1
00:00:54,030 --> 00:00:59,030
<b>TOY STORY 3</b>

2
00:01:08,129 --> 00:01:10,554
Dinheiro! Dinheiro!

3
00:01:10,555 --> 00:01:11,855
Ei!

4
00:01:17,240 --> 00:01:20,738
Você tem um encontro
com a Justiça, bandido-caolho!

5
00:01:20,739 --> 00:01:23,139
Que pena, xerife!
Eu sou um homem casado!

6
00:01:25,551 --> 00:01:27,567
Beth caolha?!

7
00:01:41,946 --> 00:01:44,163
Acho que deixou cair algo,
senhor!

8
00:01:44,164 --> 00:01:47,768
- Jessie!
- Desista! É o fim da linha!

9
00:01:47,769 --> 00:01:50,758
Eu sempre quis ir embora
com uma explosão!

10
00:01:59,832 --> 00:02:01,702
- Não!
- Os orfãos!

11
00:02:03,634 --> 00:02:06,447
Destesto sair correndo,
mas minha carona chegou!

12
00:02:11,131 --> 00:02:13,835
Sou eu ou as crianças, Xerife!
Você escolhe!

13
00:02:17,811 --> 00:02:20,198
Sebo nas canelas,
Bala no Alvo!

14
00:02:25,060 --> 00:02:26,690
Fique firme!

15
00:02:31,954 --> 00:02:34,288
Woody, ande logo!

16
00:02:54,212 --> 00:02:56,523
Não!

17
00:03:04,343 --> 00:03:06,674
Ainda bem
que peguei esse trem!

18
00:03:06,675 --> 00:03:09,076
Agora vamos pegar
aqueles bandidos!

19
00:03:09,077 --> 00:03:11,688
Ao infinito e além!

20
00:03:27,731 --> 00:03:31,501
- Mãos ao alto!
- Não pode me pegar, Xerife!

21
00:03:31,502 --> 00:03:35,091
Eu trouxe o meu cão de ataque
com seu campo de força!

22
00:03:42,451 --> 00:03:44,771
E eu trouxe meu dinossauro...

23
00:03:44,772 --> 00:03:46,772
que devora cães
com campo de força!

24
00:04:06,364 --> 00:04:08,371
É o Malvado Dr. Porcão!

25
00:04:10,000 --> 00:04:13,279
É Sr. Malvado Dr. Porcão
para você!

26
00:04:16,580 --> 00:04:17,880
BOMBA DE MACACOS

27
00:04:54,867 --> 00:04:56,962
Buzz, dispare seu laser
na minha insígnia!

28
00:04:56,963 --> 00:04:59,262
- Não, vai matar você!
- Faça o que eu disse!

29
00:05:03,603 --> 00:05:06,702
Você vai pra cadeia, parceiro!
Olha só!

30
00:05:08,460 --> 00:05:09,838
Mãe!

31
00:05:09,839 --> 00:05:12,863
Pode continuar brincando!
Finja que não estou aqui!

32
00:05:12,864 --> 00:05:15,029
- Não, Molly...
- Tá tudo bem, mãe.

33
00:05:15,030 --> 00:05:17,849
É o bebê gigante
do espaço!

34
00:05:17,850 --> 00:05:21,386
E ela está destruindo tudo!
Corram por suas vidas!

35
00:05:22,449 --> 00:05:25,111
A luz vermelha quer dizer
que está ligada?

36
00:05:25,112 --> 00:05:27,795
Vamos, diga "feliz aniversário"
para a Molly.

37
00:05:28,612 --> 00:05:30,233
Feliz aniversário!

38
00:05:30,234 --> 00:05:31,534
Que educação!

39
00:05:33,646 --> 00:05:36,170
Olha só como você cresceu!

40
00:05:49,104 --> 00:05:51,701
Buzz Lightyear ao resgate!

41
00:05:53,038 --> 00:05:54,952
Bom trabalho, parceiro.

42
00:06:19,522 --> 00:06:22,690
Tá legal, todos em posição!
Vamos lá, em posição!

43
00:06:22,691 --> 00:06:24,990
Espere! Não consigo achar
o meu outro olho!

44
00:06:24,991 --> 00:06:26,735
De quem é esse pé
na minha cara?

45
00:06:26,736 --> 00:06:28,135
É meu, me devolve!

46
00:06:28,136 --> 00:06:30,952
Você salvou nossas vidas.
Somos eternamente gratos.

47
00:06:30,953 --> 00:06:33,066
Buzz, se importa
de sentar aqui?

48
00:06:33,067 --> 00:06:37,765
Sim. Não, quer dizer...
por que eu me importaria?

49
00:06:37,766 --> 00:06:40,791
- Está bem quente aqui!
- Lá vem eles!

50
00:06:43,800 --> 00:06:46,477
- Sargento, vocês conseguiram?
- Missão cumprida.

51
00:06:46,478 --> 00:06:47,778
Isso aí!

52
00:06:48,972 --> 00:06:51,256
Cuidado. Cuidado.

53
00:06:53,489 --> 00:06:55,863
Tá legal, pessoal.
Só temos uma chance.

54
00:06:55,864 --> 00:06:58,627
- Todo mundo pronto?
- Estamos, Woody. Vamos nessa!

55
00:06:58,628 --> 00:07:01,657
Tá legal, Buzz,
faça a chamada!

56
00:07:13,012 --> 00:07:14,879
O alvo está se aproximando!

57
00:07:14,880 --> 00:07:17,881
É como nós treinamos,
pessoal.

58
00:07:33,417 --> 00:07:34,997
Alô?

59
00:07:34,998 --> 00:07:38,597
Alô, tem alguém aí?

60
00:07:38,598 --> 00:07:41,263
Molly, fique longe
do meu quarto!

61
00:07:41,264 --> 00:07:43,163
<i>Eu não entrei
no seu quarto!</i>

62
00:07:43,164 --> 00:07:45,382
E quem esteve mexendo
nas minhas coisas?

63
00:07:45,383 --> 00:07:46,982
<i>Não foi eu!</i>

64
00:07:53,135 --> 00:07:54,760
Bem,
isso até que saiu direito.

65
00:07:54,761 --> 00:07:58,761
Ele me segurou!
Ele me segurou de verdade!

66
00:07:58,762 --> 00:08:02,994
- Isso é tão triste!
- Se liga, ele já tem 17 anos!

67
00:08:02,995 --> 00:08:05,673
Ele não vai mais brincar
com a gente.

68
00:08:09,120 --> 00:08:12,012
Ei, pessoal, esperem.
Vamos fazer uma reunião.

69
00:08:12,013 --> 00:08:14,812
- Todo mundo, reunião.
- De novo, não!

70
00:08:14,813 --> 00:08:16,781
Qual é!
Slicky, reuna todo mundo aqui.

71
00:08:16,782 --> 00:08:19,584
Nós estamos todos aqui,
Woody.

72
00:08:19,585 --> 00:08:24,386
Tá. Primeiro, todos sabiam que
a Operação Brincadeira...

73
00:08:24,387 --> 00:08:27,485
- poderia falhar.
- Que perda de tempo.

74
00:08:27,486 --> 00:08:31,240
Todos sabem que o que importa
não é brincar com ele, mas...

75
00:08:31,241 --> 00:08:33,370
É ser brinquedo do Andy.
Nós sabemos.

76
00:08:33,371 --> 00:08:35,735
Podemos tentar de novo,
não é?

77
00:08:36,603 --> 00:08:39,513
Tudo bem, pessoal.
Vamos desistir.

78
00:08:39,514 --> 00:08:40,851
O quê?

79
00:08:40,852 --> 00:08:43,151
Andy está indo pra faculdade
a qualquer momento.

80
00:08:43,152 --> 00:08:44,755
Foi nossa última chance.

81
00:08:44,756 --> 00:08:48,507
Nós vamos pro sotão, pessoal.
Deixem seus acessórios a mão.

82
00:08:48,508 --> 00:08:49,815
Partes extras. Baterias.

83
00:08:49,816 --> 00:08:51,915
Tudo pra uma transição
bem organizada.

84
00:08:51,916 --> 00:08:55,290
Organizada?! Não entendeu?!
Estamos acabados!

85
00:08:55,291 --> 00:08:58,543
Ei, pessoal! Todos sabiam
que esse dia chegaria!

86
00:08:58,544 --> 00:09:00,224
É, mais esse dia chegou!

87
00:09:00,225 --> 00:09:02,624
Todo brinquedo passa por isso!
Ninguém quer...

88
00:09:02,625 --> 00:09:06,007
- Sargento, o que está fazendo?
- A guerra acabou, amigos.

89
00:09:06,008 --> 00:09:07,915
Eu e os garotos
estamos nos mudando.

90
00:09:07,916 --> 00:09:10,315
- Mudando?
- Vão desertar?

91
00:09:10,316 --> 00:09:12,699
Nós cumprimos nosso dever.
Andy está crescido.

92
00:09:12,700 --> 00:09:15,246
Vamos ser francos,
quando a hora do lixo chegar...

93
00:09:15,247 --> 00:09:18,147
- vamos ser os primeiros!
- Lixo?

94
00:09:18,148 --> 00:09:19,912
Quem disse algo sobre lixo?

95
00:09:19,913 --> 00:09:23,638
Foi uma honra servir com vocês.
Boa sorte, amigos.

96
00:09:25,034 --> 00:09:26,464
Vocês vão precisar.

97
00:09:26,465 --> 00:09:28,164
Não, não, não!
Esperem!

98
00:09:28,165 --> 00:09:31,492
- Vamos ser jogados fora!
- Não, não vamos nada!

99
00:09:31,493 --> 00:09:33,613
- Como você sabe?!
- Fomos abandonados!

100
00:09:33,614 --> 00:09:35,825
- Vamos ficar bem.
- Por que o Sargento fugiu?

101
00:09:35,826 --> 00:09:38,399
- Devemos fugir?
- Não íamos para o sotão?

102
00:09:38,400 --> 00:09:40,292
Detesto tanta incerteza!

103
00:09:40,293 --> 00:09:42,692
Esperem um minuto!
Silêncio!

104
00:09:42,693 --> 00:09:44,977
Ninguém vai ser jogado fora,
entendido?

105
00:09:44,978 --> 00:09:47,518
Nós ainda estamos aqui.
Bem, quer dizer...

106
00:09:47,519 --> 00:09:50,319
Nós perdermos alguns amigos
com o passar dos tempos...

107
00:09:50,320 --> 00:09:53,632
- Wheezy e Estica.
- E a Beth.

108
00:09:55,088 --> 00:09:58,219
Sim, a Beth se foi.

109
00:09:58,220 --> 00:10:01,039
Todos bons brinquedos
vão para novos donos.

110
00:10:01,040 --> 00:10:03,708
Mas mesmo após
cada limpeza de quarto...

111
00:10:03,709 --> 00:10:05,633
Andy ficou conosco!

112
00:10:05,634 --> 00:10:08,868
Ele deve gostar de nós
ou não estaríamos aqui!

113
00:10:08,869 --> 00:10:11,600
E esperem só,
ele vai nos colocar no sótão...

114
00:10:11,601 --> 00:10:13,501
onde estaremos seguros
e quentes e...

115
00:10:13,502 --> 00:10:15,845
- E todos ficaremos juntos!
- Exatamente!

116
00:10:15,846 --> 00:10:18,733
- Lá vamos ter jogos e livros!
- E a pista de corrida!

117
00:10:18,734 --> 00:10:20,604
A pista de corrida!
Obrigado!

118
00:10:20,605 --> 00:10:24,104
- E a velha TV!
- Isso aí! A velha TV!

119
00:10:24,105 --> 00:10:28,010
E aqueles caras da decoração
de Natal. Não é divertido?

120
00:10:29,499 --> 00:10:33,681
E algum dia, com alguma sorte,
Andy vai ter filhos...

121
00:10:33,682 --> 00:10:35,532
E então vai brincar conosco,
não é?

122
00:10:36,340 --> 00:10:38,196
Sempre estaremos lá
por ele!

123
00:10:38,197 --> 00:10:40,995
Vamos nessa, pessoal!
Vamos juntar nossas peças...

124
00:10:40,996 --> 00:10:43,305
nos preparar
e sair para a viagem!

125
00:10:43,306 --> 00:10:47,323
- Melhor achar meu outro olho.
- Onde foi que deixou agora?

126
00:10:47,324 --> 00:10:51,148
Em algum lugar escuro
e empoeirado.

127
00:10:51,149 --> 00:10:54,134
Ei, vamos ver quanto
nós estamos valendo no eBay.

128
00:10:54,135 --> 00:10:56,706
Não se preocupem.
Andy vai cuidar de nós.

129
00:10:56,707 --> 00:10:58,406
Eu garanto!

130
00:11:22,690 --> 00:11:26,703
- Você garante, não é?
- Eu sei lá, Buzz.

131
00:11:26,704 --> 00:11:30,039
- O que mais eu poderia dizer?
- Bem...

132
00:11:30,040 --> 00:11:33,297
O que quer que aconteça,
sempre estaremos juntos.

133
00:11:33,298 --> 00:11:35,732
Ao infinito e além.

134
00:11:36,348 --> 00:11:38,127
<i>- Posso ficar com seu som?
- Não.</i>

135
00:11:38,228 --> 00:11:40,228
<i>Por que não?</i>

136
00:11:45,938 --> 00:11:47,835
- E com seu computador?
- Não.

137
00:11:47,836 --> 00:11:50,142
- Seus videogames?
- Pode esquecer, Molly.

138
00:11:50,143 --> 00:11:52,102
Certo, Andy,
vamos começar.

139
00:11:52,103 --> 00:11:54,001
Tudo que não for
pra faculdade...

140
00:11:54,002 --> 00:11:55,818
vai pro sotão
ou pro lixo.

141
00:11:55,819 --> 00:11:58,875
- Só vou viajar na sexta!
- Vamos, é dia de limpeza!

142
00:11:58,876 --> 00:12:00,596
- Mãe...
- Vamos, é simples...

143
00:12:00,597 --> 00:12:02,775
Skate: faculdade.

144
00:12:02,776 --> 00:12:05,106
Troféu da Liga Mirim:
provavelmente sótão.

145
00:12:05,107 --> 00:12:07,882
Miolo de maçã: lixo.
Você cuida do resto.

146
00:12:07,883 --> 00:12:10,378
Por que ainda guarda
todos esses brinquedos?

147
00:12:10,379 --> 00:12:14,360
- Molly, saia do meu quarto!
- Mais 3 dias e vão ser meus!

148
00:12:14,361 --> 00:12:16,639
Molly,
você não precisa deles.

149
00:12:16,640 --> 00:12:18,739
Tem mais brinquedos
do que o necessário.

150
00:12:18,740 --> 00:12:20,876
Alguns podem deixar felizes
outras crianças.

151
00:12:20,877 --> 00:12:23,449
- Que crianças?
- As crianças da creche.

152
00:12:23,450 --> 00:12:25,051
Eles sempre pedem doações.

153
00:12:25,052 --> 00:12:26,750
O que é uma "creche"?

154
00:12:26,751 --> 00:12:29,268
Sem reclamações.
Você escolhe os que vou doar...

155
00:12:29,269 --> 00:12:31,868
e vou deixá-los
na creche Sunnyside.

156
00:12:42,109 --> 00:12:44,889
- Pobre, Barbie.
- Eu fico com o corvette.

157
00:12:44,890 --> 00:12:47,593
Andy, vamos.
Precisa começar a decidir.

158
00:12:47,594 --> 00:12:50,767
- Tipo o quê?
- Como o que fazer com eles.

159
00:12:50,768 --> 00:12:52,864
- Vamos doá-los pra Sunnyside?
- Não.

160
00:12:52,865 --> 00:12:56,408
- Talvez vender online?
- Mãe, ninguém vai querer.

161
00:12:56,409 --> 00:12:59,887
- Eles são lixo!
- Tá, você tem até sexta.

162
00:12:59,888 --> 00:13:02,633
Tudo que não for pra faculdade
ou no sotão...

163
00:13:02,634 --> 00:13:05,981
- vai ser jogado fora.
- Tanto faz, mãe.

164
00:13:58,562 --> 00:14:00,029
O que está acontecendo?

165
00:14:00,030 --> 00:14:02,330
Estamos indo pro lixo!
É o que está acontecendo!

166
00:14:16,507 --> 00:14:18,619
- Precisa de ajuda?
- Tá tudo bem.

167
00:14:18,620 --> 00:14:21,840
Deixa comigo.
Então, vai sentir minha falta?

168
00:14:21,841 --> 00:14:24,158
Se eu disse que não,
posso ficar com seu quarto?

169
00:14:24,159 --> 00:14:26,654
<i>- Não.
- Então é sim.</i>

170
00:14:26,655 --> 00:14:29,389
- Não posso respirar!
- Isso não pode ser verdade!

171
00:14:29,390 --> 00:14:31,558
Silêncio!
Que barulho é esse?

172
00:14:41,319 --> 00:14:43,563
Andy!

173
00:14:45,442 --> 00:14:47,970
Isso não é lixo!
Isso não é lixo!

174
00:14:47,971 --> 00:14:50,041
Pense, Woody!
Pense, pense, pense!

175
00:14:50,802 --> 00:14:53,149
Buster, vem aqui, garoto!
Vem aqui!

176
00:14:59,486 --> 00:15:01,942
Tá legal, garoto!
Vamos nessa!

177
00:15:04,737 --> 00:15:07,383
Não, Buster. Não.

178
00:15:09,490 --> 00:15:12,002
Levanta, Buster!

179
00:15:27,143 --> 00:15:29,694
- Estamos na calçada!
- Eu sei disso!

180
00:15:29,695 --> 00:15:31,346
Todos empurrando!
Empurrando!

181
00:15:41,457 --> 00:15:43,204
Não quer rasgar!

182
00:15:43,205 --> 00:15:46,365
É um saco feito de polietileno
de alta densidade!

183
00:15:46,366 --> 00:15:48,799
- Tem que ter uma saída!
- Andy não nos quer mais!

184
00:15:48,800 --> 00:15:51,501
- Não vale a pena!
- Vale, vale!

185
00:15:54,371 --> 00:15:56,365
Empurrem! Empurrem!

186
00:15:56,366 --> 00:15:58,992
Tô ouvindo
o caminhão do lixo!

187
00:15:58,993 --> 00:16:00,684
Está se aproximando!

188
00:16:37,351 --> 00:16:40,674
Buzz! Jessie!

189
00:16:48,255 --> 00:16:50,968
- Andy jogou a gente fora!
- Não passamos de lixo!

190
00:16:50,969 --> 00:16:54,428
- Ele nos chamou de lixo!
- Como ele pôde?

191
00:16:54,429 --> 00:16:58,236
- Isso não faz sentido!
- Deveríamos ter previsto isso!

192
00:16:58,237 --> 00:17:01,099
- Igualzinho a Emily.
- O Sargento estava certo!

193
00:17:01,100 --> 00:17:04,956
- Woody estava errado!
- Esperem! Nada de pânico!

194
00:17:04,957 --> 00:17:08,335
Agora é o momento certo
para entrar em pânico!

195
00:17:08,336 --> 00:17:10,621
Talvez,
mas não agora!

196
00:17:12,021 --> 00:17:15,079
Amigos,
eu sei o que fazer!

197
00:17:15,080 --> 00:17:16,380
DOAÇÃO

198
00:17:21,516 --> 00:17:23,815
O quê?

199
00:17:23,816 --> 00:17:26,108
- Já devíamos ter feito isso!
- Jesse, espere!

200
00:17:26,109 --> 00:17:28,908
- E quanto ao Woody?
- Ele vai ficar bem, Buzz.

201
00:17:28,909 --> 00:17:31,855
Andy vai levá-lo pra faculdade!
Nós precisamos ir!

202
00:17:33,296 --> 00:17:35,690
Você tem razão!
Vamos!

203
00:17:35,691 --> 00:17:38,626
- Buzz?
- Woody? O que estão fazendo?

204
00:17:38,627 --> 00:17:40,726
Não sabem que esta caixa
vai para a doação?

205
00:17:40,727 --> 00:17:42,756
Está tudo sob controle.
Temos um plano.

206
00:17:42,757 --> 00:17:45,256
- Vamos pra creche!
- Creche?!

207
00:17:45,257 --> 00:17:46,925
Perderam o juízo?

208
00:17:46,926 --> 00:17:49,357
Não somos mais úteis!
Andy vai nos jogar fora!

209
00:17:49,358 --> 00:17:52,157
Não, não, não!
Ele ia colocar vocês no sótão!

210
00:17:52,158 --> 00:17:54,188
Sotão?
E como viemos parar na calçada?

211
00:17:54,189 --> 00:17:56,888
Foi um erro! A mãe do Andy
pensou que fossem lixo!

212
00:17:56,889 --> 00:17:59,185
Andy nos colocou
num saco de lixo!

213
00:17:59,186 --> 00:18:00,724
E nos chamou de lixo!

214
00:18:00,725 --> 00:18:03,923
Sei. Parece bem ruim...
Mas precisam acreditar em mim!

215
00:18:03,924 --> 00:18:08,109
- É claro, calouro.
- Andy está se mudando, Woody.

216
00:18:08,110 --> 00:18:10,573
É hora de fazermos o mesmo.

217
00:18:10,574 --> 00:18:13,264
Tá legal, todo mundo
pra fora da caixa agora!

218
00:18:14,061 --> 00:18:16,817
- Vamos, Buzz. Ajude-me a...
- Woody, espere.

219
00:18:16,818 --> 00:18:19,195
Temos que descobrir
o que é melhor pra todos!

220
00:18:25,047 --> 00:18:27,898
Que bom, agora vai levar anos
pra voltarmos até aqui!

221
00:18:36,564 --> 00:18:39,557
Está tudo bem, Barbie.
Você vai ficar bem.

222
00:18:40,833 --> 00:18:44,044
Molly e eu fomos felizes
por tanto tempo!

223
00:18:44,045 --> 00:18:48,851
Não acredito que
ela me jogou fora assim!

224
00:18:48,852 --> 00:18:51,965
- Bem-vinda ao clube, docinho.
- Todo mundo, olha só...

225
00:18:51,966 --> 00:18:54,260
Precisamos voltar pro Andy
e bem rápido!

226
00:18:54,261 --> 00:18:57,686
- Vamos nos esconder aqui e...
- Pode esqueçer, Woody!

227
00:18:57,687 --> 00:19:01,783
- Andy não nos quer mais!
- Ele ia nos colocar no sotão!

228
00:19:01,784 --> 00:19:05,087
- Ele nos colocou na calçada!
- Tudo bem, acalmem-se!

229
00:19:05,088 --> 00:19:08,287
Tá legal, esperem pra ver
como a creche é!

230
00:19:08,288 --> 00:19:10,288
- Por quê? Como ela é?
- A creche?

231
00:19:10,289 --> 00:19:15,174
Um lugar triste e vazio
pra brinquedos sem dono!

232
00:19:17,819 --> 00:19:19,522
Você é bem animador, não?

233
00:19:19,523 --> 00:19:21,622
Vocês vão ver.
Quando chegarem na creche...

234
00:19:21,623 --> 00:19:24,144
vocês vão implorar
pra voltar!

235
00:19:25,446 --> 00:19:27,545
CRECHE SUNNYSIDE

236
00:19:38,085 --> 00:19:42,002
- Estão vendo algo?
- Tem um parquinho!

237
00:19:42,003 --> 00:19:46,082
- Tiramos a sorte grande, Bala!
- Não é nada triste e vazio.

238
00:19:46,083 --> 00:19:48,481
Tá legal, amigos!
Vamos manter o foco!

239
00:19:48,482 --> 00:19:52,003
- Foco? Este lugar é perfeito!
- Woody, é muito lindo!

240
00:19:52,004 --> 00:19:54,698
Está vendo?
A porta tem um arco-íris!

241
00:19:58,425 --> 00:20:01,995
- Ei, olá!
- Ei, há quanto tempo!

242
00:20:01,996 --> 00:20:06,065
Vim deixar esses brinquedos.
Esta é a Bonnie?

243
00:20:06,066 --> 00:20:09,445
- Olha só como está grande!
- Diga oi, querida.

244
00:20:09,446 --> 00:20:11,692
- Oi.
- E como estão suas crianças?

245
00:20:11,693 --> 00:20:13,982
- Molly e Andy?
- Não são mais crianças.

246
00:20:13,983 --> 00:20:16,303
- Andy está indo pra faculdade.
- O quê?

247
00:20:16,304 --> 00:20:19,070
- Pode acreditar nisso?
- Não vão sentir falta destes?

248
00:20:19,071 --> 00:20:21,293
Não.
Nem brincam mais com eles.

249
00:20:23,440 --> 00:20:26,621
- Está vindo alguma criança?
- Pra onde estão nos levando?

250
00:20:33,174 --> 00:20:34,542
- Olhem!
- Uau!

251
00:20:34,543 --> 00:20:35,843
O que é?

252
00:20:46,210 --> 00:20:48,561
Não consigo ver!

253
00:20:48,562 --> 00:20:51,656
Está bem, crianças.
Hora do recreio, vamos.

254
00:20:55,851 --> 00:20:58,315
- O que faremos agora?
- Vamos voltar pro Andy.

255
00:20:58,316 --> 00:21:00,325
- Estão vendo uma saída?
- Saída pra quê?

256
00:21:00,326 --> 00:21:01,991
- Vamos brincar.
- Cuidado.

257
00:21:01,992 --> 00:21:04,091
Os brinquedos podem ficar
com inveja de nós.

258
00:21:04,092 --> 00:21:06,972
- Eu quero vê-los!
- É a minha vez!

259
00:21:11,671 --> 00:21:13,387
Brinquedos novos!

260
00:21:20,127 --> 00:21:21,738
Como vai?
Prazer em conhecê-lo!

261
00:21:21,739 --> 00:21:23,739
Buzz Lightyear
ao seu dispor.

262
00:21:28,593 --> 00:21:31,488
Obrigada. Eu posso?

263
00:21:34,673 --> 00:21:38,012
- A garra!
- A garra!

264
00:21:43,375 --> 00:21:46,112
Ei, olá!

265
00:21:46,113 --> 00:21:50,486
Pensei ter ouvido novas vozes.
Bem-vindos à Sunnyside, amigos.

266
00:21:50,487 --> 00:21:54,930
Eu sou Lotso, o urso do abraço.
Mas me chamem de Lotso.

267
00:21:54,931 --> 00:21:57,184
Buzz Lightyear,
nós viemos em...

268
00:21:57,839 --> 00:22:00,059
O que precisam saber
sobre mim...

269
00:22:00,060 --> 00:22:01,759
é que gosto de abraçar!

270
00:22:01,760 --> 00:22:04,968
Olhe só pra vocês!
Passaram por maus bocados, não?

271
00:22:04,969 --> 00:22:08,082
- Tem sido horrível.
- Bem, estão a salvo agora.

272
00:22:08,083 --> 00:22:11,840
Somos todos párias aqui.
Fomos despejados, doados...

273
00:22:11,841 --> 00:22:15,509
vendidos e usados demais.
Até não poder mais.

274
00:22:15,510 --> 00:22:16,949
Mas adivinhem só...

275
00:22:16,950 --> 00:22:20,649
vão descobrir que a doação
foi a melhor coisa do mundo!

276
00:22:20,650 --> 00:22:25,062
Sr. Lotso, os brinquedos daqui
brincam sempre?

277
00:22:25,063 --> 00:22:27,486
O dia inteiro.
5 dias por semana.

278
00:22:27,487 --> 00:22:29,575
O que acontece
quando as crianças crescem?

279
00:22:29,576 --> 00:22:33,292
Bem, vou dizer...
Quando as crianças crescem...

280
00:22:33,293 --> 00:22:35,992
Novas crianças aparecem.
E quando essas ficam velhas...

281
00:22:35,993 --> 00:22:37,703
outras vem ficar
no lugar delas.

282
00:22:37,704 --> 00:22:42,516
Nunca mais ficarão sem brincar.
Ou abandonados e esquecidos.

283
00:22:42,517 --> 00:22:45,863
Ficar sem dono significa
ficar sem coração partido.

284
00:22:47,104 --> 00:22:50,733
- É um milagre!
- E queria voltar para o Andy!

285
00:22:50,734 --> 00:22:52,708
Porque somos brinquedos
do Andy!

286
00:22:52,709 --> 00:22:55,309
Então, foram doados
por esse Andy, não é?

287
00:22:55,310 --> 00:22:58,941
A perda foi dele, xerife.
Ele não pode mais magoá-los.

288
00:22:58,942 --> 00:23:00,927
Vamos logo ajeitar vocês.

289
00:23:00,928 --> 00:23:03,728
Ken? Cadê esse garoto?
Ken!

290
00:23:03,729 --> 00:23:07,856
- Brinquedos novos!
- Estou chegando aí, Lotso!

291
00:23:11,398 --> 00:23:12,698
Então...

292
00:23:12,699 --> 00:23:14,882
Quem está pronto pra
tour dos sonhos do Ken?

293
00:23:14,883 --> 00:23:17,395
Mostre aos nossos novos amigos
o seu novo lar.

294
00:23:17,396 --> 00:23:19,396
Amigos,
se vierem comigo...

295
00:23:28,108 --> 00:23:31,631
- Oi, eu sou o Ken.
- Barbie.

296
00:23:31,632 --> 00:23:35,750
- Já nos encontramos antes?
- Eu saberia disso.

297
00:23:35,751 --> 00:23:39,432
- Belas calças.
- Linda bermuda.

298
00:23:39,433 --> 00:23:42,051
Vamos, Ken.
O recreio não dura pra sempre.

299
00:23:42,052 --> 00:23:44,544
Deixa comigo, Lotso.
Por aqui todo mundo.

300
00:23:44,545 --> 00:23:47,238
Tem muito que aprender,
amigos.

301
00:23:47,239 --> 00:23:49,939
Os pequenininhos adoram
brinquedos novos.

302
00:23:49,940 --> 00:23:53,546
- Que urso gente boa.
- E tem cheirinho de morango.

303
00:23:54,962 --> 00:23:56,307
Olha só, pessoal...

304
00:23:56,308 --> 00:23:59,708
Aqui em Sunnyside temos tudo
que um brinquedo pode sonhar.

305
00:23:59,709 --> 00:24:01,709
Partes sobressalentes,
super-cola...

306
00:24:01,710 --> 00:24:05,372
e um depósito cheio de baterias
pra deixar todos ligadões.

307
00:24:05,373 --> 00:24:09,205
E se forem ficando velhos...
nem precisam se preocupar.

308
00:24:09,206 --> 00:24:12,896
Nosso spa de beleza
vai mantê-los novos em folha.

309
00:24:14,775 --> 00:24:18,237
E é aqui que eu vivo.
Na Casa dos Sonhos do Ken.

310
00:24:18,238 --> 00:24:20,275
Com uma discoteca.
Um buggy.

311
00:24:20,276 --> 00:24:23,374
E um quarto cheio de roupas
para experimentar.

312
00:24:23,375 --> 00:24:25,947
Você tem de tudo!

313
00:24:25,948 --> 00:24:29,249
Tudo... menos alguém
pra compartilhar isso.

314
00:24:31,190 --> 00:24:34,310
Se precisarem de algo,
é só falarem comigo.

315
00:24:34,311 --> 00:24:36,245
Aqui estamos nós.

316
00:24:38,685 --> 00:24:43,179
Obrigado, Bebezão.
Conheça nossos novos amigos.

317
00:24:43,902 --> 00:24:47,484
Pobre bebê.
Fomos abandonados juntos.

318
00:24:47,485 --> 00:24:50,397
Abandonados pelo
mesmo dono.

319
00:24:50,398 --> 00:24:53,097
Mas não precisamos de donos
aqui em Sunnyside.

320
00:24:53,098 --> 00:24:56,337
Somos nosso próprios donos.
Somos mestres de nossa vida.

321
00:24:56,338 --> 00:24:58,960
Comandamos nosso destino.

322
00:24:58,961 --> 00:25:01,311
Cuidado com os Puddles.

323
00:25:01,312 --> 00:25:05,710
Aqui é onde vocês vão ficar.
O quarto da lagarta.

324
00:25:07,164 --> 00:25:09,352
- Olha só este lugar!
- Uau!

325
00:25:09,353 --> 00:25:11,353
Minha Nossa Senhora
da Aquerupita!

326
00:25:11,354 --> 00:25:13,830
É a sorte grande, cara!

327
00:25:13,831 --> 00:25:16,015
- Oi.
- Oi.

328
00:25:17,461 --> 00:25:21,041
É tão lindo.

329
00:25:21,974 --> 00:25:23,661
O quê?

330
00:25:23,662 --> 00:25:25,163
Ei, baixinho.

331
00:25:25,164 --> 00:25:27,693
Há quanto tempo
não brincam com alguém?

332
00:25:27,694 --> 00:25:31,177
- Já faz anos.
- Esperem só...

333
00:25:31,178 --> 00:25:33,407
Em poucos minutos,
aquele sinal vai tocar...

334
00:25:33,408 --> 00:25:36,206
e vai ser a hora da brincadeira
que vocês sempre sonharam!

335
00:25:36,207 --> 00:25:38,840
Uma brincadeira de verdade!
Mal posso esperar!

336
00:25:38,841 --> 00:25:41,899
Se nos dão licença,
preciso me retirar.

337
00:25:41,900 --> 00:25:44,023
Bem-vindos à Sunnyside,
amigos.

338
00:25:44,024 --> 00:25:45,324
- Obrigado.
- Até logo.

339
00:25:45,325 --> 00:25:46,723
- Tchau!
- Até mais.

340
00:25:46,724 --> 00:25:49,603
- Vou ver você de novo?
- Eu a verei hoje à noite.

341
00:25:49,604 --> 00:25:51,804
- Nos meus sonhos.
- Não!

342
00:25:51,805 --> 00:25:54,404
Ken, vamos andando!

343
00:25:54,405 --> 00:25:56,431
Barbie, venha comigo
para a minha casa!

344
00:25:56,432 --> 00:25:58,632
Sei que é loucura
e nos conhecemos agora...

345
00:25:58,633 --> 00:26:01,447
Você não me viu no GI Joe,
mas quando olho pra você...

346
00:26:01,448 --> 00:26:02,797
Não é como...

347
00:26:02,798 --> 00:26:04,898
"fôssemos feitos um pro outro"?

348
00:26:06,299 --> 00:26:09,776
- Sim!
- Isso! Estou indo, Lotso.

349
00:26:11,644 --> 00:26:13,342
Estou tão feliz!

350
00:26:20,007 --> 00:26:22,994
- Parece que são as crianças!
- Quero brincar tanto!

351
00:26:22,995 --> 00:26:25,738
- Não vejo a hora!
- Quantas será que são?

352
00:26:26,039 --> 00:26:28,538
Parece uns docinhos.

353
00:26:35,029 --> 00:26:38,718
Escutem aqui, todos.
Admito que aqui seja bom...

354
00:26:38,719 --> 00:26:40,408
mas precisamos ir
pra nossa casa.

355
00:26:40,409 --> 00:26:43,108
Podemos ter uma vida nova aqui,
Woody.

356
00:26:43,109 --> 00:26:45,841
Uma chance de fazer crianças
felizes de novo!

357
00:26:45,842 --> 00:26:48,441
- Por que não fica?
- É, Woody, fique conosco!

358
00:26:48,442 --> 00:26:49,751
Vamos, Woody, fique!

359
00:26:49,752 --> 00:26:53,481
- Pode brincar conosco!
- Não, pessoal, não!

360
00:26:54,327 --> 00:26:56,662
Eu tenho um dono!
Vocês têm um dono!

361
00:26:56,663 --> 00:26:58,262
Andy!

362
00:26:58,263 --> 00:27:01,663
Se ele nos quer na faculdade
ou no sótão...

363
00:27:01,664 --> 00:27:04,347
deveríamos estar lá
por ele!

364
00:27:04,348 --> 00:27:08,319
Eu vou para casa.
Quem quiser, pode vir comigo.

365
00:27:08,320 --> 00:27:10,004
Vamos, Buzz.

366
00:27:14,122 --> 00:27:15,422
Buzz?

367
00:27:19,424 --> 00:27:22,157
Nossa missão com Andy
está completa.

368
00:27:22,158 --> 00:27:25,576
- O quê?!
- Precisamos ficar juntos.

369
00:27:25,577 --> 00:27:28,425
Não estaríamos juntos
se não fosse por Andy!

370
00:27:28,426 --> 00:27:30,053
Olhe no seu sapato, Buzz!

371
00:27:30,054 --> 00:27:32,853
Você também, Jessie!
Que nome está escrito aí?

372
00:27:32,854 --> 00:27:36,822
Acho que o Andy
não liga mais pra gente.

373
00:27:36,823 --> 00:27:39,522
É claro que liga!
Ele liga pra todos vocês!

374
00:27:39,523 --> 00:27:41,639
Ele ia colocar vocês
no sotão! Eu vi!

375
00:27:41,640 --> 00:27:43,340
Não podem abandoná-lo agora!

376
00:27:43,341 --> 00:27:45,814
Woody, acorde!
Está acabado!

377
00:27:45,815 --> 00:27:47,902
Andy virou um adulto!

378
00:27:49,917 --> 00:27:52,277
Tá legal!
Perfeito!

379
00:27:52,278 --> 00:27:55,578
Não acredito como vocês
estão sendo tão egoístas!

380
00:28:01,504 --> 00:28:03,011
Então é isso?

381
00:28:03,012 --> 00:28:06,311
Depois de tudo
que passamos juntos?

382
00:28:22,575 --> 00:28:25,990
Não, Bala no Alvo.
Você precisa ficar.

383
00:28:28,385 --> 00:28:31,751
Bala no Alvo, não!
Eu disse pra você ficar!

384
00:28:33,042 --> 00:28:34,342
Olha...

385
00:28:34,343 --> 00:28:37,765
Não quero que fique sozinho
lá no sótão.

386
00:28:37,766 --> 00:28:39,798
Fique.

387
00:28:43,149 --> 00:28:46,256
<i>Bonnie?
Bonnie?</i>

388
00:28:47,765 --> 00:28:49,739
Eu tenho que ir.

389
00:28:51,554 --> 00:28:54,953
Bonnie, você está aqui?

390
00:29:14,922 --> 00:29:17,441
Vamos...
Não, não!

391
00:29:56,443 --> 00:29:58,883
O que é isso?

392
00:30:00,919 --> 00:30:03,523
Assim está melhor.

393
00:30:03,524 --> 00:30:07,192
Bonnie!
Aí está você.

394
00:30:07,193 --> 00:30:09,813
Vamos.
É hora de ir pra casa.

395
00:30:33,289 --> 00:30:34,905
Não, não, não!

396
00:31:15,297 --> 00:31:19,115
"Mãos ao alto".

397
00:31:20,103 --> 00:31:23,392
Na balança, dê um pulo...

398
00:31:28,935 --> 00:31:32,255
Você é meu assistente favorito.

399
00:31:32,256 --> 00:31:35,073
- Bonnie!
- Estou indo.

400
00:31:38,186 --> 00:31:39,940
Ótimo.

401
00:31:50,928 --> 00:31:52,930
Vai ficar tudo bem,
Bala no Alvo.

402
00:31:52,931 --> 00:31:54,931
Woody vai pra faculdade
com o Andy.

403
00:31:54,932 --> 00:31:56,998
- É o que ele sempre quis.
- Ele é maluco.

404
00:31:56,999 --> 00:32:00,049
- Não é lugar para brinquedos.
- Brinquedos são pra brincar.

405
00:32:00,050 --> 00:32:03,639
Falando nisso,
as crianças tão chegando!

406
00:32:03,640 --> 00:32:05,338
- Quantas?
- Um montão delas!

407
00:32:05,339 --> 00:32:08,351
- Mal posso esperar!
- Todos em seus lugares.

408
00:32:23,030 --> 00:32:25,850
Até que enfim
vão brincar comigo!

409
00:32:25,851 --> 00:32:28,602
- Rex...
- Venham com o papai.

410
00:33:21,950 --> 00:33:24,983
Tem uma cobra na minha bota.

411
00:33:24,984 --> 00:33:29,331
Aceito ser o Xerife, mas antes
vou cantar uma música.

412
00:33:29,332 --> 00:33:31,321
Um Xerife!

413
00:33:32,578 --> 00:33:36,006
Uma licencinha, Sr. Espetinho.
A gente tem visita.

414
00:33:36,007 --> 00:33:38,026
Você quer café?

415
00:33:38,027 --> 00:33:42,326
É bom, mas não beba muito,
ou vai ter...

416
00:33:42,327 --> 00:33:45,034
vai ter...
já volto.

417
00:33:45,968 --> 00:33:49,089
Oi pessoal.
Com licença.

418
00:33:49,090 --> 00:33:52,500
- Podem me dizer onde estou?
- O cara só fez uma pergunta.

419
00:33:52,501 --> 00:33:55,987
Perdoem, só estou tentando
desenvolver o meu papel.

420
00:33:56,714 --> 00:34:00,218
Meu nome é Botão de Lua,
o Zé Psiu você já conheceu...

421
00:34:00,219 --> 00:34:02,916
Oi, sou Trixie.

422
00:34:02,917 --> 00:34:05,042
Ei! Não sei onde estou,
pessoal!

423
00:34:05,043 --> 00:34:08,443
Ou estamos num café em Paris
ou numa doceria de Nova Jersey.

424
00:34:08,444 --> 00:34:12,198
E sei que voltei do médico
com notícias bem importantes!

425
00:34:12,199 --> 00:34:15,645
A gente improvisa bastante.
Quer se divertir? Seria legal.

426
00:34:15,646 --> 00:34:17,045
Não, não...

427
00:34:17,046 --> 00:34:19,034
Quem quer comer?

428
00:34:21,248 --> 00:34:24,402
Tenho ingredientes secretos.
Jujubas.

429
00:34:25,394 --> 00:34:27,754
Alguém envenenou
a água do poço.

430
00:34:27,755 --> 00:34:29,254
Veneno?

431
00:34:29,255 --> 00:34:32,271
Quem faria uma maldade dessas?

432
00:34:36,185 --> 00:34:38,556
A Bruxa Malvada!
Cuidado!

433
00:34:38,557 --> 00:34:41,197
Ela vai jogar
um feitiço em você!

434
00:34:41,198 --> 00:34:43,508
Eu sei onde me esconder!

435
00:34:45,917 --> 00:34:48,972
Nunca vão encontrar
a gente aqui!

436
00:34:48,973 --> 00:34:50,647
Que foi?

437
00:34:51,648 --> 00:34:55,698
Ela achou a gente. Precisamos
de uma nave pra fugir da bruxa!

438
00:34:55,699 --> 00:34:58,498
- Você esteve fantástico.
- Teve treinamento especial?

439
00:34:58,499 --> 00:35:00,368
Só quero saber
como sair daqui!

440
00:35:00,369 --> 00:35:01,969
Não tem como.

441
00:35:02,770 --> 00:35:06,858
- Brincadeira, a porta é ali.
- Você se entrosa rápido.

442
00:35:06,859 --> 00:35:08,440
- Meu nome é Dolly.
- Woody.

443
00:35:08,441 --> 00:35:10,441
Woody? Sério?
Não quer trocar?

444
00:35:10,442 --> 00:35:12,851
Se quiser, a hora é agora,
na nova casa.

445
00:35:12,852 --> 00:35:15,933
Conselho da boneca Dolly.

446
00:35:15,934 --> 00:35:19,113
- Quem é o cara novo?
- É um caubói de verdade?

447
00:35:19,114 --> 00:35:21,190
- Na verdade...
- Claro que não, bobona.

448
00:35:21,191 --> 00:35:23,706
- Nem ao menos tem um chápeu.
- Tenho sim...

449
00:35:23,707 --> 00:35:25,325
- Meu chapéu!
- Eu disse.

450
00:35:25,326 --> 00:35:28,027
- Achei uma nave.
- Hora do show!

451
00:35:28,028 --> 00:35:32,082
Rápido, entrem!
Sentem e apertem os cintos.

452
00:35:32,083 --> 00:35:34,873
Segurem firme!
Vai balançar.

453
00:35:34,874 --> 00:35:38,227
Três, dois, um,
decolar!

454
00:35:42,180 --> 00:35:45,504
Salvou a gente, caubói.
É nosso herói!

455
00:35:54,861 --> 00:35:57,448
Isso dói pra cachorro!

456
00:35:59,486 --> 00:36:01,926
Minha cauda!
Cadê a minha cauda!

457
00:36:07,783 --> 00:36:10,756
Alguém quer uma mãozinha?

458
00:36:10,757 --> 00:36:12,175
- Cadê meu nariz?
- Tome.

459
00:36:12,176 --> 00:36:14,445
- Aqui está seu braço.
- E meu bigode?

460
00:36:14,446 --> 00:36:18,129
Não lembro de uma brincadeira
tão cansativa assim.

461
00:36:18,130 --> 00:36:20,953
Andy nunca brincou assim
com a gente.

462
00:36:20,954 --> 00:36:22,754
Vamos ter que nos acostumar.

463
00:36:22,755 --> 00:36:25,995
- Elas não sabem brincar.
- São muito novas.

464
00:36:25,996 --> 00:36:28,933
- E melequentas.
- Vamos pra sala borboleta.

465
00:36:28,934 --> 00:36:31,284
- Com os maiores
- É mesmo.

466
00:36:31,285 --> 00:36:35,191
Resolveremos isso. Vou falar
com o Lotso pra mudar a gente.

467
00:36:39,095 --> 00:36:41,996
Que pena,
tenta a outra.

468
00:36:41,997 --> 00:36:44,120
- Fechada.
- Aqui também.

469
00:36:44,121 --> 00:36:45,981
- Tentem a janela.
- Negativo.

470
00:36:45,982 --> 00:36:49,981
É um cadeado Snekler 380.
À prova de qualquer criança.

471
00:36:49,982 --> 00:36:51,673
- Estamos presos.
- Esperem!

472
00:36:51,674 --> 00:36:53,674
E a janela de ventilação?

473
00:36:54,728 --> 00:36:57,554
Ótimo.
E como chegaremos lá?

474
00:36:58,546 --> 00:37:00,502
Certo, no três.

475
00:37:00,503 --> 00:37:04,137
- Um... dois...
- Três!

476
00:37:06,080 --> 00:37:08,069
Soltem.

477
00:37:19,210 --> 00:37:20,945
Vamos!

478
00:37:24,999 --> 00:37:26,915
Conseguimos.

479
00:37:27,534 --> 00:37:30,631
Bom trabalho, Buzz.

480
00:37:32,988 --> 00:37:37,310
- Acha que eles se divertiram?
- Quieto, podem ouvir você.

481
00:37:38,822 --> 00:37:40,670
- Você começa.
- Eu...

482
00:37:40,671 --> 00:37:42,480
- Amo...
- você!

483
00:37:42,481 --> 00:37:45,131
- Eu disse "amo". Agora você.
- Tá legal.

484
00:37:45,132 --> 00:37:46,589
- Eu..
- amo.

485
00:37:46,590 --> 00:37:48,924
- você.
- Viu, muda sempre.

486
00:37:48,925 --> 00:37:52,667
- Você é tão esperto.
- Vamos, Romeu.

487
00:37:52,668 --> 00:37:55,679
Sentirei saudades.

488
00:38:59,764 --> 00:39:02,114
Vamos, apostando, vamos!

489
00:39:02,115 --> 00:39:04,072
- Lá vamos nós.
- Vamos.

490
00:39:08,018 --> 00:39:09,334
Apostas encerradas.

491
00:39:09,335 --> 00:39:11,879
- Aqui!
- No pato!

492
00:39:12,493 --> 00:39:15,201
- Pato!
- Ganhei!

493
00:39:17,199 --> 00:39:19,602
- Última partida.
- Você perdeu!

494
00:39:19,603 --> 00:39:22,741
Aposta mínima: 5 patadas.

495
00:39:22,742 --> 00:39:24,777
Duas verdinhas aqui.

496
00:39:24,778 --> 00:39:27,377
O que acha dos novos caras?
Algum vale a pena?

497
00:39:27,378 --> 00:39:29,479
- Qual é.
- A Cowgirl?

498
00:39:29,480 --> 00:39:31,490
- Dinossauro?
- Brinquedo de criança.

499
00:39:31,491 --> 00:39:34,168
Mas e o astronauta?
Pode ser útil.

500
00:39:34,169 --> 00:39:38,324
Ele não é tão esperto
como parece ser.

501
00:39:38,325 --> 00:39:40,391
Você também não.

502
00:39:40,392 --> 00:39:42,816
Você já tem uma, né?

503
00:39:42,817 --> 00:39:44,543
Calminha, Twitch.

504
00:39:44,544 --> 00:39:47,721
- Barbie é diferente.
- Quanta doçura.

505
00:39:47,722 --> 00:39:49,769
O que esperar
de um brinquedo de menina?

506
00:39:49,770 --> 00:39:52,130
Não sou brinquedo de menina!
Não sou!

507
00:39:52,131 --> 00:39:55,714
- Porque ficam dizendo isso?
- Todos somos dispensáveis.

508
00:39:55,715 --> 00:39:58,781
Teremos sorte se durarmos
uma semana.

509
00:40:02,647 --> 00:40:06,659
Ora, ora!
Vejam quem temos aqui.

510
00:40:07,729 --> 00:40:10,860
- Soltem-me!
- Vamos para a biblioteca.

511
00:40:10,861 --> 00:40:12,366
Não!

512
00:40:41,822 --> 00:40:44,646
1225 Sycamore.

513
00:40:45,332 --> 00:40:47,265
Woody,
o que está fazendo?

514
00:40:47,266 --> 00:40:49,793
- Tenho que dar o fora daqui.
- Está indo embora?

515
00:40:49,794 --> 00:40:51,328
Não se divertiu hoje aqui?

516
00:40:51,329 --> 00:40:53,627
Claro, há muito tempo
que não me divertia assim!

517
00:40:53,628 --> 00:40:57,067
- Mas pertenço a outra pessoa.
- Quem é Ydna?

518
00:40:57,068 --> 00:41:00,912
- Pronuncia-se "Yd-nei".
- Pessoal, é "Andy".

519
00:41:00,913 --> 00:41:03,157
Ele é meu dono.
E está indo embora.

520
00:41:03,158 --> 00:41:05,445
- Tenho que ir pra casa.
- E onde é sua casa?

521
00:41:05,446 --> 00:41:07,729
Rua Elm, 2304.

522
00:41:07,730 --> 00:41:10,989
- Vocês tem um mapa?
- Claro, caubói. Trixie?

523
00:41:10,990 --> 00:41:13,490
Vou ligar o computador.

524
00:41:18,134 --> 00:41:21,718
Me desamarrem, seus covardes!
Exijo falar com o Lotso!

525
00:41:21,719 --> 00:41:23,247
Quieto, Buck Rogers!

526
00:41:23,248 --> 00:41:25,847
Não fala com o Lotso
até a gente dizer...

527
00:41:26,951 --> 00:41:30,078
Ken,
o que está havendo?

528
00:41:30,079 --> 00:41:32,278
Porque este brinquedo
está amarrado?

529
00:41:32,279 --> 00:41:35,122
- Ele escapou, Lotso.
- Escapou?

530
00:41:35,123 --> 00:41:40,039
Não senhor! Não é assim
que tratamos nossos hóspedes.

531
00:41:40,040 --> 00:41:42,253
Pelas barbas do Falcon!

532
00:41:42,254 --> 00:41:45,254
Aí está.
Sinto por isso.

533
00:41:45,255 --> 00:41:47,528
- Lotso, houve um erro.
- Um erro?

534
00:41:47,529 --> 00:41:49,007
As crianças da Sala Lagarta...

535
00:41:49,008 --> 00:41:51,207
não tem idade
pra brincar com a gente.

536
00:41:51,208 --> 00:41:54,238
Solicitamos, respeitosamente,
transferência pra Borboleta.

537
00:41:54,239 --> 00:41:57,302
- Bem, concedida.
- Mas, Lotso...

538
00:41:57,303 --> 00:42:00,912
Silêncio, Kent,
ele mostrou iniciativa.

539
00:42:00,913 --> 00:42:04,416
Liderança.
Encontramos um que vale a pena.

540
00:42:04,417 --> 00:42:07,671
Escutaram?
Este vale a pena!

541
00:42:10,342 --> 00:42:13,270
Entrou para o clube
dos bacanões, filho.

542
00:42:13,271 --> 00:42:16,161
Agora,
vai ter tudo o que quiser.

543
00:42:16,162 --> 00:42:18,244
Ótimo, vou buscar
os meus amigos!

544
00:42:18,245 --> 00:42:20,844
Um momento, Buzz.

545
00:42:20,845 --> 00:42:23,453
As crianças da Lagarta
precisam de brinquedos.

546
00:42:23,454 --> 00:42:26,844
- Eles não devem ficar lá.
- Nenhum de nós deveria.

547
00:42:26,845 --> 00:42:30,837
Concordo, mas é por isso que,
pelo bem da nossa comunidade...

548
00:42:30,838 --> 00:42:33,271
deixamos que os novatos,
os mais resistentes...

549
00:42:33,272 --> 00:42:37,272
enfrentem o que
não suportamos mais.

550
00:42:38,004 --> 00:42:41,046
Eu...
Acho que faz sentido.

551
00:42:41,047 --> 00:42:43,050
Mas não posso aceitar.

552
00:42:43,051 --> 00:42:45,050
Somos uma família.
Devemos ficar unidos.

553
00:42:45,745 --> 00:42:49,333
Um homem de família, não é?
Entendo.

554
00:42:49,334 --> 00:42:51,741
Botem ele de volta
na cadeira!

555
00:42:52,797 --> 00:42:55,646
Me solta!

556
00:42:55,647 --> 00:42:58,090
Chamem o Traça de Livro.

557
00:43:01,020 --> 00:43:06,011
"B". "B". Aqui está!
Instruções do Buzz Lightyear.

558
00:43:11,164 --> 00:43:14,965
Vejamos:
acessórios, manutenção...

559
00:43:14,966 --> 00:43:19,841
Aqui: remova os parafusos
do local das pilhas.

560
00:43:19,842 --> 00:43:21,290
O que está fazendo?

561
00:43:22,268 --> 00:43:24,242
Me soltem!

562
00:43:24,243 --> 00:43:26,927
Para que seu Buzz Lightyear...

563
00:43:26,928 --> 00:43:29,628
retome as configurações
originais de fábrica...

564
00:43:29,629 --> 00:43:34,028
mude a posição do botão
"play" para "demo".

565
00:43:34,029 --> 00:43:37,501
Parem!
Não, não!

566
00:43:37,502 --> 00:43:41,054
- Que barulho foi esse?
- Parece ter vindo do corredor.

567
00:43:41,055 --> 00:43:43,144
Vou checar.

568
00:43:45,283 --> 00:43:49,369
- E ai, vê alguma coisa?
- Não, só um corredor escuro.

569
00:43:49,370 --> 00:43:52,726
- Espere. Vejo o Andy.
- O que?

570
00:43:52,727 --> 00:43:55,952
- Impossível.
- Não, eu o vi.

571
00:43:55,953 --> 00:43:58,752
No quarto.
Com o meu outro olho!

572
00:43:58,753 --> 00:44:01,408
Aquele que não
consegui encontrar.

573
00:44:03,272 --> 00:44:06,934
<i>É tão estranho.
Ele está guardando tudo.</i>

574
00:44:06,935 --> 00:44:09,633
<i>Lá vem o Buster.</i>

575
00:44:09,634 --> 00:44:12,234
<i>Se manda, sai daqui!</i>

576
00:44:13,168 --> 00:44:15,944
<i>Andy foi pro corredor.</i>

577
00:44:15,945 --> 00:44:19,509
<i>Está olhando o sotão.
A mãe dele apareceu.</i>

578
00:44:20,195 --> 00:44:22,561
<i>Porque ele está tão agitado?</i>

579
00:44:22,562 --> 00:44:25,774
<i>Oh, não!
Isso é terrível!</i>

580
00:44:26,592 --> 00:44:30,316
Está procurando a gente.
Andy procura por nós.

581
00:44:30,317 --> 00:44:34,086
- Está?
- Andy quer a gente! Eu sabia!

582
00:44:34,087 --> 00:44:37,318
Acho que queria
por a gente no sotão.

583
00:44:37,319 --> 00:44:41,393
- Woody falou a verdade.
- E você não acreditou nele.

584
00:44:41,394 --> 00:44:45,839
- E você foi o primeiro.
- Precisamos voltar pra casa.

585
00:44:47,913 --> 00:44:52,188
- Lotso!
- Como estão todos esta noite?

586
00:44:52,189 --> 00:44:54,866
Graças a Deus!
Você viu o Buzz?

587
00:44:54,867 --> 00:44:57,265
Nos enganamos.
Temos que partir.

588
00:44:57,266 --> 00:44:59,658
Partir?
Mas acabaram de chegar.

589
00:44:59,659 --> 00:45:04,424
E na hora certa, não tínhamos
mais nada para os pequeninos.

590
00:45:04,425 --> 00:45:07,651
Eles adoram brinquedos novos,
não é?

591
00:45:07,652 --> 00:45:10,470
Adoram? Fomos chutados,
pisados, babados...

592
00:45:10,471 --> 00:45:13,360
Olhe só minha bolsinha.

593
00:45:13,361 --> 00:45:15,989
O negócio é o seguinte,
batatinha doce...

594
00:45:15,990 --> 00:45:18,089
vocês não vão sair mais
de Sunnyside.

595
00:45:18,090 --> 00:45:21,470
Batatinha doce?
Com quem está falando?!

596
00:45:21,471 --> 00:45:26,378
Tenho mais de 30 acessórios
e exijo mais respeito...

597
00:45:26,989 --> 00:45:28,735
Assim é melhor.

598
00:45:28,736 --> 00:45:31,155
Ninguém cala a boca
da minha esposa, exceto eu.

599
00:45:31,156 --> 00:45:33,320
Devolva,
seu ursinho feio e pulguento.

600
00:45:33,321 --> 00:45:36,810
- Vamos para casa, pessoal.
- Calma aí, mocinha.

601
00:45:36,811 --> 00:45:39,642
- Não vão à lugar algum.
- Ah, é?

602
00:45:39,643 --> 00:45:42,055
E quem irá nos deter?

603
00:45:43,403 --> 00:45:46,431
Buzz, você voltou!

604
00:45:49,414 --> 00:45:51,467
Cuidado!

605
00:45:57,316 --> 00:45:59,593
Inimigos neutralizados,
comandante Lotso.

606
00:45:59,594 --> 00:46:02,023
- O que está fazendo?
- Silêncio, lacraia de Zurg!

607
00:46:02,024 --> 00:46:04,502
Estão sob custódia
da Aliança Galáctica.

608
00:46:04,503 --> 00:46:07,011
- Aliança Galática?
- Oh, Meu Deus!

609
00:46:07,012 --> 00:46:09,849
Bom trabalho, Lightyear.
Agora, prenda-os!

610
00:46:09,850 --> 00:46:11,787
Sim, senhor.

611
00:46:20,395 --> 00:46:22,891
Pra onde pensa que vai?

612
00:46:24,318 --> 00:46:28,085
- Buzz, somos seus amigos.
- Poupe-me de suas mentiras.

613
00:46:28,086 --> 00:46:29,968
Seu imperador foi derrotado...

614
00:46:29,969 --> 00:46:32,869
e estou imune
aos seus encantos.

615
00:46:32,870 --> 00:46:35,262
Ei, gorila,
tire as patas de minha esposa.

616
00:46:35,263 --> 00:46:37,727
Me solta, seu babão!

617
00:46:37,728 --> 00:46:42,160
Ele não, acho que essa batata
deve aprender boas maneiras.

618
00:46:42,161 --> 00:46:45,533
- Leve-o para a caixa.
- Me bote no chão, seu idiota.

619
00:46:45,534 --> 00:46:48,173
Pra onde está me levando?
Bebê malvado!

620
00:46:48,174 --> 00:46:50,327
Ken?
O que está acontecendo?

621
00:46:50,328 --> 00:46:53,410
Barbie, deveria estar
na Casa dos Sonhos.

622
00:46:53,411 --> 00:46:56,460
O que está fazendo
com meus amigos?

623
00:46:57,521 --> 00:46:59,687
- Espere, Barbie.
- Não toque em mim.

624
00:46:59,688 --> 00:47:02,500
- Fim de namoro!
- Barbie, é...

625
00:47:04,258 --> 00:47:06,751
E devolva meu lenço!

626
00:47:07,716 --> 00:47:11,246
Lightyear, explique como
funciona nossa hospedagem.

627
00:47:11,247 --> 00:47:12,646
Sim, senhor.

628
00:47:12,647 --> 00:47:16,355
Prisoneiros ficam nas celas.
Se saírem delas...

629
00:47:16,356 --> 00:47:18,455
eles dormem no caixote.

630
00:47:18,456 --> 00:47:20,579
Contagem feitas pela amanhã
e ao anoitecer.

631
00:47:20,580 --> 00:47:24,311
Aquele que não responder,
passa a noite no caixote.

632
00:47:24,312 --> 00:47:27,494
Só falam quando
forem solicitados.

633
00:47:27,495 --> 00:47:29,805
Se falar sem autorização,
ele passa...

634
00:47:29,806 --> 00:47:31,806
A noite no caixote...
sabemos.

635
00:47:32,806 --> 00:47:35,737
Calma, soldado.
Estão neutralizados.

636
00:47:35,738 --> 00:47:39,143
Lembre-se, dirão qualquer coisa
para colocá-lo em dúvida.

637
00:47:39,144 --> 00:47:41,901
Não se preocupe, comandante!
As dúvidas que eu tinha...

638
00:47:41,902 --> 00:47:44,410
foram sanadas
na academia.

639
00:47:44,411 --> 00:47:48,757
Escutem, temos nossos modos
aqui em Sunnyside.

640
00:47:48,758 --> 00:47:51,529
Se começar por baixo,
cumprir sua parte...

641
00:47:51,530 --> 00:47:55,046
sua vida aqui, pode parecer
um sonho se tornando realidade.

642
00:47:55,047 --> 00:47:58,958
Mas se quebrar nossas regras...
andar fora da linha...

643
00:47:58,959 --> 00:48:01,734
e tentar se mandar
antes da hora...

644
00:48:01,735 --> 00:48:04,734
vai acabar se ferrando!

645
00:48:05,734 --> 00:48:08,176
Woody?!
O que fez com ele?!

646
00:48:08,177 --> 00:48:11,076
Tenham uma boa noite.

647
00:48:11,077 --> 00:48:15,226
Terão um dia inteiro
para brincar amanhã.

648
00:48:20,225 --> 00:48:24,185
1225 Syca...

649
00:48:24,186 --> 00:48:27,418
Quem é is Velocistar237?

650
00:48:27,419 --> 00:48:32,394
Um dino de brinquedo aí da rua.
Deixe que dou um jeito nisso.

651
00:48:32,395 --> 00:48:34,394
É só um dinossauro.

652
00:48:34,395 --> 00:48:37,906
Sycamore. Enter.

653
00:48:37,907 --> 00:48:40,670
Por favor,
não seja muito longe.

654
00:48:41,510 --> 00:48:44,775
Bem aqui na esquina?
É só virar a esquina!

655
00:48:47,535 --> 00:48:50,683
Olhem pra mim,
sou um brinquedo no campus.

656
00:48:50,684 --> 00:48:53,445
- Vejo você no baile, boneca.
- Certo, bobinho.

657
00:48:53,446 --> 00:48:56,711
Se forem até
a creche Sunnyside...

658
00:48:56,712 --> 00:48:59,676
- digam cheguei em casa.
- Veio da Sunnyside?

659
00:48:59,677 --> 00:49:03,605
- Como fugiu?
- Nada fácil.

660
00:49:04,325 --> 00:49:06,865
Como assim, fugir?

661
00:49:06,866 --> 00:49:10,102
Sunnyside é um lugar desolador.

662
00:49:10,103 --> 00:49:14,716
Liderado por um urso malvado
que tem cheiro de morango.

663
00:49:14,717 --> 00:49:18,704
- Lotso?
- Fofo e gentil por fora...

664
00:49:18,705 --> 00:49:21,107
mas com um coração
de monstro!

665
00:49:21,108 --> 00:49:23,207
Como sabe disso?

666
00:49:23,871 --> 00:49:26,667
Chuckles vai contar pra você.

667
00:49:32,149 --> 00:49:34,597
Conheci Lotso.

668
00:49:35,427 --> 00:49:38,472
Era um bom brinquedo.
Um amigo.

669
00:49:38,473 --> 00:49:42,491
Tínhamos a mesma criança,
Daisy.

670
00:49:43,806 --> 00:49:47,353
<i>Eu estava lá
quando ele saiu da caixa.</i>

671
00:49:49,326 --> 00:49:52,594
<i>Daisy amava todos nós,
mas Lotso...</i>

672
00:49:52,595 --> 00:49:55,094
<i>Lotso era especial.</i>

673
00:49:55,796 --> 00:49:59,231
<i>Faziam tudo juntos.</i>

674
00:49:59,232 --> 00:50:02,742
<i>Nunca tinha visto uma criança
e seu brinquedo tão unidos.</i>

675
00:50:03,506 --> 00:50:06,566
<i>Um dia, fomos passear.</i>

676
00:50:06,567 --> 00:50:09,987
<i>Paramos e brincamos
na grama.</i>

677
00:50:10,781 --> 00:50:13,882
<i>Depois do almoço,
Daisy adormeceu.</i>

678
00:50:22,503 --> 00:50:25,362
<i>Nunca mais voltou.</i>

679
00:50:26,063 --> 00:50:27,363
DAISY

680
00:50:28,886 --> 00:50:31,623
<i>Lotso não desistia.</i>

681
00:50:34,292 --> 00:50:38,431
<i>Levamos uma eternidade,
mas voltamos para a Daisy.</i>

682
00:50:44,941 --> 00:50:48,254
<i>Mas era tarde demais.</i>

683
00:50:59,252 --> 00:51:02,463
<i>Algo mudou dentro de Lotso
naquele dia.</i>

684
00:51:02,464 --> 00:51:04,535
<i>Algo quebrou dentro dele!</i>

685
00:51:04,536 --> 00:51:06,235
Ela nos substituiu.

686
00:51:06,236 --> 00:51:08,601
- Vamos.
- Não, só substituiu você.

687
00:51:08,602 --> 00:51:11,850
Não, todos nós.
Não viu?

688
00:51:14,773 --> 00:51:16,958
Ela não ama mais você!

689
00:51:16,959 --> 00:51:19,695
Vamos.

690
00:51:23,813 --> 00:51:26,970
<i>Ficamos perdidos.
Abandonados.</i>

691
00:51:26,971 --> 00:51:29,856
<i>Não amados,
não queridos.</i>

692
00:51:34,123 --> 00:51:37,932
<i>Então,
encontramos Sunnyside.</i>

693
00:51:47,069 --> 00:51:50,203
<i>Mas Lotso não era mais
meu amigo.</i>

694
00:51:51,033 --> 00:51:54,378
Não era amigo
de mais ninguém.

695
00:51:55,093 --> 00:51:59,201
Ele dominou Sunnyside e
tomou conta de todo o sistema.

696
00:51:59,879 --> 00:52:03,061
- Como você saiu?
- Eu quebrei.

697
00:52:03,062 --> 00:52:05,686
Bonnie me encontrou
e me trouxe pra casa.

698
00:52:05,687 --> 00:52:08,587
Os outros não tiveram
essa sorte.

699
00:52:08,588 --> 00:52:11,333
Não é certo
o que o Lotso faz.

700
00:52:11,334 --> 00:52:15,133
Os novos brinquedos
não têm nenhuma chance.

701
00:52:15,134 --> 00:52:17,687
- Meus amigos estão lá.
- Não pode voltar.

702
00:52:17,688 --> 00:52:22,008
- Voltar agora seria suicídio.
- E o seu Andy?

703
00:52:22,009 --> 00:52:25,416
Ele não está partindo
para a faculdade?

704
00:52:43,550 --> 00:52:45,644
Silêncio, porco músico.
Pare com isso!

705
00:52:48,380 --> 00:52:52,299
Oh, Bala no Alvo,
também tenho saudades do Woody.

706
00:52:54,338 --> 00:52:57,754
Mas ele não vai voltar
nunca mais.

707
00:53:02,754 --> 00:53:04,055
ANDY

708
00:53:18,106 --> 00:53:21,869
- Acordando, macacada.
- Comandante Lotso.

709
00:53:22,654 --> 00:53:26,124
- Tudo quieto, nada à reportar.
- Excelente, Lightyear.

710
00:53:26,125 --> 00:53:28,301
Temos que ir
pro Comando Estelar!

711
00:53:28,302 --> 00:53:31,401
Espera,
o que fez ao meu marido?

712
00:53:31,402 --> 00:53:33,453
Bebezão...

713
00:53:37,979 --> 00:53:39,661
Querido!

714
00:53:40,862 --> 00:53:45,078
Estava frio e escuro. Nada além
de areia e umas tiras marrons.

715
00:53:45,079 --> 00:53:47,451
Acho que não eram
tiras marrons...

716
00:53:47,452 --> 00:53:51,550
Preparem-se. O destino bate
à porta pra brincar o dia todo.

717
00:55:14,433 --> 00:55:16,309
Não devia ter voltado,
caubói!

718
00:55:16,310 --> 00:55:18,409
Aumentaram a segurança
depois que saiu.

719
00:55:18,410 --> 00:55:23,089
Mais guardas, mais patrulha.
Agora, nunca mais sairão daqui.

720
00:55:23,090 --> 00:55:25,751
- Já consegui uma vez.
- Teve foi sorte.

721
00:55:25,752 --> 00:55:29,863
Quer meu conselho?
Fica na sua e sobreviverá.

722
00:55:29,864 --> 00:55:31,232
É, por quanto tempo?

723
00:55:31,233 --> 00:55:34,878
Estou aqui já faz anos.
Nunca me quebrarão.

724
00:55:34,879 --> 00:55:37,826
Só tem um jeito dos brinquedos
sairem daqui.

725
00:55:38,539 --> 00:55:41,924
Pobre amigo. O caminhão
do lixeiro é seu destino.

726
00:55:41,925 --> 00:55:44,201
Daí, aterro sanitário.

727
00:55:44,202 --> 00:55:46,801
Olha,
agradeço sua preocupação.

728
00:55:46,802 --> 00:55:50,020
Temos uma criança esperando
por nós. Vamos partir.

729
00:55:50,021 --> 00:55:53,341
Se ajudar a gente,
ficaremos agradecidos!

730
00:55:56,410 --> 00:55:59,479
Se quiser sair daqui,
tem que passar pela porta.

731
00:55:59,480 --> 00:56:02,727
É trancada toda a noite.
Por dentro e por fora.

732
00:56:02,728 --> 00:56:05,445
- Chaves ficam no escritório.
- Entendi. O que mais?

733
00:56:05,446 --> 00:56:08,178
O carro de Lotso fica
a noite inteira patrulhando.

734
00:56:08,179 --> 00:56:10,147
No salão, corredor
e parquinho.

735
00:56:10,148 --> 00:56:12,847
- E o muro?
- 2 metros e meio de altura.

736
00:56:12,848 --> 00:56:14,899
Totalmente sólido.
Não dá para contornar.

737
00:56:14,900 --> 00:56:17,200
- Ele vai até o subsolo.
- É?

738
00:56:17,201 --> 00:56:19,108
- Parece ruim.
- Não é.

739
00:56:19,109 --> 00:56:22,146
Seu problema real
é o Macaco.

740
00:56:22,147 --> 00:56:26,798
O Macaco é o olho no céu!
Ele vê tudo.

741
00:56:27,654 --> 00:56:30,529
Salas de aula...

742
00:56:39,663 --> 00:56:41,713
corredores...

743
00:56:49,925 --> 00:56:52,741
e até mesmo o parquinho.

744
00:57:00,341 --> 00:57:03,513
Pode destravar portar,
passar pelos guardas...

745
00:57:03,514 --> 00:57:06,854
saltar pelo muro,
mas se não calar o Macaco...

746
00:57:06,855 --> 00:57:09,565
você não vai a lugar algum!
Você quer sair daqui?

747
00:57:09,566 --> 00:57:12,706
Livre-se daquele Macaco!

748
00:57:12,707 --> 00:57:15,138
Recreio.
Vamos, crianças.

749
00:57:21,315 --> 00:57:23,895
- Ei, pessoal.
- Woody?

750
00:57:23,896 --> 00:57:25,196
Woody!

751
00:57:29,043 --> 00:57:31,633
- Você está vivo!
- É claro!

752
00:57:32,367 --> 00:57:35,670
Meu chapéu.
Espera aí! Cadê o Buzz?

753
00:57:35,671 --> 00:57:37,480
O Lotso fez algo com ele.

754
00:57:37,481 --> 00:57:39,441
Ele acha que é
um Patrulheiro de novo.

755
00:57:39,442 --> 00:57:43,535
- Não...
- Sim, retorno do "Astronada".

756
00:57:43,536 --> 00:57:46,658
Woody, erramos
ao deixar o Andy.

757
00:57:46,659 --> 00:57:49,306
- Eu errei.
- Ela está certa, Woody.

758
00:57:49,307 --> 00:57:51,362
- Ela errou.
- Não, não...

759
00:57:51,363 --> 00:57:53,866
A culpa é minha,
eu abandonei vocês.

760
00:57:53,867 --> 00:57:56,127
De hoje em diante,
não nos separaremos mais.

761
00:57:56,128 --> 00:57:58,024
Mas o Andy vai
pra faculdade.

762
00:57:58,025 --> 00:58:01,204
Faculdade? Pelo amor do Boi,
temos que ir para casa...

763
00:58:01,205 --> 00:58:04,520
- antes que o Andy vá amanhã.
- Amanhã? Significa...

764
00:58:04,521 --> 00:58:06,713
Que a gente vai fugir.
Hoje à noite.

765
00:58:06,714 --> 00:58:09,602
- O quê? É impossível.
- Não há uma saída.

766
00:58:09,603 --> 00:58:12,480
Há uma saída sim.

767
00:58:12,481 --> 00:58:14,461
Uma saída.

768
00:58:23,291 --> 00:58:25,396
<i>- Cão de Mola.
- Presente.</i>

769
00:58:25,397 --> 00:58:28,858
<i>Verdinhos.
Vaqueira.</i>

770
00:58:28,859 --> 00:58:32,150
<i>- Bem aqui...
- Cavalo?</i>

771
00:58:32,151 --> 00:58:34,312
- Porco-Cofre?
- Oi.

772
00:58:34,313 --> 00:58:36,830
- Tiranossauro?
- Aqui.

773
00:58:36,831 --> 00:58:38,763
- Barbie.
- Aqui.

774
00:58:38,764 --> 00:58:40,630
Cabeça de Batata?

775
00:58:41,383 --> 00:58:43,332
Cabeça de Batata?

776
00:58:44,947 --> 00:58:47,828
Homem Raiz, acorde!

777
00:58:47,829 --> 00:58:49,739
Impossível.

778
00:59:05,400 --> 00:59:07,624
<i>Um pouco tarde
pra uma caminhada, Cabeça.</i>

779
00:59:07,625 --> 00:59:10,704
<i>É Sr. Cabeça de Batata
para você, seu brega.</i>

780
00:59:10,705 --> 00:59:13,841
<i>Você está virando
um tremendo encrenqueiro.</i>

781
00:59:13,842 --> 00:59:16,293
<i>Você pensou
que fugiria?</i>

782
00:59:16,294 --> 00:59:19,534
<i>Eu teria conseguido
se não fossem vocês.</i>

783
00:59:19,535 --> 00:59:22,127
Seu bajulador barato,
você não é brinquedo!

784
00:59:22,128 --> 00:59:25,723
É um acessório.
É um capacho com pernas!

785
00:59:25,724 --> 00:59:28,748
- Ponha de volta no caixote.
- Não, o caixote não.

786
00:59:28,749 --> 00:59:32,008
Desculpe, foi sem querer.
Eu gosto de capachos.

787
00:59:32,009 --> 00:59:34,607
É verdade!
Não! Não!

788
00:59:34,608 --> 00:59:36,754
- Tudo bem até aqui.
- Muito bem, Lightyear.

789
00:59:36,755 --> 00:59:39,629
Continue...
Patrulhando por aí.

790
00:59:39,630 --> 00:59:42,091
Afirmativo,
metrossexual de plástico.

791
00:59:42,092 --> 00:59:44,984
Ken...
Ken.

792
00:59:47,410 --> 00:59:50,096
- O que você quer?
- Não consigo ficar aqui.

793
00:59:50,097 --> 00:59:52,566
Quero ir para sala Borboleta,
com você.

794
00:59:52,567 --> 00:59:55,639
- Devia ter pensado nisso.
- Estava errada.

795
00:59:55,640 --> 00:59:58,964
Eu quero ficar com você,
juro, na Casa dos Sonhos.

796
00:59:58,965 --> 01:00:03,817
Por favor, me tira daqui.
Me tira daqui.

797
01:00:03,818 --> 01:00:06,175
Que coisa, Barbie.
Tá bom.

798
01:00:06,176 --> 01:00:09,340
As coisas estão complicadas.
Você tem que me obedecer.

799
01:00:09,341 --> 01:00:11,971
Vou obedecer, Ken.
Eu juro.

800
01:00:12,928 --> 01:00:16,353
Espere, eu faço qualquer coisa.
Eu troco a sua fralda.

801
01:01:02,826 --> 01:01:04,860
Aquela... fita.

802
01:01:11,236 --> 01:01:14,937
É aqui que a mágica acontece!

803
01:01:14,938 --> 01:01:16,491
Olha só suas roupas.

804
01:01:16,492 --> 01:01:18,700
Não acredito que nunca
me trouxe aqui.

805
01:01:18,701 --> 01:01:21,111
Pra jogar tênis.
Pra ir a Marte.

806
01:01:21,112 --> 01:01:25,908
Olha só, quimono de luta,
casaco de colegial com flâmula.

807
01:01:25,909 --> 01:01:28,843
Bicho-grilo.
Nossa, Ken...

808
01:01:29,946 --> 01:01:32,759
Ninguém liga pra roupa aqui,
Barbie.

809
01:01:32,760 --> 01:01:35,906
- Ninguém liga.
- Ken...

810
01:01:35,907 --> 01:01:39,067
Pode desfilar com um desses
para mim?

811
01:01:39,068 --> 01:01:40,964
Só alguns.

812
01:02:11,289 --> 01:02:13,041
Vá pegar a chave.

813
01:02:13,772 --> 01:02:16,290
Cadê a chave?

814
01:02:16,291 --> 01:02:17,985
Bingo!

815
01:02:27,320 --> 01:02:29,476
O que está fazendo aí?

816
01:02:29,477 --> 01:02:32,936
Já avisei, não mexa
nas minhas coisas.

817
01:02:32,937 --> 01:02:35,364
Cai dentro,
seu "porcaria".

818
01:02:35,365 --> 01:02:38,577
Sem brigas!
Separem-se!

819
01:02:41,234 --> 01:02:43,300
Parem com isso.

820
01:02:44,401 --> 01:02:47,289
Não podem se bater,
sou eu que faço isso.

821
01:02:50,518 --> 01:02:52,604
Socorro!
É uma rebelião!

822
01:02:55,157 --> 01:02:57,339
Pega a tortilha.

823
01:03:37,111 --> 01:03:39,274
- Pronta?
- Pronta.

824
01:03:47,530 --> 01:03:49,030
Barbie?

825
01:03:49,826 --> 01:03:52,848
Chega de jogos, Ken.
O que o Lotso fez com o Buzz?

826
01:03:52,849 --> 01:03:55,763
- Como ele volta ao normal?
- Não vai me fazer falar!

827
01:03:55,764 --> 01:03:57,844
Não vai!

828
01:03:57,845 --> 01:04:00,435
Mas gostaria
de ver você tentar.

829
01:04:51,036 --> 01:04:54,603
Vamos ver...
Bermuda havaiana.

830
01:04:54,604 --> 01:04:56,833
Barbie,
estas eram customizadas!

831
01:04:56,834 --> 01:04:59,870
Vá, rasgue. Não ligo.
É tudo de R$ 1,99.

832
01:04:59,871 --> 01:05:02,998
Olha, blazer com glíter.

833
01:05:02,999 --> 01:05:06,734
Não ligo, não ligo.
Está fora de moda.

834
01:05:06,735 --> 01:05:09,306
Olha, uma bata indiana.

835
01:05:09,307 --> 01:05:13,394
- Barbie, a bata não.
- Essa é de quando? 1967?

836
01:05:13,395 --> 01:05:16,159
- Da coleção Prafrentex. Sim!
- Que pena.

837
01:05:16,160 --> 01:05:18,839
Aí não.
Não! Não!

838
01:05:18,840 --> 01:05:21,777
Tem um manual
de instruções.

839
01:05:21,778 --> 01:05:24,584
O Lotso colocou o Buzz
no modo "demo".

840
01:05:25,527 --> 01:05:28,435
Onde está o manual?

841
01:05:28,436 --> 01:05:33,232
Não sei por que não esperar
até amanhã, mas, prontinho.

842
01:05:43,755 --> 01:05:45,949
Eita!

843
01:05:45,950 --> 01:05:48,282
Por que está
demorando tanto?

844
01:05:52,289 --> 01:05:54,389
Como a gente
conserta o Buzz?

845
01:06:11,606 --> 01:06:13,956
Está olhando o quê,
penosa?

846
01:06:22,421 --> 01:06:24,469
Voa daqui, covarde!

847
01:06:26,595 --> 01:06:29,387
Isso é ótimo.

848
01:06:34,984 --> 01:06:36,852
Socorro!
Alguém me ouve?

849
01:06:36,853 --> 01:06:39,291
- Mayday! Mayday!
- Ninguém vai ouvir você.

850
01:06:39,292 --> 01:06:42,392
- O quê?
- "Ninguém vai ouvir você".

851
01:06:42,393 --> 01:06:46,042
- O quê?
- Ele disse: "Ninguém vai"...

852
01:06:46,996 --> 01:06:49,456
Woody, você voltou.

853
01:06:52,091 --> 01:06:53,670
Segure-o.
Não deixa ele escapar.

854
01:06:53,671 --> 01:06:56,281
Controle, fui feito refém
pelos meus prisioneiros.

855
01:06:58,849 --> 01:07:00,741
Depressa, nas costas,
tem um botão.

856
01:07:00,742 --> 01:07:02,769
Me soltem,
escória do Zurg.

857
01:07:02,770 --> 01:07:05,552
A Corte Galática
não terá misericórdia.

858
01:07:06,292 --> 01:07:08,732
Não funciona. Por que não?
Cadê o manual?

859
01:07:08,733 --> 01:07:11,500
Achei! Deve ter um buraquinho
embaixo do botão.

860
01:07:11,501 --> 01:07:12,890
Buraquinho!

861
01:07:12,891 --> 01:07:15,484
"Para resetar Buzz Lightyear,
insira um clipe".

862
01:07:15,485 --> 01:07:17,631
- Vamos, seu dedo.
- O quê?

863
01:07:17,632 --> 01:07:19,507
- E agora?
- Deixe-me ver.

864
01:07:19,508 --> 01:07:22,703
"Cuidado, não segure o botão
por mais de 5 segundos".

865
01:07:25,895 --> 01:07:28,067
Não foi culpa minha.

866
01:07:32,547 --> 01:07:37,115
<i>Controle Espacial, despertei
em um planeta estranho.</i>

867
01:07:37,116 --> 01:07:39,352
- O que você fez?
- O que você mandou fazer.

868
01:07:39,353 --> 01:07:41,691
<i>Estou rodeado
por criaturas estranhas</i>

869
01:07:41,692 --> 01:07:44,520
<i>e desconheço suas intenções.
Quem está aí?</i>

870
01:07:44,521 --> 01:07:47,255
<i>Amigo?
Ou inimigo?</i>

871
01:07:47,256 --> 01:07:49,816
<i>Sou amigos.
Todos são.</i>

872
01:07:50,529 --> 01:07:54,295
<i>Devo ter apagado
e perdido a memória.</i>

873
01:07:54,296 --> 01:07:56,594
<i>Viu minha nave espacial?</i>

874
01:07:56,595 --> 01:07:58,941
- Ele tem que voltar ao normal.
- Como faremos?

875
01:07:58,942 --> 01:08:02,106
Não sei não.
Essa parte está em espanhol.

876
01:08:02,107 --> 01:08:03,778
Não dá tempo não.
Vamos.

877
01:08:03,779 --> 01:08:07,846
<i>Minha nave? A encontraram?
Excelente!</i>

878
01:08:07,847 --> 01:08:10,026
Boa sorte,
Caubói.

879
01:08:15,404 --> 01:08:16,903
Aí vêm eles.

880
01:08:19,327 --> 01:08:20,962
Vem, Buzz.

881
01:08:22,504 --> 01:08:25,258
- Por que demoraram tanto?
- As coisas complicaram.

882
01:08:25,259 --> 01:08:27,827
- Cadê o Cabeça de Batata?
- Não vi ele.

883
01:08:30,246 --> 01:08:32,501
Buzz.

884
01:08:33,846 --> 01:08:36,090
<i>Minha florzinha do deserto.</i>

885
01:08:36,091 --> 01:08:40,582
<i>Nunca tinha visto
a verdadeira beleza até hoje.</i>

886
01:08:40,583 --> 01:08:43,692
- Consertaram o Buzz?
- Mais ou menos.

887
01:08:43,693 --> 01:08:46,916
Atrás de vocês.
Está vindo alguém.

888
01:08:49,186 --> 01:08:52,544
Não acreditam pelo que
eu passei hoje.

889
01:08:52,545 --> 01:08:55,914
- Meu bem, como está?
- Firme, saudável.

890
01:08:55,915 --> 01:08:58,285
- É terrível.
- Você emagreceu.

891
01:08:58,286 --> 01:09:00,265
Está tão alto.

892
01:09:01,372 --> 01:09:04,562
Você é um colírio
para os meus olhos.

893
01:09:09,501 --> 01:09:11,069
Tudo limpo.

894
01:09:14,647 --> 01:09:16,347
Vem. Vem!

895
01:09:18,275 --> 01:09:20,111
Estamos quase lá.

896
01:09:23,673 --> 01:09:25,502
Volta, volta!

897
01:09:28,470 --> 01:09:30,637
Vão, vão.

898
01:09:31,822 --> 01:09:33,611
Vamos.

899
01:10:40,304 --> 01:10:42,131
<i>Baila comigo, señorita.</i>

900
01:10:42,132 --> 01:10:44,427
<i>Te mostrarei as maravilhas
da galáxia.</i>

901
01:10:44,428 --> 01:10:48,303
<i>E juntos, com nosso amor,
venceremos o mal.</i>

902
01:10:51,460 --> 01:10:53,026
Woody!

903
01:10:54,353 --> 01:10:56,632
Estamos quase lá.

904
01:10:56,633 --> 01:10:59,313
<i>O Caubói.</i>

905
01:11:04,844 --> 01:11:07,365
Buzz, vem cá.
Me levanta.

906
01:11:09,938 --> 01:11:12,610
<i>Buzz Lightyear ao resgate!</i>

907
01:11:17,710 --> 01:11:19,100
<i>Aberto.</i>

908
01:11:19,101 --> 01:11:21,912
Muito bom!
Vamos lá.

909
01:11:25,269 --> 01:11:26,686
É seguro?

910
01:11:26,687 --> 01:11:29,281
A gente vai descobrir.

911
01:11:34,678 --> 01:11:37,146
- Woody, tudo bem?
- Sim.

912
01:11:37,147 --> 01:11:40,101
Venham.
Um de cada vez.

913
01:11:40,102 --> 01:11:42,184
<i>- O que ele disse?
- "Todos de uma vez".</i>

914
01:11:42,185 --> 01:11:44,169
Não, não!

915
01:11:48,676 --> 01:11:51,293
<i>- Obrigado, Jessie.
- Cadê minha nave?</i>

916
01:11:51,294 --> 01:11:52,704
Quase lá, gente.

917
01:11:52,705 --> 01:11:54,852
Slinky,
acha que consegue?

918
01:11:54,853 --> 01:11:58,676
Posso ser velho,
mas ainda pulo.

919
01:12:00,597 --> 01:12:02,623
- Ele conseguiu.
- Mandou bem!

920
01:12:02,624 --> 01:12:05,139
O velho Slink conseguiu.

921
01:12:07,333 --> 01:12:09,532
O cãozinho está perdido?

922
01:12:12,657 --> 01:12:14,226
Ora, ora.

923
01:12:14,227 --> 01:12:15,990
Olha quem voltou.

924
01:12:23,612 --> 01:12:25,274
Me desculpe, Caubói.

925
01:12:26,376 --> 01:12:29,281
- Eles me quebraram.
- O que estão fazendo?

926
01:12:29,782 --> 01:12:33,971
Voltando para aquele garoto?
Ele não quer mais vocês.

927
01:12:33,972 --> 01:12:37,128
- É mentira!
- É? Me responde, Xerife.

928
01:12:37,129 --> 01:12:41,218
Se ele ama tanto vocês,
por que ele vai embora?

929
01:12:41,219 --> 01:12:43,038
Se acha especial, Caubói?

930
01:12:43,039 --> 01:12:47,846
Você é um pedaço de plástico.
Feito pra ser jogado no lixo.

931
01:12:48,863 --> 01:12:51,563
Falando em lixo.

932
01:12:56,401 --> 01:12:59,866
Precisamos de brinquedos
na sala Lagarta.

933
01:12:59,867 --> 01:13:02,737
E vocês precisam se livrar
daquele caminhão.

934
01:13:02,738 --> 01:13:06,330
Por que não voltam
à nossa família?

935
01:13:06,331 --> 01:13:08,660
Isso não é uma família.
É uma prisão.

936
01:13:08,661 --> 01:13:10,585
Você é mentiroso
e bruto.

937
01:13:10,586 --> 01:13:14,538
Prefiro ir pro lixo
do que ser da sua família.

938
01:13:14,539 --> 01:13:17,336
A Jessie tem razão.
Saiba que a força do direito...

939
01:13:17,337 --> 01:13:20,686
deve superar
o direito da força.

940
01:13:20,687 --> 01:13:23,006
Se é o que vocês querem.

941
01:13:24,908 --> 01:13:27,931
Barbie, espere.
Não faça isso, Lotso.

942
01:13:27,932 --> 01:13:32,928
É apenas uma boneca Barbie.
Existem milhões delas.

943
01:13:32,929 --> 01:13:36,143
Não.
Pra mim ela é única.

944
01:13:36,144 --> 01:13:39,037
Então se junte a ela.

945
01:13:41,156 --> 01:13:44,195
- Ken.
- Vocês, me escutem.

946
01:13:44,196 --> 01:13:47,966
A Sunnyside pode ser legal
e bacana se nos respeitarmos.

947
01:13:47,967 --> 01:13:52,587
O Lotso fez uma pirâmide
com a gente e se pôs no topo.

948
01:13:52,588 --> 01:13:55,024
Alguém concorda
com o Ken?

949
01:13:57,666 --> 01:14:00,603
Eu não joguei vocês fora.
Foi a sua criança.

950
01:14:00,604 --> 01:14:03,340
Nenhuma criança ama
seu brinquedo de verdade.

951
01:14:03,341 --> 01:14:05,313
Pensem nisso no lixão.

952
01:14:05,314 --> 01:14:08,204
Espera.
Você esqueceu da Daisy?

953
01:14:09,316 --> 01:14:11,392
Não sei do que fala.

954
01:14:11,393 --> 01:14:14,253
A Daisy. Não era
o brinquedo favorito dela?

955
01:14:14,254 --> 01:14:17,783
- Era? Fomos jogados fora.
- Não, ela perdeu vocês.

956
01:14:17,784 --> 01:14:20,578
- Nos substituiu.
- Substituiu você.

957
01:14:20,579 --> 01:14:22,733
Se não podia tê-la,
ninguém mais podia.

958
01:14:22,734 --> 01:14:25,957
Mentiu pro Bebezão,
e continua a mentir.

959
01:14:26,683 --> 01:14:29,334
- Onde conseguiu isso?
- Ela amava você, Lotso.

960
01:14:29,335 --> 01:14:32,919
- Ela nunca me amou.
- Tanto como todos são amados.

961
01:14:36,789 --> 01:14:38,145
Mamãe.

962
01:14:38,146 --> 01:14:40,909
O quê?! Quer a sua mamãe
de volta?!

963
01:14:40,910 --> 01:14:44,712
Ela nunca amou você,
para de ser um bebezão.

964
01:14:46,774 --> 01:14:49,221
Empurre todos eles.

965
01:14:49,222 --> 01:14:52,451
Isso é o que acontece
quando idiotas tentam pensar.

966
01:14:52,452 --> 01:14:55,832
Somos todos lixo esperando
pra ir pra lixeira!

967
01:14:55,833 --> 01:14:58,704
Brinquedos são isso!

968
01:14:58,705 --> 01:15:01,845
Para com isso.
Me põe no chão, idiota.

969
01:15:03,495 --> 01:15:07,211
Não, não! Espere!
Bebezão, espera!

970
01:15:09,288 --> 01:15:12,075
- Ele já era.
- Carambola.

971
01:15:16,531 --> 01:15:18,347
Vamos, rápido.

972
01:15:24,585 --> 01:15:26,244
Não acredito nisso.

973
01:15:26,245 --> 01:15:28,067
<i>Vamos, Caubói!</i>

974
01:15:30,565 --> 01:15:32,519
Woody!

975
01:15:36,060 --> 01:15:39,832
Garotos, está chegando!

976
01:15:40,440 --> 01:15:42,170
Vamos!

977
01:15:42,903 --> 01:15:44,756
Barbie, não!

978
01:15:48,039 --> 01:15:50,363
- Jessie!
- Woody!

979
01:15:53,426 --> 01:15:55,872
Não!

980
01:15:59,263 --> 01:16:02,736
- Estão todos bem?
- Claro que não!

981
01:16:02,737 --> 01:16:04,903
Não há mais esperança.

982
01:16:05,677 --> 01:16:08,101
Pessoal, vamos ao Buzz!

983
01:16:09,986 --> 01:16:12,299
Estão todos aqui?
Slinky? Rex?

984
01:16:15,792 --> 01:16:18,131
- O que foi?
- Estão jogando lixo!

985
01:16:18,132 --> 01:16:20,898
<i>Senhorita? Senhorita?
Cadê você?</i>

986
01:16:20,899 --> 01:16:23,890
<i>- Buzz!
- Senhorita!</i>

987
01:16:32,238 --> 01:16:33,976
Eles não vão conseguir.

988
01:16:43,059 --> 01:16:45,236
Cuidado!

989
01:16:48,609 --> 01:16:50,135
Buzz!

990
01:16:56,584 --> 01:16:59,943
- Alguém vê ele?
- Aqui, pessoal. Achei ele.

991
01:17:03,021 --> 01:17:05,425
Buzz, você está bem?

992
01:17:05,426 --> 01:17:07,195
Buzz?

993
01:17:07,196 --> 01:17:08,696
Buzz?

994
01:17:13,237 --> 01:17:14,981
Voltei!

995
01:17:18,465 --> 01:17:22,110
- Fui eu que soltei?
- Buzz, você voltou!

996
01:17:22,111 --> 01:17:25,586
- Voltou, voltou!
- É, voltei.

997
01:17:25,587 --> 01:17:28,926
- De onde?
- Do infinito, Patrulheiro.

998
01:17:28,927 --> 01:17:31,934
Woody!
Onde a gente está agora?

999
01:17:31,935 --> 01:17:35,087
No caminhão de lixo,
indo pro lixão.

1000
01:17:47,441 --> 01:17:49,905
Aguentem firme.
A gente vai cair!

1001
01:18:04,815 --> 01:18:06,689
Achou todas suas peças?

1002
01:18:06,690 --> 01:18:09,196
O garra!

1003
01:18:09,197 --> 01:18:10,546
Meu bebês!

1004
01:18:10,547 --> 01:18:12,047
Pessoal!
Não! Não!

1005
01:18:13,195 --> 01:18:15,102
Não!

1006
01:18:20,750 --> 01:18:22,566
Segurem-se.

1007
01:18:35,210 --> 01:18:37,090
Woody, o que fazemos?

1008
01:18:37,091 --> 01:18:39,627
Vai ficar tudo bem
se a gente ficar junto.

1009
01:18:39,628 --> 01:18:42,853
- Woody!
- Slinky!

1010
01:18:42,854 --> 01:18:45,175
É um imã!
Cuidado!

1011
01:18:45,176 --> 01:18:47,091
A gente já tira
você daí!

1012
01:18:47,999 --> 01:18:50,240
Acho que vocês querem
ver isso aqui.

1013
01:18:53,861 --> 01:18:55,686
Rápido,
peguem algum metal.

1014
01:19:00,481 --> 01:19:02,379
Ouviram o que eu disse!

1015
01:19:05,645 --> 01:19:07,690
Não funciona!

1016
01:19:11,017 --> 01:19:12,550
Socorro!

1017
01:19:12,551 --> 01:19:14,707
Socorro!
Não consigo sair!

1018
01:19:14,708 --> 01:19:16,501
Socorro!
Por favor!

1019
01:19:16,502 --> 01:19:17,860
Socorro!

1020
01:19:17,861 --> 01:19:19,552
Woody!

1021
01:19:21,627 --> 01:19:23,955
- Obrigado.
- Não me agradeça ainda.

1022
01:19:26,730 --> 01:19:28,621
Woody!

1023
01:19:37,132 --> 01:19:38,632
Vai, vai!

1024
01:19:44,477 --> 01:19:47,137
- Obrigado, Xerife.
- A gente está junto nessa.

1025
01:19:47,138 --> 01:19:49,286
Não é, pessoal?

1026
01:19:50,047 --> 01:19:53,810
- Pessoal?
- Woody, aqui embaixo!

1027
01:19:55,704 --> 01:19:58,936
- Woody!
- Nossa.

1028
01:19:59,877 --> 01:20:04,227
Woody, olha. A luz do dia.
A gente vai se salvar.

1029
01:20:06,652 --> 01:20:09,061
Acho que não é
a luz do dia.

1030
01:20:14,494 --> 01:20:16,401
Corram!

1031
01:20:32,254 --> 01:20:36,212
Xerife, o botão.
Me ajude.

1032
01:20:36,213 --> 01:20:37,713
Vamos!

1033
01:20:38,865 --> 01:20:40,980
Vai, rápido.
Aperta o botão.

1034
01:20:48,454 --> 01:20:49,955
Depressa!

1035
01:20:52,838 --> 01:20:56,023
Aperta aí!
Aperta!

1036
01:20:56,629 --> 01:20:59,526
Onde está sua criança agora,
Xerife?

1037
01:20:59,527 --> 01:21:02,773
- Não! Não!
- Lotso!

1038
01:21:29,465 --> 01:21:32,575
Buzz, o que a gente faz?

1039
01:22:52,214 --> 01:22:56,063
A garra!

1040
01:23:22,286 --> 01:23:24,977
Sabe o que falei sobre
o sótão do Andy?

1041
01:23:24,978 --> 01:23:26,698
Retiro tudo que disse.

1042
01:23:26,699 --> 01:23:29,134
- Você está certo.
- Isso aí.

1043
01:23:34,576 --> 01:23:39,160
Meu bem,
você foi tão corajoso.

1044
01:23:39,161 --> 01:23:43,702
- Salvaram nossas vidas.
- Somos eternamente gratos.

1045
01:23:43,703 --> 01:23:45,242
Meus garotos!

1046
01:23:45,243 --> 01:23:47,018
Papai!

1047
01:23:47,019 --> 01:23:49,378
Cadê aquela bola de pelo
do Lotso?

1048
01:23:49,379 --> 01:23:52,932
- Quero descosturar ele.
- Esqueçam, pessoal.

1049
01:23:52,933 --> 01:23:54,936
Ele não vale
a pena.

1050
01:24:03,659 --> 01:24:05,261
O que achou?

1051
01:24:05,262 --> 01:24:08,188
Tinha um desses
quando criança.

1052
01:24:08,189 --> 01:24:10,558
Cheiro de morango.

1053
01:24:14,009 --> 01:24:17,106
Colega, é melhor ficar
de boca fechada.

1054
01:24:23,338 --> 01:24:25,936
Vamos, Woody!
Temos que ir pra casa.

1055
01:24:25,937 --> 01:24:27,798
É isso aí,
rapaz da faculdade.

1056
01:24:27,799 --> 01:24:31,397
Esperem. E vocês?
Digo...

1057
01:24:31,398 --> 01:24:34,698
Talvez o sótão
pode ser legal.

1058
01:24:34,699 --> 01:24:38,492
- Somos os brinquedos do Andy.
- Estaremos lá pra ele.

1059
01:24:38,493 --> 01:24:40,742
Juntos.

1060
01:24:40,743 --> 01:24:42,814
Espero que ele
ainda esteja lá.

1061
01:24:42,815 --> 01:24:47,168
Esperem aí, vou olhar.
Ele está fazendo as malas.

1062
01:24:47,169 --> 01:24:50,596
- Mas já está acabando.
- Ele mora longe.

1063
01:24:50,597 --> 01:24:53,598
Não chegaremos a tempo.

1064
01:25:08,533 --> 01:25:10,994
<i>Já pegou tudo?</i>

1065
01:25:10,995 --> 01:25:13,007
<i>Mais algumas caixas
e eu acabo.</i>

1066
01:25:13,008 --> 01:25:14,509
Certo, vamos.

1067
01:25:17,790 --> 01:25:19,967
- Chega.
- Vamos.

1068
01:25:29,045 --> 01:25:31,304
Tudo limpo.

1069
01:25:38,422 --> 01:25:40,898
Aí está você.

1070
01:25:46,702 --> 01:25:49,302
- Prontinho.
- Buzz...

1071
01:25:51,808 --> 01:25:53,503
Não é uma despedida.

1072
01:25:53,504 --> 01:25:56,343
Woody,
divirta-se na faculdade.

1073
01:25:56,344 --> 01:25:58,871
Mas não muito.

1074
01:25:58,872 --> 01:26:02,278
Woody,
cuida do Andy.

1075
01:26:02,279 --> 01:26:05,006
Ele é legal.
Faça ele cortar o cabelo.

1076
01:26:05,007 --> 01:26:07,777
Deixa comigo.

1077
01:26:07,778 --> 01:26:12,541
- Jessie, ficará bem no sótão?
- Claro que sim, Woody.

1078
01:26:12,542 --> 01:26:16,460
Além do mais, sei ligar
o modo espanhol do Buzz.

1079
01:26:16,461 --> 01:26:19,066
- Como que é?
- Quer um lanche pra viagem?

1080
01:26:21,575 --> 01:26:23,789
Sabe onde nos encontrar,
Caubói.

1081
01:26:38,232 --> 01:26:41,965
- Já se despediu da Molly?
- Umas 10 vezes.

1082
01:26:45,894 --> 01:26:47,862
Andy...

1083
01:26:54,125 --> 01:26:56,854
Mãe, está tudo bem.

1084
01:26:58,102 --> 01:27:00,613
Eu sei.
É que...

1085
01:27:03,107 --> 01:27:05,844
Queria ficar com você
para sempre.

1086
01:27:07,471 --> 01:27:09,444
Vai ficar.

1087
01:27:24,732 --> 01:27:27,162
Não vai se despedir
do Buster?

1088
01:27:27,163 --> 01:27:30,537
Claro que vou.
Quem é o cachorrão? Quem?

1089
01:27:30,538 --> 01:27:32,850
<i>Vou sentir saudade,
vou sentir saudade.</i>

1090
01:27:36,384 --> 01:27:38,700
<i>Olha a cosquinha,
olha a cosquinha.</i>

1091
01:27:44,295 --> 01:27:46,387
<i>Ele está falando
pra você ir embora.</i>

1092
01:27:46,388 --> 01:27:49,282
<i>- Leva o resto das suas coisas.
- É isso aí, Buster.</i>

1093
01:27:49,283 --> 01:27:51,749
Não deixe a Molly
mexer nas minhas coisas.

1094
01:28:05,586 --> 01:28:09,885
Acha mesmo que eu devia
doar esses aqui?

1095
01:28:09,886 --> 01:28:12,768
Você que sabe.
Fique à vontade.

1096
01:28:40,503 --> 01:28:43,481
Não entra aí,
a padaria é assombrada.

1097
01:28:43,482 --> 01:28:46,750
- Você tá louco?
- É, por dois fantasmas.

1098
01:28:46,751 --> 01:28:50,128
Cuidado, os fantasmas
estão jogando tortas.

1099
01:28:51,766 --> 01:28:54,609
- Mãe...
- Andy.

1100
01:28:54,610 --> 01:28:57,188
- Olá.
- Olha só você.

1101
01:28:57,189 --> 01:29:01,052
- Soube que vai pra faculdade.
- Na verdade, vou ir agora.

1102
01:29:01,053 --> 01:29:03,176
O que podemos fazer
por você?

1103
01:29:04,062 --> 01:29:07,695
- Trouxe uns brinquedos.
- Ouviu, Bonnie?

1104
01:29:08,313 --> 01:29:10,233
Você é a Bonnie?

1105
01:29:11,263 --> 01:29:13,019
Eu sou o Andy.

1106
01:29:13,020 --> 01:29:17,007
Me contaram que você
é muito boa com brinquedos.

1107
01:29:17,008 --> 01:29:21,272
Esses são meus, mas...
eu vou ir embora agora.

1108
01:29:21,273 --> 01:29:23,703
Por isso, preciso de alguém
bem especial...

1109
01:29:23,704 --> 01:29:25,704
pra brincar com eles.

1110
01:29:31,568 --> 01:29:35,168
Essa é a Jessie, a vaqueira
mais durona de todo oeste.

1111
01:29:35,169 --> 01:29:36,974
Ela adora animais.

1112
01:29:36,975 --> 01:29:39,990
E não larga seu parceiro,
Bala no Alvo.

1113
01:29:42,989 --> 01:29:45,025
Aqui.

1114
01:29:56,852 --> 01:29:58,955
Esse é o Rex.

1115
01:29:58,956 --> 01:30:02,005
O mais malvado e assustador
dinossauro de todos.

1116
01:30:07,468 --> 01:30:10,490
Os Cabeças de Batata.
Senhor e Senhora.

1117
01:30:10,491 --> 01:30:14,626
Eles têm que ficar juntos,
porque são apaixonados.

1118
01:30:14,627 --> 01:30:17,801
O Slinky é fiel
como um cachorro real.

1119
01:30:17,802 --> 01:30:21,439
O Porquinho,
ele guarda seu dinheiro.

1120
01:30:21,440 --> 01:30:24,548
Mas também é um dos vilões
mais malvados de todos.

1121
01:30:24,549 --> 01:30:26,454
O maligno Dr. Porcão.

1122
01:30:29,398 --> 01:30:32,621
Esses aqui são de um estranho
mundo alienígena.

1123
01:30:32,622 --> 01:30:34,927
São do Pizza Planet.

1124
01:30:35,763 --> 01:30:37,263
E esse...

1125
01:30:39,380 --> 01:30:43,157
É o Buzz Lightyear,
o mais legal de todos.

1126
01:30:43,158 --> 01:30:46,307
Ele voa e atira com o laser.

1127
01:30:46,308 --> 01:30:50,063
Ele jurou proteger a galáxia
do Imperador do Mal, Zurg.

1128
01:30:51,867 --> 01:30:54,798
<i>Ao infinito, e além!</i>

1129
01:30:55,418 --> 01:30:58,775
Tem que prometer
que cuidará bem desse pessoal.

1130
01:31:00,414 --> 01:31:04,659
Eles... significam
muito pra mim.

1131
01:31:09,923 --> 01:31:12,520
Meu caubói

1132
01:31:14,854 --> 01:31:18,402
Woody?
O que ele faz aqui?

1133
01:31:18,403 --> 01:31:21,567
- Tem uma cobra na minha bota.
- O quê?

1134
01:31:22,856 --> 01:31:25,363
<i>Tem uma cobra
na minha bota!</i>

1135
01:31:39,450 --> 01:31:42,426
O Woody tem sido
meu amigo...

1136
01:31:42,427 --> 01:31:44,926
desde que me dou por gente.

1137
01:31:44,927 --> 01:31:47,886
É corajoso,
como um caubói deve ser.

1138
01:31:47,887 --> 01:31:50,989
É gentil, inteligente.

1139
01:31:50,990 --> 01:31:53,981
Mas o que faz ele especial...

1140
01:31:53,982 --> 01:31:56,513
É que ele nunca
desiste de você.

1141
01:31:56,514 --> 01:31:58,578
Nunca.

1142
01:31:58,579 --> 01:32:01,569
Ele ficará com você
pro que der e vier.

1143
01:32:05,254 --> 01:32:07,618
Pode cuidar dele
pra mim?

1144
01:32:09,359 --> 01:32:11,494
Certo, então.

1145
01:32:21,344 --> 01:32:25,264
Essa não! O Dr. Porcão está
atacando a padaria assombrada.

1146
01:32:25,265 --> 01:32:27,936
Os fantasmas vão escapar.
Woody, pega eles!

1147
01:32:27,937 --> 01:32:30,543
Buzz Lightyear em ação!

1148
01:32:30,544 --> 01:32:32,654
<i>Me ajudem.</i>

1149
01:32:32,655 --> 01:32:35,872
<i>Eles vão escapar.
Vamos logo.</i>

1150
01:32:37,855 --> 01:32:40,909
<i>Temos que entrar na nave,
vai tudo explodir.</i>

1151
01:32:41,946 --> 01:32:44,954
<i>- O cachorro vai matá-los.
- Ela é venenosa!</i>

1152
01:32:44,955 --> 01:32:48,114
<i>Essa não!</i>

1153
01:32:48,115 --> 01:32:50,380
<i>- Vamos, Woody!
- Vamos!</i>

1154
01:32:51,152 --> 01:32:54,124
<i>O meu amigo, Woody.</i>

1155
01:32:54,125 --> 01:32:56,922
<i>Buzz, corra!
Vai explodir!</i>

1156
01:33:24,099 --> 01:33:26,113
Valeu, pessoal.

1157
01:33:29,705 --> 01:33:32,461
Olha, mamãe. Eles estão
todos brincando juntos.

1158
01:33:32,462 --> 01:33:35,479
Vamos almoçar.

1159
01:33:47,635 --> 01:33:50,667
Até logo, parceiro.

1160
01:33:54,402 --> 01:33:57,326
Buzz, você não conhece
os brinquedos da Bonnie.

1161
01:33:57,327 --> 01:34:00,863
Vem cá! Vou apresentar você
para todos eles.

1162
01:34:31,791 --> 01:34:33,250
Brinquedos novos!

1163
01:34:45,680 --> 01:34:46,846
Beijinho de esquimó.

1164
01:36:05,968 --> 01:36:10,221
"Posso dizer que o sol brilha
em Sunnyside outra vez!"

1165
01:36:10,348 --> 01:36:13,850
"Mandem notícias. Amamos saber
da sua casa nova."

1166
01:36:13,934 --> 01:36:16,519
"Beijos e abraços pra todos."

1167
01:36:18,439 --> 01:36:20,690
Essa Barbie tem uma letra bonitinha.

1168
01:36:21,359 --> 01:36:24,152
Não foi a Barbie que escreveu.

1169
01:36:26,697 --> 01:36:27,864
- Pega a espada!
- Peguei!

1170
01:36:27,948 --> 01:36:29,115
- Vai...
- Bônus triplo!

1171
01:36:29,200 --> 01:36:30,283
- Cuidado!
- O manto da escuridão!

1172
01:36:30,368 --> 01:36:33,119
-  Foge!
- Meus braços não alcançam!

1173
01:36:33,204 --> 01:36:35,580
Deixa comigo! Consegui! Consegui!

1174
01:36:36,207 --> 01:36:37,791
- Yes!
- A gente conseguiu!

1175
01:36:37,875 --> 01:36:39,834
Toca aqui! Espera aí.

1176
01:36:42,338 --> 01:36:45,298
Agora é pra valer. Estão no mural.

1177
01:36:45,383 --> 01:36:48,468
- Olha isso!
- Que beleza! Sou eu!

1178
01:36:48,552 --> 01:36:51,846
Tá todo mundo aí!
Chuckles, tá bonito.

1179
01:36:51,931 --> 01:36:54,265
Ela captou mesmo seu sorriso.

1180
01:37:01,607 --> 01:37:03,024
O que...

1181
01:37:04,902 --> 01:37:07,737
Já avisei! Fiquem longe
do meu bumbum!

1182
01:37:08,781 --> 01:37:12,242
Que luz surge lá no alto, na janela?

1183
01:37:12,576 --> 01:37:15,912
Romeu, ó, Romeu,
por que logo tu, Romeu?

1184
01:37:16,497 --> 01:37:18,540
A próxima vai ser Cats.

1185
01:37:18,624 --> 01:37:21,292
Posso sugerir Hamlet?

1186
01:37:22,336 --> 01:37:25,255
A asa soltou. Dano superficial.

1187
01:37:25,589 --> 01:37:27,924
Nada que fita isolante não resolva.

1188
01:37:38,686 --> 01:37:40,812
Não sei o que deu em mim.

1189
01:37:42,106 --> 01:37:47,000
É só se soltar, Buzz.


