1
00:00:00,480 --> 00:00:02,240
我做卧底的时候

2
00:00:02,240 --> 00:00:04,072
必须以另一个身份生活

3
00:00:04,073 --> 00:00:05,600
有时一连好几个月

4
00:00:05,600 --> 00:00:07,600
Brendan! 我也很高兴见到你 Atif

5
00:00:07,600 --> 00:00:09,840
有内奸把我们老大出卖了

6
00:00:09,840 --> 00:00:12,332
我知道是谁把我送进高墙的了

7
00:00:12,333 --> 00:00:13,400
Atif

8
00:00:13,400 --> 00:00:15,224
他们要你杀了Atif

9
00:00:15,225 --> 00:00:17,960
如果你不从命, 他们就会一直折磨我

10
00:00:17,960 --> 00:00:21,040
你要再在这边出现, 就死定了

11
00:00:25,840 --> 00:00:27,800
你准备把他埋到哪儿?

12
00:00:27,800 --> 00:00:30,280
还不能埋, 得等你哥的手下见过了才行

13
00:00:30,280 --> 00:00:32,200
他们要证实他已经死了

14
00:00:43,520 --> 00:00:47,560
妈? 妈?

15
00:00:54,560 --> 00:00:57,960
您得签下姓名和出生日期

16
00:00:57,960 --> 00:01:00,400
呃 这里?

17
00:01:00,520 --> 00:01:02,680
按提示来

18
00:01:09,800 --> 00:01:12,240
您今天是怎么了?

19
00:01:12,240 --> 00:01:13,740
有时我都觉得

20
00:01:13,741 --> 00:01:15,240
您不想让我上大学

21
00:01:15,240 --> 00:01:17,120
我当然想

22
00:01:18,080 --> 00:01:20,400
我会想你的, 真的

23
00:01:26,240 --> 00:01:29,600
我也会想你. 稍后再见

24
00:01:50,320 --> 00:01:52,640
哦, 天哪! 对不起!

25
00:01:52,640 --> 00:01:54,520
我没事 -我来帮你

26
00:01:56,320 --> 00:01:58,320
马上叫救护车来

27
00:01:58,320 --> 00:02:00,440
我说了, 没事!

28
00:02:02,370 --> 00:02:07,370
真身追缉 第一季 第5集

29
00:02:10,754 --> 00:02:16,134
本字幕由YounFlancy@YDY, Newsmth翻译制作
仅供交流学习, 勿用于商业途径

30
00:02:36,440 --> 00:02:38,383
别让我再白打电话了行吗, Bloom?

31
00:02:38,383 --> 00:02:39,640
快打过来

32
00:02:41,859 --> 00:02:43,275
啊, 你就不会听一下留言吗?

33
00:02:43,275 --> 00:02:44,880
电池没电了

34
00:02:44,880 --> 00:02:46,946
给你买了杯意式咖啡

35
00:02:46,947 --> 00:02:49,360
昨天晚上很抱歉, 我们本来有个约会的对吧?

36
00:02:49,360 --> 00:02:51,126
那不是约会, Bloom

37
00:02:51,127 --> 00:02:52,640
只能算同事间的普通小聚

38
00:02:52,640 --> 00:02:54,571
不过没错, 你放我鸽子了

39
00:02:54,572 --> 00:02:55,760
有突发事件

40
00:02:55,760 --> 00:02:58,360
你也不准备告诉我是什么事, 对吧?

41
00:02:58,360 --> 00:03:00,280
怎么这么吵?

42
00:03:00,280 --> 00:03:02,320
发现了一名通缉犯的DNA痕迹

43
00:03:04,000 --> 00:03:06,011
不会吧!

44
00:03:06,011 --> 00:03:07,280
这不是Nadia吗?

45
00:03:09,640 --> 00:03:11,200
你找到Nadia了?

46
00:03:19,160 --> 00:03:21,129
我小时候就知道Nadia了

47
00:03:21,129 --> 00:03:22,640
觉得她真的很酷

48
00:03:22,640 --> 00:03:23,908
这么个银行劫匪很酷?

49
00:03:23,909 --> 00:03:26,560
那是出于政治目的. 他们想进行财富重分配

50
00:03:28,600 --> 00:03:30,960
暂停. 放大面部

51
00:03:36,800 --> 00:03:39,080
我们怎么找到她的?

52
00:03:39,080 --> 00:03:42,000
在公路上被车撞伤后, 医护人员赶去救起了她

53
00:03:42,000 --> 00:03:44,880
她一直挣扎, 拒绝让医生检查

54
00:03:44,880 --> 00:03:47,880
行为过于古怪, 医生检测了她是否患有脑瘤

55
00:03:47,880 --> 00:03:52,320
结果是否定的, 拒绝治疗一定有别的原因

56
00:03:52,320 --> 00:03:54,320
所以他们就找了刑侦处? -刑侦处又找到了咱们

57
00:04:13,126 --> 00:04:15,000
Brolin先生, 我们知道您很焦急

58
00:04:15,000 --> 00:04:17,880
我得见见她! 她受伤了! -我们必须单独和她谈话

59
00:04:17,880 --> 00:04:19,480
是关于此次事故的吗?

60
00:04:19,481 --> 00:04:21,080
是的, 关于事故的

61
00:04:23,494 --> 00:04:26,320
什么意思? 态度好一点, 她就会吐露真相?

62
00:04:26,320 --> 00:04:28,224
意思是我们得赶快让她招供

63
00:04:28,225 --> 00:04:29,720
赶在她找来律师之前?

64
00:04:29,720 --> 00:04:32,031
我们未经同意就提取了她的DNA

65
00:04:32,031 --> 00:04:34,240
更别提对她人权的多种侵犯

66
00:04:34,240 --> 00:04:36,280
所以我们需要有效的法庭证据

67
00:04:36,280 --> 00:04:38,880
Nadia可能给我们证据吗? 她已经逃亡25年了

68
00:04:38,880 --> 00:04:43,720
等等. 直播信号过来了

69
00:04:45,400 --> 00:04:47,539
讯问Miriam Brolin

70
00:04:47,540 --> 00:04:50,560
由高级警司Lawson和警司Wareing执行

71
00:04:50,560 --> 00:04:53,040
你曾经是一个名叫

72
00:04:53,040 --> 00:04:55,720
"无产者武装阵线"的组织成员吗?

73
00:04:55,720 --> 00:04:57,720
开什么玩笑

74
00:04:57,720 --> 00:05:00,385
请回答"是"或"不是"

75
00:05:00,386 --> 00:05:01,000
不是

76
00:05:01,000 --> 00:05:03,131
你是否于1981年8月3号

77
00:05:03,132 --> 00:05:05,120
抢劫了南希尔兹的M&V银行?

78
00:05:05,120 --> 00:05:06,320
'没有'

79
00:05:06,321 --> 00:05:07,120
没有!

80
00:05:09,920 --> 00:05:13,720
那是她的一位同志. 他枪杀了一名银行职员

81
00:05:13,720 --> 00:05:14,626
他现在出狱了?

82
00:05:14,627 --> 00:05:15,760
(白天)监外服刑

83
00:05:16,520 --> 00:05:18,680
你是否曾使用"Nadia"这个名字?

84
00:05:18,680 --> 00:05:20,920
看着吧 -没有

85
00:05:23,560 --> 00:05:26,400
这不是办法, 得想个好点子

86
00:05:26,400 --> 00:05:28,520
你认识此人吗?

87
00:05:32,480 --> 00:05:34,720
你应该认识的, Nadia

88
00:05:34,720 --> 00:05:36,391
因为在他被Marco Robson击中之后

89
00:05:36,391 --> 00:05:37,960
你们扔下他流血而死

90
00:05:40,480 --> 00:05:43,440
哦... 真可怜

91
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
我...我说过了

92
00:05:48,000 --> 00:05:49,920
我不是Nadia

93
00:05:58,800 --> 00:06:00,760
那就是他, Marco Robson

94
00:06:01,840 --> 00:06:05,080
审判他的法官说他是个肆无忌惮的狂热分子

95
00:06:05,080 --> 00:06:06,791
'肆无忌惮'似乎说重了点

96
00:06:06,792 --> 00:06:08,240
不过肯定得提防着他

97
00:06:09,840 --> 00:06:12,055
监外服刑. 他怎么会还在服刑?

98
00:06:12,056 --> 00:06:13,680
因为他从没悔过罪

99
00:06:33,720 --> 00:06:35,240
你该在10点半上班的

100
00:06:35,241 --> 00:06:37,520
对不起, Broadfoot太太

101
00:06:37,520 --> 00:06:39,280
我可不耐烦了, Marco

102
00:06:39,280 --> 00:06:41,160
到我办公室来, 就现在

103
00:06:41,160 --> 00:06:42,315
什么问题?

104
00:06:42,316 --> 00:06:44,240
右边车轮在漏阴气

105
00:06:56,480 --> 00:06:58,499
Bloom, 你在干什么?

106
00:06:58,499 --> 00:07:00,160
学着点, 兄弟

107
00:07:15,160 --> 00:07:17,370
我没看出来轮胎有什么问题

108
00:07:17,371 --> 00:07:18,560
你确定吗?

109
00:07:18,560 --> 00:07:20,600
今早还漏扁了的哦

110
00:07:28,360 --> 00:07:30,200
有什么事?

111
00:07:30,200 --> 00:07:33,440
我是刑事侦查员Bloom. 我们正在搜查嫌疑车辆

112
00:07:33,440 --> 00:07:35,320
哦, 这儿可没有.

113
00:07:35,320 --> 00:07:36,960
我们看一眼行吗?

114
00:07:46,840 --> 00:07:49,480
不可能是这辆. 这辆是昨天来的

115
00:07:49,480 --> 00:07:51,800
嗯, 案件也是昨天发生的

116
00:07:52,880 --> 00:07:54,626
Marco, 钥匙在哪儿?

117
00:07:54,626 --> 00:07:56,360
本来该在这儿的

118
00:07:56,360 --> 00:07:58,960
恐怕我要搜查整个场所了

119
00:07:58,960 --> 00:08:01,160
Bloom? 别胡来

120
00:08:01,160 --> 00:08:03,080
这是你的吗? -嗯

121
00:08:05,520 --> 00:08:07,400
快上啊, 警官. 逮住他!

122
00:08:11,760 --> 00:08:14,240
你知道我和那辆车没关系的

123
00:08:15,505 --> 00:08:16,520
这又是怎么回事?

124
00:08:17,511 --> 00:08:18,661
带我到这儿来干嘛?

125
00:08:18,662 --> 00:08:20,160
马上就知道

126
00:08:20,160 --> 00:08:21,880
该死的到底是怎么回事? -爸爸?

127
00:08:23,520 --> 00:08:25,320
Bloom, 你要干什么?

128
00:08:25,320 --> 00:08:27,160
什么事啊?

129
00:08:27,160 --> 00:08:29,335
见见你的一位老朋友

130
00:08:29,336 --> 00:08:30,720
哪个老朋友?

131
00:08:30,720 --> 00:08:32,960
他是谁? -你们连我是谁都没搞清楚?

132
00:08:32,960 --> 00:08:34,440
我名叫Marco Robson

133
00:08:38,600 --> 00:08:40,720
Miriam! 你没事吧?

134
00:08:44,440 --> 00:08:46,760
一句话都不要再说, 亲爱的

135
00:08:48,960 --> 00:08:50,225
为什么不事先通知?

136
00:08:50,226 --> 00:08:53,095
通知了就没用了, 会减弱骤然相见时的震撼感

137
00:08:53,096 --> 00:08:54,400
一点震撼都没有

138
00:08:54,400 --> 00:08:57,160
那人是她的丈夫, Jacob Brolin

139
00:08:57,160 --> 00:08:59,000
也是她的律师. -好嘛.

140
00:08:59,000 --> 00:09:02,080
在未提起正式指控前, 我们不能再和Miriam谈话

141
00:09:02,080 --> 00:09:04,760
好吧, 我不多说了

142
00:09:04,760 --> 00:09:06,840
但这次是缺乏协调导致的典型失败

143
00:09:06,840 --> 00:09:09,680
绝不能再犯这种错误. 明白吗?

144
00:09:09,680 --> 00:09:11,080
他们已经搭上线了 -什么?

145
00:09:11,081 --> 00:09:12,080
这是唯一的解释

146
00:09:12,080 --> 00:09:14,440
Marco和Miriam认出了对方, 但他们都选择了掩饰

147
00:09:14,440 --> 00:09:17,280
这说明他俩都想保住她的身份秘密

148
00:09:17,280 --> 00:09:18,514
我跟你没法交流了

149
00:09:18,515 --> 00:09:20,120
我们应该问的是为什么!

150
00:09:21,200 --> 00:09:22,800
好吧. 为什么?

151
00:09:30,630 --> 00:09:31,880
护士?

152
00:09:40,080 --> 00:09:42,038
你没事吧?

153
00:09:42,038 --> 00:09:45,560
抱歉. 我的哮喘犯了

154
00:09:45,560 --> 00:09:47,160
要叫医生来吗?

155
00:09:47,161 --> 00:09:49,160
我包里有一盒喷剂

156
00:09:50,440 --> 00:09:53,400
就在... 那里面

157
00:09:53,400 --> 00:09:57,920
我这也是没办法

158
00:10:02,040 --> 00:10:04,480
多谢了

159
00:10:54,000 --> 00:10:55,800
喂, Martha.

160
00:10:58,720 --> 00:11:00,800
没, 就一个人在家呆着

161
00:11:06,040 --> 00:11:07,800
什么?

162
00:11:07,800 --> 00:11:09,742
她打晕了守卫, 然后就消失了

163
00:11:09,743 --> 00:11:11,200
护士根本没看到事情经过

164
00:11:11,200 --> 00:11:12,928
当然看不到了. 她可是行家

165
00:11:12,929 --> 00:11:14,080
这么多年之后还是?

166
00:11:14,080 --> 00:11:16,160
这就像骑自行车一样, 你是忘不掉的

167
00:11:23,760 --> 00:11:24,812
还有什么情况吗?

168
00:11:24,813 --> 00:11:26,800
Marco Robson潜逃了

169
00:11:40,440 --> 00:11:42,240
我们的目的是要她认罪

170
00:11:42,240 --> 00:11:44,640
而不是让她受惊后再度逃跑!

171
00:11:44,640 --> 00:11:46,760
我们用了一个冒险的策略. 事后看来-

172
00:11:46,760 --> 00:11:49,000
现在Marco Robson也跑掉了

173
00:11:49,000 --> 00:11:51,400
一个谋杀犯和一个嫌疑恐怖分子

174
00:11:51,401 --> 00:11:53,800
又结合起来了, 多亏了我们

175
00:11:53,800 --> 00:11:55,459
Bloom警官认为他俩早就-

176
00:11:55,460 --> 00:11:57,000
我都用不着身份追查组了

177
00:11:57,000 --> 00:11:59,480
我手下那帮常规警察也能把案子办得和你们一样糟!

178
00:12:01,120 --> 00:12:02,920
还有什么线索?

179
00:12:02,920 --> 00:12:06,760
医院的警卫在被Miriam袭击前看到了一些东西

180
00:12:06,760 --> 00:12:07,728
看到什么?

181
00:12:07,729 --> 00:12:09,664
黑色假发和一把手枪

182
00:12:09,665 --> 00:12:11,600
装在一个棕色的鞋盒里

183
00:12:11,600 --> 00:12:14,480
那她打算干什么? 去抢下一家银行吗?

184
00:12:14,480 --> 00:12:16,280
我们正在调查, 长官

185
00:12:19,680 --> 00:12:23,000
这已经不是身份的问题了. 这是追缉嫌犯

186
00:12:23,000 --> 00:12:25,840
她接受过游击战术训练

187
00:12:25,840 --> 00:12:28,800
要是出动常规警力, 你就别想再找到她了

188
00:12:33,360 --> 00:12:35,320
你们还是需要帮手

189
00:12:36,600 --> 00:12:38,560
叫他进来吧

190
00:12:46,320 --> 00:12:48,720
这位是高级刑侦主管Robert Thacker

191
00:12:48,720 --> 00:12:51,440
在你们接手的很久以前, 这案子就是他负责的

192
00:12:51,440 --> 00:12:53,760
这些判决还不能让我满足

193
00:12:53,760 --> 00:12:56,468
Marco Robson, Andrew Mills

194
00:12:56,469 --> 00:12:58,240
和Max Healey已经入狱了

195
00:12:58,240 --> 00:13:00,760
他们无法再戕害无辜的群众

196
00:13:00,760 --> 00:13:04,240
但他们的同犯依然在逃

197
00:13:04,240 --> 00:13:05,506
我今天发誓

198
00:13:05,507 --> 00:13:08,400
不抓住Nadia, 就决不罢休

199
00:13:08,400 --> 00:13:11,078
不管她姓甚名谁, 逃到何处

200
00:13:11,079 --> 00:13:12,800
都会被绳之以法

201
00:13:12,800 --> 00:13:14,560
我们可别这么说话啊

202
00:13:14,560 --> 00:13:17,880
好了. 咱们这回先从简单的地方入手, 如何?

203
00:13:17,880 --> 00:13:20,301
该组织的两名成员

204
00:13:20,301 --> 00:13:22,200
Max Healey和Andrew Mills现在是什么情况?

205
00:13:22,200 --> 00:13:24,360
Andrew Mills死于一次监狱斗殴

206
00:13:24,360 --> 00:13:27,520
Max Healey现已成为一名医生

207
00:13:27,520 --> 00:13:29,600
他出狱较早, 并保证良善从事

208
00:13:29,601 --> 00:13:30,640
咱得去会会他

209
00:13:31,640 --> 00:13:34,280
Anthony, 我想知道这俩人的目标又是什么

210
00:13:34,281 --> 00:13:36,480
Nadia和Marco Robson.

211
00:13:36,480 --> 00:13:39,320
听听这个如何?

212
00:13:40,240 --> 00:13:42,563
'斗争是艰难而曲折的

213
00:13:42,564 --> 00:13:45,080
武装冲突的结果或许是挫折

214
00:13:45,080 --> 00:13:47,720
挫折之后却是重新的崛起...'

215
00:13:47,720 --> 00:13:49,480
这是Marco在被告席上说的

216
00:13:49,480 --> 00:13:53,360
'...但无产者武装阵线永远不会言败

217
00:13:53,360 --> 00:13:56,000
不要误读我们暂时的低潮

218
00:13:56,000 --> 00:14:00,000
我们会在资本家放松警惕时归来

219
00:14:00,000 --> 00:14:03,960
用无情的炮火给予他们最沉重的打击!'

220
00:14:03,960 --> 00:14:05,465
听起来像宗教教义似的

221
00:14:05,466 --> 00:14:06,560
这可是个警告哦

222
00:14:06,560 --> 00:14:09,560
就是一派胡言 不过是想给自己提气

223
00:14:09,560 --> 00:14:12,198
Nadia从那之后就没出现过了吧?

224
00:14:12,198 --> 00:14:14,174
她在等待什么?

225
00:14:14,560 --> 00:14:18,240
难道他们还想卷土重来吗?

226
00:14:18,240 --> 00:14:21,320
爆炸, 枪杀, 复仇

227
00:14:30,000 --> 00:14:31,640
你把它带来了

228
00:14:43,120 --> 00:14:45,920
我以为你早已改变想法了

229
00:14:45,920 --> 00:14:48,280
在你遭受这一切之后吗?

230
00:14:53,040 --> 00:14:56,720
谢谢你... 同志

231
00:14:59,760 --> 00:15:01,720
同志

232
00:15:18,040 --> 00:15:20,120
Nadia

233
00:15:20,120 --> 00:15:21,920
Marco

234
00:15:25,360 --> 00:15:27,440
只有你们组有能力找到Nadia

235
00:15:27,440 --> 00:15:29,560
我不知道能否帮得上忙, 但我愿意尽力

236
00:15:30,320 --> 00:15:31,763
我知道你们怎么想

237
00:15:31,764 --> 00:15:33,600
为啥这个老家伙还不能释怀呢?

238
00:15:33,600 --> 00:15:34,873
老实说吧

239
00:15:34,873 --> 00:15:37,120
在南希尔兹的抢劫案中有一人被杀害

240
00:15:38,120 --> 00:15:40,663
我向他的家人保证会抓住Nadia

241
00:15:41,246 --> 00:15:43,280
但我食言了

242
00:15:43,280 --> 00:15:46,000
我不想退休后为此事抱憾终生

243
00:15:46,000 --> 00:15:47,828
说得好

244
00:15:47,829 --> 00:15:49,200
请坐

245
00:15:51,720 --> 00:15:53,025
他也太落伍了.

246
00:15:53,026 --> 00:15:55,800
不出两天, 他就得让我帮他泡茶了

247
00:15:55,800 --> 00:15:56,891
或许他真的有用

248
00:15:56,892 --> 00:15:58,120
这也正是我担心的

249
00:15:58,120 --> 00:15:59,407
我可不想让别人觉得

250
00:15:59,408 --> 00:16:01,280
这个组必须要有"大人"才玩得转

251
00:16:01,280 --> 00:16:03,440
Bloom你给我记好了. 是你把Nadia吓跑的

252
00:16:03,440 --> 00:16:05,160
你必须抢在他之前找到Nadia

253
00:16:23,920 --> 00:16:26,320
你在监狱里恨过我吗?

254
00:16:26,320 --> 00:16:29,480
我是个战士, 深知斗争的风险

255
00:16:29,480 --> 00:16:33,000
只要你还有自由, 他们就还没有获胜

256
00:16:34,960 --> 00:16:38,160
你也算是服过刑了

257
00:16:39,320 --> 00:16:41,320
在那种乏味的俗世中

258
00:16:43,240 --> 00:16:45,600
房子 家庭

259
00:16:47,840 --> 00:16:49,640
都习惯了

260
00:16:53,280 --> 00:16:55,260
或许她是被绑架的

261
00:16:55,261 --> 00:16:57,240
他利用威权胁迫了她

262
00:16:57,240 --> 00:16:58,760
她袭击了一位警察

263
00:17:01,280 --> 00:17:03,720
那会留下印子的, Miriam不喜欢这样

264
00:17:07,880 --> 00:17:09,440
那是我的房间

265
00:17:18,240 --> 00:17:20,080
这是她的房间吗?

266
00:17:20,080 --> 00:17:21,920
是的

267
00:17:21,920 --> 00:17:24,040
我知道你在想什么

268
00:17:25,160 --> 00:17:28,653
过去我们的婚姻生活很美满.

269
00:17:28,653 --> 00:17:29,880
但最近...

270
00:17:32,840 --> 00:17:35,920
我们几乎到了...

271
00:17:35,920 --> 00:17:38,160
她是怎么了? 我简直快要不认识她了...

272
00:17:50,240 --> 00:17:52,160
我们从不知道她真名叫什么

273
00:17:52,160 --> 00:17:53,484
大伙都叫她Nadia

274
00:17:53,485 --> 00:17:54,920
仿佛她是从天上掉下来的一样

275
00:17:54,920 --> 00:17:57,560
有传言说她曾接受巴解组织的特训

276
00:17:57,560 --> 00:17:59,016
但我们第一次听说她时

277
00:17:59,017 --> 00:18:01,200
她还与人合住在诺丁山的一个旧房子里

278
00:18:01,200 --> 00:18:02,998
她也是在那儿结识了其他几个成员

279
00:18:02,999 --> 00:18:04,480
一开始他们也算不上罪大恶极

280
00:18:04,480 --> 00:18:05,782
用炸弹袭击了一处救济办公室

281
00:18:05,783 --> 00:18:07,520
一家大使馆, 以及一名保守党议员的住宅

282
00:18:07,520 --> 00:18:09,360
那为什么要抢劫银行?

283
00:18:09,360 --> 00:18:13,160
他们本来指望群众会追随他们. 但事与愿违

284
00:18:13,160 --> 00:18:15,360
六个月后, 他们缺钱了

285
00:18:15,360 --> 00:18:18,000
还缺少能登上新闻头条的大事件

286
00:18:18,000 --> 00:18:20,676
不过在银行劫案中枪杀John Cray之后

287
00:18:20,677 --> 00:18:21,840
他们倒是得偿所愿了

288
00:18:28,360 --> 00:18:30,840
你从未找到过谋杀凶器, 是吗?

289
00:18:32,360 --> 00:18:34,440
我们已经有充足的证据来对Marco Robson定罪了

290
00:18:36,520 --> 00:18:38,160
你觉得她现在依然是危险人物吗?

291
00:18:39,040 --> 00:18:41,920
Nadia是个矢志不渝的革命者

292
00:18:41,920 --> 00:18:45,720
时代变了, 但她绝不会变

293
00:18:48,120 --> 00:18:50,440
你家真是整洁

294
00:18:50,440 --> 00:18:52,720
那是妈妈的功劳. 这算不上犯罪吧?

295
00:18:52,720 --> 00:18:56,200
Vicky, 你妈妈在过着双线的生活

296
00:18:56,200 --> 00:18:57,180
这是一种欺骗

297
00:18:57,181 --> 00:18:59,000
她没欺骗我们, 她爱我们

298
00:18:59,000 --> 00:19:01,896
时刻警惕, 生怕暴露自己的身份

299
00:19:01,897 --> 00:19:03,600
全力掩饰过去的经历

300
00:19:03,600 --> 00:19:05,280
知道这对你们意味着什么吗?

301
00:19:05,280 --> 00:19:06,894
她对最爱的亲人

302
00:19:06,895 --> 00:19:09,200
都做不到真正的坦诚

303
00:19:09,200 --> 00:19:11,440
你听得懂我什么意思, 对吧?

304
00:19:11,440 --> 00:19:13,596
因为她会对你讲真心话

305
00:19:13,597 --> 00:19:15,360
她必须有人倾诉

306
00:19:20,120 --> 00:19:22,560
拜托了, Vicky 她都告诉过你什么?

307
00:19:23,240 --> 00:19:25,240
你弄错了

308
00:19:25,240 --> 00:19:27,080
她告诉了另一个人

309
00:19:32,280 --> 00:19:35,018
是的. Miriam Brolin是我的病人

310
00:19:35,019 --> 00:19:36,320
她为什么来找你?

311
00:19:36,320 --> 00:19:38,080
她有些情感上的问题

312
00:19:38,080 --> 00:19:40,720
希望我能帮她疏导 -你帮到忙了吗?

313
00:19:40,720 --> 00:19:43,160
你想要我告诉你, 她的问题是什么

314
00:19:43,160 --> 00:19:45,160
不错

315
00:19:45,360 --> 00:19:48,640
即使我可以告诉你, 也是无济于事的

316
00:19:48,640 --> 00:19:52,000
好比说有个病人告诉我他杀害了他妻子

317
00:19:52,000 --> 00:19:54,933
这是撒谎吗? 还是想刺激我?

318
00:19:54,934 --> 00:19:57,280
或是表达一个暴虐的幻想?

319
00:19:57,280 --> 00:19:58,844
哪种都有可能

320
00:19:58,845 --> 00:20:01,080
甚至有可能这就是事实

321
00:20:01,080 --> 00:20:03,800
但这永远无法作为证据

322
00:20:04,760 --> 00:20:07,120
你会对谈话录像?

323
00:20:09,640 --> 00:20:11,200
我下面还有预约 -好的

324
00:20:11,800 --> 00:20:14,960
能借用一下你的卫生间吗? -可以

325
00:20:15,880 --> 00:20:18,760
我见过Max Healey医生了.

326
00:20:18,761 --> 00:20:21,480
乡村医生, 成了家, 开着沃尔沃.

327
00:20:21,480 --> 00:20:24,880
他非常羞于提及过去那段极端分子的历史

328
00:20:24,880 --> 00:20:27,440
说他已经20年没见过Marco了, 不过...

329
00:20:27,440 --> 00:20:30,334
他要我发誓不要告诉别人我们会过面

330
00:20:30,334 --> 00:20:31,280
为什么?

331
00:20:31,280 --> 00:20:34,360
他说Marco当时确信组织里有一个叛徒

332
00:20:34,360 --> 00:20:36,640
但从没抓住过这个叛徒

333
00:20:36,640 --> 00:20:38,432
他猜这就是Mills死掉的原因

334
00:20:38,433 --> 00:20:40,000
你是说Marco杀掉了他?

335
00:20:40,000 --> 00:20:41,579
他们被关在同一座监狱里

336
00:20:41,580 --> 00:20:43,280
而且Marco也没有送花告别

337
00:20:43,280 --> 00:20:46,720
Tessa? -恩. 就在事故当天

338
00:20:46,720 --> 00:20:49,570
Miriam从她个人帐户上,

339
00:20:49,571 --> 00:20:51,904
一次性汇款付清了她女儿的大学津贴

340
00:20:51,904 --> 00:20:53,560
这真是太慷慨了

341
00:20:53,560 --> 00:20:56,920
她是想确保Vicky生活无忧? -应该是

342
00:20:56,920 --> 00:20:59,195
所以那时她已经在打算下一步行动了

343
00:20:59,196 --> 00:21:00,080
但是是什么呢?

344
00:21:00,080 --> 00:21:00,990
我不清楚

345
00:21:00,990 --> 00:21:03,640
她没有使用信用卡, 也没取现金

346
00:21:03,640 --> 00:21:05,640
港口和机场也没有她的消息

347
00:21:05,640 --> 00:21:07,240
他们已经转入地下了

348
00:21:07,241 --> 00:21:08,840
正策划新的一轮武力袭击

349
00:21:08,840 --> 00:21:11,560
很有可能. -不, 没可能

350
00:21:11,560 --> 00:21:14,301
Miriam不是在酝酿一场猛烈革命

351
00:21:14,301 --> 00:21:15,800
她是在接受治疗

352
00:21:15,800 --> 00:21:16,664
你怎么知道?

353
00:21:16,665 --> 00:21:19,576
我见过她的心理医生了, Nina Gearing医生

354
00:21:19,576 --> 00:21:21,118
那她是个精神病人了?

355
00:21:21,119 --> 00:21:23,560
不是. 但她确有心理障碍, 跟政治斗争无关的

356
00:21:23,560 --> 00:21:25,077
你是说她精神快崩溃了?

357
00:21:25,078 --> 00:21:27,480
嗯, 要当Nadia可不是件容易的事

358
00:21:27,480 --> 00:21:29,720
那我们现在是该同情她了吗?

359
00:21:29,720 --> 00:21:32,640
因为过双线的人生是一种病态?

360
00:22:46,680 --> 00:22:48,720
够了, 够了! 算你厉害!

361
00:22:48,720 --> 00:22:50,647
你在这儿干什么?

362
00:22:50,648 --> 00:22:52,360
我还想问你呢

363
00:22:52,360 --> 00:22:54,280
我想查明Nadia的真实身份

364
00:22:54,280 --> 00:22:56,111
别费劲了, 我告诉你就是了

365
00:22:56,112 --> 00:22:57,520
怎么说?

366
00:22:57,520 --> 00:23:00,360
是我创造的她 她本来是个警察

367
00:23:09,640 --> 00:23:11,600
你利用了我们 -我不得不这样

368
00:23:11,600 --> 00:23:13,560
你假意说我们在一起办案

369
00:23:13,560 --> 00:23:15,320
但其实是我们在为你办案

370
00:23:15,320 --> 00:23:17,960
我之前不敢完全信任你们

371
00:23:17,960 --> 00:23:21,362
她的真名是Sandra Conway

372
00:23:21,362 --> 00:23:23,680
是我手下的一名探员

373
00:23:23,680 --> 00:23:26,188
我们让她成为了Nadia

374
00:23:26,189 --> 00:23:28,160
好让她破坏APF的组织

375
00:23:28,160 --> 00:23:30,506
那也是我们向媒体作秀的原因

376
00:23:30,507 --> 00:23:32,120
她为何没有出庭作证?

377
00:23:32,120 --> 00:23:33,929
我们不敢冒这个险

378
00:23:33,930 --> 00:23:35,920
她在被捕后就完全失控了

379
00:23:35,920 --> 00:23:39,840
或许她感觉自己真是个恐怖分子

380
00:23:39,840 --> 00:23:42,283
我们不可能直接放她走

381
00:23:42,284 --> 00:23:44,320
所以给了她全新的人生

382
00:23:44,320 --> 00:23:47,320
而且, 她也很及时的...

383
00:23:47,320 --> 00:23:49,760
恢复了正常

384
00:23:49,760 --> 00:23:52,340
她接受了再教育, 组织了家庭

385
00:23:52,341 --> 00:23:54,920
成为了Miriam Brolin

386
00:23:56,920 --> 00:23:58,602
Wainwright说的没错

387
00:23:58,603 --> 00:24:00,600
这已经不是身份的事情了 你可以全权负责

388
00:24:00,600 --> 00:24:02,917
不. 我自己根本找不到她

389
00:24:02,918 --> 00:24:04,720
那为什么不让常规警力去查?

390
00:24:04,720 --> 00:24:06,074
为什么不用你常用的方式?

391
00:24:06,074 --> 00:24:08,320
好让全世界都知道她是个警察吗?

392
00:24:08,320 --> 00:24:11,040
那个被她揭发的家伙还活在世上呢!

393
00:24:11,040 --> 00:24:13,160
要是他发现事情的真相会干什么?

394
00:24:13,960 --> 00:24:15,960
那她为什么要这么做呢?

395
00:24:17,440 --> 00:24:20,080
为什么决定重新变回Nadia?

396
00:24:20,080 --> 00:24:22,600
或许她真是精神崩溃了, 就像你说的那样

397
00:24:22,600 --> 00:24:26,480
或许一个人永远无法从那种事里走出来

398
00:24:26,480 --> 00:24:28,930
关键在于, 没有你们组的帮助

399
00:24:28,930 --> 00:24:30,440
我根本不可能找到她

400
00:24:38,920 --> 00:24:40,819
好吧

401
00:24:40,819 --> 00:24:44,584
从现在开始, 一切按我说的做

402
00:24:44,584 --> 00:24:47,415
只要我们能找到她就行.

403
00:24:47,415 --> 00:24:49,480
她还是我们的一员

404
00:24:49,480 --> 00:24:52,600
Nadia, 又名Miriam Brolin

405
00:24:52,600 --> 00:24:56,040
她的真实身份是侦查警司Sandra Conway

406
00:24:56,040 --> 00:24:57,641
1977年以优异的成绩

407
00:24:57,642 --> 00:24:59,680
毕业于Bramshill警校

408
00:24:59,680 --> 00:25:01,317
升职很快

409
00:25:01,318 --> 00:25:03,885
直到她志愿加入反恐事业

410
00:25:03,885 --> 00:25:06,442
被分配到Thacker警官手下办理APF案

411
00:25:06,443 --> 00:25:08,000
该案现已搁置

412
00:25:08,000 --> 00:25:09,997
她扮演起了Nadia这个角色

413
00:25:09,997 --> 00:25:12,200
然后被APF招募到组织中

414
00:25:12,200 --> 00:25:13,543
当APF转入地下活动时

415
00:25:13,543 --> 00:25:15,733
她提供了关键的情报

416
00:25:15,734 --> 00:25:18,920
使该组织成员于1981年8月集体被捕

417
00:25:18,920 --> 00:25:20,800
你有什么要补充的吗, Bob?

418
00:25:20,800 --> 00:25:23,920
只有一句, 她是我手下最优秀的卧底

419
00:25:23,920 --> 00:25:25,777
她一定有着极强的动力

420
00:25:25,777 --> 00:25:28,600
愿意为一个案子而牺牲整个职业生涯

421
00:25:28,600 --> 00:25:30,134
Martha, 这好像有点名堂

422
00:25:30,134 --> 00:25:32,079
Max Healey正在锡尔弗敦的Stella宾馆

423
00:25:32,079 --> 00:25:33,320
与某些人会面

424
00:25:33,320 --> 00:25:35,440
至少他的手机出现在那儿

425
00:25:35,440 --> 00:25:37,560
你说过他说的是真心话 -我认为他是

426
00:25:37,560 --> 00:25:40,120
他现在依然害怕Marco

427
00:25:40,799 --> 00:25:42,109
Max, 后来过得怎么样?

428
00:25:42,109 --> 00:25:43,880
家人还好吧?

429
00:25:44,880 --> 00:25:46,640
他们都好

430
00:25:46,640 --> 00:25:48,718
在1987年的Warwick监狱之后

431
00:25:48,718 --> 00:25:51,600
我们就没见过面了吧?

432
00:25:52,360 --> 00:25:54,000
说来也是

433
00:25:54,000 --> 00:25:55,604
那地方倒是没怎么变

434
00:25:55,604 --> 00:25:58,360
大伙儿都向你问好哦

435
00:25:59,160 --> 00:26:01,840
警察来看过你吗? -没有

436
00:26:01,840 --> 00:26:03,760
他在说谎

437
00:26:03,760 --> 00:26:04,750
没事的, Max

438
00:26:04,750 --> 00:26:06,520
我们料到你会撒谎的

439
00:26:06,520 --> 00:26:09,301
他们在跟踪你吗?

440
00:26:09,302 --> 00:26:11,040
不会

441
00:26:17,752 --> 00:26:18,938
里面是什么?

442
00:26:18,938 --> 00:26:22,080
Robert Thacker非常想要的东西

443
00:26:22,080 --> 00:26:23,640
让你想起往事了, 对吗?

444
00:26:25,357 --> 00:26:26,805
你要我拿这东西来干嘛?

445
00:26:26,805 --> 00:26:30,120
让那个人渣得到应有的惩罚

446
00:26:41,920 --> 00:26:43,243
有人来了

447
00:26:43,243 --> 00:26:45,720
不. 我没告诉任何人, Marco

448
00:26:46,600 --> 00:26:48,920
这次行动要先礼后兵

449
00:26:48,920 --> 00:26:51,240
按你的方式来? 他们可不会这样想

450
00:26:53,280 --> 00:26:56,440
不许动! 警察!

451
00:26:58,040 --> 00:27:00,000
警察! 不许动!

452
00:27:00,800 --> 00:27:02,760
他们跑掉了! 跑掉了!

453
00:27:06,360 --> 00:27:09,840
不许动! 警察! 不许动! 警察!

454
00:27:09,840 --> 00:27:11,800
Healey医生?

455
00:27:13,840 --> 00:27:15,800
拿给我

456
00:27:17,320 --> 00:27:18,527
糟糕!

457
00:27:18,528 --> 00:27:20,640
他只是个诱饵!

458
00:27:22,600 --> 00:27:24,160
你好, Sandra

459
00:27:26,160 --> 00:27:28,160
把那个给我好吗?

460
00:27:29,920 --> 00:27:32,261
活在谎言之中, 真的太累了

461
00:27:32,262 --> 00:27:33,600
你怎么知道的?

462
00:27:35,040 --> 00:27:37,000
我有强大的想象力

463
00:27:38,360 --> 00:27:40,320
自首吧. 和我们谈谈

464
00:27:40,320 --> 00:27:43,080
我们能帮得上忙 -我才不信

465
00:27:43,080 --> 00:27:45,080
就算你不顾惜自己

466
00:27:45,080 --> 00:27:46,848
也该想想Jacob和Vicky

467
00:27:46,849 --> 00:27:48,200
他们需要你. 他们应该有-

468
00:27:49,400 --> 00:27:51,360
快! 我找了辆车!

469
00:27:57,720 --> 00:27:59,680
不!

470
00:28:09,560 --> 00:28:11,640
快上车, Marco!

471
00:28:11,640 --> 00:28:14,760
天哪. Bloom! Bloom!

472
00:28:17,960 --> 00:28:19,440
老天. Bloom...

473
00:28:20,160 --> 00:28:22,560
Martha. -你没事吧?

474
00:28:22,560 --> 00:28:24,520
我还以为你不关心呢

475
00:28:37,520 --> 00:28:38,976
没有踪迹

476
00:28:38,977 --> 00:28:41,160
他们在雷达上消失了

477
00:28:41,160 --> 00:28:43,120
Marco体内还有子弹, 他跑不远的

478
00:28:43,120 --> 00:28:46,043
我真没想到他会开枪

479
00:28:46,043 --> 00:28:47,074
我也是

480
00:28:48,072 --> 00:28:49,311
那到底怎么了?

481
00:28:49,311 --> 00:28:52,040
这老伙计难不成是个快枪手?

482
00:28:52,040 --> 00:28:54,440
可能没那么简单

483
00:28:54,440 --> 00:28:56,360
Max Healey已经在审讯室了

484
00:28:56,360 --> 00:28:57,910
我来和他谈

485
00:28:57,911 --> 00:28:59,720
不, 让我来

486
00:29:15,040 --> 00:29:16,920
Miriam!

487
00:29:19,520 --> 00:29:21,840
这是我的案子, 由我说了算

488
00:29:21,840 --> 00:29:24,640
我与嫌疑人打过交道, 我有经验!

489
00:29:24,640 --> 00:29:25,833
Max Healey不是嫌犯, 而是证人

490
00:29:25,833 --> 00:29:27,200
我不允许你和他谈话

491
00:29:27,200 --> 00:29:30,320
为什么? -因为你已经在感情用事了

492
00:29:30,320 --> 00:29:32,224
难道你就没有?

493
00:29:32,224 --> 00:29:33,842
天哪, Bloom!

494
00:29:33,842 --> 00:29:36,560
你没事吧?

495
00:29:36,560 --> 00:29:39,160
我不知道你什么意思

496
00:29:39,160 --> 00:29:41,640
Bloom警官是一位优秀的同事

497
00:29:41,640 --> 00:29:44,280
他有着独特的经历和敏锐的洞察力

498
00:29:44,280 --> 00:29:46,564
如果我很关心他

499
00:29:46,564 --> 00:29:48,760
也是因为他是我们组的宝贵财富

500
00:29:59,600 --> 00:30:01,760
我没什么事, 真的

501
00:30:01,760 --> 00:30:04,040
我向Martha保证了要送你安全到家

502
00:30:04,040 --> 00:30:06,240
我真的情况很好

503
00:30:06,240 --> 00:30:08,320
没问题的

504
00:30:23,720 --> 00:30:26,200
这点伤对你来说不算什么吧?

505
00:30:34,960 --> 00:30:36,754
你该把这些都搁冰箱里吧

506
00:30:36,755 --> 00:30:38,400
我这边有几个朋友常来

507
00:30:40,320 --> 00:30:42,600
真的? -嗯

508
00:30:44,480 --> 00:30:46,280
你还是把脑袋照料好吧

509
00:30:48,640 --> 00:30:50,360
晚安

510
00:31:09,120 --> 00:31:11,200
你怎么把他带这儿来了?

511
00:31:11,200 --> 00:31:13,520
他快流血而亡了 -别搪塞我!

512
00:31:14,320 --> 00:31:16,720
我需要防感染药和止痛药

513
00:31:20,320 --> 00:31:22,102
我们就只有这些?

514
00:31:22,103 --> 00:31:24,280
我可没想到会有枪伤!

515
00:31:25,760 --> 00:31:26,949
他应该去医院

516
00:31:26,949 --> 00:31:29,086
把受枪伤的人送到医院是行不通的

517
00:31:29,086 --> 00:31:30,549
他们会向警方报告

518
00:31:30,549 --> 00:31:32,431
那就直接给警方打电话吧

519
00:31:32,432 --> 00:31:34,000
就是警察把他打伤的

520
00:31:35,280 --> 00:31:37,442
看在上帝份上, Miriam

521
00:31:37,443 --> 00:31:39,760
快停手吧, 别把事情弄得更糟了

522
00:31:41,080 --> 00:31:42,720
我做不到

523
00:31:45,160 --> 00:31:47,873
1月17日, 下午3点

524
00:31:47,873 --> 00:31:50,320
Nina Gearing和Miriam Brolin的谈话'

525
00:31:54,280 --> 00:31:56,120
我无法摆脱

526
00:31:59,240 --> 00:32:01,480
负罪感

527
00:32:02,680 --> 00:32:05,280
年复一年的缠绕着我

528
00:32:08,160 --> 00:32:12,080
我本以为可以克服它, 但我做不到

529
00:32:12,080 --> 00:32:15,320
我的内心没有那么坚强...

530
00:32:16,400 --> 00:32:19,840
我只是接到了Marco的电话, 说他想见我

531
00:32:19,840 --> 00:32:21,120
我也不知道为什么

532
00:32:21,120 --> 00:32:22,400
我相信你

533
00:32:22,400 --> 00:32:23,912
我真的什么都不知道

534
00:32:23,913 --> 00:32:25,760
说过了, 我相信你

535
00:32:33,400 --> 00:32:36,626
Nadia想让我把她的枪

536
00:32:36,627 --> 00:32:38,240
带给一位律师

537
00:32:38,240 --> 00:32:40,320
以取得足够的犯罪学证据

538
00:32:40,320 --> 00:32:42,600
她说这就是谋杀凶器

539
00:32:42,600 --> 00:32:44,020
不是Marco的枪吗?

540
00:32:44,021 --> 00:32:45,560
不是. 这正是关键所在

541
00:32:45,560 --> 00:32:49,120
她决心要为Marco翻案

542
00:32:49,120 --> 00:32:51,360
证明他并没有杀害John Cray

543
00:32:51,360 --> 00:32:53,360
那她为什么不直接把枪交给警方?

544
00:32:53,360 --> 00:32:55,600
因为她不信任你们

545
00:32:57,080 --> 00:32:58,960
她认为你们会告诉Thacker

546
00:33:00,480 --> 00:33:02,600
跟我说说Robert Thacker吧

547
00:33:14,200 --> 00:33:16,640
离他远一点. 不要接任何电话

548
00:33:16,640 --> 00:33:17,909
这会很久吗?

549
00:33:17,910 --> 00:33:19,360
当然不会, 乖

550
00:33:19,360 --> 00:33:21,163
我们很快就会转移到隐蔽的住所

551
00:33:21,163 --> 00:33:22,520
这里面有五千

552
00:33:23,640 --> 00:33:25,298
这张已经超额了

553
00:33:25,298 --> 00:33:27,880
每天只能取三百英镑
We can only take ￡300 a day on that.

554
00:33:27,411 --> 00:33:28,819
能取多少就取多少吧

555
00:33:28,820 --> 00:33:30,640
几分钟之内他们就能追踪到的

556
00:33:30,640 --> 00:33:32,680
你要这么多钱来干什么?

557
00:33:32,681 --> 00:33:34,720
我得为他找个安全的去处

558
00:33:34,720 --> 00:33:37,080
我们都知道, 被抓住的下场是什么

559
00:33:38,160 --> 00:33:39,880
我们都清楚

560
00:33:40,800 --> 00:33:44,200
但我那时以为Thacker会杀掉Marco

561
00:33:44,200 --> 00:33:46,320
在暗道里他们把他从我面前拖过去

562
00:33:47,320 --> 00:33:49,520
我简直都没认出他来

563
00:33:49,520 --> 00:33:52,094
他想要他认罪吗?

564
00:33:52,095 --> 00:33:55,240
是的, 而且他也认了

565
00:33:55,240 --> 00:33:57,200
他殴打过你吗?

566
00:33:57,200 --> 00:33:59,516
这是段惨痛的回忆

567
00:33:59,516 --> 00:34:02,160
但都比不上他对Marco的狠毒

568
00:34:02,160 --> 00:34:05,160
为什么? 嫉妒吗?

569
00:34:05,160 --> 00:34:07,760
Thacker是否对Nadia有性欲望?

570
00:34:08,640 --> 00:34:10,960
是的, 没错

571
00:34:10,960 --> 00:34:14,160
为什么? Marco和Nadia是情人吗?

572
00:34:16,160 --> 00:34:17,800
比情人还要亲密

573
00:34:18,600 --> 00:34:21,280
她...

574
00:34:21,280 --> 00:34:24,680
她崇拜着Marco

575
00:34:24,680 --> 00:34:26,960
而Thacker又得知了

576
00:34:46,480 --> 00:34:47,898
你要干嘛?

577
00:34:47,899 --> 00:34:49,080
你快死了

578
00:34:49,080 --> 00:34:51,689
嗯, 很有可能

579
00:34:51,690 --> 00:34:53,320
我很高兴

580
00:34:58,080 --> 00:35:02,480
知道吗, 在你出现之前我们一直都很幸福

581
00:35:02,480 --> 00:35:05,120
别骗自己了 我一直都在

582
00:35:05,120 --> 00:35:07,200
不, 你没有

583
00:35:10,560 --> 00:35:12,240
看看这个?

584
00:35:13,880 --> 00:35:15,920
这是我11岁时的样子

585
00:35:15,920 --> 00:35:18,029
我掉了颗牙, 妈妈说我看起来

586
00:35:18,030 --> 00:35:19,988
就像吸血鬼Dracula.

587
00:35:19,988 --> 00:35:21,640
那时你又在哪儿?

588
00:35:21,640 --> 00:35:23,640
再看看这个

589
00:35:23,640 --> 00:35:26,200
那是爸爸的妹妹, Annie

590
00:35:26,200 --> 00:35:28,760
那裙子是她为我买的, 而且我很不喜欢

591
00:35:28,760 --> 00:35:31,000
但从没告诉过别人

592
00:35:32,400 --> 00:35:33,836
还有这个

593
00:35:33,836 --> 00:35:37,360
这是我们在Cornwall的照片, 我遇到了那个男孩

594
00:35:37,360 --> 00:35:39,418
从那之后我再也没见过他

595
00:35:39,419 --> 00:35:41,160
但我知道有一天会嫁给他

596
00:35:41,160 --> 00:35:42,720
很好... 是的, 很好

597
00:35:42,720 --> 00:35:44,560
因为这就是我的人生, 她就是我的母亲

598
00:35:45,640 --> 00:35:47,600
她送我去上学

599
00:35:47,600 --> 00:35:49,558
为我做饭, 给我讲故事

600
00:35:49,559 --> 00:35:51,160
在我害怕时陪我睡觉

601
00:35:51,160 --> 00:35:53,120
你不能带走她!

602
00:36:06,800 --> 00:36:09,800
求助

603
00:36:11,520 --> 00:36:13,480
Milson路14号

604
00:36:15,960 --> 00:36:19,000
快来救我. 有人闯进来了

605
00:36:27,120 --> 00:36:29,800
快来救我, 有人闯进来了!

606
00:36:29,800 --> 00:36:31,480
什么声音?

607
00:36:31,480 --> 00:36:33,280
我正监视紧急报警电话

608
00:36:33,280 --> 00:36:35,800
检查是否有相关的名字和号码

609
00:36:35,800 --> 00:36:37,560
然后呢?

610
00:36:37,560 --> 00:36:41,680
我发现从这个号码打出过报警电话, 但被中断

611
00:36:41,680 --> 00:36:44,640
这是Brolin家的号码

612
00:36:46,640 --> 00:36:48,320
Vicky? -妈妈!

613
00:36:55,200 --> 00:36:57,560
天哪! 不要伤害她

614
00:36:57,560 --> 00:36:59,760
求你了

615
00:36:59,760 --> 00:37:02,080
她想打电话报警

616
00:37:02,080 --> 00:37:04,040
放开她!

617
00:37:04,920 --> 00:37:07,880
Marco, 没事的 我在这儿

618
00:37:07,880 --> 00:37:10,400
我们得赶快离开! -正准备走

619
00:37:10,400 --> 00:37:12,240
钱已经准备好了

620
00:37:16,680 --> 00:37:19,578
你是谁?

621
00:37:19,578 --> 00:37:21,081
你知道我是谁的

622
00:37:21,440 --> 00:37:23,080
你告诉我

623
00:37:26,400 --> 00:37:28,360
我是Nadia

624
00:37:28,360 --> 00:37:30,200
妈妈!

625
00:37:33,280 --> 00:37:35,080
你把假发戴上

626
00:37:41,040 --> 00:37:44,600
把假发戴上

627
00:38:06,400 --> 00:38:08,120
现在我知道你是我的人了

628
00:38:11,560 --> 00:38:13,520
爸爸!

629
00:38:18,560 --> 00:38:19,754
怎么了?

630
00:38:19,754 --> 00:38:21,680
发现他们了. Brolin家打了报警电话

631
00:38:21,680 --> 00:38:23,600
Thacker在哪儿?

632
00:38:23,600 --> 00:38:25,120
我们还以为他和你在一起呢

633
00:38:27,880 --> 00:38:31,280
你可能要坐牢

634
00:38:34,000 --> 00:38:36,680
我已经准备好了

635
00:38:36,680 --> 00:38:39,400
那Vicky怎么办? 她需要你

636
00:38:40,360 --> 00:38:43,320
她已经长大了, 知道怎样应对

637
00:38:45,720 --> 00:38:47,036
Jacob, 到房间里去

638
00:38:47,037 --> 00:38:48,960
拜托了, Miriam! -快进去!

639
00:38:48,960 --> 00:38:50,800
你要走就走吧. 我不会阻拦你的

640
00:38:50,800 --> 00:38:53,680
我不能冒这个险

641
00:38:53,680 --> 00:38:55,520
算了吧, 爸爸. 她不会在乎的

642
00:38:55,520 --> 00:38:57,112
我必须送他去找医生.

643
00:38:57,113 --> 00:38:58,560
但他可是杀过人的!

644
00:38:58,560 --> 00:38:59,886
不, 他没有

645
00:38:59,886 --> 00:39:01,086
是我杀的

646
00:39:08,280 --> 00:39:10,880
你好. 请让Max Healey医生接电话

647
00:39:13,560 --> 00:39:15,795
请告诉他, Nadia来过电话了

648
00:39:15,795 --> 00:39:17,840
我们正在过来的路上

649
00:39:17,840 --> 00:39:19,600
麻烦你了

650
00:39:35,160 --> 00:39:38,280
你这是在和自己过不去

651
00:39:38,280 --> 00:39:40,580
因为我, 他失去了

652
00:39:40,581 --> 00:39:42,880
整整25年的时光!

653
00:39:43,680 --> 00:39:47,160
因为我夺走了另一个人的性命

654
00:39:50,920 --> 00:39:54,600
因为是我夺走了另一个人的性命

655
00:40:38,600 --> 00:40:40,440
Nadia? 刚才是你吗?

656
00:40:40,440 --> 00:40:42,880
求你了, 别到我这儿来!

657
00:40:48,080 --> 00:40:49,187
我刚才做梦了

658
00:40:49,187 --> 00:40:50,400
梦到什么?

659
00:40:52,640 --> 00:40:54,280
想不起来了

660
00:40:56,120 --> 00:40:58,240
或许是我这辈子的最后一个梦

661
00:40:58,240 --> 00:40:59,924
Max会治好你的

662
00:40:59,924 --> 00:41:04,600
嗯, 一切都会好起来的

663
00:41:06,360 --> 00:41:08,240
然后你也可以回到你的家庭中

664
00:41:15,720 --> 00:41:17,560
情况如何?

665
00:41:19,760 --> 00:41:21,337
嗯, 我要求在路上设卡

666
00:41:21,338 --> 00:41:23,400
留守办公室的Tessa会告诉你详情

667
00:41:24,360 --> 00:41:25,415
你什么意思?

668
00:41:25,416 --> 00:41:28,280
我可不需要什么许可证. 我要你立即办理

669
00:41:29,695 --> 00:41:30,671
你到这儿来干嘛?

670
00:41:30,240 --> 00:41:32,648
是Nadia, 或者说Sandra Conway,

671
00:41:32,649 --> 00:41:33,760
杀害了John Cray

672
00:41:33,760 --> 00:41:35,892
用的是一把由Thacker签出的枪

673
00:41:35,893 --> 00:41:36,840
嗯, 这说得通

674
00:41:36,840 --> 00:41:38,371
这是Thacker没告诉过我们的细节

675
00:41:38,371 --> 00:41:39,547
还不止这一个

676
00:41:39,547 --> 00:41:41,012
他把罪名栽到了Robson头上,

677
00:41:41,012 --> 00:41:43,560
然后给了Sandra新的身份, 让她保持沉默

678
00:41:43,560 --> 00:41:45,480
而现在她想要回正义的裁决了

679
00:41:45,480 --> 00:41:48,520
这肯定会大大降低Bob Thacker的退休金级别

680
00:41:48,520 --> 00:41:50,200
更可能让他锒铛入狱吧

681
00:41:51,080 --> 00:41:54,760
Tessa?

682
00:41:54,760 --> 00:41:57,927
Brolin家的车刚通过了一个测速摄像头,

683
00:41:57,927 --> 00:42:00,200
在你们南面七英里处

684
00:42:00,200 --> 00:42:02,160
他们肯定是奔Max Healey家去的

685
00:42:03,440 --> 00:42:06,320
银行里的那个家伙, 他想杀掉我

686
00:42:12,840 --> 00:42:15,160
是的

687
00:42:15,160 --> 00:42:17,440
但你把他干掉了, 是你救了我

688
00:42:25,640 --> 00:42:27,280
你为什么那么做?

689
00:42:29,080 --> 00:42:30,560
是因为你爱我吗?

690
00:42:31,600 --> 00:42:33,560
我当然爱你

691
00:42:36,080 --> 00:42:38,680
我们是革命同志啊

692
00:42:59,600 --> 00:43:01,068
好啊, Sandra

693
00:43:01,068 --> 00:43:03,012
他为什么叫你这名字?

694
00:43:14,120 --> 00:43:15,590
你想要什么?

695
00:43:15,591 --> 00:43:17,480
你知道我想要什么

696
00:43:17,480 --> 00:43:20,207
我想要你, Sandra

697
00:43:20,207 --> 00:43:21,240
不行

698
00:43:22,200 --> 00:43:23,820
那就把枪给我吧

699
00:43:23,821 --> 00:43:25,440
你得先放他走

700
00:43:28,480 --> 00:43:30,262
随你便吧

701
00:43:30,262 --> 00:43:32,935
他也撑不到哪儿去了

702
00:43:37,160 --> 00:43:38,582
我一枪崩了这人渣

703
00:43:38,583 --> 00:43:40,320
Marco, 没事的

704
00:43:59,440 --> 00:44:02,060
真厉害, 他竟然还没断气

705
00:44:02,061 --> 00:44:04,480
一直都是个又臭又硬的家伙

706
00:44:06,520 --> 00:44:09,760
好了, Sandra

707
00:44:09,760 --> 00:44:11,120
我们就此作别了

708
00:44:11,121 --> 00:44:12,480
不许那样叫她!

709
00:44:13,640 --> 00:44:15,380
那你说我该叫她什么?

710
00:44:15,381 --> 00:44:17,280
她的名字叫Nadia!

711
00:44:20,760 --> 00:44:23,184
知道你的问题在哪儿吗?

712
00:44:23,185 --> 00:44:24,800
你死得太不痛快了

713
00:44:24,800 --> 00:44:26,403
但在你咽气之前

714
00:44:26,736 --> 00:44:29,960
也该了解一些和你的Nadia有关的事

715
00:44:29,960 --> 00:44:31,760
她其实是...

716
00:44:50,320 --> 00:44:52,440
Miriam

717
00:44:55,280 --> 00:44:57,240
Nadia

718
00:44:58,920 --> 00:45:01,440
把枪放下

719
00:45:01,560 --> 00:45:04,480
Nadia, 放下枪

720
00:46:05,404 --> 00:46:08,980
真身追缉 第一季 第5集 完


