1
00:00:15,926 --> 00:00:21,931
<i>O moj Bog.</i> Gospod Parsons,
tole vas bo tokrat dodatno koštalo.

2
00:00:29,039 --> 00:00:31,240
Halo?

3
00:00:34,911 --> 00:00:37,113
Gospod Parsons?

4
00:00:38,815 --> 00:00:41,617
<i>Prekleti maček!</i>
Kaj delaš tam?

5
00:00:49,559 --> 00:00:51,761
Gospod Parsons.

6
00:00:55,762 --> 00:01:03,762
Navy NCIS: Naval Criminal
Investigative Service

7
00:01:05,763 --> 00:01:12,763
NCIS: Sezona 7 - epizoda 13:
Jet Lag

8
00:01:14,764 --> 00:01:21,764
Prevedel in priredil 
SESIDO

9
00:01:31,668 --> 00:01:37,706
Agent McGee. -Pozdravljen direktor.
-Agenta DiNozzo in David.

10
00:01:37,707 --> 00:01:40,342
Morala bi se mi javiti, 
preden sta odšla z našo pričo.

11
00:01:40,343 --> 00:01:44,046
Do sedaj bi se mi morala že javiti.
-Da, njun polet je odpovedan.

12
00:01:44,047 --> 00:01:50,219
Si prepričan glede tega? Pariz je 
zelo težko zapustiti. -Ne za njiju, ne.

13
00:01:50,220 --> 00:01:54,256
Tony in Ziva ne potujeta rada skupaj. 
Pravzaprav, nič ne delata rada

14
00:01:54,257 --> 00:01:58,961
ko sta skupaj. Mislim da verjetno lahko
rečemo, da trenutno skupaj ne uživata.

15
00:01:58,962 --> 00:02:02,231
SecNav želi, da je ta 
priča jutri zjutraj tukaj.

16
00:02:03,366 --> 00:02:05,534
Kje sta hudiča?

17
00:02:12,909 --> 00:02:16,111
<i>Dober dan McGee.</i>
Oh vse je v redu.

18
00:02:16,112 --> 00:02:22,184
Na letališče greva takoj, ko se 
Tony vrne iz razgleda. -Tu sem. -Končno.

19
00:02:22,185 --> 00:02:25,454
V redu McGee.<i>Pozdrav.</i>
-Povej McGeeju da ljubim Pariz!

20
00:02:25,455 --> 00:02:29,859
Zakaj mu tega sam ne poveš, ko se vrneva?
Na ambasadi morava pobrati najino pričo.

21
00:02:29,860 --> 00:02:37,099
Daj no. Hej, počakaj malo. Veš, 
en dan ni dovolj v tem mestu, kajne?

22
00:02:38,401 --> 00:02:42,004
Sedaj pa razumem, zakaj ga imajo 
umetniki radi. Nekaj kot osvetlitev.

23
00:02:42,005 --> 00:02:47,943
Picasso, Rodin. Cancan dekleta v
Moulin Rougeu. -To niso počitnice Tony.

24
00:02:49,412 --> 00:02:51,780
Ampak je prekrasen dan.

25
00:02:51,781 --> 00:02:57,253
Zakaj si tako dobro razpoložen? 
Je kaj narobe s teboj?

26
00:02:57,254 --> 00:03:00,823
Sinoči sem dobro spal.
Kaj ti nisi?

27
00:03:00,824 --> 00:03:04,527
Videti je bilo kot...
da ti je udobno.

28
00:03:09,799 --> 00:03:15,671
Pariz. Francija. Mislim, to ni
tisto, kar sem mislil da bo. Veš?

29
00:03:15,672 --> 00:03:17,855
Seveda, vse kar sem imel
možnost spoznati je francoski

30
00:03:17,856 --> 00:03:22,478
trgovec z orožjem in njegova zelo
prijetna hčer. <i>C'est la vie. </i>

31
00:03:22,479 --> 00:03:27,049
To je nekaj po francosko.
-"To je življenje." Greva.

32
00:03:30,654 --> 00:03:34,089
<i>Hitreje, hitreje.</i>
Za teboj. -Ha.

33
00:03:34,090 --> 00:03:37,993
Greva. Skoči. Zelo 
dober postajam s tem.

34
00:03:47,537 --> 00:03:52,441
Polet iz Pariza bi moral 
biti ob 16:30. -Obveščaj me.

35
00:03:52,442 --> 00:03:56,412
Zgrabi opremo McGee. Na lastno
pot greva. -Nekam v eksotiko?

36
00:03:56,413 --> 00:04:01,150
Oh da. Center mesta.
-Samo midva šef? -Ne.

37
00:04:01,151 --> 00:04:06,221
Jaz, ti, Ducky in mrtev marinec.

38
00:04:07,958 --> 00:04:13,095
Narednik Mark Parsons. Marinec,
specialne enote. -Mislim, da bi

39
00:04:13,096 --> 00:04:16,498
bilo primerno,
dokler ni agenta DiNozza,

40
00:04:16,499 --> 00:04:19,702
da dam svoje opazke
tega edinstvenega mesta zločina.

41
00:04:19,703 --> 00:04:26,909
Svobodno Duck. -Prestrašena Janet Leigh 
in nezmožnost več tedenskega tuširanja.

42
00:04:28,244 --> 00:04:33,048
Referenca na film <i>Psiho. </i>
-Tako, se sedaj bolje počutiš? -Da.

43
00:04:33,049 --> 00:04:38,721
Da, razen teh mačjih prask, 
ne vidim nikakršnih očitnih znakov travme.

44
00:04:38,722 --> 00:04:43,158
Ali imaš čas smrti?
-Otrdelost je minila sama od sebe.

45
00:04:43,159 --> 00:04:47,296
Posmrtna bledica je 
stalna in vidim nekaj jajčec

46
00:04:47,297 --> 00:04:56,372
v njegovih nosnicah in ušesih. 
Zato, ta človek je umrl pred 36 do 48 urami.

47
00:04:56,373 --> 00:04:59,842
Morilec ima prednost. 
-Da. Ni dvoma, da je bil to namen.

48
00:04:59,843 --> 00:05:03,899
Natrijev silikat v kristalno
baziranem pesku za mačke zelo

49
00:05:03,900 --> 00:05:10,586
dobro vpija smrad, zato je 
preprečil da le ta vznemiri sosede.

50
00:05:10,587 --> 00:05:15,391
Če ne bi bilo služkinje, 
bi lahko ležal tam, neodkrit še več dni.

51
00:05:15,392 --> 00:05:21,997
Čas za zamenjavo škatle. 
-Šef končal sem z obdelavo stanovanja.

52
00:05:21,998 --> 00:05:25,067
Ni znakov boja. Bilo 
je tudi veliko vrednih stvari

53
00:05:25,068 --> 00:05:29,505
puščenih na vidnem mestu. -Ni bil rop. 
-Kar odpre novo skrivnost.

54
00:05:29,506 --> 00:05:34,143
Da, kako si lahko E-5 marinec, ki zasluži 
3,000$ mesečno privošči takole stanovanje?

55
00:05:34,144 --> 00:05:39,748
Ravno to. 
-Veš, našel sem zaprt sef

56
00:05:39,749 --> 00:05:43,819
znotraj omarice v dnevni sobi. 
-Greva. Odpriva ga.

57
00:05:46,656 --> 00:05:51,493
Sedež 9-A. 
-Končno bom lahko v miru brala.

58
00:05:51,494 --> 00:05:55,764
Nora, za nekoga, ki piska v 
velikem primeru, si videti zelo sproščena.

59
00:05:55,765 --> 00:05:59,835
Zaupanje imam da me bosta ščitila.
-Večina naših materialnih prič

60
00:05:59,836 --> 00:06:05,507
je prestrašenih parazitov. Rada bi, da bi 
bili vsi ljudje s katerimi moram biti, prijazni kot vi.

61
00:06:05,508 --> 00:06:07,943
Jaz sem krasen. 
-Hah!

62
00:06:08,745 --> 00:06:12,614
Naletela sem na nepoštenje,
za katerega sem mislila, da ga lahko popravim.

63
00:06:12,615 --> 00:06:16,385
Ščitimo Hayley Mills.

64
00:06:17,721 --> 00:06:22,558
Veš <i>Pollyanna.</i> Disneyjeva 
klasika s srečnim koncem. -Rada imam take.

65
00:06:22,559 --> 00:06:28,630
Tony ima rajši <i>Bambi,</i>
kjer mama umre. -In jaz nisem krasen?

66
00:06:31,201 --> 00:06:33,201
To mora biti on.

67
00:06:33,703 --> 00:06:36,638
Oprostite mi.

68
00:06:38,808 --> 00:06:44,913
NCIS. Iskal sem vas. 
-Jaz sem agentka David, tam je agent DiNozzo.

69
00:06:44,914 --> 00:06:48,951
Ona pa je najina priča. 
-Zvezni zračni šerif Art Neeley.

70
00:06:48,952 --> 00:06:52,588
Že sem preštel in
preveril vse iz manifesta

71
00:06:52,589 --> 00:06:56,792
z zvezno bazo podatkov o
kršiteljih. Vsi so čisti za polet.

72
00:06:56,793 --> 00:06:59,027
<i>Dobili smo 
dovoljenje za vzlet.

73
00:06:59,028 --> 00:07:03,899
<i>Počasi bomo krenili takoj, ko se vsi 
usedejo na svoja mesta in pripnejo pasove. Hvala vam.

74
00:07:03,900 --> 00:07:06,318
Oprostite mi. Ali se lahko
usedete na svoje mesto, ker bomo

75
00:07:06,319 --> 00:07:08,737
kmalu vzleteli. -Ravno tako 
sem pripravljen na svojo toplo brisačo.

76
00:07:08,738 --> 00:07:11,974
Samo prvi razred gospod. 
Žal mi je.

77
00:07:13,042 --> 00:07:17,846
Pa pravijo da stimulacija vžge. 
Zelo prijateljsko. Tukaj v prvem razredu.

78
00:07:17,847 --> 00:07:20,082
Oprostite, ekonomskem.
Ekonomskem razredu.

79
00:07:30,960 --> 00:07:33,128
V redu, mislim da sva pripravljena.

80
00:07:35,098 --> 00:07:37,466
Kaj imava?

81
00:07:40,103 --> 00:07:47,843
Ure. Zelo lepe. Videti so drage šef. 
-Dosjeji McGee. -Seveda.

82
00:07:51,347 --> 00:07:56,852
Izrezki iz časopisov. Vsi 
vezani na preiskavo o umoru v New Yorku.

83
00:07:56,853 --> 00:08:01,323
Smrt nepremičninskega mogotca 
Sama Thoresena pred približno 6-mi meseci.

84
00:08:01,324 --> 00:08:06,028
Ubit v svoji hiši, nič ni bilo ukradenega.
NYPD je sumil na profesionalni umor.

85
00:08:06,029 --> 00:08:10,966
Primer še ni rešen.
-Spremljal je preiskavo.

86
00:08:10,967 --> 00:08:13,286
Zakaj? In zakaj je imel 
vse to v sefu pod ključem?

87
00:08:13,287 --> 00:08:17,606
Da poskrbi, da je šel mimo neodkrit. 
NYPD je imela prav.

88
00:08:17,607 --> 00:08:22,778
Misliš, da je naš mrtvi marinec delal 
kot plačani morilec? -Imel je novo nalogo.

89
00:08:25,515 --> 00:08:29,818
Informacije o potnem listu. 
Zapisi o delodajalcu. Bančna poročila.

90
00:08:29,819 --> 00:08:36,024
Neizkoriščena povratna karta za Pariz
in nazaj. Isti let na katerem sta Ziva in Tony.

91
00:08:36,025 --> 00:08:39,628
To ni kar nekaj, to je dosje. 
-O njegovi novi tarči.

92
00:08:39,629 --> 00:08:46,101
Nora Williams. Naša priča.
-Naš mrlič jo je planiral ubiti.

93
00:08:54,083 --> 00:08:57,552
Narednik Mark Parsons. 
Člani njegovega specialnega odreda

94
00:08:57,553 --> 00:09:01,122
so rekli, da je bil izvrsten marinec,
ampak samotar. Nima družine.

95
00:09:01,123 --> 00:09:05,460
Nima bližnjih prijateljev. Videti je, 
da je naš marinec-morilec zares bil odmaknjen.

96
00:09:05,461 --> 00:09:08,463
Narava dela. 
-Parsons je bil na dopustu,

97
00:09:08,464 --> 00:09:10,632
ko je bi nepremičninski 
mogočnež ubit v New Yorku.

98
00:09:10,633 --> 00:09:15,570
Če balistika poveže kroglo iz tega umora
s pištolo, potem smo rešili ta primer.

99
00:09:15,571 --> 00:09:20,141
Škoda ker ni naš. -Abby obdeluje
njegov predplačniški škart-mobitel.

100
00:09:20,142 --> 00:09:22,177
Lahko bi nas pripeljal do tistega, 
ki ga je najel za umor naše priče.

101
00:09:22,178 --> 00:09:27,015
Ali kdo je ubil njega.
Parsonsov dosje o Nori Williams.

102
00:09:27,016 --> 00:09:31,820
Vedel je, da živi v Parizu in da smo
mi poslani, da jo pospremimo nazaj v ZDA.

103
00:09:31,821 --> 00:09:35,323
Tip je oddelal svoje delo. 
-Imel je vse, od Norinega medicinskega dosjeja,

104
00:09:35,324 --> 00:09:38,726
telefonskih zapisov, informacij o
družini, prijateljih... -Zaročencu.

105
00:09:38,727 --> 00:09:42,230
Daniel Sturgis. On in Nora bi 
se morala poročiti čez tri mesece.

106
00:09:42,231 --> 00:09:45,900
Pogovoriti se bom moral z njim. 
-Je že na poti sem.

107
00:09:45,901 --> 00:09:49,104
To je pariški dosje
o Norinem pričanju.

108
00:09:50,940 --> 00:09:55,944
<i>Poskušal sem</i> odvrniti
Noro, da priča proti Beringerju,

109
00:09:55,945 --> 00:10:00,181
ampak ona ima okužen 
pogled na svet, kateri...

110
00:10:00,182 --> 00:10:04,819
Ray Beringer je njen šef. Lastnik
Beringer Marine Incorporated.

111
00:10:04,820 --> 00:10:07,755
Rekel sem ji: "Proti njemu se ne
želiš boriti". -Tudi vi delate zanj.

112
00:10:07,756 --> 00:10:10,358
V naši podružnici v Washingtonu,
tukaj v mornariškem poveljstvu.

113
00:10:10,359 --> 00:10:14,028
Z Noro sva se srečala
v računovodskem oddelku,

114
00:10:14,029 --> 00:10:17,899
preden je premeščena v pariški
oddelek. -Kjer je našla dokaze,

115
00:10:17,900 --> 00:10:21,269
da je Beringer kradel 
od mornarice. -Milijone.

116
00:10:22,371 --> 00:10:26,875
Ko mornariška flota pristane v pristanišču
neke tuje države, se vsa potrebna popravila

117
00:10:26,876 --> 00:10:31,813
opravijo v lokalni tovarni. Beringer 
Marine ima veliko prisotnost v pristaniščih.

118
00:10:31,814 --> 00:10:34,349
Na koncu tistega, kjer se
mnoge pogodbe dobivajo.

119
00:10:34,350 --> 00:10:37,085
Mornarica je plačevala popravila,
ki niso bila zahtevana.

120
00:10:37,086 --> 00:10:41,656
Dokler Nora ni našla dokumenta, 
ki dokazuje da je bil Beringer za vsem tem.

121
00:10:41,657 --> 00:10:47,929
Na žalost, ti dokumenti so izginili. Edini
dokaz, ki ga imamo je Norin dober spomin.

122
00:10:47,930 --> 00:10:54,135
S prihodom sem nekaj riskira. 
Ničesar nimamo o Beringerju, če ona ne priča.

123
00:10:54,136 --> 00:10:59,407
Zato bomo poskrbeli, da se ji nič ne zgodi. 
-Kaj ga ne morete aretirati sedaj?

124
00:10:59,408 --> 00:11:02,812
Ker je najel nekoga, da jo ubije? 
-Beringer ne ve

125
00:11:02,813 --> 00:11:06,347
nič o Norinem pričanju
ali primeru proti njemu.

126
00:11:06,348 --> 00:11:09,317
Še vedno je pod pokrivalom,
dokler se ne sreča z državnim odvetnikom.

127
00:11:09,318 --> 00:11:13,121
Nekako je moral izvedeti.
-To je težko dokazati.

128
00:11:13,122 --> 00:11:18,560
Naši najboljši agenti so z njo. 
-Upam.

129
00:11:18,561 --> 00:11:21,496
Ona samo želi napraviti
tisto, kar je pravično.

130
00:11:23,966 --> 00:11:29,170
Kot da ima občutek, da želi iztisniti
negativno sliko in jo poriniti, veš?

131
00:11:29,171 --> 00:11:33,775
Nekaj kot geometrijska 
stvar, ko čez to preleti svetloba.

132
00:11:33,776 --> 00:11:38,846
Poskušal sem izkoristiti te 
nekakšne geometrijske linije in prostor.

133
00:11:38,847 --> 00:11:44,018
Kdaj pa kdaj pomislim, da sem mogoče lahko
naredil nekaj kreativnejšega s svojim življenjem.

134
00:11:44,019 --> 00:11:50,358
Ne, mislim da si v pravi profesiji.
-V redu Annie Leibovitz.

135
00:11:50,359 --> 00:11:54,329
Kaj ni v redu z mojimi slikami?
-V redu McGee, sprejela sem. Adijo.

136
00:11:54,330 --> 00:11:59,300
Nekako brez duše so, analitične.
Videti so kot razglednice ali...

137
00:11:59,301 --> 00:12:03,104
Slike z mesta zločina. 
-Samo malo ljudi potrebuješ na njih.

138
00:12:03,105 --> 00:12:08,409
Srečnih ljudi. -Živih ljudi. 
-Drugače so samo zgradbe.

139
00:12:08,410 --> 00:12:12,113
Kaj nista šla z Zivo 
skupaj na razgledovanje? -Ne.

140
00:12:12,114 --> 00:12:16,451
Imela sva dovolj "druženja",
ko sva delila polet in sobo.

141
00:12:16,452 --> 00:12:21,289
Ta je bila edina svobodna.

142
00:12:23,259 --> 00:12:29,330
Tako sva se midva z zaročencem spoznala.
Na delu, na poslovnih potovanjih.

143
00:12:29,331 --> 00:12:33,901
Pravilo št. 12. -Kaj je pravilo št. 12? 
-Najin šef ima popis pravil.

144
00:12:33,902 --> 00:12:36,371
Pravilo št. 12 pravi, da nikoli 
ne bi smel iti ven s svojim kolegom.

145
00:12:36,372 --> 00:12:39,073
Po mojem razumevanju, se ne 
more izvesti. <i>-Ne bi</i> se smelo.

146
00:12:39,074 --> 00:12:44,078
Kako vama z vašim zaročencem to uspeva?
-Vidva iščeta nasvet? -Ne. -Ne.

147
00:12:44,079 --> 00:12:49,350
Ni šans. -Ne strinjava se vedno. 
-Nikoli.

148
00:12:51,754 --> 00:12:59,727
Torej, o čem je bil klic? -Gibbs in McGee
delata na primeru. -Zakaj kličeta nas? V zrak?

149
00:13:01,297 --> 00:13:08,536
Ali ima to kakšne zveze z menoj?
Nekaj ni v redu? -Ne. Ne več.

150
00:13:08,537 --> 00:13:15,910
Bazilika posvečenega srca. Tu me je
Daniel zaprosil. Pogrešala bom Pariz,

151
00:13:15,911 --> 00:13:18,579
ampak vsaj odhod v Washington
pomeni, da ga bom že spet videla.

152
00:13:19,915 --> 00:13:24,886
<i>Gaston Leroux</i> je 
prišel na idejo o Fantomu v operi,

153
00:13:24,887 --> 00:13:32,327
ko je protiutež velikega lestenca povzročila
njegov padec in padla na žensko zaščitnico.

154
00:13:32,328 --> 00:13:39,567
Ogromna in plemenita fasada operne hiše,
skrivala je mračno in ne preveč plemenito skrivnost.

155
00:13:40,769 --> 00:13:44,005
Ne kakor ta človek Jethro.

156
00:13:44,006 --> 00:13:47,008
Častni marinec, ki je skrival
svojo identiteto plačanega morilca.

157
00:13:47,009 --> 00:13:52,080
Obratno Duck. Ali imaš še kaj metafor?
-Lerouxova knjiga jih je polna.

158
00:13:52,081 --> 00:13:57,118
Raziskuje dihotomijo med življenjem
in smrtjo; resnico in lažno pretvarjanje.

159
00:13:57,119 --> 00:14:03,391
Eno imaš. -Kot Fantom, tudi
truplo tega človeka skriva deformacijo.

160
00:14:03,392 --> 00:14:09,731
Si našel vzrok smrti? -V resnici. 
Zlomljena C1 in C2 vretenca. -Si je zlomil vrat?

161
00:14:09,732 --> 00:14:18,806
Ni vidnih znakov obrambe. Te
poškodbe je povzročil nameren udarec.

162
00:14:18,807 --> 00:14:24,684
Morilec je bil precizen? -In streniran.
Kdor koli, ki je ubil našega marinca morilca

163
00:14:24,685 --> 00:14:30,952
je ravno tako streniran profesionalec. 
-Hvala Duck. -Že dolgo nisem obiskal Pariza.

164
00:14:30,953 --> 00:14:37,091
Ali šel v gledališče, ko smo že pri tem. 
-Me vabiš na zmenek Duck?

165
00:14:37,092 --> 00:14:42,296
<i>Ali grem lahko tudi jaz?</i> -K tebi 
prihajam, Abbs. <i>-Vem, ampak tole ni moglo počakati.</i>

166
00:14:42,297 --> 00:14:46,434
<i>Po tistem, ko sem obdelala vse stvari iz 
stanovanja našega mrliča, sem našla ekstra nič.

167
00:14:46,435 --> 00:14:48,736
<i>Vse je popolnoma pobrisano.
Kot da je bil...

168
00:14:48,737 --> 00:14:52,058
Profesionalno opravljeno? Ja vem.
<i>-Ampak preverila sem škart-mobitel</i>

169
00:14:52,059 --> 00:14:55,476
<i>iz Parsonsevega sefa. Sprejel je 
samo en poziv iz samo ene številke.

170
00:14:55,477 --> 00:14:59,280
<i>Sledila sem mu do lokacije v
Bethesdi.</i> -Ime mi daj Abby.

171
00:14:59,281 --> 00:15:04,619
<i>To je tisto, kar nisem mogla dočakati, da
ti povem Gibbs. Številka pripada Holly Snow.

172
00:15:04,620 --> 00:15:09,524
<i>Tisti Holly Snow. Halo?

173
00:15:11,193 --> 00:15:14,828
Torej ste že slišali 
za mene agent McGee?

174
00:15:15,964 --> 00:15:20,735
Ja sem. Po rezimeju
in nekaj časopisnih naslovih.

175
00:15:20,736 --> 00:15:25,606
Washingtonska madam za bogate in močne.
-In talentirana. Pri izmikanju aretacijam.

176
00:15:25,607 --> 00:15:27,675
Laskate mi.

177
00:15:28,544 --> 00:15:33,114
Kdaj je ljubezenski posel
prešel v morilski posel?

178
00:15:34,716 --> 00:15:40,455
Prosim? -Pred 4-mi dnevi ste opravili
klic z narednikom Markom Parsonsom.

179
00:15:40,456 --> 00:15:44,358
Bilo je točno pred tem, preden je bil ubit.
-Atentat. Ubit je s strani profesionalca.

180
00:15:44,359 --> 00:15:50,865
Nič nisem imela z njegovo smrtjo. -Vemo, 
ampak ali ste ga najeli, da ubije Noro Williams.

181
00:15:50,866 --> 00:15:55,269
Imamo sodni nalog za preiskavo vaše pisarne.
Našli smo online račun, ki vas povezuje

182
00:15:55,270 --> 00:16:00,107
s nekaj znanimi ampak sumljivimi morilci.
Tokrat ste vi plačali za njihove usluge.

183
00:16:00,108 --> 00:16:05,046
Da ubijejo. Enkrat pogodbenik...
-Poslušajte, jaz združujem ljudi.

184
00:16:05,047 --> 00:16:12,920
Ljudi združujem online. Nikoli ne vem
katera usluga se ponuja. Nikoli ne vprašam.

185
00:16:12,921 --> 00:16:17,091
Resno mislite, da vam bo to 
porota verjela? Ves ta denar za seks.

186
00:16:17,092 --> 00:16:22,797
To ni moj denar. Nisem odgovorna
za... -Sodelavka v umoru ste.

187
00:16:22,798 --> 00:16:29,470
Ponujate usluge. Več kot odgovorni ste.
Kdo je želel Noro Williams mrtvo?

188
00:16:30,973 --> 00:16:33,174
Poslušajte, ne poznam imena.

189
00:16:36,343 --> 00:16:40,715
Ampak lahko vam dam številko računa,
preko katerega so mi prenesli denar.

190
00:16:43,852 --> 00:16:50,458
Pol milijona $. 
-Številke.

191
00:16:53,362 --> 00:17:00,167
Ne dajem jih kar tako agent Gibbs. 
Moje usluge stanejo.

192
00:17:02,037 --> 00:17:07,408
Samo če mi daste dogovor. -Nisem
ponudil nobenega. -Predlagam, da ga daste.

193
00:17:07,409 --> 00:17:14,549
In to bi lahko hitro naredili. -Zakaj? -Rekli
ste, da je Parsonsa ubil drugi profesionalec.

194
00:17:15,984 --> 00:17:23,491
Lahko si zamislim 500 tisoč razlogov
zakaj. Ti dogovori niso ekskluzivni.

195
00:17:23,492 --> 00:17:28,829
Ponuditi uslugo, pobrati nagrado.

196
00:17:28,830 --> 00:17:33,434
In ljudje so lahko...

197
00:17:34,570 --> 00:17:39,466
tekmovalni.
-Morilec je ubil morilca.

198
00:17:40,467 --> 00:17:44,712
Zato, kdor koli 
dobi umor, dobi denar.

199
00:17:52,949 --> 00:17:57,219
V redu razumem. Hvala Gibbs.

200
00:17:57,220 --> 00:18:00,089
Ekipa agentov Domovinske varnosti
nas bo čakala na tleh, ko pristanemo.

201
00:18:00,090 --> 00:18:03,659
Izven terminala, NCIS-ev
varnostni odred bo prevzel.

202
00:18:03,660 --> 00:18:07,797
Nič ne bomo riskirali, za primer,
če vaš morilec poskuša nekaj na tleh.

203
00:18:07,798 --> 00:18:12,168
Zato moramo vzeti v obzir možnost,
da bo poskušal nekaj v letalu,

204
00:18:12,169 --> 00:18:15,237
kjer je Nora veliko bolj ranljiva. 
-Imate razlog verjeti, da je na njem?

205
00:18:15,238 --> 00:18:20,442
Stacionarna tarča. Bližina.
-Moderen <i>Orient-Express. </i>

206
00:18:20,443 --> 00:18:24,947
Morilec bi samo potreboval 
neko nevpadljivo orožje. -Kot kaj?

207
00:18:24,948 --> 00:18:28,884
Poslušajte, na tem delam že dolgo
in ne verjamem, da obstaja kar koli...

208
00:18:28,885 --> 00:18:30,619
Kabel od slušalke
za nekoga zadaviti.

209
00:18:30,620 --> 00:18:33,522
In plastični pribor za hrano 
ni tako varen, kot mislite da je.

210
00:18:33,523 --> 00:18:36,325
Enkrat sem ubila 
človeka s kreditno kartico.

211
00:18:38,328 --> 00:18:41,463
Opazoval sem enega tipa. Vrsta 16.

212
00:18:41,464 --> 00:18:47,570
Nekaj vrst za tisto žensko, ki plete.
Mesto pri prehodu. Slušalke ima na ušesih.

213
00:18:47,571 --> 00:18:52,708
V manifestu piše, da mu je ime Steven Baker.
Ignorira stevarde in stevardese in zavrnil je

214
00:18:52,709 --> 00:18:57,546
vso hrano in pijačo, 
ampak na wc je šel že 4 krat.

215
00:18:57,547 --> 00:19:03,285
Lahko da ni nič, ampak...
-Ne smemo nič riskirati. Spremljajte ga.

216
00:19:03,286 --> 00:19:05,387
Dajte no, komaj sem vstal.

217
00:19:05,388 --> 00:19:08,023
<i>Tukaj kapitan. 
Občutimo male turbulence

218
00:19:08,024 --> 00:19:10,426
<i>zato bi prosil, da se vsi vrnete
na svoja mesta in se pripnete,

219
00:19:10,427 --> 00:19:12,461
<i>javili vam bomo,
takoj ko bo varno...

220
00:19:12,462 --> 00:19:17,366
Je vse v redu? -Da. -Poglej pokrivalo.
Videti ji je  udobno. -Da.

221
00:19:17,367 --> 00:19:19,768
Nekaj kar meni ni.

222
00:19:24,140 --> 00:19:28,978
Koliko še do prihoda? 
-Ure in ure.

223
00:19:30,347 --> 00:19:34,683
Pijačo gospa? -To pa ne, 
mislim da ne bo šlo gospod Spock.

224
00:19:34,684 --> 00:19:37,553
Imamo kakšen problem gospod? 
-Niti ne.

225
00:19:37,554 --> 00:19:40,623
Ali lahko dobim malo vode? 
-To tudi je to.

226
00:19:40,624 --> 00:19:44,894
Prinesite nam novo vodo. -Prosim?
-Želel bi, da nam prinesete novo steklenico

227
00:19:44,895 --> 00:19:47,863
sveže vode, in da 
jo odprete pred nami.

228
00:19:50,700 --> 00:19:52,334
Oprostite.

229
00:19:53,169 --> 00:19:58,007
Še eno imam na listi sumljivih.
-Tisto tam? Da, že dela na tem.

230
00:20:01,011 --> 00:20:06,181
<i>Veliki hvala vam. </i>
Živi dolgo in uspešno. -Seveda.

231
00:20:09,686 --> 00:20:13,789
Misliš, da me resno nekdo poskuša
ubiti, kajne? -Ali je to majhen piš dežja

232
00:20:13,790 --> 00:20:18,185
v tvojem sončnem pogledu na svet,
Mary Poppins? -Z odkrivanjem resnične

233
00:20:18,186 --> 00:20:22,197
narave sveta ne bo spremenilo
mojega karakterja agent DiNozzo.

234
00:20:23,300 --> 00:20:28,437
Mogoče zato, ker sem zaljubljena,
ampak mislim, da so ljudje slabi v duši.

235
00:20:29,639 --> 00:20:33,108
<i>Ameriška pisarna državnega odvetnika</i> 
se vleče, ko je govora o pogodbi Holly Snow.

236
00:20:33,109 --> 00:20:36,065
Zakaj? -Tisti na višjih pozicijah so
malce neodločni, ker so v istem kalupu s

237
00:20:36,066 --> 00:20:38,981
tistim, ki ima majhno črno knjižico.
Mislijo da odpirajo pločevinko polno črvov.

238
00:20:38,982 --> 00:20:42,651
Tukaj se pogovarjamo o umoru Leon. 
-Dobili ga bomo. Iskala je svet in ga bo dobila.

239
00:20:42,652 --> 00:20:46,055
To zahteva čas. -Nimamo časa.
Takoj, ko letalo pristane hočem vedeti koga iščemo.

240
00:20:46,056 --> 00:20:49,091
McGee začni. -S predpostavko,
da je naš novi morilec

241
00:20:49,092 --> 00:20:51,393
imel iste podatke o poletu
kot naš mrtev morilec,

242
00:20:51,394 --> 00:20:54,163
sem šel skozi ozadje
vseh, ki so na tem letu. -In?

243
00:20:54,164 --> 00:20:58,099
Ni rdečih zastav,
ampak en problem pa je.

244
00:20:58,234 --> 00:21:02,538
Zračni šerif. -Art Neeley. 
Originalno ni bil dodeljen poletu.

245
00:21:02,539 --> 00:21:06,175
Zaprosil je za zgodnejši odhod
iz Pariza. TSA je prošnjo zavrnila,

246
00:21:06,176 --> 00:21:10,412
zato se je zamenjal z nekom drugim.
-Na vsak način je hotel biti na tem letu.

247
00:21:10,413 --> 00:21:13,816
Kje je bil pred 4-mi dnevi? 
-Po njegovem razporedu letenja,

248
00:21:13,817 --> 00:21:16,418
je bil zračni šerif Neeley v Washingtonu,
ko je bil ubit narednik Parsons.

249
00:21:16,419 --> 00:21:20,055
Pokliči Zivo. -Če je Neeley
vmešan, ne želimo prestrašiti

250
00:21:20,056 --> 00:21:23,992
edinega človeka na tem letu,
ki ima pištolo.

251
00:21:32,335 --> 00:21:35,504
Mislim, da imate napačno torbo.

252
00:21:37,007 --> 00:21:39,241
Dobro oko imate.

253
00:21:40,443 --> 00:21:45,247
Hej Ziva, našel sem tvojo knjigo.
-Hvala. -Še vedno bereš ameriško zgodovino, kaj?

254
00:21:46,850 --> 00:21:51,553
Jaz sem končal Twilight sago. Že 
nekaj časa jo priporočam. Romantična je.

255
00:21:51,554 --> 00:22:00,396
Oprostite. -Ravnokar sem končal četrto 
knjigo, če si jo želiš sposoditi. Tim Edward.

256
00:22:05,735 --> 00:22:13,842
Vse v redu? -Ne prav. Kradla mu je iz žepa.
Eden od dobrih mogoče ni prav dober.

257
00:22:16,880 --> 00:22:18,880
Draga.

258
00:22:19,849 --> 00:22:23,085
Pokliči Abby, reci ji da preveri
Neeleyjeve dohodne in odhodne klice.

259
00:22:23,086 --> 00:22:25,154
Takoj šefica.

260
00:22:30,493 --> 00:22:34,363
Kaj? -Pravite, da se ne ujemata
preveč, ampak dobra ekipa sta.

261
00:22:34,364 --> 00:22:39,935
Ni vedno tako gladko, verjemi mi. 
-Ponavadi je bolj vročekrvna.

262
00:22:39,936 --> 00:22:43,572
Mislim, da jo je Pariz spremenil.

263
00:22:47,243 --> 00:22:50,041
Šef ravno kar sem dobil 
poziv zavarovanja v mornariškem

264
00:22:50,042 --> 00:22:53,182
poveljstvu. Zgodil se je incident
v Beringer Marinu. -Kaj je bilo?

265
00:22:53,183 --> 00:22:56,485
Norin zaročenec Daniel
je udaril Raya Beringera.

266
00:22:57,287 --> 00:22:59,788
Živce sem izgubil. 
-Naredili ste poceni udarec

267
00:22:59,789 --> 00:23:04,426
v našega glavnega osumljenca.
To ni bilo preveč pametno. -Žal mi je.

268
00:23:04,427 --> 00:23:07,561
Po sestanku vodstva,
me je Beringer potegnil na stran in

269
00:23:07,562 --> 00:23:10,999
rekel nekaj neokusnega o Nori, 
o tem kako si je vzela čas za počitek.

270
00:23:11,000 --> 00:23:15,437
Zafrkava me agent Gibbs. -Mogoče.
-To dokazuje, da ve za Noro, kajne?

271
00:23:15,438 --> 00:23:21,443
Mislim, tole bi vam moralo pomagati. 
On je tisti, ki je najel nekoga, da jo ubije.

272
00:23:21,444 --> 00:23:25,314
Morali bi oditi domov in
nam pustiti, da delamo svoje delo.

273
00:23:27,517 --> 00:23:32,121
Samo se... počutim nemočnega.

274
00:23:40,163 --> 00:23:45,467
Mali je lahko vesel, da ga nisem vrgel 
na cesto. Zavarovanje v bazi je vse rešilo.

275
00:23:45,468 --> 00:23:49,771
Zakaj je NCIS tukaj?
-Nora Williams.

276
00:23:50,607 --> 00:23:55,611
Kaj je z njo? 
-Vi povejte meni.

277
00:23:55,612 --> 00:24:01,486
Vem, da je izvrstna delavka in
da spi s tistim naivnim kretenom, ki

278
00:24:01,487 --> 00:24:05,154
me je ravnokar udaril. Kot sem 
povedal zavarovanju, je bila to šala.

279
00:24:05,155 --> 00:24:11,593
Rad imam šale. -Nora dela 
za mene v naši pariški pisarni.

280
00:24:11,594 --> 00:24:15,664
Slišal sem, da si je vzela
nekaj prostih dni za letni počitek.

281
00:24:15,665 --> 00:24:18,400
Računovodje bi morali biti 
dobri s številkami, kajne?

282
00:24:18,401 --> 00:24:23,438
Zato sem vprašal Daniela ali bo dobil
priliko izkoristiti njeno, ko bo v mestu.

283
00:24:23,439 --> 00:24:28,277
S tem nisem mislil nič slabega.
Razen, če mi tukaj kaj uhaja.

284
00:24:28,278 --> 00:24:33,882
Mali je še vedno jezen, ker sem 
Noro poslal v Pariz in je jezo stresel name.

285
00:24:33,883 --> 00:24:37,953
Ali sva končala? 
Družbo moram voditi.

286
00:24:46,896 --> 00:24:52,134
Kaj je Abby našla? -Ni povezave med
zračnim šerifom in našim mrtvim marincem.

287
00:24:52,135 --> 00:24:54,570
Še vedno mu ne zaupam.
Vsaj orožje bi mu morala vzeti.

288
00:24:54,571 --> 00:24:58,207
Če pa se motiva, se mu bova kasneje opravičila. 
-Kje pa je najin zvezni letalec?

289
00:24:58,208 --> 00:25:02,010
Zadnjič, ko sem ga videla, je šel
proti toaleti. Že nekaj časa je notri.

290
00:25:03,179 --> 00:25:08,517
Mogoče je to zaradi tistega vakumiranega
sušija, ki je bil za večerjo. V meni še vedno vre.

291
00:25:08,518 --> 00:25:11,352
Ostani na svojem mestu.

292
00:25:17,327 --> 00:25:20,095
Arty?

293
00:25:22,098 --> 00:25:24,633
Ali te je posesalo?

294
00:25:25,368 --> 00:25:29,071
Vlomil bom ključavnico. 
-Ni potrebe.

295
00:25:38,248 --> 00:25:40,449
Njegova pištola je izginila.

296
00:25:40,450 --> 00:25:47,723
Ali je to vrsta? -Neuporaben. 
Nekdo je notri naredil grd nered.

297
00:25:58,302 --> 00:26:01,537
Tehnično je letenje še vedno
najbolj varen način potovanja.

298
00:26:01,538 --> 00:26:04,240
Da? To povej njemu.

299
00:26:04,241 --> 00:26:07,944
Videti je, da je Neeley ločen
in pri ločitvi je dobil 12 letno deklico.

300
00:26:07,945 --> 00:26:14,717
Za zgodnejši let je prosil zato, ker bi prej
prišel domov, da bi videl hčerkino predstavo.

301
00:26:14,718 --> 00:26:17,520
Ničesar nimamo, kar bi povezalo Neeleya
s prvim morilcem, zato zakaj bi riskiral

302
00:26:17,521 --> 00:26:22,058
umor zračnega šerifa na sredini poleta? 
-Mogoče je na nekaj naletel,

303
00:26:22,059 --> 00:26:27,797
se preveč približal morilcu. -Ali je
samo hotel njegovo pištolo. -Kakor koli...

304
00:26:27,798 --> 00:26:30,637
To potrjuje, da je 
naš morilec na letalu.

305
00:26:30,800 --> 00:26:34,637
Najbližje letališče sedaj je Dulles. 
Pristali bodo čez dve uri.

306
00:26:34,638 --> 00:26:40,343
Slišal sem, da si se pogovarjal z
Rayem Beringerjem. -Novice hitro potujejo.

307
00:26:40,344 --> 00:26:46,282
Beringer je klical SecNav. 
Ima občutek, da ga NCIS preiskuje.

308
00:26:46,283 --> 00:26:51,587
Moral si pretresti to drevo. -Moral sem
videti ali bo kaj padlo z njega Leon.

309
00:26:51,588 --> 00:26:57,093
Potem boš vesel, ko boš zvedel, da je pogodba 
z Holly Snow minila. Ravnokar jo peljejo sem.

310
00:27:04,268 --> 00:27:06,669
Dame in gospodje, če bi lahko 
dobila vašo pozornost, prosim.

311
00:27:06,670 --> 00:27:09,806
Zaradi mehanične težave,
je sprednji toaletni prostor neuporaben.

312
00:27:09,807 --> 00:27:14,710
Prosim vas, da uporabljate enega od ostalih, 
ki se nahajajo v letalu. Hvala.

313
00:27:41,839 --> 00:27:46,375
Je mrtev? Nekdo ga je ubil?

314
00:27:47,244 --> 00:27:53,216
To se zares dogaja, kajne? 
V letalu je. -Tudi midva sva.

315
00:27:54,718 --> 00:28:01,924
Kako se je to zgodilo? -Ni pomembno.
-Želela bi vedeti. -Igla za pletenje.

316
00:28:01,925 --> 00:28:06,028
Vzel jo je potnici, ki je spala in
z njo zabodel zračnega šerifa v vrat.

317
00:28:09,566 --> 00:28:16,405
Ti si tako neposredna, iskrena,
popolnoma drugačna od njega.

318
00:28:17,674 --> 00:28:23,880
S Tonyjem imava različne pristope. 
-Ampak se ne dopolnjujeta.

319
00:28:23,881 --> 00:28:30,753
Vidva najbrž nikoli nista... ?
-Ne. Sigurno. Definitivno ne.

320
00:28:32,522 --> 00:28:35,691
Zakaj ves čas sprašuješ o naju s Tonyjem?

321
00:28:37,361 --> 00:28:43,132
Vidva sta kot midva z Danielom, popoln par.
Med drugim je Pariz romantično mesto,

322
00:28:43,133 --> 00:28:46,769
vidva pa sta delila skupno sobo,
zato sem... -Spala sem na kavču.

323
00:28:46,770 --> 00:28:53,809
Če ne bi, bi Tony ves
čas jokal da ga boli hrbet.

324
00:28:55,512 --> 00:29:04,053
Nočna mora na letalu, ki leti na 20000
čevljev. "Nekaj je na krilu." "Ne... kaj."

325
00:29:04,054 --> 00:29:09,358
Klasični Shatner v stilu Cone somraka, Ducky.
<i>-Zavedam se tega Anthony.</i>

326
00:29:09,359 --> 00:29:15,731
Hvala Bogu za ta wi-fiju v letalu.
Kaj naju tole kvalificira za mile-high klub?

327
00:29:15,732 --> 00:29:20,403
<i>Definitivno ne. Presenečen sem,
ker ti še vedno nisi član tega kluba.

328
00:29:20,404 --> 00:29:24,573
Nikoli nisem rekel, da nisem. 
<i>-Mogoče, če bi me nagnil pod kotom in navzdol,</i>

329
00:29:24,574 --> 00:29:32,515
<i>bi mogoče lahko bolje videl njegov vrat.</i> 
-V redu. Sprejemaš? -Da.

330
00:29:32,516 --> 00:29:36,018
<i>Uporaba igle za pletenje
je bila groba in učinkovita.

331
00:29:36,019 --> 00:29:39,288
<i>Ciljal je na prostor
med cerviksna vretenca

332
00:29:39,289 --> 00:29:44,427
<i>v nameri, da preseka hrbtni mozeg.</i> 
-Smrt je bila hitra.

333
00:29:44,428 --> 00:29:49,665
<i>In tiha. Lahko je odklenil vrata, 
zabil iglo in izginil z minimalno paniko.

334
00:29:49,666 --> 00:29:53,803
<i>Če bi imela večjo resolucijo,
bi lahko potrdil to hipotezo.

335
00:29:53,804 --> 00:29:58,274
V redu, počakaj 
sekundico Ducky. Idejo imam.

336
00:30:01,678 --> 00:30:06,782
Veš, videti je parcialni
odtis prsta na tej igli.

337
00:30:08,352 --> 00:30:11,387
Ne. Moja spominska
kartica je polna.

338
00:30:11,388 --> 00:30:14,991
To pomeni, da bom moral 
zbrisati nekaj slik iz Pariza.

339
00:30:14,992 --> 00:30:18,928
<i>Če imaš katere od tiste 
piramide izven Louvrea, jih zbriši.

340
00:30:18,929 --> 00:30:22,465
<i>To stekleno čudo je
sramota dobremu okusu.

341
00:30:22,466 --> 00:30:27,236
Kot <i>Sofijina izbira.</i>
"Ne morem zbrisati."

342
00:30:29,006 --> 00:30:31,866
Dvomim, da je naš morilec
mislil, da ne moremo obdelati

343
00:30:31,867 --> 00:30:34,777
mesta zločina na sredini poleta Gibbs. 
-Potrebujem prednost Abbs.

344
00:30:34,778 --> 00:30:38,647
Oprosti. Pesek za mačke.
To čudo vsepovsod prodira.

345
00:30:38,648 --> 00:30:40,282
Nisem še imela časa počistiti tega.

346
00:30:40,283 --> 00:30:42,450
Vidiš?

347
00:30:43,453 --> 00:30:48,057
Kaj imaš? -Imam krvav parcialni
odtis prsta z igle za pletenje.

348
00:30:48,058 --> 00:30:52,661
Ali ga lahko uporabiš? 
-Ni ravno tipična metoda obdelave odtisa.

349
00:30:52,662 --> 00:30:55,952
Morala sem obdelati sliko odtisa,
kako bi prevedla sliko v format, ki

350
00:30:55,953 --> 00:30:59,335
jo AFIS lahko razume, preden 
sem lahko začela iskati lastnika.

351
00:30:59,336 --> 00:31:02,838
Da. Gibbs. Da takoj bom.

352
00:31:04,274 --> 00:31:08,244
Holly Snow. -Lahko grem? 
-Ne. Odtis.

353
00:31:16,553 --> 00:31:20,823
Račun, ki ga uporabljajo stranke, 
da vam pošljejo denar... dajte nam ga.

354
00:31:20,824 --> 00:31:24,960
Kaj, nič predigre, nič osvajanja?

355
00:31:27,564 --> 00:31:30,366
Moja pogodba je potekla.
-Samo sodnikov podpis je potreben.

356
00:31:30,367 --> 00:31:34,736
Zakaj se potem ne 
vrnete ko ga podpiše?

357
00:31:41,845 --> 00:31:46,816
Pogodba je končana.
Državni odvetnik jo je odobril.

358
00:31:51,922 --> 00:32:00,429
Imate radi grobo, kajne? -Obstaja čas
in prostor za vse Holly. -Sem si tudi mislila.

359
00:32:02,432 --> 00:32:05,968
Drugače sem dobra v branju ljudi.

360
00:32:07,204 --> 00:32:09,405
Na kaj reagirajo.

361
00:32:11,241 --> 00:32:13,242
Igranje vlog?

362
00:32:13,243 --> 00:32:15,911
Ne.

363
00:32:15,912 --> 00:32:22,618
Škoda. 
-Želite pomagati naslednji žrtvi?

364
00:32:23,987 --> 00:32:30,292
Ker če umre...
Ta pogodba izgine.

365
00:32:31,528 --> 00:32:37,800
Mi pa dodamo še eno obtožbo. Umor.

366
00:32:39,536 --> 00:32:42,770
Tudi jaz lahko berem ljudi.

367
00:32:46,109 --> 00:32:48,444
Številko računa.

368
00:33:08,064 --> 00:33:11,967
Kako sedaj lahko spi?
-Da pobegne. -Vrsta 16.

369
00:33:11,968 --> 00:33:15,537
Kaj ni to tip, za katerega je
Neeley rekel, da se čudno obnaša?

370
00:33:17,641 --> 00:33:19,974
Da.

371
00:33:26,349 --> 00:33:31,086
Oprostite gospod. 
-Ustavite se.

372
00:33:32,088 --> 00:33:36,692
Premakni se in ga bom zlomila.
-Zvezna agenta, umirite se.

373
00:33:36,693 --> 00:33:40,496
Vrnite se k svojemu delu. 
-Kaj hudiča delate? -Kaj pa vi delate?

374
00:33:40,497 --> 00:33:44,200
Samo menjal sem baterijo v 
svojem CD-ju, ko mi je padla iz rok.

375
00:33:44,201 --> 00:33:47,403
Odkotalila se je pod stoli.
-Nihče več ne kupuje CD-ev.

376
00:33:47,404 --> 00:33:51,640
Že cel polet se čudno obnašate.
-Da, malce sem jezen.

377
00:33:51,641 --> 00:33:54,210
Najprej me letalska družba 
ni namestila poleg žene,

378
00:33:54,211 --> 00:33:58,214
potem se nihče ni hotel premakniti,
ko sem se želel zamenjati. Sebični idioti!

379
00:33:59,115 --> 00:34:02,685
Hej! Umiri se 
baterijski deček. Vstavi se.

380
00:34:07,390 --> 00:34:09,657
Poglej jo.

381
00:34:11,528 --> 00:34:14,363
Zakaj se sedaj ne 
bi vrnili na svoje mesto.

382
00:34:14,364 --> 00:34:17,700
Ziva. -Kaj je?!
-Vsi ostanite mirno.

383
00:34:17,701 --> 00:34:20,536
Tony! Tony, v težavah je!

384
00:34:22,505 --> 00:34:29,578
O moj Bog. -Ali je to tisto, kar 
mislim da je? -Kako je morilec prišel do nje?

385
00:34:43,073 --> 00:34:47,610
Avtopsija. <i>-Ducky, 
imamo</i> problem z našo pričo.

386
00:34:47,611 --> 00:34:52,915
Anthony, komaj te slišim. Sprejem je
<i>slab. Ste še vedno na tistem letalu?</i>

387
00:34:52,916 --> 00:34:56,619
Da Nora je. Imela je
nekakšno reakcijo. Slabo ji je.

388
00:34:56,620 --> 00:35:01,791
Kakšno je njeno stanje? Opiši simptome.
<i>-Spala je in potem...</i> Zbudila se je.

389
00:35:01,792 --> 00:35:05,795
Kašljala je in se dušila. Zrušila se je;
ustnice so ji pomodrele in komaj diha.

390
00:35:05,796 --> 00:35:10,633
Ali so ji ustnice in jezik zatekli?
-Da Ducky. Misliš da je strup?

391
00:35:10,634 --> 00:35:14,695
Ne. Slišati je kot izjemna alergijska 
reakcija, <i>katero je povzročil anafilaktični šok.

392
00:35:14,696 --> 00:35:18,340
Alergična reakcija? -Potrebuje
injekcijo epinefrina in to hitro.

393
00:35:18,341 --> 00:35:22,378
Potrebujeva epi-pisalo.
Vse slabše diha.

394
00:35:23,213 --> 00:35:29,919
Tukaj ni niti ene. 
-Tu. Vzemite mojo. -Tony počakaj.

395
00:35:29,920 --> 00:35:33,422
Mu lahko zaupava? 
Mislim, kaj če je vse to, da bi...

396
00:35:33,423 --> 00:35:36,191
Nimava izbire.

397
00:35:45,635 --> 00:35:47,636
Tony.

398
00:35:51,308 --> 00:35:53,742
<i>Tony, kaj se je zgodilo?
Je kaj sprememb?

399
00:35:53,743 --> 00:35:57,780
Ducky... zatekanje pojenjuje. 
-V redu.

400
00:35:57,781 --> 00:36:05,020
Sedaj je važno, da jo držita na kisiku
in <i>spremljata njeno dihanje, dokler ne pristanete.

401
00:36:06,957 --> 00:36:10,493
<i>Ducky, kako se je to 
lahko zgodilo? Nič ni pojedla.

402
00:36:10,494 --> 00:36:14,730
Tony je rekel, da je spala. 
-Da, in midva sva bila ves čas z njo.

403
00:36:14,731 --> 00:36:20,436
<i>Ali se je kar koli dotaknila?</i>
-Ne, samo... blazina.

404
00:36:21,271 --> 00:36:28,043
Orehi. -Nič? -Ne, orehi. Blazina
je natopljena s prahom iz kikirikijev.

405
00:36:28,044 --> 00:36:35,651
Morala ga je vdihavati, ko je spala. 
To je lahko zelo smrtonosna alergija.

406
00:36:35,652 --> 00:36:39,955
Vajin napadalec očitno 
ni bil več potrpežljiv.

407
00:36:42,092 --> 00:36:45,727
Katera stevardesa 
ji je dala to blazino?

408
00:36:48,031 --> 00:36:51,400
Zadetek imam Gibbs, za
krvavi parcialni odtis prsta.

409
00:36:51,401 --> 00:36:56,171
Pripada eni od stevardes.
Tiffany Chase. In...

410
00:36:56,172 --> 00:36:58,674
njen razpored letenja kaže na to,
da je bila v Washingtonu

411
00:36:58,675 --> 00:37:02,411
na dan, ko je bil narednik Parsons ubit
v svojem stanovanju. -Bančna poročila?

412
00:37:02,412 --> 00:37:05,347
Veš, da to ni ravno moje delo, 
ampak Tony in Ziva nista tu,

413
00:37:05,348 --> 00:37:12,054
a McGee je zaseden, zato... -Abby.
-Našla sem periodična vplačila in to velika.

414
00:37:12,055 --> 00:37:14,923
Vse iz anonimnih online računov.

415
00:37:16,793 --> 00:37:19,433
To so izplačila po pogodbi.
-Ne vem ali je tisto prvi 

416
00:37:19,434 --> 00:37:21,931
umor tekom poleta, 
ampak videti je, da je Tiffany Chase

417
00:37:21,932 --> 00:37:24,955
izkoriščala svoje delo z letalsko
družbo, kako bi pokrivala potne 

418
00:37:24,956 --> 00:37:28,070
stroške in ubijala ljudi, ter 
pobegnila iz katerega koli mesta na svetu.

419
00:37:28,071 --> 00:37:31,540
Še en morilec z
dnevnim delom. Pokliči Tonyja.

420
00:37:31,541 --> 00:37:37,546
Hej McGee. -Da šef, preveril sem 
številko, ki jo je nam dala Holly Snow.

421
00:37:37,547 --> 00:37:40,349
To je off-shore račun. Zadnje
vplačilo je narejeno pred 4-mi dnevi.

422
00:37:40,350 --> 00:37:44,153
Pol milijona dolarjev. Denar je še
vedno tam. -Kdo je plačal za Norin umor?

423
00:37:44,154 --> 00:37:47,918
Sledil sem denarju nazaj do Beringer
Marine. To je račun nad katerim

424
00:37:47,919 --> 00:37:51,627
imata kontrolo samo dva človeka. 
Nora Williams in Ray Beringer osebno.

425
00:37:51,628 --> 00:37:56,498
<i>Ljudje, tukaj kapitan Demerest. Ravnokar
začenjamo naše pristajanje v Washingtonu.

426
00:37:56,499 --> 00:38:00,069
<i>Prosim vrnite se na svoja 
mesta in močno zavežite svoje pasove.

427
00:38:00,070 --> 00:38:02,671
<i>Osebje poleta, prosimo 
da se pripravite za pristanek.

428
00:38:02,672 --> 00:38:09,178
Zopet strežete večerjo? 
Niti prvič ni bila prav dobra.

429
00:38:09,179 --> 00:38:12,447
Ali ste tukaj skrili 
pištolo zračnega šerifa?

430
00:38:29,599 --> 00:38:34,970
Pripoveduj mi zgodbo o kačah na letalu.
Lahko bi sedaj dobil tisto toplo brisačo.

431
00:38:38,475 --> 00:38:42,268
Oprostite mi, ampak na sredini
konferencijskega klica sem. Že sem

432
00:38:42,269 --> 00:38:46,682
se pogovarjal z ministrom. Videti je,
da je majhen nesporazum v tej preiskavi.

433
00:38:46,683 --> 00:38:51,420
Preiskava je končana in vi ste aretirani.
Dajte roke na hrbet. -Zaradi česa?!

434
00:38:51,421 --> 00:38:55,824
Ker ste najeli nekoga, da ubije 
Noro Williams. Denar je prenesen iz te družbe.

435
00:38:55,825 --> 00:39:00,029
Edini ste, ki je imel dostop do računa.
-Nikoli nisem najel nikogar...

436
00:39:00,030 --> 00:39:03,632
Mislil sem, da je tukaj beseda o prevari. 
-Zato ste tudi hoteli mrtvo Noro.

437
00:39:03,633 --> 00:39:07,436
Ona je edina oseba, ki je imela dostop
do tega računa. -Torej aretirajte njo.

438
00:39:07,437 --> 00:39:13,075
Poglejte, lahko preverite dnevnike.
Nobenega denarja nisem prenašal.

439
00:39:13,076 --> 00:39:15,978
Torej kaj, Nora je
naročila lasten umor?

440
00:39:24,421 --> 00:39:28,824
Hej Daniel! Ustavi se!

441
00:39:41,604 --> 00:39:44,005
McGee!

442
00:39:52,482 --> 00:39:56,285
Šef, poklical bom prvo pomoč.

443
00:39:57,120 --> 00:40:01,023
Šef? Šef, ali si v redu?

444
00:40:03,560 --> 00:40:06,428
Ali si... ali si si
poškodoval svojo ramo?

445
00:40:07,697 --> 00:40:11,200
Ne. Avto je McGee.

446
00:40:15,739 --> 00:40:18,574
Vkleni ga.

447
00:40:32,021 --> 00:40:35,324
<i>Da, sedaj jo peljejo ven.

448
00:40:35,325 --> 00:40:36,992
<i>Stevardese 
nikoli ne bodo enake.

449
00:40:36,993 --> 00:40:41,029
Kako se počutiš?
-Bolje. Hvala vama. Obema.

450
00:40:41,030 --> 00:40:44,967
Po vsem tem si še vedno želiš pričati? 
-Seveda.

451
00:40:44,968 --> 00:40:49,438
Vidva sta oddelala svoje delo, sedaj pa 
moram še jaz svoje. -V redu. Da, sprejeto šefe.

452
00:40:49,439 --> 00:40:55,210
Jasno. -Sem ti rekla, 
da imam rada srečne konce.

453
00:40:55,211 --> 00:40:57,980
Ne morem dočakati, 
da po vsem tem vidim Daniela.

454
00:40:59,983 --> 00:41:03,752
Da. Kar se tega tiče...

455
00:41:05,622 --> 00:41:11,193
Oh da. <i>Champ du Mars.</i> Bogey
in Bergman bosta vedno imela Pariz.

456
00:41:11,194 --> 00:41:14,963
Sedaj ga bomo imeli tudi mi.
-Predpostavljam, da ga Nora ne bo,

457
00:41:14,964 --> 00:41:21,069
ko bo videla, kako je njen zaročenec
plačal, da jo ubijejo. -To mora boleti.

458
00:41:21,070 --> 00:41:23,568
Da, Norino pričanje bi
ravno tako razkrilo tudi njega.

459
00:41:23,569 --> 00:41:26,108
Beringer je kradel od mornarice.
Daniel pa je kradel od Beringerja.

460
00:41:26,109 --> 00:41:32,614
Kako je to sprejela? -Zelo težko,
tudi za njo samo. -Pravilo št. 12. -Hej šef.

461
00:41:32,615 --> 00:41:35,349
Kako kaj rama?

462
00:41:37,954 --> 00:41:41,590
McGee, ko pa ti zafrkneš, potem
zafrkneš na veliko. -DiNozzo nesreča je bila.

463
00:41:41,591 --> 00:41:46,628
MTAC McGee. -Da šef. Hej v
Parizu, kdo je spal na kavču?

464
00:41:46,629 --> 00:41:50,199
Jaz. Vrgla sva kovanec.
-Slaba sreča.

465
00:41:53,870 --> 00:41:58,373
Zakaj si se zlagal McGeeju?
-Zakaj si ti lagala Nori?

466
00:42:01,177 --> 00:42:08,884
Nora je imela prav. Našel sem si 
najljubšo sliko in to je edina z nekom na njej.

467
00:42:12,956 --> 00:42:16,992
Zelo v stilu francoskega
novega vala, kajne? -Mogoče.

468
00:42:21,598 --> 00:42:24,966
Mislim, da bi bila bolje 
videti v črno beli tehniki.

469
00:42:26,669 --> 00:42:33,639
Iz hrvaščine prevedel in priredil
  S E S I D O


