﻿1
00:00:37,246 --> 00:00:38,581
<i>Escuridão.</i>

2
00:00:39,623 --> 00:00:41,917
<i>É a 13 coisa de que me lembro.</i>

3
00:00:43,586 --> 00:00:46,630
<i>Estava escuro e frio.</i>

4
00:00:47,590 --> 00:00:49,258
<i>E eu estava com medo.</i>

5
00:00:53,596 --> 00:00:54,847
<i>Mas aí...</i>

6
00:00:55,514 --> 00:00:57,308
<i>...aí eu vi a Lua.</i>

7
00:00:57,933 --> 00:01:00,603
<i>Era tão grande e brilhante!</i>

8
00:01:01,812 --> 00:01:04,523
<i>Parecia espantar a escuridão.</i>

9
00:01:08,903 --> 00:01:10,488
<i>E quando ela fez isso...</i>

10
00:01:11,697 --> 00:01:13,699
<i>...eu perdi o medo.</i>

11
00:01:21,707 --> 00:01:24,710
<i>Por que eu estava ali
e o que devia fazer...</i>

12
00:01:25,836 --> 00:01:27,588
<i>...eu nunca soube.</i>

13
00:01:29,381 --> 00:01:31,717
<i>Me pergunto se um dia saberei.</i>

14
00:03:03,184 --> 00:03:05,019
Olá. Olá.

15
00:03:05,603 --> 00:03:07,771
Boa noite, senhora. Senhora?

16
00:03:07,897 --> 00:03:10,774
Com licença.
Pode me dizer onde estou?

17
00:03:18,449 --> 00:03:19,491
Olá?

18
00:03:19,950 --> 00:03:22,620
<i>O meu nome é Jack Frost.</i>

19
00:03:23,787 --> 00:03:25,372
<i>Como se¡ disso?</i>

20
00:03:25,915 --> 00:03:27,917
<i>A Lua me disse.</i>

21
00:03:28,959 --> 00:03:31,462
<i>Mas foi tudo que ela me disse.</i>

22
00:03:32,379 --> 00:03:36,383
<i>E já faz muito, muito tempo.</i>

23
00:03:39,178 --> 00:03:44,183
A ORIGEM DOS
GUARDIÕES

24
00:03:52,608 --> 00:03:55,611
POLO NORTE
300 ANOS DEPOIS

25
00:04:01,158 --> 00:04:02,451
MALCRIADOS

26
00:04:02,576 --> 00:04:05,412
Estou esperando os biscoitinhos.

27
00:04:10,793 --> 00:04:12,044
BONZINHOS

28
00:04:20,970 --> 00:04:22,972
Até que enfim!

29
00:04:40,948 --> 00:04:43,951
Quantas vezes preciso
pedir para bater?

30
00:04:44,868 --> 00:04:45,869
O quê?

31
00:04:45,953 --> 00:04:46,996
O Globo?

32
00:04:48,872 --> 00:04:51,041
Xô, seus cabeças pontudas!

33
00:04:51,458 --> 00:04:53,794
Vivem agarrados nas minhas botas!

34
00:05:03,470 --> 00:05:04,722
O que é isso?

35
00:05:07,891 --> 00:05:11,478
Conferiram o eixo?
A rotação está equilibrada?

36
00:05:40,049 --> 00:05:41,925
Será possível?

37
00:05:42,885 --> 00:05:43,886
Dingle!

38
00:05:44,053 --> 00:05:45,763
Prepare tudo!

39
00:05:45,971 --> 00:05:47,931
Teremos visitas.

40
00:06:11,789 --> 00:06:12,998
18 incisivos centrais.

41
00:06:13,123 --> 00:06:16,668
Moscou, setor 9.
22 incisivos e 18 pré-molares.

42
00:06:16,960 --> 00:06:20,547
Previsão de chuva. Des Moines,
canino na Rua Maple, 23.

43
00:06:20,798 --> 00:06:22,674
Esperem! É o 1° dente dela.

44
00:06:22,883 --> 00:06:27,888
Já viram um incisivo lateral
tão adorável? Passou fio dental.

45
00:06:34,770 --> 00:06:36,230
<i>Companheiros guardiões.</i>

46
00:06:36,563 --> 00:06:40,776
<i>O nosso dever é cuidar
das crianças...</i>

47
00:06:40,901 --> 00:06:42,319
<i>...e zelar por elas.</i>

48
00:06:42,653 --> 00:06:45,823
<i>Levando encanto, esperança
e sonhos.</i>

49
00:06:46,115 --> 00:06:50,577
<i>Chame¡ todos vocês aqui
por uma razão, apenas uma.</i>

50
00:06:50,828 --> 00:06:53,122
<i>As crianças estão em perigo.</i>

51
00:07:02,798 --> 00:07:05,843
<i>Um inimigo que mantivemos
longe por séculos...</i>

52
00:07:06,135 --> 00:07:08,846
<i>...finalmente decidiu voltar.</i>

53
00:07:09,138 --> 00:07:11,723
<i>Apenas nós podemos detê-lo.</i>

54
00:07:17,688 --> 00:07:19,606
Está congelando!

55
00:07:21,275 --> 00:07:24,945
Não sinto os meus pés!
Não sinto os meus pés!

56
00:07:25,404 --> 00:07:27,531
Biscoitinhos? Gemada?
Alguém vai?

57
00:07:27,698 --> 00:07:28,991
É melhor ser importante.

58
00:07:29,283 --> 00:07:31,160
Sandy, obrigado por vir.

59
00:07:31,618 --> 00:07:33,036
Eu sei, eu sei.

60
00:07:33,162 --> 00:07:36,957
Não chamaria vocês
se não fosse sério.

61
00:07:38,041 --> 00:07:41,712
O Bicho-Papão esteve aqui.
No Polo.

62
00:07:41,962 --> 00:07:42,963
O Breu?

63
00:07:43,088 --> 00:07:45,048
O Breu mesmo? Aqui?

64
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
Sim.

65
00:07:46,383 --> 00:07:49,178
Uma areia escura cobriu o Globo.

66
00:07:49,636 --> 00:07:51,180
Como assim, areia escura?

67
00:07:51,638 --> 00:07:53,056
E depois uma sombra.

68
00:07:53,348 --> 00:07:55,225
Você disse que viu o Breu.

69
00:07:55,392 --> 00:07:57,352
Não exatamente.

70
00:07:57,644 --> 00:07:59,396
Dá para acreditar nesse cara?

71
00:08:01,940 --> 00:08:02,983
É, você disse tudo!

72
00:08:03,192 --> 00:08:06,653
Ele está tramando algo muito ruim.

73
00:08:06,904 --> 00:08:10,073
Sinto isso aqui... na minha pança.

74
00:08:10,782 --> 00:08:15,787
Me chama aqui 3 dias antes
da Páscoa por causa da sua pança?

75
00:08:16,079 --> 00:08:18,248
Se eu fizesse isso 3 dias
antes do Natal...

76
00:08:18,665 --> 00:08:21,877
Por favor, Coelhão.
A Páscoa não é o Natal.

77
00:08:22,127 --> 00:08:27,090
Lá vem ele! Estou sem tempo.
Preciso terminar 2 milhões de ovos.

78
00:08:27,341 --> 00:08:30,093
Pode pintá-los,
mas não passam de ovos.

79
00:08:30,260 --> 00:08:31,929
Trabalho com perecíveis.

80
00:08:32,429 --> 00:08:34,264
Você passa 1 ano se preparando.

81
00:08:34,765 --> 00:08:37,100
Por que coelhos são tão nervosos?

82
00:08:37,226 --> 00:08:39,353
Por que é tão cabeça-dura?

83
00:08:39,811 --> 00:08:42,147
Fada! Não vê que
estamos discutindo?

84
00:08:42,272 --> 00:08:45,692
Nem todos trabalham uma noite
por ano. Certo, Sandy?

85
00:08:47,444 --> 00:08:48,695
San Diego, setor 2.

86
00:08:48,820 --> 00:08:52,908
O Breu saiu de cena na Idade
das Trevas. Nos asseguramos disso.

87
00:08:53,116 --> 00:08:56,453
Sei que era ele.
Temos uma situação séria.

88
00:08:56,828 --> 00:08:59,373
Tenho uma situação séria
com alguns ovos.

89
00:09:07,714 --> 00:09:12,052
O Homem na Lua!
Sandy, por que não disse nada?

90
00:09:14,304 --> 00:09:15,973
Há quanto tempo, velho amigo!

91
00:09:16,807 --> 00:09:18,809
Qual é a novidade?

92
00:09:33,073 --> 00:09:34,741
É o Breu mesmo.

93
00:09:36,285 --> 00:09:37,744
Meu amigo...

94
00:09:38,161 --> 00:09:39,413
...o que devemos fazer?

95
00:09:47,212 --> 00:09:48,880
Sabem o que isso significa?

96
00:09:49,298 --> 00:09:51,174
Escolherá um novo Guardião.

97
00:09:51,300 --> 00:09:52,759
O quê? Por quê?

98
00:09:52,968 --> 00:09:56,096
Deve ser importante.
Acha que precisamos de ajuda.

99
00:09:56,305 --> 00:09:58,265
Nunca precisamos de ajuda.

100
00:09:58,432 --> 00:09:59,808
Quem será?

101
00:10:00,434 --> 00:10:01,893
Talvez o Leprechaun?

102
00:10:02,019 --> 00:10:04,313
Espero que não seja a Marmota.

103
00:10:11,111 --> 00:10:12,321
O Jack Frost.

104
00:10:13,905 --> 00:10:15,866
Retiro o que falei da Marmota.

105
00:10:16,783 --> 00:10:20,037
Se ajudar a proteger as crianças,
tudo bem. Certo?

106
00:10:20,287 --> 00:10:24,791
O Jack Frost? Não se importa com
as crianças. Só congela canos e...

107
00:10:25,000 --> 00:10:28,462
...atrapalha a caça aos ovos.
E um irresponsável e egoísta...

108
00:10:29,004 --> 00:10:30,047
Guardião.

109
00:10:30,213 --> 00:10:34,051
O Jack Frost pode ser tudo,
menos um Guardião.

110
00:10:58,492 --> 00:11:02,037
Essa foi divertida!
Ei, vento!

111
00:11:04,247 --> 00:11:06,083
Me leve para casa.

112
00:11:16,510 --> 00:11:18,845
Dia de neve!

113
00:11:23,392 --> 00:11:24,976
Está congelando!

114
00:11:36,196 --> 00:11:37,447
TEMPOS DE MISTÉRIO
ELAS EXISTEM!

115
00:11:39,533 --> 00:11:41,618
Interessante.
E um bom livro?

116
00:11:41,993 --> 00:11:43,412
É isso aí!

117
00:11:43,995 --> 00:11:45,288
Dia de neve!

118
00:11:45,414 --> 00:11:46,415
De nada.

119
00:11:46,540 --> 00:11:49,876
Esperem! Vão à caça aos ovos
no domingo?

120
00:11:50,085 --> 00:11:51,336
Sim. Chocolate de graça.

121
00:11:51,461 --> 00:11:54,131
Espero que a neve não atrapalhe.

122
00:11:55,465 --> 00:12:00,095
Diz aqui que acharam cabelo
e DNA do Pé-Grande em Michigan.

123
00:12:00,303 --> 00:12:01,638
É superperto!

124
00:12:02,013 --> 00:12:05,100
- Lá vem ele!
- Viu o vídeo. Ele existe.

125
00:12:05,308 --> 00:12:08,645
- Disse o mesmo sobre alienígenas.
- E o Coelho da Páscoa.

126
00:12:09,020 --> 00:12:11,022
O Coelho da Páscoa existe.

127
00:12:11,231 --> 00:12:15,569
Existe sim. Existe para ser chato,
mal-humorado e metido.

128
00:12:16,027 --> 00:12:17,154
Acredita em tudo!

129
00:12:17,320 --> 00:12:19,156
Coelho da Páscoa,
pule, pule, pule!

130
00:12:19,906 --> 00:12:21,450
Mãe, a Sofia caiu de novo.

131
00:12:21,658 --> 00:12:23,118
Você está legal?

132
00:12:23,326 --> 00:12:26,329
O gorro. Senão o Jack Frost
congelará o seu nariz.

133
00:12:26,580 --> 00:12:28,165
Quem é o Jack Frost?

134
00:12:28,373 --> 00:12:30,667
Ninguém, meu amor.
E só uma expressão.

135
00:12:33,336 --> 00:12:35,338
"Quem é o Jack Frost?"

136
00:12:45,432 --> 00:12:47,184
Quem foi?

137
00:12:47,434 --> 00:12:49,311
Não foi o Pé-Grande.

138
00:12:53,190 --> 00:12:54,900
Jamie Bennett, isso não vale.

139
00:12:55,108 --> 00:12:56,902
Você jogou 1 °.

140
00:12:57,360 --> 00:12:58,487
E guerra!

141
00:13:01,198 --> 00:13:02,491
Quem quer munição?

142
00:13:04,743 --> 00:13:05,952
Vejam isso!

143
00:13:12,959 --> 00:13:14,503
Droga! Acerte¡ a Cupcake.

144
00:13:14,628 --> 00:13:16,713
- Ela acertou a Cupcake.
- Acertou a Cupcake?

145
00:13:22,302 --> 00:13:23,553
- Jogou isso?
- Não.

146
00:13:23,637 --> 00:13:24,721
Não fui eu.

147
00:13:34,231 --> 00:13:35,649
Está escorregando.

148
00:13:36,107 --> 00:13:37,442
Jamie, cuidado!

149
00:13:37,984 --> 00:13:40,237
- Está na rua!
- Pare! Os carros!

150
00:13:41,571 --> 00:13:45,116
Calma. Estou com você.
Se segure! Vai ficar tudo bem.

151
00:13:46,660 --> 00:13:48,411
Me acompanhe!
Vire à esquerda!

152
00:13:48,537 --> 00:13:49,538
Devagar!

153
00:13:52,749 --> 00:13:55,001
É o Jamie Bennett?

154
00:13:55,252 --> 00:13:56,253
Agora sim!

155
00:14:15,230 --> 00:14:16,481
Minha Nossa!

156
00:14:17,649 --> 00:14:20,068
- Parece que foi sério.
- Você está bem?

157
00:14:21,778 --> 00:14:26,449
Viram? Foi incrível! Dei um salto
e passei por baixo de um carro...

158
00:14:27,450 --> 00:14:28,535
Opa!

159
00:14:32,581 --> 00:14:34,040
Maneiro! Um dente.

160
00:14:34,165 --> 00:14:37,043
- Isso dá dinheiro.
- Da Fada do Dente.

161
00:14:38,461 --> 00:14:40,171
Vou colocar no travesseiro.

162
00:14:40,380 --> 00:14:45,176
E essa nossa diversão?
Não foi a Fada do Dente, fui eu.

163
00:14:45,760 --> 00:14:46,720
Estou congelando!

164
00:14:46,803 --> 00:14:49,639
O que faço para ter
um pouco de atenção?

165
00:14:50,724 --> 00:14:55,061
Havia um bloco de gelo.
Não sei como veio parar aqui.

166
00:14:55,186 --> 00:14:57,188
Afinal, já é quase Páscoa.

167
00:14:58,189 --> 00:14:59,190
Foikadol

168
00:14:59,316 --> 00:15:04,321
Aí eu acelerei nas ladeiras,
passei pelos carros...

169
00:15:04,529 --> 00:15:08,617
...e estava voando! E aí, bum!
O sofá me atingiu...

170
00:15:09,075 --> 00:15:10,535
...e o meu dente caiu.

171
00:15:12,078 --> 00:15:13,330
O dente está no travesseiro?

172
00:15:13,622 --> 00:15:15,081
Sim, estou pronto.

173
00:15:15,332 --> 00:15:18,418
Não espere acordado,
ou ela não vem.

174
00:15:18,627 --> 00:15:23,506
Vou vê-Ia dessa vez. Me ajuda?
Vamos nos esconder para vê-Ia.

175
00:15:24,007 --> 00:15:25,800
Para a cama, mocinho!

176
00:15:39,648 --> 00:15:41,650
Se estou fazendo algo errado...

177
00:15:43,568 --> 00:15:47,113
...pode me dizer o que é?

178
00:15:47,364 --> 00:15:50,116
Já tentei de tudo...

179
00:15:50,367 --> 00:15:53,203
...e ninguém me vê.

180
00:15:57,582 --> 00:16:02,337
Você me colocou aqui.
O mínimo que pode fazer é dizer...

181
00:16:02,796 --> 00:16:04,589
...o motivo.

182
00:16:30,824 --> 00:16:33,284
Bem na hora, Sandman!

183
00:17:06,776 --> 00:17:11,781
Achei ter ouvido o pocotó, pocotó
de um unicórnio.

184
00:17:12,323 --> 00:17:14,617
Que sonho adorável!

185
00:17:14,868 --> 00:17:17,746
Olhe para ela.

186
00:17:18,288 --> 00:17:19,539
Que criança preciosa!

187
00:17:20,623 --> 00:17:24,627
Tão doce! Repleta de esperança
e encanto.

188
00:17:25,211 --> 00:17:29,466
Só falta uma coisa:
uma pitada de medo.

189
00:17:33,762 --> 00:17:35,472
Isso sempre dá certo.

190
00:17:35,764 --> 00:17:40,435
Sinta o seu medo.
Vamos! Vamos! Isso mesmo.

191
00:17:40,560 --> 00:17:45,899
Mas que lindo pesadelo!

192
00:17:47,233 --> 00:17:48,234
Agora...

193
00:17:48,359 --> 00:17:52,655
...quero que conte aos outros.
A espera acabou.

194
00:17:59,662 --> 00:18:02,290
Não me olhe assim, velho amigo.

195
00:18:02,540 --> 00:18:04,959
Você sabia que este dia chegaria.

196
00:18:05,418 --> 00:18:07,629
Os meus pesadelos estão prontos.

197
00:18:08,421 --> 00:18:09,964
E os seus guardiões?

198
00:18:41,246 --> 00:18:42,914
Olá, parceiro.

199
00:18:44,124 --> 00:18:47,001
Há quanto tempo!
Desde a nevasca de 1968.

200
00:18:47,877 --> 00:18:49,254
Domingo de Páscoa, não foi?

201
00:18:49,546 --> 00:18:53,258
Coelhão! Não continua
chateado com isso, continua?

202
00:18:53,550 --> 00:18:55,009
Sim.

203
00:18:55,885 --> 00:18:58,555
Mas vim falar de outra coisa.

204
00:18:58,847 --> 00:18:59,848
Galera?

205
00:19:01,266 --> 00:19:02,392
Me soltem!

206
00:19:10,066 --> 00:19:11,067
Eu?

207
00:19:12,026 --> 00:19:14,487
Nem pensar! Nos vemos no Polo.

208
00:19:27,500 --> 00:19:28,585
Ele chegou.

209
00:19:30,128 --> 00:19:31,129
Quieta!

210
00:19:32,505 --> 00:19:34,048
Aí está ele.

211
00:19:34,299 --> 00:19:36,092
Jack Frost.

212
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
Uau!

213
00:19:37,969 --> 00:19:39,971
Devem estar zoando!

214
00:19:40,430 --> 00:19:41,431
Me soltem!

215
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
<i>Os vens trataram você bem?</i>

216
00:19:44,058 --> 00:19:47,979
Sim, adoro ser enfiado em um saco
e jogado num portal mágico!

217
00:19:48,188 --> 00:19:50,315
Que bom! Foi minha ideia.

218
00:19:50,523 --> 00:19:52,317
Já conhece o Coelhão, claro.

219
00:19:52,442 --> 00:19:53,318
Claro.

220
00:19:53,401 --> 00:19:54,235
E a Fada do Dente.

221
00:19:54,319 --> 00:19:57,071
Ouvi muito falar de você.
E dos seus dentes.

222
00:19:57,280 --> 00:19:58,323
DO quê?

223
00:19:58,448 --> 00:20:00,617
Abra! São tão brancos quanto dizem?

224
00:20:00,783 --> 00:20:03,661
Brilham mesmo como neve
recém-caída!

225
00:20:05,079 --> 00:20:08,082
Comportem-se! Não vamos
envergonhar nossa classe.

226
00:20:08,208 --> 00:20:10,460
E o Sandman.
Sandy?

227
00:20:10,793 --> 00:20:13,087
Sandy? Acorde!

228
00:20:14,005 --> 00:20:15,673
Vão dizer por que estou aqui?

229
00:20:20,553 --> 00:20:23,139
Não está ajudando,
mas valeu, homenzinho.

230
00:20:24,015 --> 00:20:26,476
Devo ter feito algo ruim
para reuni-Ios.

231
00:20:27,101 --> 00:20:28,978
Estou na lista dos malcriados?

232
00:20:29,479 --> 00:20:31,689
Dos malcriados?
Você é o recordista.

233
00:20:32,106 --> 00:20:36,152
Mas não importa. A gente releva.
Vamos começar do zero.

234
00:20:36,361 --> 00:20:37,445
Porquê?

235
00:20:37,570 --> 00:20:38,655
Boa pergunta.

236
00:20:38,988 --> 00:20:41,658
Por quê? Eu digo o porquê!

237
00:20:41,741 --> 00:20:44,786
Porque agora você é um Guardião.

238
00:20:53,127 --> 00:20:54,337
Me Iargue!

239
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Esta é a melhor parte.

240
00:21:26,035 --> 00:21:28,413
Por que ia querer ser um Guardião?

241
00:21:35,003 --> 00:21:37,463
É claro que quer.
Música!

242
00:21:38,923 --> 00:21:40,258
Nada de música!

243
00:21:41,551 --> 00:21:43,928
Fico muito Iisonjeado, mas...

244
00:21:44,262 --> 00:21:45,555
...não vão me querer.

245
00:21:46,014 --> 00:21:49,142
Vocês são só ralação
e eu só quero...

246
00:21:49,392 --> 00:21:52,145
...bolas de neve e diversão.
Não sou Guardião.

247
00:21:52,395 --> 00:21:54,147
Eu disse exatamente isso.

248
00:21:54,355 --> 00:21:57,567
Jack, acho que não sabe bem
o que fazemos.

249
00:21:58,026 --> 00:22:00,153
Cada luz ali é uma criança.

250
00:22:00,278 --> 00:22:02,405
Uma criança que acredita.

251
00:22:02,697 --> 00:22:05,283
Boas ou más,
malcriadas ou generosas...

252
00:22:05,408 --> 00:22:07,493
...nós as protegemos.

253
00:22:08,494 --> 00:22:10,288
Fada! Tire a mão da boca!

254
00:22:10,580 --> 00:22:13,166
Desculpe. São lindos!

255
00:22:13,416 --> 00:22:17,295
Chega de indecisão. O Breu
está por aí tramando algo.

256
00:22:17,587 --> 00:22:19,047
O Bicho-Papão?

257
00:22:19,297 --> 00:22:23,843
É. <i>Quando</i> o <i>Breu nos ameaça,
também ameaça as crianças.</i>

258
00:22:24,052 --> 00:22:25,928
Escolham alguém qualificado.

259
00:22:26,054 --> 00:22:27,638
Acha que nós escolhemos?

260
00:22:28,056 --> 00:22:32,602
Você foi escolhido! Como todos
os escolhidos. Pelo Homem na Lua.

261
00:22:33,603 --> 00:22:35,605
Ontem à noite, ele o escolheu.

262
00:22:35,938 --> 00:22:36,939
Talvez.

263
00:22:37,106 --> 00:22:40,401
O Homem na Lua fala com vocês?

264
00:22:42,195 --> 00:22:46,324
Como vê, não pode recusar.
E o destino.

265
00:22:48,201 --> 00:22:50,620
Mas por que ele mesmo
não me disse isso?

266
00:22:52,455 --> 00:22:56,334
Depois de 300 anos, esta é
a resposta? Passar a eternidade...

267
00:22:56,626 --> 00:22:58,336
...como vocês, enfurnados...

268
00:22:58,628 --> 00:23:02,340
...em um esconderijo pensando
em formas de subornar crianças?

269
00:23:02,632 --> 00:23:06,636
Não, não. Isso não é comigo.
Não me levem a mal.

270
00:23:07,095 --> 00:23:09,222
"Não me levem a mal"?

271
00:23:09,972 --> 00:23:12,100
Acho que desviamos de uma bala.

272
00:23:12,308 --> 00:23:16,312
O que esse palhaço sabe
sobre levar alegria a crianças?

273
00:23:16,437 --> 00:23:18,356
Já ouviu falar de Dia de Neve?

274
00:23:18,773 --> 00:23:22,110
Não são ovos cozidos,
mas as crianças gostam.

275
00:23:22,235 --> 00:23:25,988
Mas nenhuma acredita em você.
E invisível, parceiro.

276
00:23:26,239 --> 00:23:28,241
É como se não existisse.

277
00:23:28,491 --> 00:23:30,243
Coelhão! Chega!

278
00:23:30,368 --> 00:23:32,036
Não, o canguru tem razão.

279
00:23:32,161 --> 00:23:36,124
O quê? Do que me chamou?
Não sou um canguru, parceiro.

280
00:23:36,666 --> 00:23:38,668
Sempre achei que fosse.

281
00:23:39,127 --> 00:23:42,046
Se não é um canguru, é o quê?

282
00:23:42,338 --> 00:23:45,591
Sou um coelho.
O Coelho da Páscoa.

283
00:23:46,050 --> 00:23:48,344
As pessoas acreditam em mim.

284
00:23:55,143 --> 00:23:57,145
Jack. Venha comigo.

285
00:23:58,604 --> 00:24:02,525
Não é nada pessoal. O que vocês
fazem não é o meu lance.

286
00:24:03,025 --> 00:24:05,486
O Homem na Lua diz que é.
Você verá.

287
00:24:05,695 --> 00:24:08,614
Devagar. Tento invadir
isto aqui há anos.

288
00:24:09,031 --> 00:24:10,283
Como assim, invadir?

289
00:24:10,408 --> 00:24:12,535
Calma. Nunca passei dos yetis.

290
00:24:13,035 --> 00:24:14,162
Oi, Phil.

291
00:24:14,495 --> 00:24:16,289
Me acompanhe, Jack!
Me acompanhe!

292
00:24:26,048 --> 00:24:27,717
Os duendes não fazem brinquedos?

293
00:24:28,176 --> 00:24:30,511
Eles pensam que fazem.

294
00:24:33,389 --> 00:24:36,559
Muito bem!
Mantenham o bom trabalho!

295
00:24:37,310 --> 00:24:39,312
Não gostei. Pinte de vermelho.

296
00:24:41,564 --> 00:24:43,399
Mãos à obra, pessoal!

297
00:25:01,542 --> 00:25:02,752
Panetone?

298
00:25:03,211 --> 00:25:04,670
Não, valeu.

299
00:25:06,130 --> 00:25:08,549
Agora voltemos à vaca-fria.

300
00:25:09,425 --> 00:25:10,426
<i>Vaca-ida?</i>

301
00:25:13,137 --> 00:25:15,473
Quem é você, Jack Frost?

302
00:25:16,224 --> 00:25:18,768
- Qual é o seu cerne?
- O meu cerne?

303
00:25:19,143 --> 00:25:21,771
Se o Homem na Lua o escolheu
como Guardião...

304
00:25:22,146 --> 00:25:25,107
...deve ter algo muito especial
aí dentro.

305
00:25:31,447 --> 00:25:32,448
Aqui.

306
00:25:32,532 --> 00:25:34,617
É assim que me vê, não é?

307
00:25:35,117 --> 00:25:37,787
Grande e intimidador.

308
00:25:38,246 --> 00:25:42,124
Mas se me conhecer melhor...
Vá em frente.

309
00:25:44,794 --> 00:25:47,380
Você é um bonachão?

310
00:25:47,797 --> 00:25:50,508
Não apenas bonachão.

311
00:25:50,800 --> 00:25:53,386
Também sou misterioso...

312
00:25:55,179 --> 00:25:56,847
...destemido...

313
00:25:58,266 --> 00:26:00,518
...e protetor.

314
00:26:01,143 --> 00:26:02,728
E no meu cerne?

315
00:26:04,855 --> 00:26:07,316
Há um bebezinho de madeira.

316
00:26:07,483 --> 00:26:10,403
Olhe de perto. O que vê?

317
00:26:11,153 --> 00:26:12,405
Tem olhos grandes.

318
00:26:12,613 --> 00:26:15,491
Isso. Olhos grandes.
Muito grandes.

319
00:26:15,658 --> 00:26:18,828
Porque são repletos de encanto.

320
00:26:19,287 --> 00:26:21,205
Esse é o meu cerne.

321
00:26:21,414 --> 00:26:23,541
Eu nasci com isso.

322
00:26:23,833 --> 00:26:28,170
Com olhos que veem
encanto em tudo.

323
00:26:28,421 --> 00:26:32,842
Olhos que veem luzes nas árvores
e magia no ar.

324
00:26:34,176 --> 00:26:38,306
Esse encanto é a minha contribuição
para o mundo.

325
00:26:38,848 --> 00:26:41,684
E o que protejo nas crianças.

326
00:26:42,184 --> 00:26:44,562
É o que me torna um Guardião.

327
00:26:46,564 --> 00:26:48,316
É o meu cerne.

328
00:26:48,566 --> 00:26:50,234
E o seu?

329
00:26:52,445 --> 00:26:53,779
Não sei.

330
00:27:02,330 --> 00:27:05,541
Temos um problema.
Confusão no Palácio das Fadas.

331
00:27:06,334 --> 00:27:09,670
Norte! Já disse que não vou
com vocês.

332
00:27:09,879 --> 00:27:13,591
Sem chance de eu subir
nessa porcaria velha de...

333
00:27:16,552 --> 00:27:17,678
...trenó?

334
00:27:40,242 --> 00:27:42,244
Tá legal. Uma vez e só.

335
00:27:42,495 --> 00:27:46,415
Todos adoram o trenó.
Coelhão, o que está esperando?

336
00:27:46,624 --> 00:27:49,377
Os meus túneis
devem ser mais rápidos e...

337
00:27:49,585 --> 00:27:50,628
...mais seguros.

338
00:27:50,836 --> 00:27:51,921
Suba!

339
00:27:52,296 --> 00:27:53,589
Apertem os cintos!

340
00:27:53,714 --> 00:27:54,965
Onde estão os cintos?

341
00:27:55,383 --> 00:27:58,386
É só uma expressão.
Estamos prontos?

342
00:27:58,761 --> 00:28:00,930
Quem bom! Vamos.
Liberem!

343
00:28:05,851 --> 00:28:06,852
Saiam da frente!

344
00:28:29,291 --> 00:28:30,960
Espero que gostem de acrobacias.

345
00:28:31,544 --> 00:28:33,295
Espero que goste de cenoura!

346
00:28:34,338 --> 00:28:35,464
Vamos lá!

347
00:28:56,694 --> 00:28:57,987
Ei, Coelhão!

348
00:28:58,362 --> 00:28:59,822
Veja essa vista!

349
00:29:00,823 --> 00:29:02,575
Norte! Ele...

350
00:29:04,994 --> 00:29:07,329
Você se importa, sim.

351
00:29:07,705 --> 00:29:09,790
Sai pra Iá, seu exibido!

352
00:29:10,166 --> 00:29:11,876
Se segurem! Conheço um atalho.

353
00:29:12,668 --> 00:29:14,795
Essa não!
Eu devia ter pego o túnel.

354
00:29:15,004 --> 00:29:17,923
Vamos para o "Palácio das Fadas".

355
00:29:25,848 --> 00:29:26,849
O quê?

356
00:29:31,395 --> 00:29:32,480
O que é isso?

357
00:29:37,860 --> 00:29:39,361
Estão levando as fadas.

358
00:29:46,702 --> 00:29:48,621
Fadinha, você está legal?

359
00:30:04,720 --> 00:30:06,639
Aqui, pilote.

360
00:30:11,519 --> 00:30:12,895
Estão roubando os dentes.

361
00:30:15,564 --> 00:30:16,482
Cuidado!

362
00:30:24,532 --> 00:30:25,991
Fada, você está bem?

363
00:30:27,743 --> 00:30:29,411
Levaram as fadinhas.

364
00:30:29,662 --> 00:30:31,539
E os dentes. Todos eles.

365
00:30:32,081 --> 00:30:33,791
Tudo se foi.

366
00:30:34,416 --> 00:30:35,668
Tudo.

367
00:30:39,421 --> 00:30:42,675
Graças a Deus!
Uma de vocês está bem.

368
00:30:42,925 --> 00:30:46,554
Preciso dizer que isto
é muito emocionante.

369
00:30:46,804 --> 00:30:50,432
Reunir os Quatro Guardiões
em um lugar.

370
00:30:50,683 --> 00:30:52,810
Estou fascinado.

371
00:30:53,102 --> 00:30:55,145
Gostou do meu show no Globo?

372
00:30:55,604 --> 00:30:57,898
Reuni todos vocês, não foi?

373
00:30:58,440 --> 00:31:01,902
Breu! Tem 30seg
para devolver as fadas.

374
00:31:02,027 --> 00:31:05,781
Ou o quê? Colocará uma moedinha
no meu travesseiro?

375
00:31:06,031 --> 00:31:07,575
Por que está fazendo isto?

376
00:31:07,825 --> 00:31:10,828
Talvez eu queira o que vocês têm.

377
00:31:11,120 --> 00:31:12,580
Que acreditem em mim.

378
00:31:14,164 --> 00:31:17,585
Posso estar cansado de me
esconder debaixo de camas.

379
00:31:17,793 --> 00:31:20,129
Talvez seja o seu lugar.

380
00:31:20,588 --> 00:31:21,964
Vá plantar cenoura, coelho!

381
00:31:23,716 --> 00:31:26,969
Espere aí. É o Jack Frost?

382
00:31:29,054 --> 00:31:30,973
Desde quando são amiguinhos?

383
00:31:31,265 --> 00:31:32,266
Não somos.

384
00:31:32,516 --> 00:31:34,852
Que bom! Um cara neutro.

385
00:31:35,603 --> 00:31:37,146
Então vou ignorá-Io.

386
00:31:37,605 --> 00:31:39,857
Já deve estar acostumado a isso.

387
00:31:40,149 --> 00:31:42,610
Seu monstrinho de meia-tigela!
Venha aqui!

388
00:31:50,951 --> 00:31:52,661
Calma, menino. Calma.

389
00:31:54,872 --> 00:31:57,082
É familiar, Sandman?

390
00:31:57,541 --> 00:32:00,085
Levei um tempo aperfeiçoando
esse truque.

391
00:32:00,753 --> 00:32:03,631
Tornar sonhos em pesadelos.

392
00:32:04,548 --> 00:32:05,633
Não fiquem nervosos.

393
00:32:05,841 --> 00:32:09,845
Isso os deixa tensos.
Eles farejam medo, sabe?

394
00:32:10,095 --> 00:32:12,014
Que medo? De você?

395
00:32:12,514 --> 00:32:15,017
Não causa medo
desde a Idade das Trevas.

396
00:32:15,309 --> 00:32:17,895
A Idade das Trevas.

397
00:32:17,978 --> 00:32:20,773
<i>Todos amedrontados.
Miseráveis.</i>

398
00:32:21,023 --> 00:32:25,778
<i>Tempos felizes para mim.
Quanto poder!</i>

399
00:32:26,028 --> 00:32:28,697
<i>Mas aí o Homem na Lua...</i>

400
00:32:28,864 --> 00:32:32,993
<i>...escolheu substituir o meu medo
pelo seu encanto e luz.</i>

401
00:32:33,953 --> 00:32:38,040
<i>Aquecendo corações
e gerando esperança.</i>

402
00:32:38,666 --> 00:32:41,543
<i>Todos me viram apenas
como um sonho ruim.</i>

403
00:32:41,669 --> 00:32:45,923
<i>"Não há nada a temer.
O Bicho-Papão não existe."</i>

404
00:32:46,757 --> 00:32:49,551
Mas isso vai mudar.

405
00:32:52,846 --> 00:32:54,098
Vejam!

406
00:32:54,640 --> 00:32:56,058
Já está acontecendo.

407
00:32:56,183 --> 00:32:57,434
O quê?

408
00:32:59,269 --> 00:33:03,148
<i>As crianças estão acordando
e percebendo...</i>

409
00:33:03,565 --> 00:33:06,068
<i>...que a Fada do Dente
não apareceu.</i>

410
00:33:07,194 --> 00:33:10,572
É algo pequeno.
Mas para uma criança...

411
00:33:11,657 --> 00:33:12,658
O que está havendo?

412
00:33:12,908 --> 00:33:15,786
Não acreditam mais em mim.

413
00:33:16,870 --> 00:33:18,747
Eles não contaram, Jack?

414
00:33:18,998 --> 00:33:22,876
É ótimo ser um Guardião.
Mas tem um porém.

415
00:33:23,127 --> 00:33:25,087
Se <i>as</i> crianças
param de acreditar...

416
00:33:25,254 --> 00:33:28,674
...tudo o que eles protegem,
encanto, esperança e sonhos...

417
00:33:28,924 --> 00:33:30,926
<i>...acaba.</i>

418
00:33:31,218 --> 00:33:33,554
E aos poucos,
eles também acabam.

419
00:33:34,763 --> 00:33:37,766
Nada de Natal ou Páscoa...

420
00:33:37,933 --> 00:33:41,103
...ou fadinhas que vêm à noite.

421
00:33:41,353 --> 00:33:44,023
Haverá apenas medo...

422
00:33:44,231 --> 00:33:46,150
...e escuridão.

423
00:33:46,692 --> 00:33:48,110
E eu.

424
00:33:48,569 --> 00:33:51,280
É a vez de vocês
ficarem desacreditados.

425
00:34:11,633 --> 00:34:12,926
Ele se foi.

426
00:34:16,722 --> 00:34:20,142
Tá legal, eu admito.
Estava certo quanto ao Breu.

427
00:34:20,642 --> 00:34:22,144
Sinto muito pelas fadinhas.

428
00:34:23,145 --> 00:34:26,607
Tinha que ter visto.
Elas lutaram muito.

429
00:34:28,734 --> 00:34:30,194
Por que levou os dentes?

430
00:34:30,986 --> 00:34:34,281
Ele queria as lembranças
que ficam dentro deles.

431
00:34:35,365 --> 00:34:36,366
Como assim?

432
00:34:37,159 --> 00:34:42,164
Por isso os recolhemos.
Guardam lembranças da infância.

433
00:34:45,292 --> 00:34:47,628
As fadas e eu cuidamos delas.

434
00:34:47,878 --> 00:34:50,005
Quando alguém precisa se lembrar...

435
00:34:50,881 --> 00:34:52,174
...nós ajudamos.

436
00:34:54,301 --> 00:34:56,011
Todas estavam aqui.

437
00:34:57,679 --> 00:34:58,931
As suas também.

438
00:35:00,099 --> 00:35:01,350
As minhas lembranças?

439
00:35:01,767 --> 00:35:05,187
De quando você era novo.
Antes de virar o Jack Frost.

440
00:35:05,521 --> 00:35:09,274
Mas eu não era ninguém
antes de virar o Jack Frost.

441
00:35:09,691 --> 00:35:13,195
Era sim. Todos éramos alguém
antes de sermos escolhidos.

442
00:35:14,905 --> 00:35:15,906
O quê?

443
00:35:16,115 --> 00:35:17,783
Tinha que ver o Coelhão.

444
00:35:18,033 --> 00:35:19,660
Pedi para não comentar!

445
00:35:20,035 --> 00:35:23,205
Na noite no Iago,
eu assumi que...

446
00:35:23,914 --> 00:35:27,918
Está dizendo que...
Eu tinha uma vida antes de...

447
00:35:28,252 --> 00:35:30,921
Com um lar e uma família?

448
00:35:32,005 --> 00:35:33,924
Você não lembra mesmo?

449
00:35:34,341 --> 00:35:37,052
Então as respostas
estavam bem aqui.

450
00:35:37,344 --> 00:35:39,388
Achando as lembranças,
eu entenderei.

451
00:35:39,888 --> 00:35:41,348
Precisa me mostrá-Ias.

452
00:35:41,932 --> 00:35:43,892
Não posso, Jack. O Breu as levou.

453
00:35:45,227 --> 00:35:46,687
Precisamos recuperá-Ias.

454
00:35:48,397 --> 00:35:49,523
Não!

455
00:35:51,275 --> 00:35:52,568
As crianças!

456
00:35:53,819 --> 00:35:55,028
É tarde demais.

457
00:35:55,237 --> 00:35:57,072
Não,não!

458
00:35:57,364 --> 00:35:59,074
Não existe "tarde demais"!

459
00:36:02,828 --> 00:36:05,372
Espere, espere, espere!

460
00:36:06,248 --> 00:36:07,249
Ideia!

461
00:36:08,959 --> 00:36:10,961
Nós recolheremos os dentes.

462
00:36:11,170 --> 00:36:12,087
O quê?

463
00:36:12,171 --> 00:36:14,965
As crianças continuarão
acreditando em você.

464
00:36:15,174 --> 00:36:17,259
São 7 continentes.
Milhões de crianças.

465
00:36:17,384 --> 00:36:20,846
Dá um tempo! Sabe quantos
brinquedos entrego?

466
00:36:21,096 --> 00:36:23,390
E quantos ovos escondo em 1 dia?

467
00:36:24,725 --> 00:36:27,269
E se nos ajudar, Jack...

468
00:36:27,728 --> 00:36:29,980
...recuperamos
as suas lembranças.

469
00:36:37,446 --> 00:36:38,780
Tô dentro!

470
00:36:40,449 --> 00:36:42,784
Rápido, rápido!

471
00:36:43,327 --> 00:36:45,454
Pule, coelho!
Estou 5 dentes na frente.

472
00:36:45,954 --> 00:36:50,083
Diria para sair do meu caminho,
mas não me acompanha mesmo.

473
00:36:50,334 --> 00:36:51,960
É um desafio, pompom?

474
00:36:52,127 --> 00:36:53,754
Não ganha do Coelhão.

475
00:36:55,422 --> 00:36:57,799
Corrida? É uma corrida?

476
00:36:58,008 --> 00:37:00,219
Isso será épico!

477
00:37:00,469 --> 00:37:04,973
4 pré-molares. Incisivo a 2 blocos.
Um molar. Estão em toda parte!

478
00:37:05,849 --> 00:37:06,725
Você está legal?

479
00:37:06,808 --> 00:37:10,729
Estou bem. Faz muito tempo
que não saio em campo.

480
00:37:11,271 --> 00:37:12,147
Quanto tempo?

481
00:37:12,231 --> 00:37:14,358
440 anos, mais ou menos.

482
00:37:25,827 --> 00:37:26,912
Gêmeos!

483
00:37:28,455 --> 00:37:30,040
Bingo!

484
00:37:31,124 --> 00:37:33,377
Você é bem levado, parceiro!

485
00:37:35,003 --> 00:37:36,838
É moleza!

486
00:37:40,259 --> 00:37:42,761
Esse é meu. Sandy! Sandy!

487
00:37:48,850 --> 00:37:50,852
Calma! Relaxe, campeã.

488
00:37:51,144 --> 00:37:54,064
Ele é um de nós.
Divisão europeia. Ça va?

489
00:38:06,368 --> 00:38:07,369
Essa não!

490
00:38:09,538 --> 00:38:10,539
Isso!

491
00:38:10,831 --> 00:38:11,957
Não!

492
00:38:16,378 --> 00:38:17,838
Ho,ho,ho!

493
00:38:21,967 --> 00:38:26,179
Recolhem dentes e deixam
presentinhos rápido como as fadas.

494
00:38:27,222 --> 00:38:28,807
Deixaram os presentinhos?

495
00:38:33,854 --> 00:38:36,523
LAVANDERIA
PONTE DO BROOKLYN

496
00:39:04,509 --> 00:39:06,178
As luzes.

497
00:39:07,346 --> 00:39:09,598
Por que não apagaram?

498
00:39:11,224 --> 00:39:13,352
Estão recolhendo os dentes?

499
00:39:17,731 --> 00:39:19,775
Caladas ou vão virar travesseiro!

500
00:39:24,613 --> 00:39:26,782
Tudo bem. Podem comemorar.

501
00:39:27,240 --> 00:39:31,787
Amanhã esse esforço ridículo
não terá valido nada.

502
00:39:34,247 --> 00:39:38,251
Incisivo central da esquerda
derrubado em acidente de trenó.

503
00:39:38,502 --> 00:39:40,629
O que será que aconteceu, Jack?

504
00:39:42,255 --> 00:39:43,507
Crianças!

505
00:39:48,261 --> 00:39:49,805
É a minha parte preferida.

506
00:39:51,264 --> 00:39:52,808
Olhar as crianças.

507
00:39:58,397 --> 00:40:00,607
Por que parei de fazer isto?

508
00:40:02,651 --> 00:40:04,653
É diferente de perto, não é?

509
00:40:05,946 --> 00:40:07,948
Obrigada por estar aqui, Jack.

510
00:40:08,407 --> 00:40:11,952
Pena que eu não sabia das suas
lembranças. Podia ajudá-Io.

511
00:40:12,536 --> 00:40:17,541
É, bem... Vamos cuidar de você.
Depois é a vez do Breu.

512
00:40:17,874 --> 00:40:19,334
Aqui estão!

513
00:40:25,298 --> 00:40:27,217
E aí, molengas?

514
00:40:27,509 --> 00:40:28,760
Como se sente, Fada?

515
00:40:29,219 --> 00:40:30,762
Mais acreditada.

516
00:40:31,221 --> 00:40:32,681
Era o que eu queria ouvir.

517
00:40:32,889 --> 00:40:37,686
Já saquei. Vocês se juntaram
para me deixar na lanterna.

518
00:40:39,438 --> 00:40:42,691
Não preciso de ajuda para vencê-Io.
Se liga, pompom!

519
00:40:43,066 --> 00:40:46,695
Chama isso de sacola cheia?
Isto é sacola cheia.

520
00:40:46,903 --> 00:40:51,783
Estamos aqui pela Fada.
Não é uma competição. Se fosse...

521
00:40:52,659 --> 00:40:53,952
...eu venceria!

522
00:40:56,455 --> 00:40:57,456
Não!

523
00:40:58,457 --> 00:40:59,541
Papai Noel?

524
00:41:00,459 --> 00:41:01,710
Coelho da Páscoa?

525
00:41:02,878 --> 00:41:04,087
Sandman?

526
00:41:04,463 --> 00:41:06,882
A Fada do Dente! Sabia que viria!

527
00:41:07,257 --> 00:41:09,342
Surpresa! Nós viemos.

528
00:41:09,885 --> 00:41:11,386
Ele pode nos ver?

529
00:41:12,888 --> 00:41:14,556
Quase todos.

530
00:41:20,562 --> 00:41:22,022
Ele está acordado.

531
00:41:22,355 --> 00:41:23,815
Sandy, apague ele.

532
00:41:25,358 --> 00:41:27,402
Com a areia dos sonhos, mané!

533
00:41:29,196 --> 00:41:32,407
É o Coelho da Páscoa.
O que está fazendo, Abbey?

534
00:41:32,491 --> 00:41:34,409
Tudo bem, sem pânico.

535
00:41:34,618 --> 00:41:38,622
Mas é um greyhound.
Sabe o que fazem com coelhos?

536
00:41:38,830 --> 00:41:41,041
Acho que nunca viu um coelho...

537
00:41:41,374 --> 00:41:42,918
...como eu.
1,85m de altura...

538
00:41:43,293 --> 00:41:46,505
...nervos de aço.
Mestre em tai-chi e na arte de...

539
00:41:47,297 --> 00:41:48,381
Essa não!

540
00:41:48,507 --> 00:41:49,758
Pare! Sente!

541
00:41:49,966 --> 00:41:51,426
Junto, garota! Junto!

542
00:41:54,804 --> 00:41:55,805
Sandy!

543
00:42:00,519 --> 00:42:02,521
Um cão raivoso! Tirem isso daqui!

544
00:42:07,692 --> 00:42:09,611
Pirulitos de bengalas...

545
00:42:14,783 --> 00:42:15,992
Opa!

546
00:42:19,788 --> 00:42:22,415
Pena que não estou com a câmera.

547
00:42:28,964 --> 00:42:30,966
Vamos! Podemos achar o Breu.

548
00:42:47,607 --> 00:42:48,775
Que lindo!

549
00:42:51,319 --> 00:42:53,071
Coelho, pule, pule, pule!

550
00:43:35,488 --> 00:43:36,531
Consegui!

551
00:43:40,368 --> 00:43:41,369
Sandy!

552
00:43:41,786 --> 00:43:43,913
Sandy, você viu isso?

553
00:43:44,873 --> 00:43:46,583
Veja isso.

554
00:43:47,876 --> 00:43:49,127
Frost?

555
00:43:50,920 --> 00:43:54,382
Para um cara neutro,
tem passado tempo demais...

556
00:43:54,549 --> 00:43:56,509
...com esses esquisitões.

557
00:43:56,718 --> 00:43:58,595
Esta briga não é sua, Jack.

558
00:43:58,803 --> 00:44:00,597
Você roubou os dentes.

559
00:44:00,722 --> 00:44:03,892
Dentes? Por que se importa
com os dentes?

560
00:44:07,896 --> 00:44:10,023
Eu estava procurando você.

561
00:44:27,499 --> 00:44:29,751
Me lembre de não pisar no seu calo!

562
00:44:30,168 --> 00:44:35,048
Não me culpe por tentar.
Não sabe o que é ser fraco...

563
00:44:35,256 --> 00:44:36,716
...e odiado.

564
00:44:36,841 --> 00:44:41,513
Foi burrice mexer com os seus
sonhos. Então, digo uma coisa:

565
00:44:41,763 --> 00:44:43,390
Pode tê-los de volta.

566
00:44:56,069 --> 00:45:00,448
Você pega os da esquerda
e eu, os da direita?

567
00:45:06,621 --> 00:45:07,622
Bu!

568
00:45:17,465 --> 00:45:18,508
<i>Saia</i> da <i>toca!</i>

569
00:45:45,243 --> 00:45:46,828
Vamos!

570
00:45:57,589 --> 00:45:58,923
É melhor se abaixar.

571
00:46:11,853 --> 00:46:13,104
Temos que ajudar o Sandy.

572
00:46:20,612 --> 00:46:21,613
Não!

573
00:46:22,030 --> 00:46:23,072
Jack!

574
00:46:24,157 --> 00:46:26,868
Não lute contra o medo,
homenzinho!

575
00:46:30,955 --> 00:46:31,998
Ande!

576
00:46:32,165 --> 00:46:36,044
Eu diria "bons sonhos",
mas não sobrou nenhum.

577
00:46:47,180 --> 00:46:48,181
Sandy?

578
00:46:48,264 --> 00:46:49,265
Não!

579
00:47:18,920 --> 00:47:20,088
Jack!

580
00:47:23,091 --> 00:47:25,260
Jack, como fez isso?

581
00:47:26,135 --> 00:47:28,888
Eu nem sabia que podia.

582
00:47:39,440 --> 00:47:41,025
Finalmente!

583
00:47:41,276 --> 00:47:44,153
Alguém que sabe se divertir.

584
00:48:42,712 --> 00:48:44,005
Você está bem?

585
00:48:44,255 --> 00:48:45,340
Eu só...

586
00:48:46,382 --> 00:48:48,176
...queria ter feito algo.

587
00:48:48,384 --> 00:48:49,510
"Feito algo"?

588
00:48:49,844 --> 00:48:53,264
Você enfrentou o Breu.
Você nos salvou.

589
00:48:53,723 --> 00:48:56,809
- Mas o Sandy...
- Se orgulharia de você.

590
00:49:01,272 --> 00:49:03,399
Não sei quem você era antes.

591
00:49:03,816 --> 00:49:06,361
Mas agora você é um Guardião.

592
00:49:07,737 --> 00:49:12,158
Como posso saber quem sou
sem saber quem eu era?

593
00:49:12,283 --> 00:49:13,826
Você saberá.

594
00:49:14,410 --> 00:49:16,037
Sinto isso...

595
00:49:16,287 --> 00:49:17,705
...na minha pança.

596
00:49:20,375 --> 00:49:22,418
Veja como se apagam rápido.

597
00:49:23,169 --> 00:49:24,504
É o medo.

598
00:49:26,381 --> 00:49:27,882
Ele desequilibrou a balança.

599
00:49:30,510 --> 00:49:32,887
Ânimo, seus derrotados!

600
00:49:33,888 --> 00:49:36,307
Ainda podemos virar o jogo.

601
00:49:37,058 --> 00:49:39,060
A Páscoa é amanhã.

602
00:49:39,310 --> 00:49:43,189
Preciso da ajuda de vocês.
Faremos de tudo para...

603
00:49:43,439 --> 00:49:45,900
...reacender as luzes.

604
00:49:49,904 --> 00:49:51,155
O Coelhão está certo.

605
00:49:51,447 --> 00:49:53,908
Detesto admitir, velho amigo...

606
00:49:54,117 --> 00:49:58,079
...mas desta vez a Páscoa será
mais importante que o Natal.

607
00:49:58,329 --> 00:49:59,789
Ouviram isso?

608
00:49:59,914 --> 00:50:02,917
Temos que correr para a toca.
Todos ao trenó!

609
00:50:03,793 --> 00:50:06,337
Minha toca, minhas regras.
Aperte o cinto.

610
00:50:07,380 --> 00:50:08,381
Shostakovich!

611
00:50:19,100 --> 00:50:21,561
"Aperte o cinto."
Engraçadinho!

612
00:50:22,812 --> 00:50:25,106
Bem-vindos à minha toca.

613
00:50:29,819 --> 00:50:30,820
Há algo de errado.

614
00:50:49,047 --> 00:50:50,298
Sofia?

615
00:50:53,843 --> 00:50:56,262
O que ela está fazendo aqui?

616
00:50:56,512 --> 00:50:58,139
O globo de neve.

617
00:50:58,389 --> 00:51:00,141
Essa não!
Façam alguma coisa!

618
00:51:00,391 --> 00:51:02,477
Não me olhe. Sou invisível, lembra?

619
00:51:02,602 --> 00:51:04,062
Duende! Duende!

620
00:51:04,270 --> 00:51:06,606
Não se preocupe.
Deve ser fã de fadas.

621
00:51:06,981 --> 00:51:08,941
- Está tudo bem, pequenina.
- Que linda!

622
00:51:10,193 --> 00:51:12,111
Tenho algo para você.

623
00:51:12,236 --> 00:51:13,237
Aqui.

624
00:51:13,654 --> 00:51:17,158
Veja que lindos dentes,
com sangue e gengiva!

625
00:51:20,495 --> 00:51:22,288
Sangue e gengiva?

626
00:51:22,538 --> 00:51:25,541
Quando estiveram com crianças?

627
00:51:25,958 --> 00:51:26,959
Te peguei!

628
00:51:27,168 --> 00:51:31,339
Nos ocupamos levando alegria
às crianças. Não temos tempo...

629
00:51:33,341 --> 00:51:35,009
...para crianças.

630
00:51:36,010 --> 00:51:38,554
Se uma criança pode acabar
com a Páscoa...

631
00:51:39,013 --> 00:51:41,182
...estamos piores do que pensamos.

632
00:51:50,316 --> 00:51:52,443
Quer pintar uns ovos?

633
00:51:53,319 --> 00:51:54,445
Vamos.

634
00:51:59,492 --> 00:52:01,369
Rimsky-Korsakov!

635
00:52:01,619 --> 00:52:03,079
Quantos ovos!

636
00:52:03,204 --> 00:52:04,539
Quanto tempo temos?

637
00:52:10,211 --> 00:52:12,255
Muito bem, tropas. Hora de revidar!

638
00:52:13,047 --> 00:52:15,925
Ovos em tudo quanto é lugar!

639
00:52:16,217 --> 00:52:20,346
Pilhas de ovos em cada prédio,
fazenda ou acampamento!

640
00:52:20,721 --> 00:52:23,099
Dentro de cada tênis e tigela.

641
00:52:23,224 --> 00:52:26,477
Banheiras cheias de belos
ovos de Páscoa!

642
00:52:35,611 --> 00:52:37,613
Isto é meio estranho.

643
00:52:37,738 --> 00:52:38,739
Não, parceiro.

644
00:52:39,157 --> 00:52:40,408
É adorável!

645
00:52:42,952 --> 00:52:46,372
Haverá primavera
em cada continente.

646
00:52:46,622 --> 00:52:49,083
Vou levar esperança comigo.

647
00:52:58,092 --> 00:53:00,511
Está natalino demais.
Pinte de azul.

648
00:53:03,389 --> 00:53:05,099
O que é aquilo ali?

649
00:53:07,268 --> 00:53:09,103
Que beleza!

650
00:53:09,395 --> 00:53:13,399
É só levarmos os ovos
e companhia pelos túneis...

651
00:53:13,649 --> 00:53:16,110
...para termos Páscoa.

652
00:53:27,455 --> 00:53:29,123
Mandou bem!

653
00:53:31,417 --> 00:53:33,294
Você também.

654
00:53:36,547 --> 00:53:38,424
Sinto muito pelo...

655
00:53:38,674 --> 00:53:40,551
...lance do canguru.

656
00:53:41,427 --> 00:53:43,304
É o sotaque australiano?

657
00:53:44,305 --> 00:53:48,017
Tadinha da pimentinha!
Capotou no meu colo.

658
00:53:48,142 --> 00:53:49,685
Eu adoro ela!

659
00:53:51,312 --> 00:53:54,565
- Hora de Ievá-Ia para casa.
- Eu a levo.

660
00:53:54,815 --> 00:53:57,652
- Não. O Breu...
- Ele não é páreo para isto.

661
00:53:57,777 --> 00:54:00,571
Por isso precisamos de você aqui.

662
00:54:01,030 --> 00:54:03,783
Confie em mim.
Serei rápido como uma lebre.

663
00:54:18,589 --> 00:54:20,466
Sofia? É você?

664
00:54:27,348 --> 00:54:29,183
Precisamos voltar.

665
00:54:30,351 --> 00:54:31,602
<i>Jack!</i>

666
00:54:33,688 --> 00:54:35,815
Conheço essa voz.

667
00:54:36,148 --> 00:54:37,149
<i>Jack!</i>

668
00:54:45,491 --> 00:54:46,325
<i>Jack!</i>

669
00:54:52,206 --> 00:54:53,374
<i>Jack?</i>

670
00:55:00,631 --> 00:55:03,384
Não se preocupe, temos tempo.

671
00:55:16,439 --> 00:55:17,523
<i>Jack?</i>

672
00:55:27,199 --> 00:55:28,784
Fadinha, pare!

673
00:55:29,410 --> 00:55:31,412
Preciso descobrir o que é isso.

674
00:55:45,259 --> 00:55:47,803
Silêncio! Vou tirá-Ias daqui
assim que...

675
00:55:48,137 --> 00:55:49,138
<i>Jack?</i>

676
00:55:51,140 --> 00:55:52,141
<i>Jack!</i>

677
00:55:53,142 --> 00:55:54,477
...eu puder.

678
00:56:01,150 --> 00:56:02,693
Procurando algo?

679
00:56:07,573 --> 00:56:10,826
Não tenha medo, Jack.
Não vou machucá-Io.

680
00:56:11,285 --> 00:56:14,246
Medo? Não tenho medo de você.

681
00:56:14,497 --> 00:56:17,166
Talvez. Mas teme alguma coisa.

682
00:56:17,458 --> 00:56:19,835
- Acha mesmo?
- Sei que sim.

683
00:56:20,169 --> 00:56:22,838
Eu sempre sei disso.

684
00:56:23,297 --> 00:56:25,299
Dos maiores medos das pessoas.

685
00:56:25,591 --> 00:56:28,594
O seu é nunca acreditarem em você.

686
00:56:32,848 --> 00:56:38,312
Pior ainda, tem medo de nunca
saber o porquê. Por que você?

687
00:56:39,313 --> 00:56:42,858
Por que foi escolhido
para ser assim?

688
00:56:43,484 --> 00:56:44,735
Não tenha medo.

689
00:56:45,569 --> 00:56:47,988
A resposta está bem aqui.

690
00:56:50,616 --> 00:56:54,203
Você as quer, Jack?
As lembranças?

691
00:57:02,878 --> 00:57:07,216
Tudo que quer saber
está aqui nesta caixinha.

692
00:57:08,342 --> 00:57:11,220
Por que ficou assim? Invisível.

693
00:57:11,512 --> 00:57:13,639
Sem contato com as pessoas.

694
00:57:13,889 --> 00:57:17,435
Quer muito essas respostas.
Quer pegá-Ias...

695
00:57:17,685 --> 00:57:19,770
...e ir embora.
Mas tem medo...

696
00:57:20,229 --> 00:57:22,231
...do que os Guardiões vão pensar.

697
00:57:22,523 --> 00:57:24,233
Tem medo de decepcioná-Ios.

698
00:57:24,525 --> 00:57:26,527
Vou tranquilizá-Io sobre algo.

699
00:57:26,652 --> 00:57:28,904
Nunca o aceitarão.
Não de verdade.

700
00:57:29,363 --> 00:57:31,365
Pare! Pare!

701
00:57:32,366 --> 00:57:35,870
- Afinal, não é um deles.
- Não sabe quem sou.

702
00:57:36,245 --> 00:57:38,330
Claro que sei. É o Jack Frost.

703
00:57:38,706 --> 00:57:40,458
Só sabe fazer bagunça.

704
00:57:40,583 --> 00:57:42,334
Está fazendo isso agora mesmo.

705
00:57:44,545 --> 00:57:45,546
O que você fez?

706
00:57:45,713 --> 00:57:48,883
Vamos ser mais diretos, Jack.
O que você fez?

707
00:57:57,516 --> 00:57:58,392
Fadinha!

708
00:57:59,268 --> 00:58:01,479
<i>Feliz Páscoa, Jack.</i>

709
00:58:05,733 --> 00:58:06,859
Não!

710
00:58:08,277 --> 00:58:09,445
Não há ovos.

711
00:58:10,112 --> 00:58:11,572
- Não há nada aqui.
- Desisto.

712
00:58:11,739 --> 00:58:13,282
- Ele não veio.
- Não entendo.

713
00:58:13,407 --> 00:58:15,701
Deve ter escondido melhor este ano.

714
00:58:15,951 --> 00:58:17,953
Olhei em todos os lugares. Nada!

715
00:58:18,370 --> 00:58:22,416
Tem sim! Não são os ovos de Páscoa
perfeitos, mas servem.

716
00:58:22,583 --> 00:58:23,834
Não acredito!

717
00:58:23,959 --> 00:58:25,294
Pois é.

718
00:58:25,419 --> 00:58:28,422
O Coelho da Páscoa não existe.

719
00:58:28,631 --> 00:58:29,840
O quê? Não.

720
00:58:30,299 --> 00:58:31,842
Errado. Não é verdade.

721
00:58:32,301 --> 00:58:33,844
Estou bem aqui.

722
00:58:35,971 --> 00:58:37,598
Não estão me vendo.

723
00:58:39,308 --> 00:58:40,768
Não estão me vendo.

724
00:58:44,605 --> 00:58:47,441
Jack, onde você esteve?

725
00:58:48,651 --> 00:58:50,986
Os cavalos do Breu
atacaram os túneis.

726
00:58:51,320 --> 00:58:53,447
Quebraram cada ovo,
amassaram...

727
00:58:53,739 --> 00:58:56,867
...cada cesta.
Nada saiu dos túneis.

728
00:58:57,618 --> 00:58:58,869
Jack.

729
00:59:00,871 --> 00:59:02,456
Onde conseguiu isso?

730
00:59:02,998 --> 00:59:04,542
Eu estava... É...

731
00:59:04,667 --> 00:59:05,960
Onde está a Fadinha?

732
00:59:07,628 --> 00:59:10,464
Jack, o que você fez?

733
00:59:10,756 --> 00:59:13,008
Por isso não estava aqui?

734
00:59:13,551 --> 00:59:15,761
Estava com o Breu?

735
00:59:16,011 --> 00:59:17,638
Não. Escutem, escutem.

736
00:59:18,013 --> 00:59:21,058
Desculpe.
Não era para isso acontecer.

737
00:59:21,267 --> 00:59:22,184
Ele precisa ir embora.

738
00:59:23,102 --> 00:59:25,437
Não devíamos ter confiado em você.

739
00:59:29,567 --> 00:59:32,987
A Páscoa significa recomeço,
vida nova.

740
00:59:34,905 --> 00:59:36,907
Significa esperança.

741
00:59:37,658 --> 00:59:39,451
Agora a esperança se foi.

742
01:00:11,859 --> 01:00:13,152
Vamos ver no parque.

743
01:00:13,485 --> 01:00:15,738
- Sério?
- Procurar o Coelho da Páscoa?

744
01:00:15,863 --> 01:00:17,615
Eu disse que o vi!

745
01:00:17,865 --> 01:00:21,035
Ele é grandão e tem
um bumerangue maneiro!

746
01:00:21,243 --> 01:00:23,704
- Cresça, Jamie!
- Sério mesmo?

747
01:00:27,625 --> 01:00:29,168
O que houve com vocês?

748
01:00:30,336 --> 01:00:35,341
Foi um sonho. Devia ficar feliz
por ainda ter sonhos bons e não...

749
01:00:36,759 --> 01:00:38,177
...pesadelos

750
01:00:41,555 --> 01:00:42,806
Esqueça, Jamie.

751
01:00:44,516 --> 01:00:46,518
Não haverá Páscoa este ano.

752
01:00:47,186 --> 01:00:49,104
Ele existe sim.

753
01:00:51,065 --> 01:00:52,524
Sei que existe.

754
01:01:20,219 --> 01:01:22,221
Imaginei que isso aconteceria.

755
01:01:23,097 --> 01:01:25,099
Eles nunca acreditaram em você.

756
01:01:25,683 --> 01:01:27,810
Era isso que eu queria mostrar.

757
01:01:28,018 --> 01:01:29,561
Mas eu entendo.

758
01:01:31,230 --> 01:01:33,107
Você não entende nada.

759
01:01:33,899 --> 01:01:37,569
Não? Não sei o que
é ser deixado de lado?

760
01:01:42,116 --> 01:01:44,118
Ser um desacreditado?

761
01:01:45,119 --> 01:01:48,247
Querer uma família.

762
01:01:50,958 --> 01:01:53,585
<i>Durante os anos na sombra
acha que...</i>

763
01:01:53,836 --> 01:01:56,588
...ninguém soubesse
como me sentia.

764
01:01:57,172 --> 01:01:58,966
Mas vejo que estava errado.

765
01:02:01,135 --> 01:02:03,971
Não precisamos ficar sozinhos.

766
01:02:04,138 --> 01:02:08,142
Acredito em você. E as crianças
também acreditarão.

767
01:02:08,892 --> 01:02:10,144
Em mim?

768
01:02:10,352 --> 01:02:11,770
Sim.

769
01:02:12,104 --> 01:02:14,815
Veja o que podemos fazer!

770
01:02:15,023 --> 01:02:18,777
Nada combina mais
do que frio e escuridão.

771
01:02:19,027 --> 01:02:23,991
Podemos dar um mundo
a elas em que tudo é...

772
01:02:24,158 --> 01:02:25,659
Como o Breu?

773
01:02:26,785 --> 01:02:29,037
E como o Jack Frost também.

774
01:02:29,329 --> 01:02:30,831
Elas acreditarão em nós.

775
01:02:30,998 --> 01:02:34,668
Elas terão medo de nós.
Não é isso que quero.

776
01:02:35,335 --> 01:02:36,837
Pela última vez...

777
01:02:37,045 --> 01:02:38,714
...me deixe sozinho!

778
01:02:41,049 --> 01:02:46,013
Muito bem. Quer ficar sozinho.
Feito! Mas antes...

779
01:02:48,682 --> 01:02:49,933
Fadinha!

780
01:02:52,853 --> 01:02:54,021
O cajado.

781
01:02:55,189 --> 01:02:58,358
Tem a péssima mania de interferir.

782
01:02:58,817 --> 01:03:02,821
Passe-o para cá e eu a solto.

783
01:03:19,379 --> 01:03:20,380
Está bem.

784
01:03:20,839 --> 01:03:22,049
Solte ela.

785
01:03:23,550 --> 01:03:24,551
Não.

786
01:03:25,969 --> 01:03:27,846
Disse que queria ficar sozinho.

787
01:03:28,096 --> 01:03:29,723
Então fique sozinho!

788
01:03:58,919 --> 01:04:00,212
Fadinha!

789
01:04:01,129 --> 01:04:02,422
Você está bem?

790
01:04:07,010 --> 01:04:10,138
Desculpe. Nem consigo aquecê-Ia.

791
01:04:12,432 --> 01:04:14,226
O Breu estava certo.

792
01:04:16,270 --> 01:04:17,896
Eu só faço bagunça.

793
01:04:33,287 --> 01:04:34,955
<i>Jack?</i>

794
01:04:35,914 --> 01:04:36,957
<i>Jack!</i>

795
01:04:40,460 --> 01:04:42,045
<i>Jack!</i>

796
01:04:59,479 --> 01:05:01,940
Não pode brincar o tempo todo.

797
01:05:02,190 --> 01:05:03,817
Jack, desça daí!

798
01:05:04,484 --> 01:05:05,986
Você é engraçado, Jack!

799
01:05:07,029 --> 01:05:08,363
Tomem cuidado.

800
01:05:09,448 --> 01:05:11,033
Pode deixar.

801
01:05:18,832 --> 01:05:20,500
Está tudo bem, tudo bem.

802
01:05:20,959 --> 01:05:23,211
Não olhe para baixo. Olhe para mim.

803
01:05:23,712 --> 01:05:26,340
Jack, estou com medo.

804
01:05:28,383 --> 01:05:29,384
Eu sei, eu sei.

805
01:05:31,845 --> 01:05:35,349
Você ficará bem. Não vai cair.

806
01:05:36,308 --> 01:05:38,101
Vamos até nos divertir.

807
01:05:38,310 --> 01:05:39,853
Não vamos nada.

808
01:05:40,020 --> 01:05:43,857
- Eu a enganaria sobre isso?
- Você vive me enganando.

809
01:05:44,608 --> 01:05:48,695
Não dessa vez. Prometo, prometo.
Você vai ficar...

810
01:05:49,321 --> 01:05:50,572
Você vai ficar bem.

811
01:05:51,198 --> 01:05:52,866
Precisa acreditar em mim.

812
01:05:55,118 --> 01:05:59,331
Quer brincar? Vamos pular
amarelinha. Como fazemos sempre.

813
01:05:59,623 --> 01:06:01,249
É tão fácil quanto...

814
01:06:01,333 --> 01:06:02,542


815
01:06:06,046 --> 01:06:07,255


816
01:06:08,340 --> 01:06:09,216
- ..3!

817
01:06:10,217 --> 01:06:11,259
Está bem.

818
01:06:12,052 --> 01:06:13,261
Agora é a sua vez.

819
01:06:13,720 --> 01:06:14,638
1...

820
01:06:15,013 --> 01:06:16,014
É isso aí!

821
01:06:16,139 --> 01:06:17,140
2...

822
01:06:17,599 --> 01:06:18,892
- ..3!

823
01:06:26,566 --> 01:06:28,151
Jack!

824
01:06:52,426 --> 01:06:54,386
Você viu isso?

825
01:06:56,054 --> 01:06:57,097
Era eu.

826
01:06:57,264 --> 01:06:59,057
Eu tinha uma família,
tinha uma irmã.

827
01:06:59,182 --> 01:07:01,101
Eu salvei ela.

828
01:07:04,312 --> 01:07:06,189
Por isso você me escolheu.

829
01:07:08,608 --> 01:07:11,069
Sou um Guardião.

830
01:07:16,408 --> 01:07:18,076
Temos que sair daqui.

831
01:07:49,483 --> 01:07:51,318
Vamos, eu te devo uma!

832
01:07:53,445 --> 01:07:54,613
Vamos nessa!

833
01:07:56,156 --> 01:07:57,657
O que foi?

834
01:08:00,452 --> 01:08:01,703
Não conseguem voar?

835
01:08:04,247 --> 01:08:05,499
As luzes.

836
01:08:16,510 --> 01:08:19,387
Estão livres para ir embora.

837
01:08:19,679 --> 01:08:23,725
Não precisaremos de brinquedos
natalinos este ano. Obrigado.

838
01:08:24,518 --> 01:08:27,020
Nem nunca mais.

839
01:08:32,317 --> 01:08:33,568
Elas estão se apagando.

840
01:08:34,152 --> 01:08:37,280
Só sobraram 6.
6 crianças preciosas que...

841
01:08:37,531 --> 01:08:41,159
...ainda acreditam nos Guardiões,
de coração.

842
01:08:41,660 --> 01:08:43,161
Agora são...

843
01:08:43,411 --> 01:08:44,538
...5.

844
01:08:47,165 --> 01:08:48,708
4-

845
01:08:49,376 --> 01:08:51,169
3-

846
01:08:51,419 --> 01:08:53,088
2-

847
01:09:01,054 --> 01:09:02,430
1 .

848
01:09:05,725 --> 01:09:07,102
Jamie!

849
01:09:13,191 --> 01:09:14,734
Olhe...

850
01:09:15,318 --> 01:09:18,530
...estamos no que chamam
por aí de encruzilhada.

851
01:09:18,780 --> 01:09:20,782
Vamos fazer o seguinte:

852
01:09:21,533 --> 01:09:25,078
Se aquilo não foi um sonho
e você existe...

853
01:09:25,579 --> 01:09:29,583
...então precisa provar isso.
Agora mesmo.

854
01:09:38,341 --> 01:09:41,428
Acredito em você faz
muito tempo.

855
01:09:41,678 --> 01:09:44,222
Acredite¡ nisso a vida inteira.

856
01:09:44,472 --> 01:09:46,349
Então me deve isso.

857
01:09:46,600 --> 01:09:50,478
Não precisa fazer muita coisa.
Só me dê um pequeno sinal.

858
01:09:53,106 --> 01:09:54,357
Qualquer coisa.

859
01:09:55,108 --> 01:09:56,443
Qualquer coisa mesmo.

860
01:10:03,366 --> 01:10:04,784
Eu sabia.

861
01:10:36,399 --> 01:10:37,817
Ele existe.

862
01:10:57,295 --> 01:10:58,672
Neve?

863
01:11:06,888 --> 01:11:09,224
Jack Frost!

864
01:11:09,766 --> 01:11:11,226
Ele disse...

865
01:11:11,351 --> 01:11:12,852
Jack Frost?

866
01:11:13,687 --> 01:11:16,189
Ele disse de novo. Ele disse...

867
01:11:16,273 --> 01:11:17,274
Você disse...

868
01:11:19,693 --> 01:11:21,444
Jack Frost!

869
01:11:21,695 --> 01:11:23,196
Isso mesmo!

870
01:11:23,321 --> 01:11:26,908
Sou eu. Jack Frost.
Esse é o meu nome.

871
01:11:27,659 --> 01:11:28,910
Disse o meu nome.

872
01:11:32,580 --> 01:11:34,582
Espere. Pode me ouvir?

873
01:11:35,917 --> 01:11:37,252
Pode me...

874
01:11:37,460 --> 01:11:39,212
Pode me ver?

875
01:11:41,464 --> 01:11:44,592
Ele me vê. Ele me vê.

876
01:11:47,220 --> 01:11:49,222
- Você fez nevar.
- Pois é!

877
01:11:49,347 --> 01:11:50,724
- No meu quarto.
- Pois é!

878
01:11:51,224 --> 01:11:52,350
Você existe?

879
01:11:52,809 --> 01:11:55,603
Quem traz as nevascas
e os Dias de Neve?

880
01:11:55,729 --> 01:11:57,731
Lembra de quando
voou no trenó?

881
01:11:57,939 --> 01:11:59,816
- Foi você?
- Fui eu.

882
01:11:59,941 --> 01:12:01,276
Maneiro!

883
01:12:01,401 --> 01:12:04,029
E o Coelho da Páscoa?
E a Fada do Dente?

884
01:12:04,487 --> 01:12:07,032
Existem, existem.
Todos nós existimos.

885
01:12:07,407 --> 01:12:08,408
Eu sabia!

886
01:12:08,575 --> 01:12:10,577
Jamie, com quem está falando?

887
01:12:13,288 --> 01:12:14,956
Com o Jack Frost?

888
01:12:15,582 --> 01:12:17,292
Tá legal.

889
01:12:30,055 --> 01:12:32,057
<i>Moi deti!</i> Voltem!

890
01:12:32,974 --> 01:12:37,854
- Norte, você está legal?
- E oficial. Meus poderes já eram!

891
01:12:38,438 --> 01:12:39,606
Veja!

892
01:12:40,648 --> 01:12:41,733
Jack!

893
01:12:42,317 --> 01:12:43,443
Jack!

894
01:12:44,319 --> 01:12:45,612
Você está legal?

895
01:12:46,780 --> 01:12:48,281
O que faz aqui?

896
01:12:48,698 --> 01:12:50,283
O mesmo que você.

897
01:12:52,952 --> 01:12:54,537
A última luz.

898
01:12:54,788 --> 01:12:58,750
Uau! É você. É mesmo você.

899
01:13:00,085 --> 01:13:01,961
Sabia que não era um sonho.

900
01:13:02,879 --> 01:13:05,965
Jack, ele pode vê-Io.

901
01:13:07,759 --> 01:13:10,345
Espere, onde está o Coelhão?

902
01:13:10,637 --> 01:13:13,723
Não ter Páscoa afetou todos nós.

903
01:13:13,973 --> 01:13:15,475
Sobretudo o Coelhão.

904
01:13:19,854 --> 01:13:21,606
Não!

905
01:13:24,359 --> 01:13:26,027
Esse é o Coelho da Páscoa?

906
01:13:26,653 --> 01:13:29,906
Agora você me vê!
Onde você estava há 1 hora?

907
01:13:30,031 --> 01:13:31,491
O que houve com ele?

908
01:13:31,699 --> 01:13:34,494
Ele era enorme e maneiro.
Agora é...

909
01:13:34,911 --> 01:13:36,371
...fofinho.

910
01:13:36,621 --> 01:13:37,872
Que bom!

911
01:13:38,915 --> 01:13:43,044
Mandou ele dizer isso? Chega!
Vamos Iá. Eu e você.

912
01:13:43,503 --> 01:13:48,508
Ele me disse que você existe.
Eu começava a achar que não.

913
01:13:49,801 --> 01:13:51,928
Ele o fez acreditar?

914
01:13:52,387 --> 01:13:53,680
Em mim?

915
01:14:08,528 --> 01:14:09,904
Tirem o Jamie daqui.

916
01:14:10,572 --> 01:14:12,365
Cuidado, Jack.

917
01:14:15,076 --> 01:14:16,953
Jack Frost.

918
01:14:17,787 --> 01:14:20,373
Vamos acabar logo com isso?

919
01:14:22,792 --> 01:14:26,379
Esse truque não funciona
mais comigo.

920
01:14:32,177 --> 01:14:33,720
Por aqui, por aqui.

921
01:14:34,971 --> 01:14:36,723
Sem saída. Voltem!

922
01:14:40,560 --> 01:14:41,561
Jack!

923
01:14:43,897 --> 01:14:46,399
Boa tentativa.
Nota 10 pelo esforço.

924
01:14:46,691 --> 01:14:49,402
Ele está mais forte.
Não posso derrotá-Io.

925
01:14:55,617 --> 01:14:57,911
Tudo isso por um garotinho e...

926
01:14:58,077 --> 01:15:01,080
...ele continua se recusando
a deixar de acreditar.

927
01:15:01,748 --> 01:15:03,917
Muito bem. Há outras formas...

928
01:15:04,083 --> 01:15:06,085
...de apagar uma luz.

929
01:15:08,796 --> 01:15:10,882
Se quer ele,
precisará passar por mim.

930
01:15:12,634 --> 01:15:14,636
Veja como está fofinho!

931
01:15:14,928 --> 01:15:17,055
Quer uma coçadinha na orelha?

932
01:15:17,180 --> 01:15:18,848
Nem pense nisso.

933
01:15:19,057 --> 01:15:23,770
Não imaginam o quanto
fico feliz em vê-Ios assim.

934
01:15:25,605 --> 01:15:27,774
Vocês estão... péssimos!

935
01:15:34,781 --> 01:15:38,201
Jack, estou com medo.

936
01:15:40,787 --> 01:15:43,206
<i>Jack, estou com medo.</i>

937
01:15:43,873 --> 01:15:45,667
Eu sei, eu sei.

938
01:15:46,209 --> 01:15:47,961
Mas você ficará bem.

939
01:15:49,671 --> 01:15:53,091
Vamos até nos divertir.

940
01:15:54,217 --> 01:15:56,970
É isso!
Esse é o meu cerne.

941
01:16:00,682 --> 01:16:03,101
O que você acha, Jamie?

942
01:16:04,894 --> 01:16:07,480
Acredita no Bicho-Pap...

943
01:16:13,695 --> 01:16:15,154
Vamos chamar os seus amigos.

944
01:16:29,794 --> 01:16:31,129
Maneiro!

945
01:16:55,612 --> 01:16:57,155
Como está fazendo isso?

946
01:16:57,530 --> 01:17:00,074
É o Jack Frost!
Precisamos da sua ajuda.

947
01:17:02,160 --> 01:17:04,078
Ei, aquele é o...

948
01:17:04,329 --> 01:17:05,204
Jack Frost!

949
01:17:10,543 --> 01:17:13,296
- Feliz Natal!
- Feliz Páscoa!

950
01:17:13,755 --> 01:17:15,048
Lembrem do fio dental!

951
01:17:17,342 --> 01:17:18,760
Cupcake?

952
01:17:21,304 --> 01:17:22,764
Jamie, você estava certo.

953
01:17:23,056 --> 01:17:24,641
O Coelho da Páscoa existe.

954
01:17:24,849 --> 01:17:26,100
- Fada do Dente.
- Papai Noel.

955
01:17:26,267 --> 01:17:27,727
Todos existem.

956
01:17:41,324 --> 01:17:45,244
Acham que algumas criancinhas
podem ajuda-los? Contra isso?

957
01:17:53,336 --> 01:17:56,089
São apenas sonhos ruins, Jamie.

958
01:17:56,756 --> 01:17:58,132
Vamos protegê-Io.

959
01:17:58,341 --> 01:18:00,677
Vocês protegerão eles.

960
01:18:02,762 --> 01:18:04,681
Mas quem protegerá vocês?

961
01:18:12,897 --> 01:18:14,148
Eu.

962
01:18:14,941 --> 01:18:16,109
Eu.

963
01:18:17,694 --> 01:18:19,362
- Eu.
- Eu.

964
01:18:20,780 --> 01:18:22,031
Eu também.

965
01:18:22,365 --> 01:18:23,825
Vou tentar.

966
01:18:28,621 --> 01:18:32,250
Ainda acha que o Bicho-Papão
não existe?

967
01:18:39,716 --> 01:18:44,053
Acredito em você.
Mas não tenho medo.

968
01:19:04,991 --> 01:19:07,076
Fada do Dente!

969
01:19:10,997 --> 01:19:12,248
Isso!

970
01:19:12,415 --> 01:19:14,167
Não. Peguem-nos!

971
01:19:14,751 --> 01:19:16,294
<i>Façam</i> o seu trabalho!

972
01:19:16,669 --> 01:19:18,296
Vamos, vamos.

973
01:19:18,671 --> 01:19:19,756
Essa não!

974
01:19:25,261 --> 01:19:26,721
Fala sério!

975
01:19:29,390 --> 01:19:31,058
Sou só um coelhinho.

976
01:19:34,020 --> 01:19:35,229
E aí, parceiro?

977
01:19:45,239 --> 01:19:47,116
Vamos!

978
01:19:50,077 --> 01:19:52,163
Vamos pegá-Ios!

979
01:19:54,248 --> 01:19:56,709
Vamos, pessoal! Vamos conseguir.

980
01:20:07,428 --> 01:20:09,180
É todo seu, parceiro.

981
01:20:13,434 --> 01:20:14,477
Valeu, Fada!

982
01:20:15,394 --> 01:20:17,146
Ho,ho,ho!

983
01:20:20,650 --> 01:20:21,651
Telhado errado.

984
01:20:38,501 --> 01:20:40,044
Veja isso!

985
01:20:40,378 --> 01:20:44,757
Já sei! Sei o que temos que fazer.
Pessoal, vamos!

986
01:20:45,466 --> 01:20:46,843
Acabou, Breu.

987
01:20:47,051 --> 01:20:48,636
Não pode se esconder.

988
01:20:56,769 --> 01:20:57,770
Cuidado!

989
01:21:18,249 --> 01:21:19,500
O Sandman!

990
01:21:28,467 --> 01:21:31,012
Você é um colírio
para os nossos olhos!

991
01:21:56,162 --> 01:21:57,204
Que lindo!

992
01:22:47,254 --> 01:22:48,798
E o seu cerne?

993
01:22:50,466 --> 01:22:52,051
Levei um tempo...

994
01:22:52,677 --> 01:22:54,136
...mas descobri.

995
01:23:06,732 --> 01:23:08,484
Estão na lista dos malcriados!

996
01:23:08,609 --> 01:23:10,069
Coelhão, pense rápido!

997
01:23:21,080 --> 01:23:24,250
Ousam se divertir
na minha presença?

998
01:23:24,500 --> 01:23:28,754
Sou o Bicho-Papão
e vocês vão me temer.

999
01:23:30,089 --> 01:23:31,632
Não!

1000
01:23:46,605 --> 01:23:48,566
Vai deixar a festa tão cedo?

1001
01:23:48,649 --> 01:23:50,526
Você nem se despediu.

1002
01:23:51,861 --> 01:23:53,320
Uma moedinha?

1003
01:23:58,909 --> 01:24:00,578
Isso é pelas minhas fadas!

1004
01:24:01,746 --> 01:24:04,749
Não podem se livrar de mim.
Não para sempre!

1005
01:24:04,874 --> 01:24:07,334
Sempre haverá medo.

1006
01:24:07,543 --> 01:24:11,630
E daí? Desde que
uma criança acredite...

1007
01:24:11,881 --> 01:24:14,467
...combateremos o medo.

1008
01:24:15,217 --> 01:24:18,637
Sério? Então o que eles
estão fazendo aqui?

1009
01:24:22,683 --> 01:24:24,977
Não são os meus pesadelos.
Não estou com medo.

1010
01:24:27,646 --> 01:24:30,232
Estão farejando o seu medo.

1011
01:24:43,454 --> 01:24:45,247
Não,não,não!

1012
01:24:47,792 --> 01:24:49,502
Não!

1013
01:25:07,478 --> 01:25:10,815
Agora está pronto, Jack?
Para tornar isso oficial.

1014
01:25:15,486 --> 01:25:17,738
Está na hora do juramento.

1015
01:25:21,617 --> 01:25:23,494
Você, Jack Frost...

1016
01:25:24,036 --> 01:25:27,623
...jura cuidar das crianças
do mundo todo...

1017
01:25:28,040 --> 01:25:29,959
...protegendo com a sua vida...

1018
01:25:30,209 --> 01:25:33,546
...as esperanças, anseios
e sonhos delas?

1019
01:25:33,629 --> 01:25:37,633
Pois elas são tudo que temos,
tudo que somos e tudo que...

1020
01:25:37,883 --> 01:25:39,969
...seremos.

1021
01:25:44,431 --> 01:25:45,724
Juro.

1022
01:25:45,850 --> 01:25:50,437
Então, parabéns, Jack Frost.
Agora...

1023
01:25:50,646 --> 01:25:52,648
...e sempre...

1024
01:25:52,857 --> 01:25:54,108
...será um Guardião.

1025
01:26:10,082 --> 01:26:11,792
Comportem-se, meninas!

1026
01:26:16,422 --> 01:26:17,882
Pessoal, veja!

1027
01:26:22,678 --> 01:26:23,804
Viram isso?

1028
01:26:26,098 --> 01:26:28,434
Todos adoram o trenó.

1029
01:26:30,686 --> 01:26:32,104
Hora de ir.

1030
01:26:45,367 --> 01:26:49,121
Feliz Páscoa, pimentinha.
Vou sentir saudade.

1031
01:26:49,580 --> 01:26:51,457
Tchau, Coelhão.

1032
01:26:52,374 --> 01:26:53,375
Vai embora?

1033
01:26:53,918 --> 01:26:55,377
E se o Breu voltar?

1034
01:26:55,628 --> 01:26:59,048
E se pararmos de acreditar?
Se eu não puder vê-Io...

1035
01:26:59,506 --> 01:27:04,428
Deixa de acreditar na Lua
quando o Sol nasce?

1036
01:27:04,511 --> 01:27:05,512
Não.

1037
01:27:05,638 --> 01:27:09,725
Deixa de acreditar no Sol
quando o céu está nublado?

1038
01:27:09,975 --> 01:27:10,851
Não.

1039
01:27:11,477 --> 01:27:15,147
Sempre estaremos Iá, Jamie.
E agora...

1040
01:27:15,856 --> 01:27:17,650
...sempre estaremos aqui.

1041
01:27:18,859 --> 01:27:22,613
E isso também
o torna um guardião.

1042
01:27:28,953 --> 01:27:29,954
Jack!

1043
01:27:56,188 --> 01:27:58,649
<i>O meu nome é Jack Frost.</i>

1044
01:27:58,899 --> 01:28:00,192
<i>E sou um Guardião.</i>

1045
01:28:00,567 --> 01:28:02,027
<i>Como se¡ disso?</i>

1046
01:28:02,194 --> 01:28:04,405
<i>A Lua me disse.</i>

1047
01:28:05,447 --> 01:28:07,908
<i>Quando a Lua lhe diz algo...</i>

1048
01:28:09,451 --> 01:28:10,869
<i>...acredite nela.</i>

1049
01:28:26,593 --> 01:28:31,056
PARA MARY KATHERINE JOYCE
UMA GUARDIÃ CORAJOSA E FIEL

1050
01:32:45,769 --> 01:32:47,312
PÉ-GRANDE

1051
01:37:07,447 --> 01:37:08,448
Portuguese - BR


