1
00:00:18,000 --> 00:00:23,300
{\pos(100,255)\fscx50}此字幕由“3D电视SRT字幕格式转换软件”转换
沃尔特·迪士尼

2
00:00:18,500 --> 00:00:23,300
{\pos(100,255)\fscx50}电影公司

3
00:00:24,000 --> 00:00:27,500
{\pos(100,255)\fscx50}无聊老生 诚意制作

4
00:00:30,270 --> 00:00:31,820
{\pos(100,255)\fscx50}电子网络
The Grid.

5
00:00:33,670 --> 00:00:35,470
{\pos(100,255)\fscx50}一个数字新世界
A digital frontier.

6
00:00:37,440 --> 00:00:39,360
{\pos(100,255)\fscx50}我曾努力地想像
I tried to picture clusters of information

7
00:00:39,360 --> 00:00:41,840
{\pos(100,255)\fscx50}电脑中信息流的模样
as they moved through the computer.

8
00:00:43,110 --> 00:00:45,340
{\pos(100,255)\fscx50}它们像什么
What did they look like?

9
00:00:45,450 --> 00:00:47,610
{\pos(100,255)\fscx50}舰艇 摩托车
Ships? Motorcycles?

10
00:00:48,520 --> 00:00:50,950
{\pos(100,255)\fscx50}电路难道就像高速公路
Were the circuits like freeways?

11
00:00:51,050 --> 00:00:54,580
{\pos(100,255)\fscx50}我时常梦到一个完全陌生的世界
I kept dreaming of a world I thought I'd never see.

12
00:00:56,090 --> 00:00:58,490
{\pos(100,255)\fscx50}终于 有一天
And then, one day...

13
00:00:59,000 --> 00:01:00,560
{\pos(100,255)\fscx50}你进去了 
You got in.

14
00:01:00,560 --> 00:01:03,260
{\pos(100,255)\fscx50}说得对 孩子 我进去了
That's right, man. I got in.

15
00:01:05,060 --> 00:01:08,160
{\pos(100,255)\fscx50}创战纪

16
00:01:10,660 --> 00:01:13,860
{\pos(100,255)\fscx50}创战纪

17
00:01:38,430 --> 00:01:42,000
{\pos(100,255)\fscx50}那个世界比我想象的更加美丽
And the world was more beautiful than I ever dreamed

18
00:01:42,100 --> 00:01:44,730
{\pos(100,255)\fscx50}但同时也存在着更多危险
and also more dangerous than I ever imagined.

19
00:01:44,870 --> 00:01:46,570
{\pos(100,255)\fscx50}你坐好 孩子 坐好 
Hop in bed, now, kiddo.

20
00:01:48,080 --> 00:01:49,840
{\pos(100,255)\fscx50}此刻 我遇到一位勇敢的武士 
 Now, I met a brave warrior.

21
00:01:49,840 --> 00:01:50,840
{\pos(100,255)\fscx50}创
Tron.

22
00:01:53,880 --> 00:01:55,180
{\pos(100,255)\fscx50}创
Tron!

23
00:01:55,550 --> 00:01:57,280
{\pos(100,255)\fscx50}他为人类而战 
He fights for the users.

24
00:01:57,280 --> 00:01:58,280
{\pos(100,255)\fscx50}你说得很对  
He sure does.

25
00:01:58,390 --> 00:02:01,550
{\pos(100,255)\fscx50}噢 孩子 
Oh, man

26
00:01:59,890 --> 00:02:01,250
{\pos(100,255)\fscx50}电子争霸战

27
00:02:01,550 --> 00:02:02,660
{\pos(100,255)\fscx50}创让我看到了任何人无法想像的事情
he showed me things that no one had ever imagined.

28
00:02:02,660 --> 00:02:06,150
{\pos(100,255)\fscx50}有巨型角斗场 光盘大战
There were these disk battles fought in spectacular arenas.

29
00:02:06,260 --> 00:02:09,030
{\pos(100,255)\fscx50}还有极品高速赛车
Cycles that raced on ribbons of light.

30
00:02:09,130 --> 00:02:11,570
{\pos(100,255)\fscx50}极为壮观
It was so radical.

31
00:02:11,670 --> 00:02:12,790
{\pos(100,255)\fscx50}我们一起
And together

32
00:02:12,790 --> 00:02:13,790
{\pos(100,255)\fscx50}创建了电子网络世界
You built the Grid.

33
00:02:13,900 --> 00:02:17,600
{\pos(100,255)\fscx50}我们为程序和使用者创建了电子网络世界
We built a new grid for programs and users.

34
00:02:18,170 --> 00:02:20,040
{\pos(100,255)\fscx50}可是我不能永远留在那儿
Now, I couldn't be in there all the time,

35
00:02:20,140 --> 00:02:25,210
{\pos(100,255)\fscx50}于是我就为自己设计了一个程序 作为我思维的化身
so I created a program in my own image that could think.

36
00:02:25,310 --> 00:02:27,370
{\pos(100,255)\fscx50}就好比 你和我
Like you, and me.

37
00:02:27,480 --> 00:02:31,320
{\pos(100,255)\fscx50}我给他取名叫克鲁
And I called him Clu.

38
00:02:31,790 --> 00:02:34,220
{\pos(100,255)\fscx50}是数码化身应用程序
Codified Likeness Utility.

39
00:02:34,220 --> 00:02:35,220
{\pos(100,255)\fscx50}没错
That's right.

40
00:02:35,960 --> 00:02:39,220
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁 创 和我共同创建了这个系统
And Clu, Tron and I, we built the system.

41
00:02:39,330 --> 00:02:42,260
{\pos(100,255)\fscx50}它的全部信息都是免费开放的
where all information was free and open.

42
00:02:43,170 --> 00:02:44,500
{\pos(100,255)\fscx50}非常完美
Beautiful.

43
00:02:46,870 --> 00:02:49,340
{\pos(100,255)\fscx50}可是 有一天
And then, one day,

44
00:02:50,410 --> 00:02:52,240
{\pos(100,255)\fscx50}却出了事
something happened.

45
00:02:54,980 --> 00:02:58,470
{\pos(100,255)\fscx50}非常离奇的事
Something extraordinary.

46
00:03:01,180 --> 00:03:02,950
{\pos(100,255)\fscx50}一个奇迹
A miracle.

47
00:03:06,790 --> 00:03:08,090
{\pos(100,255)\fscx50}怎么了
What was it?

48
00:03:09,390 --> 00:03:12,160
{\pos(100,255)\fscx50}等我下次再告诉你吧
That'll have to wait till next time.

49
00:03:12,360 --> 00:03:14,260
{\pos(100,255)\fscx50}爸爸该去工作了
I gotta get to work.

50
00:03:14,360 --> 00:03:15,830
{\pos(100,255)\fscx50}我要跟你去 爸爸
I wanna go with you, Dad.

51
00:03:15,970 --> 00:03:20,700
{\pos(100,255)\fscx50}你想去 好吧 以后会让你去的
Yeah, well, one day you will.

52
00:03:20,800 --> 00:03:22,270
{\pos(100,255)\fscx50}我保证
I promise.

53
00:03:22,370 --> 00:03:23,640
{\pos(100,255)\fscx50}去网络世界
To the Grid?

54
00:03:23,640 --> 00:03:25,640
{\pos(100,255)\fscx50}晚安 萨姆
Good night, Sam.

55
00:03:27,680 --> 00:03:31,670
{\pos(100,255)\fscx50}嗨 明天我们去游戏厅玩怎么样
Hey, what do you say tomorrow you and I hit the arcade?

56
00:03:31,780 --> 00:03:34,480
{\pos(100,255)\fscx50}你能打破爸爸的高分记录吗
You can have a crack at the old man's high score.

57
00:03:34,580 --> 00:03:37,110
{\pos(100,255)\fscx50}第一个游戏算我的
First game's on me.

58
00:03:38,450 --> 00:03:41,480
{\pos(100,255)\fscx50}可以玩双打吗 我们俩搭档
Can we play doubles? On the same team?

59
00:03:44,130 --> 00:03:46,490
{\pos(100,255)\fscx50}我们从来都是搭档
We're always on the same team.

60
00:04:08,020 --> 00:04:10,920
{\pos(100,255)\fscx50}晚上好 现在插播一条重要消息
Good evening. Our lead story.

61
00:04:10,920 --> 00:04:13,190
{\pos(100,255)\fscx50}英康公司CEO 著名的游戏家
ENCOM CEO and video game icon

62
00:04:13,190 --> 00:04:14,920
{\pos(100,255)\fscx50}凯文·弗林日前失踪
Kevin Flynn has disappeared.

63
00:04:15,020 --> 00:04:16,050
{\pos(100,255)\fscx50}他的著名设计 
He was best known for designing

64
00:04:16,050 --> 00:04:18,160
{\pos(100,255)\fscx50}包括电子争霸和疯狂空间
Tron and Space Paranoids,

65
00:04:18,160 --> 00:04:20,890
{\pos(100,255)\fscx50}是历史上销量最佳的电子游戏 
the two bestselling video games in history.

66
00:04:21,030 --> 00:04:24,120
{\pos(100,255)\fscx50}弗林于1982年入主英康公司
Flynn took ownership of ENCOM in 1982

67
00:04:24,230 --> 00:04:27,700
{\pos(100,255)\fscx50}当时公司已经窜升为科技行业之首
as the company skyrocketed to the top of the tech industry.

68
00:04:27,700 --> 00:04:30,000
{\pos(100,255)\fscx50}但是在1985年
But things changed in 1985

69
00:04:30,000 --> 00:04:32,800
{\pos(100,255)\fscx50}由于弗林的妻子去世引发变故
with the untimely death of Flynn's wife

70
00:04:32,800 --> 00:04:34,600
{\pos(100,255)\fscx50}弗林的儿子名叫萨姆
the mother of his young son, Sam.

71
00:04:34,710 --> 00:04:36,680
{\pos(100,255)\fscx50}最近 英康董事会
Recently, ENCOM board members

72
00:04:36,780 --> 00:04:41,080
{\pos(100,255)\fscx50}倍受弗林怪诞和固执的行为所困扰
have been troubled by reports of Flynn's erratic, even obsessive, behavior.

73
00:04:40,080 --> 00:04:41,080
{\pos(100,255)\fscx50}弗林想干什么

74
00:04:41,180 --> 00:04:44,880
{\pos(100,255)\fscx50}所以 他的失踪使整个公司陷入了一片混乱
With Flynn missing, the company is now in chaos.

75
00:04:44,990 --> 00:04:47,180
{\pos(100,255)\fscx50}今天下午英康公司董事会提议
This afternoon, ENCOM's board

76
00:04:47,290 --> 00:04:50,450
{\pos(100,255)\fscx50}解除弗林的搭档艾伦·布雷德利的领导权
moved to seize control from Flynn's partner, Alan Bradley,

77
00:04:50,560 --> 00:04:53,530
{\pos(100,255)\fscx50}并且发誓要让公司扭亏为赢
vowing to return the company to profitability.

78
00:04:53,930 --> 00:04:55,560
{\pos(100,255)\fscx50}出于对弗林的了解
Loyal to the end

79
00:04:54,030 --> 00:04:56,260
{\pos(100,255)\fscx50}凯文·弗林 圣徒还是骗子

80
00:04:55,560 --> 00:04:58,030
{\pos(100,255)\fscx50}布雷德利坚信弗林并没有失踪
Bradley maintains his belief that Flynn is not missing

81
00:04:58,930 --> 00:05:01,030
{\pos(100,255)\fscx50}而是在追求自己的梦想
and is instead pursuing his dream of

82
00:05:01,240 --> 00:05:05,070
{\pos(100,255)\fscx50}说他在打造一个重塑人类社会的电子新世界
"a digital frontier to reshape the human condition."

83
00:05:02,030 --> 00:05:05,030
{\pos(100,255)\fscx50}数字国境

84
00:05:06,070 --> 00:05:11,570
{\pos(100,255)\fscx50}英

85
00:05:06,070 --> 00:05:11,570
{\pos(100,255)\fscx50}康

86
00:05:06,780 --> 00:05:09,180
{\pos(100,255)\fscx50}那将是一个全新的世界
In there is a new world.

87
00:05:09,280 --> 00:05:11,440
{\pos(100,255)\fscx50}代表着我们的未来
In there is our future.

88
00:05:11,880 --> 00:05:15,820
{\pos(100,255)\fscx50}那才是我们最终的归宿
In there is our destiny.

89
00:05:21,660 --> 00:05:23,560
{\pos(100,255)\fscx50}就连弗林最忠实的拥护者
Even Flynn's most ardent supporters

90
00:05:23,660 --> 00:05:26,030
{\pos(100,255)\fscx50}也不得不承认这个事实
are now acknowledging a difficult truth.

91
00:05:26,130 --> 00:05:28,890
{\pos(100,255)\fscx50}凯文·弗林可能真的失踪了
Kevin Flynn may have simply run away.

92
00:05:29,300 --> 00:05:31,990
{\pos(100,255)\fscx50}忠于弗林的人都希望他早日回归
And while Flynn's loyalists hope for his imminent return,

93
00:05:32,100 --> 00:05:34,900
{\pos(100,255)\fscx50}当然心情最迫切的
there is perhaps no one

94
00:05:34,900 --> 00:05:35,900
{\pos(100,255)\fscx50}无疑是他的儿子萨姆·弗林
who wishes it to happen more than young Sam Flynn,

95
00:05:36,040 --> 00:05:40,130
{\pos(100,255)\fscx50}这位游戏帝国的继承人暂时由弗林的父母监护
now in the care of his grandparents, and heir to an empire in turmoil.

96
00:05:41,110 --> 00:05:43,810
{\pos(100,255)\fscx50}他会回来的 他答应我的
He's coming. He promised.

97
00:05:43,910 --> 00:05:44,980
{\pos(100,255)\fscx50}萨姆 吃点东西吧
Sam, you have to eat.

98
00:05:44,980 --> 00:05:45,980
{\pos(100,255)\fscx50}我不吃
Let go of me!

99
00:05:46,020 --> 00:05:47,280
{\pos(100,255)\fscx50}萨姆
Sam?

100
00:05:47,380 --> 00:05:50,610
{\pos(100,255)\fscx50}依照法律程序 弗林的遗产和英康公司的未来
What will become of Flynn's legacy and the future of ENCOM

101
00:05:50,720 --> 00:05:51,880
{\pos(100,255)\fscx50}即将全部寄托在
will most likely depend

102
00:05:51,990 --> 00:05:55,320
{\pos(100,255)\fscx50}这个成为孤儿的小男孩身上
on what becomes of this now orphaned little boy.

103
00:05:57,460 --> 00:05:59,520
{\pos(100,255)\fscx50}萨姆 回来
Sam! Come back!

104
00:06:08,770 --> 00:06:11,260
{\pos(100,255)\fscx50}指挥中心 这儿有辆摩托车严重超速
All cycle units, stand by.

105
00:06:09,770 --> 00:06:10,870
{\pos(100,255)\fscx50}目标    限速    实速

106
00:06:51,610 --> 00:06:53,540
{\pos(100,255)\fscx50}指挥中心 我失去目标
All units, stand by.

107
00:07:35,540 --> 00:07:39,540
{\pos(100,255)\fscx50}破
解
密
码

108
00:07:45,540 --> 00:07:47,540
{\pos(100,255)\fscx50}破
解
密
码

109
00:07:49,700 --> 00:07:57,240
{\pos(100,255)\fscx50}一

110
00:07:49,840 --> 00:07:57,240
{\pos(100,255)\fscx50}管制区域

111
00:07:54,280 --> 00:07:55,970
{\pos(100,255)\fscx50}这门可真够大的
Now that is a big door.

112
00:07:56,080 --> 00:07:57,340
{\pos(100,255)\fscx50}欢迎各位
Welcome, everybody.

113
00:07:57,580 --> 00:08:18,000
{\pos(100,255)\fscx50}英

114
00:07:57,580 --> 00:08:18,000
{\pos(100,255)\fscx50}康

115
00:07:57,750 --> 00:08:00,980
{\pos(100,255)\fscx50}请大家安静 时间不早 我就直奔主题了
Please settle. I know it's late, so I'll skip the pleasantries

116
00:08:01,080 --> 00:08:04,780
{\pos(100,255)\fscx50}有请董事长理查德·麦基讲话
and hand things over to our chairman, Richard Mackey.

117
00:08:06,960 --> 00:08:09,720
{\pos(100,255)\fscx50}谢谢 谢谢 谢谢 克莱尔
Thank you. Thank you. Thank you, Claire.

118
00:08:11,660 --> 00:08:13,360
{\pos(100,255)\fscx50}今天我很高兴地宣布
Tonight I am pleased to announce

119
00:08:13,460 --> 00:08:19,420
{\pos(100,255)\fscx50}上个财政年度 我们英康公司在收益上算是最好的一年
that ENCOM's last fiscal year was our most profitable ever.

120
00:08:19,700 --> 00:08:21,420
{\pos(100,255)\fscx50}英

121
00:08:19,700 --> 00:08:21,420
{\pos(100,255)\fscx50}康

122
00:08:20,340 --> 00:08:21,360
{\pos(100,255)\fscx50}谢谢
Yes.

123
00:08:40,090 --> 00:08:43,550
{\pos(100,255)\fscx50}今天夜里 我们的第12版旗舰操作系统
At midnight tonight the 12th version of our flagship operating system

124
00:08:43,660 --> 00:08:45,990
{\pos(100,255)\fscx50}将在全世界范围内启动发行
will hit the shelves around the world.

125
00:08:43,660 --> 00:08:46,150
{\pos(100,255)\fscx50}英

126
00:08:43,660 --> 00:08:46,150
{\pos(100,255)\fscx50}康

127
00:08:47,430 --> 00:08:49,860
{\pos(100,255)\fscx50}我们首先应该感谢
I'm sure it comes as no surprise whom we have to thank.

128
00:08:49,860 --> 00:08:52,030
{\pos(100,255)\fscx50}软件开发团队的领导人
The head of our software design team

129
00:08:52,030 --> 00:08:56,090
{\pos(100,255)\fscx50}他成功的历史造就了英康公司的辉煌
a man whose father's own notable history with ENCOM

130
00:08:56,110 --> 00:09:00,940
{\pos(100,255)\fscx50}但是我想 我们也不能因此而抹杀今日的英雄
helped make this company what it is today.

131
00:09:01,440 --> 00:09:02,940
{\pos(100,255)\fscx50}英

132
00:09:01,440 --> 00:09:02,940
{\pos(100,255)\fscx50}康

133
00:09:02,510 --> 00:09:04,950
{\pos(100,255)\fscx50}爱德华·迪林杰 
Edward Dillinger.

134
00:09:05,380 --> 00:09:06,850
{\pos(100,255)\fscx50}祝贺你 干得好
Well done.

135
00:09:10,850 --> 00:09:14,810
{\pos(100,255)\fscx50}今年 伴随英康第12操作系统的发行
And this year, simultaneous to the release of ENCOM OS-12,

136
00:09:15,560 --> 00:09:20,890
{\pos(100,255)\fscx50}我们很快将在东京证券交易所挂牌上市
we will be making our debut on Tokyo's Nikkei Index.

137
00:09:17,610 --> 00:09:19,010
{\pos(100,255)\fscx50}英

138
00:09:17,610 --> 00:09:19,010
{\pos(100,255)\fscx50}康

139
00:09:21,030 --> 00:09:25,900
{\pos(100,255)\fscx50}英康股票将在全世界范围内任意时刻交易
ENCOM's stock will now trade around the world 24/7.

140
00:09:26,000 --> 00:09:28,530
{\pos(100,255)\fscx50}啊 谢谢
Huh? Oh, yes.

141
00:09:52,430 --> 00:09:53,420
{\pos(100,255)\fscx50}对不起
Excuse me.

142
00:09:53,420 --> 00:09:55,220
{\pos(100,255)\fscx50}请讲 艾伦
Yes, Alan?

143
00:09:55,230 --> 00:09:56,720
{\pos(100,255)\fscx50}我想问问你 究竟
Given the prices

144
00:09:56,830 --> 00:10:00,460
{\pos(100,255)\fscx50}打算向学生和学校怎么收费
that we charge to students and schools,

145
00:10:01,470 --> 00:10:04,170
{\pos(100,255)\fscx50}弗林操作系统到底有哪些改进
what sort of improvements have been made in Flynn...

146
00:10:04,670 --> 00:10:07,900
{\pos(100,255)\fscx50}只是改个名字 叫英康12操作系统
I mean, ENCOM OS-12?

147
00:10:11,080 --> 00:10:14,750
{\pos(100,255)\fscx50}我们在里面加了数字12
This year we put a "12" on the box.

148
00:10:15,420 --> 00:10:18,820
{\pos(100,255)\fscx50}第12操作系统 是迄今为止最安全的操作系统
OS-12 is the most secure operating system ever released.

149
00:10:19,790 --> 00:10:23,590
{\pos(100,255)\fscx50}凯文·弗林的共享软件 或者免费使用之类的概念
The idea of sharing our software or giving it away for

150
00:10:24,160 --> 00:10:26,490
{\pos(100,255)\fscx50}可以说已经成为历史
free disappeared with Kevin Flynn.

151
00:10:30,490 --> 00:10:32,490
{\pos(100,255)\fscx50}上传中…

152
00:10:36,590 --> 00:10:37,490
{\pos(100,255)\fscx50}上传中…

153
00:10:40,210 --> 00:10:42,200
{\pos(100,255)\fscx50}我知道你在这儿
I know you're here.

154
00:10:42,780 --> 00:10:44,680
{\pos(100,255)\fscx50}你最好老实出来
Let's make this easy.

155
00:10:47,580 --> 00:10:48,680
{\pos(100,255)\fscx50}快点 快点
Come on, come on.

156
00:10:49,000 --> 00:10:50,700
{\pos(100,255)\fscx50}上传中…

157
00:10:57,160 --> 00:10:58,420
{\pos(100,255)\fscx50}不许动
Freeze!

158
00:10:59,190 --> 00:11:00,250
{\pos(100,255)\fscx50}好的
Okay.

159
00:11:00,630 --> 00:11:02,100
{\pos(100,255)\fscx50}如果没有其它问题的话
If there are no more questions,

160
00:11:02,660 --> 00:11:05,690
{\pos(100,255)\fscx50}请大家欣赏我们的最新杰作
I would like you to meet our next blockbuster.

161
00:11:05,800 --> 00:11:08,570
{\pos(100,255)\fscx50}英康第12操作系统
ENCOM OS-12.

162
00:11:12,440 --> 00:11:13,040
{\pos(100,255)\fscx50}哦 
Whoa.

163
00:11:13,040 --> 00:11:14,240
{\pos(100,255)\fscx50}显然有些
Still a few bugs.

164
00:11:14,340 --> 00:11:15,970
{\pos(100,255)\fscx50}怎么回事 
What's that? What is that?

165
00:11:17,760 --> 00:11:20,090
{\pos(100,255)\fscx50}嗨 卡尔 修好它 快给我修好它
Just bear with us one sec.

166
00:11:20,250 --> 00:11:22,080
{\pos(100,255)\fscx50}请各位稍等片刻
Make this go away now.

167
00:11:22,180 --> 00:11:27,410
{\pos(100,255)\fscx50}快把它关掉 快点快点 关掉 关掉 快点给我关掉
Stop what you're doing. Stop. Stop for one second.

168
00:11:27,560 --> 00:11:31,620
{\pos(100,255)\fscx50}英康董事长理查德·麦基将会宣布
...where ENCOM's chairman, Richard Mackey, will be launching...

169
00:11:31,730 --> 00:11:35,060
{\pos(100,255)\fscx50}- 上市直播还有半分钟就要开始了  - 他在楼顶 
- We go live in 30 seconds.  - He's on the roof!

170
00:11:35,160 --> 00:11:36,960
{\pos(100,255)\fscx50}谁知道主文件在哪儿
Anyone know where the master file is?

171
00:11:36,960 --> 00:11:37,960
{\pos(100,255)\fscx50}我知道
I do.

172
00:11:39,470 --> 00:11:40,700
{\pos(100,255)\fscx50}在网上
It's on the Web.

173
00:11:42,700 --> 00:11:44,700
{\pos(100,255)\fscx50}英康系统免费下载

174
00:11:42,700 --> 00:11:44,700
{\pos(100,255)\fscx50}英康系统

175
00:11:42,700 --> 00:11:44,700
{\pos(100,255)\fscx50}热门词汇搜索

176
00:11:42,700 --> 00:11:44,700
{\pos(100,255)\fscx50}下载进度

177
00:11:44,970 --> 00:11:46,030
{\pos(100,255)\fscx50}快阻止这一切
We've got to stop this.

178
00:11:46,110 --> 00:11:50,970
{\pos(100,255)\fscx50}我要敲响开盘的钟声 要马上关掉 快
I've got to ring that opening bell.

179
00:11:51,450 --> 00:11:53,680
{\pos(100,255)\fscx50}- 系统被锁上了 - 动不了了
- Make this stop now. - It's locked.

180
00:11:53,780 --> 00:11:56,680
{\pos(100,255)\fscx50}你知道什么 快点关掉 马上关掉 关掉
Just shut it down. Shut it down! Now!

181
00:11:56,790 --> 00:11:59,780
{\pos(100,255)\fscx50}别紧张 
Relax, Mackey. Relax.

182
00:12:00,060 --> 00:12:01,180
{\pos(100,255)\fscx50}一切都在掌控之中
It's under control.

183
00:12:01,290 --> 00:12:03,310
{\pos(100,255)\fscx50}别紧张 我们最重要
Relax? Our most valuable

184
00:12:03,430 --> 00:12:06,950
{\pos(100,255)\fscx50}最安全的操作系统已经免费公布在网上了
and most secure operating system is out there for free!

185
00:12:07,060 --> 00:12:08,720
{\pos(100,255)\fscx50}我该怎么解释
How am I supposed to explain that?

186
00:12:08,830 --> 00:12:11,770
{\pos(100,255)\fscx50}不知道 也许是计划的一部分
I don't know. Say it was all part of the plan.

187
00:12:12,830 --> 00:12:14,930
{\pos(100,255)\fscx50}英康公司的礼品促销
A little gift from ENCOM.

188
00:12:15,040 --> 00:12:19,130
{\pos(100,255)\fscx50}显然英康公司发生了某些技术故障
Apparently, ENCOM Technology is having some technical difficulties.

189
00:12:20,440 --> 00:12:23,640
{\pos(100,255)\fscx50}我们先让他们把问题解决掉 稍等一会再和他们继续连线
Why don't we give them a chance to sort things out?

190
00:12:50,740 --> 00:12:52,710
{\pos(100,255)\fscx50}嗨 爸爸
Hey, Dad.

191
00:12:52,840 --> 00:12:54,600
{\pos(100,255)\fscx50}你还好吗
How you doing?

192
00:13:00,650 --> 00:13:02,280
{\pos(100,255)\fscx50}我看你还往哪儿跑 
Where you gonna run to now?

193
00:13:02,280 --> 00:13:04,280
{\pos(100,255)\fscx50}你最好别过来
Hey, you don't wanna do that.

194
00:13:04,390 --> 00:13:06,680
{\pos(100,255)\fscx50}你应该知道偷窃是错误行为
Didn't anyone tell you? Stealing is wrong.

195
00:13:06,790 --> 00:13:09,380
{\pos(100,255)\fscx50}免费的东西根本不存在偷窃问题
You can't steal what was designed to be free.

196
00:13:09,490 --> 00:13:10,620
{\pos(100,255)\fscx50}我抓住你了
Now I got you.

197
00:13:10,620 --> 00:13:12,620
{\pos(100,255)\fscx50}别着急 你老板已经同意了
Your boss is okay with this.

198
00:13:12,730 --> 00:13:13,990
{\pos(100,255)\fscx50}根本不可能
The hell he is.

199
00:13:14,460 --> 00:13:16,230
{\pos(100,255)\fscx50}你老板听CEO的
Your boss works for the CEO

200
00:13:16,330 --> 00:13:17,920
{\pos(100,255)\fscx50}CEO听股东的
and the CEO works for the shareholders.

201
00:13:18,030 --> 00:13:20,330
{\pos(100,255)\fscx50}你知道最大的股东是谁吗
Do you know who the biggest shareholder is?

202
00:13:21,340 --> 00:13:22,930
{\pos(100,255)\fscx50}我听说是个小孩
I don't know. Some kid.

203
00:13:27,180 --> 00:13:28,870
{\pos(100,255)\fscx50}你是弗林先生
You're Mr. Flynn?

204
00:13:30,750 --> 00:13:32,240
{\pos(100,255)\fscx50}为什么
Why?

205
00:13:32,880 --> 00:13:35,250
{\pos(100,255)\fscx50}这可是你父亲的公司
This is your father's company.

206
00:13:35,350 --> 00:13:36,880
{\pos(100,255)\fscx50}现在不是了
Not anymore.

207
00:13:36,880 --> 00:13:38,880
{\pos(100,255)\fscx50}什么 嗨 孩子
What? Hey. Hey, kid.

208
00:13:38,990 --> 00:13:41,620
{\pos(100,255)\fscx50}别 别
No!

209
00:14:02,110 --> 00:14:03,300
{\pos(100,255)\fscx50}真倒霉
You kidding me?

210
00:14:04,310 --> 00:14:06,010
{\pos(100,255)\fscx50}他在那儿 让小队到这儿来 
That's him! Get the team down here!

211
00:14:06,010 --> 00:14:08,010
{\pos(100,255)\fscx50}他在那儿 抓住他
There he is! Get him!

212
00:14:11,490 --> 00:14:13,610
{\pos(100,255)\fscx50}嗨 你得付钱
Hey! No free ride!

213
00:14:15,590 --> 00:14:16,780
{\pos(100,255)\fscx50}你别想占便宜 
No free taxi!

214
00:14:17,030 --> 00:14:18,790
{\pos(100,255)\fscx50}你得付钱
You pay!

215
00:14:21,460 --> 00:14:23,090
{\pos(100,255)\fscx50}付钱
No free ride!

216
00:14:33,640 --> 00:14:36,610
{\pos(100,255)\fscx50}站住 举起手来
Hold it right there. Freeze!

217
00:14:38,550 --> 00:14:41,910
{\pos(100,255)\fscx50}好吧 伙计们 算你们运气好
Okay, boys. You got me.

218
00:14:42,910 --> 00:14:43,910
{\pos(100,255)\fscx50}别动
Hey.

219
00:14:47,510 --> 00:14:51,410
{\pos(100,255)\fscx50}卡尔弗城
中区警局大都会分局

220
00:14:58,700 --> 00:14:59,760
{\pos(100,255)\fscx50}嗨 卡尔 
Hey, Karl.

221
00:14:59,760 --> 00:15:00,760
{\pos(100,255)\fscx50}你好 萨姆
Hey, how you doing?

222
00:15:16,750 --> 00:15:19,120
{\pos(100,255)\fscx50}干得漂亮 马威
Enjoy it, Marv. You earned it.

223
00:15:23,190 --> 00:15:24,990
{\pos(100,255)\fscx50}你来我家干什么 艾伦
Why are you in my apartment, Alan?

224
00:15:26,900 --> 00:15:28,950
{\pos(100,255)\fscx50}因为你不接电话
You don't answer your phone.

225
00:15:31,470 --> 00:15:32,400
{\pos(100,255)\fscx50}最近怎么样 萨姆
How you been, Sam?

226
00:15:32,400 --> 00:15:33,400
{\pos(100,255)\fscx50}噢 你还不知道吗
Oh, you know

227
00:15:33,500 --> 00:15:36,160
{\pos(100,255)\fscx50}12岁的时候 我渴望有个像父亲的人在我身边 
when I was 12, I appreciated the surrogate-father thing.

228
00:15:36,160 --> 00:15:39,800
{\pos(100,255)\fscx50}说真的 艾伦 现在我可不需要了
But come on. I got it all under control now.

229
00:15:40,240 --> 00:15:42,300
{\pos(100,255)\fscx50}哦 是吗
Oh. Clearly!

230
00:15:42,410 --> 00:15:45,210
{\pos(100,255)\fscx50}你想干嘛 像过去那样帮我写作业 哄我玩吗？
You want to help me with my homework? Like old times? Have a catch?

231
00:15:47,620 --> 00:15:51,070
{\pos(100,255)\fscx50}你该知道 你的风头算是出大了
You know, you got a pretty nice view here.

232
00:15:53,660 --> 00:15:57,060
{\pos(100,255)\fscx50}听说几个小时前你来了个三周跳
Heard you did a triple axel off of her a few hours ago.

233
00:15:58,130 --> 00:15:59,920
{\pos(100,255)\fscx50}摔得不轻吧
Rough landing, huh?

234
00:15:59,920 --> 00:16:00,920
{\pos(100,255)\fscx50}感觉还行
Could have been worse.

235
00:16:01,030 --> 00:16:04,110
{\pos(100,255)\fscx50}董事会上你玩得可够花哨的 
I also thought your message to the board

236
00:16:04,110 --> 00:16:05,060
{\pos(100,255)\fscx50}有点意思
was very clever.

237
00:16:05,170 --> 00:16:07,630
{\pos(100,255)\fscx50}喜欢吗 那是马威的主意
Did you like that? That was Marv's idea.

238
00:16:13,310 --> 00:16:16,070
{\pos(100,255)\fscx50}艾伦 我们的谈话还有必要进行下去吗
Alan, are we really going to do this again?

239
00:16:16,950 --> 00:16:20,040
{\pos(100,255)\fscx50}你看我像是个能管理五百强企业的人吗
Do I really look like I'm ready to run a Fortune 500 company?

240
00:16:20,550 --> 00:16:21,780
{\pos(100,255)\fscx50}不像
No.

241
00:16:22,050 --> 00:16:23,110
{\pos(100,255)\fscx50}说实话 
And truthfully,

242
00:16:23,110 --> 00:16:26,110
{\pos(100,255)\fscx50}公司里的某些人也正希望你这样
the company is pretty happy with where you are, too.

243
00:16:26,520 --> 00:16:27,510
{\pos(100,255)\fscx50}没错
I bet.

244
00:16:27,660 --> 00:16:30,780
{\pos(100,255)\fscx50}那样他们就可以为所欲为了
That way they can keep doing whatever they want.

245
00:16:32,490 --> 00:16:36,900
{\pos(100,255)\fscx50}我很难理解你的疯狂 你的所谓慈善
You know, I guess what I find curious is the crazy charities,

246
00:16:37,170 --> 00:16:39,460
{\pos(100,255)\fscx50}每年都要搞公司一次恶作剧
the annual prank on the company.

247
00:16:39,870 --> 00:16:42,430
{\pos(100,255)\fscx50}你的样子倒让人很感兴趣
You have an interesting way of being disinterested, Sam.

248
00:16:42,540 --> 00:16:44,330
{\pos(100,255)\fscx50}你到底干什么来了 艾伦
Why are you here, Alan?

249
00:16:47,710 --> 00:16:49,400
{\pos(100,255)\fscx50}昨晚我收到一条信息
I was paged last night.

250
00:16:49,540 --> 00:16:51,740
{\pos(100,255)\fscx50}喔 天呐 你还用呼机呢
Oh, man, still rocking the pager?

251
00:16:51,950 --> 00:16:53,410
{\pos(100,255)\fscx50}真够酷的
Good for you.

252
00:16:53,520 --> 00:16:56,920
{\pos(100,255)\fscx50}是啊 你父亲让我睡觉都戴着它 
Yeah, your dad once told me I had to sleep with it,

253
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
{\pos(100,255)\fscx50}我习惯了
and I still do.

254
00:16:59,120 --> 00:17:01,420
{\pos(100,255)\fscx50}这条信息来自他游戏厅的办公室
Page came from your dad's office at the arcade.

255
00:17:05,190 --> 00:17:06,560
{\pos(100,255)\fscx50}怎么了 
So?

256
00:17:06,560 --> 00:17:07,560
{\pos(100,255)\fscx50}怎么了
So?

257
00:17:08,760 --> 00:17:11,360
{\pos(100,255)\fscx50}这个呼机号已经停用20年了
That number's been disconnected for 20 years.

258
00:17:12,800 --> 00:17:14,330
{\pos(100,255)\fscx50}萨姆 你父亲失踪前两天
Sam, two nights before he disappeared,

259
00:17:14,330 --> 00:17:16,330
{\pos(100,255)\fscx50}到过我家
he came to my house.

260
00:17:16,330 --> 00:17:19,100
{\pos(100,255)\fscx50}他反复跟我说 我把它破解了
"I've cracked it," he kept saying.

261
00:17:19,210 --> 00:17:21,970
{\pos(100,255)\fscx50}他说的是遗传算法 
He was talking about genetic algorithms,

262
00:17:21,970 --> 00:17:22,970
{\pos(100,255)\fscx50}量子非物理位移
quantum teleportation.

263
00:17:23,140 --> 00:17:25,340
{\pos(100,255)\fscx50}他说他要改变一切 
He said he was about to change everything.

264
00:17:25,340 --> 00:17:27,340
{\pos(100,255)\fscx50}科学 医药 宗教
Science, medicine, religion.

265
00:17:28,680 --> 00:17:30,950
{\pos(100,255)\fscx50}他不会轻易放弃的 萨姆
He wouldn't have left that, Sam.

266
00:17:34,020 --> 00:17:35,350
{\pos(100,255)\fscx50}他更不会放弃你
He wouldn't have left you.

267
00:17:35,560 --> 00:17:39,080
{\pos(100,255)\fscx50}行了 艾伦 全世界只有你还这么想
Oh, Alan. You're the only one who still believes that.

268
00:17:39,430 --> 00:17:42,260
{\pos(100,255)\fscx50}他要么是死了 要么在哪儿做日光浴
He's either dead or chilling in Costa Rica.

269
00:17:43,330 --> 00:17:44,890
{\pos(100,255)\fscx50}也许两者都有
Probably both.

270
00:17:45,630 --> 00:17:47,100
{\pos(100,255)\fscx50}对不起 艾伦
Look, I'm sorry.

271
00:17:47,200 --> 00:17:49,690
{\pos(100,255)\fscx50}我很累 浑身监狱味
I'm tired, and I smell like jail.

272
00:17:50,440 --> 00:17:52,740
{\pos(100,255)\fscx50}我们还是过几年再见面吧 
Let's just reconvene in another couple of years, huh?

273
00:17:52,740 --> 00:17:54,740
{\pos(100,255)\fscx50}你觉得怎么样
What do you say?

274
00:17:58,780 --> 00:17:59,940
{\pos(100,255)\fscx50}给你
Here.

275
00:18:01,180 --> 00:18:03,550
{\pos(100,255)\fscx50}这是游戏厅的钥匙
These are the keys to the arcade.

276
00:18:04,420 --> 00:18:07,010
{\pos(100,255)\fscx50}我一直没有去过 
I haven't gone over there yet.

277
00:18:07,010 --> 00:18:09,410
{\pos(100,255)\fscx50}我想该是你去
I thought you should be the one.

278
00:18:09,520 --> 00:18:12,890
{\pos(100,255)\fscx50}你这么说 好像他还在那儿工作一样
Alan, you're acting like I'm gonna find him sitting there working.

279
00:18:13,060 --> 00:18:16,830
{\pos(100,255)\fscx50}好像说 嗨 孩子 我把时间忘了
Just, "Hey, kiddo. Lost track of time."

280
00:18:20,400 --> 00:18:22,460
{\pos(100,255)\fscx50}很有可能
Wouldn't that be something?

281
00:18:32,750 --> 00:18:33,270
{\pos(100,255)\fscx50}干嘛
What?

282
00:18:52,670 --> 00:18:55,300
{\pos(100,255)\fscx50}弗林游戏厅

283
00:19:47,190 --> 00:19:49,260
{\pos(100,255)\fscx50}我们站在这儿

284
00:19:50,920 --> 00:19:58,820
{\pos(100,255)\fscx50}世界分崩离析 我的心破碎殆尽

285
00:20:01,840 --> 00:20:04,250
{\pos(100,255)\fscx50}多少不眠之夜

286
00:20:05,510 --> 00:20:06,610
{\pos(100,255)\fscx50}却愈来愈逝去

287
00:20:06,610 --> 00:20:13,000
{\pos(100,255)\fscx50}我好想再次得到你

288
00:20:14,550 --> 00:20:18,080
{\pos(100,255)\fscx50}感情渐逝

289
00:20:18,080 --> 00:20:21,570
{\pos(100,255)\fscx50}却是否会改变你的心

290
00:20:22,070 --> 00:20:32,400
{\pos(100,255)\fscx50}如果分道扬镳 我无法苟延残喘

291
00:20:32,420 --> 00:20:36,170
{\pos(100,255)\fscx50}某日爱情会再次找到你

292
00:20:36,320 --> 00:20:39,600
{\pos(100,255)\fscx50}击碎束缚你的枷锁

293
00:20:40,200 --> 00:20:43,260
{\pos(100,255)\fscx50}某一夜会让你重新想起

294
00:20:43,630 --> 00:20:47,460
{\pos(100,255)\fscx50}我们如何长相思守 又如何分道扬镳

295
00:20:47,560 --> 00:20:50,640
{\pos(100,255)\fscx50}如果他有伤害你

296
00:20:51,470 --> 00:20:54,350
{\pos(100,255)\fscx50}要知道真爱绝不会伤你

297
00:20:55,100 --> 00:20:58,300
{\pos(100,255)\fscx50}你知道我还深爱你

298
00:20:58,600 --> 00:21:06,310
{\pos(100,255)\fscx50}即使我们长相思守 又分道扬镳

299
00:21:16,670 --> 00:21:19,770
{\pos(100,255)\fscx50}美好的梦境由此造

300
00:21:20,110 --> 00:21:23,420
{\pos(100,255)\fscx50}我又怎能不同意

301
00:21:23,900 --> 00:21:25,000
{\pos(100,255)\fscx50}我环游世界

302
00:21:25,500 --> 00:21:27,000
{\pos(100,255)\fscx50}我横跨大洋

303
00:21:26,000 --> 00:21:27,500
{\pos(100,255)\fscx50}危险 电气副控室

304
00:21:27,790 --> 00:21:31,380
{\pos(100,255)\fscx50}所有人都思忖着不同的事

305
00:21:31,520 --> 00:21:34,310
{\pos(100,255)\fscx50}有些人想利用你

306
00:21:35,630 --> 00:21:38,960
{\pos(100,255)\fscx50}有些人想被你利用

307
00:21:39,290 --> 00:21:42,100
{\pos(100,255)\fscx50}有些人想虐待你

308
00:21:43,280 --> 00:21:47,250
{\pos(100,255)\fscx50}有些人想被你虐待

309
00:21:49,240 --> 00:21:50,910
{\pos(100,255)\fscx50}真有你的
You son of a gun.

310
00:22:02,880 --> 00:22:05,210
{\pos(100,255)\fscx50}电子网络设定图

311
00:22:02,880 --> 00:22:05,210
{\pos(100,255)\fscx50}网格大陆

312
00:22:02,880 --> 00:22:05,210
{\pos(100,255)\fscx50}创之城

313
00:22:02,880 --> 00:22:05,210
{\pos(100,255)\fscx50}外域

314
00:22:02,880 --> 00:22:05,210
{\pos(100,255)\fscx50}仿真海

315
00:22:29,310 --> 00:22:31,610
{\pos(100,255)\fscx50}查询用户名

316
00:22:30,310 --> 00:22:31,610
{\pos(100,255)\fscx50}弗林

317
00:22:31,790 --> 00:22:33,280
{\pos(100,255)\fscx50}弗林
Flynn.

318
00:22:35,480 --> 00:22:37,280
{\pos(100,255)\fscx50}查询用户名

319
00:22:35,480 --> 00:22:37,280
{\pos(100,255)\fscx50}弗林

320
00:22:35,480 --> 00:22:37,280
{\pos(100,255)\fscx50}未知

321
00:22:35,480 --> 00:22:37,280
{\pos(100,255)\fscx50}以超级用户名登录

322
00:22:35,480 --> 00:22:37,280
{\pos(100,255)\fscx50}登录错误

323
00:22:41,700 --> 00:22:43,630
{\pos(100,255)\fscx50}登录后门
Let's try the back door.

324
00:22:43,080 --> 00:22:44,880
{\pos(100,255)\fscx50}登录后门

325
00:22:43,880 --> 00:22:44,880
{\pos(100,255)\fscx50}口令文件中找不到指定根目录

326
00:22:47,700 --> 00:22:49,070
{\pos(100,255)\fscx50}你到底在搞什么
What were you working on?

327
00:22:53,370 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}登录用户名

328
00:22:53,370 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}弗林

329
00:22:53,370 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}未知

330
00:22:53,370 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}以超级用户名登录

331
00:22:53,370 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}登录错误

332
00:22:53,370 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}登录后门

333
00:22:53,370 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}口令文件中找不到指定根目录

334
00:22:53,370 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}打开历史记录

335
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}当前目录移动至

336
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}编辑激光器源代码

337
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}编译

338
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}安装

339
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}测试

340
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}配置

341
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}编辑配置文件

342
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}加载配置文件

343
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}显示内存信息

344
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}显示所有进程

345
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}立即结束进程

346
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}结束进程

347
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}显示所有进程

348
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}创建空文件

349
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(100,255)\fscx50}启动激光器

350
00:22:55,980 --> 00:22:57,570
{\pos(100,255)\fscx50}镭射光束
LaserControl.

351
00:22:58,410 --> 00:22:59,780
{\pos(100,255)\fscx50}好吧
Okay.

352
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(100,255)\fscx50}编译

353
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(100,255)\fscx50}▅

354
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(100,255)\fscx50}安装

355
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(100,255)\fscx50}测试

356
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(100,255)\fscx50}配置

357
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(100,255)\fscx50}编辑配置文件

358
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(100,255)\fscx50}加载配置文件

359
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(100,255)\fscx50}显示内存信息

360
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(100,255)\fscx50}显示所有进程

361
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(100,255)\fscx50}立即结束进程

362
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(100,255)\fscx50}结束进程

363
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(100,255)\fscx50}显示所有进程

364
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(100,255)\fscx50}创建空文件

365
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(100,255)\fscx50}启动激光器

366
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}未知

367
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}以超级用户名登录

368
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}登录后门

369
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}口令文件中找不到指定根目录

370
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}打开历史记录

371
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}当前目录移动至

372
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}编辑激光器源代码

373
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}编译

374
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}安装

375
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}测试

376
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}配置

377
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}编辑配置文件

378
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}加载配置文件

379
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}显示内存信息

380
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}启动激光器

381
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}程序存储单元上线

382
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}模拟磁芯存储器…完毕！

383
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}识别模式

384
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}通光孔镜 确认

385
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}是否

386
00:23:40,390 --> 00:23:42,450
{\pos(100,255)\fscx50}这不可能
This isn't happening.

387
00:23:58,270 --> 00:24:00,140
{\pos(100,255)\fscx50}天呐 这是真的
Oh, man, this is happening.

388
00:24:09,320 --> 00:24:10,650
{\pos(100,255)\fscx50}干嘛
Wait.

389
00:24:12,120 --> 00:24:14,350
{\pos(100,255)\fscx50}该程序没有身份盘 又是个迷路的
This program has no disk. Another stray.

390
00:24:14,460 --> 00:24:15,440
{\pos(100,255)\fscx50}等等
Hey, wait.

391
00:24:15,720 --> 00:24:18,280
{\pos(100,255)\fscx50}等等 我不是程序
Wait. I'm not a program!

392
00:24:37,580 --> 00:24:42,580
{\pos(100,255)\fscx50}名称：识别者飞船  Recognizer

393
00:24:37,580 --> 00:24:42,580
{\pos(100,255)\fscx50}资料：电子网络中四处飞行与巡逻的飞行器，

394
00:24:37,580 --> 00:24:42,580
{\pos(100,255)\fscx50}负责监视、捕捉程序、病毒及来历不明者。

395
00:24:47,420 --> 00:24:49,220
{\pos(100,255)\fscx50}他真的做到了
He actually did it.

396
00:24:52,830 --> 00:24:54,350
{\pos(100,255)\fscx50}电子网络世界
I'm on the Grid.

397
00:25:04,010 --> 00:25:07,340
{\pos(100,255)\fscx50}你听说过有个叫凯文·弗林的人吗
Does the name Kevin Flynn mean anything to you?

398
00:25:07,440 --> 00:25:09,340
{\pos(100,255)\fscx50}想活命就别废话
Be quiet if you want to live!

399
00:25:09,440 --> 00:25:11,670
{\pos(100,255)\fscx50}不要玩游戏 不要玩游戏
Not the games, not the games

400
00:25:11,780 --> 00:25:14,180
{\pos(100,255)\fscx50}不要玩游戏 不要玩游戏
not the games, not the games...

401
00:25:14,280 --> 00:25:15,610
{\pos(100,255)\fscx50}他究竟在干什么
What's his problem?

402
00:25:15,690 --> 00:25:20,020
{\pos(100,255)\fscx50}不要玩游戏 不要玩游戏 不要玩游戏
Not the games, not the...

403
00:25:22,020 --> 00:25:27,020
{\pos(100,255)\fscx50}名称：创之城  Tron City

404
00:25:22,020 --> 00:25:27,020
{\pos(100,255)\fscx50}资料：位于网格大陆，电子网络世界的首都。

405
00:25:22,020 --> 00:25:27,020
{\pos(100,255)\fscx50}1983年建立，凯文·弗林的“数字国境”的极致设计，

406
00:25:22,020 --> 00:25:27,020
{\pos(100,255)\fscx50}城市呈六边形，周边是幽深峡谷，依靠桥梁与外界联通。

407
00:25:56,020 --> 00:26:01,020
{\pos(100,255)\fscx50}名称：黑卫士  Black Guard

408
00:25:56,020 --> 00:26:01,020
{\pos(100,255)\fscx50}资料：电子网络世界的警察，

409
00:25:56,020 --> 00:26:01,020
{\pos(100,255)\fscx50}维护主控程序的杀毒程序。

410
00:26:07,640 --> 00:26:10,360
{\pos(100,255)\fscx50}纠正
Rectify.

411
00:26:12,710 --> 00:26:14,300
{\pos(100,255)\fscx50}纠正
Rectify.

412
00:26:17,080 --> 00:26:18,710
{\pos(100,255)\fscx50}游戏
Games.

413
00:26:18,710 --> 00:26:20,710
{\pos(100,255)\fscx50}不 求求你
No. Please!

414
00:26:20,850 --> 00:26:21,870
{\pos(100,255)\fscx50}纠正
Rectify.

415
00:26:22,020 --> 00:26:24,990
{\pos(100,255)\fscx50}以前总是骗人说搞错了 这次可是真的错了
You probably get this a lot, but there's been a big mistake.

416
00:26:25,090 --> 00:26:26,990
{\pos(100,255)\fscx50}游戏
Games.

417
00:26:27,090 --> 00:26:30,350
{\pos(100,255)\fscx50}求求你 不
Please, no, no.

418
00:26:30,460 --> 00:26:33,050
{\pos(100,255)\fscx50}你们删除我吧
No! Erase me!

419
00:26:38,130 --> 00:26:40,160
{\pos(100,255)\fscx50}不 等等 等等
No! Wait! Wait!

420
00:27:21,340 --> 00:27:24,370
{\pos(100,255)\fscx50}呃 谁能告诉我 这到底是
Er, can somebody tell me what the...

421
00:27:28,980 --> 00:27:31,210
{\pos(100,255)\fscx50}嗨 嗨 我裤子有拉链
Hey, hey. It's got a zipper.

422
00:27:48,840 --> 00:27:50,300
{\pos(100,255)\fscx50}他与众不同
He is different.

423
00:27:59,180 --> 00:28:00,270
{\pos(100,255)\fscx50}肯定不是好事
This can't be good.

424
00:28:10,120 --> 00:28:15,030
{\pos(100,255)\fscx50}请注意 程序 你将获得一张身份盘
Attention, program. You will receive an identity disk.

425
00:28:15,030 --> 00:28:20,030
{\pos(100,255)\fscx50}名称：身份盘  Identity Disc

426
00:28:15,030 --> 00:28:20,030
{\pos(100,255)\fscx50}资料：佩戴在程序背部的光盘工具，

427
00:28:15,030 --> 00:28:20,030
{\pos(100,255)\fscx50}用以记录佩戴者的所有信息，

428
00:28:15,030 --> 00:28:20,030
{\pos(100,255)\fscx50}通电后也可作为武器和防护盾牌。

429
00:28:15,230 --> 00:28:20,720
{\pos(100,255)\fscx50}你所做的任何事都将会记录在你身份盘上
Everything you do or learn will be imprinted on this disk.

430
00:28:21,770 --> 00:28:25,730
{\pos(100,255)\fscx50}如果你的身份盘丢失或者是你违抗命令
If you lose your disk or fail to follow commands,

431
00:28:25,840 --> 00:28:29,640
{\pos(100,255)\fscx50}你会立刻遭受中心主机对你的解体处罚
you will be subject to immediate de-resolution.

432
00:28:35,850 --> 00:28:39,120
{\pos(100,255)\fscx50}镜像完成 身份盘激活并完成同步
Mirroring complete. Disk activated and synchronized.

433
00:28:39,350 --> 00:28:40,650
{\pos(100,255)\fscx50}进入游戏
Proceed to games.

434
00:28:42,220 --> 00:28:44,090
{\pos(100,255)\fscx50}游戏
Games?

435
00:28:47,960 --> 00:28:49,620
{\pos(100,255)\fscx50}你们去哪儿
Where are you going?

436
00:28:56,570 --> 00:28:57,940
{\pos(100,255)\fscx50}我现在该做什么
What am I supposed to do?

437
00:28:58,940 --> 00:29:03,940
{\pos(100,255)\fscx50}姓名：简  Gem

438
00:28:58,940 --> 00:29:03,940
{\pos(100,255)\fscx50}资料：赛尔瑞（Siren）系统程序。

439
00:28:58,940 --> 00:29:03,940
{\pos(100,255)\fscx50}负责在网络世界游戏入口引导使用者并提供装备。

440
00:28:59,010 --> 00:29:00,770
{\pos(100,255)\fscx50}求生
Survive.

441
00:29:52,930 --> 00:29:56,590
{\pos(100,255)\fscx50}全体注意 准备进行光盘大战
All combatants, prepare for disk wars.

442
00:29:55,000 --> 00:30:00,000
{\pos(100,255)\fscx50}名称：游戏平台  Game Arena

443
00:29:55,000 --> 00:30:00,000
{\pos(100,255)\fscx50}资料：悬空式竞技场，由若干透明封闭模块组成，

444
00:29:55,000 --> 00:30:00,000
{\pos(100,255)\fscx50}作战区域可以不断重塑，以适应各种不同的游戏环境。

445
00:29:56,700 --> 00:30:00,190
{\pos(100,255)\fscx50}光盘 大战
Disk wars! Disk wars!

446
00:30:01,140 --> 00:30:02,430
{\pos(100,255)\fscx50}光盘 
Disk wars!

447
00:30:03,540 --> 00:30:05,060
{\pos(100,255)\fscx50}大战
Disk wars!

448
00:30:06,340 --> 00:30:08,310
{\pos(100,255)\fscx50}大战
Disk wars!

449
00:30:08,310 --> 00:30:13,310
{\pos(100,255)\fscx50}无聊老生制作

450
00:30:20,000 --> 00:30:25,000
{\pos(100,255)\fscx50}名称：主控程序  Master Control Program

451
00:30:20,000 --> 00:30:25,000
{\pos(100,255)\fscx50}资料：电子网络世界实力最强大的程序，创之城的统治者，

452
00:30:20,000 --> 00:30:25,000
{\pos(100,255)\fscx50}但其影响力在网格大陆的外域则较为有限。

453
00:30:34,340 --> 00:30:36,670
{\pos(100,255)\fscx50}8号平台
Platform 8.

454
00:30:36,770 --> 00:30:38,970
{\pos(100,255)\fscx50}我家里柜子上有你的3英吋版的版本
I have a three-inch version of you on my shelf.

455
00:30:39,070 --> 00:30:41,910
{\pos(100,255)\fscx50}3号和11号战士
Combatants 3 and 11.

456
00:30:42,040 --> 00:30:43,770
{\pos(100,255)\fscx50}光盘大战
Disk wars.

457
00:30:53,890 --> 00:30:56,150
{\pos(100,255)\fscx50}这招我还没用过
You definitely didn't do that.

458
00:31:27,820 --> 00:31:28,880
{\pos(100,255)\fscx50}见鬼
Damn it!

459
00:31:37,800 --> 00:31:39,290
{\pos(100,255)\fscx50}原来是这么玩
So that's how it is.

460
00:31:56,050 --> 00:31:59,380
{\pos(100,255)\fscx50}11号战士 解体
Combatant 11, de-resolution.

461
00:32:00,290 --> 00:32:03,220
{\pos(100,255)\fscx50}我赢了 让我出去
I won. Now let me out!

462
00:32:03,360 --> 00:32:07,190
{\pos(100,255)\fscx50}3号战士第一轮获胜
Combatant 3, round one, victory.

463
00:32:07,960 --> 00:32:10,020
{\pos(100,255)\fscx50}电子网络一切正常
No unusual activity on the Grid.

464
00:32:10,130 --> 00:32:11,620
{\pos(100,255)\fscx50}安全搜索和巡查已进一步加强
Security sweeps and patrols

465
00:32:11,770 --> 00:32:14,260
{\pos(100,255)\fscx50}修正器按计划运转
have been intensified. Rectifier on schedule.

466
00:32:14,370 --> 00:32:18,240
{\pos(100,255)\fscx50}您的提议将在12个周期内全面实施
Your initiative should be fully operational within 12 cycles.

467
00:32:19,910 --> 00:32:22,400
{\pos(100,255)\fscx50}如果您让我也参与这项提议
Perhaps if you were to include me

468
00:32:22,510 --> 00:32:27,110
{\pos(100,255)\fscx50}我保证会向您提供更多的服务 长官
in this initiative, I could be of even greater service.

469
00:32:27,210 --> 00:32:28,320
{\pos(100,255)\fscx50}3号和7号战士 光盘大战
Combatants 3 and 7, disk wars.

470
00:32:28,320 --> 00:32:31,440
{\pos(100,255)\fscx50}3号和7号战士 光盘大战
Combatants 3 and 7, disk wars.

471
00:32:34,220 --> 00:32:35,810
{\pos(100,255)\fscx50}现在开始
Initiate.

472
00:32:38,990 --> 00:32:42,360
{\pos(100,255)\fscx50}好啊 我得跑了
Yeah. I'm out.

473
00:32:49,200 --> 00:32:51,330
{\pos(100,255)\fscx50}3号战士 获胜
Combatant 3, victory.

474
00:32:56,380 --> 00:32:58,570
{\pos(100,255)\fscx50}3号战士 犯规
Combatant 3, violation.

475
00:32:59,750 --> 00:33:03,340
{\pos(100,255)\fscx50}6号战士 解体
Combatant 6, de-resolution.

476
00:33:03,450 --> 00:33:05,480
{\pos(100,255)\fscx50}那是什么程序
What is that program?

477
00:33:05,480 --> 00:33:08,080
{\pos(100,255)\fscx50}未知

478
00:33:06,590 --> 00:33:08,020
{\pos(100,255)\fscx50}3号战士
Combatant 3

479
00:33:08,160 --> 00:33:10,120
{\pos(100,255)\fscx50}犯规
violation.

480
00:33:15,430 --> 00:33:17,490
{\pos(100,255)\fscx50}开始最后一轮
Initiate final round.

481
00:33:22,000 --> 00:33:25,030
{\pos(100,255)\fscx50}3号战士对阵林兹勒
Combatant 3 versus Rinzler.

482
00:33:25,140 --> 00:33:27,660
{\pos(100,255)\fscx50}林兹勒
Rinzler!

483
00:33:27,780 --> 00:33:29,300
{\pos(100,255)\fscx50}林兹勒
Rinzler!

484
00:33:32,350 --> 00:33:34,040
{\pos(100,255)\fscx50}别跟我开玩笑
You gotta be kidding me.

485
00:33:34,650 --> 00:33:35,670
{\pos(100,255)\fscx50}林兹勒
Rinzler!

486
00:33:37,280 --> 00:33:39,010
{\pos(100,255)\fscx50}林兹勒
Rinzler!

487
00:33:39,790 --> 00:33:41,120
{\pos(100,255)\fscx50}林兹勒
Rinzler!

488
00:33:42,490 --> 00:33:43,550
{\pos(100,255)\fscx50}林兹勒
Rinzler!

489
00:33:44,550 --> 00:33:49,550
{\pos(100,255)\fscx50}姓名：林兹勒  Rinzler

490
00:33:44,550 --> 00:33:49,550
{\pos(100,255)\fscx50}资料：主控程序最重要和最引以为傲的杀手，

491
00:33:44,550 --> 00:33:49,550
{\pos(100,255)\fscx50}电子网络世界中最强悍的游戏玩家。

492
00:33:44,660 --> 00:33:45,960
{\pos(100,255)\fscx50}林兹勒
Rinzler!

493
00:33:53,970 --> 00:33:55,960
{\pos(100,255)\fscx50}怎么 他那样也不算犯规
Come on. Is that even legal?

494
00:34:29,500 --> 00:34:32,370
{\pos(100,255)\fscx50}我怎么觉得他有点太欺负人了
Why do I feel like I just got dumped on?

495
00:34:38,380 --> 00:34:41,040
{\pos(100,255)\fscx50}来吧 嗯 来呀
Come on. Huh? Come on.

496
00:35:23,620 --> 00:35:25,250
{\pos(100,255)\fscx50}杀了他
De-rez!

497
00:35:26,660 --> 00:35:28,250
{\pos(100,255)\fscx50}杀了他
De-rez!

498
00:35:29,200 --> 00:35:30,490
{\pos(100,255)\fscx50}杀了他
De-rez!

499
00:35:34,870 --> 00:35:36,960
{\pos(100,255)\fscx50}人类
User.

500
00:35:48,080 --> 00:35:50,780
{\pos(100,255)\fscx50}请自报家门 程序
Identify yourself, program.

501
00:35:52,090 --> 00:35:54,320
{\pos(100,255)\fscx50}我不是一个程序
I'm not a program.

502
00:35:59,860 --> 00:36:01,420
{\pos(100,255)\fscx50}亮明身份
Identify.

503
00:36:03,060 --> 00:36:05,500
{\pos(100,255)\fscx50}我叫萨姆·弗林
My name is Sam Flynn.

504
00:36:09,840 --> 00:36:12,000
{\pos(100,255)\fscx50}带过来
Bring him to me.

505
00:36:14,610 --> 00:36:15,630
{\pos(100,255)\fscx50}放开我
Let me go.

506
00:36:19,610 --> 00:36:20,690
{\pos(100,255)\fscx50}变态
Freaks.

507
00:36:23,150 --> 00:36:24,140
{\pos(100,255)\fscx50}这是哪儿
Where am I?

508
00:36:27,050 --> 00:36:29,580
{\pos(100,255)\fscx50}电子网络世界
Am I on the Grid?

509
00:36:30,960 --> 00:36:32,520
{\pos(100,255)\fscx50}你是谁
Who are you?

510
00:36:38,130 --> 00:36:39,190
{\pos(100,255)\fscx50}爸爸
Dad.

511
00:36:39,800 --> 00:36:41,530
{\pos(100,255)\fscx50}萨姆
Sam.

512
00:36:41,640 --> 00:36:44,760
{\pos(100,255)\fscx50}天呐 瞧瞧 你都长这么大了
Look at you, man. Look at the size of you.

513
00:36:46,770 --> 00:36:48,440
{\pos(100,255)\fscx50}你是怎么进来的 
How did you get in here?

514
00:36:48,440 --> 00:36:50,440
{\pos(100,255)\fscx50}我收到了你的信息
I got your message.

515
00:36:50,540 --> 00:36:53,480
{\pos(100,255)\fscx50}哦 就你一个人
Oh. So it's just you?

516
00:36:54,450 --> 00:36:55,440
{\pos(100,255)\fscx50}对
Yeah.

517
00:36:55,550 --> 00:36:59,380
{\pos(100,255)\fscx50}就你一个
Just you. Oh.

518
00:36:59,490 --> 00:37:02,220
{\pos(100,255)\fscx50}啊 是不是有点兴奋
Isn't this something?

519
00:37:02,320 --> 00:37:03,550
{\pos(100,255)\fscx50}你一点没变
You look the same.

520
00:37:03,660 --> 00:37:06,790
{\pos(100,255)\fscx50}变化太大了 都超乎你的想象 身份盘
A lot's happened, Sam.More than you can imagine. Disk.

521
00:37:12,100 --> 00:37:13,730
{\pos(100,255)\fscx50}让我看看
Let's have a look.

522
00:37:29,680 --> 00:37:31,150
{\pos(100,255)\fscx50}明白了
Got it.

523
00:37:31,650 --> 00:37:33,810
{\pos(100,255)\fscx50}没达到我的期望
Hmm. I expected more.

524
00:37:37,490 --> 00:37:40,220
{\pos(100,255)\fscx50}原来你被困在这里
So, you were trapped in here.

525
00:37:40,330 --> 00:37:41,820
{\pos(100,255)\fscx50}没错
That's right.

526
00:37:45,030 --> 00:37:46,560
{\pos(100,255)\fscx50}你在这里是老大 
And you're in charge.

527
00:37:46,560 --> 00:37:48,060
{\pos(100,255)\fscx50}没错 都让你说对了
Right again. You're two for two.

528
00:37:48,900 --> 00:37:51,430
{\pos(100,255)\fscx50}那我们现在就回家吧
So can we just go home now?

529
00:37:52,910 --> 00:37:54,740
{\pos(100,255)\fscx50}这不太可能
Not in the cards.

530
00:37:55,880 --> 00:37:57,210
{\pos(100,255)\fscx50}尤其是你
Not for you.

531
00:38:01,350 --> 00:38:03,680
{\pos(100,255)\fscx50}你就这样对待亲生儿子
That's a hell of a way to treat your son.

532
00:38:05,620 --> 00:38:07,480
{\pos(100,255)\fscx50}噢 儿子
Oh, that.

533
00:38:12,160 --> 00:38:14,650
{\pos(100,255)\fscx50}我不是你父亲 萨姆
I'm not your father, Sam.

534
00:38:16,530 --> 00:38:19,800
{\pos(100,255)\fscx50}不过能见到你 我非常高兴
But I'm very, very happy to see you.

535
00:38:23,100 --> 00:38:25,000
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁
Clu.

536
00:38:27,770 --> 00:38:28,970
{\pos(100,255)\fscx50}我爸爸在哪儿
Where is he?

537
00:38:29,110 --> 00:38:31,170
{\pos(100,255)\fscx50}你把他怎么了
What did you do to him?

538
00:38:30,170 --> 00:38:35,840
{\pos(100,255)\fscx50}姓名：克鲁  Clu

539
00:38:30,170 --> 00:38:35,840
{\pos(100,255)\fscx50}资料：凯文·弗林以自己形象创造的主控程序，

540
00:38:30,170 --> 00:38:35,840
{\pos(100,255)\fscx50}用来监测和防止电子网络世界无限制膨胀。

541
00:38:30,170 --> 00:38:35,840
{\pos(100,255)\fscx50}但其最终脱离弗林的控制变成邪恶力量，

542
00:38:30,170 --> 00:38:35,840
{\pos(100,255)\fscx50}成为创之城及其居民的统治者。

543
00:38:31,310 --> 00:38:35,840
{\pos(100,255)\fscx50}你会得到和他一样的待遇 人类
Same thing I'm going to do to you, user.

544
00:38:36,040 --> 00:38:42,840
{\pos(100,255)\fscx50}名称：光轮超级赛场  Light Cycle Grid

545
00:38:36,040 --> 00:38:42,840
{\pos(100,255)\fscx50}资料：创之城最大的游戏场所，不对称体育场造型，

546
00:38:36,040 --> 00:38:42,840
{\pos(100,255)\fscx50}以各种坡道连接多层透明平面的封闭机构。

547
00:38:53,060 --> 00:38:58,060
{\pos(100,255)\fscx50}姓名：贾维斯  Jarvis

548
00:38:53,060 --> 00:38:58,060
{\pos(100,255)\fscx50}资料：克鲁的心腹助手，胆小懦弱、见风转舵，

549
00:38:53,060 --> 00:38:58,060
{\pos(100,255)\fscx50}负责为克鲁搜集汇总处理各种情报。

550
00:38:58,060 --> 00:38:59,760
{\pos(100,255)\fscx50}欢迎 各位程序
Greetings, programs.

551
00:39:03,340 --> 00:39:06,940
{\pos(100,255)\fscx50}今天我们真可谓是大开眼界
Oh, what an occasion we have here before us.

552
00:39:07,550 --> 00:39:11,420
{\pos(100,255)\fscx50}因为 流言变成了现实
Because your rumors are true.

553
00:39:11,520 --> 00:39:16,320
{\pos(100,255)\fscx50}我们中间真的来了一位使用者 
We do indeed have in our midst

554
00:39:16,420 --> 00:39:18,520
{\pos(100,255)\fscx50}一个人类
a user!

555
00:39:25,800 --> 00:39:28,030
{\pos(100,255)\fscx50}那么 该怎么办呢
So, what to do?

556
00:39:28,840 --> 00:39:33,400
{\pos(100,255)\fscx50}他该受到什么样的礼遇
What does this user deserve?

557
00:39:33,510 --> 00:39:38,540
{\pos(100,255)\fscx50}如果让我建议的话 参加极品飞车大赛
Might I suggest perhaps the challenge of the Grid?

558
00:39:43,020 --> 00:39:47,950
{\pos(100,255)\fscx50}这位独行侠的最佳对手会是谁呢
And who best to battle this singular opponent?

559
00:39:49,320 --> 00:39:53,420
{\pos(100,255)\fscx50}当然他应该是个经过大风大浪的人
Perhaps one who has some experience in these matters.

560
00:39:56,760 --> 00:39:58,560
{\pos(100,255)\fscx50}是的 没错 各位程序
Oh, yes, indeed, programs.

561
00:39:59,470 --> 00:40:01,960
{\pos(100,255)\fscx50}你们的解放者
Your liberator!

562
00:40:02,070 --> 00:40:03,660
{\pos(100,255)\fscx50}你们的智多星
Your luminary!

563
00:40:05,170 --> 00:40:07,400
{\pos(100,255)\fscx50}你们的领航员和指路人
Your leader and maker!

564
00:40:08,680 --> 00:40:12,200
{\pos(100,255)\fscx50}这是打破很久以前
The one who vanquished the tyranny of the user

565
00:40:12,950 --> 00:40:15,640
{\pos(100,255)\fscx50}人类暴政统治的征服者
those many cycles before!

566
00:40:16,680 --> 00:40:19,210
{\pos(100,255)\fscx50}为这一刻 我等了很久了
I've been waiting a long time for this.

567
00:40:19,320 --> 00:40:22,880
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁
Clu!

568
00:40:23,020 --> 00:40:26,150
{\pos(100,255)\fscx50}你想玩吗 那我奉陪
You wanna play? I'll play.

569
00:40:32,500 --> 00:40:33,830
{\pos(100,255)\fscx50}写得真是太好了
Excellent words, sir.

570
00:40:34,630 --> 00:40:37,400
{\pos(100,255)\fscx50}我说得还行吧 长官
Were you pleased with my execution?

571
00:40:37,540 --> 00:40:40,270
{\pos(100,255)\fscx50}那些程序看起来非常的激动
The crowd seemed quite energized.

572
00:40:41,810 --> 00:40:43,940
{\pos(100,255)\fscx50}他们不应该激动
It wasn't meant for them.

573
00:40:49,240 --> 00:40:51,040
{\pos(100,255)\fscx50}名称：激光棒  Baton

574
00:40:49,240 --> 00:40:51,040
{\pos(100,255)\fscx50}资料：多功能工具，

575
00:40:49,240 --> 00:40:51,040
{\pos(100,255)\fscx50}根据使用者的权限可变形为不同的器械。

576
00:40:56,920 --> 00:40:58,790
{\pos(100,255)\fscx50}这是什么
What's this?

577
00:40:58,890 --> 00:41:00,690
{\pos(100,255)\fscx50}用它干什么
What do I do with this?

578
00:41:00,790 --> 00:41:02,850
{\pos(100,255)\fscx50}我来告诉你
I'll give you a hint.

579
00:41:03,700 --> 00:41:05,130
{\pos(100,255)\fscx50}不是那样
Not that.

580
00:41:15,010 --> 00:41:16,500
{\pos(100,255)\fscx50}超级赛场激活
Grid is live.

581
00:41:16,610 --> 00:41:20,050
{\pos(100,255)\fscx50}极品飞车大赛开始
Initiate light cycle battle.

582
00:41:25,550 --> 00:41:30,550
{\pos(100,255)\fscx50}名称：夜光摩托  Light Cycle

583
00:41:25,550 --> 00:41:30,550
{\pos(100,255)\fscx50}资料：由激光棒变形而成的摩托车，

584
00:41:25,550 --> 00:41:30,550
{\pos(100,255)\fscx50}机车后轮会产生光轨，对手触碰即被删除。

585
00:41:34,960 --> 00:41:36,290
{\pos(100,255)\fscx50}你死定了 人类
You got no chance, user.

586
00:41:36,400 --> 00:41:39,590
{\pos(100,255)\fscx50}他们车速比我们快 你要利用地形
Their bikes are faster than ours. Use the levels.

587
00:41:44,910 --> 00:41:47,000
{\pos(100,255)\fscx50}这可是我强项
Now this I can do.

588
00:42:19,410 --> 00:42:20,840
{\pos(100,255)\fscx50}来吧
Here we go.

589
00:43:26,840 --> 00:43:28,270
{\pos(100,255)\fscx50}来啊 来啊
Come on. Come on!

590
00:43:44,620 --> 00:43:47,590
{\pos(100,255)\fscx50}嗨 我们必须合伙干
Hey! We gotta work together.

591
00:43:47,690 --> 00:43:49,690
{\pos(100,255)\fscx50}没别的选择
It's the only way.

592
00:43:57,770 --> 00:44:00,300
{\pos(100,255)\fscx50}干得好 你得手了
That's it. You got me.

593
00:44:14,090 --> 00:44:16,210
{\pos(100,255)\fscx50}我说的就是这个这个意思
Now that's what I'm talking about.

594
00:44:16,520 --> 00:44:19,010
{\pos(100,255)\fscx50}找下一个对手 出发
Another customer. Let's go!

595
00:44:36,580 --> 00:44:38,010
{\pos(100,255)\fscx50}坚持住 我来了
Hang on, buddy, I'm coming.

596
00:44:47,150 --> 00:44:48,280
{\pos(100,255)\fscx50}快点
Come on.

597
00:45:33,970 --> 00:45:35,900
{\pos(100,255)\fscx50}超级赛场出现非法战士
Illegal combatant on the Grid.

598
00:45:36,000 --> 00:45:37,400
{\pos(100,255)\fscx50}上车 
Get in.

599
00:45:37,500 --> 00:45:39,030
{\pos(100,255)\fscx50}出现非法战士
Illegal combatant on the Grid.

600
00:45:39,140 --> 00:45:40,300
{\pos(100,255)\fscx50}快点 上车
Get in!

601
00:45:46,480 --> 00:45:49,710
{\pos(100,255)\fscx50}系统故障 出动黑卫士
System failure. Release Rinzler.

602
00:45:49,820 --> 00:45:51,780
{\pos(100,255)\fscx50}游戏开始了 老朋友
Game on, old friend.

603
00:46:01,060 --> 00:46:02,690
{\pos(100,255)\fscx50}你是谁 
Who are you?

604
00:46:02,690 --> 00:46:04,290
{\pos(100,255)\fscx50}坐好
Hang on.

605
00:46:32,290 --> 00:46:33,820
{\pos(100,255)\fscx50}停车 你过不去
Pull up, man, you can't make that!

606
00:46:35,220 --> 00:46:41,820
{\pos(100,255)\fscx50}名称：光轮跑车  Light Runner

607
00:46:35,220 --> 00:46:41,820
{\pos(100,255)\fscx50}资料：全地形战车，四轮驱动，载员二名。

608
00:46:35,220 --> 00:46:41,820
{\pos(100,255)\fscx50}配备地雷弹射器、导弹发射器及机枪。

609
00:46:43,440 --> 00:46:45,800
{\pos(100,255)\fscx50}过去了
Made it.

610
00:46:54,880 --> 00:46:56,080
{\pos(100,255)\fscx50}我叫葵拉
I'm Quorra.

611
00:47:01,590 --> 00:47:02,780
{\pos(100,255)\fscx50}他们掉头回去了
They're turning around.

612
00:47:02,890 --> 00:47:04,250
{\pos(100,255)\fscx50}那是当然
Not by choice.

613
00:47:04,360 --> 00:47:06,140
{\pos(100,255)\fscx50}他们的车只能在超级赛场行驶
Their vehicles can't go off Grid.

614
00:47:06,140 --> 00:47:07,920
{\pos(100,255)\fscx50}否则会出故障
They'll malfunction on this terrain.

615
00:47:08,030 --> 00:47:09,590
{\pos(100,255)\fscx50}那我们呢 
What about us?

616
00:47:09,590 --> 00:47:11,590
{\pos(100,255)\fscx50}我们当然没事
Obviously not.

617
00:47:19,010 --> 00:47:20,510
{\pos(100,255)\fscx50}你要带我去哪儿 
Where are you taking me?

618
00:47:20,510 --> 00:47:21,910
{\pos(100,255)\fscx50}别急 萨姆·弗林
Patience, Sam Flynn.

619
00:47:22,740 --> 00:47:25,580
{\pos(100,255)\fscx50}你很快会知道所有问题的答案
All your questions will be answered soon.

620
00:47:26,580 --> 00:47:31,580
{\pos(100,255)\fscx50}名称：外域  Outlands

621
00:47:26,580 --> 00:47:31,580
{\pos(100,255)\fscx50}资料：网格大陆中创之城以外的广袤区域，

622
00:47:26,580 --> 00:47:31,580
{\pos(100,255)\fscx50}地形陡峭沟壑纵横，偏僻荒凉人迹罕至，

623
00:47:26,580 --> 00:47:31,580
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁对其控制与影响力较为有限。

624
00:48:38,590 --> 00:48:40,640
{\pos(100,255)\fscx50}在这儿等着
Wait here.

625
00:48:43,990 --> 00:48:45,420
{\pos(100,255)\fscx50}葵拉
Quorra.

626
00:48:46,490 --> 00:48:48,460
{\pos(100,255)\fscx50}我梦到创了
I dreamed of Tron.

627
00:48:49,600 --> 00:48:51,590
{\pos(100,255)\fscx50}这么多年第一次
First time in years.

628
00:48:52,100 --> 00:48:53,690
{\pos(100,255)\fscx50}这是个征兆
It's a sign.

629
00:48:55,030 --> 00:48:58,370
{\pos(100,255)\fscx50}说明我已经累了 亲爱的弟子
A sign, my dear apprentice, of a weary soul.

630
00:48:59,510 --> 00:49:01,040
{\pos(100,255)\fscx50}我想一定出了什么事 
I'm afraid something's happened.

631
00:49:01,040 --> 00:49:02,740
{\pos(100,255)\fscx50}确实出了点事
Something has happened.

632
00:49:04,080 --> 00:49:05,640
{\pos(100,255)\fscx50}我们来客人了
We have a guest.

633
00:49:07,110 --> 00:49:09,600
{\pos(100,255)\fscx50}那是不可能的
There are no guests, kiddo.

634
00:49:33,240 --> 00:49:35,260
{\pos(100,255)\fscx50}萨姆
Sam...

635
00:49:36,340 --> 00:49:38,670
{\pos(100,255)\fscx50}好久不见
Long time.

636
00:49:40,180 --> 00:49:43,010
{\pos(100,255)\fscx50}确实很久了
You have no idea.

637
00:49:48,790 --> 00:49:51,350
{\pos(100,255)\fscx50}你 你来了
You're... You're here.

638
00:49:55,460 --> 00:49:56,890
{\pos(100,255)\fscx50}你来了
You're here.

639
00:49:57,800 --> 00:50:00,200
{\pos(100,255)\fscx50}我来了
I'm here.

640
00:50:07,810 --> 00:50:09,330
{\pos(100,255)\fscx50}你长高了
You're big.

641
00:50:10,780 --> 00:50:12,570
{\pos(100,255)\fscx50}对 你
You're...

642
00:50:13,310 --> 00:50:14,640
{\pos(100,255)\fscx50}老了
Old.

643
00:50:18,350 --> 00:50:20,620
{\pos(100,255)\fscx50}你是怎么进来的
How did you get here?

644
00:50:20,720 --> 00:50:23,190
{\pos(100,255)\fscx50}艾伦找过我
Alan came over.

645
00:50:23,920 --> 00:50:25,650
{\pos(100,255)\fscx50}艾伦·布雷德利
Bradley.

646
00:50:25,760 --> 00:50:28,560
{\pos(100,255)\fscx50}对 他收到了你的信息
Yeah. He got your page.

647
00:50:28,660 --> 00:50:31,930
{\pos(100,255)\fscx50}我在游戏厅下面找到你的办公室
I found your office under the arcade.

648
00:50:33,330 --> 00:50:34,800
{\pos(100,255)\fscx50}信息
Page...

649
00:50:35,940 --> 00:50:37,200
{\pos(100,255)\fscx50}哦 信息
Oh, the page.

650
00:50:38,540 --> 00:50:40,130
{\pos(100,255)\fscx50}没错
Of course.

651
00:50:44,210 --> 00:50:46,300
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁让他参加极品飞车大赛
Clu had him on the light cycle grid.

652
00:50:46,410 --> 00:50:48,540
{\pos(100,255)\fscx50}我救了他
I intervened.

653
00:50:52,390 --> 00:50:53,370
{\pos(100,255)\fscx50}该吃晚饭了
Dinner soon.

654
00:50:54,350 --> 00:50:56,750
{\pos(100,255)\fscx50}边吃边聊
We'll talk then.

655
00:51:10,740 --> 00:51:13,930
{\pos(100,255)\fscx50}他根本没想到还能再见到你
He never thought he'd see you again.

656
00:51:10,740 --> 00:51:13,930
{\pos(100,255)\fscx50}姓名：葵拉  Quorra

657
00:51:10,740 --> 00:51:13,930
{\pos(100,255)\fscx50}资料：凯文·弗林的红颜知己，对其忠心耿耿，

658
00:51:10,740 --> 00:51:13,930
{\pos(100,255)\fscx50}天真好奇聪慧果敢，精通武术擅长赛车。

659
00:51:16,180 --> 00:51:17,840
{\pos(100,255)\fscx50}是的
Yeah.

660
00:51:19,840 --> 00:51:24,840
{\pos(100,255)\fscx50}名称：夜光摩托Ⅱ代  Light Cycle (2nd generation)

661
00:51:19,840 --> 00:51:24,840
{\pos(100,255)\fscx50}资料：高速个人交通工具，凯文·弗林1983年设计，

662
00:51:19,840 --> 00:51:24,840
{\pos(100,255)\fscx50}全封闭结构，非激光棒生成的永久性物品。

663
00:51:19,840 --> 00:51:24,840
{\pos(100,255)\fscx50}有史以来最快的摩托车，传世仅此一辆。

664
00:51:25,020 --> 00:51:29,350
{\pos(100,255)\fscx50}经典之作 多年前弗林为游戏设计的摩托车
Vintage. Flynn built it many cycles ago for the games.

665
00:51:30,420 --> 00:51:33,290
{\pos(100,255)\fscx50}现在已经很少上路了
It doesn't get out as much as it used to,

666
00:51:33,390 --> 00:51:36,360
{\pos(100,255)\fscx50}不过在超级赛场它依然是最快的
but it's still the fastest thing on the Grid.

667
00:51:59,420 --> 00:52:00,910
{\pos(100,255)\fscx50}见过这个吗
Do you know it?

668
00:52:01,920 --> 00:52:06,980
{\pos(100,255)\fscx50}不论我进攻多么凶猛  可还是经常败在他的手下
His patience usually beats out my more aggressive strategy.

669
00:52:11,330 --> 00:52:13,630
{\pos(100,255)\fscx50}这些书我和弗林
Flynn shared them with me.

670
00:52:13,730 --> 00:52:15,530
{\pos(100,255)\fscx50}全都读过
I've read them all.

671
00:52:15,740 --> 00:52:18,430
{\pos(100,255)\fscx50}呃 不难读懂
Oh. Light reading.

672
00:52:19,310 --> 00:52:20,930
{\pos(100,255)\fscx50}托尔斯泰
Tolstoy.

673
00:52:21,040 --> 00:52:23,240
{\pos(100,255)\fscx50}陀斯妥耶夫斯基
Dostoyevsky.

674
00:52:23,340 --> 00:52:25,870
{\pos(100,255)\fscx50}易经 没有目标的旅程
I-Ching. Journey Without Goal.

675
00:52:26,810 --> 00:52:29,150
{\pos(100,255)\fscx50}结尾一定很刺激
Must have a killer ending.

676
00:52:29,250 --> 00:52:31,410
{\pos(100,255)\fscx50}弗林正在向我无私地传授
Flynn is teaching me about the art of the selfless,

677
00:52:31,520 --> 00:52:36,220
{\pos(100,255)\fscx50}关于如何忘却自我的艺术
about removing oneself from the equation.

678
00:52:36,320 --> 00:52:41,120
{\pos(100,255)\fscx50}但是说实话 我最喜欢儒勒·凡尔纳
But between you and me, Jules Verne is my favorite.

679
00:52:42,330 --> 00:52:43,820
{\pos(100,255)\fscx50}你知道儒勒·凡尔纳吗 
Do you know Jules Verne?

680
00:52:43,820 --> 00:52:44,820
{\pos(100,255)\fscx50}当然
Sure.

681
00:52:45,870 --> 00:52:48,390
{\pos(100,255)\fscx50}他长什么样
What's he like?

682
00:52:57,840 --> 00:53:00,210
{\pos(100,255)\fscx50}该出手了 弗林 来吧
Your move, Flynn, come on.

683
00:53:01,150 --> 00:53:03,640
{\pos(100,255)\fscx50}来啊
Come on!

684
00:53:25,340 --> 00:53:27,640
{\pos(100,255)\fscx50}你多大了 萨姆 
How old are you now, Sam?

685
00:53:27,640 --> 00:53:29,640
{\pos(100,255)\fscx50}你应该27岁
You should be 27.

686
00:53:30,710 --> 00:53:32,680
{\pos(100,255)\fscx50}对 27
Yes, 27.

687
00:53:32,780 --> 00:53:34,180
{\pos(100,255)\fscx50}你读过大学吗 
Do you attend a college?

688
00:53:34,180 --> 00:53:36,180
{\pos(100,255)\fscx50}加州理工
Caltech.

689
00:53:37,550 --> 00:53:41,320
{\pos(100,255)\fscx50}加州理工 那是 那是 我的母校
Caltech. My alma mater.

690
00:53:41,420 --> 00:53:42,720
{\pos(100,255)\fscx50}是啊
Yeah.

691
00:53:42,820 --> 00:53:44,450
{\pos(100,255)\fscx50}后来我退学了
Till I dropped out.

692
00:53:53,900 --> 00:53:55,060
{\pos(100,255)\fscx50}没工作
Work?

693
00:53:55,740 --> 00:53:57,530
{\pos(100,255)\fscx50}事业 英康公司 你在
Job? ENCOM? Are you...

694
00:53:57,530 --> 00:53:58,530
{\pos(100,255)\fscx50}不
No.

695
00:54:00,840 --> 00:54:03,210
{\pos(100,255)\fscx50}公司每年露个面而已
I check in once a year.

696
00:54:04,610 --> 00:54:05,740
{\pos(100,255)\fscx50}有妻子吗 女朋友
Wife, girlfriend?

697
00:54:05,740 --> 00:54:06,740
{\pos(100,255)\fscx50}有条狗
Dog.

698
00:54:07,250 --> 00:54:09,580
{\pos(100,255)\fscx50}叫马威
Marvin.

699
00:54:09,680 --> 00:54:10,780
{\pos(100,255)\fscx50}搜救犬 
A rescue.

700
00:54:10,780 --> 00:54:11,780
{\pos(100,255)\fscx50}哦
Well, dogs...

701
00:54:11,880 --> 00:54:13,610
{\pos(100,255)\fscx50}还是养狗好
Dogs are cool.

702
00:54:22,660 --> 00:54:26,600
{\pos(100,255)\fscx50}你心里面一定还有些疑问 萨姆
I'm sure you must have a few questions of your own, Sam.

703
00:54:28,940 --> 00:54:30,960
{\pos(100,255)\fscx50}确切地说只有一个
Actually, just one.

704
00:54:34,340 --> 00:54:36,330
{\pos(100,255)\fscx50}我为什么不回家
Why I never came home.

705
00:54:40,210 --> 00:54:42,940
{\pos(100,255)\fscx50}那段时间我晚上常去办公室
Those nights when I went to the office,

706
00:54:43,050 --> 00:54:46,350
{\pos(100,255)\fscx50}现在你该知道 我是在这儿
I'm sure you've figured it out by now, I was coming here.

707
00:54:47,490 --> 00:54:50,280
{\pos(100,255)\fscx50}在数字空间营造人类世界
Human form into digital space.

708
00:54:50,390 --> 00:54:52,410
{\pos(100,255)\fscx50}非常困难
Heavy stuff.

709
00:54:54,430 --> 00:54:56,620
{\pos(100,255)\fscx50}但是我还拥有你
But I also had you.

710
00:54:56,730 --> 00:55:00,170
{\pos(100,255)\fscx50}还拥有英康公司 不能总待在这儿
I had ENCOM. I couldn't be in here all the time.

711
00:55:00,270 --> 00:55:02,960
{\pos(100,255)\fscx50}我需要帮手 帮忙打理
I needed partners to help out.

712
00:55:03,070 --> 00:55:04,730
{\pos(100,255)\fscx50}创和克鲁
Tron and Clu?

713
00:55:05,570 --> 00:55:06,700
{\pos(100,255)\fscx50}说得对
That's right.

714
00:55:09,410 --> 00:55:12,840
{\pos(100,255)\fscx50}创是艾伦为原有系统开发的
Tron was created by Alan for the old system.

715
00:55:12,950 --> 00:55:15,070
{\pos(100,255)\fscx50}我带他来保护计算机系统
I brought him here to protect this one.

716
00:55:15,180 --> 00:55:17,410
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁
Clu was my creation.

717
00:55:17,520 --> 00:55:21,320
{\pos(100,255)\fscx50}是我为创造一个完美世界而开发的程序
A program designed to create a perfect world.

718
00:55:21,420 --> 00:55:25,220
{\pos(100,255)\fscx50}我们为打造一个理想国度而拼命工作
We were jamming, man, building utopia.

719
00:55:25,320 --> 00:55:27,820
{\pos(100,255)\fscx50}这里一小时相当于现实世界的几分钟
Hours in here were just minutes back home.

720
00:55:27,930 --> 00:55:30,690
{\pos(100,255)\fscx50}在我踌躇满志的时候
Just when I thought it couldn't get any more profound,

721
00:55:30,800 --> 00:55:32,960
{\pos(100,255)\fscx50}发生了一点意外
something unexpected happened.

722
00:55:33,630 --> 00:55:34,860
{\pos(100,255)\fscx50}一个奇迹
The miracle.

723
00:55:35,640 --> 00:55:37,540
{\pos(100,255)\fscx50}一个奇迹
The miracle.

724
00:55:37,640 --> 00:55:39,260
{\pos(100,255)\fscx50}你还记得
You remember.

725
00:55:40,610 --> 00:55:43,770
{\pos(100,255)\fscx50}埃索 就是图像同构算法
ISOs. Isomorphic algorithms.

726
00:55:44,610 --> 00:55:46,310
{\pos(100,255)\fscx50}一个全新的生命体 
A whole new life form.

727
00:55:46,310 --> 00:55:48,310
{\pos(100,255)\fscx50}你创造出来的
And you created them?

728
00:55:52,950 --> 00:55:54,390
{\pos(100,255)\fscx50}不 
No. No.

729
00:55:54,490 --> 00:55:58,050
{\pos(100,255)\fscx50}是自发现象 就像火焰 
They manifested, like a flame.

730
00:55:58,160 --> 00:56:01,060
{\pos(100,255)\fscx50}来源于自然 只要条件适合 
They weren't really from anywhere.

731
00:56:01,160 --> 00:56:04,030
{\pos(100,255)\fscx50}它就会出现 就会燃烧
The conditions were right and they came into being.

732
00:56:05,100 --> 00:56:08,930
{\pos(100,255)\fscx50}长久以来 我们心中的上帝 神明 和外星人
For centuries we've dreamed of gods, spirits, aliens,

733
00:56:09,070 --> 00:56:11,060
{\pos(100,255)\fscx50}远在我们的认知能力之外
an intelligence beyond our own.

734
00:56:11,170 --> 00:56:12,470
{\pos(100,255)\fscx50}看到了吗
You seeing this?

735
00:56:12,570 --> 00:56:17,200
{\pos(100,255)\fscx50}它就像荒野中的野花在这里生长
I found them in here. Like flowers in a wasteland.

736
00:56:20,150 --> 00:56:22,670
{\pos(100,255)\fscx50}非常自然
Profoundly naive.

737
00:56:22,670 --> 00:56:27,070
{\pos(100,255)\fscx50}名称：埃索  ISO

738
00:56:22,670 --> 00:56:27,070
{\pos(100,255)\fscx50}资料：具有自主进化能力的图像同构算法程序，

739
00:56:22,670 --> 00:56:27,070
{\pos(100,255)\fscx50}部分源代码由凯文·弗林编写，其余为自主生成。

740
00:56:24,420 --> 00:56:27,150
{\pos(100,255)\fscx50}充满智慧
Unimaginably wise.

741
00:56:28,850 --> 00:56:31,050
{\pos(100,255)\fscx50}叫人感叹不已
They were spectacular.

742
00:56:31,160 --> 00:56:33,960
{\pos(100,255)\fscx50}在整个系统中我所追求的
Everything I'd hoped to find in the system,

743
00:56:34,060 --> 00:56:36,550
{\pos(100,255)\fscx50}控制 秩序 完美
control, order, perfection,

744
00:56:36,660 --> 00:56:38,030
{\pos(100,255)\fscx50}全部失去了意义
none of it meant a thing.

745
00:56:38,130 --> 00:56:39,390
{\pos(100,255)\fscx50}我以为我创造了完美的世界
I'd been living in a hall of mirrors.

746
00:56:40,430 --> 00:56:43,100
{\pos(100,255)\fscx50}是埃索打碎了我的幻想
The ISOs shattered it.

747
00:56:43,200 --> 00:56:46,760
{\pos(100,255)\fscx50}它的源代码程度 它的数学DNA
The possibilities of their root code, their digital DNA.

748
00:56:46,870 --> 00:56:49,270
{\pos(100,255)\fscx50}疾病 历史
Disease? History.

749
00:56:50,080 --> 00:56:51,700
{\pos(100,255)\fscx50}科学 哲学
Science, philosophy,

750
00:56:51,810 --> 00:56:56,010
{\pos(100,255)\fscx50}我们人类对宇宙的全部认知 都需要重新认定
every idea man has ever had about the universe up for grabs.

751
00:56:56,120 --> 00:56:58,910
{\pos(100,255)\fscx50}数学与生物的复合 等等
Bio-digital jazz, man.

752
00:56:59,720 --> 00:57:03,250
{\pos(100,255)\fscx50}埃索是我送给人类的礼物
The IS Os, they were going to be my gift to the world.

753
00:57:03,360 --> 00:57:05,690
{\pos(100,255)\fscx50}到底出了什么问题
So what happened?

754
00:57:05,790 --> 00:57:09,230
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁 克鲁出了问题
Clu. Clu happened.

755
00:57:16,430 --> 00:57:19,200
{\pos(100,255)\fscx50}前往入口的交通工具已经准备就绪
Your transport to the portal is waiting for you.

756
00:57:19,300 --> 00:57:21,430
{\pos(100,255)\fscx50}希望你不会草率做出决定
I don't like it when you cut it this close.

757
00:57:21,540 --> 00:57:23,560
{\pos(100,255)\fscx50}你别再担心了 好吗 创
Will you stop worrying, Tron? Everything's just fine.

758
00:57:23,570 --> 00:57:24,800
{\pos(100,255)\fscx50}弗林
Flynn!

759
00:57:28,610 --> 00:57:31,170
{\pos(100,255)\fscx50}我还在打造完美系统吗
Am I still to create the perfect system?

760
00:57:32,750 --> 00:57:34,310
{\pos(100,255)\fscx50}是的
Yeah.

761
00:57:37,720 --> 00:57:38,820
{\pos(100,255)\fscx50}那是一场政变
It was a coup.

762
00:57:41,290 --> 00:57:42,280
{\pos(100,255)\fscx50}快跑
Go.

763
00:57:56,910 --> 00:57:58,400
{\pos(100,255)\fscx50}你已经罪孽深重
You've been corrupted.

764
00:58:08,490 --> 00:58:11,320
{\pos(100,255)\fscx50}为什么 为什么
Why? Why?

765
00:58:14,060 --> 00:58:15,150
{\pos(100,255)\fscx50}弗林 快跑 
Flynn, go!

766
00:58:22,470 --> 00:58:25,400
{\pos(100,255)\fscx50}创 他为我而战
Tron, he fought for me.

767
00:58:26,870 --> 00:58:29,140
{\pos(100,255)\fscx50}从此再没见到他
I never saw him again.

768
00:58:29,980 --> 00:58:31,640
{\pos(100,255)\fscx50}那你为什么不去战斗
So why didn't you fight?

769
00:58:32,140 --> 00:58:34,140
{\pos(100,255)\fscx50}他去了
He did.

770
00:58:34,250 --> 00:58:36,010
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁靠我的阻抗获取能量
Clu fed on my resistance.

771
00:58:36,120 --> 00:58:38,810
{\pos(100,255)\fscx50}我越反抗 他就越强大
The more I fought, the more powerful he became.

772
00:58:39,390 --> 00:58:41,620
{\pos(100,255)\fscx50}我永远忘不了
It was impressive, really.

773
00:58:42,220 --> 00:58:44,590
{\pos(100,255)\fscx50}还有我的那些奇迹 
And my miracle,

774
00:58:44,590 --> 00:58:47,090
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁认为那些埃索是不完美的
Clu saw the ISOs as an imperfection.

775
00:58:47,090 --> 00:58:49,660
{\pos(100,255)\fscx50}所以将埃索全部摧毁
So he destroyed them.

776
00:58:52,900 --> 00:58:54,590
{\pos(100,255)\fscx50}一场灾难
The Purge.

777
00:58:55,100 --> 00:58:57,090
{\pos(100,255)\fscx50}他把埃索都杀了 
He killed them all?

778
00:58:57,090 --> 00:58:59,090
{\pos(100,255)\fscx50}是一场屠杀
It was genocide.

779
00:58:59,710 --> 00:59:03,300
{\pos(100,255)\fscx50}我试图返回 但我无法到达入口
I tried to get back but I couldn't get to the portal.

780
00:59:03,880 --> 00:59:08,310
{\pos(100,255)\fscx50}那需要巨大能量 而且时间很短
It uses massive power and it can't stay open forever.

781
00:59:09,110 --> 00:59:12,020
{\pos(100,255)\fscx50}并且它像保险柜一样
And like a safe, it...

782
00:59:12,020 --> 00:59:14,280
{\pos(100,255)\fscx50}只能从外部开启
It can only be opened from the outside.

783
00:59:16,260 --> 00:59:19,050
{\pos(100,255)\fscx50}我被关在里面 
It closed on me, Sam.

784
00:59:19,660 --> 00:59:22,020
{\pos(100,255)\fscx50}这就是我一直不能回家的原因
That's why I never came home.

785
00:59:29,030 --> 00:59:33,070
{\pos(100,255)\fscx50}那个入口 我进来时打开了 
So the portal, it activated when I came in.

786
00:59:33,070 --> 00:59:34,620
{\pos(100,255)\fscx50}它现在还开着
So it's open now.

787
00:59:34,620 --> 00:59:35,160
{\pos(100,255)\fscx50}不会很久 
Not for long.

788
00:59:35,270 --> 00:59:37,870
{\pos(100,255)\fscx50}时间不会太长 大约只有8小时
Only one millicycle, about eight hours.

789
00:59:37,980 --> 00:59:41,340
{\pos(100,255)\fscx50}那我们快走 马上回家
So we go now. Go home. We make a run for it.

790
00:59:41,450 --> 00:59:42,570
{\pos(100,255)\fscx50}现在就离开这儿 我们带你一起走
We get you out of here.

791
00:59:42,570 --> 00:59:43,570
{\pos(100,255)\fscx50}别着急 萨姆
Don't rush.

792
00:59:43,680 --> 00:59:45,840
{\pos(100,255)\fscx50}什么别着急 入口就要关闭了
What do you mean? The portal's gonna close.

793
00:59:48,050 --> 00:59:49,650
{\pos(100,255)\fscx50}怎么了 什么意思
What? What is it?

794
00:59:49,760 --> 00:59:51,820
{\pos(100,255)\fscx50}弗林只要一出现 
The moment Flynn is on the Grid,

795
00:59:51,820 --> 00:59:53,820
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁就会不惜一切想获取他的身份盘
Clu will stop at nothing to obtain his disk.

796
00:59:53,930 --> 00:59:55,990
{\pos(100,255)\fscx50}我的身份盘 关系重大
My disk is everything, Sam.

797
00:59:56,100 --> 00:59:59,530
{\pos(100,255)\fscx50}拥有最高权限 它是我出去的唯一钥匙
It's the master key. The golden ticket. The way out.

798
01:00:00,670 --> 01:00:02,160
{\pos(100,255)\fscx50}其他人也可以使用 
And not just for me.

799
01:00:02,160 --> 01:00:04,160
{\pos(100,255)\fscx50}什么意思
What do you mean?

800
01:00:04,270 --> 01:00:06,970
{\pos(100,255)\fscx50}网络世界和真实世界有着联系
Our worlds are more connected than anyone knows.

801
01:00:07,070 --> 01:00:09,270
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁知道既然我能进来
Clu figures if I can be in...

802
01:00:09,380 --> 01:00:11,040
{\pos(100,255)\fscx50}他就能出去
He can be out?

803
01:00:11,140 --> 01:00:13,000
{\pos(100,255)\fscx50}他用我的身份盘完全有可能
With my disk, it's possible.

804
01:00:13,000 --> 01:00:14,700
{\pos(100,255)\fscx50}那会怎样
And then what?

805
01:00:15,350 --> 01:00:17,080
{\pos(100,255)\fscx50}那就完了
Game over.

806
01:00:17,920 --> 01:00:20,720
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁不会容忍任何缺陷
The guy doesn't dig imperfection.

807
01:00:22,250 --> 01:00:24,720
{\pos(100,255)\fscx50}他会利用真实世界的缺陷
What's more imperfect than our world?

808
01:00:26,290 --> 01:00:29,590
{\pos(100,255)\fscx50}绝不能让这一切发生 绝不能
I can't let that happen. I won't.

809
01:00:30,060 --> 01:00:33,230
{\pos(100,255)\fscx50}那我们该怎么办 袖手旁观  
So what do we do? Nothing?

810
01:00:33,330 --> 01:00:36,270
{\pos(100,255)\fscx50}袖手旁观也算是个不错的选择
It's amazing how productive doing nothing can be.

811
01:00:36,370 --> 01:00:39,960
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁正在蠢蠢欲动 我们已经掌握了情况
Clu's planning something. We've known that for a while.

812
01:00:40,410 --> 01:00:41,740
{\pos(100,255)\fscx50}程序一直在遭受屠杀
Programs have been disappearing.

813
01:00:41,840 --> 01:00:44,470
{\pos(100,255)\fscx50}网络世界的反抗在所难免
There's unrest out there, even revolution.

814
01:00:44,580 --> 01:00:48,780
{\pos(100,255)\fscx50}我们静观其变 克鲁很可能会被内部的反抗击败
If we sit tight, Clu might be brought down from the inside.

815
01:00:48,880 --> 01:00:50,180
{\pos(100,255)\fscx50}入口就要关了 不能等了 
If the portal is closing, we can't sit around.

816
01:00:50,180 --> 01:00:52,180
{\pos(100,255)\fscx50}我们必须马上动身
We have to move now.

817
01:00:52,280 --> 01:00:57,090
{\pos(100,255)\fscx50}告诉我 你怎么会来到这儿 来到网络世界
Tell me, what brought you here, to the Grid?

818
01:00:57,620 --> 01:00:59,490
{\pos(100,255)\fscx50}因为艾伦收到你的信息
Alan got your page.

819
01:00:59,590 --> 01:01:02,320
{\pos(100,255)\fscx50}我根本没发过信息
I didn't send any page.

820
01:01:02,830 --> 01:01:04,060
{\pos(100,255)\fscx50}是克鲁
It was Clu.

821
01:01:04,160 --> 01:01:07,030
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁发的信息 目的就是骗你进来
Clu sent that page. That's why you're here.

822
01:01:07,130 --> 01:01:08,890
{\pos(100,255)\fscx50}全是他一手策划的
This is all his design.

823
01:01:08,890 --> 01:01:12,640
{\pos(100,255)\fscx50}他需要给这场游戏增加点新的筹码
He wanted a new piece on the board to change the game!

824
01:01:12,740 --> 01:01:14,800
{\pos(100,255)\fscx50}利用你 他将达到更多的目的
With you, he got more than he ever dreamed.

825
01:01:14,910 --> 01:01:20,040
{\pos(100,255)\fscx50}我们同时跑去入口 这正是他想看到的
This is precisely what he wants. Us together heading for the portal.

826
01:01:20,040 --> 01:01:22,280
{\pos(100,255)\fscx50}这是他的游戏 
It's his game now.

827
01:01:22,280 --> 01:01:24,280
{\pos(100,255)\fscx50}取胜的唯一办法 就是别和他正面交锋
The only way to win is not to play.

828
01:01:26,320 --> 01:01:28,220
{\pos(100,255)\fscx50}这样也太窝囊了吧
Well, that's a hell of a way to live.

829
01:01:28,320 --> 01:01:29,880
{\pos(100,255)\fscx50}这是生存之道
But it is a way.

830
01:01:34,690 --> 01:01:36,520
{\pos(100,255)\fscx50}我们可以回家
We can go home.

831
01:01:38,430 --> 01:01:40,360
{\pos(100,255)\fscx50}难道你不想吗
Don't you want that?

832
01:01:41,030 --> 01:01:46,530
{\pos(100,255)\fscx50}有时候生存会迫使你忘记所有的需求
Sometimes life has a way of moving you past things like wants and hopes.

833
01:01:47,270 --> 01:01:51,970
{\pos(100,255)\fscx50}说得对 你就说给自己听吧
That's great, Dad. Keep telling yourself that.

834
01:01:57,650 --> 01:01:58,810
{\pos(100,255)\fscx50}晚安 萨姆
Good night, Sam.

835
01:02:10,810 --> 01:02:15,810
{\pos(100,255)\fscx50}无聊老生制作

836
01:02:22,070 --> 01:02:24,370
{\pos(100,255)\fscx50}他为什么这么害怕他自己的发明呢
How can he be so afraid of his own creation?

837
01:02:24,480 --> 01:02:27,640
{\pos(100,255)\fscx50}他既然能创建克鲁 为什么就不能清除呢
I mean, he built Clu. Why doesn't he just end him?

838
01:02:28,950 --> 01:02:31,010
{\pos(100,255)\fscx50}他可以 但那样需要进行重新融合
He could, but it would require reintegration.

839
01:02:31,120 --> 01:02:32,580
{\pos(100,255)\fscx50}那就融合
Yeah, all right.

840
01:02:32,690 --> 01:02:34,350
{\pos(100,255)\fscx50}弗林绝对不能那样做 
Flynn would never survive the event.

841
01:02:34,350 --> 01:02:36,350
{\pos(100,255)\fscx50}否则他们会两败俱伤
It would mean the end of them both.

842
01:02:36,790 --> 01:02:40,090
{\pos(100,255)\fscx50}如果他不肯拯救自己 那就让我来
If he refuses to save himself, then I will.

843
01:02:44,300 --> 01:02:45,960
{\pos(100,255)\fscx50}怎么做
How?

844
01:02:46,070 --> 01:02:48,530
{\pos(100,255)\fscx50}我去冲过入口
I'm going through the portal.

845
01:02:48,630 --> 01:02:50,360
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁要的是弗林的身份盘 
Clu wants Flynn's disk, not mine.

846
01:02:50,470 --> 01:02:52,070
{\pos(100,255)\fscx50}我去找艾伦 
I'm going to find Alan

847
01:02:52,070 --> 01:02:55,070
{\pos(100,255)\fscx50}我们从外面把问题解决掉
and we'll figure this thing out from the other side.

848
01:02:55,170 --> 01:02:56,610
{\pos(100,255)\fscx50}这儿也许是克鲁的地盘 
This may be Clu's game here,

849
01:02:56,610 --> 01:02:59,610
{\pos(100,255)\fscx50}但在外面 我敲下键盘就能把他清除掉
but in my world, he's gone in one keystroke.

850
01:02:59,610 --> 01:03:01,980
{\pos(100,255)\fscx50}但是前提是 我必须能够出去
But I can't do anything unless I get to the portal.

851
01:03:03,380 --> 01:03:04,440
{\pos(100,255)\fscx50}不用想都知道
And my guts tell me

852
01:03:04,550 --> 01:03:08,580
{\pos(100,255)\fscx50}你也肯定不想永远都呆在这儿
that you don't want to be stuck in this place for eternity either.

853
01:03:10,790 --> 01:03:14,560
{\pos(100,255)\fscx50}我觉得你还是仔细想想你爸爸的话
I really think you should consider your father's wisdom.

854
01:03:15,460 --> 01:03:17,220
{\pos(100,255)\fscx50}我想了
I have.

855
01:04:20,890 --> 01:04:22,790
{\pos(100,255)\fscx50}我倒认识一个人
There's someone I once knew,

856
01:04:22,900 --> 01:04:25,990
{\pos(100,255)\fscx50}他叫宙斯 是站在埃索一边的程序
a program named Zuse who fought alongside the ISOs.

857
01:04:26,100 --> 01:04:29,360
{\pos(100,255)\fscx50}据说他能把任何人带到任何地方
They say he can get anyone anywhere.

858
01:04:31,100 --> 01:04:33,070
{\pos(100,255)\fscx50}我怎么能找到他
How do I find him?

859
01:04:36,040 --> 01:04:37,870
{\pos(100,255)\fscx50}他在这个区域
This is his sector.

860
01:04:41,210 --> 01:04:44,210
{\pos(100,255)\fscx50}只要活着到那儿 你就能看到他
Make it there alive, and he'll find you.

861
01:05:24,960 --> 01:05:26,550
{\pos(100,255)\fscx50}萨姆
Sam?

862
01:05:30,160 --> 01:05:31,420
{\pos(100,255)\fscx50}萨姆
Sam?

863
01:06:03,600 --> 01:06:09,070
{\pos(100,255)\fscx50}所有程序在检查站都必须出示身份盘
All programs are required to present identity disks at city checkpoints.

864
01:06:13,410 --> 01:06:15,930
{\pos(100,255)\fscx50}嗨 伙计 今天是你的好日子
Hey, man. It's your lucky day.

865
01:06:22,880 --> 01:06:24,080
{\pos(100,255)\fscx50}没有身份盘的程序
Any program without their disk...

866
01:06:24,080 --> 01:06:25,880
{\pos(100,255)\fscx50}抓住他 快
Stop him!

867
01:06:26,080 --> 01:06:28,450
{\pos(100,255)\fscx50}将被扣押
...will be taken into custody.

868
01:06:30,160 --> 01:06:35,060
{\pos(100,255)\fscx50}不按规定行事的程序将被终结
Any program in violation of their function is subject to termination.

869
01:06:35,630 --> 01:06:39,060
{\pos(100,255)\fscx50}萨姆·弗林 还记得我吗
Sam Flynn? You remember me?

870
01:06:39,430 --> 01:06:41,370
{\pos(100,255)\fscx50}记得 你曾让我去求生 
Yeah. You gave me some advice.

871
01:06:41,370 --> 01:06:43,370
{\pos(100,255)\fscx50}你当时很听话
And you followed it.

872
01:06:44,840 --> 01:06:47,460
{\pos(100,255)\fscx50}不幸的是我们这样见面
It's unfortunate we met the way we did.

873
01:06:48,810 --> 01:06:50,140
{\pos(100,255)\fscx50}祝你晚安
You have a good night.

874
01:06:50,240 --> 01:06:52,730
{\pos(100,255)\fscx50}你好像在找人
You're looking for someone.

875
01:06:55,380 --> 01:06:57,350
{\pos(100,255)\fscx50}你怎么知道我找人
What makes you say that?

876
01:06:58,250 --> 01:07:00,220
{\pos(100,255)\fscx50}凭我的直觉
Intuition.

877
01:07:02,250 --> 01:07:06,490
{\pos(100,255)\fscx50}长官 雷达发现弗林的飞车出现在城区
Sir, the sentries downtown have recovered Flynn's light cycle.

878
01:07:07,830 --> 01:07:11,130
{\pos(100,255)\fscx50}我们已经查出它的出发地点了
We've traced it to its point of origin.

879
01:07:36,090 --> 01:07:38,990
{\pos(100,255)\fscx50}准备光轮跑车 葵拉
Prepare the light runner, Quorra.

880
01:07:39,690 --> 01:07:42,220
{\pos(100,255)\fscx50}我们到城区去
We're going downtown.

881
01:07:58,220 --> 01:08:03,220
{\pos(100,255)\fscx50}名称：主战舰  Throne Ship

882
01:07:58,220 --> 01:08:03,220
{\pos(100,255)\fscx50}资料：克鲁的指挥舰，控制创之城的神经中枢。

883
01:07:58,220 --> 01:08:03,220
{\pos(100,255)\fscx50}船员九名，具备高速巡航和垂直起降能力。

884
01:08:04,620 --> 01:08:06,350
{\pos(100,255)\fscx50}谢谢你带我的儿子来这儿
Thank you for bringing my son to me.

885
01:08:06,450 --> 01:08:07,680
{\pos(100,255)\fscx50}弗林
Flynn!

886
01:08:07,790 --> 01:08:08,420
{\pos(100,255)\fscx50}你可以不去 
You don't need to go.

887
01:08:08,420 --> 01:08:10,720
{\pos(100,255)\fscx50}我让他找的人非常可靠
 I've sent him to someone we can trust.

888
01:08:10,820 --> 01:08:12,920
{\pos(100,255)\fscx50}葵拉 没别的选择
Quorra, there is no choice.

889
01:08:13,860 --> 01:08:15,990
{\pos(100,255)\fscx50}我不能再失去他
I won't lose him again.

890
01:08:18,000 --> 01:08:21,190
{\pos(100,255)\fscx50}出乱子了 也许是好事
Chaos. Good news.

891
01:08:42,190 --> 01:08:47,190
{\pos(100,255)\fscx50}名称：终点夜总会  End of Line Club

892
01:08:42,190 --> 01:08:47,190
{\pos(100,255)\fscx50}资料：位于创之城最高建筑物的顶端，

893
01:08:42,190 --> 01:08:47,190
{\pos(100,255)\fscx50}三教九流人士消遣娱乐以及交流信息的场所。

894
01:08:54,190 --> 01:08:56,890
{\pos(100,255)\fscx50}姓名：愚蠢朋克  Daft Punk

895
01:08:54,190 --> 01:08:56,890
{\pos(100,255)\fscx50}资料：酒吧DJ程序，本片原创音乐乐队友情客串。

896
01:09:00,190 --> 01:09:01,190
{\pos(100,255)\fscx50}放松点
Relax.

897
01:09:02,410 --> 01:09:05,170
{\pos(100,255)\fscx50}别紧张 他们正忙着呢
They're occupied.

898
01:09:11,880 --> 01:09:13,580
{\pos(100,255)\fscx50}他叫卡斯特 
His name is Castor.

899
01:09:13,580 --> 01:09:15,580
{\pos(100,255)\fscx50}要找宙斯得先通过他
If you want to speak to Zuse, you need to go through him.

900
01:09:15,690 --> 01:09:18,320
{\pos(100,255)\fscx50}你的幽默感哪儿去了 朋友
Where's your sense of humor, my friend?

901
01:09:18,420 --> 01:09:21,720
{\pos(100,255)\fscx50}程序都消失了 卡斯特 要不了多久我们也得完蛋
Programs are disappearing. Soon none of us will be left.

902
01:09:21,830 --> 01:09:24,520
{\pos(100,255)\fscx50}只有宙斯能够联合大家发起反抗
Zuse can unite the factions, foment revolution.

903
01:09:24,630 --> 01:09:26,070
{\pos(100,255)\fscx50}这点事宙斯当然可以了
Of course Zuse can do these things.

904
01:09:26,070 --> 01:09:28,070
{\pos(100,255)\fscx50}那就召集大家开会商议
Grant me an audience.

905
01:09:28,170 --> 01:09:31,360
{\pos(100,255)\fscx50}你的热情有点过头了 我亲爱的巴蒂克
Your enthusiasm is intoxicating, my dear Bartik,

906
01:09:31,470 --> 01:09:34,170
{\pos(100,255)\fscx50}宙斯的时间非常宝贵
but Zuse's time is precious.

907
01:09:34,270 --> 01:09:36,570
{\pos(100,255)\fscx50}别着急 我们回头再说
We shall see.

908
01:09:38,210 --> 01:09:40,300
{\pos(100,255)\fscx50}我把萨姆带来了
I brought your boy Flynn.

909
01:09:40,410 --> 01:09:42,440
{\pos(100,255)\fscx50}请允许我 稍等片刻 
If you'll excuse me for a moment,

910
01:09:42,440 --> 01:09:44,540
{\pos(100,255)\fscx50}我得去办点事
I have to attend to something.

911
01:09:45,550 --> 01:09:48,780
{\pos(100,255)\fscx50}要不要先喝一杯 在我这儿 这杯算我的
But have a drink, courtesy of the End of Line Club!

912
01:09:49,520 --> 01:09:50,750
{\pos(100,255)\fscx50}这就开始了
It is happening.

913
01:09:50,860 --> 01:09:54,020
{\pos(100,255)\fscx50}来吧 我们得找个安静的地方再说
Come, away from these primitive functions.

914
01:09:55,260 --> 01:09:57,560
{\pos(100,255)\fscx50}弗林的儿子
The son of Flynn.

915
01:09:57,660 --> 01:10:00,600
{\pos(100,255)\fscx50}你就是算有一万个选择
Of all the innumerable possibilities,

916
01:10:00,600 --> 01:10:02,600
{\pos(100,255)\fscx50}那你也必须得来找我
he has to walk into mine.

917
01:10:03,540 --> 01:10:05,140
{\pos(100,255)\fscx50}干杯吧 
Libations

918
01:10:05,140 --> 01:10:07,940
{\pos(100,255)\fscx50}我是这儿的主人
for everybody!

919
01:10:10,580 --> 01:10:14,070
{\pos(100,255)\fscx50}我叫卡斯特 我负责
I'm Castor, your host.

920
01:10:14,180 --> 01:10:16,700
{\pos(100,255)\fscx50}为大家提供各种休闲
Provider of any and all entertainments

921
01:10:16,820 --> 01:10:19,380
{\pos(100,255)\fscx50}和娱乐 怎么样
and diversions.

922
01:10:19,480 --> 01:10:20,780
{\pos(100,255)\fscx50}愿意为您效劳
At your service.

923
01:10:23,320 --> 01:10:25,720
{\pos(100,255)\fscx50}我是来找宙斯的
I'm looking for Zuse.

924
01:10:25,820 --> 01:10:28,690
{\pos(100,255)\fscx50}我知道 很多人找他
Indeed. Many are.

925
01:10:28,790 --> 01:10:30,730
{\pos(100,255)\fscx50}哪儿能找到他
Where can I find him?

926
01:10:30,830 --> 01:10:34,790
{\pos(100,255)\fscx50}也许我们应该去我的密室谈谈
This, pretty miss, is a conversation best had behind closed doors.

927
01:10:34,900 --> 01:10:38,360
{\pos(100,255)\fscx50}因为这是一次非常私密的谈话 姑娘
Perhaps we should retire to my private lounge.

928
01:10:41,070 --> 01:10:44,410
{\pos(100,255)\fscx50}哦 那是我亲自设计的 真的
I designed it myself, you know. It's true.

929
01:10:44,510 --> 01:10:46,910
{\pos(100,255)\fscx50}我得离开片刻 伙计们
I'm stepping away for a moment, boys.

930
01:10:46,910 --> 01:10:48,910
{\pos(100,255)\fscx50}换首曲子 换个情调
Change the scheme, alter the mood.

931
01:10:49,010 --> 01:10:53,780
{\pos(100,255)\fscx50}给大家来点刺激的 让大伙都高兴高兴
Electrify the boys and girls if you'd be so kind.

932
01:10:56,350 --> 01:10:57,750
{\pos(100,255)\fscx50}谢谢
Thank you.

933
01:10:57,860 --> 01:11:00,650
{\pos(100,255)\fscx50}杰姆 我叫简
Gem. My name is Gem.

934
01:11:42,170 --> 01:11:43,860
{\pos(100,255)\fscx50}漂亮
Cozy.

935
01:13:04,520 --> 01:13:06,080
{\pos(100,255)\fscx50}你是克鲁 
You are Clu.

936
01:13:06,080 --> 01:13:07,280
{\pos(100,255)\fscx50}我是克鲁
I am Clu.

937
01:13:07,390 --> 01:13:10,150
{\pos(100,255)\fscx50}你将创造出完美的系统 
You will create the perfect system.

938
01:13:10,150 --> 01:13:12,150
{\pos(100,255)\fscx50}我将创造出完美的系统
I will create the perfect system.

939
01:13:15,690 --> 01:13:18,720
{\pos(100,255)\fscx50}我们共同来改变这个世界 伙计
Together we're gonna change the world, man.

940
01:13:46,190 --> 01:13:47,220
{\pos(100,255)\fscx50}开始行动
Let's move.

941
01:13:49,290 --> 01:13:52,900
{\pos(100,255)\fscx50}宙斯是电子网络世界的超级元老
Zuse has been around since the earliest days of the gaming grid.

942
01:13:53,370 --> 01:13:57,460
{\pos(100,255)\fscx50}出于职责 他必须照顾这里的一切
By necessity, he has to mind all the percentages.

943
01:13:57,570 --> 01:13:59,470
{\pos(100,255)\fscx50}所有方面
All the angles.

944
01:13:59,570 --> 01:14:01,400
{\pos(100,255)\fscx50}我什么时候能见到他
So when do I meet him?

945
01:14:04,040 --> 01:14:07,410
{\pos(100,255)\fscx50}你已经见到了
You just did.

946
01:14:10,820 --> 01:14:14,680
{\pos(100,255)\fscx50}大屠杀之后 我必须彻底改头换面
After the Purge, I needed to reinvent myself.

947
01:14:14,680 --> 01:14:19,680
{\pos(100,255)\fscx50}姓名：宙斯  Zuse

948
01:14:14,680 --> 01:14:19,680
{\pos(100,255)\fscx50}资料：化名为卡斯特（Castor）的终点夜总会老板，

949
01:14:14,680 --> 01:14:19,680
{\pos(100,255)\fscx50}一个靠信息积累财富和非凡应变能力的程序。

950
01:14:14,680 --> 01:14:19,680
{\pos(100,255)\fscx50}为人金钱至上唯利是图，八面玲珑亦正亦邪。

951
01:14:14,790 --> 01:14:17,020
{\pos(100,255)\fscx50}出于自我保护 你应该理解
Self-preservation, you understand.

952
01:14:22,090 --> 01:14:26,660
{\pos(100,255)\fscx50}好吧 我能为你做什么
Now, what can I do for you?

953
01:14:29,430 --> 01:14:31,430
{\pos(100,255)\fscx50}我要你帮我到入口
I need to get to the portal.

954
01:14:31,540 --> 01:14:33,000
{\pos(100,255)\fscx50}入口很快就会关闭
Well, it's closing quickly,

955
01:14:33,100 --> 01:14:35,730
{\pos(100,255)\fscx50}这你应该知道
as I'm sure you're aware.

956
01:14:35,840 --> 01:14:37,330
{\pos(100,255)\fscx50}时间所剩无几
Tick-tock, tick-tock.

957
01:14:37,440 --> 01:14:39,670
{\pos(100,255)\fscx50}而且路程遥远
And it's quite the journey.

958
01:14:39,780 --> 01:14:42,540
{\pos(100,255)\fscx50}入口在一个非常非常偏远的地方
Beyond the far reaches of the Outlands.

959
01:14:42,650 --> 01:14:44,940
{\pos(100,255)\fscx50}因为当初你父亲不希望看到 
Your father didn't want

960
01:14:44,940 --> 01:14:47,140
{\pos(100,255)\fscx50}任何程序能轻易离开
any programs slipping out accidentally, did he?

961
01:14:48,550 --> 01:14:50,080
{\pos(100,255)\fscx50}你能帮助我吗 
Can you help me?

962
01:14:50,080 --> 01:14:53,080
{\pos(100,255)\fscx50}当然可以
Of course.

963
01:14:53,190 --> 01:14:54,890
{\pos(100,255)\fscx50}不过 首先
But first,

964
01:14:54,890 --> 01:14:56,890
{\pos(100,255)\fscx50}作为一个消息灵通人士
as a man who prides himself on staying well informed,

965
01:14:57,000 --> 01:14:59,490
{\pos(100,255)\fscx50}我必须先知道是谁让你来找我的
I must ask who sent you my way.

966
01:15:02,470 --> 01:15:04,630
{\pos(100,255)\fscx50}她叫葵拉
Her name's Quorra.

967
01:15:04,740 --> 01:15:06,800
{\pos(100,255)\fscx50}她说她很久以前见过你
Said she met you a long time ago.

968
01:15:07,610 --> 01:15:09,970
{\pos(100,255)\fscx50}的确如此
Indeed she did.

969
01:15:10,070 --> 01:15:11,800
{\pos(100,255)\fscx50}很久很久以前了
Many cycles ago.

970
01:15:12,840 --> 01:15:15,570
{\pos(100,255)\fscx50}那是个不同的时代
It was a different time.

971
01:15:15,710 --> 01:15:17,550
{\pos(100,255)\fscx50}可是 我们来这儿不是来叙旧的 
But we're not here to relive the past.

972
01:15:17,550 --> 01:15:19,550
{\pos(100,255)\fscx50}还是来谈谈你的未来吧
Let's see about your future, shall we?

973
01:15:19,650 --> 01:15:22,250
{\pos(100,255)\fscx50}我想你必须改头换面
We'll have to change your attire

974
01:15:22,350 --> 01:15:25,620
{\pos(100,255)\fscx50}还得伪造一个身份盘 我说得对吗
and you'll need a forged disk.

975
01:15:25,620 --> 01:15:27,220
{\pos(100,255)\fscx50}可如今这些很难办到了
Not easy these days.

976
01:15:27,220 --> 01:15:28,750
{\pos(100,255)\fscx50}你还需要交通工具
And of course you'll need transport

977
01:15:28,750 --> 01:15:31,520
{\pos(100,255)\fscx50}渡过仿真海
to cross the Sea of Simulation.

978
01:15:42,710 --> 01:15:45,300
{\pos(100,255)\fscx50}这段旅程至关重要
This is going to be quite the ride.

979
01:15:57,860 --> 01:15:59,620
{\pos(100,255)\fscx50}我曾经是人类的信徒
I believed in users once before.

980
01:16:01,490 --> 01:16:03,220
{\pos(100,255)\fscx50}你为了自己出卖我
Playing all the angles.

981
01:16:07,770 --> 01:16:09,030
{\pos(100,255)\fscx50}动手
Resist!

982
01:16:17,840 --> 01:16:21,540
{\pos(100,255)\fscx50}游戏不是这么玩的 弗林的孩子
The game has changed, son of Flynn!

983
01:16:37,900 --> 01:16:40,330
{\pos(100,255)\fscx50}我见到你朋友了 他人不错啊
I met your friend. He's fantastic!

984
01:16:40,430 --> 01:16:43,830
{\pos(100,255)\fscx50}看呐 我的缔造者的儿子
Behold! The son of our maker!

985
01:17:49,800 --> 01:17:51,390
{\pos(100,255)\fscx50}快走
Go, go!

986
01:17:51,390 --> 01:17:52,390
{\pos(100,255)\fscx50}快撤 快
Let's split, man.

987
01:17:56,810 --> 01:17:58,870
{\pos(100,255)\fscx50}我们离开这儿 孩子
A little help here maybe?

988
01:18:15,070 --> 01:18:16,570
{\pos(100,255)\fscx50}名称：光能炸弹  Light  Grenade

989
01:18:15,070 --> 01:18:16,570
{\pos(100,255)\fscx50}资料：黑卫士使用的武器。

990
01:18:38,850 --> 01:18:40,840
{\pos(100,255)\fscx50}能再快点吗
Your disk.

991
01:19:02,210 --> 01:19:03,470
{\pos(100,255)\fscx50}爸爸
Dad

992
01:19:04,480 --> 01:19:05,530
{\pos(100,255)\fscx50}你的身份盘不见了
it's gone.

993
01:19:06,640 --> 01:19:07,840
{\pos(100,255)\fscx50}我知道
It is.

994
01:19:10,780 --> 01:19:12,410
{\pos(100,255)\fscx50}对不起 我把事情搞砸了
I'm sorry. I know I messed up.

995
01:19:14,620 --> 01:19:15,610
{\pos(100,255)\fscx50}我们能回去
We can go back.

996
01:19:15,720 --> 01:19:17,020
{\pos(100,255)\fscx50}我能回去 
I can go back.

997
01:19:17,020 --> 01:19:18,420
{\pos(100,255)\fscx50}不 我们不能分开
No, we stay together.

998
01:19:18,520 --> 01:19:20,010
{\pos(100,255)\fscx50}爸爸 我能做到 
Dad, I can do this.

999
01:19:20,010 --> 01:19:21,510
{\pos(100,255)\fscx50}你已经做的够多了
You've done enough already!

1000
01:19:26,860 --> 01:19:28,860
{\pos(100,255)\fscx50}萨姆 你真是
Sam, you're really...

1001
01:19:31,600 --> 01:19:33,830
{\pos(100,255)\fscx50}你妨碍我修身养性了 孩子
You're messing with my Zen thing, man.

1002
01:19:36,440 --> 01:19:37,770
{\pos(100,255)\fscx50}她很稳定
She's stable.

1003
01:19:38,940 --> 01:19:40,210
{\pos(100,255)\fscx50}我们现在该怎么办
So what do we do now?

1004
01:19:40,210 --> 01:19:42,210
{\pos(100,255)\fscx50}不知道 待着
I don't know. Nothing.

1005
01:19:43,210 --> 01:19:45,150
{\pos(100,255)\fscx50}什么都不干
We do nothing.

1006
01:19:45,750 --> 01:19:47,240
{\pos(100,255)\fscx50}冷静
Be still.

1007
01:19:49,890 --> 01:19:51,480
{\pos(100,255)\fscx50}等等
Wait.

1008
01:19:59,260 --> 01:20:02,100
{\pos(100,255)\fscx50}你跳过火车吗
You ever jump a freight train?

1009
01:20:04,400 --> 01:20:07,570
{\pos(100,255)\fscx50}就按你说的做 尽快赶到入口
We do it your way. Full-on sprint to the portal.

1010
01:20:07,670 --> 01:20:09,540
{\pos(100,255)\fscx50}赶在克鲁之前到就有机会
If we beat Clu there, we have a chance.

1011
01:20:09,640 --> 01:20:10,940
{\pos(100,255)\fscx50}我们带她离开这儿
Let's get her out of here.

1012
01:20:29,890 --> 01:20:31,620
{\pos(100,255)\fscx50}这东西能送我们过去
This'll take us there.

1013
01:20:35,620 --> 01:20:40,620
{\pos(100,255)\fscx50}名称：太阳飞船  Solar Sailor

1014
01:20:35,620 --> 01:20:40,620
{\pos(100,255)\fscx50}资料：由多节车厢构成、用来运送大量程序和货物的运输工具，

1015
01:20:35,620 --> 01:20:40,620
{\pos(100,255)\fscx50}融合了现实世界中货运列车与超级油轮的构造。

1016
01:20:58,560 --> 01:21:00,020
{\pos(100,255)\fscx50}她能坚持住吗 
Is she gonna make it?

1017
01:21:00,020 --> 01:21:01,020
{\pos(100,255)\fscx50}不知道
I don't know.

1018
01:21:01,130 --> 01:21:03,750
{\pos(100,255)\fscx50}我必须确定受损代码
I've got to identify the damaged code.

1019
01:21:03,860 --> 01:21:07,390
{\pos(100,255)\fscx50}你不知道 她的基因程序构成非常复杂
The sequencing is just enormously complex.

1020
01:21:08,530 --> 01:21:10,200
{\pos(100,255)\fscx50}不是你编写的吗
But didn't you write it?

1021
01:21:10,200 --> 01:21:13,200
{\pos(100,255)\fscx50}一部分是 其它的我也不懂
Some of it. The rest of it is just

1022
01:21:16,070 --> 01:21:18,600
{\pos(100,255)\fscx50}有点怪
beyond me.

1023
01:21:19,880 --> 01:21:22,210
{\pos(100,255)\fscx50}她是个埃索
She's an ISO.

1024
01:21:22,310 --> 01:21:24,710
{\pos(100,255)\fscx50}对 最后一个埃索
Yeah. The last ISO.

1025
01:21:27,050 --> 01:21:28,420
{\pos(100,255)\fscx50}一直以来
All this time,

1026
01:21:28,520 --> 01:21:30,850
{\pos(100,255)\fscx50}你都在设法保护她
you were just protecting her.

1027
01:21:30,960 --> 01:21:32,950
{\pos(100,255)\fscx50}埃索就是奇迹 孩子 
She's the miracle, man.

1028
01:21:32,950 --> 01:21:34,950
{\pos(100,255)\fscx50}是我毕生追求的目标
Everything I ever worked for.

1029
01:21:36,360 --> 01:21:40,590
{\pos(100,255)\fscx50}一个重塑人类社会的数字新世界
"A digital frontier to reshape the human condition."

1030
01:21:40,700 --> 01:21:43,900
{\pos(100,255)\fscx50}我总以为那是句广告词
I always thought that was just a plug line.

1031
01:21:44,000 --> 01:21:46,100
{\pos(100,255)\fscx50}在真实的世界 
In our world

1032
01:21:46,100 --> 01:21:48,200
{\pos(100,255)\fscx50}她可以改变一切
she could change everything.

1033
01:21:53,540 --> 01:21:55,940
{\pos(100,255)\fscx50}看看这个
Check that out.

1034
01:22:04,120 --> 01:22:06,210
{\pos(100,255)\fscx50}她为了我冒生命风险
She risked herself for me.

1035
01:22:08,190 --> 01:22:10,490
{\pos(100,255)\fscx50}有些冒险是值得的
Some things are worth the risk.

1036
01:22:24,110 --> 01:22:26,010
{\pos(100,255)\fscx50}你瞧
Look at this.

1037
01:22:28,910 --> 01:22:32,470
{\pos(100,255)\fscx50}太不可思议了 简直让人难以置信 啊
Now, that is impressive if I do say so myself. Huh?

1038
01:22:33,950 --> 01:22:37,110
{\pos(100,255)\fscx50}来吧 她需要点时间重新启动系统
Come on, it's gonna take a while for her system to reboot.

1039
01:22:37,220 --> 01:22:40,380
{\pos(100,255)\fscx50}现在来给我讲讲外面的故事吧
Now it's time for you to tell me a story.

1040
01:22:58,580 --> 01:23:00,840
{\pos(100,255)\fscx50}那孩子和弗林都跑了
The boy and Flynn are gone.

1041
01:23:00,840 --> 01:23:01,840
{\pos(100,255)\fscx50}放心 长官
I presume, Your Excellency,

1042
01:23:01,950 --> 01:23:04,750
{\pos(100,255)\fscx50}我担保他们肯定死在升降机里了
they perished in the elevator.

1043
01:23:08,250 --> 01:23:09,780
{\pos(100,255)\fscx50}你担保
You presume?

1044
01:23:11,960 --> 01:23:13,020
{\pos(100,255)\fscx50}去找他们
Find them.

1045
01:23:18,460 --> 01:23:21,800
{\pos(100,255)\fscx50}全球气候变暖 中东战争
Icecaps are melting, war in the Middle East,

1046
01:23:21,900 --> 01:23:24,030
{\pos(100,255)\fscx50}湖人队和凯尔特人队再度争冠
LakersICeltics back at it.

1047
01:23:25,200 --> 01:23:26,370
{\pos(100,255)\fscx50}还有什么 
I don't know.

1048
01:23:26,370 --> 01:23:28,970
{\pos(100,255)\fscx50}富人越来越富 穷人越来越穷
Rich are getting richer,poor are getting poorer.

1049
01:23:28,970 --> 01:23:31,170
{\pos(100,255)\fscx50}手机 网恋 WiFi
Cell phones, online dating, Wi-Fi.

1050
01:23:31,280 --> 01:23:32,840
{\pos(100,255)\fscx50}什么是WiFi 
What's Wi-Fi?

1051
01:23:32,840 --> 01:23:34,340
{\pos(100,255)\fscx50}就是无线上网
Wireless interlinking.

1052
01:23:34,450 --> 01:23:35,780
{\pos(100,255)\fscx50}使用数字设备
Of digital devices?

1053
01:23:35,780 --> 01:23:37,280
{\pos(100,255)\fscx50}对啊 
Yeah.

1054
01:23:37,550 --> 01:23:40,780
{\pos(100,255)\fscx50}啊哈 在85年我就想到了
Hmm. I thought of that in '85.

1055
01:23:45,460 --> 01:23:47,550
{\pos(100,255)\fscx50}你爷爷和奶奶
Mom and Dad are...

1056
01:23:49,330 --> 01:23:50,520
{\pos(100,255)\fscx50}他们是不是
I assume that...

1057
01:23:50,520 --> 01:23:51,520
{\pos(100,255)\fscx50}是的
Yeah.

1058
01:23:54,830 --> 01:23:57,160
{\pos(100,255)\fscx50}我12岁时爷爷走了
Mac when I was 12

1059
01:23:57,270 --> 01:24:00,170
{\pos(100,255)\fscx50}5年后奶奶也去世了
and Gram five years later.

1060
01:24:02,970 --> 01:24:06,810
{\pos(100,255)\fscx50}还记得那天晚上你没有回家吗
You remember that night when you didn't come home?

1061
01:24:06,910 --> 01:24:08,100
{\pos(100,255)\fscx50}- 记得   -你说
- Well...   - You said...

1062
01:24:08,210 --> 01:24:10,270
{\pos(100,255)\fscx50}我说过带你去网络世界
I said I'd show you the Grid.

1063
01:24:12,350 --> 01:24:14,650
{\pos(100,255)\fscx50}那时真该让你看到这个世界
You should have seen this place back then.

1064
01:24:15,620 --> 01:24:20,920
{\pos(100,255)\fscx50}我真想让你看到它 迫不及待
I couldn't wait to show it to you. Could not wait.

1065
01:24:21,030 --> 01:24:23,520
{\pos(100,255)\fscx50}这儿被克鲁毁坏前一定很美好
Must have been something before Clu screwed it up.

1066
01:24:23,630 --> 01:24:25,320
{\pos(100,255)\fscx50}不 其实
No, no, he...

1067
01:24:27,130 --> 01:24:29,790
{\pos(100,255)\fscx50}他就是我 是我毁了它
He's me. I screwed it up.

1068
01:24:31,300 --> 01:24:33,400
{\pos(100,255)\fscx50}我太过追求完美
Chasing after perfection.

1069
01:24:35,510 --> 01:24:39,170
{\pos(100,255)\fscx50}可是最完美的就在我的面前
Chasing after what was right in front of me.

1070
01:24:39,780 --> 01:24:41,680
{\pos(100,255)\fscx50}我却视而不见
Right in front of me.

1071
01:24:43,580 --> 01:24:45,910
{\pos(100,255)\fscx50}看看你所取得的成就 
Look what you've accomplished.

1072
01:24:46,320 --> 01:24:48,080
{\pos(100,255)\fscx50}真是不可思议
It's incredible.

1073
01:24:48,190 --> 01:24:49,550
{\pos(100,255)\fscx50}萨姆
Sam,

1074
01:24:50,520 --> 01:24:53,790
{\pos(100,255)\fscx50}为了陪你 我愿意放弃一切
I'd have given it all up for one more day with you.

1075
01:25:06,570 --> 01:25:08,900
{\pos(100,255)\fscx50}嗨 
Hey.

1076
01:25:08,910 --> 01:25:10,730
{\pos(100,255)\fscx50}记得你那辆老爷摩托车吗
Remember your old Ducati?

1077
01:25:10,940 --> 01:25:14,100
{\pos(100,255)\fscx50}说老实话 我无时无刻不在想着它
You kidding? Not a day goes by I don't think about that bike.

1078
01:25:14,240 --> 01:25:16,180
{\pos(100,255)\fscx50}我已经把它修好了 
Yeah, well, I'm fixing her up.

1079
01:25:16,180 --> 01:25:18,180
{\pos(100,255)\fscx50}你肯定把它弄坏了
You busted my bike?

1080
01:25:18,280 --> 01:25:20,950
{\pos(100,255)\fscx50}放在外面20年能好得了吗 
Twenty years in the shed, no tarp.

1081
01:25:20,950 --> 01:25:23,950
{\pos(100,255)\fscx50}我是说 它需要一点关心
I mean, she needed a little love.

1082
01:25:25,590 --> 01:25:27,110
{\pos(100,255)\fscx50}性能怎么样
How does she run?

1083
01:25:27,220 --> 01:25:31,180
{\pos(100,255)\fscx50}怎么说呢 修好之后比以前更棒
Well, when I'm done, better than ever.

1084
01:25:32,460 --> 01:25:34,950
{\pos(100,255)\fscx50}天呐 希望能见识一下
Well, man, I'd like to see that.

1085
01:25:36,630 --> 01:25:38,120
{\pos(100,255)\fscx50}一定会的
You will.

1086
01:25:42,910 --> 01:25:45,340
{\pos(100,255)\fscx50}葵拉重新启动后 把这个交给她
Here. She's rebooting. Give her this.

1087
01:25:45,440 --> 01:25:49,240
{\pos(100,255)\fscx50}我该进行冥想了 倾听天空的声音
The old man's gonna knock on the sky, listen to the sound.

1088
01:26:15,610 --> 01:26:17,100
{\pos(100,255)\fscx50}自从弗林进来后
When Flynn entered the space,

1089
01:26:17,610 --> 01:26:20,700
{\pos(100,255)\fscx50}噢 这儿一切都变了
ah, everything changed.

1090
01:26:21,280 --> 01:26:23,840
{\pos(100,255)\fscx50}这种事从没发生过
I've never seen anything quite like it.

1091
01:26:24,450 --> 01:26:26,920
{\pos(100,255)\fscx50}弄得到处都充满了
The awe was

1092
01:26:27,820 --> 01:26:29,220
{\pos(100,255)\fscx50}恐慌
palpable.

1093
01:26:30,820 --> 01:26:32,050
{\pos(100,255)\fscx50}是这样吗 
Was it?

1094
01:26:32,050 --> 01:26:33,050
{\pos(100,255)\fscx50}我在想
I presume

1095
01:26:33,720 --> 01:26:36,890
{\pos(100,255)\fscx50}我们的安排没出问题吧
our understanding is still valid?

1096
01:26:38,460 --> 01:26:40,560
{\pos(100,255)\fscx50}局面控制方面
Control of the city?

1097
01:26:41,170 --> 01:26:44,130
{\pos(100,255)\fscx50}请恕我冒昧 我们
A sizeable request, I know.

1098
01:26:44,230 --> 01:26:47,070
{\pos(100,255)\fscx50}我们似乎应该得到一些补偿
But seemingly fitting compensation.

1099
01:26:47,740 --> 01:26:49,100
{\pos(100,255)\fscx50}你觉得呢
Don't you think?

1100
01:26:50,540 --> 01:26:54,030
{\pos(100,255)\fscx50}你找这个东西用了多久 克鲁
How long have you been searching for this, Clu?

1101
01:26:55,210 --> 01:26:57,770
{\pos(100,255)\fscx50}一定花了很长时间 是吗
About 1 ,000 cycles. No?

1102
01:26:58,620 --> 01:27:01,680
{\pos(100,255)\fscx50}想像一下 它所包含的秘密
Just imagine the secrets it holds.

1103
01:27:04,660 --> 01:27:07,390
{\pos(100,255)\fscx50}它是解开电子网络世界 所有谜团的钥匙 
The master key to any and all riddles

1104
01:27:07,390 --> 01:27:10,730
{\pos(100,255)\fscx50}钥匙 钥匙 钥匙 钥匙
of the Grid, Grid, Grid, Grid...

1105
01:27:13,630 --> 01:27:15,390
{\pos(100,255)\fscx50}可这并非全部
But there's something else, too.

1106
01:27:16,000 --> 01:27:17,130
{\pos(100,255)\fscx50}不对吗
Isn't there?

1107
01:27:17,230 --> 01:27:22,570
{\pos(100,255)\fscx50}曾经有人跟我谈过 为什么当初要设计它
I've heard the chatter about this private initiative.

1108
01:27:32,120 --> 01:27:35,140
{\pos(100,255)\fscx50}我知道和你 我们的联盟
I realize that our alliance is,

1109
01:27:35,250 --> 01:27:36,650
{\pos(100,255)\fscx50}看起来
at times,

1110
01:27:36,750 --> 01:27:38,220
{\pos(100,255)\fscx50}并不可靠
uneasy.

1111
01:27:38,320 --> 01:27:40,290
{\pos(100,255)\fscx50}但是我认为十分必要
But always necessary.

1112
01:27:42,090 --> 01:27:44,490
{\pos(100,255)\fscx50}你很清楚你需要我 
You know you need me

1113
01:27:44,500 --> 01:27:45,830
{\pos(100,255)\fscx50}我说得对吗
right where I am.

1114
01:27:45,930 --> 01:27:47,360
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁
Clu?

1115
01:27:47,970 --> 01:27:50,160
{\pos(100,255)\fscx50}说得完全正确
Of course you're right.

1116
01:27:50,930 --> 01:27:52,700
{\pos(100,255)\fscx50}喝一杯吧
Enjoy the drink.

1117
01:28:00,380 --> 01:28:02,470
{\pos(100,255)\fscx50}最后一杯 伙计
End of line, man.

1118
01:28:12,120 --> 01:28:15,180
{\pos(100,255)\fscx50}好了 我们现在安全了
Hey. It's okay. We're safe for now.

1119
01:28:15,290 --> 01:28:17,890
{\pos(100,255)\fscx50}正在向入口前进
We're heading east towards the portal.

1120
01:28:20,630 --> 01:28:22,500
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁拿到了身份盘
Clu has the disk.

1121
01:28:23,170 --> 01:28:26,030
{\pos(100,255)\fscx50}我只要一出去 就可以把他关掉
Once I get out, I can shut him down.

1122
01:28:28,170 --> 01:28:31,700
{\pos(100,255)\fscx50}我不该让你去找宙斯 是我错了
I should never have sent you to Zuse. It was a mistake.

1123
01:28:31,810 --> 01:28:34,280
{\pos(100,255)\fscx50}没关系 我经常犯错
It's okay. I've made a few myself.

1124
01:28:39,780 --> 01:28:41,380
{\pos(100,255)\fscx50}他在哪儿
Where is he?

1125
01:28:42,350 --> 01:28:45,190
{\pos(100,255)\fscx50}他正在冥想
I think he's knocking on the sky.

1126
01:28:45,360 --> 01:28:47,450
{\pos(100,255)\fscx50}倾听天空的声音
And listening to the sound.

1127
01:28:50,730 --> 01:28:52,700
{\pos(100,255)\fscx50}对 你怎么找到他的
How did you find him?

1128
01:29:02,210 --> 01:29:03,300
{\pos(100,255)\fscx50}我没有别的意思
It's okay.

1129
01:29:06,110 --> 01:29:07,510
{\pos(100,255)\fscx50}明白了
I know.

1130
01:29:12,780 --> 01:29:15,080
{\pos(100,255)\fscx50}那是大屠杀期间
It was during the Purge.

1131
01:29:16,250 --> 01:29:18,190
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁残酷无情
Clu was relentless.

1132
01:29:18,590 --> 01:29:21,920
{\pos(100,255)\fscx50}黑卫士在大街上屠杀埃索
The Black Guard were executing ISOs in the streets.

1133
01:29:23,090 --> 01:29:25,820
{\pos(100,255)\fscx50}我的同伴们都失踪了
Everyone I knew disappeared.

1134
01:29:28,500 --> 01:29:30,520
{\pos(100,255)\fscx50}后来他们抓我
Then they came for me.

1135
01:29:33,300 --> 01:29:35,200
{\pos(100,255)\fscx50}我就跑
So I ran.

1136
01:29:36,310 --> 01:29:39,570
{\pos(100,255)\fscx50}一个好心的程序偷偷把我送出城
A sympathetic program smuggled me out of the city.

1137
01:29:39,680 --> 01:29:42,170
{\pos(100,255)\fscx50}但是他们很快又将我包围
But soon they had me surrounded.

1138
01:29:42,280 --> 01:29:44,270
{\pos(100,255)\fscx50}我只能束手待毙
I prepared for the end.

1139
01:29:44,480 --> 01:29:46,810
{\pos(100,255)\fscx50}就在万念俱灰的时候
And just as everything was going dark,

1140
01:29:47,450 --> 01:29:50,390
{\pos(100,255)\fscx50}有一个人抓住我的肩膀
I felt a hand on my shoulder.

1141
01:29:53,120 --> 01:29:55,150
{\pos(100,255)\fscx50}我睁开眼睛后
And when I opened my eyes,

1142
01:29:56,630 --> 01:30:01,000
{\pos(100,255)\fscx50}我们的缔造者就站在我的面前
standing above me was the Creator.

1143
01:30:03,670 --> 01:30:05,400
{\pos(100,255)\fscx50}是你的父亲
Your father.

1144
01:30:07,040 --> 01:30:08,660
{\pos(100,255)\fscx50}他救了我
He saved me.

1145
01:30:12,940 --> 01:30:16,440
{\pos(100,255)\fscx50}你可以说我是个幸存者
I guess you could say I'm a rescue.

1146
01:30:35,530 --> 01:30:37,300
{\pos(100,255)\fscx50}真够壮观的
Hell of a view.

1147
01:30:37,470 --> 01:30:40,270
{\pos(100,255)\fscx50}这说明弗林来过
It used to let us know that Flynn was here.

1148
01:30:40,370 --> 01:30:42,700
{\pos(100,255)\fscx50}弗林意味着希望
It became the symbol of something bigger,

1149
01:30:42,840 --> 01:30:46,100
{\pos(100,255)\fscx50}弗林比这个世界本身更重要
something better than this world.

1150
01:30:46,910 --> 01:30:49,340
{\pos(100,255)\fscx50}我从来没有这么靠近过它
I've never been this close before.

1151
01:30:50,550 --> 01:30:53,070
{\pos(100,255)\fscx50}我想它一定很像初升的朝阳
It's how I imagine a sunrise to be.

1152
01:30:53,180 --> 01:30:55,480
{\pos(100,255)\fscx50}相信我 这没有可比性
Ah, trust me. There's no comparison.

1153
01:30:58,960 --> 01:31:00,860
{\pos(100,255)\fscx50}太阳什么样
What's it like?

1154
01:31:02,930 --> 01:31:04,360
{\pos(100,255)\fscx50}太阳 
The sun?

1155
01:31:04,360 --> 01:31:05,360
{\pos(100,255)\fscx50}对
Yeah.

1156
01:31:06,260 --> 01:31:08,230
{\pos(100,255)\fscx50}哦 天呐
Man...

1157
01:31:09,830 --> 01:31:12,430
{\pos(100,255)\fscx50}我还从来没有形容过它呢
I've never had to describe it before.

1158
01:31:14,470 --> 01:31:15,630
{\pos(100,255)\fscx50}温暖
Warm.

1159
01:31:17,740 --> 01:31:19,270
{\pos(100,255)\fscx50}灿烂
Radiant.

1160
01:31:22,080 --> 01:31:23,840
{\pos(100,255)\fscx50}美丽
Beautiful.

1161
01:31:30,840 --> 01:31:35,840
{\pos(100,255)\fscx50}无聊老生制作

1162
01:31:49,510 --> 01:31:52,240
{\pos(100,255)\fscx50}隐蔽 快走
Get below! Move!

1163
01:31:54,080 --> 01:31:56,380
{\pos(100,255)\fscx50}这东西不该在这儿
This isn't supposed to be here.

1164
01:32:00,650 --> 01:32:02,980
{\pos(100,255)\fscx50}怎么回事 
What happened?

1165
01:32:02,980 --> 01:32:03,980
{\pos(100,255)\fscx50}航向变了
A new course.

1166
01:32:14,900 --> 01:32:16,300
{\pos(100,255)\fscx50}这是什么
What is this?

1167
01:32:17,300 --> 01:32:18,890
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁不能创建程序
Clu can't create programs.

1168
01:32:19,240 --> 01:32:21,830
{\pos(100,255)\fscx50}他只能销毁或改造程序
He can only destroy or repurpose them.

1169
01:32:22,810 --> 01:32:24,030
{\pos(100,255)\fscx50}他为什么要改造他们
Repurpose them for what?

1170
01:32:28,750 --> 01:32:32,580
{\pos(100,255)\fscx50}请6队向阿尔法区集结
Battalion 6, report to Staging Area Alpha.

1171
01:32:35,790 --> 01:32:37,310
{\pos(100,255)\fscx50}他在调动部队
He's building an army.

1172
01:32:38,360 --> 01:32:39,650
{\pos(100,255)\fscx50}我们走
Let's go.

1173
01:32:39,760 --> 01:32:41,920
{\pos(100,255)\fscx50}所有高级程序
All high-level functions,

1174
01:32:41,920 --> 01:32:44,920
{\pos(100,255)\fscx50}立即进入战斗状态
report immediately to combat stations.

1175
01:33:10,120 --> 01:33:11,380
{\pos(100,255)\fscx50}再见 
Goodbye.

1176
01:33:11,380 --> 01:33:12,380
{\pos(100,255)\fscx50}葵拉
Quorra!

1177
01:33:12,890 --> 01:33:14,080
{\pos(100,255)\fscx50}她想干什么 
What's she doing?

1178
01:33:14,080 --> 01:33:15,680
{\pos(100,255)\fscx50}为了救我们牺牲她自己
Removing herself from the equation.

1179
01:33:34,010 --> 01:33:35,440
{\pos(100,255)\fscx50}创
Tron.

1180
01:33:35,440 --> 01:33:37,250
{\pos(100,255)\fscx50}姓名：创  Tron

1181
01:33:35,440 --> 01:33:37,250
{\pos(100,255)\fscx50}资料：以艾伦·布拉德利为原型的系统安全程序。

1182
01:33:35,440 --> 01:33:37,250
{\pos(100,255)\fscx50}被克鲁俘获后改造为御用杀手，更名为林兹勒。

1183
01:33:37,250 --> 01:33:39,310
{\pos(100,255)\fscx50}他还活着
He's alive.

1184
01:33:39,950 --> 01:33:42,420
{\pos(100,255)\fscx50}主战舰正在驶来
Throne ship is approaching.

1185
01:33:45,320 --> 01:33:47,090
{\pos(100,255)\fscx50}不能让她去
We can't just let her go.

1186
01:33:47,090 --> 01:33:48,990
{\pos(100,255)\fscx50}不 萨姆 总会有办法的
No, Sam, there's another way.

1187
01:33:49,690 --> 01:33:52,090
{\pos(100,255)\fscx50}主战舰正在驶来
Throne ship is approaching.

1188
01:34:03,340 --> 01:34:05,430
{\pos(100,255)\fscx50}太好了 长官
Well done, sir.

1189
01:34:19,690 --> 01:34:22,180
{\pos(100,255)\fscx50}我从没见过这种东西
I've never seen anything like it.

1190
01:34:22,660 --> 01:34:26,290
{\pos(100,255)\fscx50}长官 我知道您的计划
Humbly, sir, I know you have greater designs

1191
01:34:26,400 --> 01:34:28,060
{\pos(100,255)\fscx50}我们永远也不能看懂
than any of us understand.

1192
01:34:28,060 --> 01:34:31,600
{\pos(100,255)\fscx50}可是能不能告诉我们 它的作用是什么
What does it do?

1193
01:34:57,490 --> 01:34:59,360
{\pos(100,255)\fscx50}葵拉会像他们一样受到改造
She's gonna wind up like one of them.

1194
01:34:59,900 --> 01:35:01,090
{\pos(100,255)\fscx50}继续前进
Keep moving, Sam.

1195
01:35:11,740 --> 01:35:15,540
{\pos(100,255)\fscx50}你简直成了稀有之物了
You are a very rare bird, aren't you, now?

1196
01:35:23,790 --> 01:35:25,520
{\pos(100,255)\fscx50}你的身份盘呢
Where's your disk?

1197
01:35:28,120 --> 01:35:29,920
{\pos(100,255)\fscx50}弗林在哪儿
Where is he?

1198
01:35:31,860 --> 01:35:34,560
{\pos(100,255)\fscx50}在他那儿一定非常孤独
It must have been so lonely out there.

1199
01:35:35,870 --> 01:35:38,430
{\pos(100,255)\fscx50}没有同类的日子一定凄惨
How tragic to be the only one.

1200
01:35:40,370 --> 01:35:43,240
{\pos(100,255)\fscx50}我已经了解了人类的能力 克鲁
I've seen what users are capable of, Clu.

1201
01:35:44,070 --> 01:35:46,300
{\pos(100,255)\fscx50}你不属于他们
You don't belong with them.

1202
01:35:51,480 --> 01:35:54,310
{\pos(100,255)\fscx50}我为你准备好了特殊的礼物
I have something very special in mind for you.

1203
01:35:57,890 --> 01:35:59,450
{\pos(100,255)\fscx50}带她上去
Take her upstairs.

1204
01:35:59,890 --> 01:36:01,620
{\pos(100,255)\fscx50}找到他们
And find them.

1205
01:36:02,360 --> 01:36:04,130
{\pos(100,255)\fscx50}请各位见谅 
You'll have to excuse me.

1206
01:36:04,130 --> 01:36:07,130
{\pos(100,255)\fscx50}我正准备喝一杯庆祝一下
You arrived just as I was preparing a little toast.

1207
01:36:22,210 --> 01:36:24,150
{\pos(100,255)\fscx50}各位程序 
Greetings, programs!

1208
01:36:28,120 --> 01:36:32,020
{\pos(100,255)\fscx50}我们已经共同取得了伟大成就
Together we have achieved a great many things.

1209
01:36:32,290 --> 01:36:36,250
{\pos(100,255)\fscx50}创造了一个巨型复杂系统
We have created a vast, complex system.

1210
01:36:36,250 --> 01:36:39,250
{\pos(100,255)\fscx50}不但保持它运行
We've maintained it.

1211
01:36:39,590 --> 01:36:42,030
{\pos(100,255)\fscx50}而且不断改进
We've improved it.

1212
01:36:42,130 --> 01:36:45,030
{\pos(100,255)\fscx50}我们已经将其缺陷彻底清除
We have rid it of its imperfection.

1213
01:36:45,640 --> 01:36:47,100
{\pos(100,255)\fscx50}其中包括
Not to mention

1214
01:36:47,240 --> 01:36:50,470
{\pos(100,255)\fscx50}企图奴役我们的伪君子
rid it of the false deity who sought to enslave us.

1215
01:36:52,880 --> 01:36:55,040
{\pos(100,255)\fscx50}凯文·弗林
Kevin Flynn!

1216
01:36:56,110 --> 01:36:58,910
{\pos(100,255)\fscx50}你在哪儿
Where are you now?

1217
01:37:01,650 --> 01:37:04,810
{\pos(100,255)\fscx50}我的程序们 毫无疑问
My fellow programs, let there be no doubt

1218
01:37:04,920 --> 01:37:07,450
{\pos(100,255)\fscx50}我们的世界不再是牢笼
that our world is a cage no more.

1219
01:37:07,920 --> 01:37:09,520
{\pos(100,255)\fscx50}此时此刻 
For at this moment,

1220
01:37:09,520 --> 01:37:12,520
{\pos(100,255)\fscx50}通往另一个世界的钥匙 终于
the key to the next frontier is finally

1221
01:37:12,800 --> 01:37:14,320
{\pos(100,255)\fscx50}落在我们手中
in our possession!

1222
01:37:19,870 --> 01:37:21,800
{\pos(100,255)\fscx50}你的身份盘
Your disk.

1223
01:37:21,910 --> 01:37:23,700
{\pos(100,255)\fscx50}我不像那个自私的缔造者
And unlike our selfish Creator,

1224
01:37:23,710 --> 01:37:27,400
{\pos(100,255)\fscx50}他把我们的世界据为已有
who reserved the privilege of our world only for himself,

1225
01:37:27,510 --> 01:37:31,140
{\pos(100,255)\fscx50}而我 要让他们的世界开放
I will make their world open

1226
01:37:31,280 --> 01:37:33,480
{\pos(100,255)\fscx50}由我们共同分享
and available to all of us!

1227
01:37:36,790 --> 01:37:38,080
{\pos(100,255)\fscx50}对
Yes!

1228
01:37:38,620 --> 01:37:40,250
{\pos(100,255)\fscx50}我们所有人
To all of us!

1229
01:37:50,970 --> 01:37:52,370
{\pos(100,255)\fscx50}他要把他们都带过去
He's taking all of this with him.

1230
01:37:52,970 --> 01:37:54,800
{\pos(100,255)\fscx50}他早打好了如意算盘
He's figured out how to do it.

1231
01:37:54,900 --> 01:37:56,800
{\pos(100,255)\fscx50}无论那里有什么
And whatever we find there,

1232
01:37:56,940 --> 01:37:59,070
{\pos(100,255)\fscx50}终将使我们的系统更加强大
there our system will grow!

1233
01:37:59,180 --> 01:38:02,740
{\pos(100,255)\fscx50}在那儿 我们的系统将开花结果
There our system will blossom!

1234
01:38:04,010 --> 01:38:05,500
{\pos(100,255)\fscx50}勇敢地战斗吧
Do this.

1235
01:38:05,620 --> 01:38:08,240
{\pos(100,255)\fscx50}向我证明你们自己
Prove yourselves. Prove yo8rselves to me!

1236
01:38:08,350 --> 01:38:09,910
{\pos(100,255)\fscx50}效忠于我
Be loyal to me!

1237
01:38:10,450 --> 01:38:13,290
{\pos(100,255)\fscx50}我永远不会背叛你们
And I will never betray you!

1238
01:38:15,290 --> 01:38:20,290
{\pos(100,255)\fscx50}名称：纠正器战列舰  Rectifier battleship

1239
01:38:15,290 --> 01:38:20,290
{\pos(100,255)\fscx50}资料：用以运送克鲁庞大军队的巨型战舰，

1240
01:38:15,290 --> 01:38:20,290
{\pos(100,255)\fscx50}同时可以搭载各种飞行器及武器设备。

1241
01:38:22,290 --> 01:38:24,890
{\pos(100,255)\fscx50}名称：仿真海  The Sea of Simulation

1242
01:38:22,290 --> 01:38:24,890
{\pos(100,255)\fscx50}资料：凯文·弗设计的隔绝网格大陆与入口的屏障，

1243
01:38:22,290 --> 01:38:24,890
{\pos(100,255)\fscx50}防止程序通过入口进入现实世界。

1244
01:38:25,870 --> 01:38:27,460
{\pos(100,255)\fscx50}我们必须夺回你的身份盘
Dad, we have to get your disk.

1245
01:38:27,640 --> 01:38:30,370
{\pos(100,255)\fscx50}我们得赶到入口 你到外面去终结克鲁
We gotta get to the portal. You shut them down outside.

1246
01:38:30,470 --> 01:38:32,740
{\pos(100,255)\fscx50}就算我成功了 你也不能幸免 葵拉她也不能
Even if I make it, you won't last in here, nor will Quorra.

1247
01:38:32,740 --> 01:38:34,240
{\pos(100,255)\fscx50}萨姆 我们不会有事的 快走
We'll be all right.  Come on.

1248
01:38:34,240 --> 01:38:36,470
{\pos(100,255)\fscx50}我不走 我要你和我一起回家
I'm not going home without you.

1249
01:38:37,610 --> 01:38:38,880
{\pos(100,255)\fscx50}儿子
Sam...

1250
01:38:39,450 --> 01:38:41,210
{\pos(100,255)\fscx50}我们是搭档
The same team.

1251
01:38:42,150 --> 01:38:43,520
{\pos(100,255)\fscx50}还记得吗
Remember?

1252
01:38:45,690 --> 01:38:47,680
{\pos(100,255)\fscx50}我就知道你要这么说
I was afraid you were gonna say that.

1253
01:38:48,760 --> 01:38:50,850
{\pos(100,255)\fscx50}5分钟以后飞行甲板见 找个飞得快的
Meet me on the flight deck in five and get us some wheels.

1254
01:38:50,960 --> 01:38:53,120
{\pos(100,255)\fscx50}飞得快的 你要干什么
Wheels? What's your plan?

1255
01:38:54,000 --> 01:38:56,400
{\pos(100,255)\fscx50}我是使用者 我可以随机应变
I'm a user. I'll improvise.

1256
01:38:58,000 --> 01:38:59,940
{\pos(100,255)\fscx50}发挥最大效能
Maximize efficiency.

1257
01:39:01,370 --> 01:39:04,240
{\pos(100,255)\fscx50}彻底清除人类世界的缺陷
Rid the new system of its imperfection!

1258
01:39:06,840 --> 01:39:10,370
{\pos(100,255)\fscx50}我的目标非常明确 程序们
My vision is clear, fellow programs.

1259
01:39:11,350 --> 01:39:15,480
{\pos(100,255)\fscx50}那里是全新世界
Out there is a new world!

1260
01:39:16,250 --> 01:39:18,910
{\pos(100,255)\fscx50}那里是我们胜利的彼岸
Out there is our victory!

1261
01:39:20,390 --> 01:39:21,880
{\pos(100,255)\fscx50}那里是
Out there

1262
01:39:23,990 --> 01:39:26,480
{\pos(100,255)\fscx50}我们最终的归宿
is our destiny.

1263
01:40:10,140 --> 01:40:12,800
{\pos(100,255)\fscx50}出示你的身份盘 程序
Identify yourself, program.

1264
01:40:16,010 --> 01:40:19,070
{\pos(100,255)\fscx50}我不是程序 我叫萨姆·弗林
I'm not a program. My name is Sam Flynn.

1265
01:40:43,070 --> 01:40:44,510
{\pos(100,255)\fscx50}请出示身份盘 
Identify yourself.

1266
01:40:44,510 --> 01:40:45,510
{\pos(100,255)\fscx50}我要使用这架飞机
I'm taking this vehicle.

1267
01:40:45,640 --> 01:40:47,510
{\pos(100,255)\fscx50}你无权使用
You are not authorized.

1268
01:40:49,850 --> 01:40:52,250
{\pos(100,255)\fscx50}可以了 长官
Right away, sir.

1269
01:40:53,250 --> 01:40:56,620
{\pos(100,255)\fscx50}登机时请注意脚下
Watch your step, please, as you board the aircraft.

1270
01:41:07,900 --> 01:41:10,090
{\pos(100,255)\fscx50}人类万岁
Long live the users.

1271
01:41:16,910 --> 01:41:19,700
{\pos(100,255)\fscx50}主钥匙解锁
Master key disengaged.

1272
01:41:19,980 --> 01:41:22,340
{\pos(100,255)\fscx50}主钥匙解锁
Master key disengaged.

1273
01:41:22,610 --> 01:41:25,710
{\pos(100,255)\fscx50}我和一个女孩来这儿 是个程序 
I came with a girl, a program.

1274
01:41:25,710 --> 01:41:26,710
{\pos(100,255)\fscx50}她在哪儿
Where is she?

1275
01:41:29,250 --> 01:41:30,910
{\pos(100,255)\fscx50}萨姆 快走
Sam! Go!

1276
01:41:57,180 --> 01:41:58,510
{\pos(100,255)\fscx50}你来这儿干什么
Why are you here?

1277
01:41:58,510 --> 01:41:59,510
{\pos(100,255)\fscx50}快跟我去飞行甲板
We gotta get to the flight deck.

1278
01:41:59,620 --> 01:42:00,980
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁随时会来
Clu will be here any minute.

1279
01:42:00,980 --> 01:42:01,980
{\pos(100,255)\fscx50}我们不可能得手 
We'll never make it.

1280
01:42:01,980 --> 01:42:02,980
{\pos(100,255)\fscx50}快走
Come on.

1281
01:42:09,230 --> 01:42:10,560
{\pos(100,255)\fscx50}快点 孩子
Come on, kiddo.

1282
01:42:14,200 --> 01:42:16,890
{\pos(100,255)\fscx50}好样的 我的儿子
Radical, man.

1283
01:42:24,710 --> 01:42:26,170
{\pos(100,255)\fscx50}快
Hurry!

1284
01:42:26,280 --> 01:42:27,340
{\pos(100,255)\fscx50}我拿到了
Made it.

1285
01:42:46,730 --> 01:42:49,760
{\pos(100,255)\fscx50}一定要把这个拿好 到时候用得着
Try and hold on to this. You're gonna need it.

1286
01:42:54,800 --> 01:42:58,430
{\pos(100,255)\fscx50}你很厉害 葵拉 不愧是游戏高手
You got this, Quorra. It's all in the wrist.

1287
01:43:06,430 --> 01:43:11,430
{\pos(100,255)\fscx50}名称：激光飞机  Light Jet

1288
01:43:06,430 --> 01:43:11,430
{\pos(100,255)\fscx50}资料：克鲁部队的战斗机，分为单人座型与三人座型，

1289
01:43:06,430 --> 01:43:11,430
{\pos(100,255)\fscx50}配备前后双向攻击机炮，同样可以制造光轨阻碍敌人。

1290
01:43:13,360 --> 01:43:16,880
{\pos(100,255)\fscx50}5号飞行器 逆航起飞
Light fighter 5. Unauthorized launch.

1291
01:43:37,980 --> 01:43:40,010
{\pos(100,255)\fscx50}该死的人类
Death to the user!

1292
01:44:04,440 --> 01:44:05,670
{\pos(100,255)\fscx50}朝有光的方向飞 葵拉
Head towards the light, Quorra.

1293
01:44:08,580 --> 01:44:10,380
{\pos(100,255)\fscx50}刚才那招是从哪儿学的
Where did you learn that move?

1294
01:44:10,510 --> 01:44:13,110
{\pos(100,255)\fscx50}英康大厦 有段时间了
ENCOM Tower. Couple of nights ago.

1295
01:44:15,620 --> 01:44:18,250
{\pos(100,255)\fscx50}英康大厦
ENCOM Tower. Huh.

1296
01:44:20,060 --> 01:44:21,250
{\pos(100,255)\fscx50}激光飞机
Light jets.

1297
01:44:21,860 --> 01:44:23,220
{\pos(100,255)\fscx50}他们来了
Here they come.

1298
01:44:24,160 --> 01:44:25,560
{\pos(100,255)\fscx50}萨姆 准备火炮
Sam, take the turret.

1299
01:44:25,560 --> 01:44:26,560
{\pos(100,255)\fscx50}什么
Huh?

1300
01:44:34,800 --> 01:44:37,100
{\pos(100,255)\fscx50}啊 我准备得好极了
Man, I'm all over this.

1301
01:44:51,120 --> 01:44:54,390
{\pos(100,255)\fscx50}干掉1架 还剩5架
Yeah! One down, five to go!

1302
01:45:00,130 --> 01:45:01,120
{\pos(100,255)\fscx50}漂亮
Nice.

1303
01:45:10,610 --> 01:45:11,770
{\pos(100,255)\fscx50}我们得把它们分开
We gotta split them up!

1304
01:45:32,300 --> 01:45:33,660
{\pos(100,255)\fscx50}来吧
Come on.

1305
01:45:37,870 --> 01:45:39,930
{\pos(100,255)\fscx50}跳水技术不错
Have a nice swim!

1306
01:45:46,080 --> 01:45:48,100
{\pos(100,255)\fscx50}我们绕到他们后面
We gotta get behind them!

1307
01:45:55,950 --> 01:45:57,120
{\pos(100,255)\fscx50}我认为那样可不太好
I don't think this is a good idea.

1308
01:45:57,120 --> 01:45:59,120
{\pos(100,255)\fscx50}也许你是对的
You're probably right.

1309
01:46:04,930 --> 01:46:06,360
{\pos(100,255)\fscx50}他要追上来了
He's gaining on us!

1310
01:46:37,190 --> 01:46:38,560
{\pos(100,255)\fscx50}好
Yes!

1311
01:46:50,110 --> 01:46:51,130
{\pos(100,255)\fscx50}卡住了
It's jammed.

1312
01:46:56,750 --> 01:47:00,010
{\pos(100,255)\fscx50}创 你怎么会变成这样
Tron. What have you become?

1313
01:47:05,050 --> 01:47:06,350
{\pos(100,255)\fscx50}快点
Oh, come on.

1314
01:47:09,560 --> 01:47:12,080
{\pos(100,255)\fscx50}弗林 快
Flynn, go!

1315
01:47:15,560 --> 01:47:17,760
{\pos(100,255)\fscx50}林兹勒 射击
Rinzler! Take the shot!

1316
01:47:20,670 --> 01:47:22,370
{\pos(100,255)\fscx50}结束游戏
Finish the game!

1317
01:47:30,250 --> 01:47:32,180
{\pos(100,255)\fscx50}翻
Roll!

1318
01:47:44,590 --> 01:47:47,290
{\pos(100,255)\fscx50}我要为人类而战
I fight for the users.

1319
01:47:57,270 --> 01:47:59,740
{\pos(100,255)\fscx50}太好了 结束了
That's it. It's over.

1320
01:48:00,710 --> 01:48:01,730
{\pos(100,255)\fscx50}结束了
It's over!

1321
01:48:13,190 --> 01:48:16,320
{\pos(100,255)\fscx50}葵拉 我要你为我做件事
Quorra, there's something I need you to do.

1322
01:49:05,040 --> 01:49:06,940
{\pos(100,255)\fscx50}可以回家了 爸爸
Let's get you home, Dad.

1323
01:49:11,010 --> 01:49:12,310
{\pos(100,255)\fscx50}入口在那儿
There it is.

1324
01:49:12,950 --> 01:49:14,180
{\pos(100,255)\fscx50}准备着陆 
Take her down.

1325
01:49:14,950 --> 01:49:17,180
{\pos(100,255)\fscx50}坐好 可能有点颠
Hang on. This could be rough.

1326
01:49:40,180 --> 01:49:44,880
{\pos(100,255)\fscx50}名称：入口  Portal

1327
01:49:40,180 --> 01:49:44,880
{\pos(100,255)\fscx50}资料：电子网络通往现实世界的通道。

1328
01:49:40,180 --> 01:49:44,880
{\pos(100,255)\fscx50}位于仿真海中的小岛上，只能由外界用户开启，

1329
01:49:40,180 --> 01:49:44,880
{\pos(100,255)\fscx50}必须使用凯文·弗林的身份盘方能退出。

1330
01:50:09,370 --> 01:50:11,570
{\pos(100,255)\fscx50}我来对付他
This is mine.

1331
01:50:16,780 --> 01:50:18,870
{\pos(100,255)\fscx50}我知道你会来这儿
I had a feeling you'd be here!

1332
01:50:19,010 --> 01:50:22,810
{\pos(100,255)\fscx50}岁月有点不饶人 对吗
The cycles haven't been kind, have they?

1333
01:50:23,750 --> 01:50:26,020
{\pos(100,255)\fscx50}不 你并不显老
Oh, you don't look so bad.

1334
01:50:27,320 --> 01:50:30,880
{\pos(100,255)\fscx50}我做了一切 所有你要求的一切
I did everything. Everything you ever asked.

1335
01:50:31,490 --> 01:50:33,220
{\pos(100,255)\fscx50}这我知道
I know you did.

1336
01:50:33,330 --> 01:50:34,830
{\pos(100,255)\fscx50}我完成了任务 
I executed the plan!

1337
01:50:34,830 --> 01:50:36,630
{\pos(100,255)\fscx50}那是你的想法
As you saw it.

1338
01:50:36,770 --> 01:50:39,930
{\pos(100,255)\fscx50}你 你曾经许诺
You... You promised

1339
01:50:39,930 --> 01:50:41,930
{\pos(100,255)\fscx50}我们共同改造这个世界
that we would change the world together.

1340
01:50:42,340 --> 01:50:43,470
{\pos(100,255)\fscx50}你违背了诺言 
You broke your promise.

1341
01:50:43,470 --> 01:50:44,470
{\pos(100,255)\fscx50}是的
I know.

1342
01:50:44,740 --> 01:50:46,110
{\pos(100,255)\fscx50}我现在明白了
I understand that now.

1343
01:50:46,210 --> 01:50:49,640
{\pos(100,255)\fscx50}是我让这个系统发挥到了它的极限
I took this system to its maximum potential.

1344
01:50:49,750 --> 01:50:51,870
{\pos(100,255)\fscx50}我创造了这个完美的系统
I created the perfect system!

1345
01:50:51,980 --> 01:50:56,310
{\pos(100,255)\fscx50}完美永远是个未知数 完美可遇不可求 
The thing about perfection is that it's unknowable.

1346
01:50:56,890 --> 01:51:00,480
{\pos(100,255)\fscx50}也可能就在你我的眼前 也可能它始终就在
It's impossible but it's also right in front of us all the time.

1347
01:51:01,620 --> 01:51:02,850
{\pos(100,255)\fscx50}你不懂
You wouldn't know

1348
01:51:02,850 --> 01:51:05,250
{\pos(100,255)\fscx50}因为我开发你的时候也不懂
that because I didn't when I created you.

1349
01:51:07,060 --> 01:51:08,790
{\pos(100,255)\fscx50}对不起 克鲁
I'm sorry, Clu.

1350
01:51:10,930 --> 01:51:13,330
{\pos(100,255)\fscx50}我对不起你
I'm sorry.

1351
01:51:35,060 --> 01:51:36,250
{\pos(100,255)\fscx50}走
Go.

1352
01:51:49,710 --> 01:51:50,800
{\pos(100,255)\fscx50}克鲁
Clu!

1353
01:51:51,770 --> 01:51:54,040
{\pos(100,255)\fscx50}别忘了你来的目的
Remember what you came for.

1354
01:52:08,060 --> 01:52:09,050
{\pos(100,255)\fscx50}爸爸
Dad!

1355
01:52:09,190 --> 01:52:10,660
{\pos(100,255)\fscx50}你知道我会击败你
You knew I'd beat you.

1356
01:52:10,830 --> 01:52:13,850
{\pos(100,255)\fscx50}但你还是这样做 是为他吗
And still you did all this? For him.

1357
01:52:20,040 --> 01:52:21,260
{\pos(100,255)\fscx50}不
No.

1358
01:52:26,880 --> 01:52:28,140
{\pos(100,255)\fscx50}不
No!

1359
01:52:28,240 --> 01:52:29,570
{\pos(100,255)\fscx50}为什么
Why?

1360
01:52:31,280 --> 01:52:32,650
{\pos(100,255)\fscx50}他是我儿子
He's my son.

1361
01:52:39,020 --> 01:52:40,010
{\pos(100,255)\fscx50}走
Go!

1362
01:52:45,890 --> 01:52:46,950
{\pos(100,255)\fscx50}爸爸
Dad!

1363
01:52:53,540 --> 01:52:55,660
{\pos(100,255)\fscx50}萨姆 没时间了
Sam! It's time!

1364
01:52:55,940 --> 01:52:57,060
{\pos(100,255)\fscx50}不
No!

1365
01:52:57,470 --> 01:53:00,200
{\pos(100,255)\fscx50}萨姆 那是他的心愿
Sam, it's what he wants.

1366
01:53:02,280 --> 01:53:04,180
{\pos(100,255)\fscx50}我不要离开你
I'm not leaving you!

1367
01:53:04,610 --> 01:53:06,080
{\pos(100,255)\fscx50}带她走
Take her!

1368
01:53:17,560 --> 01:53:19,120
{\pos(100,255)\fscx50}对
Yes!

1369
01:53:46,820 --> 01:53:48,480
{\pos(100,255)\fscx50}再见 儿子
Goodbye, kiddo.

1370
01:54:19,820 --> 01:54:21,690
{\pos(100,255)\fscx50}不
No!

1371
01:55:00,500 --> 01:55:01,500
{\pos(100,255)\fscx50}拷贝完成

1372
01:55:33,330 --> 01:55:34,330
{\pos(100,255)\fscx50}艾伦
Al?

1373
01:55:38,870 --> 01:55:40,660
{\pos(100,255)\fscx50}你呼我了
You paged me?

1374
01:55:41,200 --> 01:55:42,830
{\pos(100,255)\fscx50}是的
Yeah.

1375
01:55:43,640 --> 01:55:45,900
{\pos(100,255)\fscx50}8点到英康公司会面
I need you at ENCOM at 8:00 a.m.

1376
01:55:47,880 --> 01:55:49,370
{\pos(100,255)\fscx50}那董事会呢
What about the board?

1377
01:55:51,050 --> 01:55:52,950
{\pos(100,255)\fscx50}你是董事长了
You're chairman now.

1378
01:55:55,280 --> 01:55:57,720
{\pos(100,255)\fscx50}我要收回英康公司
I'm taking the company back, Alan.

1379
01:56:01,820 --> 01:56:03,020
{\pos(100,255)\fscx50}噢 还有
Oh, and...

1380
01:56:04,330 --> 01:56:05,950
{\pos(100,255)\fscx50}你是对的
You were right.

1381
01:56:07,660 --> 01:56:09,060
{\pos(100,255)\fscx50}你指什么
About what?

1382
01:56:10,730 --> 01:56:12,290
{\pos(100,255)\fscx50}所有的一切
About everything.

1383
01:56:29,290 --> 01:56:34,390
{\pos(100,255)\fscx50}弗林游戏厅

1384
01:56:29,290 --> 01:56:34,390
{\pos(100,255)\fscx50}|  |      |  |  |  |  |  |  |  |  | |  |  |

1385
01:56:37,190 --> 01:56:38,450
{\pos(100,255)\fscx50}我们还要做什么 萨姆
What's next, Sam?

1386
01:56:44,270 --> 01:56:47,630
{\pos(100,255)\fscx50}我想我们应该去改变世界
I guess we're supposed to change the world.

1387
01:56:51,710 --> 01:56:54,400
{\pos(100,255)\fscx50}来吧 我给你看样东西
Come on. I wanna show you something.

1388
01:58:03,020 --> 01:58:06,600
{\pos(100,255)\fscx50}无聊老生制作    谢谢各位观赏

1389
01:58:07,000 --> 01:58:10,800
{\pos(100,255)\fscx50}导演    约瑟夫·科金斯基

1390
01:58:11,800 --> 01:58:15,800
{\pos(100,255)\fscx50}策划  爱德华·基迪斯   亚当·霍洛维茨

1391
01:58:11,800 --> 01:58:15,800
{\pos(100,255)\fscx50}编剧 爱德华·基迪斯   亚当·霍洛维茨

1392
01:58:11,800 --> 01:58:15,800
{\pos(100,255)\fscx50}布莱恩·克鲁格曼     李·斯特恩斯奥

1393
01:58:16,700 --> 01:58:20,300
{\pos(100,255)\fscx50}人物形象设计 史蒂文·利斯伯吉尔

1394
01:58:16,700 --> 01:58:20,300
{\pos(100,255)\fscx50}邦尼·麦克伯德

1395
01:58:21,300 --> 01:58:25,000
{\pos(100,255)\fscx50}制片人    肖恩·拜利

1396
01:58:26,000 --> 01:58:29,800
{\pos(100,255)\fscx50}制片人    杰夫里·希尔沃

1397
01:58:30,900 --> 01:58:35,000
{\pos(100,255)\fscx50}制片人   史蒂文·利斯伯吉尔

1398
01:58:35,500 --> 01:58:38,800
{\pos(100,255)\fscx50}执行制片人    唐纳德·库什纳

1399
01:58:40,000 --> 01:58:43,850
{\pos(100,255)\fscx50}联合制片人 贾斯汀·斯普林格

1400
01:58:44,800 --> 01:58:48,400
{\pos(100,255)\fscx50}联合制片人 史蒂夫·加博

1401
01:58:49,500 --> 01:58:53,400
{\pos(100,255)\fscx50}摄影指导   克劳迪奥·米兰达

1402
01:58:54,200 --> 01:58:57,950
{\pos(100,255)\fscx50}美术指导   达伦·吉尔福德

1403
01:58:59,000 --> 01:59:02,500
{\pos(100,255)\fscx50}剪辑    詹姆斯·海格德

1404
01:59:03,200 --> 01:59:07,300
{\pos(100,255)\fscx50}服装设计  迈克尔·威尔金森

1405
01:59:08,300 --> 01:59:12,200
{\pos(100,255)\fscx50}视觉特效   艾里克·巴巴

1406
01:59:13,000 --> 01:59:16,400
{\pos(100,255)\fscx50}原创音乐    愚蠢朋克

1407
01:59:17,700 --> 01:59:21,500
{\pos(100,255)\fscx50}选角导演    莎拉·哈莉·菲林

1408
01:59:22,500 --> 01:59:26,200
{\pos(100,255)\fscx50}沃尔特·迪士尼电影公司

1409
01:59:27,100 --> 01:59:31,200
{\pos(100,255)\fscx50}杰夫·布里吉斯

1410
01:59:36,300 --> 01:59:39,300
{\pos(100,255)\fscx50}创战纪

1411
01:59:42,000 --> 01:59:45,200
{\pos(100,255)\fscx50}肖恩·拜利 作品

1412
01:59:46,000 --> 01:59:49,800
{\pos(100,255)\fscx50}加内特·赫德兰

1413
01:59:50,600 --> 01:59:54,600
{\pos(100,255)\fscx50}奥利维亚·王尔德

1414
01:59:55,400 --> 01:59:58,800
{\pos(100,255)\fscx50}布鲁斯·鲍克斯雷特纳

1415
02:00:00,000 --> 02:00:04,000
{\pos(100,255)\fscx50}詹姆斯·弗莱恩

1416
02:00:04,800 --> 02:00:08,600
{\pos(100,255)\fscx50}碧儿·加勒特

1417
02:00:09,400 --> 02:00:14,400
{\pos(100,255)\fscx50}迈克尔·辛

1418
02:00:15,400 --> 02:00:22,200
{\pos(100,255)\fscx50}制作参考   谨此鸣谢

1419
02:00:15,400 --> 02:00:22,200
{\pos(100,255)\fscx50}TLF字幕组  Golden_Flash博客  wikia.com

1420
00:00:18,000 --> 00:00:23,300
{\pos(284,255)\fscx50}此字幕由“3D电视SRT字幕格式转换软件”转换
沃尔特·迪士尼

1421
00:00:18,500 --> 00:00:23,300
{\pos(284,255)\fscx50}电影公司

1422
00:00:24,000 --> 00:00:27,500
{\pos(284,255)\fscx50}无聊老生 诚意制作

1423
00:00:30,270 --> 00:00:31,820
{\pos(284,255)\fscx50}电子网络
The Grid.

1424
00:00:33,670 --> 00:00:35,470
{\pos(284,255)\fscx50}一个数字新世界
A digital frontier.

1425
00:00:37,440 --> 00:00:39,360
{\pos(284,255)\fscx50}我曾努力地想像
I tried to picture clusters of information

1426
00:00:39,360 --> 00:00:41,840
{\pos(284,255)\fscx50}电脑中信息流的模样
as they moved through the computer.

1427
00:00:43,110 --> 00:00:45,340
{\pos(284,255)\fscx50}它们像什么
What did they look like?

1428
00:00:45,450 --> 00:00:47,610
{\pos(284,255)\fscx50}舰艇 摩托车
Ships? Motorcycles?

1429
00:00:48,520 --> 00:00:50,950
{\pos(284,255)\fscx50}电路难道就像高速公路
Were the circuits like freeways?

1430
00:00:51,050 --> 00:00:54,580
{\pos(284,255)\fscx50}我时常梦到一个完全陌生的世界
I kept dreaming of a world I thought I'd never see.

1431
00:00:56,090 --> 00:00:58,490
{\pos(284,255)\fscx50}终于 有一天
And then, one day...

1432
00:00:59,000 --> 00:01:00,560
{\pos(284,255)\fscx50}你进去了 
You got in.

1433
00:01:00,560 --> 00:01:03,260
{\pos(284,255)\fscx50}说得对 孩子 我进去了
That's right, man. I got in.

1434
00:01:05,060 --> 00:01:08,160
{\pos(284,255)\fscx50}创战纪

1435
00:01:10,660 --> 00:01:13,860
{\pos(284,255)\fscx50}创战纪

1436
00:01:38,430 --> 00:01:42,000
{\pos(284,255)\fscx50}那个世界比我想象的更加美丽
And the world was more beautiful than I ever dreamed

1437
00:01:42,100 --> 00:01:44,730
{\pos(284,255)\fscx50}但同时也存在着更多危险
and also more dangerous than I ever imagined.

1438
00:01:44,870 --> 00:01:46,570
{\pos(284,255)\fscx50}你坐好 孩子 坐好 
Hop in bed, now, kiddo.

1439
00:01:48,080 --> 00:01:49,840
{\pos(284,255)\fscx50}此刻 我遇到一位勇敢的武士 
 Now, I met a brave warrior.

1440
00:01:49,840 --> 00:01:50,840
{\pos(284,255)\fscx50}创
Tron.

1441
00:01:53,880 --> 00:01:55,180
{\pos(284,255)\fscx50}创
Tron!

1442
00:01:55,550 --> 00:01:57,280
{\pos(284,255)\fscx50}他为人类而战 
He fights for the users.

1443
00:01:57,280 --> 00:01:58,280
{\pos(284,255)\fscx50}你说得很对  
He sure does.

1444
00:01:58,390 --> 00:02:01,550
{\pos(284,255)\fscx50}噢 孩子 
Oh, man

1445
00:01:59,890 --> 00:02:01,250
{\pos(284,255)\fscx50}电子争霸战

1446
00:02:01,550 --> 00:02:02,660
{\pos(284,255)\fscx50}创让我看到了任何人无法想像的事情
he showed me things that no one had ever imagined.

1447
00:02:02,660 --> 00:02:06,150
{\pos(284,255)\fscx50}有巨型角斗场 光盘大战
There were these disk battles fought in spectacular arenas.

1448
00:02:06,260 --> 00:02:09,030
{\pos(284,255)\fscx50}还有极品高速赛车
Cycles that raced on ribbons of light.

1449
00:02:09,130 --> 00:02:11,570
{\pos(284,255)\fscx50}极为壮观
It was so radical.

1450
00:02:11,670 --> 00:02:12,790
{\pos(284,255)\fscx50}我们一起
And together

1451
00:02:12,790 --> 00:02:13,790
{\pos(284,255)\fscx50}创建了电子网络世界
You built the Grid.

1452
00:02:13,900 --> 00:02:17,600
{\pos(284,255)\fscx50}我们为程序和使用者创建了电子网络世界
We built a new grid for programs and users.

1453
00:02:18,170 --> 00:02:20,040
{\pos(284,255)\fscx50}可是我不能永远留在那儿
Now, I couldn't be in there all the time,

1454
00:02:20,140 --> 00:02:25,210
{\pos(284,255)\fscx50}于是我就为自己设计了一个程序 作为我思维的化身
so I created a program in my own image that could think.

1455
00:02:25,310 --> 00:02:27,370
{\pos(284,255)\fscx50}就好比 你和我
Like you, and me.

1456
00:02:27,480 --> 00:02:31,320
{\pos(284,255)\fscx50}我给他取名叫克鲁
And I called him Clu.

1457
00:02:31,790 --> 00:02:34,220
{\pos(284,255)\fscx50}是数码化身应用程序
Codified Likeness Utility.

1458
00:02:34,220 --> 00:02:35,220
{\pos(284,255)\fscx50}没错
That's right.

1459
00:02:35,960 --> 00:02:39,220
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁 创 和我共同创建了这个系统
And Clu, Tron and I, we built the system.

1460
00:02:39,330 --> 00:02:42,260
{\pos(284,255)\fscx50}它的全部信息都是免费开放的
where all information was free and open.

1461
00:02:43,170 --> 00:02:44,500
{\pos(284,255)\fscx50}非常完美
Beautiful.

1462
00:02:46,870 --> 00:02:49,340
{\pos(284,255)\fscx50}可是 有一天
And then, one day,

1463
00:02:50,410 --> 00:02:52,240
{\pos(284,255)\fscx50}却出了事
something happened.

1464
00:02:54,980 --> 00:02:58,470
{\pos(284,255)\fscx50}非常离奇的事
Something extraordinary.

1465
00:03:01,180 --> 00:03:02,950
{\pos(284,255)\fscx50}一个奇迹
A miracle.

1466
00:03:06,790 --> 00:03:08,090
{\pos(284,255)\fscx50}怎么了
What was it?

1467
00:03:09,390 --> 00:03:12,160
{\pos(284,255)\fscx50}等我下次再告诉你吧
That'll have to wait till next time.

1468
00:03:12,360 --> 00:03:14,260
{\pos(284,255)\fscx50}爸爸该去工作了
I gotta get to work.

1469
00:03:14,360 --> 00:03:15,830
{\pos(284,255)\fscx50}我要跟你去 爸爸
I wanna go with you, Dad.

1470
00:03:15,970 --> 00:03:20,700
{\pos(284,255)\fscx50}你想去 好吧 以后会让你去的
Yeah, well, one day you will.

1471
00:03:20,800 --> 00:03:22,270
{\pos(284,255)\fscx50}我保证
I promise.

1472
00:03:22,370 --> 00:03:23,640
{\pos(284,255)\fscx50}去网络世界
To the Grid?

1473
00:03:23,640 --> 00:03:25,640
{\pos(284,255)\fscx50}晚安 萨姆
Good night, Sam.

1474
00:03:27,680 --> 00:03:31,670
{\pos(284,255)\fscx50}嗨 明天我们去游戏厅玩怎么样
Hey, what do you say tomorrow you and I hit the arcade?

1475
00:03:31,780 --> 00:03:34,480
{\pos(284,255)\fscx50}你能打破爸爸的高分记录吗
You can have a crack at the old man's high score.

1476
00:03:34,580 --> 00:03:37,110
{\pos(284,255)\fscx50}第一个游戏算我的
First game's on me.

1477
00:03:38,450 --> 00:03:41,480
{\pos(284,255)\fscx50}可以玩双打吗 我们俩搭档
Can we play doubles? On the same team?

1478
00:03:44,130 --> 00:03:46,490
{\pos(284,255)\fscx50}我们从来都是搭档
We're always on the same team.

1479
00:04:08,020 --> 00:04:10,920
{\pos(284,255)\fscx50}晚上好 现在插播一条重要消息
Good evening. Our lead story.

1480
00:04:10,920 --> 00:04:13,190
{\pos(284,255)\fscx50}英康公司CEO 著名的游戏家
ENCOM CEO and video game icon

1481
00:04:13,190 --> 00:04:14,920
{\pos(284,255)\fscx50}凯文·弗林日前失踪
Kevin Flynn has disappeared.

1482
00:04:15,020 --> 00:04:16,050
{\pos(284,255)\fscx50}他的著名设计 
He was best known for designing

1483
00:04:16,050 --> 00:04:18,160
{\pos(284,255)\fscx50}包括电子争霸和疯狂空间
Tron and Space Paranoids,

1484
00:04:18,160 --> 00:04:20,890
{\pos(284,255)\fscx50}是历史上销量最佳的电子游戏 
the two bestselling video games in history.

1485
00:04:21,030 --> 00:04:24,120
{\pos(284,255)\fscx50}弗林于1982年入主英康公司
Flynn took ownership of ENCOM in 1982

1486
00:04:24,230 --> 00:04:27,700
{\pos(284,255)\fscx50}当时公司已经窜升为科技行业之首
as the company skyrocketed to the top of the tech industry.

1487
00:04:27,700 --> 00:04:30,000
{\pos(284,255)\fscx50}但是在1985年
But things changed in 1985

1488
00:04:30,000 --> 00:04:32,800
{\pos(284,255)\fscx50}由于弗林的妻子去世引发变故
with the untimely death of Flynn's wife

1489
00:04:32,800 --> 00:04:34,600
{\pos(284,255)\fscx50}弗林的儿子名叫萨姆
the mother of his young son, Sam.

1490
00:04:34,710 --> 00:04:36,680
{\pos(284,255)\fscx50}最近 英康董事会
Recently, ENCOM board members

1491
00:04:36,780 --> 00:04:41,080
{\pos(284,255)\fscx50}倍受弗林怪诞和固执的行为所困扰
have been troubled by reports of Flynn's erratic, even obsessive, behavior.

1492
00:04:40,080 --> 00:04:41,080
{\pos(284,255)\fscx50}弗林想干什么

1493
00:04:41,180 --> 00:04:44,880
{\pos(284,255)\fscx50}所以 他的失踪使整个公司陷入了一片混乱
With Flynn missing, the company is now in chaos.

1494
00:04:44,990 --> 00:04:47,180
{\pos(284,255)\fscx50}今天下午英康公司董事会提议
This afternoon, ENCOM's board

1495
00:04:47,290 --> 00:04:50,450
{\pos(284,255)\fscx50}解除弗林的搭档艾伦·布雷德利的领导权
moved to seize control from Flynn's partner, Alan Bradley,

1496
00:04:50,560 --> 00:04:53,530
{\pos(284,255)\fscx50}并且发誓要让公司扭亏为赢
vowing to return the company to profitability.

1497
00:04:53,930 --> 00:04:55,560
{\pos(284,255)\fscx50}出于对弗林的了解
Loyal to the end

1498
00:04:54,030 --> 00:04:56,260
{\pos(284,255)\fscx50}凯文·弗林 圣徒还是骗子

1499
00:04:55,560 --> 00:04:58,030
{\pos(284,255)\fscx50}布雷德利坚信弗林并没有失踪
Bradley maintains his belief that Flynn is not missing

1500
00:04:58,930 --> 00:05:01,030
{\pos(284,255)\fscx50}而是在追求自己的梦想
and is instead pursuing his dream of

1501
00:05:01,240 --> 00:05:05,070
{\pos(284,255)\fscx50}说他在打造一个重塑人类社会的电子新世界
"a digital frontier to reshape the human condition."

1502
00:05:02,030 --> 00:05:05,030
{\pos(284,255)\fscx50}数字国境

1503
00:05:06,070 --> 00:05:11,570
{\pos(284,255)\fscx50}英

1504
00:05:06,070 --> 00:05:11,570
{\pos(284,255)\fscx50}康

1505
00:05:06,780 --> 00:05:09,180
{\pos(284,255)\fscx50}那将是一个全新的世界
In there is a new world.

1506
00:05:09,280 --> 00:05:11,440
{\pos(284,255)\fscx50}代表着我们的未来
In there is our future.

1507
00:05:11,880 --> 00:05:15,820
{\pos(284,255)\fscx50}那才是我们最终的归宿
In there is our destiny.

1508
00:05:21,660 --> 00:05:23,560
{\pos(284,255)\fscx50}就连弗林最忠实的拥护者
Even Flynn's most ardent supporters

1509
00:05:23,660 --> 00:05:26,030
{\pos(284,255)\fscx50}也不得不承认这个事实
are now acknowledging a difficult truth.

1510
00:05:26,130 --> 00:05:28,890
{\pos(284,255)\fscx50}凯文·弗林可能真的失踪了
Kevin Flynn may have simply run away.

1511
00:05:29,300 --> 00:05:31,990
{\pos(284,255)\fscx50}忠于弗林的人都希望他早日回归
And while Flynn's loyalists hope for his imminent return,

1512
00:05:32,100 --> 00:05:34,900
{\pos(284,255)\fscx50}当然心情最迫切的
there is perhaps no one

1513
00:05:34,900 --> 00:05:35,900
{\pos(284,255)\fscx50}无疑是他的儿子萨姆·弗林
who wishes it to happen more than young Sam Flynn,

1514
00:05:36,040 --> 00:05:40,130
{\pos(284,255)\fscx50}这位游戏帝国的继承人暂时由弗林的父母监护
now in the care of his grandparents, and heir to an empire in turmoil.

1515
00:05:41,110 --> 00:05:43,810
{\pos(284,255)\fscx50}他会回来的 他答应我的
He's coming. He promised.

1516
00:05:43,910 --> 00:05:44,980
{\pos(284,255)\fscx50}萨姆 吃点东西吧
Sam, you have to eat.

1517
00:05:44,980 --> 00:05:45,980
{\pos(284,255)\fscx50}我不吃
Let go of me!

1518
00:05:46,020 --> 00:05:47,280
{\pos(284,255)\fscx50}萨姆
Sam?

1519
00:05:47,380 --> 00:05:50,610
{\pos(284,255)\fscx50}依照法律程序 弗林的遗产和英康公司的未来
What will become of Flynn's legacy and the future of ENCOM

1520
00:05:50,720 --> 00:05:51,880
{\pos(284,255)\fscx50}即将全部寄托在
will most likely depend

1521
00:05:51,990 --> 00:05:55,320
{\pos(284,255)\fscx50}这个成为孤儿的小男孩身上
on what becomes of this now orphaned little boy.

1522
00:05:57,460 --> 00:05:59,520
{\pos(284,255)\fscx50}萨姆 回来
Sam! Come back!

1523
00:06:08,770 --> 00:06:11,260
{\pos(284,255)\fscx50}指挥中心 这儿有辆摩托车严重超速
All cycle units, stand by.

1524
00:06:09,770 --> 00:06:10,870
{\pos(284,255)\fscx50}目标    限速    实速

1525
00:06:51,610 --> 00:06:53,540
{\pos(284,255)\fscx50}指挥中心 我失去目标
All units, stand by.

1526
00:07:35,540 --> 00:07:39,540
{\pos(284,255)\fscx50}破
解
密
码

1527
00:07:45,540 --> 00:07:47,540
{\pos(284,255)\fscx50}破
解
密
码

1528
00:07:49,700 --> 00:07:57,240
{\pos(284,255)\fscx50}一

1529
00:07:49,840 --> 00:07:57,240
{\pos(284,255)\fscx50}管制区域

1530
00:07:54,280 --> 00:07:55,970
{\pos(284,255)\fscx50}这门可真够大的
Now that is a big door.

1531
00:07:56,080 --> 00:07:57,340
{\pos(284,255)\fscx50}欢迎各位
Welcome, everybody.

1532
00:07:57,580 --> 00:08:18,000
{\pos(284,255)\fscx50}英

1533
00:07:57,580 --> 00:08:18,000
{\pos(284,255)\fscx50}康

1534
00:07:57,750 --> 00:08:00,980
{\pos(284,255)\fscx50}请大家安静 时间不早 我就直奔主题了
Please settle. I know it's late, so I'll skip the pleasantries

1535
00:08:01,080 --> 00:08:04,780
{\pos(284,255)\fscx50}有请董事长理查德·麦基讲话
and hand things over to our chairman, Richard Mackey.

1536
00:08:06,960 --> 00:08:09,720
{\pos(284,255)\fscx50}谢谢 谢谢 谢谢 克莱尔
Thank you. Thank you. Thank you, Claire.

1537
00:08:11,660 --> 00:08:13,360
{\pos(284,255)\fscx50}今天我很高兴地宣布
Tonight I am pleased to announce

1538
00:08:13,460 --> 00:08:19,420
{\pos(284,255)\fscx50}上个财政年度 我们英康公司在收益上算是最好的一年
that ENCOM's last fiscal year was our most profitable ever.

1539
00:08:19,700 --> 00:08:21,420
{\pos(284,255)\fscx50}英

1540
00:08:19,700 --> 00:08:21,420
{\pos(284,255)\fscx50}康

1541
00:08:20,340 --> 00:08:21,360
{\pos(284,255)\fscx50}谢谢
Yes.

1542
00:08:40,090 --> 00:08:43,550
{\pos(284,255)\fscx50}今天夜里 我们的第12版旗舰操作系统
At midnight tonight the 12th version of our flagship operating system

1543
00:08:43,660 --> 00:08:45,990
{\pos(284,255)\fscx50}将在全世界范围内启动发行
will hit the shelves around the world.

1544
00:08:43,660 --> 00:08:46,150
{\pos(284,255)\fscx50}英

1545
00:08:43,660 --> 00:08:46,150
{\pos(284,255)\fscx50}康

1546
00:08:47,430 --> 00:08:49,860
{\pos(284,255)\fscx50}我们首先应该感谢
I'm sure it comes as no surprise whom we have to thank.

1547
00:08:49,860 --> 00:08:52,030
{\pos(284,255)\fscx50}软件开发团队的领导人
The head of our software design team

1548
00:08:52,030 --> 00:08:56,090
{\pos(284,255)\fscx50}他成功的历史造就了英康公司的辉煌
a man whose father's own notable history with ENCOM

1549
00:08:56,110 --> 00:09:00,940
{\pos(284,255)\fscx50}但是我想 我们也不能因此而抹杀今日的英雄
helped make this company what it is today.

1550
00:09:01,440 --> 00:09:02,940
{\pos(284,255)\fscx50}英

1551
00:09:01,440 --> 00:09:02,940
{\pos(284,255)\fscx50}康

1552
00:09:02,510 --> 00:09:04,950
{\pos(284,255)\fscx50}爱德华·迪林杰 
Edward Dillinger.

1553
00:09:05,380 --> 00:09:06,850
{\pos(284,255)\fscx50}祝贺你 干得好
Well done.

1554
00:09:10,850 --> 00:09:14,810
{\pos(284,255)\fscx50}今年 伴随英康第12操作系统的发行
And this year, simultaneous to the release of ENCOM OS-12,

1555
00:09:15,560 --> 00:09:20,890
{\pos(284,255)\fscx50}我们很快将在东京证券交易所挂牌上市
we will be making our debut on Tokyo's Nikkei Index.

1556
00:09:17,610 --> 00:09:19,010
{\pos(284,255)\fscx50}英

1557
00:09:17,610 --> 00:09:19,010
{\pos(284,255)\fscx50}康

1558
00:09:21,030 --> 00:09:25,900
{\pos(284,255)\fscx50}英康股票将在全世界范围内任意时刻交易
ENCOM's stock will now trade around the world 24/7.

1559
00:09:26,000 --> 00:09:28,530
{\pos(284,255)\fscx50}啊 谢谢
Huh? Oh, yes.

1560
00:09:52,430 --> 00:09:53,420
{\pos(284,255)\fscx50}对不起
Excuse me.

1561
00:09:53,420 --> 00:09:55,220
{\pos(284,255)\fscx50}请讲 艾伦
Yes, Alan?

1562
00:09:55,230 --> 00:09:56,720
{\pos(284,255)\fscx50}我想问问你 究竟
Given the prices

1563
00:09:56,830 --> 00:10:00,460
{\pos(284,255)\fscx50}打算向学生和学校怎么收费
that we charge to students and schools,

1564
00:10:01,470 --> 00:10:04,170
{\pos(284,255)\fscx50}弗林操作系统到底有哪些改进
what sort of improvements have been made in Flynn...

1565
00:10:04,670 --> 00:10:07,900
{\pos(284,255)\fscx50}只是改个名字 叫英康12操作系统
I mean, ENCOM OS-12?

1566
00:10:11,080 --> 00:10:14,750
{\pos(284,255)\fscx50}我们在里面加了数字12
This year we put a "12" on the box.

1567
00:10:15,420 --> 00:10:18,820
{\pos(284,255)\fscx50}第12操作系统 是迄今为止最安全的操作系统
OS-12 is the most secure operating system ever released.

1568
00:10:19,790 --> 00:10:23,590
{\pos(284,255)\fscx50}凯文·弗林的共享软件 或者免费使用之类的概念
The idea of sharing our software or giving it away for

1569
00:10:24,160 --> 00:10:26,490
{\pos(284,255)\fscx50}可以说已经成为历史
free disappeared with Kevin Flynn.

1570
00:10:30,490 --> 00:10:32,490
{\pos(284,255)\fscx50}上传中…

1571
00:10:36,590 --> 00:10:37,490
{\pos(284,255)\fscx50}上传中…

1572
00:10:40,210 --> 00:10:42,200
{\pos(284,255)\fscx50}我知道你在这儿
I know you're here.

1573
00:10:42,780 --> 00:10:44,680
{\pos(284,255)\fscx50}你最好老实出来
Let's make this easy.

1574
00:10:47,580 --> 00:10:48,680
{\pos(284,255)\fscx50}快点 快点
Come on, come on.

1575
00:10:49,000 --> 00:10:50,700
{\pos(284,255)\fscx50}上传中…

1576
00:10:57,160 --> 00:10:58,420
{\pos(284,255)\fscx50}不许动
Freeze!

1577
00:10:59,190 --> 00:11:00,250
{\pos(284,255)\fscx50}好的
Okay.

1578
00:11:00,630 --> 00:11:02,100
{\pos(284,255)\fscx50}如果没有其它问题的话
If there are no more questions,

1579
00:11:02,660 --> 00:11:05,690
{\pos(284,255)\fscx50}请大家欣赏我们的最新杰作
I would like you to meet our next blockbuster.

1580
00:11:05,800 --> 00:11:08,570
{\pos(284,255)\fscx50}英康第12操作系统
ENCOM OS-12.

1581
00:11:12,440 --> 00:11:13,040
{\pos(284,255)\fscx50}哦 
Whoa.

1582
00:11:13,040 --> 00:11:14,240
{\pos(284,255)\fscx50}显然有些
Still a few bugs.

1583
00:11:14,340 --> 00:11:15,970
{\pos(284,255)\fscx50}怎么回事 
What's that? What is that?

1584
00:11:17,760 --> 00:11:20,090
{\pos(284,255)\fscx50}嗨 卡尔 修好它 快给我修好它
Just bear with us one sec.

1585
00:11:20,250 --> 00:11:22,080
{\pos(284,255)\fscx50}请各位稍等片刻
Make this go away now.

1586
00:11:22,180 --> 00:11:27,410
{\pos(284,255)\fscx50}快把它关掉 快点快点 关掉 关掉 快点给我关掉
Stop what you're doing. Stop. Stop for one second.

1587
00:11:27,560 --> 00:11:31,620
{\pos(284,255)\fscx50}英康董事长理查德·麦基将会宣布
...where ENCOM's chairman, Richard Mackey, will be launching...

1588
00:11:31,730 --> 00:11:35,060
{\pos(284,255)\fscx50}- 上市直播还有半分钟就要开始了  - 他在楼顶 
- We go live in 30 seconds.  - He's on the roof!

1589
00:11:35,160 --> 00:11:36,960
{\pos(284,255)\fscx50}谁知道主文件在哪儿
Anyone know where the master file is?

1590
00:11:36,960 --> 00:11:37,960
{\pos(284,255)\fscx50}我知道
I do.

1591
00:11:39,470 --> 00:11:40,700
{\pos(284,255)\fscx50}在网上
It's on the Web.

1592
00:11:42,700 --> 00:11:44,700
{\pos(284,255)\fscx50}英康系统免费下载

1593
00:11:42,700 --> 00:11:44,700
{\pos(284,255)\fscx50}英康系统

1594
00:11:42,700 --> 00:11:44,700
{\pos(284,255)\fscx50}热门词汇搜索

1595
00:11:42,700 --> 00:11:44,700
{\pos(284,255)\fscx50}下载进度

1596
00:11:44,970 --> 00:11:46,030
{\pos(284,255)\fscx50}快阻止这一切
We've got to stop this.

1597
00:11:46,110 --> 00:11:50,970
{\pos(284,255)\fscx50}我要敲响开盘的钟声 要马上关掉 快
I've got to ring that opening bell.

1598
00:11:51,450 --> 00:11:53,680
{\pos(284,255)\fscx50}- 系统被锁上了 - 动不了了
- Make this stop now. - It's locked.

1599
00:11:53,780 --> 00:11:56,680
{\pos(284,255)\fscx50}你知道什么 快点关掉 马上关掉 关掉
Just shut it down. Shut it down! Now!

1600
00:11:56,790 --> 00:11:59,780
{\pos(284,255)\fscx50}别紧张 
Relax, Mackey. Relax.

1601
00:12:00,060 --> 00:12:01,180
{\pos(284,255)\fscx50}一切都在掌控之中
It's under control.

1602
00:12:01,290 --> 00:12:03,310
{\pos(284,255)\fscx50}别紧张 我们最重要
Relax? Our most valuable

1603
00:12:03,430 --> 00:12:06,950
{\pos(284,255)\fscx50}最安全的操作系统已经免费公布在网上了
and most secure operating system is out there for free!

1604
00:12:07,060 --> 00:12:08,720
{\pos(284,255)\fscx50}我该怎么解释
How am I supposed to explain that?

1605
00:12:08,830 --> 00:12:11,770
{\pos(284,255)\fscx50}不知道 也许是计划的一部分
I don't know. Say it was all part of the plan.

1606
00:12:12,830 --> 00:12:14,930
{\pos(284,255)\fscx50}英康公司的礼品促销
A little gift from ENCOM.

1607
00:12:15,040 --> 00:12:19,130
{\pos(284,255)\fscx50}显然英康公司发生了某些技术故障
Apparently, ENCOM Technology is having some technical difficulties.

1608
00:12:20,440 --> 00:12:23,640
{\pos(284,255)\fscx50}我们先让他们把问题解决掉 稍等一会再和他们继续连线
Why don't we give them a chance to sort things out?

1609
00:12:50,740 --> 00:12:52,710
{\pos(284,255)\fscx50}嗨 爸爸
Hey, Dad.

1610
00:12:52,840 --> 00:12:54,600
{\pos(284,255)\fscx50}你还好吗
How you doing?

1611
00:13:00,650 --> 00:13:02,280
{\pos(284,255)\fscx50}我看你还往哪儿跑 
Where you gonna run to now?

1612
00:13:02,280 --> 00:13:04,280
{\pos(284,255)\fscx50}你最好别过来
Hey, you don't wanna do that.

1613
00:13:04,390 --> 00:13:06,680
{\pos(284,255)\fscx50}你应该知道偷窃是错误行为
Didn't anyone tell you? Stealing is wrong.

1614
00:13:06,790 --> 00:13:09,380
{\pos(284,255)\fscx50}免费的东西根本不存在偷窃问题
You can't steal what was designed to be free.

1615
00:13:09,490 --> 00:13:10,620
{\pos(284,255)\fscx50}我抓住你了
Now I got you.

1616
00:13:10,620 --> 00:13:12,620
{\pos(284,255)\fscx50}别着急 你老板已经同意了
Your boss is okay with this.

1617
00:13:12,730 --> 00:13:13,990
{\pos(284,255)\fscx50}根本不可能
The hell he is.

1618
00:13:14,460 --> 00:13:16,230
{\pos(284,255)\fscx50}你老板听CEO的
Your boss works for the CEO

1619
00:13:16,330 --> 00:13:17,920
{\pos(284,255)\fscx50}CEO听股东的
and the CEO works for the shareholders.

1620
00:13:18,030 --> 00:13:20,330
{\pos(284,255)\fscx50}你知道最大的股东是谁吗
Do you know who the biggest shareholder is?

1621
00:13:21,340 --> 00:13:22,930
{\pos(284,255)\fscx50}我听说是个小孩
I don't know. Some kid.

1622
00:13:27,180 --> 00:13:28,870
{\pos(284,255)\fscx50}你是弗林先生
You're Mr. Flynn?

1623
00:13:30,750 --> 00:13:32,240
{\pos(284,255)\fscx50}为什么
Why?

1624
00:13:32,880 --> 00:13:35,250
{\pos(284,255)\fscx50}这可是你父亲的公司
This is your father's company.

1625
00:13:35,350 --> 00:13:36,880
{\pos(284,255)\fscx50}现在不是了
Not anymore.

1626
00:13:36,880 --> 00:13:38,880
{\pos(284,255)\fscx50}什么 嗨 孩子
What? Hey. Hey, kid.

1627
00:13:38,990 --> 00:13:41,620
{\pos(284,255)\fscx50}别 别
No!

1628
00:14:02,110 --> 00:14:03,300
{\pos(284,255)\fscx50}真倒霉
You kidding me?

1629
00:14:04,310 --> 00:14:06,010
{\pos(284,255)\fscx50}他在那儿 让小队到这儿来 
That's him! Get the team down here!

1630
00:14:06,010 --> 00:14:08,010
{\pos(284,255)\fscx50}他在那儿 抓住他
There he is! Get him!

1631
00:14:11,490 --> 00:14:13,610
{\pos(284,255)\fscx50}嗨 你得付钱
Hey! No free ride!

1632
00:14:15,590 --> 00:14:16,780
{\pos(284,255)\fscx50}你别想占便宜 
No free taxi!

1633
00:14:17,030 --> 00:14:18,790
{\pos(284,255)\fscx50}你得付钱
You pay!

1634
00:14:21,460 --> 00:14:23,090
{\pos(284,255)\fscx50}付钱
No free ride!

1635
00:14:33,640 --> 00:14:36,610
{\pos(284,255)\fscx50}站住 举起手来
Hold it right there. Freeze!

1636
00:14:38,550 --> 00:14:41,910
{\pos(284,255)\fscx50}好吧 伙计们 算你们运气好
Okay, boys. You got me.

1637
00:14:42,910 --> 00:14:43,910
{\pos(284,255)\fscx50}别动
Hey.

1638
00:14:47,510 --> 00:14:51,410
{\pos(284,255)\fscx50}卡尔弗城
中区警局大都会分局

1639
00:14:58,700 --> 00:14:59,760
{\pos(284,255)\fscx50}嗨 卡尔 
Hey, Karl.

1640
00:14:59,760 --> 00:15:00,760
{\pos(284,255)\fscx50}你好 萨姆
Hey, how you doing?

1641
00:15:16,750 --> 00:15:19,120
{\pos(284,255)\fscx50}干得漂亮 马威
Enjoy it, Marv. You earned it.

1642
00:15:23,190 --> 00:15:24,990
{\pos(284,255)\fscx50}你来我家干什么 艾伦
Why are you in my apartment, Alan?

1643
00:15:26,900 --> 00:15:28,950
{\pos(284,255)\fscx50}因为你不接电话
You don't answer your phone.

1644
00:15:31,470 --> 00:15:32,400
{\pos(284,255)\fscx50}最近怎么样 萨姆
How you been, Sam?

1645
00:15:32,400 --> 00:15:33,400
{\pos(284,255)\fscx50}噢 你还不知道吗
Oh, you know

1646
00:15:33,500 --> 00:15:36,160
{\pos(284,255)\fscx50}12岁的时候 我渴望有个像父亲的人在我身边 
when I was 12, I appreciated the surrogate-father thing.

1647
00:15:36,160 --> 00:15:39,800
{\pos(284,255)\fscx50}说真的 艾伦 现在我可不需要了
But come on. I got it all under control now.

1648
00:15:40,240 --> 00:15:42,300
{\pos(284,255)\fscx50}哦 是吗
Oh. Clearly!

1649
00:15:42,410 --> 00:15:45,210
{\pos(284,255)\fscx50}你想干嘛 像过去那样帮我写作业 哄我玩吗？
You want to help me with my homework? Like old times? Have a catch?

1650
00:15:47,620 --> 00:15:51,070
{\pos(284,255)\fscx50}你该知道 你的风头算是出大了
You know, you got a pretty nice view here.

1651
00:15:53,660 --> 00:15:57,060
{\pos(284,255)\fscx50}听说几个小时前你来了个三周跳
Heard you did a triple axel off of her a few hours ago.

1652
00:15:58,130 --> 00:15:59,920
{\pos(284,255)\fscx50}摔得不轻吧
Rough landing, huh?

1653
00:15:59,920 --> 00:16:00,920
{\pos(284,255)\fscx50}感觉还行
Could have been worse.

1654
00:16:01,030 --> 00:16:04,110
{\pos(284,255)\fscx50}董事会上你玩得可够花哨的 
I also thought your message to the board

1655
00:16:04,110 --> 00:16:05,060
{\pos(284,255)\fscx50}有点意思
was very clever.

1656
00:16:05,170 --> 00:16:07,630
{\pos(284,255)\fscx50}喜欢吗 那是马威的主意
Did you like that? That was Marv's idea.

1657
00:16:13,310 --> 00:16:16,070
{\pos(284,255)\fscx50}艾伦 我们的谈话还有必要进行下去吗
Alan, are we really going to do this again?

1658
00:16:16,950 --> 00:16:20,040
{\pos(284,255)\fscx50}你看我像是个能管理五百强企业的人吗
Do I really look like I'm ready to run a Fortune 500 company?

1659
00:16:20,550 --> 00:16:21,780
{\pos(284,255)\fscx50}不像
No.

1660
00:16:22,050 --> 00:16:23,110
{\pos(284,255)\fscx50}说实话 
And truthfully,

1661
00:16:23,110 --> 00:16:26,110
{\pos(284,255)\fscx50}公司里的某些人也正希望你这样
the company is pretty happy with where you are, too.

1662
00:16:26,520 --> 00:16:27,510
{\pos(284,255)\fscx50}没错
I bet.

1663
00:16:27,660 --> 00:16:30,780
{\pos(284,255)\fscx50}那样他们就可以为所欲为了
That way they can keep doing whatever they want.

1664
00:16:32,490 --> 00:16:36,900
{\pos(284,255)\fscx50}我很难理解你的疯狂 你的所谓慈善
You know, I guess what I find curious is the crazy charities,

1665
00:16:37,170 --> 00:16:39,460
{\pos(284,255)\fscx50}每年都要搞公司一次恶作剧
the annual prank on the company.

1666
00:16:39,870 --> 00:16:42,430
{\pos(284,255)\fscx50}你的样子倒让人很感兴趣
You have an interesting way of being disinterested, Sam.

1667
00:16:42,540 --> 00:16:44,330
{\pos(284,255)\fscx50}你到底干什么来了 艾伦
Why are you here, Alan?

1668
00:16:47,710 --> 00:16:49,400
{\pos(284,255)\fscx50}昨晚我收到一条信息
I was paged last night.

1669
00:16:49,540 --> 00:16:51,740
{\pos(284,255)\fscx50}喔 天呐 你还用呼机呢
Oh, man, still rocking the pager?

1670
00:16:51,950 --> 00:16:53,410
{\pos(284,255)\fscx50}真够酷的
Good for you.

1671
00:16:53,520 --> 00:16:56,920
{\pos(284,255)\fscx50}是啊 你父亲让我睡觉都戴着它 
Yeah, your dad once told me I had to sleep with it,

1672
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
{\pos(284,255)\fscx50}我习惯了
and I still do.

1673
00:16:59,120 --> 00:17:01,420
{\pos(284,255)\fscx50}这条信息来自他游戏厅的办公室
Page came from your dad's office at the arcade.

1674
00:17:05,190 --> 00:17:06,560
{\pos(284,255)\fscx50}怎么了 
So?

1675
00:17:06,560 --> 00:17:07,560
{\pos(284,255)\fscx50}怎么了
So?

1676
00:17:08,760 --> 00:17:11,360
{\pos(284,255)\fscx50}这个呼机号已经停用20年了
That number's been disconnected for 20 years.

1677
00:17:12,800 --> 00:17:14,330
{\pos(284,255)\fscx50}萨姆 你父亲失踪前两天
Sam, two nights before he disappeared,

1678
00:17:14,330 --> 00:17:16,330
{\pos(284,255)\fscx50}到过我家
he came to my house.

1679
00:17:16,330 --> 00:17:19,100
{\pos(284,255)\fscx50}他反复跟我说 我把它破解了
"I've cracked it," he kept saying.

1680
00:17:19,210 --> 00:17:21,970
{\pos(284,255)\fscx50}他说的是遗传算法 
He was talking about genetic algorithms,

1681
00:17:21,970 --> 00:17:22,970
{\pos(284,255)\fscx50}量子非物理位移
quantum teleportation.

1682
00:17:23,140 --> 00:17:25,340
{\pos(284,255)\fscx50}他说他要改变一切 
He said he was about to change everything.

1683
00:17:25,340 --> 00:17:27,340
{\pos(284,255)\fscx50}科学 医药 宗教
Science, medicine, religion.

1684
00:17:28,680 --> 00:17:30,950
{\pos(284,255)\fscx50}他不会轻易放弃的 萨姆
He wouldn't have left that, Sam.

1685
00:17:34,020 --> 00:17:35,350
{\pos(284,255)\fscx50}他更不会放弃你
He wouldn't have left you.

1686
00:17:35,560 --> 00:17:39,080
{\pos(284,255)\fscx50}行了 艾伦 全世界只有你还这么想
Oh, Alan. You're the only one who still believes that.

1687
00:17:39,430 --> 00:17:42,260
{\pos(284,255)\fscx50}他要么是死了 要么在哪儿做日光浴
He's either dead or chilling in Costa Rica.

1688
00:17:43,330 --> 00:17:44,890
{\pos(284,255)\fscx50}也许两者都有
Probably both.

1689
00:17:45,630 --> 00:17:47,100
{\pos(284,255)\fscx50}对不起 艾伦
Look, I'm sorry.

1690
00:17:47,200 --> 00:17:49,690
{\pos(284,255)\fscx50}我很累 浑身监狱味
I'm tired, and I smell like jail.

1691
00:17:50,440 --> 00:17:52,740
{\pos(284,255)\fscx50}我们还是过几年再见面吧 
Let's just reconvene in another couple of years, huh?

1692
00:17:52,740 --> 00:17:54,740
{\pos(284,255)\fscx50}你觉得怎么样
What do you say?

1693
00:17:58,780 --> 00:17:59,940
{\pos(284,255)\fscx50}给你
Here.

1694
00:18:01,180 --> 00:18:03,550
{\pos(284,255)\fscx50}这是游戏厅的钥匙
These are the keys to the arcade.

1695
00:18:04,420 --> 00:18:07,010
{\pos(284,255)\fscx50}我一直没有去过 
I haven't gone over there yet.

1696
00:18:07,010 --> 00:18:09,410
{\pos(284,255)\fscx50}我想该是你去
I thought you should be the one.

1697
00:18:09,520 --> 00:18:12,890
{\pos(284,255)\fscx50}你这么说 好像他还在那儿工作一样
Alan, you're acting like I'm gonna find him sitting there working.

1698
00:18:13,060 --> 00:18:16,830
{\pos(284,255)\fscx50}好像说 嗨 孩子 我把时间忘了
Just, "Hey, kiddo. Lost track of time."

1699
00:18:20,400 --> 00:18:22,460
{\pos(284,255)\fscx50}很有可能
Wouldn't that be something?

1700
00:18:32,750 --> 00:18:33,270
{\pos(284,255)\fscx50}干嘛
What?

1701
00:18:52,670 --> 00:18:55,300
{\pos(284,255)\fscx50}弗林游戏厅

1702
00:19:47,190 --> 00:19:49,260
{\pos(284,255)\fscx50}我们站在这儿

1703
00:19:50,920 --> 00:19:58,820
{\pos(284,255)\fscx50}世界分崩离析 我的心破碎殆尽

1704
00:20:01,840 --> 00:20:04,250
{\pos(284,255)\fscx50}多少不眠之夜

1705
00:20:05,510 --> 00:20:06,610
{\pos(284,255)\fscx50}却愈来愈逝去

1706
00:20:06,610 --> 00:20:13,000
{\pos(284,255)\fscx50}我好想再次得到你

1707
00:20:14,550 --> 00:20:18,080
{\pos(284,255)\fscx50}感情渐逝

1708
00:20:18,080 --> 00:20:21,570
{\pos(284,255)\fscx50}却是否会改变你的心

1709
00:20:22,070 --> 00:20:32,400
{\pos(284,255)\fscx50}如果分道扬镳 我无法苟延残喘

1710
00:20:32,420 --> 00:20:36,170
{\pos(284,255)\fscx50}某日爱情会再次找到你

1711
00:20:36,320 --> 00:20:39,600
{\pos(284,255)\fscx50}击碎束缚你的枷锁

1712
00:20:40,200 --> 00:20:43,260
{\pos(284,255)\fscx50}某一夜会让你重新想起

1713
00:20:43,630 --> 00:20:47,460
{\pos(284,255)\fscx50}我们如何长相思守 又如何分道扬镳

1714
00:20:47,560 --> 00:20:50,640
{\pos(284,255)\fscx50}如果他有伤害你

1715
00:20:51,470 --> 00:20:54,350
{\pos(284,255)\fscx50}要知道真爱绝不会伤你

1716
00:20:55,100 --> 00:20:58,300
{\pos(284,255)\fscx50}你知道我还深爱你

1717
00:20:58,600 --> 00:21:06,310
{\pos(284,255)\fscx50}即使我们长相思守 又分道扬镳

1718
00:21:16,670 --> 00:21:19,770
{\pos(284,255)\fscx50}美好的梦境由此造

1719
00:21:20,110 --> 00:21:23,420
{\pos(284,255)\fscx50}我又怎能不同意

1720
00:21:23,900 --> 00:21:25,000
{\pos(284,255)\fscx50}我环游世界

1721
00:21:25,500 --> 00:21:27,000
{\pos(284,255)\fscx50}我横跨大洋

1722
00:21:26,000 --> 00:21:27,500
{\pos(284,255)\fscx50}危险 电气副控室

1723
00:21:27,790 --> 00:21:31,380
{\pos(284,255)\fscx50}所有人都思忖着不同的事

1724
00:21:31,520 --> 00:21:34,310
{\pos(284,255)\fscx50}有些人想利用你

1725
00:21:35,630 --> 00:21:38,960
{\pos(284,255)\fscx50}有些人想被你利用

1726
00:21:39,290 --> 00:21:42,100
{\pos(284,255)\fscx50}有些人想虐待你

1727
00:21:43,280 --> 00:21:47,250
{\pos(284,255)\fscx50}有些人想被你虐待

1728
00:21:49,240 --> 00:21:50,910
{\pos(284,255)\fscx50}真有你的
You son of a gun.

1729
00:22:02,880 --> 00:22:05,210
{\pos(284,255)\fscx50}电子网络设定图

1730
00:22:02,880 --> 00:22:05,210
{\pos(284,255)\fscx50}网格大陆

1731
00:22:02,880 --> 00:22:05,210
{\pos(284,255)\fscx50}创之城

1732
00:22:02,880 --> 00:22:05,210
{\pos(284,255)\fscx50}外域

1733
00:22:02,880 --> 00:22:05,210
{\pos(284,255)\fscx50}仿真海

1734
00:22:29,310 --> 00:22:31,610
{\pos(284,255)\fscx50}查询用户名

1735
00:22:30,310 --> 00:22:31,610
{\pos(284,255)\fscx50}弗林

1736
00:22:31,790 --> 00:22:33,280
{\pos(284,255)\fscx50}弗林
Flynn.

1737
00:22:35,480 --> 00:22:37,280
{\pos(284,255)\fscx50}查询用户名

1738
00:22:35,480 --> 00:22:37,280
{\pos(284,255)\fscx50}弗林

1739
00:22:35,480 --> 00:22:37,280
{\pos(284,255)\fscx50}未知

1740
00:22:35,480 --> 00:22:37,280
{\pos(284,255)\fscx50}以超级用户名登录

1741
00:22:35,480 --> 00:22:37,280
{\pos(284,255)\fscx50}登录错误

1742
00:22:41,700 --> 00:22:43,630
{\pos(284,255)\fscx50}登录后门
Let's try the back door.

1743
00:22:43,080 --> 00:22:44,880
{\pos(284,255)\fscx50}登录后门

1744
00:22:43,880 --> 00:22:44,880
{\pos(284,255)\fscx50}口令文件中找不到指定根目录

1745
00:22:47,700 --> 00:22:49,070
{\pos(284,255)\fscx50}你到底在搞什么
What were you working on?

1746
00:22:53,370 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}登录用户名

1747
00:22:53,370 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}弗林

1748
00:22:53,370 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}未知

1749
00:22:53,370 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}以超级用户名登录

1750
00:22:53,370 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}登录错误

1751
00:22:53,370 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}登录后门

1752
00:22:53,370 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}口令文件中找不到指定根目录

1753
00:22:53,370 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}打开历史记录

1754
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}当前目录移动至

1755
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}编辑激光器源代码

1756
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}编译

1757
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}安装

1758
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}测试

1759
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}配置

1760
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}编辑配置文件

1761
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}加载配置文件

1762
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}显示内存信息

1763
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}显示所有进程

1764
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}立即结束进程

1765
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}结束进程

1766
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}显示所有进程

1767
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}创建空文件

1768
00:22:54,470 --> 00:22:55,870
{\pos(284,255)\fscx50}启动激光器

1769
00:22:55,980 --> 00:22:57,570
{\pos(284,255)\fscx50}镭射光束
LaserControl.

1770
00:22:58,410 --> 00:22:59,780
{\pos(284,255)\fscx50}好吧
Okay.

1771
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(284,255)\fscx50}编译

1772
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(284,255)\fscx50}▅

1773
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(284,255)\fscx50}安装

1774
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(284,255)\fscx50}测试

1775
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(284,255)\fscx50}配置

1776
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(284,255)\fscx50}编辑配置文件

1777
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(284,255)\fscx50}加载配置文件

1778
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(284,255)\fscx50}显示内存信息

1779
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(284,255)\fscx50}显示所有进程

1780
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(284,255)\fscx50}立即结束进程

1781
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(284,255)\fscx50}结束进程

1782
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(284,255)\fscx50}显示所有进程

1783
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(284,255)\fscx50}创建空文件

1784
00:22:59,110 --> 00:23:01,780
{\pos(284,255)\fscx50}启动激光器

1785
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}未知

1786
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}以超级用户名登录

1787
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}登录后门

1788
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}口令文件中找不到指定根目录

1789
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}打开历史记录

1790
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}当前目录移动至

1791
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}编辑激光器源代码

1792
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}编译

1793
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}安装

1794
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}测试

1795
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}配置

1796
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}编辑配置文件

1797
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}加载配置文件

1798
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}显示内存信息

1799
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}启动激光器

1800
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}程序存储单元上线

1801
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}模拟磁芯存储器…完毕！

1802
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}识别模式

1803
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}通光孔镜 确认

1804
00:23:02,080 --> 00:23:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}是否

1805
00:23:40,390 --> 00:23:42,450
{\pos(284,255)\fscx50}这不可能
This isn't happening.

1806
00:23:58,270 --> 00:24:00,140
{\pos(284,255)\fscx50}天呐 这是真的
Oh, man, this is happening.

1807
00:24:09,320 --> 00:24:10,650
{\pos(284,255)\fscx50}干嘛
Wait.

1808
00:24:12,120 --> 00:24:14,350
{\pos(284,255)\fscx50}该程序没有身份盘 又是个迷路的
This program has no disk. Another stray.

1809
00:24:14,460 --> 00:24:15,440
{\pos(284,255)\fscx50}等等
Hey, wait.

1810
00:24:15,720 --> 00:24:18,280
{\pos(284,255)\fscx50}等等 我不是程序
Wait. I'm not a program!

1811
00:24:37,580 --> 00:24:42,580
{\pos(284,255)\fscx50}名称：识别者飞船  Recognizer

1812
00:24:37,580 --> 00:24:42,580
{\pos(284,255)\fscx50}资料：电子网络中四处飞行与巡逻的飞行器，

1813
00:24:37,580 --> 00:24:42,580
{\pos(284,255)\fscx50}负责监视、捕捉程序、病毒及来历不明者。

1814
00:24:47,420 --> 00:24:49,220
{\pos(284,255)\fscx50}他真的做到了
He actually did it.

1815
00:24:52,830 --> 00:24:54,350
{\pos(284,255)\fscx50}电子网络世界
I'm on the Grid.

1816
00:25:04,010 --> 00:25:07,340
{\pos(284,255)\fscx50}你听说过有个叫凯文·弗林的人吗
Does the name Kevin Flynn mean anything to you?

1817
00:25:07,440 --> 00:25:09,340
{\pos(284,255)\fscx50}想活命就别废话
Be quiet if you want to live!

1818
00:25:09,440 --> 00:25:11,670
{\pos(284,255)\fscx50}不要玩游戏 不要玩游戏
Not the games, not the games

1819
00:25:11,780 --> 00:25:14,180
{\pos(284,255)\fscx50}不要玩游戏 不要玩游戏
not the games, not the games...

1820
00:25:14,280 --> 00:25:15,610
{\pos(284,255)\fscx50}他究竟在干什么
What's his problem?

1821
00:25:15,690 --> 00:25:20,020
{\pos(284,255)\fscx50}不要玩游戏 不要玩游戏 不要玩游戏
Not the games, not the...

1822
00:25:22,020 --> 00:25:27,020
{\pos(284,255)\fscx50}名称：创之城  Tron City

1823
00:25:22,020 --> 00:25:27,020
{\pos(284,255)\fscx50}资料：位于网格大陆，电子网络世界的首都。

1824
00:25:22,020 --> 00:25:27,020
{\pos(284,255)\fscx50}1983年建立，凯文·弗林的“数字国境”的极致设计，

1825
00:25:22,020 --> 00:25:27,020
{\pos(284,255)\fscx50}城市呈六边形，周边是幽深峡谷，依靠桥梁与外界联通。

1826
00:25:56,020 --> 00:26:01,020
{\pos(284,255)\fscx50}名称：黑卫士  Black Guard

1827
00:25:56,020 --> 00:26:01,020
{\pos(284,255)\fscx50}资料：电子网络世界的警察，

1828
00:25:56,020 --> 00:26:01,020
{\pos(284,255)\fscx50}维护主控程序的杀毒程序。

1829
00:26:07,640 --> 00:26:10,360
{\pos(284,255)\fscx50}纠正
Rectify.

1830
00:26:12,710 --> 00:26:14,300
{\pos(284,255)\fscx50}纠正
Rectify.

1831
00:26:17,080 --> 00:26:18,710
{\pos(284,255)\fscx50}游戏
Games.

1832
00:26:18,710 --> 00:26:20,710
{\pos(284,255)\fscx50}不 求求你
No. Please!

1833
00:26:20,850 --> 00:26:21,870
{\pos(284,255)\fscx50}纠正
Rectify.

1834
00:26:22,020 --> 00:26:24,990
{\pos(284,255)\fscx50}以前总是骗人说搞错了 这次可是真的错了
You probably get this a lot, but there's been a big mistake.

1835
00:26:25,090 --> 00:26:26,990
{\pos(284,255)\fscx50}游戏
Games.

1836
00:26:27,090 --> 00:26:30,350
{\pos(284,255)\fscx50}求求你 不
Please, no, no.

1837
00:26:30,460 --> 00:26:33,050
{\pos(284,255)\fscx50}你们删除我吧
No! Erase me!

1838
00:26:38,130 --> 00:26:40,160
{\pos(284,255)\fscx50}不 等等 等等
No! Wait! Wait!

1839
00:27:21,340 --> 00:27:24,370
{\pos(284,255)\fscx50}呃 谁能告诉我 这到底是
Er, can somebody tell me what the...

1840
00:27:28,980 --> 00:27:31,210
{\pos(284,255)\fscx50}嗨 嗨 我裤子有拉链
Hey, hey. It's got a zipper.

1841
00:27:48,840 --> 00:27:50,300
{\pos(284,255)\fscx50}他与众不同
He is different.

1842
00:27:59,180 --> 00:28:00,270
{\pos(284,255)\fscx50}肯定不是好事
This can't be good.

1843
00:28:10,120 --> 00:28:15,030
{\pos(284,255)\fscx50}请注意 程序 你将获得一张身份盘
Attention, program. You will receive an identity disk.

1844
00:28:15,030 --> 00:28:20,030
{\pos(284,255)\fscx50}名称：身份盘  Identity Disc

1845
00:28:15,030 --> 00:28:20,030
{\pos(284,255)\fscx50}资料：佩戴在程序背部的光盘工具，

1846
00:28:15,030 --> 00:28:20,030
{\pos(284,255)\fscx50}用以记录佩戴者的所有信息，

1847
00:28:15,030 --> 00:28:20,030
{\pos(284,255)\fscx50}通电后也可作为武器和防护盾牌。

1848
00:28:15,230 --> 00:28:20,720
{\pos(284,255)\fscx50}你所做的任何事都将会记录在你身份盘上
Everything you do or learn will be imprinted on this disk.

1849
00:28:21,770 --> 00:28:25,730
{\pos(284,255)\fscx50}如果你的身份盘丢失或者是你违抗命令
If you lose your disk or fail to follow commands,

1850
00:28:25,840 --> 00:28:29,640
{\pos(284,255)\fscx50}你会立刻遭受中心主机对你的解体处罚
you will be subject to immediate de-resolution.

1851
00:28:35,850 --> 00:28:39,120
{\pos(284,255)\fscx50}镜像完成 身份盘激活并完成同步
Mirroring complete. Disk activated and synchronized.

1852
00:28:39,350 --> 00:28:40,650
{\pos(284,255)\fscx50}进入游戏
Proceed to games.

1853
00:28:42,220 --> 00:28:44,090
{\pos(284,255)\fscx50}游戏
Games?

1854
00:28:47,960 --> 00:28:49,620
{\pos(284,255)\fscx50}你们去哪儿
Where are you going?

1855
00:28:56,570 --> 00:28:57,940
{\pos(284,255)\fscx50}我现在该做什么
What am I supposed to do?

1856
00:28:58,940 --> 00:29:03,940
{\pos(284,255)\fscx50}姓名：简  Gem

1857
00:28:58,940 --> 00:29:03,940
{\pos(284,255)\fscx50}资料：赛尔瑞（Siren）系统程序。

1858
00:28:58,940 --> 00:29:03,940
{\pos(284,255)\fscx50}负责在网络世界游戏入口引导使用者并提供装备。

1859
00:28:59,010 --> 00:29:00,770
{\pos(284,255)\fscx50}求生
Survive.

1860
00:29:52,930 --> 00:29:56,590
{\pos(284,255)\fscx50}全体注意 准备进行光盘大战
All combatants, prepare for disk wars.

1861
00:29:55,000 --> 00:30:00,000
{\pos(284,255)\fscx50}名称：游戏平台  Game Arena

1862
00:29:55,000 --> 00:30:00,000
{\pos(284,255)\fscx50}资料：悬空式竞技场，由若干透明封闭模块组成，

1863
00:29:55,000 --> 00:30:00,000
{\pos(284,255)\fscx50}作战区域可以不断重塑，以适应各种不同的游戏环境。

1864
00:29:56,700 --> 00:30:00,190
{\pos(284,255)\fscx50}光盘 大战
Disk wars! Disk wars!

1865
00:30:01,140 --> 00:30:02,430
{\pos(284,255)\fscx50}光盘 
Disk wars!

1866
00:30:03,540 --> 00:30:05,060
{\pos(284,255)\fscx50}大战
Disk wars!

1867
00:30:06,340 --> 00:30:08,310
{\pos(284,255)\fscx50}大战
Disk wars!

1868
00:30:08,310 --> 00:30:13,310
{\pos(284,255)\fscx50}无聊老生制作

1869
00:30:20,000 --> 00:30:25,000
{\pos(284,255)\fscx50}名称：主控程序  Master Control Program

1870
00:30:20,000 --> 00:30:25,000
{\pos(284,255)\fscx50}资料：电子网络世界实力最强大的程序，创之城的统治者，

1871
00:30:20,000 --> 00:30:25,000
{\pos(284,255)\fscx50}但其影响力在网格大陆的外域则较为有限。

1872
00:30:34,340 --> 00:30:36,670
{\pos(284,255)\fscx50}8号平台
Platform 8.

1873
00:30:36,770 --> 00:30:38,970
{\pos(284,255)\fscx50}我家里柜子上有你的3英吋版的版本
I have a three-inch version of you on my shelf.

1874
00:30:39,070 --> 00:30:41,910
{\pos(284,255)\fscx50}3号和11号战士
Combatants 3 and 11.

1875
00:30:42,040 --> 00:30:43,770
{\pos(284,255)\fscx50}光盘大战
Disk wars.

1876
00:30:53,890 --> 00:30:56,150
{\pos(284,255)\fscx50}这招我还没用过
You definitely didn't do that.

1877
00:31:27,820 --> 00:31:28,880
{\pos(284,255)\fscx50}见鬼
Damn it!

1878
00:31:37,800 --> 00:31:39,290
{\pos(284,255)\fscx50}原来是这么玩
So that's how it is.

1879
00:31:56,050 --> 00:31:59,380
{\pos(284,255)\fscx50}11号战士 解体
Combatant 11, de-resolution.

1880
00:32:00,290 --> 00:32:03,220
{\pos(284,255)\fscx50}我赢了 让我出去
I won. Now let me out!

1881
00:32:03,360 --> 00:32:07,190
{\pos(284,255)\fscx50}3号战士第一轮获胜
Combatant 3, round one, victory.

1882
00:32:07,960 --> 00:32:10,020
{\pos(284,255)\fscx50}电子网络一切正常
No unusual activity on the Grid.

1883
00:32:10,130 --> 00:32:11,620
{\pos(284,255)\fscx50}安全搜索和巡查已进一步加强
Security sweeps and patrols

1884
00:32:11,770 --> 00:32:14,260
{\pos(284,255)\fscx50}修正器按计划运转
have been intensified. Rectifier on schedule.

1885
00:32:14,370 --> 00:32:18,240
{\pos(284,255)\fscx50}您的提议将在12个周期内全面实施
Your initiative should be fully operational within 12 cycles.

1886
00:32:19,910 --> 00:32:22,400
{\pos(284,255)\fscx50}如果您让我也参与这项提议
Perhaps if you were to include me

1887
00:32:22,510 --> 00:32:27,110
{\pos(284,255)\fscx50}我保证会向您提供更多的服务 长官
in this initiative, I could be of even greater service.

1888
00:32:27,210 --> 00:32:28,320
{\pos(284,255)\fscx50}3号和7号战士 光盘大战
Combatants 3 and 7, disk wars.

1889
00:32:28,320 --> 00:32:31,440
{\pos(284,255)\fscx50}3号和7号战士 光盘大战
Combatants 3 and 7, disk wars.

1890
00:32:34,220 --> 00:32:35,810
{\pos(284,255)\fscx50}现在开始
Initiate.

1891
00:32:38,990 --> 00:32:42,360
{\pos(284,255)\fscx50}好啊 我得跑了
Yeah. I'm out.

1892
00:32:49,200 --> 00:32:51,330
{\pos(284,255)\fscx50}3号战士 获胜
Combatant 3, victory.

1893
00:32:56,380 --> 00:32:58,570
{\pos(284,255)\fscx50}3号战士 犯规
Combatant 3, violation.

1894
00:32:59,750 --> 00:33:03,340
{\pos(284,255)\fscx50}6号战士 解体
Combatant 6, de-resolution.

1895
00:33:03,450 --> 00:33:05,480
{\pos(284,255)\fscx50}那是什么程序
What is that program?

1896
00:33:05,480 --> 00:33:08,080
{\pos(284,255)\fscx50}未知

1897
00:33:06,590 --> 00:33:08,020
{\pos(284,255)\fscx50}3号战士
Combatant 3

1898
00:33:08,160 --> 00:33:10,120
{\pos(284,255)\fscx50}犯规
violation.

1899
00:33:15,430 --> 00:33:17,490
{\pos(284,255)\fscx50}开始最后一轮
Initiate final round.

1900
00:33:22,000 --> 00:33:25,030
{\pos(284,255)\fscx50}3号战士对阵林兹勒
Combatant 3 versus Rinzler.

1901
00:33:25,140 --> 00:33:27,660
{\pos(284,255)\fscx50}林兹勒
Rinzler!

1902
00:33:27,780 --> 00:33:29,300
{\pos(284,255)\fscx50}林兹勒
Rinzler!

1903
00:33:32,350 --> 00:33:34,040
{\pos(284,255)\fscx50}别跟我开玩笑
You gotta be kidding me.

1904
00:33:34,650 --> 00:33:35,670
{\pos(284,255)\fscx50}林兹勒
Rinzler!

1905
00:33:37,280 --> 00:33:39,010
{\pos(284,255)\fscx50}林兹勒
Rinzler!

1906
00:33:39,790 --> 00:33:41,120
{\pos(284,255)\fscx50}林兹勒
Rinzler!

1907
00:33:42,490 --> 00:33:43,550
{\pos(284,255)\fscx50}林兹勒
Rinzler!

1908
00:33:44,550 --> 00:33:49,550
{\pos(284,255)\fscx50}姓名：林兹勒  Rinzler

1909
00:33:44,550 --> 00:33:49,550
{\pos(284,255)\fscx50}资料：主控程序最重要和最引以为傲的杀手，

1910
00:33:44,550 --> 00:33:49,550
{\pos(284,255)\fscx50}电子网络世界中最强悍的游戏玩家。

1911
00:33:44,660 --> 00:33:45,960
{\pos(284,255)\fscx50}林兹勒
Rinzler!

1912
00:33:53,970 --> 00:33:55,960
{\pos(284,255)\fscx50}怎么 他那样也不算犯规
Come on. Is that even legal?

1913
00:34:29,500 --> 00:34:32,370
{\pos(284,255)\fscx50}我怎么觉得他有点太欺负人了
Why do I feel like I just got dumped on?

1914
00:34:38,380 --> 00:34:41,040
{\pos(284,255)\fscx50}来吧 嗯 来呀
Come on. Huh? Come on.

1915
00:35:23,620 --> 00:35:25,250
{\pos(284,255)\fscx50}杀了他
De-rez!

1916
00:35:26,660 --> 00:35:28,250
{\pos(284,255)\fscx50}杀了他
De-rez!

1917
00:35:29,200 --> 00:35:30,490
{\pos(284,255)\fscx50}杀了他
De-rez!

1918
00:35:34,870 --> 00:35:36,960
{\pos(284,255)\fscx50}人类
User.

1919
00:35:48,080 --> 00:35:50,780
{\pos(284,255)\fscx50}请自报家门 程序
Identify yourself, program.

1920
00:35:52,090 --> 00:35:54,320
{\pos(284,255)\fscx50}我不是一个程序
I'm not a program.

1921
00:35:59,860 --> 00:36:01,420
{\pos(284,255)\fscx50}亮明身份
Identify.

1922
00:36:03,060 --> 00:36:05,500
{\pos(284,255)\fscx50}我叫萨姆·弗林
My name is Sam Flynn.

1923
00:36:09,840 --> 00:36:12,000
{\pos(284,255)\fscx50}带过来
Bring him to me.

1924
00:36:14,610 --> 00:36:15,630
{\pos(284,255)\fscx50}放开我
Let me go.

1925
00:36:19,610 --> 00:36:20,690
{\pos(284,255)\fscx50}变态
Freaks.

1926
00:36:23,150 --> 00:36:24,140
{\pos(284,255)\fscx50}这是哪儿
Where am I?

1927
00:36:27,050 --> 00:36:29,580
{\pos(284,255)\fscx50}电子网络世界
Am I on the Grid?

1928
00:36:30,960 --> 00:36:32,520
{\pos(284,255)\fscx50}你是谁
Who are you?

1929
00:36:38,130 --> 00:36:39,190
{\pos(284,255)\fscx50}爸爸
Dad.

1930
00:36:39,800 --> 00:36:41,530
{\pos(284,255)\fscx50}萨姆
Sam.

1931
00:36:41,640 --> 00:36:44,760
{\pos(284,255)\fscx50}天呐 瞧瞧 你都长这么大了
Look at you, man. Look at the size of you.

1932
00:36:46,770 --> 00:36:48,440
{\pos(284,255)\fscx50}你是怎么进来的 
How did you get in here?

1933
00:36:48,440 --> 00:36:50,440
{\pos(284,255)\fscx50}我收到了你的信息
I got your message.

1934
00:36:50,540 --> 00:36:53,480
{\pos(284,255)\fscx50}哦 就你一个人
Oh. So it's just you?

1935
00:36:54,450 --> 00:36:55,440
{\pos(284,255)\fscx50}对
Yeah.

1936
00:36:55,550 --> 00:36:59,380
{\pos(284,255)\fscx50}就你一个
Just you. Oh.

1937
00:36:59,490 --> 00:37:02,220
{\pos(284,255)\fscx50}啊 是不是有点兴奋
Isn't this something?

1938
00:37:02,320 --> 00:37:03,550
{\pos(284,255)\fscx50}你一点没变
You look the same.

1939
00:37:03,660 --> 00:37:06,790
{\pos(284,255)\fscx50}变化太大了 都超乎你的想象 身份盘
A lot's happened, Sam.More than you can imagine. Disk.

1940
00:37:12,100 --> 00:37:13,730
{\pos(284,255)\fscx50}让我看看
Let's have a look.

1941
00:37:29,680 --> 00:37:31,150
{\pos(284,255)\fscx50}明白了
Got it.

1942
00:37:31,650 --> 00:37:33,810
{\pos(284,255)\fscx50}没达到我的期望
Hmm. I expected more.

1943
00:37:37,490 --> 00:37:40,220
{\pos(284,255)\fscx50}原来你被困在这里
So, you were trapped in here.

1944
00:37:40,330 --> 00:37:41,820
{\pos(284,255)\fscx50}没错
That's right.

1945
00:37:45,030 --> 00:37:46,560
{\pos(284,255)\fscx50}你在这里是老大 
And you're in charge.

1946
00:37:46,560 --> 00:37:48,060
{\pos(284,255)\fscx50}没错 都让你说对了
Right again. You're two for two.

1947
00:37:48,900 --> 00:37:51,430
{\pos(284,255)\fscx50}那我们现在就回家吧
So can we just go home now?

1948
00:37:52,910 --> 00:37:54,740
{\pos(284,255)\fscx50}这不太可能
Not in the cards.

1949
00:37:55,880 --> 00:37:57,210
{\pos(284,255)\fscx50}尤其是你
Not for you.

1950
00:38:01,350 --> 00:38:03,680
{\pos(284,255)\fscx50}你就这样对待亲生儿子
That's a hell of a way to treat your son.

1951
00:38:05,620 --> 00:38:07,480
{\pos(284,255)\fscx50}噢 儿子
Oh, that.

1952
00:38:12,160 --> 00:38:14,650
{\pos(284,255)\fscx50}我不是你父亲 萨姆
I'm not your father, Sam.

1953
00:38:16,530 --> 00:38:19,800
{\pos(284,255)\fscx50}不过能见到你 我非常高兴
But I'm very, very happy to see you.

1954
00:38:23,100 --> 00:38:25,000
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁
Clu.

1955
00:38:27,770 --> 00:38:28,970
{\pos(284,255)\fscx50}我爸爸在哪儿
Where is he?

1956
00:38:29,110 --> 00:38:31,170
{\pos(284,255)\fscx50}你把他怎么了
What did you do to him?

1957
00:38:30,170 --> 00:38:35,840
{\pos(284,255)\fscx50}姓名：克鲁  Clu

1958
00:38:30,170 --> 00:38:35,840
{\pos(284,255)\fscx50}资料：凯文·弗林以自己形象创造的主控程序，

1959
00:38:30,170 --> 00:38:35,840
{\pos(284,255)\fscx50}用来监测和防止电子网络世界无限制膨胀。

1960
00:38:30,170 --> 00:38:35,840
{\pos(284,255)\fscx50}但其最终脱离弗林的控制变成邪恶力量，

1961
00:38:30,170 --> 00:38:35,840
{\pos(284,255)\fscx50}成为创之城及其居民的统治者。

1962
00:38:31,310 --> 00:38:35,840
{\pos(284,255)\fscx50}你会得到和他一样的待遇 人类
Same thing I'm going to do to you, user.

1963
00:38:36,040 --> 00:38:42,840
{\pos(284,255)\fscx50}名称：光轮超级赛场  Light Cycle Grid

1964
00:38:36,040 --> 00:38:42,840
{\pos(284,255)\fscx50}资料：创之城最大的游戏场所，不对称体育场造型，

1965
00:38:36,040 --> 00:38:42,840
{\pos(284,255)\fscx50}以各种坡道连接多层透明平面的封闭机构。

1966
00:38:53,060 --> 00:38:58,060
{\pos(284,255)\fscx50}姓名：贾维斯  Jarvis

1967
00:38:53,060 --> 00:38:58,060
{\pos(284,255)\fscx50}资料：克鲁的心腹助手，胆小懦弱、见风转舵，

1968
00:38:53,060 --> 00:38:58,060
{\pos(284,255)\fscx50}负责为克鲁搜集汇总处理各种情报。

1969
00:38:58,060 --> 00:38:59,760
{\pos(284,255)\fscx50}欢迎 各位程序
Greetings, programs.

1970
00:39:03,340 --> 00:39:06,940
{\pos(284,255)\fscx50}今天我们真可谓是大开眼界
Oh, what an occasion we have here before us.

1971
00:39:07,550 --> 00:39:11,420
{\pos(284,255)\fscx50}因为 流言变成了现实
Because your rumors are true.

1972
00:39:11,520 --> 00:39:16,320
{\pos(284,255)\fscx50}我们中间真的来了一位使用者 
We do indeed have in our midst

1973
00:39:16,420 --> 00:39:18,520
{\pos(284,255)\fscx50}一个人类
a user!

1974
00:39:25,800 --> 00:39:28,030
{\pos(284,255)\fscx50}那么 该怎么办呢
So, what to do?

1975
00:39:28,840 --> 00:39:33,400
{\pos(284,255)\fscx50}他该受到什么样的礼遇
What does this user deserve?

1976
00:39:33,510 --> 00:39:38,540
{\pos(284,255)\fscx50}如果让我建议的话 参加极品飞车大赛
Might I suggest perhaps the challenge of the Grid?

1977
00:39:43,020 --> 00:39:47,950
{\pos(284,255)\fscx50}这位独行侠的最佳对手会是谁呢
And who best to battle this singular opponent?

1978
00:39:49,320 --> 00:39:53,420
{\pos(284,255)\fscx50}当然他应该是个经过大风大浪的人
Perhaps one who has some experience in these matters.

1979
00:39:56,760 --> 00:39:58,560
{\pos(284,255)\fscx50}是的 没错 各位程序
Oh, yes, indeed, programs.

1980
00:39:59,470 --> 00:40:01,960
{\pos(284,255)\fscx50}你们的解放者
Your liberator!

1981
00:40:02,070 --> 00:40:03,660
{\pos(284,255)\fscx50}你们的智多星
Your luminary!

1982
00:40:05,170 --> 00:40:07,400
{\pos(284,255)\fscx50}你们的领航员和指路人
Your leader and maker!

1983
00:40:08,680 --> 00:40:12,200
{\pos(284,255)\fscx50}这是打破很久以前
The one who vanquished the tyranny of the user

1984
00:40:12,950 --> 00:40:15,640
{\pos(284,255)\fscx50}人类暴政统治的征服者
those many cycles before!

1985
00:40:16,680 --> 00:40:19,210
{\pos(284,255)\fscx50}为这一刻 我等了很久了
I've been waiting a long time for this.

1986
00:40:19,320 --> 00:40:22,880
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁
Clu!

1987
00:40:23,020 --> 00:40:26,150
{\pos(284,255)\fscx50}你想玩吗 那我奉陪
You wanna play? I'll play.

1988
00:40:32,500 --> 00:40:33,830
{\pos(284,255)\fscx50}写得真是太好了
Excellent words, sir.

1989
00:40:34,630 --> 00:40:37,400
{\pos(284,255)\fscx50}我说得还行吧 长官
Were you pleased with my execution?

1990
00:40:37,540 --> 00:40:40,270
{\pos(284,255)\fscx50}那些程序看起来非常的激动
The crowd seemed quite energized.

1991
00:40:41,810 --> 00:40:43,940
{\pos(284,255)\fscx50}他们不应该激动
It wasn't meant for them.

1992
00:40:49,240 --> 00:40:51,040
{\pos(284,255)\fscx50}名称：激光棒  Baton

1993
00:40:49,240 --> 00:40:51,040
{\pos(284,255)\fscx50}资料：多功能工具，

1994
00:40:49,240 --> 00:40:51,040
{\pos(284,255)\fscx50}根据使用者的权限可变形为不同的器械。

1995
00:40:56,920 --> 00:40:58,790
{\pos(284,255)\fscx50}这是什么
What's this?

1996
00:40:58,890 --> 00:41:00,690
{\pos(284,255)\fscx50}用它干什么
What do I do with this?

1997
00:41:00,790 --> 00:41:02,850
{\pos(284,255)\fscx50}我来告诉你
I'll give you a hint.

1998
00:41:03,700 --> 00:41:05,130
{\pos(284,255)\fscx50}不是那样
Not that.

1999
00:41:15,010 --> 00:41:16,500
{\pos(284,255)\fscx50}超级赛场激活
Grid is live.

2000
00:41:16,610 --> 00:41:20,050
{\pos(284,255)\fscx50}极品飞车大赛开始
Initiate light cycle battle.

2001
00:41:25,550 --> 00:41:30,550
{\pos(284,255)\fscx50}名称：夜光摩托  Light Cycle

2002
00:41:25,550 --> 00:41:30,550
{\pos(284,255)\fscx50}资料：由激光棒变形而成的摩托车，

2003
00:41:25,550 --> 00:41:30,550
{\pos(284,255)\fscx50}机车后轮会产生光轨，对手触碰即被删除。

2004
00:41:34,960 --> 00:41:36,290
{\pos(284,255)\fscx50}你死定了 人类
You got no chance, user.

2005
00:41:36,400 --> 00:41:39,590
{\pos(284,255)\fscx50}他们车速比我们快 你要利用地形
Their bikes are faster than ours. Use the levels.

2006
00:41:44,910 --> 00:41:47,000
{\pos(284,255)\fscx50}这可是我强项
Now this I can do.

2007
00:42:19,410 --> 00:42:20,840
{\pos(284,255)\fscx50}来吧
Here we go.

2008
00:43:26,840 --> 00:43:28,270
{\pos(284,255)\fscx50}来啊 来啊
Come on. Come on!

2009
00:43:44,620 --> 00:43:47,590
{\pos(284,255)\fscx50}嗨 我们必须合伙干
Hey! We gotta work together.

2010
00:43:47,690 --> 00:43:49,690
{\pos(284,255)\fscx50}没别的选择
It's the only way.

2011
00:43:57,770 --> 00:44:00,300
{\pos(284,255)\fscx50}干得好 你得手了
That's it. You got me.

2012
00:44:14,090 --> 00:44:16,210
{\pos(284,255)\fscx50}我说的就是这个这个意思
Now that's what I'm talking about.

2013
00:44:16,520 --> 00:44:19,010
{\pos(284,255)\fscx50}找下一个对手 出发
Another customer. Let's go!

2014
00:44:36,580 --> 00:44:38,010
{\pos(284,255)\fscx50}坚持住 我来了
Hang on, buddy, I'm coming.

2015
00:44:47,150 --> 00:44:48,280
{\pos(284,255)\fscx50}快点
Come on.

2016
00:45:33,970 --> 00:45:35,900
{\pos(284,255)\fscx50}超级赛场出现非法战士
Illegal combatant on the Grid.

2017
00:45:36,000 --> 00:45:37,400
{\pos(284,255)\fscx50}上车 
Get in.

2018
00:45:37,500 --> 00:45:39,030
{\pos(284,255)\fscx50}出现非法战士
Illegal combatant on the Grid.

2019
00:45:39,140 --> 00:45:40,300
{\pos(284,255)\fscx50}快点 上车
Get in!

2020
00:45:46,480 --> 00:45:49,710
{\pos(284,255)\fscx50}系统故障 出动黑卫士
System failure. Release Rinzler.

2021
00:45:49,820 --> 00:45:51,780
{\pos(284,255)\fscx50}游戏开始了 老朋友
Game on, old friend.

2022
00:46:01,060 --> 00:46:02,690
{\pos(284,255)\fscx50}你是谁 
Who are you?

2023
00:46:02,690 --> 00:46:04,290
{\pos(284,255)\fscx50}坐好
Hang on.

2024
00:46:32,290 --> 00:46:33,820
{\pos(284,255)\fscx50}停车 你过不去
Pull up, man, you can't make that!

2025
00:46:35,220 --> 00:46:41,820
{\pos(284,255)\fscx50}名称：光轮跑车  Light Runner

2026
00:46:35,220 --> 00:46:41,820
{\pos(284,255)\fscx50}资料：全地形战车，四轮驱动，载员二名。

2027
00:46:35,220 --> 00:46:41,820
{\pos(284,255)\fscx50}配备地雷弹射器、导弹发射器及机枪。

2028
00:46:43,440 --> 00:46:45,800
{\pos(284,255)\fscx50}过去了
Made it.

2029
00:46:54,880 --> 00:46:56,080
{\pos(284,255)\fscx50}我叫葵拉
I'm Quorra.

2030
00:47:01,590 --> 00:47:02,780
{\pos(284,255)\fscx50}他们掉头回去了
They're turning around.

2031
00:47:02,890 --> 00:47:04,250
{\pos(284,255)\fscx50}那是当然
Not by choice.

2032
00:47:04,360 --> 00:47:06,140
{\pos(284,255)\fscx50}他们的车只能在超级赛场行驶
Their vehicles can't go off Grid.

2033
00:47:06,140 --> 00:47:07,920
{\pos(284,255)\fscx50}否则会出故障
They'll malfunction on this terrain.

2034
00:47:08,030 --> 00:47:09,590
{\pos(284,255)\fscx50}那我们呢 
What about us?

2035
00:47:09,590 --> 00:47:11,590
{\pos(284,255)\fscx50}我们当然没事
Obviously not.

2036
00:47:19,010 --> 00:47:20,510
{\pos(284,255)\fscx50}你要带我去哪儿 
Where are you taking me?

2037
00:47:20,510 --> 00:47:21,910
{\pos(284,255)\fscx50}别急 萨姆·弗林
Patience, Sam Flynn.

2038
00:47:22,740 --> 00:47:25,580
{\pos(284,255)\fscx50}你很快会知道所有问题的答案
All your questions will be answered soon.

2039
00:47:26,580 --> 00:47:31,580
{\pos(284,255)\fscx50}名称：外域  Outlands

2040
00:47:26,580 --> 00:47:31,580
{\pos(284,255)\fscx50}资料：网格大陆中创之城以外的广袤区域，

2041
00:47:26,580 --> 00:47:31,580
{\pos(284,255)\fscx50}地形陡峭沟壑纵横，偏僻荒凉人迹罕至，

2042
00:47:26,580 --> 00:47:31,580
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁对其控制与影响力较为有限。

2043
00:48:38,590 --> 00:48:40,640
{\pos(284,255)\fscx50}在这儿等着
Wait here.

2044
00:48:43,990 --> 00:48:45,420
{\pos(284,255)\fscx50}葵拉
Quorra.

2045
00:48:46,490 --> 00:48:48,460
{\pos(284,255)\fscx50}我梦到创了
I dreamed of Tron.

2046
00:48:49,600 --> 00:48:51,590
{\pos(284,255)\fscx50}这么多年第一次
First time in years.

2047
00:48:52,100 --> 00:48:53,690
{\pos(284,255)\fscx50}这是个征兆
It's a sign.

2048
00:48:55,030 --> 00:48:58,370
{\pos(284,255)\fscx50}说明我已经累了 亲爱的弟子
A sign, my dear apprentice, of a weary soul.

2049
00:48:59,510 --> 00:49:01,040
{\pos(284,255)\fscx50}我想一定出了什么事 
I'm afraid something's happened.

2050
00:49:01,040 --> 00:49:02,740
{\pos(284,255)\fscx50}确实出了点事
Something has happened.

2051
00:49:04,080 --> 00:49:05,640
{\pos(284,255)\fscx50}我们来客人了
We have a guest.

2052
00:49:07,110 --> 00:49:09,600
{\pos(284,255)\fscx50}那是不可能的
There are no guests, kiddo.

2053
00:49:33,240 --> 00:49:35,260
{\pos(284,255)\fscx50}萨姆
Sam...

2054
00:49:36,340 --> 00:49:38,670
{\pos(284,255)\fscx50}好久不见
Long time.

2055
00:49:40,180 --> 00:49:43,010
{\pos(284,255)\fscx50}确实很久了
You have no idea.

2056
00:49:48,790 --> 00:49:51,350
{\pos(284,255)\fscx50}你 你来了
You're... You're here.

2057
00:49:55,460 --> 00:49:56,890
{\pos(284,255)\fscx50}你来了
You're here.

2058
00:49:57,800 --> 00:50:00,200
{\pos(284,255)\fscx50}我来了
I'm here.

2059
00:50:07,810 --> 00:50:09,330
{\pos(284,255)\fscx50}你长高了
You're big.

2060
00:50:10,780 --> 00:50:12,570
{\pos(284,255)\fscx50}对 你
You're...

2061
00:50:13,310 --> 00:50:14,640
{\pos(284,255)\fscx50}老了
Old.

2062
00:50:18,350 --> 00:50:20,620
{\pos(284,255)\fscx50}你是怎么进来的
How did you get here?

2063
00:50:20,720 --> 00:50:23,190
{\pos(284,255)\fscx50}艾伦找过我
Alan came over.

2064
00:50:23,920 --> 00:50:25,650
{\pos(284,255)\fscx50}艾伦·布雷德利
Bradley.

2065
00:50:25,760 --> 00:50:28,560
{\pos(284,255)\fscx50}对 他收到了你的信息
Yeah. He got your page.

2066
00:50:28,660 --> 00:50:31,930
{\pos(284,255)\fscx50}我在游戏厅下面找到你的办公室
I found your office under the arcade.

2067
00:50:33,330 --> 00:50:34,800
{\pos(284,255)\fscx50}信息
Page...

2068
00:50:35,940 --> 00:50:37,200
{\pos(284,255)\fscx50}哦 信息
Oh, the page.

2069
00:50:38,540 --> 00:50:40,130
{\pos(284,255)\fscx50}没错
Of course.

2070
00:50:44,210 --> 00:50:46,300
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁让他参加极品飞车大赛
Clu had him on the light cycle grid.

2071
00:50:46,410 --> 00:50:48,540
{\pos(284,255)\fscx50}我救了他
I intervened.

2072
00:50:52,390 --> 00:50:53,370
{\pos(284,255)\fscx50}该吃晚饭了
Dinner soon.

2073
00:50:54,350 --> 00:50:56,750
{\pos(284,255)\fscx50}边吃边聊
We'll talk then.

2074
00:51:10,740 --> 00:51:13,930
{\pos(284,255)\fscx50}他根本没想到还能再见到你
He never thought he'd see you again.

2075
00:51:10,740 --> 00:51:13,930
{\pos(284,255)\fscx50}姓名：葵拉  Quorra

2076
00:51:10,740 --> 00:51:13,930
{\pos(284,255)\fscx50}资料：凯文·弗林的红颜知己，对其忠心耿耿，

2077
00:51:10,740 --> 00:51:13,930
{\pos(284,255)\fscx50}天真好奇聪慧果敢，精通武术擅长赛车。

2078
00:51:16,180 --> 00:51:17,840
{\pos(284,255)\fscx50}是的
Yeah.

2079
00:51:19,840 --> 00:51:24,840
{\pos(284,255)\fscx50}名称：夜光摩托Ⅱ代  Light Cycle (2nd generation)

2080
00:51:19,840 --> 00:51:24,840
{\pos(284,255)\fscx50}资料：高速个人交通工具，凯文·弗林1983年设计，

2081
00:51:19,840 --> 00:51:24,840
{\pos(284,255)\fscx50}全封闭结构，非激光棒生成的永久性物品。

2082
00:51:19,840 --> 00:51:24,840
{\pos(284,255)\fscx50}有史以来最快的摩托车，传世仅此一辆。

2083
00:51:25,020 --> 00:51:29,350
{\pos(284,255)\fscx50}经典之作 多年前弗林为游戏设计的摩托车
Vintage. Flynn built it many cycles ago for the games.

2084
00:51:30,420 --> 00:51:33,290
{\pos(284,255)\fscx50}现在已经很少上路了
It doesn't get out as much as it used to,

2085
00:51:33,390 --> 00:51:36,360
{\pos(284,255)\fscx50}不过在超级赛场它依然是最快的
but it's still the fastest thing on the Grid.

2086
00:51:59,420 --> 00:52:00,910
{\pos(284,255)\fscx50}见过这个吗
Do you know it?

2087
00:52:01,920 --> 00:52:06,980
{\pos(284,255)\fscx50}不论我进攻多么凶猛  可还是经常败在他的手下
His patience usually beats out my more aggressive strategy.

2088
00:52:11,330 --> 00:52:13,630
{\pos(284,255)\fscx50}这些书我和弗林
Flynn shared them with me.

2089
00:52:13,730 --> 00:52:15,530
{\pos(284,255)\fscx50}全都读过
I've read them all.

2090
00:52:15,740 --> 00:52:18,430
{\pos(284,255)\fscx50}呃 不难读懂
Oh. Light reading.

2091
00:52:19,310 --> 00:52:20,930
{\pos(284,255)\fscx50}托尔斯泰
Tolstoy.

2092
00:52:21,040 --> 00:52:23,240
{\pos(284,255)\fscx50}陀斯妥耶夫斯基
Dostoyevsky.

2093
00:52:23,340 --> 00:52:25,870
{\pos(284,255)\fscx50}易经 没有目标的旅程
I-Ching. Journey Without Goal.

2094
00:52:26,810 --> 00:52:29,150
{\pos(284,255)\fscx50}结尾一定很刺激
Must have a killer ending.

2095
00:52:29,250 --> 00:52:31,410
{\pos(284,255)\fscx50}弗林正在向我无私地传授
Flynn is teaching me about the art of the selfless,

2096
00:52:31,520 --> 00:52:36,220
{\pos(284,255)\fscx50}关于如何忘却自我的艺术
about removing oneself from the equation.

2097
00:52:36,320 --> 00:52:41,120
{\pos(284,255)\fscx50}但是说实话 我最喜欢儒勒·凡尔纳
But between you and me, Jules Verne is my favorite.

2098
00:52:42,330 --> 00:52:43,820
{\pos(284,255)\fscx50}你知道儒勒·凡尔纳吗 
Do you know Jules Verne?

2099
00:52:43,820 --> 00:52:44,820
{\pos(284,255)\fscx50}当然
Sure.

2100
00:52:45,870 --> 00:52:48,390
{\pos(284,255)\fscx50}他长什么样
What's he like?

2101
00:52:57,840 --> 00:53:00,210
{\pos(284,255)\fscx50}该出手了 弗林 来吧
Your move, Flynn, come on.

2102
00:53:01,150 --> 00:53:03,640
{\pos(284,255)\fscx50}来啊
Come on!

2103
00:53:25,340 --> 00:53:27,640
{\pos(284,255)\fscx50}你多大了 萨姆 
How old are you now, Sam?

2104
00:53:27,640 --> 00:53:29,640
{\pos(284,255)\fscx50}你应该27岁
You should be 27.

2105
00:53:30,710 --> 00:53:32,680
{\pos(284,255)\fscx50}对 27
Yes, 27.

2106
00:53:32,780 --> 00:53:34,180
{\pos(284,255)\fscx50}你读过大学吗 
Do you attend a college?

2107
00:53:34,180 --> 00:53:36,180
{\pos(284,255)\fscx50}加州理工
Caltech.

2108
00:53:37,550 --> 00:53:41,320
{\pos(284,255)\fscx50}加州理工 那是 那是 我的母校
Caltech. My alma mater.

2109
00:53:41,420 --> 00:53:42,720
{\pos(284,255)\fscx50}是啊
Yeah.

2110
00:53:42,820 --> 00:53:44,450
{\pos(284,255)\fscx50}后来我退学了
Till I dropped out.

2111
00:53:53,900 --> 00:53:55,060
{\pos(284,255)\fscx50}没工作
Work?

2112
00:53:55,740 --> 00:53:57,530
{\pos(284,255)\fscx50}事业 英康公司 你在
Job? ENCOM? Are you...

2113
00:53:57,530 --> 00:53:58,530
{\pos(284,255)\fscx50}不
No.

2114
00:54:00,840 --> 00:54:03,210
{\pos(284,255)\fscx50}公司每年露个面而已
I check in once a year.

2115
00:54:04,610 --> 00:54:05,740
{\pos(284,255)\fscx50}有妻子吗 女朋友
Wife, girlfriend?

2116
00:54:05,740 --> 00:54:06,740
{\pos(284,255)\fscx50}有条狗
Dog.

2117
00:54:07,250 --> 00:54:09,580
{\pos(284,255)\fscx50}叫马威
Marvin.

2118
00:54:09,680 --> 00:54:10,780
{\pos(284,255)\fscx50}搜救犬 
A rescue.

2119
00:54:10,780 --> 00:54:11,780
{\pos(284,255)\fscx50}哦
Well, dogs...

2120
00:54:11,880 --> 00:54:13,610
{\pos(284,255)\fscx50}还是养狗好
Dogs are cool.

2121
00:54:22,660 --> 00:54:26,600
{\pos(284,255)\fscx50}你心里面一定还有些疑问 萨姆
I'm sure you must have a few questions of your own, Sam.

2122
00:54:28,940 --> 00:54:30,960
{\pos(284,255)\fscx50}确切地说只有一个
Actually, just one.

2123
00:54:34,340 --> 00:54:36,330
{\pos(284,255)\fscx50}我为什么不回家
Why I never came home.

2124
00:54:40,210 --> 00:54:42,940
{\pos(284,255)\fscx50}那段时间我晚上常去办公室
Those nights when I went to the office,

2125
00:54:43,050 --> 00:54:46,350
{\pos(284,255)\fscx50}现在你该知道 我是在这儿
I'm sure you've figured it out by now, I was coming here.

2126
00:54:47,490 --> 00:54:50,280
{\pos(284,255)\fscx50}在数字空间营造人类世界
Human form into digital space.

2127
00:54:50,390 --> 00:54:52,410
{\pos(284,255)\fscx50}非常困难
Heavy stuff.

2128
00:54:54,430 --> 00:54:56,620
{\pos(284,255)\fscx50}但是我还拥有你
But I also had you.

2129
00:54:56,730 --> 00:55:00,170
{\pos(284,255)\fscx50}还拥有英康公司 不能总待在这儿
I had ENCOM. I couldn't be in here all the time.

2130
00:55:00,270 --> 00:55:02,960
{\pos(284,255)\fscx50}我需要帮手 帮忙打理
I needed partners to help out.

2131
00:55:03,070 --> 00:55:04,730
{\pos(284,255)\fscx50}创和克鲁
Tron and Clu?

2132
00:55:05,570 --> 00:55:06,700
{\pos(284,255)\fscx50}说得对
That's right.

2133
00:55:09,410 --> 00:55:12,840
{\pos(284,255)\fscx50}创是艾伦为原有系统开发的
Tron was created by Alan for the old system.

2134
00:55:12,950 --> 00:55:15,070
{\pos(284,255)\fscx50}我带他来保护计算机系统
I brought him here to protect this one.

2135
00:55:15,180 --> 00:55:17,410
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁
Clu was my creation.

2136
00:55:17,520 --> 00:55:21,320
{\pos(284,255)\fscx50}是我为创造一个完美世界而开发的程序
A program designed to create a perfect world.

2137
00:55:21,420 --> 00:55:25,220
{\pos(284,255)\fscx50}我们为打造一个理想国度而拼命工作
We were jamming, man, building utopia.

2138
00:55:25,320 --> 00:55:27,820
{\pos(284,255)\fscx50}这里一小时相当于现实世界的几分钟
Hours in here were just minutes back home.

2139
00:55:27,930 --> 00:55:30,690
{\pos(284,255)\fscx50}在我踌躇满志的时候
Just when I thought it couldn't get any more profound,

2140
00:55:30,800 --> 00:55:32,960
{\pos(284,255)\fscx50}发生了一点意外
something unexpected happened.

2141
00:55:33,630 --> 00:55:34,860
{\pos(284,255)\fscx50}一个奇迹
The miracle.

2142
00:55:35,640 --> 00:55:37,540
{\pos(284,255)\fscx50}一个奇迹
The miracle.

2143
00:55:37,640 --> 00:55:39,260
{\pos(284,255)\fscx50}你还记得
You remember.

2144
00:55:40,610 --> 00:55:43,770
{\pos(284,255)\fscx50}埃索 就是图像同构算法
ISOs. Isomorphic algorithms.

2145
00:55:44,610 --> 00:55:46,310
{\pos(284,255)\fscx50}一个全新的生命体 
A whole new life form.

2146
00:55:46,310 --> 00:55:48,310
{\pos(284,255)\fscx50}你创造出来的
And you created them?

2147
00:55:52,950 --> 00:55:54,390
{\pos(284,255)\fscx50}不 
No. No.

2148
00:55:54,490 --> 00:55:58,050
{\pos(284,255)\fscx50}是自发现象 就像火焰 
They manifested, like a flame.

2149
00:55:58,160 --> 00:56:01,060
{\pos(284,255)\fscx50}来源于自然 只要条件适合 
They weren't really from anywhere.

2150
00:56:01,160 --> 00:56:04,030
{\pos(284,255)\fscx50}它就会出现 就会燃烧
The conditions were right and they came into being.

2151
00:56:05,100 --> 00:56:08,930
{\pos(284,255)\fscx50}长久以来 我们心中的上帝 神明 和外星人
For centuries we've dreamed of gods, spirits, aliens,

2152
00:56:09,070 --> 00:56:11,060
{\pos(284,255)\fscx50}远在我们的认知能力之外
an intelligence beyond our own.

2153
00:56:11,170 --> 00:56:12,470
{\pos(284,255)\fscx50}看到了吗
You seeing this?

2154
00:56:12,570 --> 00:56:17,200
{\pos(284,255)\fscx50}它就像荒野中的野花在这里生长
I found them in here. Like flowers in a wasteland.

2155
00:56:20,150 --> 00:56:22,670
{\pos(284,255)\fscx50}非常自然
Profoundly naive.

2156
00:56:22,670 --> 00:56:27,070
{\pos(284,255)\fscx50}名称：埃索  ISO

2157
00:56:22,670 --> 00:56:27,070
{\pos(284,255)\fscx50}资料：具有自主进化能力的图像同构算法程序，

2158
00:56:22,670 --> 00:56:27,070
{\pos(284,255)\fscx50}部分源代码由凯文·弗林编写，其余为自主生成。

2159
00:56:24,420 --> 00:56:27,150
{\pos(284,255)\fscx50}充满智慧
Unimaginably wise.

2160
00:56:28,850 --> 00:56:31,050
{\pos(284,255)\fscx50}叫人感叹不已
They were spectacular.

2161
00:56:31,160 --> 00:56:33,960
{\pos(284,255)\fscx50}在整个系统中我所追求的
Everything I'd hoped to find in the system,

2162
00:56:34,060 --> 00:56:36,550
{\pos(284,255)\fscx50}控制 秩序 完美
control, order, perfection,

2163
00:56:36,660 --> 00:56:38,030
{\pos(284,255)\fscx50}全部失去了意义
none of it meant a thing.

2164
00:56:38,130 --> 00:56:39,390
{\pos(284,255)\fscx50}我以为我创造了完美的世界
I'd been living in a hall of mirrors.

2165
00:56:40,430 --> 00:56:43,100
{\pos(284,255)\fscx50}是埃索打碎了我的幻想
The ISOs shattered it.

2166
00:56:43,200 --> 00:56:46,760
{\pos(284,255)\fscx50}它的源代码程度 它的数学DNA
The possibilities of their root code, their digital DNA.

2167
00:56:46,870 --> 00:56:49,270
{\pos(284,255)\fscx50}疾病 历史
Disease? History.

2168
00:56:50,080 --> 00:56:51,700
{\pos(284,255)\fscx50}科学 哲学
Science, philosophy,

2169
00:56:51,810 --> 00:56:56,010
{\pos(284,255)\fscx50}我们人类对宇宙的全部认知 都需要重新认定
every idea man has ever had about the universe up for grabs.

2170
00:56:56,120 --> 00:56:58,910
{\pos(284,255)\fscx50}数学与生物的复合 等等
Bio-digital jazz, man.

2171
00:56:59,720 --> 00:57:03,250
{\pos(284,255)\fscx50}埃索是我送给人类的礼物
The IS Os, they were going to be my gift to the world.

2172
00:57:03,360 --> 00:57:05,690
{\pos(284,255)\fscx50}到底出了什么问题
So what happened?

2173
00:57:05,790 --> 00:57:09,230
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁 克鲁出了问题
Clu. Clu happened.

2174
00:57:16,430 --> 00:57:19,200
{\pos(284,255)\fscx50}前往入口的交通工具已经准备就绪
Your transport to the portal is waiting for you.

2175
00:57:19,300 --> 00:57:21,430
{\pos(284,255)\fscx50}希望你不会草率做出决定
I don't like it when you cut it this close.

2176
00:57:21,540 --> 00:57:23,560
{\pos(284,255)\fscx50}你别再担心了 好吗 创
Will you stop worrying, Tron? Everything's just fine.

2177
00:57:23,570 --> 00:57:24,800
{\pos(284,255)\fscx50}弗林
Flynn!

2178
00:57:28,610 --> 00:57:31,170
{\pos(284,255)\fscx50}我还在打造完美系统吗
Am I still to create the perfect system?

2179
00:57:32,750 --> 00:57:34,310
{\pos(284,255)\fscx50}是的
Yeah.

2180
00:57:37,720 --> 00:57:38,820
{\pos(284,255)\fscx50}那是一场政变
It was a coup.

2181
00:57:41,290 --> 00:57:42,280
{\pos(284,255)\fscx50}快跑
Go.

2182
00:57:56,910 --> 00:57:58,400
{\pos(284,255)\fscx50}你已经罪孽深重
You've been corrupted.

2183
00:58:08,490 --> 00:58:11,320
{\pos(284,255)\fscx50}为什么 为什么
Why? Why?

2184
00:58:14,060 --> 00:58:15,150
{\pos(284,255)\fscx50}弗林 快跑 
Flynn, go!

2185
00:58:22,470 --> 00:58:25,400
{\pos(284,255)\fscx50}创 他为我而战
Tron, he fought for me.

2186
00:58:26,870 --> 00:58:29,140
{\pos(284,255)\fscx50}从此再没见到他
I never saw him again.

2187
00:58:29,980 --> 00:58:31,640
{\pos(284,255)\fscx50}那你为什么不去战斗
So why didn't you fight?

2188
00:58:32,140 --> 00:58:34,140
{\pos(284,255)\fscx50}他去了
He did.

2189
00:58:34,250 --> 00:58:36,010
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁靠我的阻抗获取能量
Clu fed on my resistance.

2190
00:58:36,120 --> 00:58:38,810
{\pos(284,255)\fscx50}我越反抗 他就越强大
The more I fought, the more powerful he became.

2191
00:58:39,390 --> 00:58:41,620
{\pos(284,255)\fscx50}我永远忘不了
It was impressive, really.

2192
00:58:42,220 --> 00:58:44,590
{\pos(284,255)\fscx50}还有我的那些奇迹 
And my miracle,

2193
00:58:44,590 --> 00:58:47,090
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁认为那些埃索是不完美的
Clu saw the ISOs as an imperfection.

2194
00:58:47,090 --> 00:58:49,660
{\pos(284,255)\fscx50}所以将埃索全部摧毁
So he destroyed them.

2195
00:58:52,900 --> 00:58:54,590
{\pos(284,255)\fscx50}一场灾难
The Purge.

2196
00:58:55,100 --> 00:58:57,090
{\pos(284,255)\fscx50}他把埃索都杀了 
He killed them all?

2197
00:58:57,090 --> 00:58:59,090
{\pos(284,255)\fscx50}是一场屠杀
It was genocide.

2198
00:58:59,710 --> 00:59:03,300
{\pos(284,255)\fscx50}我试图返回 但我无法到达入口
I tried to get back but I couldn't get to the portal.

2199
00:59:03,880 --> 00:59:08,310
{\pos(284,255)\fscx50}那需要巨大能量 而且时间很短
It uses massive power and it can't stay open forever.

2200
00:59:09,110 --> 00:59:12,020
{\pos(284,255)\fscx50}并且它像保险柜一样
And like a safe, it...

2201
00:59:12,020 --> 00:59:14,280
{\pos(284,255)\fscx50}只能从外部开启
It can only be opened from the outside.

2202
00:59:16,260 --> 00:59:19,050
{\pos(284,255)\fscx50}我被关在里面 
It closed on me, Sam.

2203
00:59:19,660 --> 00:59:22,020
{\pos(284,255)\fscx50}这就是我一直不能回家的原因
That's why I never came home.

2204
00:59:29,030 --> 00:59:33,070
{\pos(284,255)\fscx50}那个入口 我进来时打开了 
So the portal, it activated when I came in.

2205
00:59:33,070 --> 00:59:34,620
{\pos(284,255)\fscx50}它现在还开着
So it's open now.

2206
00:59:34,620 --> 00:59:35,160
{\pos(284,255)\fscx50}不会很久 
Not for long.

2207
00:59:35,270 --> 00:59:37,870
{\pos(284,255)\fscx50}时间不会太长 大约只有8小时
Only one millicycle, about eight hours.

2208
00:59:37,980 --> 00:59:41,340
{\pos(284,255)\fscx50}那我们快走 马上回家
So we go now. Go home. We make a run for it.

2209
00:59:41,450 --> 00:59:42,570
{\pos(284,255)\fscx50}现在就离开这儿 我们带你一起走
We get you out of here.

2210
00:59:42,570 --> 00:59:43,570
{\pos(284,255)\fscx50}别着急 萨姆
Don't rush.

2211
00:59:43,680 --> 00:59:45,840
{\pos(284,255)\fscx50}什么别着急 入口就要关闭了
What do you mean? The portal's gonna close.

2212
00:59:48,050 --> 00:59:49,650
{\pos(284,255)\fscx50}怎么了 什么意思
What? What is it?

2213
00:59:49,760 --> 00:59:51,820
{\pos(284,255)\fscx50}弗林只要一出现 
The moment Flynn is on the Grid,

2214
00:59:51,820 --> 00:59:53,820
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁就会不惜一切想获取他的身份盘
Clu will stop at nothing to obtain his disk.

2215
00:59:53,930 --> 00:59:55,990
{\pos(284,255)\fscx50}我的身份盘 关系重大
My disk is everything, Sam.

2216
00:59:56,100 --> 00:59:59,530
{\pos(284,255)\fscx50}拥有最高权限 它是我出去的唯一钥匙
It's the master key. The golden ticket. The way out.

2217
01:00:00,670 --> 01:00:02,160
{\pos(284,255)\fscx50}其他人也可以使用 
And not just for me.

2218
01:00:02,160 --> 01:00:04,160
{\pos(284,255)\fscx50}什么意思
What do you mean?

2219
01:00:04,270 --> 01:00:06,970
{\pos(284,255)\fscx50}网络世界和真实世界有着联系
Our worlds are more connected than anyone knows.

2220
01:00:07,070 --> 01:00:09,270
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁知道既然我能进来
Clu figures if I can be in...

2221
01:00:09,380 --> 01:00:11,040
{\pos(284,255)\fscx50}他就能出去
He can be out?

2222
01:00:11,140 --> 01:00:13,000
{\pos(284,255)\fscx50}他用我的身份盘完全有可能
With my disk, it's possible.

2223
01:00:13,000 --> 01:00:14,700
{\pos(284,255)\fscx50}那会怎样
And then what?

2224
01:00:15,350 --> 01:00:17,080
{\pos(284,255)\fscx50}那就完了
Game over.

2225
01:00:17,920 --> 01:00:20,720
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁不会容忍任何缺陷
The guy doesn't dig imperfection.

2226
01:00:22,250 --> 01:00:24,720
{\pos(284,255)\fscx50}他会利用真实世界的缺陷
What's more imperfect than our world?

2227
01:00:26,290 --> 01:00:29,590
{\pos(284,255)\fscx50}绝不能让这一切发生 绝不能
I can't let that happen. I won't.

2228
01:00:30,060 --> 01:00:33,230
{\pos(284,255)\fscx50}那我们该怎么办 袖手旁观  
So what do we do? Nothing?

2229
01:00:33,330 --> 01:00:36,270
{\pos(284,255)\fscx50}袖手旁观也算是个不错的选择
It's amazing how productive doing nothing can be.

2230
01:00:36,370 --> 01:00:39,960
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁正在蠢蠢欲动 我们已经掌握了情况
Clu's planning something. We've known that for a while.

2231
01:00:40,410 --> 01:00:41,740
{\pos(284,255)\fscx50}程序一直在遭受屠杀
Programs have been disappearing.

2232
01:00:41,840 --> 01:00:44,470
{\pos(284,255)\fscx50}网络世界的反抗在所难免
There's unrest out there, even revolution.

2233
01:00:44,580 --> 01:00:48,780
{\pos(284,255)\fscx50}我们静观其变 克鲁很可能会被内部的反抗击败
If we sit tight, Clu might be brought down from the inside.

2234
01:00:48,880 --> 01:00:50,180
{\pos(284,255)\fscx50}入口就要关了 不能等了 
If the portal is closing, we can't sit around.

2235
01:00:50,180 --> 01:00:52,180
{\pos(284,255)\fscx50}我们必须马上动身
We have to move now.

2236
01:00:52,280 --> 01:00:57,090
{\pos(284,255)\fscx50}告诉我 你怎么会来到这儿 来到网络世界
Tell me, what brought you here, to the Grid?

2237
01:00:57,620 --> 01:00:59,490
{\pos(284,255)\fscx50}因为艾伦收到你的信息
Alan got your page.

2238
01:00:59,590 --> 01:01:02,320
{\pos(284,255)\fscx50}我根本没发过信息
I didn't send any page.

2239
01:01:02,830 --> 01:01:04,060
{\pos(284,255)\fscx50}是克鲁
It was Clu.

2240
01:01:04,160 --> 01:01:07,030
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁发的信息 目的就是骗你进来
Clu sent that page. That's why you're here.

2241
01:01:07,130 --> 01:01:08,890
{\pos(284,255)\fscx50}全是他一手策划的
This is all his design.

2242
01:01:08,890 --> 01:01:12,640
{\pos(284,255)\fscx50}他需要给这场游戏增加点新的筹码
He wanted a new piece on the board to change the game!

2243
01:01:12,740 --> 01:01:14,800
{\pos(284,255)\fscx50}利用你 他将达到更多的目的
With you, he got more than he ever dreamed.

2244
01:01:14,910 --> 01:01:20,040
{\pos(284,255)\fscx50}我们同时跑去入口 这正是他想看到的
This is precisely what he wants. Us together heading for the portal.

2245
01:01:20,040 --> 01:01:22,280
{\pos(284,255)\fscx50}这是他的游戏 
It's his game now.

2246
01:01:22,280 --> 01:01:24,280
{\pos(284,255)\fscx50}取胜的唯一办法 就是别和他正面交锋
The only way to win is not to play.

2247
01:01:26,320 --> 01:01:28,220
{\pos(284,255)\fscx50}这样也太窝囊了吧
Well, that's a hell of a way to live.

2248
01:01:28,320 --> 01:01:29,880
{\pos(284,255)\fscx50}这是生存之道
But it is a way.

2249
01:01:34,690 --> 01:01:36,520
{\pos(284,255)\fscx50}我们可以回家
We can go home.

2250
01:01:38,430 --> 01:01:40,360
{\pos(284,255)\fscx50}难道你不想吗
Don't you want that?

2251
01:01:41,030 --> 01:01:46,530
{\pos(284,255)\fscx50}有时候生存会迫使你忘记所有的需求
Sometimes life has a way of moving you past things like wants and hopes.

2252
01:01:47,270 --> 01:01:51,970
{\pos(284,255)\fscx50}说得对 你就说给自己听吧
That's great, Dad. Keep telling yourself that.

2253
01:01:57,650 --> 01:01:58,810
{\pos(284,255)\fscx50}晚安 萨姆
Good night, Sam.

2254
01:02:10,810 --> 01:02:15,810
{\pos(284,255)\fscx50}无聊老生制作

2255
01:02:22,070 --> 01:02:24,370
{\pos(284,255)\fscx50}他为什么这么害怕他自己的发明呢
How can he be so afraid of his own creation?

2256
01:02:24,480 --> 01:02:27,640
{\pos(284,255)\fscx50}他既然能创建克鲁 为什么就不能清除呢
I mean, he built Clu. Why doesn't he just end him?

2257
01:02:28,950 --> 01:02:31,010
{\pos(284,255)\fscx50}他可以 但那样需要进行重新融合
He could, but it would require reintegration.

2258
01:02:31,120 --> 01:02:32,580
{\pos(284,255)\fscx50}那就融合
Yeah, all right.

2259
01:02:32,690 --> 01:02:34,350
{\pos(284,255)\fscx50}弗林绝对不能那样做 
Flynn would never survive the event.

2260
01:02:34,350 --> 01:02:36,350
{\pos(284,255)\fscx50}否则他们会两败俱伤
It would mean the end of them both.

2261
01:02:36,790 --> 01:02:40,090
{\pos(284,255)\fscx50}如果他不肯拯救自己 那就让我来
If he refuses to save himself, then I will.

2262
01:02:44,300 --> 01:02:45,960
{\pos(284,255)\fscx50}怎么做
How?

2263
01:02:46,070 --> 01:02:48,530
{\pos(284,255)\fscx50}我去冲过入口
I'm going through the portal.

2264
01:02:48,630 --> 01:02:50,360
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁要的是弗林的身份盘 
Clu wants Flynn's disk, not mine.

2265
01:02:50,470 --> 01:02:52,070
{\pos(284,255)\fscx50}我去找艾伦 
I'm going to find Alan

2266
01:02:52,070 --> 01:02:55,070
{\pos(284,255)\fscx50}我们从外面把问题解决掉
and we'll figure this thing out from the other side.

2267
01:02:55,170 --> 01:02:56,610
{\pos(284,255)\fscx50}这儿也许是克鲁的地盘 
This may be Clu's game here,

2268
01:02:56,610 --> 01:02:59,610
{\pos(284,255)\fscx50}但在外面 我敲下键盘就能把他清除掉
but in my world, he's gone in one keystroke.

2269
01:02:59,610 --> 01:03:01,980
{\pos(284,255)\fscx50}但是前提是 我必须能够出去
But I can't do anything unless I get to the portal.

2270
01:03:03,380 --> 01:03:04,440
{\pos(284,255)\fscx50}不用想都知道
And my guts tell me

2271
01:03:04,550 --> 01:03:08,580
{\pos(284,255)\fscx50}你也肯定不想永远都呆在这儿
that you don't want to be stuck in this place for eternity either.

2272
01:03:10,790 --> 01:03:14,560
{\pos(284,255)\fscx50}我觉得你还是仔细想想你爸爸的话
I really think you should consider your father's wisdom.

2273
01:03:15,460 --> 01:03:17,220
{\pos(284,255)\fscx50}我想了
I have.

2274
01:04:20,890 --> 01:04:22,790
{\pos(284,255)\fscx50}我倒认识一个人
There's someone I once knew,

2275
01:04:22,900 --> 01:04:25,990
{\pos(284,255)\fscx50}他叫宙斯 是站在埃索一边的程序
a program named Zuse who fought alongside the ISOs.

2276
01:04:26,100 --> 01:04:29,360
{\pos(284,255)\fscx50}据说他能把任何人带到任何地方
They say he can get anyone anywhere.

2277
01:04:31,100 --> 01:04:33,070
{\pos(284,255)\fscx50}我怎么能找到他
How do I find him?

2278
01:04:36,040 --> 01:04:37,870
{\pos(284,255)\fscx50}他在这个区域
This is his sector.

2279
01:04:41,210 --> 01:04:44,210
{\pos(284,255)\fscx50}只要活着到那儿 你就能看到他
Make it there alive, and he'll find you.

2280
01:05:24,960 --> 01:05:26,550
{\pos(284,255)\fscx50}萨姆
Sam?

2281
01:05:30,160 --> 01:05:31,420
{\pos(284,255)\fscx50}萨姆
Sam?

2282
01:06:03,600 --> 01:06:09,070
{\pos(284,255)\fscx50}所有程序在检查站都必须出示身份盘
All programs are required to present identity disks at city checkpoints.

2283
01:06:13,410 --> 01:06:15,930
{\pos(284,255)\fscx50}嗨 伙计 今天是你的好日子
Hey, man. It's your lucky day.

2284
01:06:22,880 --> 01:06:24,080
{\pos(284,255)\fscx50}没有身份盘的程序
Any program without their disk...

2285
01:06:24,080 --> 01:06:25,880
{\pos(284,255)\fscx50}抓住他 快
Stop him!

2286
01:06:26,080 --> 01:06:28,450
{\pos(284,255)\fscx50}将被扣押
...will be taken into custody.

2287
01:06:30,160 --> 01:06:35,060
{\pos(284,255)\fscx50}不按规定行事的程序将被终结
Any program in violation of their function is subject to termination.

2288
01:06:35,630 --> 01:06:39,060
{\pos(284,255)\fscx50}萨姆·弗林 还记得我吗
Sam Flynn? You remember me?

2289
01:06:39,430 --> 01:06:41,370
{\pos(284,255)\fscx50}记得 你曾让我去求生 
Yeah. You gave me some advice.

2290
01:06:41,370 --> 01:06:43,370
{\pos(284,255)\fscx50}你当时很听话
And you followed it.

2291
01:06:44,840 --> 01:06:47,460
{\pos(284,255)\fscx50}不幸的是我们这样见面
It's unfortunate we met the way we did.

2292
01:06:48,810 --> 01:06:50,140
{\pos(284,255)\fscx50}祝你晚安
You have a good night.

2293
01:06:50,240 --> 01:06:52,730
{\pos(284,255)\fscx50}你好像在找人
You're looking for someone.

2294
01:06:55,380 --> 01:06:57,350
{\pos(284,255)\fscx50}你怎么知道我找人
What makes you say that?

2295
01:06:58,250 --> 01:07:00,220
{\pos(284,255)\fscx50}凭我的直觉
Intuition.

2296
01:07:02,250 --> 01:07:06,490
{\pos(284,255)\fscx50}长官 雷达发现弗林的飞车出现在城区
Sir, the sentries downtown have recovered Flynn's light cycle.

2297
01:07:07,830 --> 01:07:11,130
{\pos(284,255)\fscx50}我们已经查出它的出发地点了
We've traced it to its point of origin.

2298
01:07:36,090 --> 01:07:38,990
{\pos(284,255)\fscx50}准备光轮跑车 葵拉
Prepare the light runner, Quorra.

2299
01:07:39,690 --> 01:07:42,220
{\pos(284,255)\fscx50}我们到城区去
We're going downtown.

2300
01:07:58,220 --> 01:08:03,220
{\pos(284,255)\fscx50}名称：主战舰  Throne Ship

2301
01:07:58,220 --> 01:08:03,220
{\pos(284,255)\fscx50}资料：克鲁的指挥舰，控制创之城的神经中枢。

2302
01:07:58,220 --> 01:08:03,220
{\pos(284,255)\fscx50}船员九名，具备高速巡航和垂直起降能力。

2303
01:08:04,620 --> 01:08:06,350
{\pos(284,255)\fscx50}谢谢你带我的儿子来这儿
Thank you for bringing my son to me.

2304
01:08:06,450 --> 01:08:07,680
{\pos(284,255)\fscx50}弗林
Flynn!

2305
01:08:07,790 --> 01:08:08,420
{\pos(284,255)\fscx50}你可以不去 
You don't need to go.

2306
01:08:08,420 --> 01:08:10,720
{\pos(284,255)\fscx50}我让他找的人非常可靠
 I've sent him to someone we can trust.

2307
01:08:10,820 --> 01:08:12,920
{\pos(284,255)\fscx50}葵拉 没别的选择
Quorra, there is no choice.

2308
01:08:13,860 --> 01:08:15,990
{\pos(284,255)\fscx50}我不能再失去他
I won't lose him again.

2309
01:08:18,000 --> 01:08:21,190
{\pos(284,255)\fscx50}出乱子了 也许是好事
Chaos. Good news.

2310
01:08:42,190 --> 01:08:47,190
{\pos(284,255)\fscx50}名称：终点夜总会  End of Line Club

2311
01:08:42,190 --> 01:08:47,190
{\pos(284,255)\fscx50}资料：位于创之城最高建筑物的顶端，

2312
01:08:42,190 --> 01:08:47,190
{\pos(284,255)\fscx50}三教九流人士消遣娱乐以及交流信息的场所。

2313
01:08:54,190 --> 01:08:56,890
{\pos(284,255)\fscx50}姓名：愚蠢朋克  Daft Punk

2314
01:08:54,190 --> 01:08:56,890
{\pos(284,255)\fscx50}资料：酒吧DJ程序，本片原创音乐乐队友情客串。

2315
01:09:00,190 --> 01:09:01,190
{\pos(284,255)\fscx50}放松点
Relax.

2316
01:09:02,410 --> 01:09:05,170
{\pos(284,255)\fscx50}别紧张 他们正忙着呢
They're occupied.

2317
01:09:11,880 --> 01:09:13,580
{\pos(284,255)\fscx50}他叫卡斯特 
His name is Castor.

2318
01:09:13,580 --> 01:09:15,580
{\pos(284,255)\fscx50}要找宙斯得先通过他
If you want to speak to Zuse, you need to go through him.

2319
01:09:15,690 --> 01:09:18,320
{\pos(284,255)\fscx50}你的幽默感哪儿去了 朋友
Where's your sense of humor, my friend?

2320
01:09:18,420 --> 01:09:21,720
{\pos(284,255)\fscx50}程序都消失了 卡斯特 要不了多久我们也得完蛋
Programs are disappearing. Soon none of us will be left.

2321
01:09:21,830 --> 01:09:24,520
{\pos(284,255)\fscx50}只有宙斯能够联合大家发起反抗
Zuse can unite the factions, foment revolution.

2322
01:09:24,630 --> 01:09:26,070
{\pos(284,255)\fscx50}这点事宙斯当然可以了
Of course Zuse can do these things.

2323
01:09:26,070 --> 01:09:28,070
{\pos(284,255)\fscx50}那就召集大家开会商议
Grant me an audience.

2324
01:09:28,170 --> 01:09:31,360
{\pos(284,255)\fscx50}你的热情有点过头了 我亲爱的巴蒂克
Your enthusiasm is intoxicating, my dear Bartik,

2325
01:09:31,470 --> 01:09:34,170
{\pos(284,255)\fscx50}宙斯的时间非常宝贵
but Zuse's time is precious.

2326
01:09:34,270 --> 01:09:36,570
{\pos(284,255)\fscx50}别着急 我们回头再说
We shall see.

2327
01:09:38,210 --> 01:09:40,300
{\pos(284,255)\fscx50}我把萨姆带来了
I brought your boy Flynn.

2328
01:09:40,410 --> 01:09:42,440
{\pos(284,255)\fscx50}请允许我 稍等片刻 
If you'll excuse me for a moment,

2329
01:09:42,440 --> 01:09:44,540
{\pos(284,255)\fscx50}我得去办点事
I have to attend to something.

2330
01:09:45,550 --> 01:09:48,780
{\pos(284,255)\fscx50}要不要先喝一杯 在我这儿 这杯算我的
But have a drink, courtesy of the End of Line Club!

2331
01:09:49,520 --> 01:09:50,750
{\pos(284,255)\fscx50}这就开始了
It is happening.

2332
01:09:50,860 --> 01:09:54,020
{\pos(284,255)\fscx50}来吧 我们得找个安静的地方再说
Come, away from these primitive functions.

2333
01:09:55,260 --> 01:09:57,560
{\pos(284,255)\fscx50}弗林的儿子
The son of Flynn.

2334
01:09:57,660 --> 01:10:00,600
{\pos(284,255)\fscx50}你就是算有一万个选择
Of all the innumerable possibilities,

2335
01:10:00,600 --> 01:10:02,600
{\pos(284,255)\fscx50}那你也必须得来找我
he has to walk into mine.

2336
01:10:03,540 --> 01:10:05,140
{\pos(284,255)\fscx50}干杯吧 
Libations

2337
01:10:05,140 --> 01:10:07,940
{\pos(284,255)\fscx50}我是这儿的主人
for everybody!

2338
01:10:10,580 --> 01:10:14,070
{\pos(284,255)\fscx50}我叫卡斯特 我负责
I'm Castor, your host.

2339
01:10:14,180 --> 01:10:16,700
{\pos(284,255)\fscx50}为大家提供各种休闲
Provider of any and all entertainments

2340
01:10:16,820 --> 01:10:19,380
{\pos(284,255)\fscx50}和娱乐 怎么样
and diversions.

2341
01:10:19,480 --> 01:10:20,780
{\pos(284,255)\fscx50}愿意为您效劳
At your service.

2342
01:10:23,320 --> 01:10:25,720
{\pos(284,255)\fscx50}我是来找宙斯的
I'm looking for Zuse.

2343
01:10:25,820 --> 01:10:28,690
{\pos(284,255)\fscx50}我知道 很多人找他
Indeed. Many are.

2344
01:10:28,790 --> 01:10:30,730
{\pos(284,255)\fscx50}哪儿能找到他
Where can I find him?

2345
01:10:30,830 --> 01:10:34,790
{\pos(284,255)\fscx50}也许我们应该去我的密室谈谈
This, pretty miss, is a conversation best had behind closed doors.

2346
01:10:34,900 --> 01:10:38,360
{\pos(284,255)\fscx50}因为这是一次非常私密的谈话 姑娘
Perhaps we should retire to my private lounge.

2347
01:10:41,070 --> 01:10:44,410
{\pos(284,255)\fscx50}哦 那是我亲自设计的 真的
I designed it myself, you know. It's true.

2348
01:10:44,510 --> 01:10:46,910
{\pos(284,255)\fscx50}我得离开片刻 伙计们
I'm stepping away for a moment, boys.

2349
01:10:46,910 --> 01:10:48,910
{\pos(284,255)\fscx50}换首曲子 换个情调
Change the scheme, alter the mood.

2350
01:10:49,010 --> 01:10:53,780
{\pos(284,255)\fscx50}给大家来点刺激的 让大伙都高兴高兴
Electrify the boys and girls if you'd be so kind.

2351
01:10:56,350 --> 01:10:57,750
{\pos(284,255)\fscx50}谢谢
Thank you.

2352
01:10:57,860 --> 01:11:00,650
{\pos(284,255)\fscx50}杰姆 我叫简
Gem. My name is Gem.

2353
01:11:42,170 --> 01:11:43,860
{\pos(284,255)\fscx50}漂亮
Cozy.

2354
01:13:04,520 --> 01:13:06,080
{\pos(284,255)\fscx50}你是克鲁 
You are Clu.

2355
01:13:06,080 --> 01:13:07,280
{\pos(284,255)\fscx50}我是克鲁
I am Clu.

2356
01:13:07,390 --> 01:13:10,150
{\pos(284,255)\fscx50}你将创造出完美的系统 
You will create the perfect system.

2357
01:13:10,150 --> 01:13:12,150
{\pos(284,255)\fscx50}我将创造出完美的系统
I will create the perfect system.

2358
01:13:15,690 --> 01:13:18,720
{\pos(284,255)\fscx50}我们共同来改变这个世界 伙计
Together we're gonna change the world, man.

2359
01:13:46,190 --> 01:13:47,220
{\pos(284,255)\fscx50}开始行动
Let's move.

2360
01:13:49,290 --> 01:13:52,900
{\pos(284,255)\fscx50}宙斯是电子网络世界的超级元老
Zuse has been around since the earliest days of the gaming grid.

2361
01:13:53,370 --> 01:13:57,460
{\pos(284,255)\fscx50}出于职责 他必须照顾这里的一切
By necessity, he has to mind all the percentages.

2362
01:13:57,570 --> 01:13:59,470
{\pos(284,255)\fscx50}所有方面
All the angles.

2363
01:13:59,570 --> 01:14:01,400
{\pos(284,255)\fscx50}我什么时候能见到他
So when do I meet him?

2364
01:14:04,040 --> 01:14:07,410
{\pos(284,255)\fscx50}你已经见到了
You just did.

2365
01:14:10,820 --> 01:14:14,680
{\pos(284,255)\fscx50}大屠杀之后 我必须彻底改头换面
After the Purge, I needed to reinvent myself.

2366
01:14:14,680 --> 01:14:19,680
{\pos(284,255)\fscx50}姓名：宙斯  Zuse

2367
01:14:14,680 --> 01:14:19,680
{\pos(284,255)\fscx50}资料：化名为卡斯特（Castor）的终点夜总会老板，

2368
01:14:14,680 --> 01:14:19,680
{\pos(284,255)\fscx50}一个靠信息积累财富和非凡应变能力的程序。

2369
01:14:14,680 --> 01:14:19,680
{\pos(284,255)\fscx50}为人金钱至上唯利是图，八面玲珑亦正亦邪。

2370
01:14:14,790 --> 01:14:17,020
{\pos(284,255)\fscx50}出于自我保护 你应该理解
Self-preservation, you understand.

2371
01:14:22,090 --> 01:14:26,660
{\pos(284,255)\fscx50}好吧 我能为你做什么
Now, what can I do for you?

2372
01:14:29,430 --> 01:14:31,430
{\pos(284,255)\fscx50}我要你帮我到入口
I need to get to the portal.

2373
01:14:31,540 --> 01:14:33,000
{\pos(284,255)\fscx50}入口很快就会关闭
Well, it's closing quickly,

2374
01:14:33,100 --> 01:14:35,730
{\pos(284,255)\fscx50}这你应该知道
as I'm sure you're aware.

2375
01:14:35,840 --> 01:14:37,330
{\pos(284,255)\fscx50}时间所剩无几
Tick-tock, tick-tock.

2376
01:14:37,440 --> 01:14:39,670
{\pos(284,255)\fscx50}而且路程遥远
And it's quite the journey.

2377
01:14:39,780 --> 01:14:42,540
{\pos(284,255)\fscx50}入口在一个非常非常偏远的地方
Beyond the far reaches of the Outlands.

2378
01:14:42,650 --> 01:14:44,940
{\pos(284,255)\fscx50}因为当初你父亲不希望看到 
Your father didn't want

2379
01:14:44,940 --> 01:14:47,140
{\pos(284,255)\fscx50}任何程序能轻易离开
any programs slipping out accidentally, did he?

2380
01:14:48,550 --> 01:14:50,080
{\pos(284,255)\fscx50}你能帮助我吗 
Can you help me?

2381
01:14:50,080 --> 01:14:53,080
{\pos(284,255)\fscx50}当然可以
Of course.

2382
01:14:53,190 --> 01:14:54,890
{\pos(284,255)\fscx50}不过 首先
But first,

2383
01:14:54,890 --> 01:14:56,890
{\pos(284,255)\fscx50}作为一个消息灵通人士
as a man who prides himself on staying well informed,

2384
01:14:57,000 --> 01:14:59,490
{\pos(284,255)\fscx50}我必须先知道是谁让你来找我的
I must ask who sent you my way.

2385
01:15:02,470 --> 01:15:04,630
{\pos(284,255)\fscx50}她叫葵拉
Her name's Quorra.

2386
01:15:04,740 --> 01:15:06,800
{\pos(284,255)\fscx50}她说她很久以前见过你
Said she met you a long time ago.

2387
01:15:07,610 --> 01:15:09,970
{\pos(284,255)\fscx50}的确如此
Indeed she did.

2388
01:15:10,070 --> 01:15:11,800
{\pos(284,255)\fscx50}很久很久以前了
Many cycles ago.

2389
01:15:12,840 --> 01:15:15,570
{\pos(284,255)\fscx50}那是个不同的时代
It was a different time.

2390
01:15:15,710 --> 01:15:17,550
{\pos(284,255)\fscx50}可是 我们来这儿不是来叙旧的 
But we're not here to relive the past.

2391
01:15:17,550 --> 01:15:19,550
{\pos(284,255)\fscx50}还是来谈谈你的未来吧
Let's see about your future, shall we?

2392
01:15:19,650 --> 01:15:22,250
{\pos(284,255)\fscx50}我想你必须改头换面
We'll have to change your attire

2393
01:15:22,350 --> 01:15:25,620
{\pos(284,255)\fscx50}还得伪造一个身份盘 我说得对吗
and you'll need a forged disk.

2394
01:15:25,620 --> 01:15:27,220
{\pos(284,255)\fscx50}可如今这些很难办到了
Not easy these days.

2395
01:15:27,220 --> 01:15:28,750
{\pos(284,255)\fscx50}你还需要交通工具
And of course you'll need transport

2396
01:15:28,750 --> 01:15:31,520
{\pos(284,255)\fscx50}渡过仿真海
to cross the Sea of Simulation.

2397
01:15:42,710 --> 01:15:45,300
{\pos(284,255)\fscx50}这段旅程至关重要
This is going to be quite the ride.

2398
01:15:57,860 --> 01:15:59,620
{\pos(284,255)\fscx50}我曾经是人类的信徒
I believed in users once before.

2399
01:16:01,490 --> 01:16:03,220
{\pos(284,255)\fscx50}你为了自己出卖我
Playing all the angles.

2400
01:16:07,770 --> 01:16:09,030
{\pos(284,255)\fscx50}动手
Resist!

2401
01:16:17,840 --> 01:16:21,540
{\pos(284,255)\fscx50}游戏不是这么玩的 弗林的孩子
The game has changed, son of Flynn!

2402
01:16:37,900 --> 01:16:40,330
{\pos(284,255)\fscx50}我见到你朋友了 他人不错啊
I met your friend. He's fantastic!

2403
01:16:40,430 --> 01:16:43,830
{\pos(284,255)\fscx50}看呐 我的缔造者的儿子
Behold! The son of our maker!

2404
01:17:49,800 --> 01:17:51,390
{\pos(284,255)\fscx50}快走
Go, go!

2405
01:17:51,390 --> 01:17:52,390
{\pos(284,255)\fscx50}快撤 快
Let's split, man.

2406
01:17:56,810 --> 01:17:58,870
{\pos(284,255)\fscx50}我们离开这儿 孩子
A little help here maybe?

2407
01:18:15,070 --> 01:18:16,570
{\pos(284,255)\fscx50}名称：光能炸弹  Light  Grenade

2408
01:18:15,070 --> 01:18:16,570
{\pos(284,255)\fscx50}资料：黑卫士使用的武器。

2409
01:18:38,850 --> 01:18:40,840
{\pos(284,255)\fscx50}能再快点吗
Your disk.

2410
01:19:02,210 --> 01:19:03,470
{\pos(284,255)\fscx50}爸爸
Dad

2411
01:19:04,480 --> 01:19:05,530
{\pos(284,255)\fscx50}你的身份盘不见了
it's gone.

2412
01:19:06,640 --> 01:19:07,840
{\pos(284,255)\fscx50}我知道
It is.

2413
01:19:10,780 --> 01:19:12,410
{\pos(284,255)\fscx50}对不起 我把事情搞砸了
I'm sorry. I know I messed up.

2414
01:19:14,620 --> 01:19:15,610
{\pos(284,255)\fscx50}我们能回去
We can go back.

2415
01:19:15,720 --> 01:19:17,020
{\pos(284,255)\fscx50}我能回去 
I can go back.

2416
01:19:17,020 --> 01:19:18,420
{\pos(284,255)\fscx50}不 我们不能分开
No, we stay together.

2417
01:19:18,520 --> 01:19:20,010
{\pos(284,255)\fscx50}爸爸 我能做到 
Dad, I can do this.

2418
01:19:20,010 --> 01:19:21,510
{\pos(284,255)\fscx50}你已经做的够多了
You've done enough already!

2419
01:19:26,860 --> 01:19:28,860
{\pos(284,255)\fscx50}萨姆 你真是
Sam, you're really...

2420
01:19:31,600 --> 01:19:33,830
{\pos(284,255)\fscx50}你妨碍我修身养性了 孩子
You're messing with my Zen thing, man.

2421
01:19:36,440 --> 01:19:37,770
{\pos(284,255)\fscx50}她很稳定
She's stable.

2422
01:19:38,940 --> 01:19:40,210
{\pos(284,255)\fscx50}我们现在该怎么办
So what do we do now?

2423
01:19:40,210 --> 01:19:42,210
{\pos(284,255)\fscx50}不知道 待着
I don't know. Nothing.

2424
01:19:43,210 --> 01:19:45,150
{\pos(284,255)\fscx50}什么都不干
We do nothing.

2425
01:19:45,750 --> 01:19:47,240
{\pos(284,255)\fscx50}冷静
Be still.

2426
01:19:49,890 --> 01:19:51,480
{\pos(284,255)\fscx50}等等
Wait.

2427
01:19:59,260 --> 01:20:02,100
{\pos(284,255)\fscx50}你跳过火车吗
You ever jump a freight train?

2428
01:20:04,400 --> 01:20:07,570
{\pos(284,255)\fscx50}就按你说的做 尽快赶到入口
We do it your way. Full-on sprint to the portal.

2429
01:20:07,670 --> 01:20:09,540
{\pos(284,255)\fscx50}赶在克鲁之前到就有机会
If we beat Clu there, we have a chance.

2430
01:20:09,640 --> 01:20:10,940
{\pos(284,255)\fscx50}我们带她离开这儿
Let's get her out of here.

2431
01:20:29,890 --> 01:20:31,620
{\pos(284,255)\fscx50}这东西能送我们过去
This'll take us there.

2432
01:20:35,620 --> 01:20:40,620
{\pos(284,255)\fscx50}名称：太阳飞船  Solar Sailor

2433
01:20:35,620 --> 01:20:40,620
{\pos(284,255)\fscx50}资料：由多节车厢构成、用来运送大量程序和货物的运输工具，

2434
01:20:35,620 --> 01:20:40,620
{\pos(284,255)\fscx50}融合了现实世界中货运列车与超级油轮的构造。

2435
01:20:58,560 --> 01:21:00,020
{\pos(284,255)\fscx50}她能坚持住吗 
Is she gonna make it?

2436
01:21:00,020 --> 01:21:01,020
{\pos(284,255)\fscx50}不知道
I don't know.

2437
01:21:01,130 --> 01:21:03,750
{\pos(284,255)\fscx50}我必须确定受损代码
I've got to identify the damaged code.

2438
01:21:03,860 --> 01:21:07,390
{\pos(284,255)\fscx50}你不知道 她的基因程序构成非常复杂
The sequencing is just enormously complex.

2439
01:21:08,530 --> 01:21:10,200
{\pos(284,255)\fscx50}不是你编写的吗
But didn't you write it?

2440
01:21:10,200 --> 01:21:13,200
{\pos(284,255)\fscx50}一部分是 其它的我也不懂
Some of it. The rest of it is just

2441
01:21:16,070 --> 01:21:18,600
{\pos(284,255)\fscx50}有点怪
beyond me.

2442
01:21:19,880 --> 01:21:22,210
{\pos(284,255)\fscx50}她是个埃索
She's an ISO.

2443
01:21:22,310 --> 01:21:24,710
{\pos(284,255)\fscx50}对 最后一个埃索
Yeah. The last ISO.

2444
01:21:27,050 --> 01:21:28,420
{\pos(284,255)\fscx50}一直以来
All this time,

2445
01:21:28,520 --> 01:21:30,850
{\pos(284,255)\fscx50}你都在设法保护她
you were just protecting her.

2446
01:21:30,960 --> 01:21:32,950
{\pos(284,255)\fscx50}埃索就是奇迹 孩子 
She's the miracle, man.

2447
01:21:32,950 --> 01:21:34,950
{\pos(284,255)\fscx50}是我毕生追求的目标
Everything I ever worked for.

2448
01:21:36,360 --> 01:21:40,590
{\pos(284,255)\fscx50}一个重塑人类社会的数字新世界
"A digital frontier to reshape the human condition."

2449
01:21:40,700 --> 01:21:43,900
{\pos(284,255)\fscx50}我总以为那是句广告词
I always thought that was just a plug line.

2450
01:21:44,000 --> 01:21:46,100
{\pos(284,255)\fscx50}在真实的世界 
In our world

2451
01:21:46,100 --> 01:21:48,200
{\pos(284,255)\fscx50}她可以改变一切
she could change everything.

2452
01:21:53,540 --> 01:21:55,940
{\pos(284,255)\fscx50}看看这个
Check that out.

2453
01:22:04,120 --> 01:22:06,210
{\pos(284,255)\fscx50}她为了我冒生命风险
She risked herself for me.

2454
01:22:08,190 --> 01:22:10,490
{\pos(284,255)\fscx50}有些冒险是值得的
Some things are worth the risk.

2455
01:22:24,110 --> 01:22:26,010
{\pos(284,255)\fscx50}你瞧
Look at this.

2456
01:22:28,910 --> 01:22:32,470
{\pos(284,255)\fscx50}太不可思议了 简直让人难以置信 啊
Now, that is impressive if I do say so myself. Huh?

2457
01:22:33,950 --> 01:22:37,110
{\pos(284,255)\fscx50}来吧 她需要点时间重新启动系统
Come on, it's gonna take a while for her system to reboot.

2458
01:22:37,220 --> 01:22:40,380
{\pos(284,255)\fscx50}现在来给我讲讲外面的故事吧
Now it's time for you to tell me a story.

2459
01:22:58,580 --> 01:23:00,840
{\pos(284,255)\fscx50}那孩子和弗林都跑了
The boy and Flynn are gone.

2460
01:23:00,840 --> 01:23:01,840
{\pos(284,255)\fscx50}放心 长官
I presume, Your Excellency,

2461
01:23:01,950 --> 01:23:04,750
{\pos(284,255)\fscx50}我担保他们肯定死在升降机里了
they perished in the elevator.

2462
01:23:08,250 --> 01:23:09,780
{\pos(284,255)\fscx50}你担保
You presume?

2463
01:23:11,960 --> 01:23:13,020
{\pos(284,255)\fscx50}去找他们
Find them.

2464
01:23:18,460 --> 01:23:21,800
{\pos(284,255)\fscx50}全球气候变暖 中东战争
Icecaps are melting, war in the Middle East,

2465
01:23:21,900 --> 01:23:24,030
{\pos(284,255)\fscx50}湖人队和凯尔特人队再度争冠
LakersICeltics back at it.

2466
01:23:25,200 --> 01:23:26,370
{\pos(284,255)\fscx50}还有什么 
I don't know.

2467
01:23:26,370 --> 01:23:28,970
{\pos(284,255)\fscx50}富人越来越富 穷人越来越穷
Rich are getting richer,poor are getting poorer.

2468
01:23:28,970 --> 01:23:31,170
{\pos(284,255)\fscx50}手机 网恋 WiFi
Cell phones, online dating, Wi-Fi.

2469
01:23:31,280 --> 01:23:32,840
{\pos(284,255)\fscx50}什么是WiFi 
What's Wi-Fi?

2470
01:23:32,840 --> 01:23:34,340
{\pos(284,255)\fscx50}就是无线上网
Wireless interlinking.

2471
01:23:34,450 --> 01:23:35,780
{\pos(284,255)\fscx50}使用数字设备
Of digital devices?

2472
01:23:35,780 --> 01:23:37,280
{\pos(284,255)\fscx50}对啊 
Yeah.

2473
01:23:37,550 --> 01:23:40,780
{\pos(284,255)\fscx50}啊哈 在85年我就想到了
Hmm. I thought of that in '85.

2474
01:23:45,460 --> 01:23:47,550
{\pos(284,255)\fscx50}你爷爷和奶奶
Mom and Dad are...

2475
01:23:49,330 --> 01:23:50,520
{\pos(284,255)\fscx50}他们是不是
I assume that...

2476
01:23:50,520 --> 01:23:51,520
{\pos(284,255)\fscx50}是的
Yeah.

2477
01:23:54,830 --> 01:23:57,160
{\pos(284,255)\fscx50}我12岁时爷爷走了
Mac when I was 12

2478
01:23:57,270 --> 01:24:00,170
{\pos(284,255)\fscx50}5年后奶奶也去世了
and Gram five years later.

2479
01:24:02,970 --> 01:24:06,810
{\pos(284,255)\fscx50}还记得那天晚上你没有回家吗
You remember that night when you didn't come home?

2480
01:24:06,910 --> 01:24:08,100
{\pos(284,255)\fscx50}- 记得   -你说
- Well...   - You said...

2481
01:24:08,210 --> 01:24:10,270
{\pos(284,255)\fscx50}我说过带你去网络世界
I said I'd show you the Grid.

2482
01:24:12,350 --> 01:24:14,650
{\pos(284,255)\fscx50}那时真该让你看到这个世界
You should have seen this place back then.

2483
01:24:15,620 --> 01:24:20,920
{\pos(284,255)\fscx50}我真想让你看到它 迫不及待
I couldn't wait to show it to you. Could not wait.

2484
01:24:21,030 --> 01:24:23,520
{\pos(284,255)\fscx50}这儿被克鲁毁坏前一定很美好
Must have been something before Clu screwed it up.

2485
01:24:23,630 --> 01:24:25,320
{\pos(284,255)\fscx50}不 其实
No, no, he...

2486
01:24:27,130 --> 01:24:29,790
{\pos(284,255)\fscx50}他就是我 是我毁了它
He's me. I screwed it up.

2487
01:24:31,300 --> 01:24:33,400
{\pos(284,255)\fscx50}我太过追求完美
Chasing after perfection.

2488
01:24:35,510 --> 01:24:39,170
{\pos(284,255)\fscx50}可是最完美的就在我的面前
Chasing after what was right in front of me.

2489
01:24:39,780 --> 01:24:41,680
{\pos(284,255)\fscx50}我却视而不见
Right in front of me.

2490
01:24:43,580 --> 01:24:45,910
{\pos(284,255)\fscx50}看看你所取得的成就 
Look what you've accomplished.

2491
01:24:46,320 --> 01:24:48,080
{\pos(284,255)\fscx50}真是不可思议
It's incredible.

2492
01:24:48,190 --> 01:24:49,550
{\pos(284,255)\fscx50}萨姆
Sam,

2493
01:24:50,520 --> 01:24:53,790
{\pos(284,255)\fscx50}为了陪你 我愿意放弃一切
I'd have given it all up for one more day with you.

2494
01:25:06,570 --> 01:25:08,900
{\pos(284,255)\fscx50}嗨 
Hey.

2495
01:25:08,910 --> 01:25:10,730
{\pos(284,255)\fscx50}记得你那辆老爷摩托车吗
Remember your old Ducati?

2496
01:25:10,940 --> 01:25:14,100
{\pos(284,255)\fscx50}说老实话 我无时无刻不在想着它
You kidding? Not a day goes by I don't think about that bike.

2497
01:25:14,240 --> 01:25:16,180
{\pos(284,255)\fscx50}我已经把它修好了 
Yeah, well, I'm fixing her up.

2498
01:25:16,180 --> 01:25:18,180
{\pos(284,255)\fscx50}你肯定把它弄坏了
You busted my bike?

2499
01:25:18,280 --> 01:25:20,950
{\pos(284,255)\fscx50}放在外面20年能好得了吗 
Twenty years in the shed, no tarp.

2500
01:25:20,950 --> 01:25:23,950
{\pos(284,255)\fscx50}我是说 它需要一点关心
I mean, she needed a little love.

2501
01:25:25,590 --> 01:25:27,110
{\pos(284,255)\fscx50}性能怎么样
How does she run?

2502
01:25:27,220 --> 01:25:31,180
{\pos(284,255)\fscx50}怎么说呢 修好之后比以前更棒
Well, when I'm done, better than ever.

2503
01:25:32,460 --> 01:25:34,950
{\pos(284,255)\fscx50}天呐 希望能见识一下
Well, man, I'd like to see that.

2504
01:25:36,630 --> 01:25:38,120
{\pos(284,255)\fscx50}一定会的
You will.

2505
01:25:42,910 --> 01:25:45,340
{\pos(284,255)\fscx50}葵拉重新启动后 把这个交给她
Here. She's rebooting. Give her this.

2506
01:25:45,440 --> 01:25:49,240
{\pos(284,255)\fscx50}我该进行冥想了 倾听天空的声音
The old man's gonna knock on the sky, listen to the sound.

2507
01:26:15,610 --> 01:26:17,100
{\pos(284,255)\fscx50}自从弗林进来后
When Flynn entered the space,

2508
01:26:17,610 --> 01:26:20,700
{\pos(284,255)\fscx50}噢 这儿一切都变了
ah, everything changed.

2509
01:26:21,280 --> 01:26:23,840
{\pos(284,255)\fscx50}这种事从没发生过
I've never seen anything quite like it.

2510
01:26:24,450 --> 01:26:26,920
{\pos(284,255)\fscx50}弄得到处都充满了
The awe was

2511
01:26:27,820 --> 01:26:29,220
{\pos(284,255)\fscx50}恐慌
palpable.

2512
01:26:30,820 --> 01:26:32,050
{\pos(284,255)\fscx50}是这样吗 
Was it?

2513
01:26:32,050 --> 01:26:33,050
{\pos(284,255)\fscx50}我在想
I presume

2514
01:26:33,720 --> 01:26:36,890
{\pos(284,255)\fscx50}我们的安排没出问题吧
our understanding is still valid?

2515
01:26:38,460 --> 01:26:40,560
{\pos(284,255)\fscx50}局面控制方面
Control of the city?

2516
01:26:41,170 --> 01:26:44,130
{\pos(284,255)\fscx50}请恕我冒昧 我们
A sizeable request, I know.

2517
01:26:44,230 --> 01:26:47,070
{\pos(284,255)\fscx50}我们似乎应该得到一些补偿
But seemingly fitting compensation.

2518
01:26:47,740 --> 01:26:49,100
{\pos(284,255)\fscx50}你觉得呢
Don't you think?

2519
01:26:50,540 --> 01:26:54,030
{\pos(284,255)\fscx50}你找这个东西用了多久 克鲁
How long have you been searching for this, Clu?

2520
01:26:55,210 --> 01:26:57,770
{\pos(284,255)\fscx50}一定花了很长时间 是吗
About 1 ,000 cycles. No?

2521
01:26:58,620 --> 01:27:01,680
{\pos(284,255)\fscx50}想像一下 它所包含的秘密
Just imagine the secrets it holds.

2522
01:27:04,660 --> 01:27:07,390
{\pos(284,255)\fscx50}它是解开电子网络世界 所有谜团的钥匙 
The master key to any and all riddles

2523
01:27:07,390 --> 01:27:10,730
{\pos(284,255)\fscx50}钥匙 钥匙 钥匙 钥匙
of the Grid, Grid, Grid, Grid...

2524
01:27:13,630 --> 01:27:15,390
{\pos(284,255)\fscx50}可这并非全部
But there's something else, too.

2525
01:27:16,000 --> 01:27:17,130
{\pos(284,255)\fscx50}不对吗
Isn't there?

2526
01:27:17,230 --> 01:27:22,570
{\pos(284,255)\fscx50}曾经有人跟我谈过 为什么当初要设计它
I've heard the chatter about this private initiative.

2527
01:27:32,120 --> 01:27:35,140
{\pos(284,255)\fscx50}我知道和你 我们的联盟
I realize that our alliance is,

2528
01:27:35,250 --> 01:27:36,650
{\pos(284,255)\fscx50}看起来
at times,

2529
01:27:36,750 --> 01:27:38,220
{\pos(284,255)\fscx50}并不可靠
uneasy.

2530
01:27:38,320 --> 01:27:40,290
{\pos(284,255)\fscx50}但是我认为十分必要
But always necessary.

2531
01:27:42,090 --> 01:27:44,490
{\pos(284,255)\fscx50}你很清楚你需要我 
You know you need me

2532
01:27:44,500 --> 01:27:45,830
{\pos(284,255)\fscx50}我说得对吗
right where I am.

2533
01:27:45,930 --> 01:27:47,360
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁
Clu?

2534
01:27:47,970 --> 01:27:50,160
{\pos(284,255)\fscx50}说得完全正确
Of course you're right.

2535
01:27:50,930 --> 01:27:52,700
{\pos(284,255)\fscx50}喝一杯吧
Enjoy the drink.

2536
01:28:00,380 --> 01:28:02,470
{\pos(284,255)\fscx50}最后一杯 伙计
End of line, man.

2537
01:28:12,120 --> 01:28:15,180
{\pos(284,255)\fscx50}好了 我们现在安全了
Hey. It's okay. We're safe for now.

2538
01:28:15,290 --> 01:28:17,890
{\pos(284,255)\fscx50}正在向入口前进
We're heading east towards the portal.

2539
01:28:20,630 --> 01:28:22,500
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁拿到了身份盘
Clu has the disk.

2540
01:28:23,170 --> 01:28:26,030
{\pos(284,255)\fscx50}我只要一出去 就可以把他关掉
Once I get out, I can shut him down.

2541
01:28:28,170 --> 01:28:31,700
{\pos(284,255)\fscx50}我不该让你去找宙斯 是我错了
I should never have sent you to Zuse. It was a mistake.

2542
01:28:31,810 --> 01:28:34,280
{\pos(284,255)\fscx50}没关系 我经常犯错
It's okay. I've made a few myself.

2543
01:28:39,780 --> 01:28:41,380
{\pos(284,255)\fscx50}他在哪儿
Where is he?

2544
01:28:42,350 --> 01:28:45,190
{\pos(284,255)\fscx50}他正在冥想
I think he's knocking on the sky.

2545
01:28:45,360 --> 01:28:47,450
{\pos(284,255)\fscx50}倾听天空的声音
And listening to the sound.

2546
01:28:50,730 --> 01:28:52,700
{\pos(284,255)\fscx50}对 你怎么找到他的
How did you find him?

2547
01:29:02,210 --> 01:29:03,300
{\pos(284,255)\fscx50}我没有别的意思
It's okay.

2548
01:29:06,110 --> 01:29:07,510
{\pos(284,255)\fscx50}明白了
I know.

2549
01:29:12,780 --> 01:29:15,080
{\pos(284,255)\fscx50}那是大屠杀期间
It was during the Purge.

2550
01:29:16,250 --> 01:29:18,190
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁残酷无情
Clu was relentless.

2551
01:29:18,590 --> 01:29:21,920
{\pos(284,255)\fscx50}黑卫士在大街上屠杀埃索
The Black Guard were executing ISOs in the streets.

2552
01:29:23,090 --> 01:29:25,820
{\pos(284,255)\fscx50}我的同伴们都失踪了
Everyone I knew disappeared.

2553
01:29:28,500 --> 01:29:30,520
{\pos(284,255)\fscx50}后来他们抓我
Then they came for me.

2554
01:29:33,300 --> 01:29:35,200
{\pos(284,255)\fscx50}我就跑
So I ran.

2555
01:29:36,310 --> 01:29:39,570
{\pos(284,255)\fscx50}一个好心的程序偷偷把我送出城
A sympathetic program smuggled me out of the city.

2556
01:29:39,680 --> 01:29:42,170
{\pos(284,255)\fscx50}但是他们很快又将我包围
But soon they had me surrounded.

2557
01:29:42,280 --> 01:29:44,270
{\pos(284,255)\fscx50}我只能束手待毙
I prepared for the end.

2558
01:29:44,480 --> 01:29:46,810
{\pos(284,255)\fscx50}就在万念俱灰的时候
And just as everything was going dark,

2559
01:29:47,450 --> 01:29:50,390
{\pos(284,255)\fscx50}有一个人抓住我的肩膀
I felt a hand on my shoulder.

2560
01:29:53,120 --> 01:29:55,150
{\pos(284,255)\fscx50}我睁开眼睛后
And when I opened my eyes,

2561
01:29:56,630 --> 01:30:01,000
{\pos(284,255)\fscx50}我们的缔造者就站在我的面前
standing above me was the Creator.

2562
01:30:03,670 --> 01:30:05,400
{\pos(284,255)\fscx50}是你的父亲
Your father.

2563
01:30:07,040 --> 01:30:08,660
{\pos(284,255)\fscx50}他救了我
He saved me.

2564
01:30:12,940 --> 01:30:16,440
{\pos(284,255)\fscx50}你可以说我是个幸存者
I guess you could say I'm a rescue.

2565
01:30:35,530 --> 01:30:37,300
{\pos(284,255)\fscx50}真够壮观的
Hell of a view.

2566
01:30:37,470 --> 01:30:40,270
{\pos(284,255)\fscx50}这说明弗林来过
It used to let us know that Flynn was here.

2567
01:30:40,370 --> 01:30:42,700
{\pos(284,255)\fscx50}弗林意味着希望
It became the symbol of something bigger,

2568
01:30:42,840 --> 01:30:46,100
{\pos(284,255)\fscx50}弗林比这个世界本身更重要
something better than this world.

2569
01:30:46,910 --> 01:30:49,340
{\pos(284,255)\fscx50}我从来没有这么靠近过它
I've never been this close before.

2570
01:30:50,550 --> 01:30:53,070
{\pos(284,255)\fscx50}我想它一定很像初升的朝阳
It's how I imagine a sunrise to be.

2571
01:30:53,180 --> 01:30:55,480
{\pos(284,255)\fscx50}相信我 这没有可比性
Ah, trust me. There's no comparison.

2572
01:30:58,960 --> 01:31:00,860
{\pos(284,255)\fscx50}太阳什么样
What's it like?

2573
01:31:02,930 --> 01:31:04,360
{\pos(284,255)\fscx50}太阳 
The sun?

2574
01:31:04,360 --> 01:31:05,360
{\pos(284,255)\fscx50}对
Yeah.

2575
01:31:06,260 --> 01:31:08,230
{\pos(284,255)\fscx50}哦 天呐
Man...

2576
01:31:09,830 --> 01:31:12,430
{\pos(284,255)\fscx50}我还从来没有形容过它呢
I've never had to describe it before.

2577
01:31:14,470 --> 01:31:15,630
{\pos(284,255)\fscx50}温暖
Warm.

2578
01:31:17,740 --> 01:31:19,270
{\pos(284,255)\fscx50}灿烂
Radiant.

2579
01:31:22,080 --> 01:31:23,840
{\pos(284,255)\fscx50}美丽
Beautiful.

2580
01:31:30,840 --> 01:31:35,840
{\pos(284,255)\fscx50}无聊老生制作

2581
01:31:49,510 --> 01:31:52,240
{\pos(284,255)\fscx50}隐蔽 快走
Get below! Move!

2582
01:31:54,080 --> 01:31:56,380
{\pos(284,255)\fscx50}这东西不该在这儿
This isn't supposed to be here.

2583
01:32:00,650 --> 01:32:02,980
{\pos(284,255)\fscx50}怎么回事 
What happened?

2584
01:32:02,980 --> 01:32:03,980
{\pos(284,255)\fscx50}航向变了
A new course.

2585
01:32:14,900 --> 01:32:16,300
{\pos(284,255)\fscx50}这是什么
What is this?

2586
01:32:17,300 --> 01:32:18,890
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁不能创建程序
Clu can't create programs.

2587
01:32:19,240 --> 01:32:21,830
{\pos(284,255)\fscx50}他只能销毁或改造程序
He can only destroy or repurpose them.

2588
01:32:22,810 --> 01:32:24,030
{\pos(284,255)\fscx50}他为什么要改造他们
Repurpose them for what?

2589
01:32:28,750 --> 01:32:32,580
{\pos(284,255)\fscx50}请6队向阿尔法区集结
Battalion 6, report to Staging Area Alpha.

2590
01:32:35,790 --> 01:32:37,310
{\pos(284,255)\fscx50}他在调动部队
He's building an army.

2591
01:32:38,360 --> 01:32:39,650
{\pos(284,255)\fscx50}我们走
Let's go.

2592
01:32:39,760 --> 01:32:41,920
{\pos(284,255)\fscx50}所有高级程序
All high-level functions,

2593
01:32:41,920 --> 01:32:44,920
{\pos(284,255)\fscx50}立即进入战斗状态
report immediately to combat stations.

2594
01:33:10,120 --> 01:33:11,380
{\pos(284,255)\fscx50}再见 
Goodbye.

2595
01:33:11,380 --> 01:33:12,380
{\pos(284,255)\fscx50}葵拉
Quorra!

2596
01:33:12,890 --> 01:33:14,080
{\pos(284,255)\fscx50}她想干什么 
What's she doing?

2597
01:33:14,080 --> 01:33:15,680
{\pos(284,255)\fscx50}为了救我们牺牲她自己
Removing herself from the equation.

2598
01:33:34,010 --> 01:33:35,440
{\pos(284,255)\fscx50}创
Tron.

2599
01:33:35,440 --> 01:33:37,250
{\pos(284,255)\fscx50}姓名：创  Tron

2600
01:33:35,440 --> 01:33:37,250
{\pos(284,255)\fscx50}资料：以艾伦·布拉德利为原型的系统安全程序。

2601
01:33:35,440 --> 01:33:37,250
{\pos(284,255)\fscx50}被克鲁俘获后改造为御用杀手，更名为林兹勒。

2602
01:33:37,250 --> 01:33:39,310
{\pos(284,255)\fscx50}他还活着
He's alive.

2603
01:33:39,950 --> 01:33:42,420
{\pos(284,255)\fscx50}主战舰正在驶来
Throne ship is approaching.

2604
01:33:45,320 --> 01:33:47,090
{\pos(284,255)\fscx50}不能让她去
We can't just let her go.

2605
01:33:47,090 --> 01:33:48,990
{\pos(284,255)\fscx50}不 萨姆 总会有办法的
No, Sam, there's another way.

2606
01:33:49,690 --> 01:33:52,090
{\pos(284,255)\fscx50}主战舰正在驶来
Throne ship is approaching.

2607
01:34:03,340 --> 01:34:05,430
{\pos(284,255)\fscx50}太好了 长官
Well done, sir.

2608
01:34:19,690 --> 01:34:22,180
{\pos(284,255)\fscx50}我从没见过这种东西
I've never seen anything like it.

2609
01:34:22,660 --> 01:34:26,290
{\pos(284,255)\fscx50}长官 我知道您的计划
Humbly, sir, I know you have greater designs

2610
01:34:26,400 --> 01:34:28,060
{\pos(284,255)\fscx50}我们永远也不能看懂
than any of us understand.

2611
01:34:28,060 --> 01:34:31,600
{\pos(284,255)\fscx50}可是能不能告诉我们 它的作用是什么
What does it do?

2612
01:34:57,490 --> 01:34:59,360
{\pos(284,255)\fscx50}葵拉会像他们一样受到改造
She's gonna wind up like one of them.

2613
01:34:59,900 --> 01:35:01,090
{\pos(284,255)\fscx50}继续前进
Keep moving, Sam.

2614
01:35:11,740 --> 01:35:15,540
{\pos(284,255)\fscx50}你简直成了稀有之物了
You are a very rare bird, aren't you, now?

2615
01:35:23,790 --> 01:35:25,520
{\pos(284,255)\fscx50}你的身份盘呢
Where's your disk?

2616
01:35:28,120 --> 01:35:29,920
{\pos(284,255)\fscx50}弗林在哪儿
Where is he?

2617
01:35:31,860 --> 01:35:34,560
{\pos(284,255)\fscx50}在他那儿一定非常孤独
It must have been so lonely out there.

2618
01:35:35,870 --> 01:35:38,430
{\pos(284,255)\fscx50}没有同类的日子一定凄惨
How tragic to be the only one.

2619
01:35:40,370 --> 01:35:43,240
{\pos(284,255)\fscx50}我已经了解了人类的能力 克鲁
I've seen what users are capable of, Clu.

2620
01:35:44,070 --> 01:35:46,300
{\pos(284,255)\fscx50}你不属于他们
You don't belong with them.

2621
01:35:51,480 --> 01:35:54,310
{\pos(284,255)\fscx50}我为你准备好了特殊的礼物
I have something very special in mind for you.

2622
01:35:57,890 --> 01:35:59,450
{\pos(284,255)\fscx50}带她上去
Take her upstairs.

2623
01:35:59,890 --> 01:36:01,620
{\pos(284,255)\fscx50}找到他们
And find them.

2624
01:36:02,360 --> 01:36:04,130
{\pos(284,255)\fscx50}请各位见谅 
You'll have to excuse me.

2625
01:36:04,130 --> 01:36:07,130
{\pos(284,255)\fscx50}我正准备喝一杯庆祝一下
You arrived just as I was preparing a little toast.

2626
01:36:22,210 --> 01:36:24,150
{\pos(284,255)\fscx50}各位程序 
Greetings, programs!

2627
01:36:28,120 --> 01:36:32,020
{\pos(284,255)\fscx50}我们已经共同取得了伟大成就
Together we have achieved a great many things.

2628
01:36:32,290 --> 01:36:36,250
{\pos(284,255)\fscx50}创造了一个巨型复杂系统
We have created a vast, complex system.

2629
01:36:36,250 --> 01:36:39,250
{\pos(284,255)\fscx50}不但保持它运行
We've maintained it.

2630
01:36:39,590 --> 01:36:42,030
{\pos(284,255)\fscx50}而且不断改进
We've improved it.

2631
01:36:42,130 --> 01:36:45,030
{\pos(284,255)\fscx50}我们已经将其缺陷彻底清除
We have rid it of its imperfection.

2632
01:36:45,640 --> 01:36:47,100
{\pos(284,255)\fscx50}其中包括
Not to mention

2633
01:36:47,240 --> 01:36:50,470
{\pos(284,255)\fscx50}企图奴役我们的伪君子
rid it of the false deity who sought to enslave us.

2634
01:36:52,880 --> 01:36:55,040
{\pos(284,255)\fscx50}凯文·弗林
Kevin Flynn!

2635
01:36:56,110 --> 01:36:58,910
{\pos(284,255)\fscx50}你在哪儿
Where are you now?

2636
01:37:01,650 --> 01:37:04,810
{\pos(284,255)\fscx50}我的程序们 毫无疑问
My fellow programs, let there be no doubt

2637
01:37:04,920 --> 01:37:07,450
{\pos(284,255)\fscx50}我们的世界不再是牢笼
that our world is a cage no more.

2638
01:37:07,920 --> 01:37:09,520
{\pos(284,255)\fscx50}此时此刻 
For at this moment,

2639
01:37:09,520 --> 01:37:12,520
{\pos(284,255)\fscx50}通往另一个世界的钥匙 终于
the key to the next frontier is finally

2640
01:37:12,800 --> 01:37:14,320
{\pos(284,255)\fscx50}落在我们手中
in our possession!

2641
01:37:19,870 --> 01:37:21,800
{\pos(284,255)\fscx50}你的身份盘
Your disk.

2642
01:37:21,910 --> 01:37:23,700
{\pos(284,255)\fscx50}我不像那个自私的缔造者
And unlike our selfish Creator,

2643
01:37:23,710 --> 01:37:27,400
{\pos(284,255)\fscx50}他把我们的世界据为已有
who reserved the privilege of our world only for himself,

2644
01:37:27,510 --> 01:37:31,140
{\pos(284,255)\fscx50}而我 要让他们的世界开放
I will make their world open

2645
01:37:31,280 --> 01:37:33,480
{\pos(284,255)\fscx50}由我们共同分享
and available to all of us!

2646
01:37:36,790 --> 01:37:38,080
{\pos(284,255)\fscx50}对
Yes!

2647
01:37:38,620 --> 01:37:40,250
{\pos(284,255)\fscx50}我们所有人
To all of us!

2648
01:37:50,970 --> 01:37:52,370
{\pos(284,255)\fscx50}他要把他们都带过去
He's taking all of this with him.

2649
01:37:52,970 --> 01:37:54,800
{\pos(284,255)\fscx50}他早打好了如意算盘
He's figured out how to do it.

2650
01:37:54,900 --> 01:37:56,800
{\pos(284,255)\fscx50}无论那里有什么
And whatever we find there,

2651
01:37:56,940 --> 01:37:59,070
{\pos(284,255)\fscx50}终将使我们的系统更加强大
there our system will grow!

2652
01:37:59,180 --> 01:38:02,740
{\pos(284,255)\fscx50}在那儿 我们的系统将开花结果
There our system will blossom!

2653
01:38:04,010 --> 01:38:05,500
{\pos(284,255)\fscx50}勇敢地战斗吧
Do this.

2654
01:38:05,620 --> 01:38:08,240
{\pos(284,255)\fscx50}向我证明你们自己
Prove yourselves. Prove yo8rselves to me!

2655
01:38:08,350 --> 01:38:09,910
{\pos(284,255)\fscx50}效忠于我
Be loyal to me!

2656
01:38:10,450 --> 01:38:13,290
{\pos(284,255)\fscx50}我永远不会背叛你们
And I will never betray you!

2657
01:38:15,290 --> 01:38:20,290
{\pos(284,255)\fscx50}名称：纠正器战列舰  Rectifier battleship

2658
01:38:15,290 --> 01:38:20,290
{\pos(284,255)\fscx50}资料：用以运送克鲁庞大军队的巨型战舰，

2659
01:38:15,290 --> 01:38:20,290
{\pos(284,255)\fscx50}同时可以搭载各种飞行器及武器设备。

2660
01:38:22,290 --> 01:38:24,890
{\pos(284,255)\fscx50}名称：仿真海  The Sea of Simulation

2661
01:38:22,290 --> 01:38:24,890
{\pos(284,255)\fscx50}资料：凯文·弗设计的隔绝网格大陆与入口的屏障，

2662
01:38:22,290 --> 01:38:24,890
{\pos(284,255)\fscx50}防止程序通过入口进入现实世界。

2663
01:38:25,870 --> 01:38:27,460
{\pos(284,255)\fscx50}我们必须夺回你的身份盘
Dad, we have to get your disk.

2664
01:38:27,640 --> 01:38:30,370
{\pos(284,255)\fscx50}我们得赶到入口 你到外面去终结克鲁
We gotta get to the portal. You shut them down outside.

2665
01:38:30,470 --> 01:38:32,740
{\pos(284,255)\fscx50}就算我成功了 你也不能幸免 葵拉她也不能
Even if I make it, you won't last in here, nor will Quorra.

2666
01:38:32,740 --> 01:38:34,240
{\pos(284,255)\fscx50}萨姆 我们不会有事的 快走
We'll be all right.  Come on.

2667
01:38:34,240 --> 01:38:36,470
{\pos(284,255)\fscx50}我不走 我要你和我一起回家
I'm not going home without you.

2668
01:38:37,610 --> 01:38:38,880
{\pos(284,255)\fscx50}儿子
Sam...

2669
01:38:39,450 --> 01:38:41,210
{\pos(284,255)\fscx50}我们是搭档
The same team.

2670
01:38:42,150 --> 01:38:43,520
{\pos(284,255)\fscx50}还记得吗
Remember?

2671
01:38:45,690 --> 01:38:47,680
{\pos(284,255)\fscx50}我就知道你要这么说
I was afraid you were gonna say that.

2672
01:38:48,760 --> 01:38:50,850
{\pos(284,255)\fscx50}5分钟以后飞行甲板见 找个飞得快的
Meet me on the flight deck in five and get us some wheels.

2673
01:38:50,960 --> 01:38:53,120
{\pos(284,255)\fscx50}飞得快的 你要干什么
Wheels? What's your plan?

2674
01:38:54,000 --> 01:38:56,400
{\pos(284,255)\fscx50}我是使用者 我可以随机应变
I'm a user. I'll improvise.

2675
01:38:58,000 --> 01:38:59,940
{\pos(284,255)\fscx50}发挥最大效能
Maximize efficiency.

2676
01:39:01,370 --> 01:39:04,240
{\pos(284,255)\fscx50}彻底清除人类世界的缺陷
Rid the new system of its imperfection!

2677
01:39:06,840 --> 01:39:10,370
{\pos(284,255)\fscx50}我的目标非常明确 程序们
My vision is clear, fellow programs.

2678
01:39:11,350 --> 01:39:15,480
{\pos(284,255)\fscx50}那里是全新世界
Out there is a new world!

2679
01:39:16,250 --> 01:39:18,910
{\pos(284,255)\fscx50}那里是我们胜利的彼岸
Out there is our victory!

2680
01:39:20,390 --> 01:39:21,880
{\pos(284,255)\fscx50}那里是
Out there

2681
01:39:23,990 --> 01:39:26,480
{\pos(284,255)\fscx50}我们最终的归宿
is our destiny.

2682
01:40:10,140 --> 01:40:12,800
{\pos(284,255)\fscx50}出示你的身份盘 程序
Identify yourself, program.

2683
01:40:16,010 --> 01:40:19,070
{\pos(284,255)\fscx50}我不是程序 我叫萨姆·弗林
I'm not a program. My name is Sam Flynn.

2684
01:40:43,070 --> 01:40:44,510
{\pos(284,255)\fscx50}请出示身份盘 
Identify yourself.

2685
01:40:44,510 --> 01:40:45,510
{\pos(284,255)\fscx50}我要使用这架飞机
I'm taking this vehicle.

2686
01:40:45,640 --> 01:40:47,510
{\pos(284,255)\fscx50}你无权使用
You are not authorized.

2687
01:40:49,850 --> 01:40:52,250
{\pos(284,255)\fscx50}可以了 长官
Right away, sir.

2688
01:40:53,250 --> 01:40:56,620
{\pos(284,255)\fscx50}登机时请注意脚下
Watch your step, please, as you board the aircraft.

2689
01:41:07,900 --> 01:41:10,090
{\pos(284,255)\fscx50}人类万岁
Long live the users.

2690
01:41:16,910 --> 01:41:19,700
{\pos(284,255)\fscx50}主钥匙解锁
Master key disengaged.

2691
01:41:19,980 --> 01:41:22,340
{\pos(284,255)\fscx50}主钥匙解锁
Master key disengaged.

2692
01:41:22,610 --> 01:41:25,710
{\pos(284,255)\fscx50}我和一个女孩来这儿 是个程序 
I came with a girl, a program.

2693
01:41:25,710 --> 01:41:26,710
{\pos(284,255)\fscx50}她在哪儿
Where is she?

2694
01:41:29,250 --> 01:41:30,910
{\pos(284,255)\fscx50}萨姆 快走
Sam! Go!

2695
01:41:57,180 --> 01:41:58,510
{\pos(284,255)\fscx50}你来这儿干什么
Why are you here?

2696
01:41:58,510 --> 01:41:59,510
{\pos(284,255)\fscx50}快跟我去飞行甲板
We gotta get to the flight deck.

2697
01:41:59,620 --> 01:42:00,980
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁随时会来
Clu will be here any minute.

2698
01:42:00,980 --> 01:42:01,980
{\pos(284,255)\fscx50}我们不可能得手 
We'll never make it.

2699
01:42:01,980 --> 01:42:02,980
{\pos(284,255)\fscx50}快走
Come on.

2700
01:42:09,230 --> 01:42:10,560
{\pos(284,255)\fscx50}快点 孩子
Come on, kiddo.

2701
01:42:14,200 --> 01:42:16,890
{\pos(284,255)\fscx50}好样的 我的儿子
Radical, man.

2702
01:42:24,710 --> 01:42:26,170
{\pos(284,255)\fscx50}快
Hurry!

2703
01:42:26,280 --> 01:42:27,340
{\pos(284,255)\fscx50}我拿到了
Made it.

2704
01:42:46,730 --> 01:42:49,760
{\pos(284,255)\fscx50}一定要把这个拿好 到时候用得着
Try and hold on to this. You're gonna need it.

2705
01:42:54,800 --> 01:42:58,430
{\pos(284,255)\fscx50}你很厉害 葵拉 不愧是游戏高手
You got this, Quorra. It's all in the wrist.

2706
01:43:06,430 --> 01:43:11,430
{\pos(284,255)\fscx50}名称：激光飞机  Light Jet

2707
01:43:06,430 --> 01:43:11,430
{\pos(284,255)\fscx50}资料：克鲁部队的战斗机，分为单人座型与三人座型，

2708
01:43:06,430 --> 01:43:11,430
{\pos(284,255)\fscx50}配备前后双向攻击机炮，同样可以制造光轨阻碍敌人。

2709
01:43:13,360 --> 01:43:16,880
{\pos(284,255)\fscx50}5号飞行器 逆航起飞
Light fighter 5. Unauthorized launch.

2710
01:43:37,980 --> 01:43:40,010
{\pos(284,255)\fscx50}该死的人类
Death to the user!

2711
01:44:04,440 --> 01:44:05,670
{\pos(284,255)\fscx50}朝有光的方向飞 葵拉
Head towards the light, Quorra.

2712
01:44:08,580 --> 01:44:10,380
{\pos(284,255)\fscx50}刚才那招是从哪儿学的
Where did you learn that move?

2713
01:44:10,510 --> 01:44:13,110
{\pos(284,255)\fscx50}英康大厦 有段时间了
ENCOM Tower. Couple of nights ago.

2714
01:44:15,620 --> 01:44:18,250
{\pos(284,255)\fscx50}英康大厦
ENCOM Tower. Huh.

2715
01:44:20,060 --> 01:44:21,250
{\pos(284,255)\fscx50}激光飞机
Light jets.

2716
01:44:21,860 --> 01:44:23,220
{\pos(284,255)\fscx50}他们来了
Here they come.

2717
01:44:24,160 --> 01:44:25,560
{\pos(284,255)\fscx50}萨姆 准备火炮
Sam, take the turret.

2718
01:44:25,560 --> 01:44:26,560
{\pos(284,255)\fscx50}什么
Huh?

2719
01:44:34,800 --> 01:44:37,100
{\pos(284,255)\fscx50}啊 我准备得好极了
Man, I'm all over this.

2720
01:44:51,120 --> 01:44:54,390
{\pos(284,255)\fscx50}干掉1架 还剩5架
Yeah! One down, five to go!

2721
01:45:00,130 --> 01:45:01,120
{\pos(284,255)\fscx50}漂亮
Nice.

2722
01:45:10,610 --> 01:45:11,770
{\pos(284,255)\fscx50}我们得把它们分开
We gotta split them up!

2723
01:45:32,300 --> 01:45:33,660
{\pos(284,255)\fscx50}来吧
Come on.

2724
01:45:37,870 --> 01:45:39,930
{\pos(284,255)\fscx50}跳水技术不错
Have a nice swim!

2725
01:45:46,080 --> 01:45:48,100
{\pos(284,255)\fscx50}我们绕到他们后面
We gotta get behind them!

2726
01:45:55,950 --> 01:45:57,120
{\pos(284,255)\fscx50}我认为那样可不太好
I don't think this is a good idea.

2727
01:45:57,120 --> 01:45:59,120
{\pos(284,255)\fscx50}也许你是对的
You're probably right.

2728
01:46:04,930 --> 01:46:06,360
{\pos(284,255)\fscx50}他要追上来了
He's gaining on us!

2729
01:46:37,190 --> 01:46:38,560
{\pos(284,255)\fscx50}好
Yes!

2730
01:46:50,110 --> 01:46:51,130
{\pos(284,255)\fscx50}卡住了
It's jammed.

2731
01:46:56,750 --> 01:47:00,010
{\pos(284,255)\fscx50}创 你怎么会变成这样
Tron. What have you become?

2732
01:47:05,050 --> 01:47:06,350
{\pos(284,255)\fscx50}快点
Oh, come on.

2733
01:47:09,560 --> 01:47:12,080
{\pos(284,255)\fscx50}弗林 快
Flynn, go!

2734
01:47:15,560 --> 01:47:17,760
{\pos(284,255)\fscx50}林兹勒 射击
Rinzler! Take the shot!

2735
01:47:20,670 --> 01:47:22,370
{\pos(284,255)\fscx50}结束游戏
Finish the game!

2736
01:47:30,250 --> 01:47:32,180
{\pos(284,255)\fscx50}翻
Roll!

2737
01:47:44,590 --> 01:47:47,290
{\pos(284,255)\fscx50}我要为人类而战
I fight for the users.

2738
01:47:57,270 --> 01:47:59,740
{\pos(284,255)\fscx50}太好了 结束了
That's it. It's over.

2739
01:48:00,710 --> 01:48:01,730
{\pos(284,255)\fscx50}结束了
It's over!

2740
01:48:13,190 --> 01:48:16,320
{\pos(284,255)\fscx50}葵拉 我要你为我做件事
Quorra, there's something I need you to do.

2741
01:49:05,040 --> 01:49:06,940
{\pos(284,255)\fscx50}可以回家了 爸爸
Let's get you home, Dad.

2742
01:49:11,010 --> 01:49:12,310
{\pos(284,255)\fscx50}入口在那儿
There it is.

2743
01:49:12,950 --> 01:49:14,180
{\pos(284,255)\fscx50}准备着陆 
Take her down.

2744
01:49:14,950 --> 01:49:17,180
{\pos(284,255)\fscx50}坐好 可能有点颠
Hang on. This could be rough.

2745
01:49:40,180 --> 01:49:44,880
{\pos(284,255)\fscx50}名称：入口  Portal

2746
01:49:40,180 --> 01:49:44,880
{\pos(284,255)\fscx50}资料：电子网络通往现实世界的通道。

2747
01:49:40,180 --> 01:49:44,880
{\pos(284,255)\fscx50}位于仿真海中的小岛上，只能由外界用户开启，

2748
01:49:40,180 --> 01:49:44,880
{\pos(284,255)\fscx50}必须使用凯文·弗林的身份盘方能退出。

2749
01:50:09,370 --> 01:50:11,570
{\pos(284,255)\fscx50}我来对付他
This is mine.

2750
01:50:16,780 --> 01:50:18,870
{\pos(284,255)\fscx50}我知道你会来这儿
I had a feeling you'd be here!

2751
01:50:19,010 --> 01:50:22,810
{\pos(284,255)\fscx50}岁月有点不饶人 对吗
The cycles haven't been kind, have they?

2752
01:50:23,750 --> 01:50:26,020
{\pos(284,255)\fscx50}不 你并不显老
Oh, you don't look so bad.

2753
01:50:27,320 --> 01:50:30,880
{\pos(284,255)\fscx50}我做了一切 所有你要求的一切
I did everything. Everything you ever asked.

2754
01:50:31,490 --> 01:50:33,220
{\pos(284,255)\fscx50}这我知道
I know you did.

2755
01:50:33,330 --> 01:50:34,830
{\pos(284,255)\fscx50}我完成了任务 
I executed the plan!

2756
01:50:34,830 --> 01:50:36,630
{\pos(284,255)\fscx50}那是你的想法
As you saw it.

2757
01:50:36,770 --> 01:50:39,930
{\pos(284,255)\fscx50}你 你曾经许诺
You... You promised

2758
01:50:39,930 --> 01:50:41,930
{\pos(284,255)\fscx50}我们共同改造这个世界
that we would change the world together.

2759
01:50:42,340 --> 01:50:43,470
{\pos(284,255)\fscx50}你违背了诺言 
You broke your promise.

2760
01:50:43,470 --> 01:50:44,470
{\pos(284,255)\fscx50}是的
I know.

2761
01:50:44,740 --> 01:50:46,110
{\pos(284,255)\fscx50}我现在明白了
I understand that now.

2762
01:50:46,210 --> 01:50:49,640
{\pos(284,255)\fscx50}是我让这个系统发挥到了它的极限
I took this system to its maximum potential.

2763
01:50:49,750 --> 01:50:51,870
{\pos(284,255)\fscx50}我创造了这个完美的系统
I created the perfect system!

2764
01:50:51,980 --> 01:50:56,310
{\pos(284,255)\fscx50}完美永远是个未知数 完美可遇不可求 
The thing about perfection is that it's unknowable.

2765
01:50:56,890 --> 01:51:00,480
{\pos(284,255)\fscx50}也可能就在你我的眼前 也可能它始终就在
It's impossible but it's also right in front of us all the time.

2766
01:51:01,620 --> 01:51:02,850
{\pos(284,255)\fscx50}你不懂
You wouldn't know

2767
01:51:02,850 --> 01:51:05,250
{\pos(284,255)\fscx50}因为我开发你的时候也不懂
that because I didn't when I created you.

2768
01:51:07,060 --> 01:51:08,790
{\pos(284,255)\fscx50}对不起 克鲁
I'm sorry, Clu.

2769
01:51:10,930 --> 01:51:13,330
{\pos(284,255)\fscx50}我对不起你
I'm sorry.

2770
01:51:35,060 --> 01:51:36,250
{\pos(284,255)\fscx50}走
Go.

2771
01:51:49,710 --> 01:51:50,800
{\pos(284,255)\fscx50}克鲁
Clu!

2772
01:51:51,770 --> 01:51:54,040
{\pos(284,255)\fscx50}别忘了你来的目的
Remember what you came for.

2773
01:52:08,060 --> 01:52:09,050
{\pos(284,255)\fscx50}爸爸
Dad!

2774
01:52:09,190 --> 01:52:10,660
{\pos(284,255)\fscx50}你知道我会击败你
You knew I'd beat you.

2775
01:52:10,830 --> 01:52:13,850
{\pos(284,255)\fscx50}但你还是这样做 是为他吗
And still you did all this? For him.

2776
01:52:20,040 --> 01:52:21,260
{\pos(284,255)\fscx50}不
No.

2777
01:52:26,880 --> 01:52:28,140
{\pos(284,255)\fscx50}不
No!

2778
01:52:28,240 --> 01:52:29,570
{\pos(284,255)\fscx50}为什么
Why?

2779
01:52:31,280 --> 01:52:32,650
{\pos(284,255)\fscx50}他是我儿子
He's my son.

2780
01:52:39,020 --> 01:52:40,010
{\pos(284,255)\fscx50}走
Go!

2781
01:52:45,890 --> 01:52:46,950
{\pos(284,255)\fscx50}爸爸
Dad!

2782
01:52:53,540 --> 01:52:55,660
{\pos(284,255)\fscx50}萨姆 没时间了
Sam! It's time!

2783
01:52:55,940 --> 01:52:57,060
{\pos(284,255)\fscx50}不
No!

2784
01:52:57,470 --> 01:53:00,200
{\pos(284,255)\fscx50}萨姆 那是他的心愿
Sam, it's what he wants.

2785
01:53:02,280 --> 01:53:04,180
{\pos(284,255)\fscx50}我不要离开你
I'm not leaving you!

2786
01:53:04,610 --> 01:53:06,080
{\pos(284,255)\fscx50}带她走
Take her!

2787
01:53:17,560 --> 01:53:19,120
{\pos(284,255)\fscx50}对
Yes!

2788
01:53:46,820 --> 01:53:48,480
{\pos(284,255)\fscx50}再见 儿子
Goodbye, kiddo.

2789
01:54:19,820 --> 01:54:21,690
{\pos(284,255)\fscx50}不
No!

2790
01:55:00,500 --> 01:55:01,500
{\pos(284,255)\fscx50}拷贝完成

2791
01:55:33,330 --> 01:55:34,330
{\pos(284,255)\fscx50}艾伦
Al?

2792
01:55:38,870 --> 01:55:40,660
{\pos(284,255)\fscx50}你呼我了
You paged me?

2793
01:55:41,200 --> 01:55:42,830
{\pos(284,255)\fscx50}是的
Yeah.

2794
01:55:43,640 --> 01:55:45,900
{\pos(284,255)\fscx50}8点到英康公司会面
I need you at ENCOM at 8:00 a.m.

2795
01:55:47,880 --> 01:55:49,370
{\pos(284,255)\fscx50}那董事会呢
What about the board?

2796
01:55:51,050 --> 01:55:52,950
{\pos(284,255)\fscx50}你是董事长了
You're chairman now.

2797
01:55:55,280 --> 01:55:57,720
{\pos(284,255)\fscx50}我要收回英康公司
I'm taking the company back, Alan.

2798
01:56:01,820 --> 01:56:03,020
{\pos(284,255)\fscx50}噢 还有
Oh, and...

2799
01:56:04,330 --> 01:56:05,950
{\pos(284,255)\fscx50}你是对的
You were right.

2800
01:56:07,660 --> 01:56:09,060
{\pos(284,255)\fscx50}你指什么
About what?

2801
01:56:10,730 --> 01:56:12,290
{\pos(284,255)\fscx50}所有的一切
About everything.

2802
01:56:29,290 --> 01:56:34,390
{\pos(284,255)\fscx50}弗林游戏厅

2803
01:56:29,290 --> 01:56:34,390
{\pos(284,255)\fscx50}|  |      |  |  |  |  |  |  |  |  | |  |  |

2804
01:56:37,190 --> 01:56:38,450
{\pos(284,255)\fscx50}我们还要做什么 萨姆
What's next, Sam?

2805
01:56:44,270 --> 01:56:47,630
{\pos(284,255)\fscx50}我想我们应该去改变世界
I guess we're supposed to change the world.

2806
01:56:51,710 --> 01:56:54,400
{\pos(284,255)\fscx50}来吧 我给你看样东西
Come on. I wanna show you something.

2807
01:58:03,020 --> 01:58:06,600
{\pos(284,255)\fscx50}无聊老生制作    谢谢各位观赏

2808
01:58:07,000 --> 01:58:10,800
{\pos(284,255)\fscx50}导演    约瑟夫·科金斯基

2809
01:58:11,800 --> 01:58:15,800
{\pos(284,255)\fscx50}策划  爱德华·基迪斯   亚当·霍洛维茨

2810
01:58:11,800 --> 01:58:15,800
{\pos(284,255)\fscx50}编剧 爱德华·基迪斯   亚当·霍洛维茨

2811
01:58:11,800 --> 01:58:15,800
{\pos(284,255)\fscx50}布莱恩·克鲁格曼     李·斯特恩斯奥

2812
01:58:16,700 --> 01:58:20,300
{\pos(284,255)\fscx50}人物形象设计 史蒂文·利斯伯吉尔

2813
01:58:16,700 --> 01:58:20,300
{\pos(284,255)\fscx50}邦尼·麦克伯德

2814
01:58:21,300 --> 01:58:25,000
{\pos(284,255)\fscx50}制片人    肖恩·拜利

2815
01:58:26,000 --> 01:58:29,800
{\pos(284,255)\fscx50}制片人    杰夫里·希尔沃

2816
01:58:30,900 --> 01:58:35,000
{\pos(284,255)\fscx50}制片人   史蒂文·利斯伯吉尔

2817
01:58:35,500 --> 01:58:38,800
{\pos(284,255)\fscx50}执行制片人    唐纳德·库什纳

2818
01:58:40,000 --> 01:58:43,850
{\pos(284,255)\fscx50}联合制片人 贾斯汀·斯普林格

2819
01:58:44,800 --> 01:58:48,400
{\pos(284,255)\fscx50}联合制片人 史蒂夫·加博

2820
01:58:49,500 --> 01:58:53,400
{\pos(284,255)\fscx50}摄影指导   克劳迪奥·米兰达

2821
01:58:54,200 --> 01:58:57,950
{\pos(284,255)\fscx50}美术指导   达伦·吉尔福德

2822
01:58:59,000 --> 01:59:02,500
{\pos(284,255)\fscx50}剪辑    詹姆斯·海格德

2823
01:59:03,200 --> 01:59:07,300
{\pos(284,255)\fscx50}服装设计  迈克尔·威尔金森

2824
01:59:08,300 --> 01:59:12,200
{\pos(284,255)\fscx50}视觉特效   艾里克·巴巴

2825
01:59:13,000 --> 01:59:16,400
{\pos(284,255)\fscx50}原创音乐    愚蠢朋克

2826
01:59:17,700 --> 01:59:21,500
{\pos(284,255)\fscx50}选角导演    莎拉·哈莉·菲林

2827
01:59:22,500 --> 01:59:26,200
{\pos(284,255)\fscx50}沃尔特·迪士尼电影公司

2828
01:59:27,100 --> 01:59:31,200
{\pos(284,255)\fscx50}杰夫·布里吉斯

2829
01:59:36,300 --> 01:59:39,300
{\pos(284,255)\fscx50}创战纪

2830
01:59:42,000 --> 01:59:45,200
{\pos(284,255)\fscx50}肖恩·拜利 作品

2831
01:59:46,000 --> 01:59:49,800
{\pos(284,255)\fscx50}加内特·赫德兰

2832
01:59:50,600 --> 01:59:54,600
{\pos(284,255)\fscx50}奥利维亚·王尔德

2833
01:59:55,400 --> 01:59:58,800
{\pos(284,255)\fscx50}布鲁斯·鲍克斯雷特纳

2834
02:00:00,000 --> 02:00:04,000
{\pos(284,255)\fscx50}詹姆斯·弗莱恩

2835
02:00:04,800 --> 02:00:08,600
{\pos(284,255)\fscx50}碧儿·加勒特

2836
02:00:09,400 --> 02:00:14,400
{\pos(284,255)\fscx50}迈克尔·辛

2837
02:00:15,400 --> 02:00:22,200
{\pos(284,255)\fscx50}制作参考   谨此鸣谢

2838
02:00:15,400 --> 02:00:22,200
{\pos(284,255)\fscx50}TLF字幕组  Golden_Flash博客  wikia.com


