1
00:00:00,000 --> 00:00:05,133
翻译:denistey

2
00:00:41,487 --> 00:00:46,200
在古代 日本士兵叫武士，意为“服务”

3
00:00:46,951 --> 00:00:49,453
无家可归的武士被称为“浪人”

4
00:00:50,204 --> 00:00:53,332
他们有些人会四处帮助有需要的人

5
00:00:54,082 --> 00:00:57,419
有些人成为罪犯 有些人则成为两者

6
00:00:58,671 --> 00:01:02,925
埃莫西，索诺拉州，墨西哥

7
00:01:03,675 --> 00:01:06,344
联邦法院

8
00:01:22,027 --> 00:01:24,153
谢谢

9
00:02:19,000 --> 00:02:21,210
你想到第几楼？

10
00:02:24,589 --> 00:02:26,675
和你同一楼，混蛋

11
00:02:39,020 --> 00:02:40,771
小心!

12
00:03:43,791 --> 00:03:47,337
-有个外国佬在这里杀人 -你说什么?

13
00:03:48,087 --> 00:03:50,422
他杀死了所有在上面的人!

14
00:03:52,425 --> 00:03:55,135
检查其他画面

15
00:03:57,388 --> 00:04:01,183
- 其他的呢？ - 没人在那

16
00:04:01,935 --> 00:04:05,396
是他! 快走!

17
00:04:09,108 --> 00:04:11,443
打开

18
00:04:18,117 --> 00:04:23,998
如果你伤害她，甚至只是碰她，你知道你会有什么下场吗?

19
00:04:24,747 --> 00:04:28,627
我没有碰到她 我发誓！我们一个人都没做过

20
00:04:38,469 --> 00:04:40,514
海莉 我是你的叔叔 科尔顿

21
00:04:41,264 --> 00:04:43,850
你还记得我吗?

22
00:04:44,600 --> 00:04:49,521
亲爱的，我会带你回家 你受伤了吗？ -没，我没受伤

23
00:04:50,273 --> 00:04:55,820
- 你确定没有人受伤？ - 是的 拜托带我离开这里

24
00:04:56,570 --> 00:05:00,575
- 我没有碰到她 - 是的 让我们出去一会儿.

25
00:05:01,324 --> 00:05:03,828
我马上就回来

26
00:05:28,977 --> 00:05:31,688
你现在安全了

27
00:05:35,859 --> 00:05:40,404
我现在要你闭上眼睛 有些事情不应该让你看到的

28
00:05:41,156 --> 00:05:43,366
现在 我们走

29
00:05:47,620 --> 00:05:50,082
走吧 很好

30
00:08:17,104 --> 00:08:20,232
斯科特·阿金斯

31
00:08:38,375 --> 00:08:42,129
导演: 艾萨克·佛罗伦汀

32
00:08:44,792 --> 00:08:48,963
圣克鲁斯，亚利桑那州

33
00:09:13,779 --> 00:09:15,990
谢谢

34
00:09:22,997 --> 00:09:25,457
这些人...

35
00:09:27,251 --> 00:09:29,753
为什么他们要绑架我？

36
00:09:30,505 --> 00:09:33,132
只要问问你的父亲

37
00:09:33,882 --> 00:09:36,051
继父

38
00:09:39,221 --> 00:09:41,473
是的 继父

39
00:09:54,361 --> 00:09:58,823
你必须为你哥哥和侄子报仇

40
00:10:09,125 --> 00:10:14,839
- 那个神经病不知是从哪忽然冒出来的
- 没有人是会忽然冒出来的

41
00:10:15,590 --> 00:10:21,554
我知道卡特尔的作风 他们是不可能随便选择一个外国佬

42
00:10:25,058 --> 00:10:27,352
那女孩...

43
00:10:29,354 --> 00:10:34,359
- 她是谁? - 我们在诺加利斯的中间人的女儿

44
00:10:39,905 --> 00:10:42,492
- 沃尔特·雷诺兹 - 没错

45
00:10:43,241 --> 00:10:47,871
我们在农场和沃尔特的最后一次交易 发现包裹是空的

46
00:10:48,623 --> 00:10:52,209
维克多认为他从我们这偷走了 所以我们绑架那女孩

47
00:10:52,959 --> 00:10:57,089
他们想欺骗我们 所以我们就给他们个警告

48
00:10:59,633 --> 00:11:01,301
- 然后呢? - 我们成功了

49
00:11:02,052 --> 00:11:04,971
沃尔特说他把包裹弄丢了

50
00:11:06,306 --> 00:11:10,602
侄子知道这是无稽之谈 所以我们才绑架那女孩

51
00:11:11,352 --> 00:11:15,816
他们费尽心思  他喜欢那个女孩

52
00:11:16,565 --> 00:11:20,694
我弟弟 他想要的女孩都能得到

53
00:11:21,445 --> 00:11:24,949
那为什么他还要那么费心绑架那白人女孩?

54
00:11:25,699 --> 00:11:29,579
我只是问发生了什么事 他却没有说什么

55
00:11:30,329 --> 00:11:32,916
他想保护她

56
00:11:36,460 --> 00:11:38,045
我想问...

57
00:11:38,796 --> 00:11:42,216
房间的钥匙...

58
00:11:42,967 --> 00:11:46,762
那倒霉的女孩被囚禁在哪

59
00:11:47,512 --> 00:11:51,808
有钥匙扣的...

60
00:11:54,102 --> 00:11:57,021
USB存储器

61
00:11:58,356 --> 00:12:01,485
- 我不知道 - 你怎么能不知道？

62
00:12:02,235 --> 00:12:05,446
肯定被那该死的外国佬拿走了

63
00:12:06,197 --> 00:12:10,118
现在你才怪罪那个该死的美国佬

64
00:12:10,869 --> 00:12:13,372
我从那里逃出来了

65
00:12:16,457 --> 00:12:19,836
没关系 一点问题都没有

66
00:12:38,395 --> 00:12:44,151
真正的勇士是不会逃走让他的朋友和家人被杀的！

67
00:13:05,881 --> 00:13:07,674
海莉!

68
00:13:08,425 --> 00:13:09,967
妈妈!

69
00:13:10,677 --> 00:13:12,930
我的天啊!

70
00:13:13,972 --> 00:13:16,974
你没事吧？我很担心你

71
00:13:17,726 --> 00:13:21,312
- 他们有没有伤害你？ - 没 我没事

72
00:13:22,064 --> 00:13:25,691
谢谢你 除了你 没有人可以相信了

73
00:13:26,442 --> 00:13:31,073
我是为了她并不是为你或你那混蛋丈夫做的

74
00:13:31,822 --> 00:13:34,867
但尽管如此你也做到了 谢谢

75
00:13:35,618 --> 00:13:41,332
也许那伙人会找到这里，所以你最好离开

76
00:13:47,421 --> 00:13:50,924
- 爸爸 你要抓住罪犯吗？ - 努力尝试

77
00:13:51,676 --> 00:13:54,804
我知道你会尽你所能

78
00:13:58,766 --> 00:14:03,479
爸爸该走了 韦斯顿 以后到美国见面,好吗？爸爸爱你

79
00:14:04,229 --> 00:14:07,107
我也爱你 爸爸

80
00:14:08,066 --> 00:14:12,446
- 我以为我只处理维克多的事 - 维克多已经死了

81
00:14:13,697 --> 00:14:15,490
我很抱歉 加西亚先生

82
00:14:16,242 --> 00:14:20,662
他在玩“俄罗斯轮盘赌”时,被子弹杀死了

83
00:14:21,413 --> 00:14:27,419
沃尔特·雷诺兹曾“拜访”了我 我想和他谈谈

84
00:14:28,169 --> 00:14:32,424
恕我直言，但我不能再这样做了

85
00:14:33,174 --> 00:14:36,677
-你仍然能得到我们的报酬,不是吗？ - 是的

86
00:14:37,429 --> 00:14:40,014
恕我直言，警长

87
00:14:40,764 --> 00:14:45,395
我不是圣诞老人 只分发一些没有得到回报的礼物

88
00:14:46,145 --> 00:14:49,315
- 我在听 - 我要你去沃尔特的家

89
00:14:50,066 --> 00:14:54,445
如果他在那里 我希望你能逮捕他 沃尔特和他的女儿

90
00:14:55,195 --> 00:14:59,033
我马上到那里 我自己“照顾”他们

91
00:14:59,783 --> 00:15:01,577
我们这位"客人" 是谁呢?

92
00:15:02,328 --> 00:15:05,331
我现在发送他的图片给你

93
00:15:17,592 --> 00:15:21,055
他叫柯尔特·麦克雷迪 沃尔特妻子的哥哥

94
00:15:21,804 --> 00:15:25,099
- 所以你认识他吗？ - 是的

95
00:15:25,851 --> 00:15:29,270
他是一名几年前消失了的军人

96
00:15:30,021 --> 00:15:34,275
这外国佬杀了我手下和我的侄子

97
00:15:37,570 --> 00:15:41,616
我会用我的方式去执法

98
00:15:54,669 --> 00:15:57,465
- 科尔顿叔叔...  - 是的？

99
00:15:59,342 --> 00:16:02,386
这干净的衬衫是给你的

100
00:16:03,136 --> 00:16:04,972
-谢谢 -不用客气

101
00:16:07,266 --> 00:16:09,893
我几乎不记得你了

102
00:16:11,311 --> 00:16:13,772
我一直在国外

103
00:16:14,523 --> 00:16:18,193
- 我还记得我们一起去打猎的时候 - 你还记得吗？

104
00:16:18,944 --> 00:16:21,154
嗯 你射死了一只鹿

105
00:16:21,905 --> 00:16:26,284
那是在你父亲去世和许多其他事情发生之前的事了

106
00:16:27,035 --> 00:16:29,162
沃尔特来的之前

107
00:16:31,998 --> 00:16:35,043
我真的别无选择了

108
00:16:35,794 --> 00:16:38,546
你总是有选择的

109
00:16:46,053 --> 00:16:48,931
马德里“Antibalas”

110
00:17:03,571 --> 00:17:07,241
美墨边境

111
00:18:39,248 --> 00:18:43,126
他妈的 安吉拉 我跟你说过不要给他打电话

112
00:18:43,877 --> 00:18:48,548
- 你知道我们现在的情况有多严重吗？ - 我必须做点什么，沃尔特

113
00:18:49,298 --> 00:18:52,009
我只知道你在躲藏后 再也没有回来了

114
00:18:52,010 --> 00:18:55,137
到底是谁错? 之后你又为我们做过什么

115
00:18:55,889 --> 00:18:59,433
你在说什么？一切都在掌控之中

116
00:19:00,184 --> 00:19:03,521
你甚至不能控制自己

117
00:19:04,272 --> 00:19:06,148
上车 我们离开这

118
00:19:06,899 --> 00:19:09,443
她们是不会跟你走的

119
00:19:11,195 --> 00:19:15,116
你为了带她回来 杀死了多少人？

120
00:19:15,866 --> 00:19:18,618
她们留在这不安全 不对 我们没有人是安全的

121
00:19:19,370 --> 00:19:23,707
听着！ 我的妹妹和她的女儿会一起留下

122
00:19:24,458 --> 00:19:27,795
你永远不会再见到她们了 明白吗？

123
00:19:29,714 --> 00:19:33,550
我会还给他们认为我拿走的东西

124
00:19:34,718 --> 00:19:39,599
我想他们会理解的 我把她带回来作为奖励

125
00:19:40,348 --> 00:19:45,478
- 是的 但他们并不想理解的
- 所有这一切都是你的错 狗娘养的！

126
00:19:47,272 --> 00:19:49,232
听我说，安吉拉

127
00:19:49,983 --> 00:19:53,819
我说我会把她带回家的 你得相信我

128
00:19:54,571 --> 00:19:56,573
我带回给你

129
00:19:57,324 --> 00:19:58,867
为了你们俩

130
00:19:59,618 --> 00:20:02,120
因此 我们赶快离开这里

131
00:20:02,870 --> 00:20:05,040
再见了，沃尔特

132
00:20:05,957 --> 00:20:07,499
我们离开了

133
00:20:08,168 --> 00:20:10,419
走吧 海莉

134
00:20:27,311 --> 00:20:30,731
感觉这并不太好 这是我们的家

135
00:20:31,481 --> 00:20:35,735
你之前应该先想想你带回来这里的混蛋

136
00:20:36,487 --> 00:20:39,448
- 你怎么能怪我呢？
- 所以，你不知道吗？别逗了

137
00:20:40,199 --> 00:20:46,372
你知道的，也许不是所有的细节，你不是傻的

138
00:20:47,955 --> 00:20:52,628
是的 我们在这里购买土地 所以他能越过边境走私毒品

139
00:20:53,378 --> 00:20:56,298
如果没有这么做 我们很久以前就失去了这房子

140
00:20:57,048 --> 00:21:01,971
我们家庭拥有的这个地方 却被你毁了它

141
00:21:02,720 --> 00:21:07,600
我该怎么办？吉姆去世 海莉失去了她的父亲

142
00:21:08,351 --> 00:21:14,232
愿上帝保佑他，他是个好人，但我不能还清他留下的所有债务

143
00:21:14,982 --> 00:21:19,904
而你又在哪个地方？只有上帝知道你做了什么

144
00:21:25,451 --> 00:21:27,577
该死的!

145
00:21:36,295 --> 00:21:41,925
- 跟警察报告是没用的, 安吉拉.
- 我们在这里谈论也是没用的

146
00:21:42,676 --> 00:21:44,387
赶快 躲到那里

147
00:21:45,137 --> 00:21:49,099
赶快 这是警察不是卡特尔 我会小心的 - 好的

148
00:22:00,402 --> 00:22:05,739
我一会儿回来 你就和海莉离开这里

149
00:22:08,576 --> 00:22:10,828
一切都会没事的吧?

150
00:22:19,336 --> 00:22:21,630
该死的混蛋...

151
00:22:51,784 --> 00:22:55,246
- 早上好，安吉拉 - 贾斯珀

152
00:22:57,333 --> 00:22:58,875
一切都还好吗？

153
00:22:59,542 --> 00:23:01,795
沃尔特在家吗？

154
00:23:04,255 --> 00:23:08,259
- 这是怎么回事，警长？ - 你看，沃尔特...

155
00:23:09,010 --> 00:23:12,472
不幸的是 我一定要逮捕你

156
00:23:13,223 --> 00:23:15,683
什么? 为什么呢?

157
00:23:16,683 --> 00:23:20,772
这是无稽之谈 我什么也没做！

158
00:23:21,981 --> 00:23:27,362
为什么会这样，卡洛威？我们已经达成协议了

159
00:23:28,196 --> 00:23:33,367
现在进去我的车上

160
00:23:39,707 --> 00:23:42,793
来吧，给我你的手 出发

161
00:23:43,544 --> 00:23:49,007
听着, 你当做没看到我 跟他们说我没在这里

162
00:23:56,223 --> 00:23:58,559
你们为什么来这里，警长？

163
00:23:59,309 --> 00:24:02,646
- 警长，听我说！ - 过来这，混蛋

164
00:24:03,396 --> 00:24:05,983
科尔顿在哪，安吉拉？

165
00:24:08,277 --> 00:24:11,196
我已经很多年没有看到我的哥哥了

166
00:24:11,946 --> 00:24:15,157
隐藏一名逃犯是很难掩饰的

167
00:24:15,909 --> 00:24:18,953
你认为沃尔特做了什么 警长?

168
00:24:19,746 --> 00:24:24,792
有消息称，沃尔特被雇佣在索诺拉州杀了几个人

169
00:24:25,543 --> 00:24:30,131
- 这跟我一点关系也没有！
- 带他离开这里！

170
00:24:35,553 --> 00:24:41,100
他们绑架了我的女儿 警长 他们会找来这里的

171
00:24:41,851 --> 00:24:45,354
- 等一下......绑架？ - 是真的吗？ -是的

172
00:24:46,105 --> 00:24:52,277
警长 我不知道 但如果她说的是真的 你真的要帮助和调查

173
00:24:53,029 --> 00:24:55,948
- 放松，我们应该联系医生Brazus - 卡洛威...

174
00:24:56,698 --> 00:25:00,994
你不是警长，怀亚特！清楚了吗？永远不要问我的权威

175
00:25:01,745 --> 00:25:05,498
从什么时候开始，我们才能关心发生了什么事的“另一面”?

176
00:25:06,249 --> 00:25:10,045
所有线索来自圣克鲁兹

177
00:25:13,340 --> 00:25:18,219
- 你哥哥在那里杀害了几名警察
- 他们肯定是贪污的警察

178
00:25:18,970 --> 00:25:23,558
科尔顿确实做了很多事情 但他是不会杀警察 你知道的

179
00:25:24,308 --> 00:25:28,813
安吉拉 我们有科尔顿的逮捕令 你是知道的

180
00:25:29,563 --> 00:25:33,692
虽然我认识他并不意味着我必须忽略我的工作 我是这的法律

181
00:25:34,444 --> 00:25:36,488
他现在在哪?

182
00:25:37,238 --> 00:25:39,616
我告诉你了 我没有见过他

183
00:25:40,366 --> 00:25:43,369
科尔顿在谷仓！他在那里！

184
00:25:44,119 --> 00:25:47,498
他才是你想要的 而不是我

185
00:25:51,835 --> 00:25:53,421
该死的!

186
00:25:55,214 --> 00:25:57,508
你真是个混蛋

187
00:26:09,436 --> 00:26:13,482
我会查出到底是怎么回事，好吗？

188
00:26:14,232 --> 00:26:15,901
走吧

189
00:26:25,743 --> 00:26:30,164
- 出来 - 在这里等候，好吗？

190
00:26:37,630 --> 00:26:40,633
柯尔特 我是贾斯珀·卡洛维

191
00:26:41,384 --> 00:26:44,178
我们知道你在里面

192
00:26:44,929 --> 00:26:47,390
我们需要谈谈

193
00:26:54,522 --> 00:26:59,985
快点 柯尔特 把你的双手放在头上走出来 在没人受伤之前

194
00:27:00,737 --> 00:27:03,280
包括你在内

195
00:27:10,328 --> 00:27:14,833
柯尔特 我把你当做朋友 这是最后的警告

196
00:27:19,129 --> 00:27:21,590
好吧... 怀亚特,洛根

197
00:27:22,340 --> 00:27:25,177
进去把他拖出来吧

198
00:27:28,722 --> 00:27:32,684
如果他的妹妹说了实话 他是不会杀了你

199
00:27:33,435 --> 00:27:38,981
安吉拉的第一任丈夫是这里的长官 他们关系要好

200
00:27:39,733 --> 00:27:44,069
他是不会杀警察的 也不会想弄脏他的手

201
00:27:44,820 --> 00:27:49,742
因此，我们为什么在这里，警长？因为他会杀了你？

202
00:27:52,496 --> 00:27:56,457
怀亚特,拜托做好你的工作 我也做好我的工作

203
00:28:07,885 --> 00:28:12,181
请不要伤害他！他救了我的命

204
00:28:18,771 --> 00:28:23,650
- 他们受伤的风险更大
- 你走那 我走这

205
00:28:46,339 --> 00:28:48,590
现在我们进去

206
00:29:16,034 --> 00:29:20,372
- 柯尔特, 别逼我开枪! - 小心 柯尔特!  - 妈妈!

207
00:29:36,262 --> 00:29:37,806
停止射击!

208
00:29:38,265 --> 00:29:41,350
活抓他 快去!

209
00:30:03,122 --> 00:30:04,916
我们会抓到他的

210
00:30:07,793 --> 00:30:11,380
- 他在哪? - 仔细观察

211
00:30:16,010 --> 00:30:19,471
- 在那! 别让他逃脱了 - 找到你了

212
00:30:36,655 --> 00:30:38,490
在这了

213
00:30:44,496 --> 00:30:49,042
- 如果你的儿子被人绑架了，你会怎么做，贾斯珀？
- 我会告诉警察 走吧

214
00:30:49,793 --> 00:30:52,504
给我你的手机 谢谢

215
00:30:56,256 --> 00:31:02,429
我们可以做个交易 卡洛维 我们都是为同一人工作，不是吗？

216
00:31:03,305 --> 00:31:07,977
- 我已经做了我的交易
- 拜托 哥们 我把柯尔特给你

217
00:31:08,728 --> 00:31:12,648
- 我只想离开 - 我们都有一笔交易

218
00:31:13,399 --> 00:31:18,529
告诉加西亚先生 我帮你抓住杀了他手下的人

219
00:31:19,279 --> 00:31:22,199
你至少可以为我做到这一点吗？

220
00:31:22,950 --> 00:31:25,452
闭嘴, 沃尔特

221
00:32:21,381 --> 00:32:25,845
- 回话 伙计们 抓到他了吗? - 我们正在追着他

222
00:32:26,595 --> 00:32:30,891
到底怎么了, 贾斯珀?

223
00:32:32,267 --> 00:32:35,062
有时候觉得他们都是多余的

224
00:32:53,412 --> 00:32:58,460
我们必须都发挥作用 安吉拉 不管我们喜不喜欢它

225
00:33:05,257 --> 00:33:07,176
该死的!

226
00:33:07,928 --> 00:33:10,722
- 我要射击轮胎 - 好啊 那你还等什么?

227
00:33:30,199 --> 00:33:32,284
是轮胎 而不是挡风玻璃!

228
00:33:56,724 --> 00:33:59,602
他去哪了?

229
00:34:30,966 --> 00:34:32,718
沃尔特还邀请其他客人了吗?

230
00:34:33,470 --> 00:34:38,266
麦克雷迪逃往山区了 我手下正在追捕他

231
00:34:39,016 --> 00:34:42,686
那家伙杀了我一些最好的手下，警长

232
00:34:43,437 --> 00:34:45,731
我觉得你的手下还不够多

233
00:34:46,481 --> 00:34:51,278
雷纳 跟克鲁兹把那外国佬找出来在哪里

234
00:35:05,501 --> 00:35:09,379
加西亚先生, 我想跟你道歉

235
00:35:10,130 --> 00:35:13,883
我没有参与其中 一切都是我的妻子搞的

236
00:35:14,634 --> 00:35:17,511
这是一个巨大的误会

237
00:35:18,263 --> 00:35:21,224
我接受道歉，雷诺兹...

238
00:35:22,600 --> 00:35:28,773
如果你能告诉我们，我侄子脖子上项链的USB存储器在哪儿

239
00:35:30,441 --> 00:35:32,610
什么?

240
00:36:03,265 --> 00:36:06,726
你走那 我走这

241
00:36:24,911 --> 00:36:26,997
出来!

242
00:36:28,038 --> 00:36:31,167
别哭 别哭 拜托...

243
00:36:33,086 --> 00:36:39,133
你看起来很漂亮 难怪我的侄子会为你疯狂

244
00:36:40,092 --> 00:36:42,512
不准你碰她!

245
00:36:43,930 --> 00:36:49,268
- 拜托 别伤害我 - 不会不会 但不要让我这么做

246
00:36:50,019 --> 00:36:51,687
听着 听着 现在听着

247
00:36:52,438 --> 00:36:56,191
我为我的侄子绑架你的事道歉 我很抱歉

248
00:36:56,942 --> 00:37:01,572
如果我知道的话 我是不允许的

249
00:37:02,323 --> 00:37:07,870
我给了维克多指挥权 因为他很聪明

250
00:37:08,661 --> 00:37:11,707
我信任他

251
00:37:12,708 --> 00:37:18,046
我给了他一条在他的脖子上的项链

252
00:37:21,257 --> 00:37:23,927
你现在安全了

253
00:37:27,138 --> 00:37:30,099
你知道我的意思吗？

254
00:37:34,312 --> 00:37:36,814
一个USB存储器?

255
00:37:37,565 --> 00:37:40,067
所以，你见过是吗?

256
00:37:42,111 --> 00:37:45,448
不是所有人都戴着它的

257
00:37:47,367 --> 00:37:51,162
在哪里？你知道它在哪里？

258
00:37:55,083 --> 00:37:57,125
没事的

259
00:38:02,131 --> 00:38:04,549
不知道

260
00:38:10,263 --> 00:38:15,351
如果有USB存储器的,肯定是在那个外国佬麦克雷迪身上

261
00:38:16,478 --> 00:38:18,939
把她们带进屋里

262
00:38:29,573 --> 00:38:32,077
外国佬在那

263
00:39:24,962 --> 00:39:26,754
站着别动!

264
00:39:30,592 --> 00:39:33,428
你之前有射过人吗?

265
00:39:34,554 --> 00:39:37,515
放下! 放下武器!

266
00:40:12,007 --> 00:40:13,800
克鲁兹?

267
00:40:14,635 --> 00:40:16,178
我们找到他了

268
00:40:16,887 --> 00:40:20,474
你知道该怎么做 检查看他是否有东西

269
00:40:21,225 --> 00:40:24,561
如果没有 杀了他

270
00:40:30,566 --> 00:40:32,944
很高兴能帮您

271
00:40:35,738 --> 00:40:40,661
- 他们是你的朋友？ - 我没有朋友

272
00:40:43,038 --> 00:40:46,416
嘿 外国佬 我们只是想要USB存储器!

273
00:40:47,166 --> 00:40:49,585
他说什么?

274
00:40:53,006 --> 00:40:54,924
那是什么?

275
00:40:56,092 --> 00:40:58,261
我不知道

276
00:41:03,057 --> 00:41:07,916
- 我们需要赶快离开这里
- 等等，那我的伙伴呢?

277
00:41:08,563 --> 00:41:13,150
他死了 你在这守候也会死的

278
00:42:24,886 --> 00:42:27,640
- 你杀了我的弟弟 - 没错!

279
00:42:28,599 --> 00:42:32,061
而现在我也会杀了你 你这个混蛋 来吧!

280
00:43:57,436 --> 00:43:59,271
克鲁兹?

281
00:44:02,607 --> 00:44:05,444
克鲁兹，你能听到我吗?

282
00:44:17,705 --> 00:44:21,542
- 我的手下也没有回应 - 路宝!

283
00:44:22,293 --> 00:44:27,631
你和阿吉拉开吉普车去找克鲁兹

284
00:44:28,382 --> 00:44:31,177
- 是的，老大 - 快走

285
00:44:58,495 --> 00:45:01,998
那个男人，柯尔特... 你说你认识他

286
00:45:02,749 --> 00:45:06,002
是的，他几年前救了我的命

287
00:45:06,753 --> 00:45:11,633
我开车跌入一个湖泊 他看见了并救了我出来

288
00:45:12,383 --> 00:45:16,888
你开车跌入湖 可能是你喝醉了一整天

289
00:45:17,638 --> 00:45:21,517
但是你说他是在找东西 找什么？

290
00:45:23,435 --> 00:45:27,064
他是一名有许多成就的军人

291
00:45:27,816 --> 00:45:30,943
但他是不可靠的 他在伊拉克失控了

292
00:45:31,694 --> 00:45:34,154
打他的上司 最终住进医院

293
00:45:34,905 --> 00:45:38,492
他们把他关进监狱 但他设法从那里逃脱了

294
00:45:39,244 --> 00:45:43,038
我哥哥拒绝遵守命令，而不是让他难堪制服

295
00:45:43,789 --> 00:45:46,291
一些你没有的东西

296
00:45:47,042 --> 00:45:50,586
他给了他们的一切 他们甚至选择忽略

297
00:45:53,757 --> 00:45:56,969
他是个杀手 武装抢劫和绑架

298
00:45:57,718 --> 00:46:00,054
有时他还被雇佣来打人

299
00:46:00,806 --> 00:46:05,519
他巧妙隐藏 无法被追踪

300
00:46:06,269 --> 00:46:11,065
他有一个原则 没有什么是他不能离开的地方

301
00:46:11,816 --> 00:46:15,027
没有什么是他不能离开的地方?

302
00:46:17,322 --> 00:46:20,116
我哥哥会回来接我们的

303
00:46:20,866 --> 00:46:24,120
他会杀了你们

304
00:46:37,425 --> 00:46:40,219
- 他在那！ - 那个外国佬

305
00:46:51,105 --> 00:46:52,731
杀死他

306
00:48:02,840 --> 00:48:06,929
在家里的那些女孩 她们还活着吗？

307
00:48:08,971 --> 00:48:11,432
USB存储器的内容是什么?

308
00:48:12,184 --> 00:48:14,019
应有尽有

309
00:48:14,769 --> 00:48:19,482
姓名，银行帐号和他们隐藏现金的地点

310
00:48:22,026 --> 00:48:25,655
这一切信息都存储在USB存储器

311
00:48:26,406 --> 00:48:29,867
加西亚只能通过USB存储器找到这些信息

312
00:48:36,331 --> 00:48:39,293
怀亚特，洛根 你们听到了吗？

313
00:48:51,305 --> 00:48:53,641
怀亚特，洛根 回话!

314
00:48:54,391 --> 00:48:56,226
怀亚特，洛根 回话!!

315
00:49:08,488 --> 00:49:11,950
还是没有回应 我的手下可能已经都死了

316
00:49:12,701 --> 00:49:17,330
- 士兵们是用来死亡，警长
- 他们不是你的士兵，他们是警察

317
00:49:18,081 --> 00:49:22,210
他们是因为你才在这的 不然你觉得会发生这种事吗？

318
00:49:22,960 --> 00:49:26,506
- 我别无选择
- 你应该知道风险是什么的

319
00:49:27,256 --> 00:49:32,262
我不想要再参与这一切了 我已经尽我所能

320
00:49:33,012 --> 00:49:37,975
你也抓到的那些女孩 我也不知道在哪里 你的士兵能解决这些问题了

321
00:49:39,602 --> 00:49:43,773
您仍然能收到今天的酬劳

322
00:49:45,191 --> 00:49:46,734
是的 这是最后一次了

323
00:49:47,485 --> 00:49:50,654
你的儿子最近怎么样?

324
00:49:51,405 --> 00:49:54,533
你不能从我这样的人离开 警长

325
00:49:55,284 --> 00:49:57,620
我们要解决这个问题 你仍然必须履行你的职责

326
00:49:58,370 --> 00:50:02,999
请你做好你想“洗手不干”的职责

327
00:51:37,801 --> 00:51:39,677
老大!

328
00:51:47,768 --> 00:51:50,021
站起来!

329
00:51:51,607 --> 00:51:54,400
把她妈也带过来!

330
00:51:57,361 --> 00:51:59,697
外国佬! 外国佬!

331
00:52:01,449 --> 00:52:04,160
我知道你在那儿

332
00:52:08,039 --> 00:52:10,081
出来！不然我杀了她们!

333
00:52:10,833 --> 00:52:13,711
- 他最后仍然会杀了我们!
- 闭嘴!

334
00:52:19,215 --> 00:52:20,760
这是你最后的机会!

335
00:52:21,468 --> 00:52:24,846
如果你不出来，我会杀了你的侄女!

336
00:52:25,597 --> 00:52:27,808
- 就像你杀我侄子一样! - 不要!

337
00:52:31,377 --> 00:52:32,419
好吧!

338
00:52:34,856 --> 00:52:36,691
柯尔特!

339
00:52:57,670 --> 00:53:01,340
- 你想要USB存储器，不是吗?
- 你有吗?

340
00:53:02,424 --> 00:53:04,635
也许有

341
00:53:07,721 --> 00:53:12,935
保持距离 我不知道这个外国佬会有什么计划

342
00:53:14,186 --> 00:53:16,271
USB存储器在哪?

343
00:53:18,148 --> 00:53:20,192
放了她们先

344
00:53:20,943 --> 00:53:25,072
如果你有它 我们能杀了你 并把它夺回来

345
00:53:25,822 --> 00:53:28,867
这可不是协商的时间

346
00:53:29,827 --> 00:53:32,412
我有

347
00:53:33,371 --> 00:53:36,417
不过你最好得十分确认

348
00:53:37,501 --> 00:53:39,712
奥尔蒂斯

349
00:54:02,191 --> 00:54:04,527
USB存储器

350
00:54:54,034 --> 00:54:56,160
后退!

351
00:55:02,125 --> 00:55:05,294
- 谢谢你回来了 - 先别谢谢我先

352
00:55:13,844 --> 00:55:14,845
他们杀了沃尔特

353
00:55:16,931 --> 00:55:20,059
即使没有，我也会杀了他

354
00:56:12,610 --> 00:56:16,280
拉莫斯，巴勃罗 到后面攻击

355
00:56:17,031 --> 00:56:22,745
- 为什么我们不烧了他的房子？
- 不行 USB存储器会被烧毁的

356
00:57:10,124 --> 00:57:12,960
安吉拉! 他们要从后门进来了 上楼去!

357
00:57:13,711 --> 00:57:15,796
快点!

358
00:57:16,756 --> 00:57:19,133
快点!

359
00:57:35,357 --> 00:57:38,945
- 我们要寻求帮助
- 找谁？警方已经知道了

360
00:57:39,694 --> 00:57:43,448
- 我们可以打电话给国家警察 - 不行，柯尔特是个逃犯

361
00:57:44,200 --> 00:57:48,244
柯尔特在这不是罪犯 妈妈 今天不是

362
00:58:27,533 --> 00:58:29,369
我们进来房子了

363
00:58:30,452 --> 00:58:34,373
停止射击! 我们有人在房子里了

364
00:58:52,766 --> 00:58:58,397
- 911 你有什么紧急情况?
- 我们需要帮助 请尽快派警察赶来1165路!

365
00:58:59,147 --> 00:59:02,066
- 请稍等
- 不，不，等等，等等!

366
00:59:41,605 --> 00:59:45,734
- 抱歉 爸爸不能来参加你的比赛
- 没关系 爸爸

367
00:59:46,486 --> 00:59:51,240
别担心 我知道你工作这么辛苦 是因为你爱我

368
00:59:55,160 --> 00:59:59,915
- 今天比赛怎么样?
- 我们落后了，但是当我进入....

369
01:00:00,665 --> 01:00:05,253
- 爸爸等会儿再打给你
- 好吧 爸爸 再见

370
01:00:06,004 --> 01:00:09,299
- 我爱你  - 再见，儿子

371
01:00:12,135 --> 01:00:13,845
什么事 切尔西?

372
01:00:14,596 --> 01:00:18,809
嗨 警长，我尝试联系怀亚特和洛根 但都无人接听

373
01:00:19,558 --> 01:00:23,688
我给他们个任务 可能他们超出收听范围了

374
01:00:24,438 --> 01:00:30,027
有个女孩名叫麦克雷迪从住家打来说需要帮助

375
01:00:31,362 --> 01:00:36,075
- 她还有说什么？
- 没有，但听起来她吓坏了

376
01:00:39,161 --> 01:00:41,997
萨瓦拉 现在射击

377
01:00:43,249 --> 01:00:49,088
你知道这是常有的事 可能沃尔特又是喝醉了

378
01:00:54,718 --> 01:00:58,179
等一下，警长 等一儿 我好像听到枪声

379
01:00:58,931 --> 01:01:01,434
听起来不像是家人吵架

380
01:01:02,184 --> 01:01:06,813
他想要跟国家警察谈 但雷诺兹表示那是你的责任区

381
01:01:08,816 --> 01:01:12,443
我应该怎么告诉她们？警长?

382
01:01:14,946 --> 01:01:16,490
说我立刻赶到

383
01:01:17,031 --> 01:01:21,536
- 保持冷静 救援马上就到
- 他们来着了! - 好的, 好的

384
01:01:25,081 --> 01:01:28,001
警长，通话被中断

385
01:02:08,999 --> 01:02:10,834
妈妈!

386
01:03:05,972 --> 01:03:07,932
拉莫斯?

387
01:03:09,641 --> 01:03:11,559
巴勃罗?

388
01:03:13,688 --> 01:03:17,107
拉莫斯？巴勃罗？请回答!

389
01:03:25,491 --> 01:03:27,951
进屋突击!

390
01:04:46,652 --> 01:04:49,740
他们来了！趴下!

391
01:05:04,170 --> 01:05:06,589
他们都在楼上

392
01:05:17,682 --> 01:05:20,269
- 你有子弹吗? - 没

393
01:05:21,019 --> 01:05:24,898
- 你受伤了 - 没事 对不起...

394
01:05:27,402 --> 01:05:32,489
- 这都是我的错 我本能为她提供更好的 但现在...
- 不 不是

395
01:05:33,240 --> 01:05:38,495
今天没有人会死 除了他们 你明白吗?

396
01:06:41,473 --> 01:06:45,519
嘿，外国佬！我只是想要USB存储器!

397
01:06:46,728 --> 01:06:49,147
去你妈的!

398
01:06:52,734 --> 01:06:55,987
他们想要的到底是什么鬼东西?

399
01:06:56,738 --> 01:07:02,117
信息，银行帐号...一些毒贩的狗屁废话

400
01:07:02,869 --> 01:07:04,411
到屋顶去 现在!

401
01:07:05,079 --> 01:07:07,789
- 那你怎么办? - 别为我担心

402
01:07:08,541 --> 01:07:12,670
- 国家警察正在赶来了
- 为时已晚了 现在就去！

403
01:07:13,420 --> 01:07:15,507
离开这里！现在!

404
01:07:44,492 --> 01:07:47,454
走! 快走! 走!

405
01:07:50,081 --> 01:07:52,416
现在快走, 安吉拉 走

406
01:08:01,760 --> 01:08:04,096
注意天花板

407
01:08:26,825 --> 01:08:28,369
妈妈!

408
01:08:35,668 --> 01:08:37,711
走! 快走!

409
01:08:45,260 --> 01:08:47,679
赶快!

410
01:10:12,136 --> 01:10:15,556
那女孩就让我来搞定

411
01:11:04,563 --> 01:11:09,401
该死的！沃尔特明明说他上周就修好了

412
01:12:38,112 --> 01:12:39,948
别动!

413
01:12:40,697 --> 01:12:44,368
放下武器 放下!

414
01:12:46,079 --> 01:12:48,580
出来! 出来!

415
01:13:41,007 --> 01:13:44,260
我只需要你们其中的一个

416
01:14:07,657 --> 01:14:11,453
你永远不要威胁我的儿子

417
01:14:15,583 --> 01:14:17,751
USB存储器在哪?

418
01:14:19,711 --> 01:14:21,755
柯尔特身上

419
01:15:28,236 --> 01:15:30,947
戴上手铐

420
01:15:32,824 --> 01:15:34,409
快点

421
01:16:38,680 --> 01:16:40,849
给你选择

422
01:17:41,366 --> 01:17:44,327
我爱你 爸爸

423
01:19:09,744 --> 01:19:13,372
也许你可以做一些与此有关的

424
01:19:21,714 --> 01:19:25,301
- 是国家警察 - 到这只是时间问题

425
01:19:27,761 --> 01:19:31,181
我去跟警察谈是毫无意义的

426
01:19:31,933 --> 01:19:35,228
当然他们找我谈也是毫无意义

427
01:19:37,438 --> 01:19:40,065
嘿，柯尔特...

428
01:19:40,982 --> 01:19:43,735
不要再变得陌生了 好吗?

429
01:19:49,115 --> 01:19:51,368
好好照顾自己

430
01:21:42,938 --> 01:21:56,493
翻译:denistey


