1
00:00:02,000 --> 00:00:02,479
Да ладно, выпусти его.

2
00:00:02,480 --> 00:00:06,079
Я не хотела его запирать, я просто
хотела, чтобы он остыл.

4
00:00:07,880 --> 00:00:10,079
Остыл и протрезвел.

5
00:00:12,080 --> 00:00:13,839
Бога ради, это же канун Нового года.

6
00:00:13,840 --> 00:00:16,360
Ладно, ладно.

7
00:00:22,040 --> 00:00:24,999
Посмотри на это - уже на сносях, но всё ещё в игре.

8
00:00:25,000 --> 00:00:27,040
Какие шансы у ребенка, а?

9
00:00:32,240 --> 00:00:38,040
Прощается с пятидесятыми и сопровождает
нас в новую декаду Элвис.

10
00:00:46,520 --> 00:00:49,159
Дай нам немного, Хити. Для лечения.

11
00:00:49,160 --> 00:00:50,759
Приглушить боль.

12
00:00:50,760 --> 00:00:52,600
Сегодня там безумие.

13
00:01:07,960 --> 00:01:10,320
Креддок. Давай потише.

14
00:01:15,320 --> 00:01:18,599
С Новым годом, Хити.

15
00:01:18,600 --> 00:01:20,440
Да. Отвали. Добивай.

16
00:01:20,441 --> 00:01:23,119
Все копы - педики!

17
00:01:23,120 --> 00:01:26,399
Все копы - жирные страшные
ублюдочные педики!

18
00:01:26,400 --> 00:01:28,759
Вы ублюдочные педики!

19
00:01:28,760 --> 00:01:31,960
Будешь это терпеть, Хити?
Я с ним разберусь.

20
00:01:33,480 --> 00:01:35,439
Мы с ним разберемся. Открывай.

3
00:02:12,140 --> 00:02:16,139
Ватерлоо

4
00:02:33,440 --> 00:02:37,359
Питер, зная вас мы не будем смягчать
удар и ходить вокруг да около.

5
00:02:37,360 --> 00:02:41,920
Мы хотим, что вы ушли из отдела холодных
дел до конца следующего месяца.

6
00:02:45,280 --> 00:02:48,679
Хорошая новость - мы повысим вас
до старшего суперинтенданта.

7
00:02:48,680 --> 00:02:53,039
В сентябре в Хендоне начинается новая
программа подготовки детективов и

8
00:02:53,040 --> 00:02:55,440
мы ищем кого-то, чтобы поставить у руля.

9
00:03:01,200 --> 00:03:04,679
Меня заменит детектив суперинтендант Кавендиш?

10
00:03:04,680 --> 00:03:09,319
Нет, её в списке нет. Но мы будем рады,
если вы поделитесь соображениями.
Конфиденциально, конечно же.

11
00:03:09,320 --> 00:03:13,079
Почему? Отделу холодных дел нужна
свежая кровь в управлении. Почему сейчас?

12
00:03:13,080 --> 00:03:17,239
Ладно вам, вам повезло, что вы там
были так долго. Я не издеваюсь.

13
00:03:17,240 --> 00:03:20,159
Со мной было так же. Выходишь из себя
и "как" перестаёт иметь значение.

14
00:03:20,160 --> 00:03:23,879
Но мы под чертовым микроскопом
и "как" сейчас всё.

15
00:03:23,880 --> 00:03:25,599
Это мило, вы мне сочувствуете.

16
00:03:25,600 --> 00:03:28,319
Вы будете учить по соседству
или сохраните свою работу?

17
00:03:28,320 --> 00:03:30,839
Со всем уважением, мы знаем
сколь многим вы пожертвовали.

18
00:03:30,840 --> 00:03:34,960
Со всем уважением, вы понятия
не имеете, сколь многим я пожертвовал!

19
00:03:36,000 --> 00:03:37,920
И я буду оспаривать это всю дорогу.

20
00:03:37,921 --> 00:03:41,760
Покажите хоть кого-нибудь с моим
уровнем раскрываемости!

21
00:03:44,400 --> 00:03:50,759
Обыск помещений без ордера, запугивание
подозреваемых, подтасовка улик.

22
00:03:50,760 --> 00:03:53,439
Вы оспариваете и вот три вещи, что произойдут.

23
00:03:53,440 --> 00:03:58,119
Мало не покажется всем, вы проиграете
и Спенсер Джордон пойдет ко дну с вами.

24
00:03:58,120 --> 00:04:01,759
Так вы меня будете шантажировать если
я не уйду тихо? Это ваш запасной план?

25
00:04:01,760 --> 00:04:08,519
Мы просто хотим, чтобы вы
благосклонно приняли наше
предложение, старший суперинтендант.

26
00:04:08,520 --> 00:04:12,239
Пошла ваша преподавательская работа.

1
00:04:13,240 --> 00:04:14,839
И вы пошли.

2
00:05:08,240 --> 00:05:09,439
Отвали!

3
00:05:24,440 --> 00:05:26,080
Папа.

4
00:07:19,240 --> 00:07:20,799
Привет, незнакомец.

5
00:07:20,800 --> 00:07:23,160
Деннис.

6
00:07:25,840 --> 00:07:27,599
Ты нашел своего сына?

7
00:07:27,600 --> 00:07:29,520
Да.

8
00:07:31,880 --> 00:07:34,320
Но потом я его потерял снова.

9
00:07:36,080 --> 00:07:37,640
Я сожалею.

10
00:07:39,960 --> 00:07:41,839
Чаю? Кофе? Нет, спасибо.

11
00:07:41,840 --> 00:07:44,280
Нет. Я ненадолго, Деннис, спасибо.

12
00:07:51,400 --> 00:07:54,399
Ты еще кормишь бездомных?

13
00:07:54,400 --> 00:07:56,479
Ты не слышал?

14
00:07:56,480 --> 00:08:00,479
Вестминстерское управление
нашло лекарство от бездомности.

15
00:08:00,480 --> 00:08:02,999
Циник сказал бы, что они её переместили.

16
00:08:03,000 --> 00:08:06,039
Циник сказал бы, что их сделали вне закона.

17
00:08:06,040 --> 00:08:08,039
Но кто я такой, чтобы судить?

18
00:08:08,040 --> 00:08:10,440
Я бы сказал - мировая власть.

19
00:08:23,160 --> 00:08:24,760
Я собираюсь решить дело.

20
00:08:29,360 --> 00:08:31,519
Есть новые улики?

21
00:08:31,520 --> 00:08:33,079
Нет, пока нет.

22
00:08:33,080 --> 00:08:37,519
Я не понимаю. Я ухожу через 6 недель,
ну, через 5 с половиной вообще-то.

23
00:08:37,520 --> 00:08:39,359
Я хочу, чтобы это стало моим последним делом.

24
00:08:39,360 --> 00:08:42,039
Почему? Потому что так должно быть.

25
00:08:42,040 --> 00:08:46,160
Я выясню, что случилось с этими мальчиками.

26
00:09:03,960 --> 00:09:06,320
Это всё? Да.

27
00:09:08,160 --> 00:09:14,599
Между 1979 и 1982 пропало 16 бездомных
мальчишек из района Ист Энд.

28
00:09:14,600 --> 00:09:19,159
Их отсутствие заметил преподобный
Деннис Самюэлс, который управлял
благотворительной столовой у Embankment

29
00:09:19,160 --> 00:09:22,639
и присматривал за молодежью.
Ты работал над делом?

30
00:09:22,640 --> 00:09:26,719
Нет, потому что дела не было.
Я узнал об исчезновениях когда я...

31
00:09:26,720 --> 00:09:28,399
столкнулся с Деннисом в 90х.

32
00:09:28,400 --> 00:09:30,039
Столкнулся?

33
00:09:30,040 --> 00:09:33,719
Я искал своего сына.

34
00:09:33,720 --> 00:09:36,599
В то время Деннис вел записи о
мальчиках, которых, как он полагал,

35
00:09:36,600 --> 00:09:39,679
похитили с улиц и это всё, что у нас есть.

36
00:09:39,680 --> 00:09:40,720
Ты берем это дело?

37
00:09:40,721 --> 00:09:44,279
Да. Половина имён мальчишек
выдуманные, так что будет нелегко.

38
00:09:44,280 --> 00:09:47,719
Нет тел, нет мест преступлений.
У нас даже может не быть убийцы.

39
00:09:47,720 --> 00:09:52,039
Кто сказал, что эти дети просто не ушли
оттуда или не передознулись где-то?

40
00:09:52,040 --> 00:09:54,759
Может оказаться, что мы гоняемся
за призраком, так даже лучше.

41
00:09:54,760 --> 00:09:56,479
Есть новые улики?

42
00:09:56,480 --> 00:09:59,199
Нет. Так почему мы берёмся за дело?

43
00:09:59,200 --> 00:10:02,399
Потому что я хочу выяснить, что
произошло с этими мальчиками.

44
00:10:02,400 --> 00:10:04,840
И это мой последний шанс это сделать.
Последний шанс?

45
00:10:04,841 --> 00:10:09,879
Да. Меня попросили, точнее, мне сказали,
покинуть пост к концу следующего месяца.
Что?!

46
00:10:09,880 --> 00:10:11,839
Почему? По-видимому, я помеха.

47
00:10:11,840 --> 00:10:15,599
Требуется свежая кровь. Это неважно.
Не важно?

48
00:10:15,600 --> 00:10:18,639
Мир плюнул на этих мальчиков ещё
до того, как их жизни начались.

49
00:10:18,640 --> 00:10:22,439
Лучший прощальный подарок, который вы
мне можете сделать - постараться с этим.

50
00:10:22,440 --> 00:10:23,640
Прошу прощения. Да?

51
00:10:23,641 --> 00:10:26,240
Спасибо. Преподобный Деннис Самюелс здесь.

52
00:10:37,000 --> 00:10:38,839
Мы звали его Пеле.

53
00:10:38,840 --> 00:10:41,719
Он не сказал нам своего настоящего имени.

54
00:10:41,720 --> 00:10:45,039
Думал, что если скажет, его
отчим сможет его выследить,

55
00:10:45,040 --> 00:10:47,999
а это был его самый большой страх.

56
00:10:48,000 --> 00:10:50,359
Насилие?

57
00:10:50,360 --> 00:10:54,559
Он женился на матери Пеле только
чтобы заполучить ребенка.

58
00:10:54,560 --> 00:10:59,039
У Пеле было множество историй,
но в этой я никогда не сомневался.

59
00:10:59,040 --> 00:11:01,959
Я снял его с наркотиков и устроил в хостел.

60
00:11:01,960 --> 00:11:04,159
Он еще пил,

61
00:11:04,160 --> 00:11:07,079
но ему было лучше, намного лучше.

62
00:11:07,080 --> 00:11:10,039
Он был последним из пропавших мальчиков.

63
00:11:10,040 --> 00:11:13,159
И у вас нет идей кто за это ответственен?

64
00:11:13,160 --> 00:11:15,079
Но вы уверены, что кто-то был?

65
00:11:15,080 --> 00:11:18,639
Все мальчики пропали с интервалом в 3 месяца.

66
00:11:18,640 --> 00:11:21,239
День в день. Четыре в год, четыре
года, а потом это прекратилось.

67
00:11:21,240 --> 00:11:24,519
Серийные убийцы не останавливаются. Не могут.

68
00:11:24,520 --> 00:11:28,159
Они или умирают, или отправляются
в тюрьму, или ищут новые угодья.

69
00:11:28,160 --> 00:11:32,919
Почему мы не рассматривали это дело?
Это было первое дело, которое я
изучал, когда я открыл отдел.

70
00:11:32,920 --> 00:11:34,799
Успеха я не добился.

71
00:11:34,800 --> 00:11:37,559
Думаешь, теперь мы сможем?
Теперь у меня есть вы.

72
00:11:37,560 --> 00:11:40,599
Сара, ты с ними?

73
00:11:40,600 --> 00:11:42,320
Да, да.

74
00:11:45,000 --> 00:11:47,039
Вы ходили в полицию?

75
00:11:47,040 --> 00:11:50,239
Один офицер принял это всерьёз.

76
00:11:50,240 --> 00:11:51,839
Составил рапорт.

77
00:11:51,840 --> 00:11:55,719
Но никто из детективов не читал его.

78
00:11:55,720 --> 00:11:59,159
Но они были детьми.
Есть дети и есть дети.

79
00:11:59,160 --> 00:12:03,439
Когда они продавали своё тело, получали
зависимость, приговор за кражу - всё кончено.

80
00:12:03,440 --> 00:12:07,840
Общество умывало руки, никого не
волновало, что им всё еще только по 14 лет.

81
00:12:21,200 --> 00:12:23,480
А это? Вот это.

82
00:12:26,000 --> 00:12:29,240
Открытка на день рождения
от Джейми. Джейми.

83
00:12:32,800 --> 00:12:36,680
Признался, что он украл это в Woolies.

84
00:12:42,960 --> 00:12:46,840
Он был занят этим, когда я пытался
найти его на Great Ormond Street.

85
00:12:52,040 --> 00:12:53,799
А как на счет этого?

86
00:12:53,800 --> 00:12:56,879
Подарок на рождество от Макса.

87
00:12:56,880 --> 00:12:58,720
Макс.

88
00:13:00,400 --> 00:13:03,320
Он мог это видеть с его участка моста.

89
00:13:07,640 --> 00:13:11,519
Скромный тихий ребенок.

90
00:13:11,520 --> 00:13:13,999
Всегда делал вещи.

91
00:13:14,000 --> 00:13:17,759
Вырезал их своим перочинным ножом.

92
00:13:17,760 --> 00:13:21,240
Однажды кто-то украл его нож.
Тогда он не был тихим.

93
00:13:24,720 --> 00:13:28,520
Макс! Что происходит? Он мой!

94
00:13:31,520 --> 00:13:33,959
Его тогда чуть не убили.

95
00:13:33,960 --> 00:13:37,079
Почему вы хранили все эти вещи? Почему?

96
00:13:37,080 --> 00:13:39,879
Это всё, что осталось от этих детей.

97
00:13:39,880 --> 00:13:42,479
Единственные свидетельства, что они были.

98
00:13:42,480 --> 00:13:45,639
Все рапорты о случаях, имеющим
отношение к убийствам - совершенным,
попыткам убийства или

99
00:13:45,640 --> 00:13:49,719
подозреваемых убийствах - вплоть до 75 года
должны быть помещены в базу данных.

100
00:13:49,720 --> 00:13:53,359
Ничего не сделано? К счастью,
Деннис записал имя констебля.

101
00:13:53,360 --> 00:13:56,599
Энтони Николсон, который сейчас...

102
00:13:56,600 --> 00:13:59,719
Помощник старшего комиссара Николсон?
Именно.

103
00:13:59,720 --> 00:14:03,079
Если мы получим аудиенцию до моей
прощальной вечеринки, нам повезет.

104
00:14:03,080 --> 00:14:05,759
Кстати об этом... Мы поговорим. Когда?

105
00:14:05,760 --> 00:14:09,679
Когда закончим с этим.
Чего может никогда не случиться.

106
00:14:09,680 --> 00:14:11,679
Мы заслуживаем знать что происходит.

107
00:14:11,680 --> 00:14:13,840
Да. Я заслуживаю знать. И ты узнаешь.

108
00:14:18,600 --> 00:14:20,599
Что ты думаешь? О деле!

109
00:14:20,600 --> 00:14:23,039
Я не хочу говорить ни о чем другом.

110
00:14:23,040 --> 00:14:27,039
Ну, мальчики пропадали с удивительно
постоянными промежутками времени.

111
00:14:27,040 --> 00:14:30,399
Если их убили, это свидетельствует
об исключительном самоконтроле и

112
00:14:30,400 --> 00:14:33,919
возможности, что убийца держал их
живыми. Очевидно, где-то в изоляции.

113
00:14:33,920 --> 00:14:37,319
Он возвращался на одно и то же место,
в Вест-Энд, значит его местоположение?

114
00:14:37,320 --> 00:14:40,679
Возможно, Home Counties. (окрестности Лондона)

115
00:14:40,680 --> 00:14:42,600
Не слишком сужает поиск.
Но мы можем

116
00:14:42,601 --> 00:14:45,999
проверить пропавших мальчиков
по полиции Home Counties.

117
00:14:46,000 --> 00:14:48,279
И если обнаружатся не идентифицированные...

118
00:14:48,280 --> 00:14:51,799
Да, или кто-то, кто рассказывал
о попытке похищения.

119
00:15:01,480 --> 00:15:03,680
Мне будет этого не хватать.

120
00:15:05,200 --> 00:15:06,840
Это как-то очень неожиданно.

121
00:15:10,000 --> 00:15:11,599
Где ты?

122
00:15:11,600 --> 00:15:13,800
Я здесь.

123
00:15:15,480 --> 00:15:18,360
Полагаю, я жду когда осознаю это.

124
00:15:20,000 --> 00:15:25,039
Джон Сингер Сарджент сказал: "Каждый 
раз, когда я пишу портрет, я теряю друга".

125
00:15:25,040 --> 00:15:28,480
Я не настолько хороший психолог,
насколько он был художник, но...

126
00:15:56,920 --> 00:15:59,999
Давай, Грейс. Нарисуй мне картину.

127
00:16:00,000 --> 00:16:01,880
Я не хочу терять друга.

128
00:16:04,800 --> 00:16:08,639
Когда они сказали тебе прекратить,
твоей первой мыслью не было
"почему это происходит?"

129
00:16:08,640 --> 00:16:13,759
или "я действительно люблю эту работу
и я буду по ней тосковать". Твоей первой
мыслью был Люк.

130
00:16:13,760 --> 00:16:19,999
Что годы твоей отставки будут годами,
когда будет время на него, и вдруг...

131
00:16:20,000 --> 00:16:21,599
Папа!

132
00:16:21,600 --> 00:16:25,559
Ты делал всё то, что не должны был
делать, когда он был ребенком.

133
00:16:25,560 --> 00:16:29,559
Ты не простил себе смерти Люка.

134
00:16:29,560 --> 00:16:31,959
Даже не начал.

135
00:16:31,960 --> 00:16:38,119
Сегодня боль так же сильна, как в день его
смерти, и единственный твой способ с этим жить,

136
00:16:38,120 --> 00:16:42,640
единственный способ остановить
эту боль, это уйти с головой в работу.

137
00:16:43,920 --> 00:16:45,719
И что ты сделал?

138
00:16:45,720 --> 00:16:49,039
Ты погнался за тенью.

139
00:16:49,040 --> 00:16:55,719
Ты начал искать фантом, которого ты
не найдешь ни за 6 недель, ни за 6 месяцев
или лет, потому что ты будешь сходить

140
00:16:55,720 --> 00:16:59,399
в могилу ища мифического серийного убийцу,

141
00:16:59,400 --> 00:17:03,080
чтобы избежать столкновения с виной.

142
00:17:04,120 --> 00:17:09,320
Ты не смог спасти Люка, но добиться правосудия
для этих мальчиков - новая лучшая мысль.

143
00:17:11,560 --> 00:17:15,559
Как я справляюсь? Он не мифический.

144
00:17:15,560 --> 00:17:21,080
Кто-то похитил этих мальчиков.
Значит 9 из 10.

145
00:17:23,520 --> 00:17:28,200
Звонили из офиса помощник старшего
комиссара Николсона. Нам дали аудиенцию.

146
00:17:39,400 --> 00:17:42,959
Они же предложили тебе другую должность?

147
00:17:42,960 --> 00:17:45,479
Обучать.

148
00:17:45,480 --> 00:17:48,159
Прекрасно зная, что я на это скажу.

149
00:17:48,160 --> 00:17:50,799
Сожалею.
Проходите, присаживайтесь.

150
00:17:50,800 --> 00:17:54,399
Спасибо, что так быстро нас приняли.
Не за что. Я это ценю.

151
00:17:54,400 --> 00:17:56,599
Нет-нет, я рад,

152
00:17:56,600 --> 00:17:59,119
так рад, что вы решили снова
рассмотреть это дело.

153
00:17:59,120 --> 00:18:00,919
Более чем рад.

154
00:18:00,920 --> 00:18:04,399
Тяжело такое забыть. Да, ну,

155
00:18:04,400 --> 00:18:08,160
моим участком был Сохо вдоль реки.
Я знал этих детей.

156
00:18:11,720 --> 00:18:14,839
Не настолько, насколько из знал Деннис,
конечно. Но я их знал.

157
00:18:14,840 --> 00:18:17,559
Деннис передавал вам привет.
Да, как он?

158
00:18:17,560 --> 00:18:21,799
Он еще управляет святым Стефаном?
Да. Не думаю, что он уйдет в отставку.

159
00:18:21,800 --> 00:18:25,719
Деннис упомянул, что вы написали
рапорт об исчезновениях.

160
00:18:25,720 --> 00:18:27,959
Верно.

161
00:18:27,960 --> 00:18:30,440
Мы не смогли найти его в архиве.
Конечно не смогли.

162
00:18:30,441 --> 00:18:33,479
Когда люди решают что-то убрать...

163
00:18:33,480 --> 00:18:38,319
Времена изменили, а серийный убийца
потерялся в сердце Лондона.

164
00:18:38,320 --> 00:18:42,599
Они должны были быть уверены, что им
этого не припомнят. Но вы приняли это всерьез?

165
00:18:42,600 --> 00:18:45,799
Я доверял источнику информации.
Деннису? Деннису.

166
00:18:45,800 --> 00:18:48,159
Деннис знал этих детей.

167
00:18:48,160 --> 00:18:51,599
Кого можно спасти, а кто придёт и уйдет,

168
00:18:51,600 --> 00:18:54,319
даже кого мы потом найдем мертвыми.

169
00:18:54,320 --> 00:18:58,759
Значит поскольку он был уверен,
вы были уверенны? Совершенно.

170
00:18:58,760 --> 00:19:04,959
И вы всё это написали в рапорте?
Я лично пришел к детективам.

171
00:19:04,960 --> 00:19:06,600
Священный второй этаж.

172
00:19:09,680 --> 00:19:13,199
Я обещал Деннису, что вручу это
лично детективу. Я это сделал.

173
00:19:13,200 --> 00:19:16,040
Но что это нам дало?

174
00:19:55,040 --> 00:19:57,039
Да, я получил список ваших
неизвестных. Спасибо.

175
00:19:57,040 --> 00:19:59,439
Есть один, что меня заинтересовал.

176
00:19:59,440 --> 00:20:02,919
Мальчик, что перебегал M11 в 82.

177
00:20:02,920 --> 00:20:05,559
Да, я хотел бы прочесть полный отчет о вскрытии.

178
00:20:05,560 --> 00:20:09,039
Можете его отсканировать и
отправить на е-мейл, пожалуйста?

179
00:20:09,040 --> 00:20:11,280
Пока. Спасибо.

180
00:20:19,920 --> 00:20:22,079
Почему он не сражается?

181
00:20:22,080 --> 00:20:26,279
В смысле это же не его стиль
просто проглотить такое. Я не знаю.

182
00:20:26,280 --> 00:20:28,759
Может быть это его освобождение.
Освобождение?

183
00:20:28,760 --> 00:20:32,479
Забрать у него единственное, что для его важно?

184
00:20:32,480 --> 00:20:34,160
Я на это не куплюсь.

185
00:20:35,280 --> 00:20:38,679
Помни, лучшее, что мы можем для его сделать.

186
00:20:38,680 --> 00:20:39,920
Грейс?

187
00:21:03,160 --> 00:21:06,999
Эссекс? Он выбежал перед грузовиком на M11.

188
00:21:07,000 --> 00:21:13,199
Через две недели, после того,
как ты заявил о его пропаже.
Полицейского расследования не было?

189
00:21:13,200 --> 00:21:17,359
Ребенка нашли босого на трассе посреди ночи

190
00:21:17,360 --> 00:21:19,519
и никто не спросил, что он там делал?

191
00:21:19,520 --> 00:21:22,840
У него были следы от уколов на руках, Деннис.

192
00:21:24,360 --> 00:21:28,240
Большинство копов когда это видят,
перестают задавать вопросы.

193
00:21:35,280 --> 00:21:39,279
Грузовик, сбивший Пеле, здесь, так
в какую сторону он бежал и как долго?

194
00:21:39,280 --> 00:21:41,519
Он сбежал из машины или из дома?

195
00:21:41,520 --> 00:21:45,199
Если ты выпрыгиваешь из машины на
скорости 70 миль/ч, ты уже никуда
не побежишь. Хорошо, дом.

196
00:21:45,200 --> 00:21:50,079
В каком направлении? На юг. Водитель
грузовика видел его приближающегося
навстречу, прежде чем он выскочил на дорогу.

197
00:21:50,080 --> 00:21:51,639
Самоубийство возможно?

198
00:21:51,640 --> 00:21:55,039
Ну, его попытка сбежать против этого.

199
00:21:55,040 --> 00:22:00,479
Скорее всего страх и плен его ослабили,
но адреналина в крови подскочил.

200
00:22:00,480 --> 00:22:02,399
Кто-нибудь помогите мне!

201
00:22:02,400 --> 00:22:06,239
У нас истощенный босоногий бывший
наркоман, бегущий в темноте.

202
00:22:06,240 --> 00:22:10,879
Я бы сказала, что он смог бы пробежать 2 мили,
причем большую часть с большим трудом.

203
00:22:10,880 --> 00:22:14,319
Как ты вычислишь зону побега?
Ну, грани угла ската 3:4,

204
00:22:14,320 --> 00:22:19,759
это 75%, этот участок слишком крутой,
чтобы выйти на магистраль, кроме этих
точек доступа - здесь и здесь.

205
00:22:19,760 --> 00:22:23,879
Предполагая, что он сбежал из здания,
а не из машины, мы сосредоточим поиски...?

206
00:22:23,880 --> 00:22:27,559
Мы должны сосредоточить поиск в этом секторе.

207
00:22:27,560 --> 00:22:32,119
Значит записи советов, земельный реестр,
избирательные списки. Пометить возможные здания и

208
00:22:32,120 --> 00:22:33,880
начать стучаться в двери.

209
00:22:39,440 --> 00:22:44,999
Я пытаюсь определить кто владел
Hempstead Cement Works до того,

210
00:22:45,000 --> 00:22:50,839
как ваша компания приобрела его в 85,
и я уже устала от пересылки меня туда сюда.

211
00:22:50,840 --> 00:22:52,800
Нет, 5 минут!

212
00:23:01,400 --> 00:23:02,680
Сара?

213
00:23:05,760 --> 00:23:07,479
Это всё моя вина.

214
00:23:07,480 --> 00:23:09,359
Что это?

215
00:23:09,360 --> 00:23:11,999
Бойд. Почему ты так думаешь?

216
00:23:12,000 --> 00:23:15,040
Я не думаю, я знаю.

217
00:23:18,080 --> 00:23:22,999
Я сказала помощнице старшего
комиссара Морин Смит, что он
не способен руководить отделом.

218
00:23:23,000 --> 00:23:24,840
Почему?

219
00:23:27,160 --> 00:23:31,479
Потому что он поставил на кон твою
жизнь, чтобы найти зацепку, Грейс!

220
00:23:31,480 --> 00:23:35,040
И, Господи Иисусе, он почти проиграл!

221
00:23:36,560 --> 00:23:39,280
А к тебе это какое имеет отношение?!

222
00:23:42,960 --> 00:23:45,599
Ты должна ему сказать.

223
00:23:45,600 --> 00:23:48,400
Я не могу. Ну, если ты не скажешь - скажу я.

224
00:23:51,200 --> 00:23:56,359
Все эти здания принадлежат Bishop's
Farm Estate. Нынешний владелец с 89.

225
00:23:56,360 --> 00:24:01,399
Его предшественник, Гай Саймон
Притчард, уехал в Eastbourne и
умер в июне 1995 от рака кишечника.

226
00:24:01,400 --> 00:24:04,159
Криминальных записей нет,
но я продолжу искать. Хорошо.

227
00:24:04,160 --> 00:24:07,399
А как на счет этого здания позади?
Вот этого?

228
00:24:07,400 --> 00:24:11,599
Это был паб, его закрыли когда построили
автомагистраль в 1975.

229
00:24:11,600 --> 00:24:14,959
Департамент транспорта дал пивоваренному
заводу какую-то компенсацию

230
00:24:14,960 --> 00:24:21,719
и записи совета показывает, что его
продали с молотка в 1978 Генри Холмсу.

231
00:24:21,720 --> 00:24:27,279
Паб был под снос, но из-за близости
к шоссе это логистически сложно.

232
00:24:27,280 --> 00:24:31,319
Генри Холмс? Да.
Доктор Генри Холмс? Угу.

233
00:24:31,320 --> 00:24:33,599
Это он. Это дом убийцы.

234
00:24:33,600 --> 00:24:35,239
Откуда ты это знаешь?

235
00:24:35,240 --> 00:24:38,199
Это должно быть его маленькая личная шутка.

236
00:24:38,200 --> 00:24:41,959
Доктор Генри Холмс был серийным
убийцей в Чикаго в 1870х.

237
00:24:41,960 --> 00:24:44,079
Он убил 27 человек.

238
00:24:44,080 --> 00:24:47,159
Вот. Это был его дом.

239
00:24:47,160 --> 00:24:52,679
Внешне отель, внутри же
замысловатая камера пыток,

240
00:24:52,680 --> 00:24:55,719
с потайными дверями,

241
00:24:55,720 --> 00:25:01,319
секретными проходами, ямами с известью

242
00:25:01,320 --> 00:25:03,640
и тайным крематорием.

243
00:26:06,760 --> 00:26:08,640
Нам нужно туда.

244
00:26:48,640 --> 00:26:51,839
Здесь кровь, волосы...

245
00:26:51,840 --> 00:26:55,320
Здесь умирали люди.

246
00:27:57,680 --> 00:28:00,919
Методично-последовательная камера пыток.

247
00:28:00,920 --> 00:28:03,240
Последовательная? Как?

248
00:28:10,000 --> 00:28:11,959
Спенс?

249
00:28:11,960 --> 00:28:14,080
В баке для воды есть платформа?

250
00:28:20,160 --> 00:28:22,199
Да.

251
00:28:22,200 --> 00:28:27,119
Откуда ты знаешь? Генри Холмс
собрал что-то подобное.

252
00:28:27,120 --> 00:28:28,879
Можешь поднять?

253
00:28:28,880 --> 00:28:30,400
Да.

254
00:28:35,240 --> 00:28:38,879
Понимаешь, если тебя привязали внутри этого,

255
00:28:38,880 --> 00:28:43,399
а потом погружали в бак, который полон,

256
00:28:43,400 --> 00:28:45,439
ты думаешь, что утонешь.

257
00:28:45,440 --> 00:28:49,880
Но платформа останавливалась, когда
вода была тебе где-то вот так.

258
00:28:52,560 --> 00:28:57,360
Пожалуйста! Прошу, не делайте этого!

259
00:29:23,480 --> 00:29:25,680
Ты в порядке?

260
00:29:27,240 --> 00:29:29,760
Да.

261
00:29:32,680 --> 00:29:34,280
Когда пропал мой сын,

262
00:29:38,360 --> 00:29:41,360
я думал о худших местах, куда он мог попасть.

263
00:29:45,200 --> 00:29:47,720
И когда я думал о чем-то подобном,

264
00:29:51,800 --> 00:29:53,880
я молил Бога, чтобы он был мертв.

265
00:30:45,000 --> 00:30:46,879
Взгляните на это.

266
00:30:46,880 --> 00:30:51,959
Откалиброванная ручка приближает смерть

267
00:30:51,960 --> 00:30:54,399
или держит на расстоянии,

268
00:30:54,400 --> 00:30:58,039
с абсолютным контролем.

269
00:30:58,040 --> 00:31:01,239
Полагаю, это отметка, на которой
жертвы не могут дышать.

270
00:31:01,240 --> 00:31:08,680
Да, и если мы правы и он держал мальчиков
в живых 3 месяца, эта отметка крайне важна.

271
00:31:32,360 --> 00:31:34,519
Ив, нужно обработать место преступления.
Ты получишь всё, что тебе нужно.

272
00:31:34,520 --> 00:31:37,159
Ты можешь об этом пожалеть.
Нет, меня уже там не будет, когда придут счета.

273
00:31:37,160 --> 00:31:39,959
Звони. Генри Холмс не настоящее имя.

274
00:31:39,960 --> 00:31:42,079
Я не вижу личных вещей, что
скажут его настоящее имя, так что...

275
00:31:42,080 --> 00:31:44,920
Проверить соседей, да.
Узнайте по окрестностям.

276
00:31:57,480 --> 00:31:59,839
Так вы точно не из-за налогов? 100%? 100%.

277
00:31:59,840 --> 00:32:02,759
Потому что если да, то вы подошли
ко мне под ложным предлогом,

278
00:32:02,760 --> 00:32:05,679
а значит по закону...
Мистер Саймс, мы расследуем убийство

279
00:32:05,680 --> 00:32:08,399
и начхать нам на ваши налоги!

280
00:32:08,400 --> 00:32:11,879
Изучите мои документы и ответьте
уже на чертовы вопросы.

281
00:32:11,880 --> 00:32:13,519
Да, ладно, ладно.

282
00:32:13,520 --> 00:32:17,279
Это место пустует уже десятилетия.
Как минимум лет 30.

283
00:32:17,280 --> 00:32:20,079
Этот период нас и интересует - начало 80х.

284
00:32:20,080 --> 00:32:24,279
Когда паб закрыли был парень,
что обычно туда приходил.

285
00:32:24,280 --> 00:32:26,999
Я думал, он там работает, оказалось - он им владеет.

286
00:32:27,000 --> 00:32:28,599
Кто это вам сказал?

287
00:32:28,600 --> 00:32:31,880
Он. Что? Вы с ним говорили?

288
00:32:41,840 --> 00:32:43,239
Чего тебе?

289
00:32:43,240 --> 00:32:46,519
Мой комбайн сломался на дороге.
Я пытаюсь его починить.

290
00:32:46,520 --> 00:32:50,639
И? Ты не сможешь выехать
какое-то время. Сколько?

291
00:32:50,640 --> 00:32:52,639
Час, максимум два.

292
00:32:52,640 --> 00:32:54,559
Работаешь на пивоваренный завод?

293
00:32:54,560 --> 00:32:56,279
Нет.

294
00:32:56,280 --> 00:32:57,919
Я этим владею.

295
00:32:57,920 --> 00:33:00,599
И ты нарушил границы владения.

296
00:33:00,600 --> 00:33:02,359
Кто он? Сексуальный садист.

297
00:33:02,360 --> 00:33:08,719
В этом случае психопатия мутировала
из аутоэротизма.

298
00:33:08,720 --> 00:33:11,999
Аутоэротизм - так он начал с
перекрывания себе дыхательных путей,

299
00:33:12,000 --> 00:33:15,319
чтобы усилить оргазм, а это привело к... Верно.

300
00:33:15,320 --> 00:33:16,880
И будут мертвые тела.

301
00:33:18,600 --> 00:33:22,759
Сексуальные садисты наслаждаются
задержкой смерти, потому что точно знают,

302
00:33:22,760 --> 00:33:26,919
что дикая, безумная надежда, что пробуждается
в их жертвах это пустая надежда.
Спасибо!

303
00:33:26,920 --> 00:33:32,319
В конце концов они их убивают, потому
что смерть - это абсолютный контроль.

304
00:33:32,320 --> 00:33:35,919
Руководство по классификации
преступлений ФБР назвало эту психопатию

305
00:33:35,920 --> 00:33:38,519
"черная дыра в конце континуума".

306
00:33:38,520 --> 00:33:42,080
И это звучит верно, да?

307
00:33:45,960 --> 00:33:49,719
У меня 6 отрядов криминалистов как
минимум на следующие сутки.

308
00:33:49,720 --> 00:33:53,239
Мы выделяем отпечатки и ДНК в подвале

309
00:33:53,240 --> 00:33:56,479
и у нас есть поисковые собаки для поиска тел.

310
00:33:56,480 --> 00:33:58,439
Хорошо, спасибо, Ив.

311
00:33:58,440 --> 00:34:00,320
Спасибо. Что в этих коробках?

312
00:34:00,321 --> 00:34:04,639
Это отчеты о происшествиях
из Piccadilly Central с 1979 по 82.

313
00:34:04,640 --> 00:34:07,199
Исключительно Smith Corona?
Да, боюсь что так.

314
00:34:07,200 --> 00:34:09,040
Парень с фермы сказал, что Холмс водил

315
00:34:09,041 --> 00:34:10,679
золотистый Ford Capri или Escort.

316
00:34:10,680 --> 00:34:13,959
Пока Ив не найдет что-то криминалистическое,
это лучшее, что у нас есть.

317
00:34:13,960 --> 00:34:17,479
Это единственное, что у нас есть. Но
неудивительно, что в записях регистрации машин

318
00:34:17,480 --> 00:34:20,199
нет записей о машине по адресу клуба,
золотистой или любой другой.

319
00:34:20,200 --> 00:34:22,399
Пеле был последним похищенным ребенком.

320
00:34:22,400 --> 00:34:24,159
Да. О котором мы знаем. Грейс!

321
00:34:24,160 --> 00:34:28,039
Да? Останови меня, если это чушь! Ладно.

322
00:34:28,040 --> 00:34:32,679
Пеле умер через 2 недели после
его исчезновения из Вест-Энд. Да?

323
00:34:32,680 --> 00:34:36,479
Да. Так как отреагирует убийца
за удавшийся побег?

324
00:34:36,480 --> 00:34:38,040
Плохо, очень плохо.

325
00:34:40,400 --> 00:34:44,759
Для контролирующего психопата
потерять свою добычу, а потом
увидеть как жертва умирает

326
00:34:44,760 --> 00:34:47,919
незапланированным путем, невыносимо.

327
00:34:47,920 --> 00:34:51,759
Парадоксально, но это могло привести к тому,
что он потерял над собой контроль? Именно.

328
00:34:51,760 --> 00:34:53,519
Значит он отбрасывает осторожность

329
00:34:53,520 --> 00:34:55,879
и хочет заменить Пеле насколько
возможно быстро?

330
00:34:55,880 --> 00:34:57,320
Это сработает, психологически.

331
00:34:57,321 --> 00:35:00,159
Мы должны сфокусироваться
на днях после 7 декабря 1982,

332
00:35:00,160 --> 00:35:03,239
когда умер Пеле, потому что
убийца будет в отчаянии,

333
00:35:03,240 --> 00:35:07,159
так что если он и был беспечен,
то это было в эти последующие дни.

334
00:35:07,160 --> 00:35:09,359
Это Ив. Да, Ив?

335
00:35:09,360 --> 00:35:12,760
Поисковые собаки нашли
человеческие останки позади бара.

336
00:35:17,000 --> 00:35:22,239
Количество костей указывает
на множество тел.

337
00:35:22,240 --> 00:35:28,079
Значительный разброс не объясняется

338
00:35:28,080 --> 00:35:32,079
животными или сдвигом почвы.

339
00:35:32,080 --> 00:35:36,119
Видимые отметины на костях
свидетельствуют, что тела были расчленены

340
00:35:36,120 --> 00:35:38,719
до того, как их закопали.

341
00:35:38,720 --> 00:35:43,239
Это расчленение, это же не из-за
установления личности? Нет.

342
00:35:43,240 --> 00:35:48,719
Это о продолжении контроля после
смерти посредством уничтожения тела.

343
00:35:48,720 --> 00:35:52,839
Патологоанатомы нашли похожее
с жертвами Фреда и Розмари Вест.

344
00:35:52,840 --> 00:35:57,599
Длина бедра соответствует мужчине,
возраст между 13 и 16 годами.

345
00:35:57,600 --> 00:36:00,559
Ив? Ты уже получила какие-нибудь
результаты по подвалу?

346
00:36:00,560 --> 00:36:04,519
Отделение ДНК убийцы от его
жертв и работников паба

347
00:36:04,520 --> 00:36:07,879
сложная задача. Но если один профиль
появляется достаточно часто...

348
00:36:07,880 --> 00:36:15,159
Да, это будет свидетельствовать,
что это наш мужчина, особенно если
ДНК будет в его... приспособлениях.

349
00:36:15,160 --> 00:36:17,159
Ив? Да? Извини, я должна...

350
00:36:17,160 --> 00:36:19,680
Да. Ладно. Работай.

351
00:36:20,840 --> 00:36:24,239
Что происходит между тобой и Сарой?

352
00:36:24,240 --> 00:36:26,679
Ничего. Ладно, а что еще?

353
00:36:26,680 --> 00:36:28,839
Кое-кто к тебе.

354
00:36:28,840 --> 00:36:33,439
Помощник старшего комиссара Николсон,
доктор Грейс Фойли. Здравствуйте.

355
00:36:33,440 --> 00:36:35,199
Рад познакомиться, Грейс.

356
00:36:35,200 --> 00:36:38,119
Я пришел поздравить.

357
00:36:38,120 --> 00:36:40,719
И сказать, что я на вашей стороне. Спасибо.

358
00:36:40,720 --> 00:36:42,959
У меня только один вопрос - ты этого хочешь?

359
00:36:42,960 --> 00:36:46,359
Я знаю, что ты уйдешь из отдела холодных
дел в конце следующего месяца.

360
00:36:46,360 --> 00:36:48,119
Ты этого хочешь? Да, сэр, хочу.

361
00:36:48,120 --> 00:36:49,719
Хорошо, оно твоё. Спасибо.

362
00:36:49,720 --> 00:36:52,519
Если, а это кажется вероятным,
ты не успеешь за шесть недель,

363
00:36:52,520 --> 00:36:56,119
то этим нетерпеливым молодым детективам
из Хелдона придется подождать.

364
00:36:56,120 --> 00:36:58,080
Спасибо, сэр. Ты сказал Деннису?

365
00:36:58,081 --> 00:37:01,279
Не сказал, сэр. Пока нет.
Это будет тяжело для него.

366
00:37:01,280 --> 00:37:05,719
Слушай, я не могу остаться. СМИ
окружает место, это твое шоу.

367
00:37:05,720 --> 00:37:09,559
Я прошу только об одном. Да, я буду
держать вас в курсе. Пожалуйста. Обо всём.

368
00:37:09,560 --> 00:37:10,599
Хорошо.

369
00:37:10,600 --> 00:37:12,839
Этот один из наших или один из их?
Этот один из их.

370
00:37:12,840 --> 00:37:15,160
Удачи. Спасибо, сэр.

371
00:37:53,920 --> 00:37:59,439
Учитывая состояние и раздробленность костей,

372
00:37:59,440 --> 00:38:03,519
я полагала, что причину смерти будет
практически невозможно установить.

373
00:38:03,520 --> 00:38:05,999
А потом, в 5 утра,

374
00:38:06,000 --> 00:38:09,679
мы обнаружили их

375
00:38:09,680 --> 00:38:12,639
в выемке стены в подвале.

376
00:38:12,640 --> 00:38:15,240
Взгляните на входную рану от пули.

377
00:38:33,160 --> 00:38:34,879
Трофеи.

378
00:38:34,880 --> 00:38:37,919
Там было еще 10, но я не могу
обработать их все здесь.

379
00:38:37,920 --> 00:38:41,479
Они отправились на ферму тел. 15.

380
00:38:41,480 --> 00:38:47,439
Все эти изощренные пытки, а потом
он их просто пристреливал.

381
00:38:47,440 --> 00:38:50,519
Я должна признать, что я удивлена.
Что ты думаешь, Грейс?

382
00:38:50,520 --> 00:38:53,959
После того, как он угрожал им смертью,
он хотел посмотреть что с ними будет,

383
00:38:53,960 --> 00:38:57,759
когда они понимали, что на самом деле умрут.

384
00:38:57,760 --> 00:39:02,199
Что может быть лучше, чем приставить
пистолет к голове в таком случае?

385
00:39:02,200 --> 00:39:05,319
Но входные раны чистые, значит
они были под седативным.

386
00:39:05,320 --> 00:39:07,279
Нет.

387
00:39:07,280 --> 00:39:09,519
Не его манера.

388
00:39:09,520 --> 00:39:11,760
Нет реакции, нет веселья.
Значит фиксированы.

389
00:39:13,360 --> 00:39:14,799
Это больше похоже.

390
00:39:14,800 --> 00:39:18,119
Да. И вспомните, там было копия
электрического стула

391
00:39:18,120 --> 00:39:22,680
в подвале с креплениями для головы, рук и ног.

392
00:39:33,440 --> 00:39:36,879
Если их застрелили в подвале,
есть хороший шанс, что

393
00:39:36,880 --> 00:39:39,039
баллистические улики еще там.

394
00:39:40,560 --> 00:39:45,360
Лаборатория. В ночь после смерти Пеле наш убийца
мог оказаться беспечным под мостом Hungerford.

395
00:39:50,360 --> 00:39:53,639
Мужчина пытался затащить бездомного
мальчика Даррена Ховеса в свою машину.

396
00:39:53,640 --> 00:39:55,560
Модель? Золотой Capri.

397
00:39:58,840 --> 00:40:03,439
Вмешались двое констеблей -
Билл Найт и Энтони Николсон.

398
00:40:03,440 --> 00:40:05,719
Садись в машину!

399
00:40:05,720 --> 00:40:08,679
Давай, маленький негодник, садись в машину!

400
00:40:08,680 --> 00:40:11,199
Он пытался ограбить меня, офицер!

401
00:40:11,200 --> 00:40:13,840
Чушь! Быстро! За ним!

402
00:40:19,880 --> 00:40:22,919
Я его не трогал!

403
00:40:22,920 --> 00:40:25,199
Этот урод пытался засунуть меня в машину!

404
00:40:25,200 --> 00:40:27,199
Посмотрим, что он скажет.

405
00:40:27,200 --> 00:40:32,839
Отвали! Тони?

406
00:40:32,840 --> 00:40:34,360
Тони!

407
00:40:38,040 --> 00:40:40,359
Что случилось?

408
00:40:40,360 --> 00:40:41,880
Что случилось?

409
00:40:43,440 --> 00:40:45,959
Почему Николсон об этом не упомянул?

410
00:40:45,960 --> 00:40:49,079
Профессиональная неловкость.
Он упустил серийного убийцу.

411
00:40:49,080 --> 00:40:52,079
Если это убийца. Конечно убийца. Дата,
машина, способ действия - всё сходится.

412
00:40:52,080 --> 00:40:54,719
А как на счет Даррена Ховеса?
Из огня да в полымя.

413
00:40:54,720 --> 00:40:55,960
Неделей позже он всплыл в Темзе.

414
00:40:55,961 --> 00:40:58,519
Его тело попало в винты катера.

415
00:40:58,520 --> 00:41:00,440
Его смерть не казалось подозрительной?

416
00:41:00,441 --> 00:41:02,880
Даже твоему другу, Деннису, который
опознал его для полиции.

417
00:41:05,720 --> 00:41:08,000
Устойчиво. Хорошо, вот так. Вот оно.

418
00:41:31,680 --> 00:41:34,599
Мы все знали, что Тони обходил всё, даже тогда.

419
00:41:34,600 --> 00:41:39,399
Он вырос в Сохо, так что знал район, но
количество его арестов было вне конкуренции.

420
00:41:39,400 --> 00:41:41,559
Так что, это была редкая спокойная ночь?

421
00:41:41,560 --> 00:41:43,559
У всех нас такие бывали, да?

422
00:41:43,560 --> 00:41:45,959
Пожалуйста, можете рассказать
нам, что произошло, Билл?

423
00:41:45,960 --> 00:41:49,999
Я не рассмотрел парня, я оставил
Тони и погнался за мальчишкой.

424
00:41:50,000 --> 00:41:53,359
Несомненно вы, Николсон и мальчик
могли составить портрет у художника, да?

425
00:41:53,360 --> 00:41:56,959
К чему вы клоните?
К тому, что в деле ничего нет.

426
00:41:56,960 --> 00:41:59,160
Рыжий, лет 25, это всё.

427
00:42:01,080 --> 00:42:03,199
Это было 30 лет назад!
И что, 30 лет назад

428
00:42:03,200 --> 00:42:06,959
похищение несовершеннолетнего,
избиение полицейского и побег с места
преступления ничего не значили?

429
00:42:06,960 --> 00:42:10,999
Мы составили рапорт, организовали поиски
Capri, но без номеров это был дохлый номер.

430
00:42:11,000 --> 00:42:13,959
Констеблю Николсону понабилась больница? Нет.

431
00:42:13,960 --> 00:42:17,679
Мы забрали Ховеса в Piccadilly
Central, чтобы взять показания.

432
00:42:17,680 --> 00:42:19,799
Он сказал, что видел, как этот парень
слонялся вокруг и раньше.

433
00:42:19,800 --> 00:42:22,879
Где эти показания?
Слушайте, парнишка был под кайфом.

434
00:42:22,880 --> 00:42:26,119
Мы ничего не добились и сказали,
чтобы он пришел завтра утром.

435
00:42:26,120 --> 00:42:28,040
Поверить не могу! Он не пришел.

436
00:42:28,041 --> 00:42:31,119
Вы знаете, что тело Даррена Ховеса
выловили в Темзе неделей позже,

437
00:42:31,120 --> 00:42:34,599
что гарантировало, что они никогда
не опознает того мужчину?

438
00:42:34,600 --> 00:42:37,479
Смутно припоминаю. И что? И что?

439
00:42:37,480 --> 00:42:39,719
Да. И что?

440
00:42:39,720 --> 00:42:43,679
Вест-Энд тогда был помойкой.
В нем было полно криминала.

441
00:42:43,680 --> 00:42:46,719
Тот мальчишка небось принял
кислоты и свалился в реку,

442
00:42:46,720 --> 00:42:49,159
или решил покончить с жизнью,
пока это за него не сделала наркота.

443
00:42:49,160 --> 00:42:51,999
Так мало значит для таких мир.

444
00:42:52,000 --> 00:42:53,879
Или они значат для мира.

445
00:42:53,880 --> 00:42:57,280
Так что простите, что я не выплакал глаза.

446
00:43:01,040 --> 00:43:03,760
Спасибо большое, что пришли, Билл.

447
00:43:13,360 --> 00:43:15,159
Хорошо, давай это, пошли. Привет.

448
00:43:15,160 --> 00:43:19,239
Мне нужно 5 минут. Сейчас не лучшее
время. Он должен уходить.

449
00:43:19,240 --> 00:43:21,519
Питер... Мне нужно с вами поговорить.

450
00:43:21,520 --> 00:43:23,880
Нет, мы должны купить вещи для
ребенка. Я ей неделями обещал.

451
00:43:23,881 --> 00:43:26,080
Это не может ждать. Придется.
У вас есть мой мобильный.

452
00:43:26,081 --> 00:43:30,079
Мы думаем, что убийца - это тот же,
кто пытался похитить Даррена Ховеса

453
00:43:30,080 --> 00:43:33,159
и уложил вас в декабре 1982.

454
00:43:33,160 --> 00:43:34,680
Звучит важным?

455
00:43:47,520 --> 00:43:51,479
Парень сказал, что мальчик пытался
его ограбить. Вы в это поверили?

456
00:43:51,480 --> 00:43:54,159
Он был уличным мальчишкой. Это не невозможно.

457
00:43:54,160 --> 00:43:57,719
Вы верили в это после того,
как он вас ударил и сбежал оттуда?

458
00:43:57,720 --> 00:44:00,439
Я решил, что он забеспокоился о
предъявлении обвинений в приставании.

459
00:44:00,440 --> 00:44:03,680
Не не забеспокоился из-за нападения
на полицейского? К чему ты клонишь?

460
00:44:06,040 --> 00:44:10,719
Вы искали серийного убийцу,
который похищал мальчиков.

461
00:44:10,720 --> 00:44:13,599
Вы поймали мужчину, который
пытался похитить мальчика.

462
00:44:13,600 --> 00:44:14,999
Я что-то упускаю?

463
00:44:15,000 --> 00:44:17,600
Я не связал это.

464
00:44:20,000 --> 00:44:21,839
Вы сказали Деннису?

465
00:44:21,840 --> 00:44:23,640
Я не связал это.

466
00:44:27,120 --> 00:44:29,479
Чем он вас ударил?

467
00:44:29,480 --> 00:44:31,160
Гаечным ключом, домкратом.

468
00:44:34,160 --> 00:44:35,600
Чем-то железным.

469
00:44:37,120 --> 00:44:39,759
Вы знаете, что случилось с Дарреном?

470
00:44:39,760 --> 00:44:42,999
Я не трогал его!

471
00:44:43,000 --> 00:44:44,679
Он умер. Да. Да.

472
00:44:44,680 --> 00:44:47,639
Неделей позже, он так и не дал показаний.

473
00:44:47,640 --> 00:44:52,039
Но не было доказательств того, что он был убит.
Не после того, как его изрезал винт лодки.

474
00:44:52,040 --> 00:44:57,759
Для этого было "держать в курсе"?
Питер, это фальстарт.

475
00:44:57,760 --> 00:45:01,599
Ты чертовски далек от того, чтобы
доказать, что это тот же парень.

476
00:45:01,600 --> 00:45:05,880
Время инцидента, золотая Capri -
это может быть совпадением.

477
00:45:08,080 --> 00:45:10,719
Но если ты прав,

478
00:45:10,720 --> 00:45:14,599
если я отпустил убийцу в свои
умудренные 22, поверь мне,

479
00:45:14,600 --> 00:45:17,559
я отвечу за это.

480
00:45:17,560 --> 00:45:19,360
Да, ответите.

481
00:45:20,480 --> 00:45:22,680
Ты ни о чем не сожалеешь, Питер?

482
00:45:24,400 --> 00:45:25,880
Никаких постыдных секретов?

483
00:45:26,880 --> 00:45:29,400
Никаких провалов, о которых знаешь только ты?

484
00:45:33,400 --> 00:45:36,759
Таких, от которых просыпаешься
по ночам в поту, думая:

485
00:45:36,760 --> 00:45:40,999
"Боже, совсем рядом. О чем я думал?".

486
00:45:41,000 --> 00:45:45,639
У тебя были такие ночи?
Свою долю я получил.

487
00:45:45,640 --> 00:45:48,360
Ну, если я не ошибаюсь,

488
00:45:49,880 --> 00:45:52,719
тебе нужно расследовать убийства.

489
00:45:52,720 --> 00:45:54,840
Да, сэр. Спасибо.

490
00:45:59,560 --> 00:46:02,439
Питер, это дело не только о прошлом.

491
00:46:02,440 --> 00:46:06,199
Лучше не созывай пресс-конференцию сегодня,
иначе они живьём тебя сожрут завтра.

492
00:46:06,200 --> 00:46:08,480
Сэр.

493
00:46:12,520 --> 00:46:17,479
Ив? На пулях из стены одинаковые бороздки.

494
00:46:17,480 --> 00:46:20,519
Их всех выпустили из одно пистолета - Вальтер П38.

495
00:46:20,520 --> 00:46:23,159
Это немного сужает поиск.
Определенно.

496
00:46:23,160 --> 00:46:25,919
Я проверила пули по базе оружия

497
00:46:25,920 --> 00:46:31,879
и получила совпадение - из него застрелили
отставного полицейского Стенли Хита

498
00:46:31,880 --> 00:46:35,760
в 1969, дело нераскрыто.

499
00:46:37,080 --> 00:46:38,719
Стенли Хит?

500
00:46:38,720 --> 00:46:42,159
Какая связь между убийством бывшего копа в 69

501
00:46:42,160 --> 00:46:44,599
и серийным убийцей мальчиков в 80х?

502
00:46:44,600 --> 00:46:49,239
Как именно оружие попало
из рук убийцы Хита в руки Холмса?

503
00:46:49,240 --> 00:46:52,759
Не знаю, но пули совпадают,
это неоспоримый факт.

504
00:46:57,440 --> 00:47:00,039
Алло? Суперинтендант Кавендиш?

505
00:47:00,040 --> 00:47:04,040
Говорите. Я рассмотрел ваши
обвинения против Питера Бойда.

506
00:47:05,040 --> 00:47:08,680
Могу я перезвонить вам через 5 минут?
Я не около своего стола.

507
00:47:12,920 --> 00:47:14,319
Никто не любит стукачей.

508
00:47:14,320 --> 00:47:17,639
Особенно их не любят такие
старомодные копы как Питер Бойд.

509
00:47:17,640 --> 00:47:19,999
Но твоя тайна со мной в безопасности.

510
00:47:20,000 --> 00:47:22,079
Но при каких условиях не будет?

511
00:47:22,080 --> 00:47:25,679
Это пессимистичный взгляд на мир.

512
00:47:25,680 --> 00:47:30,239
Прошу прощения. Особенно, в ситуации,
когда мы активно ищем замену Бойду,

513
00:47:30,240 --> 00:47:32,239
как главы отдела холодных дел.

514
00:47:32,240 --> 00:47:34,360
Я слушаю.

515
00:47:35,880 --> 00:47:39,079
Ничего особенного. Я хочу,
чтобы ты была моими ушами.

516
00:47:39,080 --> 00:47:45,480
Сообщай мне о каждой стороне дела, особенно
обо всём, что касается убийства Стенли Хита в 69.

517
00:47:49,000 --> 00:47:53,919
Почему? В нашей истории практически
нет нераскрытых убийств полицейских.

518
00:47:53,920 --> 00:47:57,239
Это похвально, раскрыть такое.

519
00:47:57,240 --> 00:48:00,359
Верно.
Это значит, что ты будешь сотрудничать?

520
00:48:00,360 --> 00:48:05,040
Если вы не шутите о том, что дадите мне
работу Бойда. Я совершенно серьёзен.

521
00:48:06,040 --> 00:48:08,359
Но у меня есть три условия.

522
00:48:08,360 --> 00:48:12,879
Грейс Фойли, Ив Локхарт, Спенсер Джордон.

523
00:48:12,880 --> 00:48:14,599
Они на меня работать не будут.

524
00:48:14,600 --> 00:48:17,039
Я хочу начать с чистого листа.

525
00:48:17,040 --> 00:48:19,120
Собрать свою команду.

526
00:48:20,160 --> 00:48:22,639
Как вышло, что мы раньше
не встречались, Сара?

527
00:48:22,640 --> 00:48:26,399
Хит работал как сержант охраны
в Piccadilly Central, Грейс,

528
00:48:26,400 --> 00:48:31,359
но ушел из полиции в январе 1961, после
нескольких выговоров за пьянство.

529
00:48:31,360 --> 00:48:35,159
Спрыгнул прежде, чем столкнули? В каком
возрасте? Ему было 35 в тот момент. Молодой.

530
00:48:35,160 --> 00:48:38,479
Хорошо бы узнать почему его
пьянство вышло из-под контроля.

531
00:48:38,480 --> 00:48:43,919
Мы должны искать что-то в 59
или 60 - это источник напряжения.

532
00:48:43,920 --> 00:48:48,680
Где Сара? В Хита стреляли 6 раз, что
выглядит как нападение непрофессионала.

533
00:48:59,880 --> 00:49:02,240
Первые три пули вообще прошли
мимо, но смертельный выстрел

534
00:49:02,241 --> 00:49:04,839
нанесли с близкого расстояния, как при казни.

535
00:49:04,840 --> 00:49:06,440
С ним могли играть.

536
00:49:06,441 --> 00:49:09,559
Или может быть было двое убийц.
У нас и на одного-то мотива нет.

537
00:49:09,560 --> 00:49:12,519
Так же были следы того, что убийца
помочился на месте преступления.

538
00:49:12,520 --> 00:49:17,719
Теперь вот еще что, первоначальное следствие
рассматривало сына-подростка Хита, Джейсона,

539
00:49:17,720 --> 00:49:23,519
у которого рыжие волосы, он мог
разделаться со своим отцом-алкоголиком.
Есть доказательства этой теории?

540
00:49:23,520 --> 00:49:28,480
Свидетели говорили, что Хит всегда бил
Джейсона и его маму. Кто нашел тело? Джейсон.

541
00:49:29,600 --> 00:49:35,039
Даже если он не убивал своего отца,
это всё равно оставило глубокий след.

542
00:49:35,040 --> 00:49:37,239
В кого Джейсон вырос?

543
00:49:37,240 --> 00:49:40,519
У Джейсона есть несколько старых сроков
за секс с несовершеннолетними мальчиками.

544
00:49:40,520 --> 00:49:42,639
Сексуальные преступники
учатся на своих ошибках?

545
00:49:42,640 --> 00:49:46,839
Педофилы с приговорами, которых
снова не осудили, обычно скорее
хитры, нежели честны.

546
00:49:46,840 --> 00:49:47,880
Что он сейчас делает?

547
00:49:47,881 --> 00:49:50,200
Преподает английский как
иностранный на Oxford Street.

548
00:49:50,201 --> 00:49:53,679
Спорим, он не сказал в школе о своём
криминальном прошлом. Адрес?

549
00:49:53,680 --> 00:49:56,719
Тот же адрес в Эпсоме, где убили его отца.

550
00:49:56,720 --> 00:49:59,640
Это достаточно странно, чтобы получить ордер.

551
00:50:08,520 --> 00:50:13,319
Куда ты пропала?
Меня вызвали.

552
00:50:13,320 --> 00:50:16,919
Помощник старшего комиссара Николсон.

553
00:50:16,920 --> 00:50:21,799
Он попросил меня докладывать ему всё
по этому делу без твоего ведома.

554
00:50:21,800 --> 00:50:26,159
Наверное он не слишком рад возможности
выйти на свет его промаху с серийным убийцей.

555
00:50:26,160 --> 00:50:29,359
Он сказал, что будет меня шантажировать,
если я не подыграю. Ясно?

556
00:50:29,360 --> 00:50:31,800
Шантажировать тебя чем?

557
00:50:36,000 --> 00:50:39,000
Тем, что я продала тебя отделу
внутренних расследований.

558
00:50:43,520 --> 00:50:45,239
То, что я...

559
00:50:45,240 --> 00:50:47,880
причина того, что это твоё последнее дело.

560
00:51:01,520 --> 00:51:05,599
Ну, звучит так, будто Николсон
больше не имеет над тобой власти.

561
00:51:05,600 --> 00:51:09,359
Надеюсь, ты используешь свою вновь
обретённую свободу чтобы убраться с глаз моих.

562
00:51:09,360 --> 00:51:11,959
Мой босс в контртерроризме
был такой же как ты.

563
00:51:11,960 --> 00:51:15,479
Мне не интересно. Однажды ты доведешь
кого-нибудь до смерти или ранения.

564
00:51:15,480 --> 00:51:17,559
Больше нет.
Я не пытаюсь оправдаться.

565
00:51:17,560 --> 00:51:19,639
Я говорю тебе почему...
Просто уйди с дороги.

566
00:51:19,640 --> 00:51:21,480
Я пытаюсь сказать тебе, что я сожалею!
Уйди!

567
00:51:49,320 --> 00:51:50,840
Подождем.

568
00:52:04,720 --> 00:52:06,240
Сара...

569
00:52:07,920 --> 00:52:09,560
Поверить не могу.

570
00:52:48,080 --> 00:52:49,600
Ого!

571
00:52:51,320 --> 00:52:53,839
Джейсон это всё сам выращивает.

572
00:52:53,840 --> 00:52:55,360
И там еще.

573
00:53:20,320 --> 00:53:22,879
Джейсон?

574
00:53:22,880 --> 00:53:25,200
Детектив Джордон, отдел холодных дел.

575
00:53:40,640 --> 00:53:43,400
Бойд! Бойд, нет!

576
00:53:45,520 --> 00:53:47,759
Нет! Хватит! Хватит!

577
00:53:47,760 --> 00:53:50,319
Хватит!

578
00:53:50,320 --> 00:53:51,800
Хватит.

579
00:55:17,880 --> 00:55:20,999
Сегодня утром из Милана
прилетели какие-то клоуны.

580
00:55:21,000 --> 00:55:24,479
Хотят, чтобы я построил им
абсолютно такой же.

581
00:55:24,480 --> 00:55:27,599
Идентичный.

582
00:55:27,600 --> 00:55:29,679
Кирпичик к кирпичику.

583
00:55:29,680 --> 00:55:32,080
Они изучают убийство Стенли Хита.

584
00:55:34,240 --> 00:55:38,639
Связали его с этими мертвым
мальчиками из Эссекса.

585
00:55:38,640 --> 00:55:40,759
Пистолет.

586
00:55:40,760 --> 00:55:42,320
Баллистика.

587
00:56:00,680 --> 00:56:03,839
Ты и вполовину не знаешь, какой
момент ты разрушил. Папа, прости.

588
00:56:03,840 --> 00:56:06,199
Послушай, мы должны разобраться с этим.

589
00:56:06,200 --> 00:56:07,640
Сейчас.

590
00:56:30,400 --> 00:56:31,480
Ключи!

591
00:56:48,480 --> 00:56:52,560
С тех пор, как я стал констеблем,
я начал видеть этот сон.

592
00:56:54,120 --> 00:56:56,399
И во сне я иду по улице

593
00:56:56,400 --> 00:56:58,520
в своей форме, обхожу территорию.

594
00:57:00,040 --> 00:57:02,559
И, не оборачиваясь, я понимаю, что

595
00:57:02,560 --> 00:57:04,239
кто-то меня преследует.

596
00:57:04,240 --> 00:57:07,119
Мужчина, обычный мужчина.

597
00:57:07,120 --> 00:57:10,279
Без особых примет. Никто,
кого бы я встречал или видел

598
00:57:10,280 --> 00:57:13,199
по-настоящему.

599
00:57:13,200 --> 00:57:16,479
Но, глядя ему в глаза, я знал,

600
00:57:16,480 --> 00:57:19,559
что я не был для него незнакомцем.

601
00:57:19,560 --> 00:57:23,319
Нет-нет-нет, он меня знал,
он всё обо мне знал.

602
00:57:23,320 --> 00:57:26,199
Он ходит за мной годами,

603
00:57:26,200 --> 00:57:29,839
может быть с детства,
может быть с колыбели.

604
00:57:29,840 --> 00:57:34,719
А когда я оборачиваюсь, он не опускает
глаза и не переходит улицу,

605
00:57:34,720 --> 00:57:40,399
и не смотрит в витрину. Нет, он продолжает
смотреть на меня, как будто говоря: "Да,

606
00:57:40,400 --> 00:57:44,359
я здесь и ты от меня не избавишься,

607
00:57:44,360 --> 00:57:46,960
не важно где ты или как высоко заберешься".

608
00:57:49,400 --> 00:57:54,080
Мне снился этот сон или его вариации лет 15.

609
00:57:56,240 --> 00:58:00,519
А затем однажды я зашел в паб на Leicester Square

610
00:58:00,520 --> 00:58:02,799
и мужчина из моих снов меня обслуживал.

611
00:58:02,800 --> 00:58:05,519
Посмотрел мне прямо в глаза,

612
00:58:05,520 --> 00:58:08,439
спросил меня, что я хочу.

613
00:58:08,440 --> 00:58:11,279
Я не смог ему ответить, я не мог говорить.

614
00:58:11,280 --> 00:58:15,559
Я ушел из паба, перешел через
дорогу, дождался закрытия.

615
00:58:15,560 --> 00:58:18,039
А потом я пошел за ним к нему домой,

616
00:58:18,040 --> 00:58:21,079
в комнату в Далвич,

617
00:58:21,080 --> 00:58:22,960
и я забил его до смерти в его кровати.

618
00:58:26,080 --> 00:58:27,520
Никогда мне больше ничего такого не снилось.

619
00:58:31,040 --> 00:58:32,960
И ты не будешь.

621
00:58:35,470 --> 00:58:38,460
Переводчики: anavuajna


