﻿8
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
{\pos(99,242)}原創翻譯  雙語字幕

9
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
{\pos(235.108,242)}最新連載海外影視劇下載
請登陸 www.YYeTs.com
僅供交流學習  禁止商用盈利

12
00:00:06,510 --> 00:00:11,510
{\an4}{\pos(35,235)}翻譯    冰藍  Reginamoon  33來了  CS小明漫畫家

13
00:00:11,510 --> 00:00:16,510
{\an4}{\pos(35,235)}翻譯     TheWalkingNerd  艾瑞卡  Eunice  送小孩

14
00:00:16,510 --> 00:00:21,510
{\an4}{\pos(35,235)}校對     送小孩

15
00:00:21,510 --> 00:00:26,510
{\an4}{\pos(27,235)}時間軸     雪某人  加森  濤濤

16
00:00:26,510 --> 00:00:31,510
{\an4}{\pos(35,235)}后期     送小哥

17
00:00:31,510 --> 00:00:36,510
{\an4}{\pos(35,235)}總監     送小孩

18
00:00:36,510 --> 00:00:46,510
{\an1}助力人人影視

20
00:00:36,510 --> 00:00:46,510
{\an8}我們需要大家的幫助
help.YYeTs.com

23
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
我要殺了你
I'm gonna kill you.

24
00:00:04,800 --> 00:00:05,630
上
Now!

25
00:00:05,630 --> 00:00:07,320
快上  我們掩護你們
Go! Go! Go! We got your backs!

26
00:00:10,390 --> 00:00:12,370
我們要開戰了
We are going to war!

27
00:00:12,370 --> 00:00:14,780
遵命
Yes, sir!

28
00:01:37,920 --> 00:01:38,980
28.

29
00:01:55,410 --> 00:01:56,820
我第一次遇見耶穌時
When I first met him...

30
00:01:58,900 --> 00:02:02,460
他說我的世界即將變得更廣闊
Jesus said that my world was gonna get a whole lot bigger.

31
00:02:04,090 --> 00:02:05,850
我們找到了那個世界
Well, we found that world.

32
00:02:07,850 --> 00:02:09,420
我們找到了彼此
We found each other.

33
00:02:11,570 --> 00:02:16,390
更廣闊的世界屬于我們
That..."bigger world" is ours by right.

34
00:02:17,070 --> 00:02:20,540
我們所有人為它聚在了一起
That we've come together for it, all of us...

35
00:02:22,550 --> 00:02:27,770
事實如此  那本就該屬于我們
it's that much more true -- it's ours by right.

36
00:02:32,850 --> 00:02:37,760
任何崇尚和平公正的人
Any person who would live in peace and fairness,

37
00:02:38,420 --> 00:02:40,850
愿意找到共同之處的人
who would find common ground...

38
00:02:43,150 --> 00:02:44,380
這個世界也屬于他們
it's their right, too.

39
00:02:52,890 --> 00:02:53,730
蹲下
Down.

40
00:02:56,020 --> 00:03:01,760
但那些巧取豪奪  肆意殺戮  攫取利益
But those who use and take and kill to carve out the world

41
00:03:01,760 --> 00:03:05,010
并獨占世界的人們  我們要終結他們
and make it theirs alone -- we end them.

42
00:03:07,490 --> 00:03:11,210
我們不會為此慶祝
We don't...celebrate it.

43
00:03:11,960 --> 00:03:14,620
我們也不會為此羞恥
We don't have shame about it, either.

44
00:03:17,320 --> 00:03:19,500
只有一個人必須死
There's only one person who has to die...

45
00:03:21,480 --> 00:03:23,040
我會親手殺了他
and I will kill him myself.

46
00:03:23,040 --> 00:03:23,960
我會的
I will.

47
00:03:26,000 --> 00:03:26,950
一定會
I will.

48
00:03:58,990 --> 00:04:00,680
但如果是那些人...
But if it's the others...

49
00:04:02,030 --> 00:04:05,090
支持他  站在他那邊的那些人
the others who prop him up, stand by his side,

50
00:04:05,090 --> 00:04:06,860
甚至只是視而不見
even those who just look the other way --

51
00:04:06,860 --> 00:04:08,000
隨他們去吧
so be it.

52
00:04:08,390 --> 00:04:10,840
28.

53
00:04:16,560 --> 00:04:20,620
之后  我們繼續讓世界更廣闊
Then... we keep making the world bigger.

54
00:04:23,450 --> 00:04:24,270
齊心協力
Together.

55
00:04:26,480 --> 00:04:27,350
齊心協力
Together.

56
00:04:28,960 --> 00:04:30,500
永遠團結
Bound forever!

57
00:04:32,300 --> 00:04:37,890
引用莎翁的話  "今天誰和我同生共死
To quote The Bard, "For he today that sheds his blood with me

58
00:04:38,190 --> 00:04:39,620
誰就是我的兄弟"
shall be my brother."

59
00:04:43,770 --> 00:04:45,010
如果是女人
For she today...

60
00:04:46,830 --> 00:04:47,880
她就是我的姐妹
my sister.

61
00:04:52,790 --> 00:04:54,090
我們練習過了
We've practiced.

62
00:04:54,930 --> 00:04:57,140
練了一遍又一遍
We've been through it over and over again.

63
00:04:58,410 --> 00:05:01,030
我們都知道計劃不會止于今早
We all know the plan doesn't end this morning.

64
00:05:03,010 --> 00:05:05,190
我們也許得人心惶惶好多天
That we may have to live in uncertainty for days,

65
00:05:05,190 --> 00:05:06,220
也許更久
maybe more.

66
00:05:07,620 --> 00:05:10,220
我們得信任彼此
That we have to keep our faith in each other.

67
00:05:12,680 --> 00:05:15,840
如果我們堅持這樣  憑借我們擁有的一切
If we can hold on to that with everything we have,

68
00:05:16,880 --> 00:05:18,520
未來就是我們的
the future is ours.

69
00:05:20,570 --> 00:05:22,250
世界就是我們的
The world is ours.

70
00:09:15,530 --> 00:09:19,920
我沒事  我是說  我有事  但是
Yeah. I-I'm okay. I mean... I'm not, but...

71
00:09:21,250 --> 00:09:22,550
我被槍打過
I've been shot at.

72
00:09:23,390 --> 00:09:25,250
被扔過微波爐
Someone threw a microwave at me.

73
00:09:25,250 --> 00:09:30,720
所以我就說兩句我媽媽常說的話
So I-I'm just gonna say something my mom used to say

74
00:09:30,720 --> 00:09:32,950
希望能有個好結果
and hope for the best here.

75
00:09:33,710 --> 00:09:35,640
"無論你有什么好東西
"Whatever you have of good,

76
00:09:35,770 --> 00:09:37,220
把它們給旅人"
spend on the traveler."

77
00:09:37,800 --> 00:09:41,400
我媽媽說過  幫助那些旅人
My mom said that -- that helping the traveler,

78
00:09:41,760 --> 00:09:45,360
那些無家可歸的人  是最重要的
the person without a home -- that's everything.

79
00:09:46,800 --> 00:09:50,290
我確信你目睹過不少事  遇到過不少事
I'm sure you've seen things, been through things,

80
00:09:50,290 --> 00:09:51,430
所以你不信任他人
that you don't trust people.

81
00:09:51,430 --> 00:09:53,960
我懂的  真的
I get it. I get it.

82
00:09:54,540 --> 00:09:55,640
我也不相信別人
I don't, either.

83
00:09:57,460 --> 00:09:59,460
我也遇過不少事
I've been through things, too.

84
00:09:59,770 --> 00:10:03,140
我媽媽  她還說過
My mom -- she also said that,

85
00:10:03,380 --> 00:10:05,890
"愿我的仁慈勝過我的怒火"
"May my mercy prevail over my wrath."

86
00:10:07,030 --> 00:10:07,940
不全是我媽媽說的
It's not all my mom.

87
00:10:07,940 --> 00:10:09,970
那...那句是《古蘭經》里的
That -- That one -- That's from the Quran.

88
00:10:07,940 --> 00:10:09,970
{\an8}安拉對穆哈穆德說過的話
意為"我愿去寬恕  而不去懲罰"

89
00:10:10,440 --> 00:10:11,890
也許我不該這么說
Probably shouldn't have said that.

90
00:10:13,060 --> 00:10:14,190
我甚至都不認識你
I don't even know you,

91
00:10:14,200 --> 00:10:17,980
但我...我幾天沒吃飯了
but I ha-- I haven't eaten in a few days.

92
00:10:18,670 --> 00:10:20,440
你甚至可能是我的幻覺
You might not even be real.

93
00:10:22,680 --> 00:10:23,600
舉起手來
Hands up.

94
00:10:24,870 --> 00:10:25,650
聽著
Listen.

95
00:10:26,300 --> 00:10:27,230
我走
I'm gone.

96
00:10:27,570 --> 00:10:28,650
沒事的
It's cool.

97
00:10:28,700 --> 00:10:29,570
我只是...
I just --

98
00:10:30,400 --> 00:10:33,540
我只是...想討點食物
I just wanted some -- e-even just some food.

99
00:10:45,760 --> 00:10:47,930
我們本來應該在十字路口見的
We were supposed to meet at the intersection.

100
00:10:51,480 --> 00:10:53,060
我是往他頭頂開的槍
I shot over his head.

101
00:10:53,090 --> 00:10:54,240
我只想趕他走
I just wanted him gone.

102
00:10:54,240 --> 00:10:54,850
他說他...
He said that he was --

103
00:10:54,850 --> 00:10:57,610
我聽見他說了什么  聽見了大部分
I heard what he said. Most of it.

104
00:10:58,380 --> 00:10:59,930
但他可能是他們中的一員
But he could've been one of them.

105
00:11:01,750 --> 00:11:02,810
像是間諜嗎
Like a spy?

106
00:11:06,680 --> 00:11:08,110
我是沖他頭頂開的槍
I shot above his head.

107
00:11:09,680 --> 00:11:10,530
假如他不是他們中的一員
If he isn't one of them,

108
00:11:10,530 --> 00:11:11,890
我希望他能挺過去
I hope he makes it.

109
00:11:15,420 --> 00:11:17,760
-不夠的  爸爸  -什么不夠
- It's not ?gonna be enough, Dad. - Enough what?

110
00:11:19,910 --> 00:11:20,700
希望
Hope.

111
00:11:44,540 --> 00:11:47,830
{\an8}哨站
平臺/樹

112
00:12:12,150 --> 00:12:19,100
{\an8}周邊住宅區

113
00:12:42,560 --> 00:12:47,590
{\an8}佩茨工業研究所
雜草叢生的路邊房子

114
00:12:48,830 --> 00:12:52,690
{\an8}研究所

115
00:13:08,240 --> 00:13:12,080
{\an8}佩茨工業研究所
雜草叢生的路邊房子

116
00:13:37,760 --> 00:13:39,860
30分鐘  大家都準備好了
30 minutes. Everyone's ready.

117
00:13:44,140 --> 00:13:45,000
你準備好了嗎
Are you?

118
00:13:48,260 --> 00:13:50,930
眼下的處境是由一個人造成的
It's one person who brought it to this.

119
00:13:51,150 --> 00:13:52,240
一個人
One person.

120
00:13:52,250 --> 00:13:54,460
總是一個人挑起的
It always starts with one person.

121
00:13:55,750 --> 00:13:56,670
就像這事
This did.

122
00:13:58,270 --> 00:13:59,680
我們正在這里做的事
What we're doing here now.

123
00:14:00,960 --> 00:14:03,380
這事不是為了我
This -- This isn't about me.

124
00:14:04,390 --> 00:14:06,900
對  的確不是
Yes. It isn't.

125
00:14:07,700 --> 00:14:09,030
你確保了這點
You made it like that.

126
00:15:04,440 --> 00:15:05,410
過來
Come here.

127
00:15:13,640 --> 00:15:15,130
這就是了結
This is the end of it.

128
00:15:45,410 --> 00:15:47,130
我知道你想和他一起去
I know you wanted to go with him.

129
00:15:49,710 --> 00:15:50,810
我也是
I did, too.

130
00:15:51,700 --> 00:15:53,400
太煎熬了
Everything hurts.

131
00:15:56,790 --> 00:15:58,610
但我會幫你保衛這里
But I'll help you defend this place.

132
00:16:00,160 --> 00:16:02,310
-幫我  -對啊
- Help me? - ?Oh, yeah.

133
00:16:03,770 --> 00:16:05,000
這里就靠你了
This is your show.

134
00:16:09,030 --> 00:16:10,000
好吧
Okay...

135
00:16:13,060 --> 00:16:14,080
走著瞧
You'll see.

136
00:16:46,170 --> 00:16:47,680
瑞克  你想干什么
What are you up to, Rick?

137
00:16:50,650 --> 00:16:52,430
你真以為能打敗我們嗎
You think ?you're gonna take us on?

138
00:16:55,420 --> 00:16:56,550
我看過你
I saw you...

139
00:16:57,410 --> 00:16:58,340
一邊求饒
beggin'.

140
00:17:00,120 --> 00:17:01,090
一邊哭泣
Crying.

141
00:17:03,280 --> 00:17:04,960
瑞克  你就等著再求饒吧
You're gonna beg again, Rick.

142
00:17:10,020 --> 00:17:12,410
你的兒子死定了
Your -- Your boy's gonna die.

143
00:17:19,580 --> 00:17:26,070
{\an8}雜草叢生的路邊房子

144
00:17:33,590 --> 00:17:37,500
不
No, no, no!

145
00:19:11,920 --> 00:19:13,380
來的人真多
Sure are a lot of us here.

146
00:19:14,390 --> 00:19:15,470
我掩護你
I got your back.

147
00:19:15,940 --> 00:19:18,530
真的嗎  我倆不過剛認識
Really? You just met me.

148
00:19:18,580 --> 00:19:20,170
這里的人都是剛認識
We all just met each other.

149
00:19:22,250 --> 00:19:23,310
你在祈禱嗎
Are you praying?

150
00:19:24,850 --> 00:19:26,250
正準備開始
I always meant to start.

151
00:19:27,200 --> 00:19:28,380
總比不祈禱強
Better late than never.

152
00:19:31,450 --> 00:19:32,390
拿著
Here.

153
00:19:33,720 --> 00:19:34,570
護住胸骨
Over your sternum.

154
00:19:34,570 --> 00:19:36,340
不用  我等會兒就和瑪姬一起回去
No, I'm going back with Maggie after.

155
00:19:36,340 --> 00:19:38,290
哥們  穿上
Dude. Sternum.

156
00:19:39,460 --> 00:19:40,870
哥們
Duuuuuude.

157
00:19:41,040 --> 00:19:42,170
你真要去嗎
You up to this?

158
00:19:42,550 --> 00:19:44,890
我說服了山頂寨抵抗救世軍
I got the Hilltop to stand against the Saviors.

159
00:19:46,270 --> 00:19:47,600
我必須到場
I need to be there.

160
00:19:47,940 --> 00:19:49,460
至少打完頭陣
At least for the first part.

161
00:19:51,190 --> 00:19:53,920
人們說妊娠中期也可以打仗
They say you can wage war through the second trimester.

162
00:19:55,540 --> 00:19:57,350
從農場那時起我就一直在抗爭
I've been fighting since the farm.

163
00:19:58,140 --> 00:19:59,440
已經停不下來了
Can't stop now.

164
00:20:00,240 --> 00:20:01,570
那明天會怎樣
How about tomorrow?

165
00:20:02,240 --> 00:20:04,090
你常常設想明天的情形嗎
You been thinking about what that looks like?

166
00:20:04,090 --> 00:20:05,290
是的
Yes, I have.

167
00:20:06,380 --> 00:20:08,360
我不知道能不能等得及
I don't know if I can wait for it.

168
00:20:08,420 --> 00:20:10,040
只需再戰一場
Just one more fight.

169
00:20:11,300 --> 00:20:12,700
而且我要在場
And I'm gonna be there.

170
00:20:13,950 --> 00:20:15,420
至少打完頭陣
At least for the first part.

171
00:20:17,670 --> 00:20:19,850
我聽說山頂寨的醫生被抓走了
I'm told the Hilltop lost their doctor.

172
00:20:20,240 --> 00:20:22,940
而且是位產科醫生  神之國有醫生
An obstetrician, no less. We have a doctor in the Kingdom.

173
00:20:23,470 --> 00:20:25,460
是位很有才華的女性  來我們這吧
A woman of talent. Join us.

174
00:20:26,240 --> 00:20:27,620
我們會守好背后的
We'll get ours back.

175
00:20:32,360 --> 00:20:33,660
是的  耶穌
Yes, Jesus.

176
00:20:33,980 --> 00:20:35,160
你們會守好的
Yes, you will.

177
00:20:35,840 --> 00:20:38,110
就像白天一定會戰勝黑夜
As sure as the day defeats the night.

178
00:20:39,080 --> 00:20:42,650
從今天開始  我們要重塑這個世界
And on this day, ?we begin to reshape this world

179
00:20:43,600 --> 00:20:45,710
為了你的子子孫孫
for your child ?and the children to come.

180
00:20:47,130 --> 00:20:48,650
所以開始吧
So let's get started.

181
00:20:53,900 --> 00:20:54,880
怎么了
What?

182
00:20:55,410 --> 00:20:57,460
有你是山頂寨的幸運
Hilltop's lucky to have you.

183
00:20:59,220 --> 00:21:01,470
是你教會了我如何成為值得被追隨的領袖
You showed me how to be someone worth following.

184
00:21:02,390 --> 00:21:03,350
很好
Good.

185
00:21:04,520 --> 00:21:05,940
此戰過后...
After this...

186
00:21:06,850 --> 00:21:08,320
我追隨你
I'm following you.

187
00:21:20,060 --> 00:21:21,070
快到了
Here we go.

188
00:21:27,740 --> 00:21:28,640
十...
10...

189
00:21:29,130 --> 00:21:30,040
九...
9...

190
00:21:30,600 --> 00:21:31,480
八...
8...

191
00:21:31,880 --> 00:21:34,140
七...六...
7...6...

192
00:21:34,510 --> 00:21:35,420
五...
5...

193
00:21:35,740 --> 00:21:36,710
四...
4...

194
00:21:37,060 --> 00:21:37,920
三...
3...

195
00:21:38,260 --> 00:21:39,160
二...
2...

196
00:21:39,620 --> 00:21:40,450
一...
1.

197
00:21:45,910 --> 00:21:46,890
該死
Shit.

198
00:21:56,450 --> 00:21:58,020
不  來了
No. There.

199
00:21:59,980 --> 00:22:00,900
很好
Okay.

200
00:22:01,330 --> 00:22:02,210
還算準時
Close enough.

201
00:22:02,210 --> 00:22:03,460
好  走吧
All right, let's go. 

202
00:22:04,040 --> 00:22:04,930
準備好了
?Got it?

203
00:22:05,290 --> 00:22:06,200
好了
Yeah.

204
00:22:45,970 --> 00:22:47,550
它們走向了尸道
?It went up towards the herdway.

205
00:22:47,700 --> 00:22:50,010
多派點人  兩輛車  十支槍
Go big. 2 cars, 10 guns.

206
00:22:50,010 --> 00:22:51,980
我們不能出亂子  現在不行
We're not messing around, not now.

207
00:22:53,180 --> 00:22:55,480
走姐妹路  被封鎖了
You take the Sister route. It's locked down.

208
00:22:56,050 --> 00:22:57,550
你覺得是他們干的
Do you think it was them?

209
00:22:57,920 --> 00:22:58,840
不
Nah.

210
00:22:58,920 --> 00:23:00,060
估計是以前的老東西
Probably something left over,

211
00:23:00,060 --> 00:23:01,900
可能壓在尸體下面
maybe under one of the bodies.

212
00:23:02,290 --> 00:23:04,140
我想要大動靜  德懷特
I want some bang bang, Dwighty.

213
00:23:04,140 --> 00:23:07,960
我要聽到尖叫  我要嘗到血腥
I want some scream scream. I want blood.

214
00:23:10,620 --> 00:23:12,020
或許你會如愿
Maybe you'll get lucky.

215
00:23:38,570 --> 00:23:39,970
我們有多接近
How close are we?

216
00:23:40,260 --> 00:23:41,210
很近了
Close.

217
00:25:48,390 --> 00:25:50,850
活見鬼了
Well, shit.

218
00:25:51,290 --> 00:25:52,520
很抱歉
I'm sorry.

219
00:25:55,240 --> 00:25:56,680
我剛在開會
I was in a meeting.

220
00:26:39,550 --> 00:26:42,200
你把鬧鐘關了
You turned off the alarm.

221
00:26:42,720 --> 00:26:45,010
你一上午不去他們不會有事的
They can manage without you for one morning.

222
00:26:45,180 --> 00:26:46,590
今天大家都曠工
We're all playing hooky.

223
00:26:47,080 --> 00:26:48,470
所有人
All of us?

224
00:26:49,030 --> 00:26:50,760
那首歌不是我放的
Hey, I didn't put that song on.

225
00:26:52,390 --> 00:26:54,900
活見鬼了
Well, shit.

226
00:26:55,180 --> 00:26:56,510
很抱歉
I'm sorry.

227
00:26:58,230 --> 00:26:59,600
我剛在開會
I was in a meeting.

228
00:27:05,410 --> 00:27:07,860
我看見你們把擋泥板都帶來了
I see you got your little mudflaps with you.

229
00:27:10,780 --> 00:27:13,830
我實在覺得我們
So I'm not exactly feelin' a reason

230
00:27:13,830 --> 00:27:16,600
沒什么必要互相開槍
for us to try throwin' lead at each other.

231
00:27:17,780 --> 00:27:19,990
我在乎我的人
I care about my people.

232
00:27:20,600 --> 00:27:22,870
我可不想隨便派他們上戰場
I don't want to just march them into the line of fire

233
00:27:22,870 --> 00:27:26,160
就為了證明"我老二比你們大"
because I want play "My dick is bigger than yours."

234
00:27:26,930 --> 00:27:28,110
我確實比你們大
It is.

235
00:27:28,890 --> 00:27:30,370
你我心知肚明
We both know it.

236
00:27:31,630 --> 00:27:36,320
但就算我不是最大的  我也能欣然接受
But I'm also comfortable enough to accept the fact if it wasn't.

237
00:27:37,230 --> 00:27:41,580
我肯定不會為了爭這鳥事  送我的人去死
I'm certainly not gonna let my people die over that shit...

238
00:27:44,400 --> 00:27:46,130
不像你
...like you're about to.

239
00:27:52,420 --> 00:27:56,900
所以呢  瑞克  我他媽能為你做什么
So, Rick, what the hell can I do for you?

240
00:27:59,130 --> 00:28:00,180
德懷特
Dwight.

241
00:28:04,540 --> 00:28:06,120
你叫西蒙
Your name's Simon.

242
00:28:08,480 --> 00:28:09,710
你是加文
You're Gavin.

243
00:28:12,690 --> 00:28:13,710
還有你
And you...

244
00:28:15,300 --> 00:28:16,100
瑞吉娜
Regina.

245
00:28:16,100 --> 00:28:18,090
-瑞克  我不得不...  -不
- Rick, ?I'd feel remiss if -- - No.

246
00:28:19,360 --> 00:28:20,910
我知道你是誰
I know who you are.

247
00:28:23,260 --> 00:28:26,630
聽好了  你們五個
Listen, you five.

248
00:28:27,340 --> 00:28:29,410
里面的救世軍們
The Saviors inside.

249
00:28:30,330 --> 00:28:33,070
你們所有人仍有機會活下來
All of you have a chance to survive here.

250
00:28:33,730 --> 00:28:35,380
逃過這一劫
To survive this.

251
00:28:36,250 --> 00:28:39,300
只要投降  你們都能活
You all can live if you surrender.

252
00:28:41,830 --> 00:28:44,200
過了此刻  就無法保證
Can't guarantee it any time but now.

253
00:28:44,920 --> 00:28:45,970
此時此刻
Right now.

254
00:28:56,100 --> 00:28:57,250
糟糕
Shit.

255
00:28:59,710 --> 00:29:01,820
-它會引爆嗎  -我去處理
- Could that thing set it off? - I got it.

256
00:29:10,130 --> 00:29:11,760
只要他們投降
So they surrender...

257
00:29:12,860 --> 00:29:16,410
你和你的小小巡邏隊就饒他們一命
and you and your little piss patrol doesn't kill them.

258
00:29:17,990 --> 00:29:20,510
聽起來真劃算啊
That sounds like a good deal!

259
00:29:24,990 --> 00:29:26,690
那我怎么辦  瑞克
What about me, Rick?

260
00:29:26,690 --> 00:29:29,940
我跟你說過  兩遍了
I told you. Twice.

261
00:29:31,400 --> 00:29:33,000
你知道會發生什么
You know what's going to happen.

262
00:29:33,000 --> 00:29:34,160
我知道
I do.

263
00:29:35,050 --> 00:29:36,870
我知道會發生什么
I do know what's gonna happen.

264
00:29:36,870 --> 00:29:37,820
而你不知道
You don't.

265
00:29:38,540 --> 00:29:42,390
你不知道接下來會變得有多糟
You have no idea the shit that's about to go down.

266
00:29:43,610 --> 00:29:45,610
我問你  瑞克
Let me ask you something, Rick --

267
00:29:48,360 --> 00:29:50,600
你覺得你這次大戰人數夠多嗎
Do you think you have the numbers for this fight?

268
00:29:59,760 --> 00:30:01,170
不夠
You don't.

269
00:30:03,840 --> 00:30:05,130
西蒙
Simon?

270
00:30:22,640 --> 00:30:24,270
他當然是去了那里
Of course that's where he went.

271
00:30:25,350 --> 00:30:26,980
你對瑞克
What do you have to say

272
00:30:26,980 --> 00:30:29,650
和小小巡邏隊有什么要說的嗎  格雷戈里
to the Rick ?and the piss patrol, Gregory?

273
00:30:31,820 --> 00:30:35,350
山頂寨支持尼根和救世軍
The Hilltop stands ?with Negan and the Saviors.

274
00:30:36,870 --> 00:30:40,540
任何山頂寨的居民
Any resident of the Hilltop who takes up arms

275
00:30:41,000 --> 00:30:43,560
倘若膽敢拿起武器
or who supports this ultimatum

276
00:30:43,560 --> 00:30:48,120
或威脅襲擊救世堂或救世軍
against the Sanctuary or any of the Saviors, for that matter --

277
00:30:48,890 --> 00:30:52,070
本殖民地將不再歡迎他們
they will no longer be welcome in the colony.

278
00:30:53,990 --> 00:30:55,320
還有呢
And?

279
00:30:58,310 --> 00:31:00,040
他們的家人也會被一同驅逐
Their families will be thrown out

280
00:31:00,040 --> 00:31:02,290
在外面自生自滅
and will be left to fend for themselves.

281
00:31:04,070 --> 00:31:05,440
還有呢
And?

282
00:31:08,430 --> 00:31:10,180
立刻回家吧
Go home now.

283
00:31:10,770 --> 00:31:13,670
趁著現在還有家可回
Or you won't have a home to go back to.

284
00:31:24,520 --> 00:31:26,460
你們想做什么就做什么
You do what you need to do.

285
00:31:32,700 --> 00:31:35,970
我在山頂寨只有一堆書和吃龍蝦的破圍嘴
All I have at the Hilltop are a bunch of books and an old lobster bib.

286
00:31:38,570 --> 00:31:39,850
你們聽到他的話了
You heard the man.

287
00:31:40,560 --> 00:31:42,600
回去繼續他媽的分揀小麥吧
Go back to separating wheat and shit

288
00:31:42,600 --> 00:31:45,620
或者鬼曉得你們的人做什么
or whatever the hell it is you people do.

289
00:31:46,380 --> 00:31:49,100
看起來沒人要走  是吧
Doesn't look like anyone's goin', does it?

290
00:31:52,760 --> 00:31:54,460
山頂寨支持...
Hilltop stands with --

291
00:31:54,460 --> 00:31:56,530
山頂寨支持瑪姬
The Hilltop stands with Maggie!

292
00:32:18,260 --> 00:32:19,430
我覺得
I feel...

293
00:32:20,020 --> 00:32:22,590
我對你付出了很多心血
like I invested a lot in you,

294
00:32:23,800 --> 00:32:28,850
我真的非常非常失望
and I am very, very disappointed.

295
00:33:03,180 --> 00:33:06,300
看來戰事一觸即發了  瑞克
Sounds like ?shit is goin' down, Rick.

296
00:33:08,040 --> 00:33:09,380
你的幾個副手
You "Lieutenants..."

297
00:33:10,370 --> 00:33:12,560
你們可得想好了
you're gonna have to make up your minds.

298
00:33:13,510 --> 00:33:15,150
要不我們先暫停一下...
Maybe we can take a time-out here --

299
00:33:15,150 --> 00:33:17,290
不  必須是現在
No. This has to happen now.

300
00:33:18,100 --> 00:33:19,740
只有這一條路
This is the only way.

301
00:33:29,150 --> 00:33:30,960
你要逼我倒數嗎
You're gonna make me count.

302
00:33:34,480 --> 00:33:35,540
好吧
Okay.

303
00:33:36,170 --> 00:33:37,370
好吧
Okay.

304
00:33:37,670 --> 00:33:38,820
我數吧
I'm counting.

305
00:33:39,580 --> 00:33:40,790
十
10!

306
00:33:42,210 --> 00:33:43,430
九
9!

307
00:33:44,590 --> 00:33:45,810
八
8!

308
00:33:46,580 --> 00:33:47,950
七
7!

309
00:34:31,360 --> 00:34:32,540
開始了
It's started.

310
00:34:33,280 --> 00:34:35,260
對  總會走到這一步
Yeah. It was always gonna be that way.

311
00:34:44,040 --> 00:34:45,590
很高興與你們合作
Pleasure doing business with you.

312
00:34:48,600 --> 00:34:49,560
打敗他們
Beat 'em.

313
00:34:49,740 --> 00:34:50,780
我們會的
We will.

314
00:34:54,540 --> 00:34:55,780
小心一點
Be careful.

315
00:34:57,450 --> 00:34:59,910
該死  會很好玩
Shit, this is gonna be fun.

316
00:35:02,190 --> 00:35:03,210
不會的
No, it isn't.

317
00:35:04,390 --> 00:35:06,820
總好過什么也不做  對吧
It's better than lettin' things be, though, right?

318
00:35:08,990 --> 00:35:10,560
對
Yeah. It is.

319
00:35:24,140 --> 00:35:25,270
現在
Now!

320
00:36:32,690 --> 00:36:33,610
走
Go!

321
00:37:41,390 --> 00:37:42,360
瑞克
Rick!

322
00:37:48,660 --> 00:37:50,020
他逃不了的
He's not going anywhere!

323
00:37:51,140 --> 00:37:52,020
瑞克
Rick!

324
00:37:53,140 --> 00:37:55,020
瑞克  我們得走了
Rick! We have to go!

325
00:37:56,440 --> 00:37:57,340
瑞克
Rick!

326
00:37:57,340 --> 00:37:59,610
瑞克  他跑不掉的
Rick! ?He's not going anywhere!

327
00:38:01,010 --> 00:38:02,180
我們得撤了
We have to leave now!

328
00:38:03,930 --> 00:38:05,860
不是為了你  對嗎
It's not about you, right?

329
00:38:06,820 --> 00:38:07,960
不是為了你
Not about you.

330
00:38:09,070 --> 00:38:10,060
過來
Come here.

331
00:38:38,000 --> 00:38:39,550
不  等等
No, no. Wait. Wait.

332
00:38:45,540 --> 00:38:46,610
該死
Shit.

333
00:39:00,480 --> 00:39:01,740
我會救你出去的
I'm gonna get you out of here.

334
00:39:01,740 --> 00:39:03,670
我們只需等待時機
We just have to wait for our moment.

335
00:39:04,480 --> 00:39:05,760
謝謝你  神父
Thank you, Father.

336
00:39:06,060 --> 00:39:07,230
謝謝上帝吧
Thank God.

337
00:39:07,540 --> 00:39:08,890
好  隨便吧
Sure, whatever.

338
00:39:10,520 --> 00:39:13,290
子彈  離我們很近
The -- The -- The shots -- they're too close!

339
00:39:13,510 --> 00:39:15,180
他們為什么朝我開槍
Why are they firing at me?

340
00:39:22,020 --> 00:39:22,970
等等
Wait. ?

341
00:39:28,080 --> 00:39:28,960
等一下
Wait!

342
00:39:30,670 --> 00:39:31,640
等一下
Wait!

343
00:39:33,140 --> 00:39:34,230
等等
Wait!

344
00:40:23,860 --> 00:40:27,690
{\an8}對不起

345
00:41:00,970 --> 00:41:02,250
我們還能再等會兒
We can wait some more.

346
00:41:03,150 --> 00:41:04,230
等不了了
We can't.

347
00:41:06,390 --> 00:41:07,760
他叫走了我
He stopped to get me.

348
00:41:09,510 --> 00:41:10,520
怎么回事
How's that?

349
00:41:10,970 --> 00:41:12,000
尼根
Negan.

350
00:41:12,430 --> 00:41:13,410
他在地上
He was on the ground.

351
00:41:13,410 --> 00:41:16,150
我試圖殺了他  加百利叫走了我
I was trying to kill him, and Gabriel stopped to get me.

352
00:41:21,680 --> 00:41:23,000
我們得動身了
We gotta start out.

353
00:41:24,240 --> 00:41:25,220
你沒事吧
You all right?

354
00:41:29,760 --> 00:41:31,080
這不是為了我
This isn't about me.

355
00:41:32,210 --> 00:41:33,210
走吧
Let's go.

356
00:41:33,760 --> 00:41:34,760
好
Yeah.

357
00:41:45,850 --> 00:41:48,910
我們本打算用弓箭干掉守衛
We were gonna start with taking out the guards with arrows.

358
00:41:50,030 --> 00:41:52,170
你覺得隔著尸群你還能射中嗎
You think you can still hit them through that?

359
00:41:55,150 --> 00:41:56,270
我不是很有把握
I wouldn't bet on it.

360
00:42:33,240 --> 00:42:34,350
趴下
Down!

361
00:43:38,170 --> 00:43:40,880
我希望你穿著拉屎褲
I hope you got your shitting pants on.

362
00:43:43,870 --> 00:43:44,880
什么
What?

363
00:43:45,560 --> 00:43:47,080
拉屎褲
Your shittin' pants.

364
00:43:49,110 --> 00:43:51,330
我希望你現在穿著它
I hope you're wearing them right now...

365
00:43:56,230 --> 00:43:57,570
因為你
...'cause you...

366
00:43:59,200 --> 00:44:01,630
就要拉褲了
are about to shit your pants.

367
00:44:44,760 --> 00:44:45,930
爸爸
Daddy!

368
00:44:48,070 --> 00:44:50,920
-他們為派對做了個大貓頭鷹  -什么
- They made a big owl for the party! - What?

369
00:44:50,920 --> 00:44:54,290
大家對這個節日極為認真
People are taking this festival extremely seriously.

370
00:44:55,680 --> 00:44:58,280
大貓頭鷹
A big owl?

371
00:44:58,280 --> 00:44:59,950
在外面
It's outside. ?

372
00:45:00,210 --> 00:45:01,610
它們會抓到你的
They're gonna get you.

373
00:45:02,550 --> 00:45:04,980
永遠不會  我們去看看好嗎
Never. Should we go see?

374
00:45:06,190 --> 00:45:08,280
我才不怕大貓頭鷹
I'm not afraid of a big owl.

375
00:45:08,280 --> 00:45:09,390
有多大
How big is it?

376
00:45:35,090 --> 00:45:36,420
我的仁慈
My mercy...

377
00:45:37,930 --> 00:45:39,440
勝過
prevails...

378
00:45:40,440 --> 00:45:42,030
我的怒火
over my wrath.

379
00:45:47,880 --> 00:45:49,890
我不想再等了
I don't want to wait for it anymore.

380
00:45:53,020 --> 00:45:56,260
你們也不用  是的  我知道
You don't either -- Yeah, I know.

381
00:45:56,790 --> 00:45:58,630
所以我們不用等
So we don't have to wait for it.

382
00:46:00,880 --> 00:46:04,770
如果我們明天就開始
If we start tomorrow right now...

383
00:46:06,520 --> 00:46:08,300
憑著我們戰勝的困難
with everything we've beaten, 

384
00:46:09,660 --> 00:46:11,470
我們承受的苦難
everything we've endured,

385
00:46:11,560 --> 00:46:14,900
我們度過的難關  我們至今的成長
everything we've risen above, everything we've become...

386
00:46:15,980 --> 00:46:18,690
如果我們明天就開始
If we start tomorrow right now...

387
00:46:19,740 --> 00:46:23,770
不管接下來遇到什么  我們都贏了
no matter what comes next... we've won.

388
00:46:25,590 --> 00:46:28,060
我們已經贏了
We've already won.

389
00:46:33,320 --> 00:46:35,970
{\an8}紀念約翰•博奈克
注:美國特技演員  曾參演《綠燈俠》《饑餓游戲》等片
2017年7月12日在《行尸走肉》片場彩排時從高處墜下
因落地點偏離軟墊  導致頭部受重創
送醫搶救無效于次日死亡  年僅33歲

390
00:46:36,620 --> 00:46:38,890
{\an8}紀念喬治•羅梅羅
注:著名美國導演/編劇  僵尸片之父
代表作"活死人三部曲"開創了僵尸類型片先河
主張僵尸應是片中角色之一  而不是擺設
于2017年7月16日在睡夢中辭世  享年77歲


