1
00:02:44,836 --> 00:02:46,746
Mac.

2
00:02:48,004 --> 00:02:50,273
- ¿Qué?
- ¿Vamos a dar una vuelta, viejo?

3
00:02:50,340 --> 00:02:52,675
¿Te parece que quiero ir
a dar una vuelta?

4
00:02:52,741 --> 00:02:55,294
- Bórrate.
- Esta fiesta es una porquería.

5
00:02:56,197 --> 00:03:00,321
- ¿Quién es éste?
- Mi hermanito, Skinny.

6
00:03:00,389 --> 00:03:02,691
El mismo que viste y calza.

7
00:03:02,757 --> 00:03:05,791
- ¿Qué tal?
- ¿Qué haces, viejo?

8
00:03:05,862 --> 00:03:09,310
- Mejor, vuelvo más tarde.
- ¿Qué? No...

9
00:03:09,382 --> 00:03:11,902
Heredaste los genes recesivos
de la familia.

10
00:03:11,974 --> 00:03:15,171
¿Que heredé qué?
Acá las chicas son todas unas estiradas.

11
00:03:15,238 --> 00:03:18,467
- ¿Era eso?
- Larguémonos. ¿Dónde está Tyler?

12
00:03:18,534 --> 00:03:19,778
¿Dónde va a estar?

13
00:03:59,401 --> 00:04:02,151
- ¿Qué haces con mi chica?
- PJ, estamos bailando.

14
00:04:02,218 --> 00:04:05,699
- Cállate la boca, zorra.
- No tenía una etiqueta con tu nombre.

15
00:04:09,131 --> 00:04:12,709
- Miren eso.
- El blanquito le está dando a PJ.

16
00:04:14,443 --> 00:04:15,752
Suéltalo.

17
00:04:18,219 --> 00:04:21,121
- Mejor, piensa otra estrategia.
- Está bien. Como digas.

18
00:04:21,195 --> 00:04:23,683
Vamos, Tyler. Larguémonos.
Skinny, vámonos.

19
00:04:23,756 --> 00:04:26,920
Tyler, vámonos, viejo.
Skinny, vamos.

20
00:04:30,028 --> 00:04:32,711
- No me toques.
- Vamos, viejo.

21
00:04:32,780 --> 00:04:36,610
- ¿Por qué me empujas tanto?
- Tyler, muévete.

22
00:04:38,093 --> 00:04:39,817
Tenías ganas de hacerte el Rocky.

23
00:04:39,885 --> 00:04:42,187
- Yo no empecé.
- Pero siempre la terminas.

24
00:04:42,253 --> 00:04:44,936
- ¿Sacamos las armas? Miren la mía.
- Cállate.

25
00:04:45,005 --> 00:04:49,763
¿Crees que, porque eres blanco, tienes
que hacer más para ganarte tu lugar?

26
00:04:51,726 --> 00:04:56,453
<i>- Me conoce bien, doctor.
- Si yo soy loquero. Tú eres un payaso></i>

27
00:04:57,103 --> 00:04:58,379
Escuchen esto.

28
00:04:58,446 --> 00:05:01,643
- Tú, un loquero, tú, un payaso, y yo...
- El niño prodigio.

29
00:05:01,710 --> 00:05:05,704
- No, viejo. Mejor dicho, la niña bonita.
- Por eso ninguna se le acerca.

30
00:05:06,895 --> 00:05:08,651
Cállate la boca.

31
00:05:11,183 --> 00:05:13,387
No puedo creer que te pelearas con PJ.

32
00:05:13,456 --> 00:05:15,463
Esperen. Ése era PJ.

33
00:05:15,536 --> 00:05:17,609
Viejo...

34
00:05:17,680 --> 00:05:19,949
- ¿Qué hace?
- Skinny, ¿qué...?

35
00:05:21,040 --> 00:05:24,717
¿Qué carajo haces? ¿Acaso soy
el único que quiere seguir vivo?

36
00:05:24,785 --> 00:05:29,545
- No le tengo miedo.
- Si esperaste a que llegara a la esquina.

37
00:05:29,713 --> 00:05:32,647
- Tú sí que eres corajudo.
- No le tengo miedo a nadie.

38
00:05:32,721 --> 00:05:36,584
No te tengo miedo a ti,
y mucho menos voy a tenerte miedo a ti.

39
00:05:37,905 --> 00:05:40,753
- Te voy a arrojar algo.
- Qué buena puntería.

40
00:05:41,266 --> 00:05:43,371
Quédate quieto, entonces.

41
00:05:44,882 --> 00:05:46,671
- ¿Adónde?
- Ahí.

42
00:05:49,778 --> 00:05:52,364
Vengan. Conozco este lugar.

43
00:05:52,435 --> 00:05:54,322
Es una escuela.

44
00:05:54,387 --> 00:05:57,965
- No parece una escuela.
- No parece, pero es. Ya van a ver.

45
00:06:02,867 --> 00:06:05,323
- Es tu hermano. Ve a buscarlo.
- Vamos.

46
00:06:05,395 --> 00:06:08,079
- Yo no entro ni loco.
- Vamos. Maldita sea.

47
00:06:14,420 --> 00:06:16,559
Cuidado.

48
00:06:17,781 --> 00:06:21,839
- Parece un museo.
- Qué va a ser un museo.

49
00:06:22,933 --> 00:06:25,137
Ty, déjate de jorobar.

50
00:06:26,421 --> 00:06:28,843
Mira, Skinny tiene razón.
Es una escuela.

51
00:06:28,918 --> 00:06:30,609
- Una escuela de arte.
- ¿Yo qué dije?

52
00:06:30,678 --> 00:06:33,809
- ¿Quién viene acá, entonces?
- Parece que gente rica y estirada.

53
00:06:33,877 --> 00:06:35,568
Miren a estos tipos.

54
00:06:35,638 --> 00:06:40,014
Todos coquetos, con las camisetas
ceñidas, como si se las hubieran pintado.

55
00:06:40,087 --> 00:06:42,836
Sí, pero se les marcan
bien los músculos.

56
00:06:44,342 --> 00:06:46,731
- No, sólo...
- No me toques.

57
00:06:46,807 --> 00:06:48,847
- Mac, sólo...
- No me toques.

58
00:06:48,919 --> 00:06:51,537
Sólo digo que están en forma.
Nada más.

59
00:06:51,608 --> 00:06:55,502
- Hay que conseguirte una chica pronto.
- Tengo chicas, pero no las muestro.

60
00:06:55,575 --> 00:06:57,615
- ¿Por qué?
- Van a querer quitármelas.

61
00:06:57,687 --> 00:07:00,470
- ¿De qué estás hablando?
- Miren esto.

62
00:07:03,192 --> 00:07:06,574
- Qué buen lugar.
- No hay nada así en nuestra escuela.

63
00:07:06,648 --> 00:07:10,543
Porque nuestra escuela es pobre.
Espera.

64
00:07:10,616 --> 00:07:12,242
Estos ricachones tienen de todo.

65
00:07:12,313 --> 00:07:14,964
¿Qué es esto?
Parece un patio de recreo.

66
00:07:20,281 --> 00:07:22,256
Miren todo esto.

67
00:07:22,330 --> 00:07:24,785
Larguémonos de aquí.

68
00:07:26,010 --> 00:07:29,207
- Skinny, ¿qué...?
- Fue sin querer.

69
00:07:29,274 --> 00:07:34,064
Skinny, no te preocupes.
Los chicos ricos pueden pagarlo. Mira.

70
00:07:39,835 --> 00:07:41,079
Miren.

71
00:07:42,683 --> 00:07:45,050
Presten atención.

72
00:07:53,436 --> 00:07:55,094
Te reto.

73
00:07:55,644 --> 00:07:57,367
Gané.

74
00:07:57,436 --> 00:07:59,706
Es un combate.

75
00:08:01,629 --> 00:08:04,018
No le veo la gracia.

76
00:08:04,093 --> 00:08:05,554
Cuidado.

77
00:08:10,525 --> 00:08:12,413
Ten cuidado.

78
00:08:15,070 --> 00:08:18,332
- ¿Te diviertes?
- Suéltame.

79
00:08:18,398 --> 00:08:20,951
La fiesta se terminó.
Vas a tener que venir conmigo.

80
00:08:21,918 --> 00:08:25,431
- No hice nada, viejo. Suéltame...
- Vete.

81
00:08:28,575 --> 00:08:31,575
- Oye, Ty.
- Lárgate de una vez. Vete.

82
00:08:33,759 --> 00:08:36,858
- Muy noble de tu parte.
- Cállate, policía de alquiler.

83
00:08:40,255 --> 00:08:44,982
Entrada forzada y acto de vandalismo
en la Academia de Arte de Maryland.

84
00:08:45,151 --> 00:08:48,730
- ¿Asiste a esa escuela?
- No.

85
00:08:48,800 --> 00:08:53,529
Ya estuvo varias veces en esta sala.
¿Dónde están sus padres adoptivos?

86
00:08:53,792 --> 00:08:57,721
- ¿Puede contestarme con una oración?
- Mi madre adoptiva está trabajando.

87
00:08:57,792 --> 00:09:02,585
Bien, Sr. Gage. Así son las reglas
del juego: el que rompe, paga.

88
00:09:02,753 --> 00:09:06,495
200 horas de servicio comunitario
a realizar en el lugar del delito...

89
00:09:06,562 --> 00:09:08,417
...la Academia de Arte de Maryland.

90
00:09:11,106 --> 00:09:12,382
Sí, qué me importa.

91
00:09:19,682 --> 00:09:22,399
Vine lo más pronto que pude.

92
00:09:36,228 --> 00:09:37,657
Volvimos.

93
00:09:37,732 --> 00:09:40,482
- ¿Qué le dieron?
- 200 horas de servicio comunitario.

94
00:09:40,548 --> 00:09:42,970
No lo va a cumplir ni soñando.
Nunca termina nada.

95
00:09:43,044 --> 00:09:46,045
A ti, ¿qué te importa?
Si cobras el subsidio todos los meses.

96
00:09:46,116 --> 00:09:48,637
- Chicos, a lavarse las manos.
- ¿Qué dijiste?

97
00:09:49,732 --> 00:09:53,857
Esperen, cálmense. Están mareando a Bill
y eso que todavía no está borracho.

98
00:09:53,925 --> 00:09:58,049
Vamos. Tengamos una cena en paz
antes de que vuelva al trabajo.

99
00:09:58,117 --> 00:10:00,354
No tengo hambre.

100
00:10:19,047 --> 00:10:20,738
¿Vas a ir a la cárcel?

101
00:10:21,159 --> 00:10:23,297
¿Cuántas veces
tengo que decirte que toques?

102
00:10:23,368 --> 00:10:26,629
Mi papá está en la de máxima seguridad,
aunque prefería la local.

103
00:10:26,696 --> 00:10:29,511
No, Camille,
No voy a ir a la cárcel.

104
00:10:29,576 --> 00:10:33,700
Pero voy a terminar preso
si no empiezas a tocar a la puerta.

105
00:10:33,768 --> 00:10:35,656
Lárgate de aquí.

106
00:12:05,647 --> 00:12:07,557
Permiso.

107
00:12:20,464 --> 00:12:25,226
Entiendo. Esperábamos juntar la función
a beneficio con la demostración de otoño.

108
00:12:26,320 --> 00:12:29,899
Entonces ¿no hay manera
de hacerlo un viernes?

109
00:12:29,969 --> 00:12:33,417
- Soy Tyler Gage. Vine a...
- Pase, Sr. Gage. Tome asiento.

110
00:12:33,490 --> 00:12:37,713
Habrá que pasar la demostración a marzo
y rogar que los Pratt nos patrocinen.

111
00:12:37,778 --> 00:12:39,436
Gracias, Denise.

112
00:12:47,122 --> 00:12:50,057
Lo noto abrumado por el remordimiento.

113
00:12:51,859 --> 00:12:56,114
No tiene ni idea de las consecuencias
de sus actos, ¿verdad?

114
00:12:56,179 --> 00:12:58,481
Sí, 200 horas.

115
00:12:58,899 --> 00:13:01,355
En realidad, es algo más que eso.

116
00:13:01,428 --> 00:13:04,428
La mayoría de nuestros alumnos
están aquí becados.

117
00:13:04,500 --> 00:13:07,217
El costo de la reparación de los daños
que usted ocasionó...

118
00:13:07,284 --> 00:13:09,968
...es más o menos el equivalente
al costo de una matrícula.

119
00:13:10,036 --> 00:13:13,451
¿Entiende lo que significa eso?

120
00:13:14,261 --> 00:13:16,978
Acaba de costarle el futuro a alguien.

121
00:13:18,517 --> 00:13:20,372
Lo siento.

122
00:13:21,173 --> 00:13:24,108
Mire, sólo vine a cumplir mis horas.

123
00:13:28,533 --> 00:13:31,501
Aquí dice que su día lectivo
termina a las 2:00.

124
00:13:31,574 --> 00:13:36,363
Por orden del tribunal, debe
quedarse acá hasta las 5:30.

125
00:13:36,438 --> 00:13:39,373
Acompáñeme, Sr. Gage.

126
00:13:39,446 --> 00:13:43,221
Hay alguien que ansía conocerlo.

127
00:13:51,287 --> 00:13:53,556
- Sr. McCaffrey.
- Directora Gordon.

128
00:13:53,624 --> 00:13:57,879
Él es Tyler Gage,
queda bajo su entera supervisión.

129
00:13:57,943 --> 00:14:00,399
Quiero un informe diario
sobre sus actividades.

130
00:14:00,472 --> 00:14:03,057
Estupendo. Aquí tienes.

131
00:14:09,112 --> 00:14:11,447
Y espero, rodeo y llevo hacia delante.

132
00:14:11,513 --> 00:14:15,769
Y uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete.

133
00:14:33,050 --> 00:14:36,149
Perdón.
¿Quién es ése?

134
00:14:38,267 --> 00:14:40,176
Vamos, tiene pinta.

135
00:14:40,251 --> 00:14:42,040
¿No tienes novio?

136
00:14:42,107 --> 00:14:46,231
Sí, y mi novio sabría reconocer
mi buen gusto. Gracias.

137
00:14:47,707 --> 00:14:50,936
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete.

138
00:14:51,004 --> 00:14:53,142
Y uno y dos y tres y cuatro.

139
00:14:53,211 --> 00:14:54,935
Bien, Nora. Seis, siete.

140
00:15:05,757 --> 00:15:07,001
Hola.

141
00:15:16,702 --> 00:15:19,572
Buena clase, muchachos.
Buen trabajo.

142
00:15:22,238 --> 00:15:25,587
- Te veo en el ensayo, ¿no, Andrew?
- Está bien.

143
00:15:30,463 --> 00:15:32,634
Hola, nena.

144
00:15:33,343 --> 00:15:38,100
- ¿Te acompaño a la otra clase?
- Antes pasemos por el casillero. ¿Dale?

145
00:15:38,176 --> 00:15:41,492
- Bien. ¿Qué tal la clase?
- Estuvo bien.

146
00:15:41,568 --> 00:15:44,318
Chicos, ¿ése es el nuevo conserje?

147
00:15:44,384 --> 00:15:47,581
No es conserje.
Es el que destrozó el teatro.

148
00:15:47,648 --> 00:15:49,208
¿En serio?

149
00:15:50,592 --> 00:15:52,927
Me encantan los hombres de uniforme.

150
00:16:01,985 --> 00:16:06,589
Tú, el del traje de basurero.
¿Qué tal un lavado y encerado?

151
00:16:06,658 --> 00:16:09,854
Tranquilo.
Seguro que ese auto tiene dueño.

152
00:16:09,921 --> 00:16:12,791
Vinimos a dejártelo
para que se lo lleves a Omar.

153
00:16:12,866 --> 00:16:15,517
Y que te pague
por el último auto que le llevamos.

154
00:16:15,586 --> 00:16:16,535
¿Qué pasa, viejo?

155
00:16:16,610 --> 00:16:20,353
¿Qué es esta porquería?
Creo que tiene llantas de plástico.

156
00:16:21,731 --> 00:16:23,324
¿Qué tal las chicas aquí?

157
00:16:23,395 --> 00:16:26,494
Maldita sea. Parecen
las del videoclip de "Candy Shop".

158
00:16:26,563 --> 00:16:29,662
Podrán parecerse mucho,
pero no bailan igual.

159
00:16:29,731 --> 00:16:31,968
¿No?
¿Estuviste entrenando con ellas?

160
00:16:32,036 --> 00:16:35,102
Estuve entrenando con ellas.
Les mostré algo así como esto...

161
00:16:35,172 --> 00:16:38,020
¿Eso les mostraste?

162
00:16:43,973 --> 00:16:46,908
- ¿Eso es lo que tienes?
- Y ellas, ¿qué hacían?

163
00:16:46,981 --> 00:16:49,021
Van ligero y en puntas de pie.

164
00:16:55,973 --> 00:16:57,566
Y después, ¿qué hiciste?

165
00:16:57,637 --> 00:17:01,664
¿Puedes dejar de pensar
en la demostración por un segundo?

166
00:17:01,734 --> 00:17:06,011
- No es solamente eso. Es todo...
- Nora, mira.

167
00:17:06,086 --> 00:17:10,789
Tengo un tema para la demostración. El
mismo tempo y ritmo del que ya tienes...

168
00:17:10,855 --> 00:17:14,630
...pero creo que éste puede mejorar
el nivel de tu coreografía.

169
00:17:14,695 --> 00:17:17,314
- ¿Que va a mejorar el nivel?
- Sí.

170
00:17:17,383 --> 00:17:20,547
- Muchas gracias, Miles.
- Escucha, espera.

171
00:17:20,615 --> 00:17:24,739
- No es que aún no haya alcanzado...
- Cállate mientras puedes. Basta.

172
00:17:24,807 --> 00:17:28,320
Detente un minuto y respira profundo.
Me estás poniendo nerviosa.

173
00:17:28,391 --> 00:17:31,206
- Ya sé. Estoy estresada.
- Necesitas un descanso.

174
00:17:31,272 --> 00:17:34,785
Colin toca el sábado a la noche.
Hace muchísimo que no vas.

175
00:17:34,857 --> 00:17:37,824
- Esperen. ¿Quién es Colin?
- El ex novio de Lucy.

176
00:17:37,896 --> 00:17:41,126
- Es sofisticado. Un hombre de verdad.
- ¿Un hombre de verdad?

177
00:17:41,193 --> 00:17:45,349
Va a terminar rodeado de varios hombres
de verdad cuando esté en la cárcel.

178
00:17:45,418 --> 00:17:48,233
¿Hace cuánto que eres mayor de edad?
¿Seis, siete meses?

179
00:17:48,298 --> 00:17:51,942
Soy bien madura para mi edad.
Gracias.

180
00:17:52,010 --> 00:17:54,879
La explicación perfecta para el estrado.

181
00:18:46,765 --> 00:18:48,805
Deja de cambiarle la música, Miles.

182
00:18:48,878 --> 00:18:51,529
- Sólo trato de ayudarla.
- Nora, vamos.

183
00:18:51,598 --> 00:18:53,573
Mejor vete, ¿si?

184
00:19:00,558 --> 00:19:02,631
¿Qué haces, viejo?

185
00:19:04,655 --> 00:19:06,989
- Vamos, dale.
- Ya entendieron.

186
00:19:07,055 --> 00:19:09,773
- ¿Ya te cansaste de que te humillen?
- Claro. Vamos.

187
00:19:17,904 --> 00:19:19,181
Muy buena.

188
00:19:19,249 --> 00:19:21,037
Arriba.

189
00:19:22,960 --> 00:19:25,033
Bájame.

190
00:19:27,185 --> 00:19:28,909
Suéltame.

191
00:19:32,049 --> 00:19:33,610
Ve.

192
00:19:35,441 --> 00:19:37,329
Lo tengo.

193
00:19:40,882 --> 00:19:43,816
- A pagar, querido.
- ¿Qué tal, muñeco? Lindo partido.

194
00:19:47,602 --> 00:19:50,831
Eso es maravilloso, Jack.
Felicitaciones.

195
00:19:51,315 --> 00:19:53,617
- Llegas tarde.
- En realidad, no.

196
00:19:53,683 --> 00:19:57,229
¿Tienes tantas ganas de trabajar
que vas corriendo hasta el depósito?

197
00:19:57,300 --> 00:20:00,366
Bueno, me demoré 15 minutos.
¿No tengo tiempo de gracia?

198
00:20:00,788 --> 00:20:05,520
Ni te lo ganaste, ni te corresponde.
Pero puedes quedarte 15 minutos más.

199
00:20:14,996 --> 00:20:19,055
- Andrew, Dios mío. ¿Qué te pasó?
- Me lastimé el tobillo en clase.

200
00:20:19,125 --> 00:20:21,842
- ¿Estás bien?
- Es un esguince nada más.

201
00:20:21,910 --> 00:20:25,292
El médico dice que tengo
que hacer reposo. Lo siento mucho.

202
00:20:25,365 --> 00:20:28,180
- ¿Por qué? No fue culpa tuya.
- Ya sé.

203
00:20:28,245 --> 00:20:30,896
Pero la demostración significa mucho
para los dos.

204
00:20:30,966 --> 00:20:34,227
Quizá encuentres a alguien mientras
tanto para los ensayos.

205
00:20:34,294 --> 00:20:36,749
Volveré a las pistas
antes de que cante el gallo.

206
00:20:36,822 --> 00:20:40,619
Sí. No te preocupes por mí.
Ya pensaré en algo.

207
00:20:40,695 --> 00:20:43,826
De acuerdo.
Genial. Nos vemos después.

208
00:21:43,035 --> 00:21:46,232
- ¿Cómo va, viejo?
- ¿Qué tal?

209
00:21:46,940 --> 00:21:50,715
- ¿De dónde eres?
- Me crié en la barriada McCulloh.

210
00:21:50,780 --> 00:21:55,320
La conozco. Mi amigo Mac es de ahí.
Pero ahora vive en Heritage.

211
00:21:55,389 --> 00:21:59,033
¿Sí? Yo ya no vivo ahí.
Ahora estoy en lo de mi tía.

212
00:21:59,100 --> 00:22:02,745
- Nos vemos después, ¿te parece?
- Seguro.

213
00:22:02,813 --> 00:22:03,795
Hasta luego.

214
00:22:03,869 --> 00:22:07,798
Es sólo un esguince. Necesito alguien
con quien ensayar hasta que se recupere.

215
00:22:07,870 --> 00:22:10,969
Ya sabes que estoy ocupadísimo
con lo de las discográficas.

216
00:22:11,038 --> 00:22:13,012
¿Y Miles, de dónde saca el tiempo?

217
00:22:13,085 --> 00:22:17,276
Sin ánimo de ofender, pero él no está
tan comprometido con la música como yo.

218
00:22:17,342 --> 00:22:22,078
Brett, sólo necesito alguien
con quien ensayar un par de semanas.

219
00:22:22,623 --> 00:22:25,885
Quiero ayudarte, de veras.
Pero estoy tan cerca de lograrlo...

220
00:22:25,951 --> 00:22:28,733
...que tengo que dedicarme de lleno
a mi música en este momento.

221
00:22:28,798 --> 00:22:31,963
Te va a ir súper bien,
como siempre.

222
00:22:32,991 --> 00:22:33,939
Sí.

223
00:22:34,015 --> 00:22:35,990
Bueno, corazón.

224
00:22:55,521 --> 00:22:58,751
Les agradezco mucho
que hayan venido a la audición.

225
00:22:58,817 --> 00:23:00,792
- ¿Listo?
- No.

226
00:23:01,857 --> 00:23:03,865
Perdón. Todavía no estoy listo.

227
00:23:12,578 --> 00:23:13,822
Gracias.

228
00:23:17,283 --> 00:23:18,428
¿El siguiente?

229
00:23:22,403 --> 00:23:25,884
Salta.
¿Ves? No es tan difícil. ¿Está bien?

230
00:23:26,723 --> 00:23:28,796
Sostenme. Genial.

231
00:23:37,124 --> 00:23:38,168
No.

232
00:23:42,468 --> 00:23:44,475
Gracias.

233
00:23:49,317 --> 00:23:51,554
- Te tengo.
- Lo hiciste.

234
00:23:53,381 --> 00:23:55,323
Gracias.

235
00:24:12,327 --> 00:24:14,367
Yo lo puedo hacer.

236
00:24:14,887 --> 00:24:16,229
¿Qué cosa?

237
00:24:16,295 --> 00:24:20,638
Lo que sea que trataban de hacer ésos.

238
00:24:21,256 --> 00:24:23,677
¿Quieres levantarme?
¿Estás bromeando?

239
00:24:24,392 --> 00:24:27,426
¿Te parece que estoy bromeando?

240
00:24:27,496 --> 00:24:32,068
Bien. Ya entendí. No me vas a usar
para zafar de limpiar los vidrios...

241
00:24:32,136 --> 00:24:34,143
...aunque seas capaz de bailar.

242
00:24:34,216 --> 00:24:38,439
No trato de zafar de nada,
y sé que me viste el otro día.

243
00:24:40,649 --> 00:24:45,090
Gracias, pero puedo conseguir a otro.

244
00:24:46,857 --> 00:24:47,937
Como quieras.

245
00:24:48,009 --> 00:24:50,431
Sólo trataba de ayudar.

246
00:24:53,610 --> 00:24:54,854
Está bien, espera.

247
00:24:59,594 --> 00:25:01,417
Agárrame.

248
00:25:09,291 --> 00:25:11,298
Y ahora, ¿qué?

249
00:25:12,171 --> 00:25:13,665
Bájame.

250
00:25:13,739 --> 00:25:15,943
No. ¿Y si preparas
una coreografía solista?

251
00:25:16,011 --> 00:25:18,881
No tengo tiempo de prepararla.
No una buena.

252
00:25:18,956 --> 00:25:21,061
¿Hablaste con los de segundo año?

253
00:25:21,132 --> 00:25:24,132
Probé a varios.
Ninguno es capaz de hacerlo.

254
00:25:24,204 --> 00:25:27,368
Mi coreografía tiene muchas alzadas,
y sabe lo difícil...

255
00:25:28,205 --> 00:25:32,678
- No puedo creer que no haya nadie más.
- Nadie que tenga tiempo.

256
00:25:32,749 --> 00:25:35,270
¿Y dices que puede bailar?

257
00:25:35,341 --> 00:25:38,603
- Tiene las condiciones adecuadas.
- ¿Qué dices?

258
00:25:38,670 --> 00:25:41,986
Eso es lo que me preocupa.
No se lo está tomando en serio.

259
00:25:42,062 --> 00:25:44,364
Bueno, lo siento.

260
00:25:44,430 --> 00:25:49,190
Es que se lo pasan hablando de bailar
como si fuera ingeniería nuclear.

261
00:25:49,358 --> 00:25:52,358
Es sólo por un par de semanas,
hasta que Andrew se mejore.

262
00:25:52,430 --> 00:25:54,405
Sí.

263
00:25:54,479 --> 00:25:57,861
El riesgo lo corres tú, Nora.

264
00:25:57,935 --> 00:26:00,139
Es tu obra de graduación.

265
00:26:00,207 --> 00:26:02,379
Lo sé.

266
00:26:02,447 --> 00:26:05,000
No hagas que me arrepienta.

267
00:26:07,951 --> 00:26:10,318
Mañana a las 2:30.
Trae tus calzas.

268
00:26:11,279 --> 00:26:13,134
¿Calzas? ¿Qué?

269
00:26:19,153 --> 00:26:21,771
¿Alguna novedad interesante
de la escuela?

270
00:26:21,840 --> 00:26:24,044
- Malcolm, suficiente.
- No.

271
00:26:24,112 --> 00:26:27,015
Siéntate. Gracias.

272
00:26:27,090 --> 00:26:28,650
Come.

273
00:26:35,250 --> 00:26:37,322
¿Qué tal la escuela? ¿Alguna novedad?

274
00:26:37,394 --> 00:26:39,434
Encontré compañero para ensayar...

275
00:26:39,506 --> 00:26:43,729
...así que voy a estar afinadísima
para cuando Andrew se recupere.

276
00:26:43,794 --> 00:26:48,529
Llegaron tus solicitudes de Cornell
y Brown. Las puse sobre tu cama.

277
00:26:48,978 --> 00:26:52,459
No te olvides del trato. Si no
consigues empleo por la demostración...

278
00:26:52,531 --> 00:26:55,433
...en el otoño vas a ir a estudiar.

279
00:26:56,019 --> 00:26:58,540
Está bien.

280
00:27:20,469 --> 00:27:22,411
No llego tarde.

281
00:27:22,485 --> 00:27:26,926
No estás cambiado tampoco.
Puedes vestirte en el baño.

282
00:27:29,686 --> 00:27:30,897
Listo.

283
00:27:30,966 --> 00:27:35,025
- Te pedí que trajeras calzas.
- ¿Te parece que vaya a tener calzas?

284
00:27:35,095 --> 00:27:37,910
- ¿Los zapatos?
- Me muevo mejor si los llevo puestos.

285
00:27:37,975 --> 00:27:40,430
¿Tienes miedo de resbalarte y caerte?

286
00:27:46,327 --> 00:27:49,643
- ¿Cómo quieres hacerlo?
- Empiezo con una combinación.

287
00:27:55,927 --> 00:27:57,389
De acuerdo.

288
00:27:57,464 --> 00:27:59,766
Costado, rodilla,
costado, despliego...

289
00:27:59,832 --> 00:28:04,022
...adelante, giro, paso peso, contraigo.

290
00:28:05,625 --> 00:28:07,283
¿De acuerdo?

291
00:28:08,601 --> 00:28:11,122
Vamos despacio.

292
00:28:11,193 --> 00:28:13,876
Y... costado, rodilla...

293
00:28:13,945 --> 00:28:16,466
...costado, despliego, y...

294
00:28:16,538 --> 00:28:18,960
- ¿Entendiste?
- Sí.

295
00:28:19,034 --> 00:28:20,790
Entonces desde el despliegue...

296
00:28:20,858 --> 00:28:24,273
...giro, paso peso, contraigo.

297
00:28:26,170 --> 00:28:27,599
Bien.

298
00:28:28,890 --> 00:28:30,778
Va de nuevo.

299
00:28:30,842 --> 00:28:35,032
Cinco, seis, siete, ocho.
Costado, rodilla...

300
00:28:35,099 --> 00:28:37,684
- Fue culpa mía.
- No...

301
00:28:37,755 --> 00:28:40,625
Listos... Ya.

302
00:28:40,699 --> 00:28:43,569
Costado, rodilla y despliego...

303
00:28:46,588 --> 00:28:48,792
Parece ser el más indicado.

304
00:28:48,860 --> 00:28:52,635
- Descansa un rato. Vamos por un café.
- No puedo. Tengo muchísimo que hacer.

305
00:28:52,700 --> 00:28:54,806
- No me extraña.
- Brett...

306
00:28:54,877 --> 00:28:59,219
- Perdón. ¿Tienes algún problema?
- No. Estoy a favor de la rehabilitación.

307
00:28:59,292 --> 00:29:02,937
- Podemos seguir discutiendo afuera.
- ¿Te crees el más recio?

308
00:29:03,005 --> 00:29:05,427
- ¿Por qué no hacemos la prueba?
- Bueno, basta.

309
00:29:05,502 --> 00:29:08,284
Brett, está todo bien. ¿Sí?

310
00:29:08,349 --> 00:29:10,204
Nos vemos después.

311
00:29:11,646 --> 00:29:13,271
De acuerdo.

312
00:29:25,887 --> 00:29:27,992
- ¿Qué?
- De nuevo.

313
00:29:42,368 --> 00:29:46,078
Hola, Omar.
Llegaron tus amigotes.

314
00:29:51,073 --> 00:29:53,462
Omar, mira lo que te trajimos.

315
00:29:55,105 --> 00:29:57,309
Vamos, nene.

316
00:29:58,306 --> 00:30:01,088
Me enteré de que el viernes
haces una fiesta.

317
00:30:01,153 --> 00:30:03,455
No queremos faltar.

318
00:30:04,225 --> 00:30:07,739
Tienen prohibida la entrada. Sobre todo
después de lo que pasó la otra vez.

319
00:30:07,810 --> 00:30:11,105
- ¿Nos prohíbes la entrada?
- Yo no la empecé. Fue PJ.

320
00:30:11,170 --> 00:30:12,283
Eso no está bien.

321
00:30:12,355 --> 00:30:15,671
Podemos llevarle el auto a Stuckey.
Seguro que nos paga más.

322
00:30:15,746 --> 00:30:18,081
¿Disculpa? Sí.

323
00:30:18,147 --> 00:30:21,049
Llévenle el auto a Stuckey.

324
00:30:21,123 --> 00:30:25,890
¿Sabes una cosa, Mac? Los jóvenes
no respetan nada. No tienen lealtad.

325
00:30:26,819 --> 00:30:31,097
¿Por qué no me traen un Escalade
o algo así para compensar?

326
00:30:31,172 --> 00:30:33,244
- Te conseguimos éste.
- Un Escalade.

327
00:30:33,316 --> 00:30:35,837
- Espera sentado el Escalade.
- ¿Que dijiste?

328
00:30:35,908 --> 00:30:38,875
- Nada, viejo.
- Eso, nada.

329
00:30:38,948 --> 00:30:40,956
¿Yo todavía puedo ir a la fiesta?

330
00:30:41,028 --> 00:30:43,898
- Skinny, vamos.
- No dijo nada de mí.

331
00:30:43,973 --> 00:30:47,999
Dijo que ustedes no podían ir a
la fiesta. Pero no dijo nada de Skinny.

332
00:30:48,069 --> 00:30:49,596
¿Te vas a callar?

333
00:30:49,669 --> 00:30:54,077
¿Listo? Abajo, arriba, adelante, giro.

334
00:30:54,149 --> 00:30:56,866
<i>- Piqué y...
- ¿Qué carajo es un piq/i></i>

335
00:30:57,414 --> 00:30:59,324
<i>Esto es un piqué></i>

336
00:30:59,398 --> 00:31:03,425
Hacemos la vuelta
y terminamos enfrentados, ¿de acuerdo?

337
00:31:03,494 --> 00:31:06,789
- Lo tengo. Lo que pasa es que...
- ¿Qué?

338
00:31:06,855 --> 00:31:10,816
Es muy rígido.
Todo esto es muy rígido. Es aburrido.

339
00:31:11,463 --> 00:31:12,957
¿Aburrido?

340
00:31:13,031 --> 00:31:16,414
No me mires como si fuera imbécil.
Sabes a lo que me refiero.

341
00:31:17,671 --> 00:31:20,486
Bien. Es así, así que...

342
00:31:21,064 --> 00:31:22,176
De acuerdo.

343
00:31:22,824 --> 00:31:24,515
¿Listo? Y...

344
00:31:24,584 --> 00:31:28,479
<i>Abajo, arriba,
adelante, giro, piqué. y..></i>

345
00:31:30,024 --> 00:31:31,846
¿Así?

346
00:31:32,296 --> 00:31:34,151
Bueno. Me muero de hambre.

347
00:31:38,089 --> 00:31:40,293
Me está ayudando
hasta que vuelva Andrew.

348
00:31:40,361 --> 00:31:44,136
¿Y por qué me entero de esto
recién ahora?

349
00:31:45,674 --> 00:31:49,089
- Nos queda muchísimo por practicar.
- ¿No puedo mirar? ¿Tan malo es...?

350
00:31:49,162 --> 00:31:51,715
- Adiós.
- Puedes decírmelo.

351
00:31:51,786 --> 00:31:54,242
Bueno.

352
00:31:59,467 --> 00:32:04,234
- De acuerdo. Nos vemos mañana.
- Bueno. Hasta mañana.

353
00:32:08,620 --> 00:32:12,068
¿Vienes a la discoteca el sábado
a escucharme cantar con Colin?

354
00:32:12,140 --> 00:32:13,994
Puedes invitar a Tyler.

355
00:32:14,060 --> 00:32:16,067
Basta de hablar de la pinta que tiene.

356
00:32:16,140 --> 00:32:20,843
Brett no está. Así que, ¿por qué negar
lo evidente? Se nota a la legua.

357
00:32:20,908 --> 00:32:23,974
Está bien. Tyler es guapo,
pero es insoportable.

358
00:32:24,044 --> 00:32:27,689
¿Ves? Estás con la guardia en alto.
Significa que te gusta.

359
00:32:27,757 --> 00:32:32,100
- Estás muy equivocada.
- Y además, te pones a la defensiva.

360
00:32:32,173 --> 00:32:36,035
Eso significa que te gusta de verdad.

361
00:32:37,645 --> 00:32:40,034
Sólo digo lo que me parece.

362
00:32:40,109 --> 00:32:42,597
Mira. Miles me mandó otro MP3.

363
00:32:43,822 --> 00:32:48,427
Escúchalo ahora. Vas a ver que llama
en 5 minutos para saber qué te pareció.

364
00:32:48,494 --> 00:32:50,949
Sigues muy de cerca lo de Miles.

365
00:32:51,022 --> 00:32:53,739
Porque es irritante.

366
00:32:53,806 --> 00:32:58,573
- Te pones a la defensiva. ¿Por qué era?
- Escucha el tema de una vez, ¿quieres?

367
00:33:06,191 --> 00:33:07,752
Es bueno.

368
00:33:07,824 --> 00:33:10,475
Qué me importa.

369
00:33:17,393 --> 00:33:19,215
- Esto.
- Esto es mejor.

370
00:33:53,620 --> 00:33:56,882
Lo digo en serio.
Si no paras de reírte...

371
00:33:57,427 --> 00:33:58,769
Está bien, no.

372
00:34:00,084 --> 00:34:01,775
¿En serio?

373
00:34:06,005 --> 00:34:08,426
Qué me importa.

374
00:34:08,500 --> 00:34:10,061
Lo siento.

375
00:34:35,607 --> 00:34:36,752
¿Qué sigue?

376
00:35:12,409 --> 00:35:14,264
Lena trajo cereal.

377
00:35:14,329 --> 00:35:18,006
Cereal con sabor a mantequilla de maní.
Te dije que le caíamos bien.

378
00:35:18,073 --> 00:35:21,968
- Camille, lárgate de aquí.
- Está bien.

379
00:35:24,634 --> 00:35:27,384
Camille, ven acá un momento.

380
00:35:30,202 --> 00:35:32,374
¿Me das un poquito?

381
00:35:34,043 --> 00:35:35,668
Una cucharada.

382
00:35:35,739 --> 00:35:37,562
Una.

383
00:35:39,259 --> 00:35:40,754
Apúrate.

384
00:35:40,828 --> 00:35:43,381
La cucharada más grande
que vi en mi vida.

385
00:35:43,452 --> 00:35:45,721
Prepárate un bol para ti.

386
00:35:46,684 --> 00:35:50,000
Mira que escupí la cuchara.
Sí, ahora me la das.

387
00:35:50,076 --> 00:35:51,451
¿Qué es esto?

388
00:35:51,516 --> 00:35:54,036
- A eso se le llama "escala móvil".
- ¿Qué significa?

389
00:35:54,108 --> 00:35:57,108
Anoté más puntos que tú,
así que me llevo más dinero.

390
00:35:57,180 --> 00:36:01,174
No, no. ¿Y las asistencias no cuentan?
Hoy les hice unos pases buenísimos.

391
00:36:01,245 --> 00:36:03,798
- Te tropezaste con tus propias zapatillas.
- Dos veces.

392
00:36:03,869 --> 00:36:07,186
Recuperaste el equilibrio en la segunda,
por eso la disimulaste bien.

393
00:36:07,262 --> 00:36:10,458
- Tienes que darme algo de dinero.
- ¿Qué?

394
00:36:10,526 --> 00:36:12,631
Se hace tarde.
Tengo que irme.

395
00:36:12,702 --> 00:36:16,215
- Espera. Te alcanzamos.
- Déjame probar esta vez.

396
00:36:16,286 --> 00:36:19,635
- Eres el que vigila.
- ¿Por qué no puedo probar una vez?

397
00:36:20,191 --> 00:36:22,165
- ¿Crees que vas a poder?
- Sí.

398
00:36:23,391 --> 00:36:25,115
Déjalo entonces.

399
00:36:25,183 --> 00:36:27,550
¿Sabes una cosa?

400
00:36:27,615 --> 00:36:29,950
Aquí tienes, machito.

401
00:36:30,016 --> 00:36:32,765
¿Ves ese auto, ahí?
Ve por él.

402
00:36:37,728 --> 00:36:40,576
- Ése tiene alarma.
- Ya sé.

403
00:36:49,697 --> 00:36:51,420
No pudo.

404
00:37:00,097 --> 00:37:02,683
Te dije que esa alarma iba a sonar.

405
00:37:02,754 --> 00:37:05,307
Esperen. ¿Me lo hicieron a propósito?

406
00:37:07,522 --> 00:37:12,257
- Esperen. Ya traigo uno.
- Tendrías que haberte visto la cara.

407
00:37:50,725 --> 00:37:53,508
- Eso estuvo bien. ¿Otra vez, Miles?
- Me gusta.

408
00:37:57,574 --> 00:38:00,870
Miren quién llegó. Disculpa, amigo.
El estudio está cerrado.

409
00:38:00,934 --> 00:38:02,658
Sí. De acuerdo, "amigo".

410
00:38:02,727 --> 00:38:05,858
- Llegas una hora tarde.
- Perdón. Me atrasé.

411
00:38:06,567 --> 00:38:07,876
¿Una hora?

412
00:38:07,943 --> 00:38:11,239
Tenía cosas que hacer.
Lo siento. ¿No podemos ensayar ahora?

413
00:38:11,303 --> 00:38:14,620
No. Ahora hay otros bailarines
en el estudio.

414
00:38:14,695 --> 00:38:17,543
¿Por qué te enojas conmigo?
Vengo todos los días.

415
00:38:17,607 --> 00:38:20,063
- Ya te pedí disculpas.
- Eso no arregla las cosas.

416
00:38:20,135 --> 00:38:24,194
Estamos trabajando, viejo.
Algunos nos lo tomamos en serio.

417
00:39:03,115 --> 00:39:06,793
- ¿Dónde estabas?
- ¿Dónde estaba cuándo?

418
00:39:06,860 --> 00:39:09,129
¿Cuando teníamos que estar ensayando?

419
00:39:09,195 --> 00:39:12,741
No creo que esto de los ensayos
funcione conmigo.

420
00:39:12,812 --> 00:39:16,773
- ¿Qué me quieres decir?
- Que no voy a seguir.

421
00:39:16,844 --> 00:39:21,604
¿Qué? ¿Estás bromeando? ¿Renuncias
sin ni siquiera hablarme del tema?

422
00:39:21,772 --> 00:39:24,041
Sí, discúlpame.

423
00:39:24,108 --> 00:39:26,378
Mira, tengo que volver a trabajar.

424
00:39:26,445 --> 00:39:30,471
No puedo creerlo. No puedo creer
que confiara en ti. Qué estúpida.

425
00:39:30,541 --> 00:39:33,640
La gente toma decisiones estúpidas
todos los días.

426
00:39:33,709 --> 00:39:37,386
Además, no parecías necesitarme
de todos modos.

427
00:39:52,719 --> 00:39:54,923
Mac, quita los pies de la mesa.

428
00:39:54,991 --> 00:39:57,031
Marcus, quita los pies de la mesa.

429
00:39:57,551 --> 00:40:00,202
- Te lo dije.
- Mamá.

430
00:40:00,272 --> 00:40:04,266
No salgan de casa. No quiero enterarme
de que se metieron en líos.

431
00:40:04,336 --> 00:40:06,987
- No vamos a ninguna parte.
- Más les vale.

432
00:40:07,056 --> 00:40:10,318
Cuando vuelva les preparo el desayuno.

433
00:40:10,384 --> 00:40:12,806
- Adiós, mamá.
- Adiós, Sra. Carter.

434
00:40:21,745 --> 00:40:24,015
Mira, qué cruce más débil.

435
00:40:24,945 --> 00:40:28,241
- ¿Crees que eres tan bueno como ellos?
- Por favor.

436
00:40:28,785 --> 00:40:30,541
¿Por qué no haces la prueba?

437
00:40:30,610 --> 00:40:33,479
¿Para el equipo callejero?
¿Para qué?

438
00:40:34,738 --> 00:40:37,967
- Tendrías que jugar para la escuela.
- ¿Para el equipo de la escuela?

439
00:40:38,034 --> 00:40:42,126
- Sí, claro. Son malísimos.
- No serían tan malos si tú jugaras.

440
00:40:42,195 --> 00:40:44,137
¿Es parte de tu servicio comunitario?

441
00:40:44,211 --> 00:40:48,521
¿Qué más vas a acotar: "Así se ve tu
cerebro cuando tomas drogas"? Cállate.

442
00:40:50,739 --> 00:40:54,537
- Sólo decía...
- Está bien, viejo. Basta.

443
00:40:55,763 --> 00:41:00,523
No te veo esforzándote por hacer nada.
Dejas todo lo que empiezas, y lo sabes.

444
00:41:04,020 --> 00:41:08,079
- Ése de ahí soy yo.
- Pásalo en cámara lenta.

445
00:41:18,773 --> 00:41:21,905
¿Dónde estabas?
Se te hizo tarde.

446
00:41:21,974 --> 00:41:23,501
¿Dónde voy a estar?

447
00:41:23,574 --> 00:41:26,324
Estás ensayando mucho.
¿Y tus tareas para la escuela?

448
00:41:26,390 --> 00:41:30,830
Ensayar es la tarea más importante
de la escuela. Es todo lo que importa.

449
00:41:30,902 --> 00:41:33,772
Corazón, no creo que la danza...

450
00:41:33,847 --> 00:41:35,919
¿Qué sabes de la danza?

451
00:41:35,990 --> 00:41:38,708
¿Cuándo fue la última vez
que me viste bailar?

452
00:41:38,775 --> 00:41:41,328
No es justo.

453
00:41:41,399 --> 00:41:44,050
No te preocupes más.

454
00:41:44,119 --> 00:41:47,153
El chico con el que venía ensayando
me dejó plantada.

455
00:41:47,224 --> 00:41:49,744
Así que, en principio, estoy frita.

456
00:41:51,480 --> 00:41:53,968
A lo mejor se cumple tu sueño.

457
00:42:03,033 --> 00:42:06,229
Espera. ¿Puedes esperar un momento?

458
00:42:06,297 --> 00:42:09,363
Sólo quería decirte que
siento mucho lo de ayer.

459
00:42:09,433 --> 00:42:14,228
- ¿Hoy no tienes ganas de limpiar pisos?
- Termínala con eso.

460
00:42:14,970 --> 00:42:19,378
¿Tienes idea de lo importante que es esta
demostración y quién va a ir a verla?

461
00:42:19,450 --> 00:42:22,297
Qué sé yo. ¿Gente?

462
00:42:22,842 --> 00:42:26,487
Gente importante de las principales
compañías de danza del país.

463
00:42:26,555 --> 00:42:30,167
Sin esta demostración no tengo nada.
Estoy perdida.

464
00:42:30,235 --> 00:42:34,970
De acuerdo, ya entendí. Sé todo acerca
de no tener nada. Es una mierda.

465
00:42:35,035 --> 00:42:37,425
- Es cierto.
- Entonces ¿vamos a volver a ensayar?

466
00:42:37,499 --> 00:42:38,961
No.

467
00:42:39,036 --> 00:42:42,964
- No confío en ti.
- ¿Qué quieres que haga para probártelo?

468
00:42:43,739 --> 00:42:46,195
Soy capaz de hacer lo que sea.

469
00:42:47,580 --> 00:42:49,467
¿Lo que sea?

470
00:42:49,532 --> 00:42:54,269
<i>Y arriba y grand-plié.
seguimos hasta bien abajo></i>

471
00:42:54,812 --> 00:42:59,579
Volvemos, y levantamos el brazo
bien alto. Hasta el cielo.

472
00:43:00,029 --> 00:43:04,786
Abajo. Nos tocamos el dedo gordo.
Y volvemos a subir.

473
00:43:08,830 --> 00:43:11,994
Y abro en punta y segunda.

474
00:43:12,062 --> 00:43:14,615
<i>Y plié..></i>

475
00:43:14,686 --> 00:43:16,726
<i>Bien. Plié..></i>

476
00:43:19,103 --> 00:43:21,372
Pensé que me iba a dar una cachetada.

477
00:43:22,271 --> 00:43:24,158
Bueno, llegamos.

478
00:43:24,223 --> 00:43:28,949
¿Por qué das clases de ballet?
No me parece que necesites trabajar.

479
00:43:29,119 --> 00:43:32,567
Es la excusa para volver a casa
un poco más tarde.

480
00:43:32,640 --> 00:43:34,942
No será para tanto.

481
00:43:35,776 --> 00:43:38,045
Mi mamá no entiende
lo que es la danza para mí.

482
00:43:38,112 --> 00:43:40,894
- ¿Y qué dice tu papá?
- Falleció hace un par de años.

483
00:43:42,112 --> 00:43:45,146
- Lo siento.
- No, está bien.

484
00:43:45,856 --> 00:43:47,864
Él fue el que me animó a hacerlo.

485
00:43:47,937 --> 00:43:50,784
Me llevaba a los ensayos,
se quedaba a verme.

486
00:43:51,329 --> 00:43:53,053
Parece que era un buen tipo.

487
00:43:54,657 --> 00:43:58,335
- Gracias por acompañarme.
- De nada, hasta luego.

488
00:43:58,402 --> 00:44:00,409
Adiós.

489
00:44:01,761 --> 00:44:05,537
Jugamos mañana en la cancha.
Los tipos quieren la revancha. ¿Vienes?

490
00:44:05,602 --> 00:44:10,141
No puedo. Esta semana tengo
servicio comunitario todos los días.

491
00:44:12,035 --> 00:44:14,456
Guarda eso. ¿Qué haces?

492
00:44:15,202 --> 00:44:18,683
¿Qué pasa entre tú y Lucy?
Parece que le gustas.

493
00:44:18,755 --> 00:44:21,341
- No tengo idea.
- ¿Qué? ¿Tienes miedo?

494
00:44:21,412 --> 00:44:23,965
Colin es demasiado viejo para ti.
¿Qué haces?

495
00:44:24,036 --> 00:44:25,891
- Pero fue tan...
- ¿Cursi?

496
00:44:25,956 --> 00:44:28,509
Romántico, ¿entiendes? Fue romántico.

497
00:44:29,732 --> 00:44:33,475
- ¿Por qué Nora no usa esto?
- Le gusta lo clásico.

498
00:44:33,541 --> 00:44:38,145
No hablo de Sugarhill Gang,
sino de clásicos como Vivaldi.

499
00:44:38,213 --> 00:44:42,369
Tienes que hacerle escuchar esto.
Nora. Quiero que escuches algo.

500
00:44:42,437 --> 00:44:45,852
- No empieces.
- Parece que se están llevando bien.

501
00:44:45,925 --> 00:44:49,122
- Es mi pareja de danza.
- Es sólo tu pareja de danza.

502
00:44:49,702 --> 00:44:51,328
Y eso ya es demasiado.

503
00:44:52,518 --> 00:44:56,675
Miles tiene... ¿Qué es? ¿Violín?
Unos chicos tocando violín en el tema.

504
00:44:56,742 --> 00:44:59,644
Por fin trabajas con gente
que sabe tocar un instrumento.

505
00:44:59,718 --> 00:45:03,646
Yo sé tocar el instrumento.
Pero prefiero hacerlo solito.

506
00:45:03,718 --> 00:45:04,929
¿Qué?

507
00:45:05,734 --> 00:45:10,306
- Me la deja servida en bandeja.
- No, no malinterpreten... Escuchen y ya.

508
00:45:18,600 --> 00:45:20,575
Me gusta.

509
00:45:20,648 --> 00:45:24,030
De verdad, me gusta. Es bueno.

510
00:45:24,104 --> 00:45:25,697
Te lo dije, hermano.

511
00:45:25,768 --> 00:45:27,874
Estaba pensando...

512
00:45:27,945 --> 00:45:30,760
¿Viste ese giro
en el que la pierna queda atrás?

513
00:45:30,825 --> 00:45:34,174
¿Qué pasaría si bajara...

514
00:45:34,249 --> 00:45:36,737
...y así cambiamos los niveles?

515
00:45:36,809 --> 00:45:39,078
No quiero desubicarme...

516
00:45:39,145 --> 00:45:41,382
No, es buena idea.

517
00:45:41,961 --> 00:45:44,263
Me gusta.
Probémoslo. ¿Listo?

518
00:45:44,330 --> 00:45:46,370
Cinco, seis, siete, ocho.

519
00:45:46,442 --> 00:45:50,152
Uno, dos, tres, cuatro.

520
00:45:50,538 --> 00:45:52,906
- Eso estuvo muy bien.
- Genial.

521
00:45:52,971 --> 00:45:55,360
Podríamos incluirlo.

522
00:45:55,435 --> 00:45:58,185
Probémoslo otra vez.

523
00:46:01,579 --> 00:46:04,361
Te veo mañana, entonces.

524
00:46:04,427 --> 00:46:06,282
De acuerdo.

525
00:46:08,460 --> 00:46:10,980
¿Te llevo?

526
00:46:12,428 --> 00:46:17,188
- ¿Alguna vez fuiste hasta Hampden?
- No, pero hay un lindo lugar cerca.

527
00:46:24,269 --> 00:46:26,724
En serio. ¿Adónde me llevas?

528
00:46:26,797 --> 00:46:29,317
Espera. Ya estamos por llegar.

529
00:46:29,389 --> 00:46:32,008
Un momento.
¿Me trajiste acá para matarme?

530
00:46:32,078 --> 00:46:33,605
Qué gracioso.

531
00:46:39,694 --> 00:46:41,450
Llegamos.

532
00:46:48,270 --> 00:46:53,063
Sí. Tengo una vista como ésta
desde mi balcón.

533
00:46:53,711 --> 00:46:57,061
- ¿En serio?
- No.

534
00:46:57,136 --> 00:47:01,930
- ¿Cómo encontraste este lugar?
- Vengo aquí desde que era niña.

535
00:47:02,192 --> 00:47:06,218
Mi papá era ejecutivo de una
de las compañías de transporte marítimo.

536
00:47:06,672 --> 00:47:09,039
Aquí es donde imaginé
toda mi coreografía.

537
00:47:09,104 --> 00:47:11,406
No sé cómo lo haces.

538
00:47:11,472 --> 00:47:16,077
¿Cómo haces para proyectar
el movimiento de dos personas y...?

539
00:47:16,145 --> 00:47:20,008
No sé. Cada detalle.
Yo no podría hacerlo.

540
00:47:20,081 --> 00:47:23,343
- Si es lo que estuviste haciendo.
- No es lo mismo.

541
00:47:23,410 --> 00:47:25,482
Así se empieza.

542
00:47:26,513 --> 00:47:29,547
Siempre imaginé esta coreografía
con un montón de bailarines.

543
00:47:29,618 --> 00:47:31,341
¿A qué te refieres?

544
00:47:31,409 --> 00:47:36,170
Si tuviera suficientes bailarines,
podría hacerlos empezar a todos juntos

545
00:47:36,338 --> 00:47:38,378
y que se fueran separando
como en un canon.

546
00:47:38,450 --> 00:47:40,720
Espera, ¿qué es un canon?

547
00:47:41,395 --> 00:47:43,184
Como en el coro escolar.

548
00:47:45,619 --> 00:47:49,743
Bueno. Te muestro. ¿Te acuerdas
de esa parte con el giro y la alzada?

549
00:47:50,259 --> 00:47:52,528
Todas tienen giros y alzadas.

550
00:47:54,292 --> 00:47:57,554
¿La que está en la mitad?
Ya sé.

551
00:47:57,620 --> 00:48:00,784
En vez de hacerla juntos,
vas a hacerla tú primero.

552
00:48:02,325 --> 00:48:04,048
- Vamos.
- De acuerdo.

553
00:48:05,397 --> 00:48:06,990
Bien, empieza en "uno".

554
00:48:07,061 --> 00:48:08,970
Cinco, seis, siete, ocho.

555
00:48:55,608 --> 00:49:00,115
Si la imaginaste con un montón
de bailarines, tendrías que hacerla así.

556
00:49:00,185 --> 00:49:02,454
¿De dónde saco a los bailarines?

557
00:49:02,521 --> 00:49:06,449
Vas a una escuela repleta de chicos
en calzas. Elígelos.

558
00:49:06,521 --> 00:49:10,799
Sólo quedan los de primer y segundo
año. No son lo suficientemente buenos.

559
00:49:10,873 --> 00:49:13,841
¿Cómo sabes si son buenos o no?

560
00:49:13,914 --> 00:49:16,631
No sabías si yo era bueno.

561
00:49:16,698 --> 00:49:18,771
¿Quién dijo que lo eras?

562
00:49:22,138 --> 00:49:24,789
Está bien...

563
00:49:29,787 --> 00:49:31,926
No pasé de noveno grado.

564
00:49:34,203 --> 00:49:37,269
- Vamos. ¿Estás listo?
- No puedo. Llego tarde a mi servicio.

565
00:49:37,339 --> 00:49:39,641
- ¿Y el juego?
- Lo hacemos mañana.

566
00:49:39,707 --> 00:49:42,228
Dijiste lo mismo ayer.

567
00:49:42,300 --> 00:49:44,275
Los alcanzo más tarde.

568
00:49:45,628 --> 00:49:47,865
Se me está acabando la paciencia.

569
00:49:53,917 --> 00:49:56,088
¿Cuántos dijiste que necesitabas?

570
00:50:20,191 --> 00:50:22,395
Gracias, Miles.

571
00:50:24,287 --> 00:50:27,254
En principio, esto es
lo que tenemos hasta ahora.

572
00:50:27,840 --> 00:50:32,575
Felicitaciones.
La verdad, expandiste tus posibilidades.

573
00:50:33,024 --> 00:50:35,675
Tu obra original ya me parecía buena...

574
00:50:35,744 --> 00:50:37,718
...pero esto...

575
00:50:37,792 --> 00:50:40,280
Esto es muy arriesgado.

576
00:50:40,864 --> 00:50:44,858
Aunque quizá dé resultado.
¿Qué te hizo decidir cambiar la pieza?

577
00:50:44,929 --> 00:50:48,726
- La verdad, Tyler fue una gran influencia.
- No. Todo es creación tuya.

578
00:50:48,801 --> 00:50:52,576
Está bien. Me enseñó algunos de sus
movimientos y yo le di clases de ballet.

579
00:50:52,641 --> 00:50:55,129
¿Estudiaste ballet?

580
00:50:55,201 --> 00:50:58,649
Es bastante bueno.
Podría ser alumno aquí.

581
00:50:58,722 --> 00:51:02,879
Por desgracia, el año lectivo ya empezó,
pero sigue trabajando así.

582
00:51:12,995 --> 00:51:16,475
- Lucy, ahora no.
- ¿Qué te pasa?

583
00:51:16,547 --> 00:51:19,613
Miles, ¿qué pasa?
Me enteré de que los contrataron.

584
00:51:19,684 --> 00:51:22,466
- No es tan así.
- Dicen que contrataron a Brett...

585
00:51:22,532 --> 00:51:26,078
- Brett firmó sin mí.
- ¿Cómo lo van a contratar sin ti?

586
00:51:26,148 --> 00:51:28,734
Según él, los del sello creen
que él es el único talentoso.

587
00:51:28,804 --> 00:51:32,219
Lo van a poner como solista
para que trabaje con otros productores.

588
00:51:32,292 --> 00:51:34,202
- Dios mío...
- ¿Sabes una cosa?

589
00:51:34,276 --> 00:51:36,284
Yo sabía que Brett era un egocéntrico.

590
00:51:36,357 --> 00:51:39,935
Pero creí que al menos iba a decírmelo
en la cara, como un hombre.

591
00:51:47,397 --> 00:51:48,804
Lo sabía.

592
00:51:54,022 --> 00:51:55,298
Hola, cariño.

593
00:51:55,366 --> 00:51:57,636
¿Para eso fuiste a Nueva York
la semana pasada?

594
00:51:57,702 --> 00:51:58,880
Cálmate.

595
00:51:58,951 --> 00:52:03,717
¿Lo abandonaste a Miles? ¿Después de
trabajar juntos tanto tiempo?

596
00:52:04,647 --> 00:52:07,233
No escuchaste mi parte de la historia.

597
00:52:07,303 --> 00:52:11,645
Si ni tienes tiempo para contarle a tu novia
la novedad. Me tuve que enterar por otros.

598
00:52:11,719 --> 00:52:15,429
Bueno, discúlpame.
No esperaba que se diera así.

599
00:52:15,495 --> 00:52:19,107
Pero se dio.
Como siempre lo quisimos.

600
00:52:19,176 --> 00:52:21,894
Nunca quisimos
traicionar a nuestros amigos.

601
00:52:21,960 --> 00:52:25,124
Cuando te ofrecen hacer realidad
tus sueños, no haces preguntas.

602
00:52:25,192 --> 00:52:27,047
- Yo preguntaría.
- Eso crees ahora.

603
00:52:27,112 --> 00:52:29,567
Pero no lo sabes
hasta que se te presenta.

604
00:52:29,640 --> 00:52:32,128
En serio,
¿hubieras rechazado algo así?

605
00:52:33,289 --> 00:52:35,656
No lo sé.

606
00:52:35,721 --> 00:52:37,794
Pero sí sé que esto me da rechazo.

607
00:52:37,866 --> 00:52:40,070
- ¿Significa que me dejas?
- Sí.

608
00:52:40,138 --> 00:52:44,099
Esto no tiene que ver conmigo, ni
con Miles. Se trata de Tyler, ¿cierto?

609
00:52:44,170 --> 00:52:46,243
No. Se trata de mí.

610
00:52:47,306 --> 00:52:48,550
Como quieras.

611
00:52:48,618 --> 00:52:52,328
No te olvides de que ese fracasado
no va a ninguna parte, y lo sabes.

612
00:53:02,220 --> 00:53:04,292
Srta. Gordon...
Digo, ¿directora Gordon?

613
00:53:04,363 --> 00:53:06,982
¿Qué quieres, Tyler?

614
00:53:08,268 --> 00:53:11,399
Hay algo que quería...

615
00:53:14,540 --> 00:53:17,857
- A lo mejor es una estupidez.
- Entonces no es nada urgente.

616
00:53:17,933 --> 00:53:21,097
¿Vio cómo Nora y yo
estuvimos trabajando juntos?

617
00:53:21,165 --> 00:53:25,869
Últimamente estuve pensando
en que me gustaría estudiar acá.

618
00:53:28,461 --> 00:53:32,869
- ¿Quieres entrar a la academia?
- Sí. Puedo pedir la transferencia, ¿no?

619
00:53:32,942 --> 00:53:37,709
Esperaba a lo mejor
poder terminar mi año lectivo aquí.

620
00:53:40,175 --> 00:53:42,858
No es que no tengas talento.

621
00:53:43,759 --> 00:53:47,272
Muchos chicos tienen talento.
Pero se necesita mucho más que eso.

622
00:53:47,343 --> 00:53:51,686
Es un programa durísimo. Se trabaja
todos los días hasta el cansancio...

623
00:53:51,759 --> 00:53:56,396
...sólo para acercarse un poco más a la
meta. Somos muy exigentes con ellos...

624
00:53:56,463 --> 00:53:59,627
...porque sabemos
lo que tienen que enfrentar allá afuera.

625
00:53:59,695 --> 00:54:02,445
Los únicos que lo logran
son los que luchan.

626
00:54:02,511 --> 00:54:04,334
Entiendo cómo es el asunto.

627
00:54:04,400 --> 00:54:08,907
No estoy tan segura de que puedas
manejarte con un compromiso de verdad.

628
00:54:08,977 --> 00:54:12,043
Y ya te vi abandonar una vez.

629
00:54:12,112 --> 00:54:15,974
- No va a volver a pasar.
- Del dicho al hecho...

630
00:54:16,049 --> 00:54:17,904
Dígame lo que tengo que hacer.

631
00:54:17,969 --> 00:54:21,319
No puedo.
Eso tiene que surgir de ti.

632
00:54:21,393 --> 00:54:25,649
Demuéstrame que lo quieres,
que realmente es lo que deseas.

633
00:54:25,713 --> 00:54:29,423
Hazlo, y después charlamos.

634
00:54:31,667 --> 00:54:35,376
Ahora, si me disculpas,
tengo un compromiso a las 3:00.

635
00:54:59,092 --> 00:55:02,093
Vamos, ¿cuándo te vas a avivar?

636
00:55:02,164 --> 00:55:05,514
Para mí, Brett te hizo un favor.

637
00:55:05,589 --> 00:55:08,207
Tienes mucho talento,
y eso él no lo supo aprovechar.

638
00:55:24,471 --> 00:55:28,083
- Vamos, viejo.
- ¿Encima tengo que soportar al tal Colin?

639
00:55:28,151 --> 00:55:31,729
¿Qué, vinimos a verlo a él?
¿No habíamos venido por Lucy?

640
00:55:31,798 --> 00:55:36,076
¿Es a él al que mirabas? Tiene pinta.
Si eso es lo tuyo...

641
00:55:36,151 --> 00:55:37,939
Cállate, viejo.

642
00:55:57,657 --> 00:56:00,657
Gracias. Vamos a tomarnos un descanso.
Volvemos en cinco minutos.

643
00:56:00,729 --> 00:56:02,191
Suena genial, muchachos.

644
00:56:05,529 --> 00:56:07,318
Yo me voy.

645
00:56:07,385 --> 00:56:10,233
Hola, chicos.
¿Conocen a mi novio?

646
00:56:10,298 --> 00:56:11,924
Hola, soy Colin.

647
00:56:11,994 --> 00:56:14,066
Tyler. Un placer.

648
00:56:14,138 --> 00:56:15,862
- Él es Miles.
- ¿Qué tal, viejo?

649
00:56:15,930 --> 00:56:19,476
Miles. Es el tipo del que me hablaste.

650
00:56:20,122 --> 00:56:22,741
Me contó que tocabas.
Tengo todo instalado si quieres.

651
00:56:22,811 --> 00:56:27,571
- No. Dejé la computadora en casa.
- La tiene en el bolso.

652
00:56:27,739 --> 00:56:29,462
¿Sí?

653
00:56:29,531 --> 00:56:32,663
Vamos, viejo.
Está todo instalado. ¿Lista, Luce?

654
00:56:32,732 --> 00:56:36,115
Cree que me va a convencer
con esa mierda de psicología inversa.

655
00:56:36,187 --> 00:56:38,741
- Parece que tiene buena onda.
- Es parte de su juego.

656
00:56:38,812 --> 00:56:40,502
Ve a tocar y cállate.

657
00:56:40,572 --> 00:56:42,481
- ¿Cómo estás?
- Bien.

658
00:56:52,061 --> 00:56:54,297
Hola.

659
00:56:54,781 --> 00:56:59,004
- No pensé que ibas a venir después de...
- Exactamente por eso quise venir.

660
00:56:59,069 --> 00:57:01,884
- ¿Qué haces tú aquí?
- Miles necesitaba un acompañante.

661
00:57:04,221 --> 00:57:07,036
¿Qué hace ahí arriba?

662
00:57:07,102 --> 00:57:09,557
Trata de dar un paso más allá.

663
00:57:10,398 --> 00:57:11,805
Qué bien.

664
00:57:12,414 --> 00:57:14,967
- Estás hermosa.
- Gracias.

665
00:57:15,038 --> 00:57:16,827
¿Todos listos?
Arranquemos.

666
00:57:29,024 --> 00:57:30,715
No tenía idea de que supiese cantar.

667
00:57:30,784 --> 00:57:33,948
Dice que estudia danza
porque ya sabe cantar.

668
00:57:39,233 --> 00:57:40,280
Dale duro, Miles.

669
00:57:44,001 --> 00:57:48,573
- ¿Y? ¿Me vas a sacar a bailar?
- Pensé que no sabías bailar sin calzas.

670
00:57:51,137 --> 00:57:53,243
No sabes en lo que te metiste.

671
00:58:05,955 --> 00:58:07,744
¿Y eso?

672
00:58:16,483 --> 00:58:18,490
Vamos.

673
00:58:32,517 --> 00:58:36,510
Ahora, que todas las chicas
se acerquen al frente.

674
00:58:36,581 --> 00:58:38,621
Muestren lo que tienen.

675
00:58:52,518 --> 00:58:54,045
Y ahora los chicos...

676
00:58:54,119 --> 00:58:55,842
...muévanse así.

677
01:00:26,478 --> 01:00:28,038
Ven aquí, nena.

678
01:00:37,486 --> 01:00:40,421
Te juro que nunca había visto
tanta gente aquí antes.

679
01:00:40,494 --> 01:00:43,975
Acostúmbrate.
Estuvo fantástico.

680
01:00:45,294 --> 01:00:48,294
Vengan, chicos.
Vamos a pasear cerca del agua.

681
01:00:48,367 --> 01:00:51,564
- Vamos a caminar.
- Déjalos.

682
01:00:58,735 --> 01:01:02,729
- Vas a hacerme decírtelo, ¿no es cierto?
- ¿Decirme qué?

683
01:01:04,112 --> 01:01:07,112
Sé que no soportaba a Colin.

684
01:01:07,184 --> 01:01:09,257
Pero...

685
01:01:09,329 --> 01:01:12,842
Resultó ser bueno.
Bueno de verdad.

686
01:01:12,913 --> 01:01:15,466
Para ser alguien tan sofisticado.

687
01:01:15,537 --> 01:01:17,993
¿Por qué siempre tienes
que hacerte el gracioso?

688
01:01:19,761 --> 01:01:21,900
Tú también...

689
01:01:21,970 --> 01:01:23,880
...estuviste bastante bien.

690
01:01:23,953 --> 01:01:27,215
Un poco.
Sí, un poquito nada más.

691
01:01:27,634 --> 01:01:29,968
Trato de hacer lo mejor que puedo.

692
01:01:46,260 --> 01:01:48,496
No te preocupes.

693
01:01:49,044 --> 01:01:53,201
Tengo que irme.
Voy a ver el volumen del sonido.

694
01:01:58,164 --> 01:02:02,093
Ese lugar es una locura.
¿Siempre es así?

695
01:02:02,165 --> 01:02:04,205
Sí.

696
01:02:04,277 --> 01:02:09,008
Pero esta noche,
Miles y Lucy se pasaron.

697
01:02:09,366 --> 01:02:11,602
Tú no estuviste nada mal tampoco.

698
01:02:11,669 --> 01:02:14,637
Todos saben exactamente lo que quieren.

699
01:02:14,710 --> 01:02:18,158
¿Y tú?
¿Qué es lo que quieres?

700
01:02:18,230 --> 01:02:20,434
No sé. Nada.

701
01:02:20,502 --> 01:02:21,811
Dale.

702
01:02:21,878 --> 01:02:25,261
¿Y cuando eras niño?
Todos los niños sueñan con algo.

703
01:02:25,335 --> 01:02:26,928
Qué sé yo.

704
01:02:26,999 --> 01:02:31,440
Para mí, es mejor no tener sueños.

705
01:02:32,439 --> 01:02:36,695
Así, si se te escapan
o no se te cumplen...

706
01:02:38,008 --> 01:02:40,463
...no importa.

707
01:02:42,008 --> 01:02:45,456
Pero ahora
hay una cosa que quieres, ¿no?

708
01:02:45,528 --> 01:02:49,270
¿Ir a la academia, por ejemplo?

709
01:02:50,905 --> 01:02:53,588
Hay muchas cosas...

710
01:02:53,657 --> 01:02:56,275
...que quiero ahora
y que antes no quería.

711
01:02:56,345 --> 01:03:01,048
De vez en cuando, me sorprendo
pensando que puedo conseguirlas.

712
01:03:27,388 --> 01:03:30,388
Por favor, no me eches.
Te traje jugo de naranja.

713
01:03:30,460 --> 01:03:33,427
Bill y Lena salieron.
Tienes que hacer de niñera.

714
01:03:33,500 --> 01:03:34,907
Gracias.

715
01:03:35,675 --> 01:03:39,505
- ¿Por qué estás tan cansado?
- Porque estoy trabajando mucho.

716
01:03:39,580 --> 01:03:43,192
- ¿Haciendo qué?
- ¿Por qué haces tantas preguntas?

717
01:03:43,260 --> 01:03:46,905
No importa. No contestes.
Ve a ponerte las zapatillas de Malcolm.

718
01:03:46,973 --> 01:03:48,598
Está bien.

719
01:03:48,668 --> 01:03:50,643
Tírala.

720
01:03:52,093 --> 01:03:56,349
- A ver si la agarras.
- ¿Bailar? Pero si no sabes bailar.

721
01:03:56,413 --> 01:03:59,196
¿Quién no sabe bailar?
Nunca me viste.

722
01:03:59,966 --> 01:04:01,592
Entonces haz algo.

723
01:04:01,662 --> 01:04:04,051
¿Qué quieres que haga?

724
01:04:05,214 --> 01:04:07,222
¿Qué quieres que haga?

725
01:04:09,471 --> 01:04:11,609
Está bien. Bastante bien.

726
01:04:14,495 --> 01:04:16,382
- ¿Qué hiciste?
- Tírala.

727
01:04:16,447 --> 01:04:18,455
¿Dónde aprendiste a hacer eso?

728
01:04:18,527 --> 01:04:22,651
No pienso tirarla
hasta que no me muestres qué fue eso.

729
01:04:23,743 --> 01:04:27,159
Sí, muy bien.
Ya veo que te gusta el...

730
01:04:28,992 --> 01:04:32,636
De acuerdo. Si puedes hacer eso,
puedes hacer esto otro.

731
01:04:35,297 --> 01:04:36,573
Está bien.

732
01:04:38,848 --> 01:04:41,532
Me encanta. Muy bien. Entonces...

733
01:04:41,601 --> 01:04:43,740
Golpe, golpe...

734
01:04:46,433 --> 01:04:47,677
Bien. Probémoslo todo.

735
01:04:47,745 --> 01:04:49,306
- ¿Te lo acuerdas entero?
- Sí.

736
01:04:49,378 --> 01:04:52,891
De acuerdo. Cuando diga: "Ya".
Uno, dos, tres, ya, ¿de acuerdo?

737
01:04:53,570 --> 01:04:57,083
Uno, dos, tres, ya.

738
01:04:57,154 --> 01:04:58,169
¿Qué?

739
01:04:58,242 --> 01:04:59,289
Golpe, golpe...

740
01:05:03,139 --> 01:05:06,587
¿Sabes hacer "el hombre que corre"?
A que no puedes.

741
01:05:06,659 --> 01:05:09,888
- Malcolm, ¿tú sabes hacerlo?
- Sí.

742
01:05:09,955 --> 01:05:11,995
Sí, bien. ¿Qué pasa?

743
01:05:12,067 --> 01:05:15,101
Ahí va. Lo hace con una sola mano.

744
01:06:39,242 --> 01:06:42,854
- ¿Ésa eres tú?
- No seas cruel. Era rellenita.

745
01:06:45,834 --> 01:06:49,063
¿Qué? Si ahora fuera así,
¿no te gustaría?

746
01:06:49,131 --> 01:06:51,848
No, no me importan los kilos de más.

747
01:06:51,915 --> 01:06:55,592
Pero si te faltaran los dientes
de adelante, no lo soportaría.

748
01:06:55,659 --> 01:06:58,562
Muchas gracias.

749
01:06:58,635 --> 01:07:03,208
Podríamos hablar con la directora
acerca de usar la demostración...

750
01:07:03,276 --> 01:07:05,796
...como tu audición
para entrar a la academia.

751
01:07:07,948 --> 01:07:11,015
No sé.
¿Crees que va a aceptar?

752
01:07:11,085 --> 01:07:13,768
Se trata de perseguir
lo que quieres, ¿no?

753
01:07:24,077 --> 01:07:25,451
Mamá.

754
01:07:26,286 --> 01:07:29,036
Hola. No sabía que ya estabas en casa.

755
01:07:29,102 --> 01:07:32,069
Él es Tyler, mi pareja de ensayo.

756
01:07:32,142 --> 01:07:36,168
Encantado, Sra. Clark.
Tiene una casa hermosa.

757
01:07:36,238 --> 01:07:39,468
Gracias.
También nos gusta mucho.

758
01:07:41,327 --> 01:07:46,085
De todos modos, tengo que irme.
Gracias por mostrarme las fotos.

759
01:07:47,247 --> 01:07:49,636
Encantado de conocerla.

760
01:08:01,680 --> 01:08:05,903
Muy bien. Vamos.
¿Listos? Uno, dos, tres, ya.

761
01:08:05,968 --> 01:08:07,529
Hola.

762
01:08:08,305 --> 01:08:10,410
¿Qué tal?

763
01:08:10,481 --> 01:08:14,475
Acerca de lo de la otra noche,
no se lo comentaste a nadie, ¿no?

764
01:08:14,546 --> 01:08:16,400
No.

765
01:08:18,513 --> 01:08:22,442
Ya sabes cómo son los músicos. En fin.

766
01:08:22,514 --> 01:08:24,903
No tienes nada que explicarme.

767
01:08:24,978 --> 01:08:28,327
¿Qué pasa?
¿Por qué me hablas así?

768
01:08:28,402 --> 01:08:32,144
Si quieres estar con alguien
que no valora lo que tiene...

769
01:08:32,210 --> 01:08:35,375
...es asunto tuyo.

770
01:08:35,763 --> 01:08:40,270
Pensé que eras lo suficientemente lista
como para saber que mereces algo mejor.

771
01:08:42,931 --> 01:08:45,070
Permiso.

772
01:08:49,588 --> 01:08:54,315
¿Están listos, ahí atrás?
Quiero darle fuerte. Muy bien.

773
01:08:54,965 --> 01:08:59,696
Háganlo más suave todavía.
Quiero que se vea bonito. Bien, vamos.

774
01:09:00,053 --> 01:09:01,940
Esperen, un momento.

775
01:09:02,004 --> 01:09:05,321
Dime que esto no es cierto, Ty.

776
01:09:09,462 --> 01:09:12,462
Espera.
Espera un momento.

777
01:09:14,006 --> 01:09:15,533
¿Qué haces, viejo?

778
01:09:15,606 --> 01:09:19,762
¿Qué es eso? ¿La compañía Riverdance?
¿Vuelves a tus raíces irlandesas?

779
01:09:19,831 --> 01:09:21,685
- No es así.
- ¿Así, cómo?

780
01:09:21,751 --> 01:09:26,191
- Es parte del servicio comunitario.
- ¿Servicio comunitario de danza?

781
01:09:27,670 --> 01:09:31,413
- Es complicado.
- Explícamelo. No soy tan estúpido.

782
01:09:31,479 --> 01:09:34,294
Íbamos a encontrarnos en la cancha
hace dos horas.

783
01:09:34,359 --> 01:09:38,134
¿Vengo hasta aquí y me entero
de que me plantaste por esto?

784
01:09:38,199 --> 01:09:42,640
¿No aparecías ni llamabas porque
estabas con un ballet de chicos ricos?

785
01:09:42,712 --> 01:09:46,061
No son todos ricos.
No es así.

786
01:09:46,136 --> 01:09:48,591
De acuerdo, está bien.
Hay una chica.

787
01:09:48,664 --> 01:09:52,920
Me pidió que ensayara con ella
para una demostración. Nada más.

788
01:09:59,161 --> 01:10:02,903
Entonces, ¿comprometes nuestra amistad
por una chica?

789
01:10:02,970 --> 01:10:05,687
¿Es eso?

790
01:10:06,841 --> 01:10:09,940
- Ahora me quedo más tranquilo, Ty.
- Vamos.

791
01:10:34,171 --> 01:10:35,862
Qué genial.

792
01:10:35,932 --> 01:10:37,820
Hola, Tyler.

793
01:10:37,884 --> 01:10:39,739
¿Qué? ¿Volviste?

794
01:10:39,804 --> 01:10:43,699
Sí. Estoy mucho mejor.
Gracias por suplantarme.

795
01:10:44,925 --> 01:10:47,478
- ¿Nos das un momento?
- Seguro.

796
01:10:56,446 --> 01:10:57,853
Hola, chicos.

797
01:10:57,917 --> 01:10:59,161
- ¿Estás bien?
- Perfecto.

798
01:11:03,934 --> 01:11:08,244
No pensé que iba a volver.
Ni siquiera estuvo aquí.

799
01:11:09,438 --> 01:11:11,893
No sé qué hacer.

800
01:11:11,966 --> 01:11:13,974
Así que volvió.

801
01:11:15,071 --> 01:11:17,405
¿Dónde encajo yo en todo esto?

802
01:11:18,079 --> 01:11:22,618
- No digas nada.
- Espera. ¿Qué quieres decir?

803
01:11:22,687 --> 01:11:27,391
No puedo creer que caí en la trampa.
¿En serio me vas a dar la espalda?

804
01:11:27,936 --> 01:11:32,246
Eso no es lo que estoy haciendo.
Andrew es alumno acá. Del último año...

805
01:11:32,321 --> 01:11:35,637
Eres igual que Brett.
Usas a la gente y luego la dejas.

806
01:11:35,712 --> 01:11:39,673
¿Por qué me comparas con él?
No es la misma situación.

807
01:11:39,745 --> 01:11:44,001
¿Cómo que no?
¿Acaso estaba reemplazando a Andrew?

808
01:11:44,065 --> 01:11:45,789
No es justo.

809
01:11:47,489 --> 01:11:49,856
Me voy.

810
01:11:51,170 --> 01:11:54,553
Espera. Dame un momento
para resolver esto.

811
01:12:58,343 --> 01:13:01,125
- ¿Hola?
- Hola. ¿Está Tyler?

812
01:13:01,191 --> 01:13:02,686
¿Quién le habla?

813
01:13:02,759 --> 01:13:04,702
Nora.

814
01:13:09,160 --> 01:13:11,713
No... No está.

815
01:13:12,392 --> 01:13:14,497
Sólo dile que llamé.

816
01:13:14,888 --> 01:13:15,870
Está bien.

817
01:13:47,242 --> 01:13:49,381
De acuerdo, gracias.

818
01:13:50,155 --> 01:13:52,260
Cinco, seis, siete, ocho.

819
01:13:52,331 --> 01:13:54,339
Uno y dos, tres, cuatro. Arriba.

820
01:13:55,883 --> 01:13:58,982
- Andrew, ¿estás bien?
- No sé.

821
01:14:00,428 --> 01:14:02,468
Prueba caminando.

822
01:14:05,548 --> 01:14:08,450
- No puedo hacerlo.
- ¿Qué?

823
01:14:08,876 --> 01:14:11,560
Los dos sabemos
que esta coreografía no me sale.

824
01:14:21,837 --> 01:14:24,325
Toma, mamá.

825
01:14:31,438 --> 01:14:33,707
- Te apuesto a que no te sale.
- Te apuesto a que sí.

826
01:14:33,775 --> 01:14:35,629
- Qué me importa.
- Sí, claro.

827
01:14:35,695 --> 01:14:37,834
Déjame a mí.

828
01:14:37,903 --> 01:14:39,910
Eres pésimo, viejo.

829
01:14:42,511 --> 01:14:44,421
Hola, Ty.

830
01:14:45,423 --> 01:14:46,917
¿Qué tal, viejo?

831
01:14:46,991 --> 01:14:49,806
- ¿Dónde estabas, viejo?
- Por ahí.

832
01:14:51,248 --> 01:14:54,597
Devuélveme la pelota.
¿No se te hace tarde para ir a bailar?

833
01:14:54,672 --> 01:14:57,355
No.
Eso se terminó.

834
01:14:57,424 --> 01:15:01,102
- ¿Y qué pasó con la chica?
- Nada.

835
01:15:01,552 --> 01:15:06,288
- ¿Nada? ¿Esperas que te crea?
- Sí, eso espero.

836
01:15:07,729 --> 01:15:10,064
No sé. El que le da
la espalda a un amigo...

837
01:15:10,129 --> 01:15:12,496
Merece una segunda oportunidad.

838
01:15:12,913 --> 01:15:15,085
¿No es cierto?

839
01:15:15,154 --> 01:15:16,845
Dale, Mac.

840
01:15:20,338 --> 01:15:23,207
Mañana hay fiesta en lo de Omar.

841
01:15:23,922 --> 01:15:26,159
Así se habla.

842
01:15:30,323 --> 01:15:32,298
La tengo, la tengo.

843
01:15:33,843 --> 01:15:36,112
Vamos, viejo.

844
01:15:41,907 --> 01:15:43,947
¿Mamá?

845
01:15:44,019 --> 01:15:45,677
¿Estás bien?

846
01:15:45,747 --> 01:15:50,505
¿Sabías que incluso de niña
bailabas mejor de lo que caminabas?

847
01:15:50,580 --> 01:15:53,298
Es lo único que querías hacer.

848
01:15:53,365 --> 01:15:58,069
Todavía me acuerdo de tu sonrisa
el día de tu primera clase de danza.

849
01:15:59,093 --> 01:16:01,035
¿Te acuerdas?

850
01:16:05,621 --> 01:16:10,417
Nunca pensé que seguirías gozando
del baile después de tantos años.

851
01:16:12,310 --> 01:16:17,075
El verte en el escenario tan contenta
me hacía feliz a mí.

852
01:16:19,831 --> 01:16:23,311
- Me había olvidado.
- Mamá, está bien.

853
01:16:23,382 --> 01:16:28,175
Tengo muchas ganas
de verte bailar en la demostración.

854
01:16:30,583 --> 01:16:33,398
Mamá, pero si ni siquiera tengo
compañero de baile.

855
01:16:33,463 --> 01:16:36,181
Tyler no quiere hacerlo
y Andrew sigue lesionado.

856
01:16:36,248 --> 01:16:37,906
Cariño...

857
01:16:39,607 --> 01:16:41,582
Vas a ver que puedes.

858
01:16:41,656 --> 01:16:44,820
Lo estuviste haciendo sola toda tu vida.

859
01:16:44,888 --> 01:16:46,579
Ven aquí.

860
01:16:47,417 --> 01:16:50,264
Te va a salir fantástico.

861
01:16:50,328 --> 01:16:52,401
Gracias, mamá.

862
01:16:56,185 --> 01:16:58,836
- De todos modos, voy a ganar.
- Ya veremos.

863
01:17:00,410 --> 01:17:04,403
- Por eso te voy ganando.
- Qué me importa. Te alcanzaré.

864
01:17:04,473 --> 01:17:08,271
- ¿Qué van a hacer esta noche?
- Vamos a ver películas a lo de Omar.

865
01:17:08,346 --> 01:17:09,524
Sí.

866
01:17:09,594 --> 01:17:13,970
Ya sé qué clase de películas van a ver.
Tú te quedas aquí. ¿Entiendes?

867
01:17:14,043 --> 01:17:16,498
¿Qué? Ma, la última vez me dejaste ir.

868
01:17:16,571 --> 01:17:19,833
Ya sé. Por eso hoy te quedas.

869
01:17:20,347 --> 01:17:22,681
Asegúrense de que mi niño no vaya
a ningún lado.

870
01:17:22,747 --> 01:17:24,274
- De acuerdo, mamá.
- Sí, señora.

871
01:17:26,172 --> 01:17:28,921
- Te meto en la cama antes de irnos.
- Cállate.

872
01:17:32,988 --> 01:17:35,890
Tantas chicas, y no quiere bailar.

873
01:17:45,596 --> 01:17:48,084
Pero miren quién llegó.

874
01:17:48,733 --> 01:17:50,708
¿Qué tal, T?

875
01:17:50,781 --> 01:17:52,375
- ¿Qué onda, viejo?
- Nada.

876
01:17:52,446 --> 01:17:54,813
Estoy bien.
¿Así que éste es el lugar de tu amigo?

877
01:17:54,878 --> 01:17:57,464
- Así es.
- Está bueno.

878
01:17:57,534 --> 01:17:58,778
Sí, claro.

879
01:17:58,846 --> 01:18:01,017
¿Qué hay de nuevo?

880
01:18:01,502 --> 01:18:04,220
Todo bien.
Nora está bien.

881
01:18:04,287 --> 01:18:05,334
¿Sí?

882
01:18:05,406 --> 01:18:08,024
- Pero Andrew renunció.
- ¿A qué te refieres?

883
01:18:08,094 --> 01:18:10,942
Se lastimó.
No puede bailar con ella.

884
01:18:12,319 --> 01:18:13,726
Qué mal.

885
01:18:14,975 --> 01:18:17,397
- Qué sé yo. No me importa.
- Seguro, no te importa.

886
01:18:17,472 --> 01:18:21,727
¿Por qué no paras con eso?
A que estás tan deprimido como ella.

887
01:18:21,792 --> 01:18:25,337
- ¿Ella está deprimida?
- Yo no abrí la boca.

888
01:18:25,408 --> 01:18:27,798
- ¿La viste llorando?
- No.

889
01:18:28,289 --> 01:18:29,750
Deprimida nomás.

890
01:18:29,824 --> 01:18:31,864
Cállate. Te voy a presentar a alguien.

891
01:18:31,936 --> 01:18:34,009
- Mi amigo C.
- ¿Qué onda?

892
01:18:34,081 --> 01:18:36,699
Mi amigo Mac.
Mac, él es Miles.

893
01:18:57,858 --> 01:19:02,589
Lloriqueaba como una niñita cuando
contaba que iba a la Academia de Arte.

894
01:19:02,947 --> 01:19:05,882
- Espera. ¿Tú vas a la academia?
- Sí.

895
01:19:05,955 --> 01:19:09,697
- ¿De ahí se conocen?
- Sí, exacto.

896
01:19:10,563 --> 01:19:12,953
No pareces el típico alumno
de una escuela de arte.

897
01:19:13,027 --> 01:19:15,613
¿Qué idea tienes
de los que van a una escuela de arte?

898
01:19:15,684 --> 01:19:20,256
Miles Davis, Tupac, los Mobb Deep.
Todos fueron a una escuela de arte.

899
01:19:20,837 --> 01:19:24,514
- Sólo decía...
- Mejor, cállate la boca.

900
01:19:24,581 --> 01:19:29,054
¿Qué onda, mis valientes?
¿Qué tal? ¿Cómo va todo?

901
01:19:29,125 --> 01:19:33,381
- Skinny, ¿qué haces aquí?
- Lo mismo que tú.

902
01:19:33,445 --> 01:19:36,380
- Vamos. Afuera.
- ¿Qué dices?

903
01:19:36,454 --> 01:19:38,429
Muévete, viejo.

904
01:19:38,502 --> 01:19:41,055
Déjame quedarme. ¿Qué te pasa?

905
01:19:41,126 --> 01:19:43,330
Andando. Muévete, viejo.

906
01:19:43,398 --> 01:19:47,293
Aquí tienes dinero para el autobús.
Vete a casa.

907
01:19:47,367 --> 01:19:50,182
¿Por qué tengo que irme?
¿De qué estás hablando?

908
01:19:50,247 --> 01:19:52,997
- Mamá nos mata si te llega a ver aquí.
- Vete a casa.

909
01:19:53,063 --> 01:19:55,485
Vamos, déjame entrar.

910
01:19:57,575 --> 01:19:59,965
Me vestí todo seductor para nada.

911
01:20:00,039 --> 01:20:02,309
¿De qué se ríen?

912
01:20:03,080 --> 01:20:05,895
- ¿Qué tal, Skinny?
- No me toques.

913
01:20:06,856 --> 01:20:10,533
- Ya vuelvo. Cuida el auto.
- Acá me quedo, PJ.

914
01:20:18,729 --> 01:20:21,217
Me echan de la fiesta...

915
01:20:30,250 --> 01:20:32,551
Dame una grande.

916
01:20:32,618 --> 01:20:35,585
- ¿Qué tienes en el bolso?
- Ya sabes, mi música.

917
01:20:37,290 --> 01:20:39,047
Entonces haz algo.

918
01:20:39,114 --> 01:20:41,383
- ¿Quieres que les muestre algo?
- Hazlo.

919
01:20:41,450 --> 01:20:43,360
No es nada.

920
01:20:44,907 --> 01:20:48,355
- DJ, ¿puedo usar un poco tu bandeja?
- Sí, todo bien.

921
01:20:48,427 --> 01:20:49,441
No te pierdas esto.

922
01:21:03,660 --> 01:21:05,864
Tenías que estar cuidando el auto.

923
01:21:11,149 --> 01:21:12,742
Te dije que cuidaras el auto.

924
01:21:14,829 --> 01:21:16,684
Ven a buscarme.

925
01:21:57,488 --> 01:21:59,790
- ¿Viste lo que hizo tu hermano?
- ¿Quién?

926
01:21:59,857 --> 01:22:01,744
Tu hermanito. Vamos.

927
01:22:01,809 --> 01:22:04,460
Ese chico no hace caso.

928
01:22:07,665 --> 01:22:09,094
¿Qué está haciendo?

929
01:22:09,169 --> 01:22:12,999
- Hola, Mac, Ty, traigan unas chicas.
- Es la camioneta de PJ.

930
01:22:13,073 --> 01:22:16,456
- Skinny, sal de esa camioneta.
- ¿Por qué?

931
01:22:16,530 --> 01:22:18,767
- Te dije que te bajes.
- Vamos por él.

932
01:22:19,410 --> 01:22:20,523
Viejo...

933
01:22:36,596 --> 01:22:38,930
No, por favor.

934
01:22:41,588 --> 01:22:44,523
Di algo. Háblame.

935
01:22:44,596 --> 01:22:46,505
Llama a alguien.
Haz algo.

936
01:22:46,580 --> 01:22:48,522
Llamen a Emergencias.

937
01:22:48,596 --> 01:22:51,182
Levántate, levántate.

938
01:24:14,139 --> 01:24:15,448
Hola.

939
01:24:21,051 --> 01:24:23,604
¿Cuánto tiempo hace que estás acá?

940
01:24:24,603 --> 01:24:26,032
No sé.

941
01:24:28,188 --> 01:24:30,392
¿Cómo está tu mamá?

942
01:24:32,540 --> 01:24:34,962
Hoy me habló por primera vez.

943
01:24:39,804 --> 01:24:44,344
- ¿Te enteraste de que encerraron a PJ?
- Eso no nos va a devolver a Skinny.

944
01:24:48,574 --> 01:24:51,770
- No fue culpa tuya.
- Eso tampoco nos lo va a devolver.

945
01:24:51,837 --> 01:24:53,780
No me gusta verte atormentado.

946
01:24:53,854 --> 01:24:58,614
¿Ahora me atormento? Ya nos
atormentábamos antes de que Skinny...

947
01:25:04,927 --> 01:25:07,163
Skinny está muerto.

948
01:25:07,230 --> 01:25:09,019
Se nos fue.

949
01:25:09,087 --> 01:25:11,291
Mi hermanito está muerto.

950
01:25:12,511 --> 01:25:14,399
Y fue culpa mía, Ty.

951
01:25:14,463 --> 01:25:17,049
Ya lo sé.

952
01:25:17,120 --> 01:25:18,975
No soy estúpido.

953
01:25:19,040 --> 01:25:22,302
Las eternas fiestas,
el robo de autos, la vagancia.

954
01:25:22,368 --> 01:25:24,408
¿No crees que sé que es una pavada?

955
01:25:24,480 --> 01:25:27,415
- Hacemos lo mejor que podemos.
- ¿De veras crees eso?

956
01:25:27,489 --> 01:25:30,391
¿Realmente crees que esto
es lo mejor que podemos ser?

957
01:25:31,840 --> 01:25:33,084
No.

958
01:25:34,785 --> 01:25:36,825
Yo quiero mejorar.

959
01:25:37,825 --> 01:25:39,997
Quiero hacer algo mejor.

960
01:25:42,401 --> 01:25:44,059
Tienes razón.

961
01:25:44,129 --> 01:25:48,603
Tenemos que hacerlo por mi mamá
y por Skinny.

962
01:25:53,922 --> 01:25:56,191
Por Skinny.

963
01:26:12,548 --> 01:26:15,515
¿Me haces un favor?

964
01:26:15,588 --> 01:26:17,411
Sí.

965
01:26:17,476 --> 01:26:20,226
¿Me acompañas a un lugar?

966
01:26:27,013 --> 01:26:29,348
Suerte en la demostración.

967
01:26:30,725 --> 01:26:33,246
Hola, Miles.

968
01:26:33,318 --> 01:26:34,844
¿Qué tal?

969
01:26:34,917 --> 01:26:38,049
- ¿Sabes algo de Tyler?
- No.

970
01:26:38,118 --> 01:26:39,776
¿Cómo está Nora?

971
01:26:39,846 --> 01:26:42,978
- Está bien.
- Qué suerte.

972
01:26:49,479 --> 01:26:53,254
- ¿Qué fue eso?
- Gracias, creo, por...

973
01:26:53,319 --> 01:26:55,042
Hola, chicos.

974
01:26:55,111 --> 01:26:56,420
¿Qué tal?

975
01:26:56,487 --> 01:26:58,854
- Miles, ¿estás listo?
- Sabes que sí.

976
01:26:58,919 --> 01:27:00,959
Genial. Te veo allá.

977
01:27:04,680 --> 01:27:07,942
Luce, suerte en la demostración.

978
01:27:08,008 --> 01:27:09,469
Tú también.

979
01:27:30,730 --> 01:27:34,560
Bienvenidos, damas y caballeros.
Esta es una noche muy especial.

980
01:27:34,634 --> 01:27:38,693
La demostración de fin de curso
es lo mejor de la Academia de Arte.

981
01:27:39,434 --> 01:27:41,409
Diez minutos, todo el mundo.

982
01:27:43,978 --> 01:27:46,466
- ¿Estás bien?
- Sí.

983
01:27:46,539 --> 01:27:48,514
Trae acá. Vamos.

984
01:27:55,628 --> 01:27:58,050
- Gracias.
- Apúrate, ¿quieres?

985
01:28:20,525 --> 01:28:23,395
- ¿Qué haces aquí?
- Antes de que digas nada...

986
01:28:24,653 --> 01:28:27,687
No sé cómo empezar. Sólo...

987
01:28:27,758 --> 01:28:30,955
Perdóname. No debí
haberte abandonado así.

988
01:28:31,022 --> 01:28:34,022
- No es el momento.
- Por favor, déjeme decir esto.

989
01:28:35,118 --> 01:28:38,566
Tomé todas las decisiones
equivocadas posibles.

990
01:28:38,639 --> 01:28:40,679
Lo voy a hacer sin pareja.

991
01:28:40,751 --> 01:28:43,915
Suficiente. Nora, asegúrate
de que tus bailarines estén listos.

992
01:28:43,983 --> 01:28:47,661
No creo que te des cuenta
de lo importante que es esto.

993
01:28:47,728 --> 01:28:51,143
Claro que me doy cuenta.
Justamente por eso vine.

994
01:28:51,216 --> 01:28:54,250
Dijo que si quiero algo,
tengo que luchar para conseguirlo. ¿No?

995
01:28:54,320 --> 01:28:58,346
Eso es lo que hago: lucho por algo
verdadero por primera vez en mi vida.

996
01:28:58,416 --> 01:29:01,864
Ahora no puedo.
Esto representa todo mi esfuerzo.

997
01:29:01,937 --> 01:29:06,378
Ya sé y lo siento. Quería que lo
hicieras como te lo imaginaste.

998
01:29:07,825 --> 01:29:09,167
Nada más.

999
01:29:11,186 --> 01:29:14,764
No puedo. Es demasiado tarde.

1000
01:29:19,282 --> 01:29:21,421
Está bien.

1001
01:29:23,282 --> 01:29:25,257
Buena suerte.

1002
01:29:38,387 --> 01:29:40,427
¿Te acuerdas de los pasos?

1003
01:29:40,499 --> 01:29:43,947
Aunque quisiera, no podría olvidármelos.

1004
01:29:46,420 --> 01:29:50,032
Muy bien, todo el mundo. Volvemos
a la coreografía de antes con Tyler.

1005
01:29:53,269 --> 01:29:55,571
Bien, vamos.

1006
01:29:57,557 --> 01:29:59,979
Ésta es la chica de la que le hablé.

1007
01:30:00,053 --> 01:30:01,776
Muy bien.

1008
01:30:06,998 --> 01:30:08,885
- Permiso.
- Seguro.

1009
01:33:23,429 --> 01:33:24,923
Bravo.

1010
01:33:26,661 --> 01:33:28,604
Estuviste genial.

1011
01:33:32,006 --> 01:33:33,631
Eso mismo.

1012
01:33:53,383 --> 01:33:55,805
Estuvo buenísimo. Funcionó.

1013
01:33:56,295 --> 01:33:58,237
Estuvo bastante bueno.

1014
01:33:58,311 --> 01:34:02,086
- Ya me habías visto bailar.
- Sí, pero nunca te vi hacer esas cosas.

1015
01:34:03,144 --> 01:34:05,599
- Ésa era ella.
- ¿Ella?

1016
01:34:05,672 --> 01:34:08,422
Y ella es Nora Clark.

1017
01:34:09,416 --> 01:34:11,783
- Estuviste maravillosa.
- Muchísimas gracias.

1018
01:34:11,848 --> 01:34:16,550
Me gustaría que te unieras a nuestra
compañía una vez que te gradúes.

1019
01:34:17,000 --> 01:34:18,823
- Me encantaría.
- A mí también.

1020
01:34:18,889 --> 01:34:21,278
Es tal cual la describiste.

1021
01:34:21,353 --> 01:34:23,524
¿Quién es el bailarín principal?

1022
01:34:24,714 --> 01:34:27,529
Él es Tyler Gage.

1023
01:34:27,594 --> 01:34:29,350
Viene de otra escuela.

1024
01:34:29,833 --> 01:34:30,913
Dios mío.

1025
01:34:30,986 --> 01:34:31,935
Espere, ¿qué?

1026
01:34:32,010 --> 01:34:35,076
- Envíame tu expediente sin falta.
- Sí, señora.

1027
01:34:35,146 --> 01:34:37,480
- Muy buen trabajo.
- Nos vemos el lunes.

1028
01:34:39,563 --> 01:34:41,668
Nos vemos el lunes.

1029
01:34:41,739 --> 01:34:43,561
- Felicitaciones.
- Te lo agradezco.

1030
01:34:43,626 --> 01:34:46,212
Te dejo que hagas lo tuyo.
Te espero en el auto.

1031
01:34:47,883 --> 01:34:51,593
- ¿Sabes lo que significa eso?
- No. ¿Qué significa?

1032
01:34:51,659 --> 01:34:55,172
- Vas a tener que comprarte unas calzas.
- Dalo por hecho.


