1
00:00:25,206 --> 00:00:31,042
ATIRADOR:
LEGADO

2
00:03:15,743 --> 00:03:16,869
Ei.

3
00:03:17,445 --> 00:03:18,742
Simpson.

4
00:03:19,380 --> 00:03:20,608
N�o achei que viria.

5
00:03:20,715 --> 00:03:21,739
BERLIM LESTE
ALEMANHA

6
00:03:21,849 --> 00:03:23,077
Comemos a mesma areia.

7
00:03:23,184 --> 00:03:25,118
Ainda estou tirando areia
dos meus dentes.

8
00:03:25,853 --> 00:03:27,218
Porra, cara.

9
00:03:30,891 --> 00:03:32,256
J� faz um bom tempo.

10
00:03:33,427 --> 00:03:34,451
Como est�, Smitty?

11
00:03:36,630 --> 00:03:39,531
N�o ou�o esse apelido desde
a miss�o Sentinel.

12
00:03:39,600 --> 00:03:40,624
Estou bem.

13
00:03:40,968 --> 00:03:45,428
Os m�dicos alem�es
l� de Landstuhl me remendaram.

14
00:03:45,539 --> 00:03:47,029
Quando saiu daquela
caixa de areia?

15
00:03:47,441 --> 00:03:48,465
H� uns dois meses atr�s.

16
00:03:48,909 --> 00:03:50,308
Est� tudo bem?

17
00:03:52,046 --> 00:03:53,570
Disseram que estou bem.

18
00:03:54,482 --> 00:03:58,441
Eles me quebraram,
agora t�m que me consertar.

19
00:04:00,721 --> 00:04:02,586
Bem-vindo ao mundo.

20
00:04:14,168 --> 00:04:17,331
Smitty, sei que n�o � uma boa hora
para procurar empregos, mas se...

21
00:04:17,438 --> 00:04:19,099
Eu disse que estou bem.

22
00:04:21,075 --> 00:04:25,273
Tenho um emprego � minha disposi��o
na Sembach Annex,

23
00:04:25,346 --> 00:04:26,973
treinando atiradores de elite.

24
00:04:28,649 --> 00:04:32,346
� o que dizem,
"Quem n�o sabe fazer, ensina".

25
00:04:33,788 --> 00:04:35,255
O ex�rcito lhe deve isso.

26
00:04:39,760 --> 00:04:41,284
� a minha filha Alex na escola.

27
00:04:42,463 --> 00:04:43,521
N�o sabia que tinha filhos.

28
00:04:43,864 --> 00:04:46,128
Tenho duas, Alex e Lucy.

29
00:04:46,767 --> 00:04:49,759
N�o sou mais um pai muito presente.

30
00:04:51,038 --> 00:04:52,266
Uma pena.

31
00:04:53,440 --> 00:04:54,600
�.

32
00:04:58,779 --> 00:05:01,270
Voc�s acabaram comigo na Sentinel.

33
00:05:01,882 --> 00:05:05,045
Fomos enviados em uma miss�o ruim
e pessoas foram mortas.

34
00:05:06,187 --> 00:05:07,814
Culparam-me pelo fogo amigo.

35
00:05:08,289 --> 00:05:09,654
Os tiros sa�ram da sua arma.

36
00:05:10,357 --> 00:05:11,654
Recebi ordens para atirar.

37
00:05:12,293 --> 00:05:15,854
Essas ordens me foram passadas
pelo coronel.

38
00:05:16,363 --> 00:05:17,955
Digamos que foi um desperd�cio.

39
00:05:29,743 --> 00:05:30,903
O que estamos fazendo aqui, Smitty?

40
00:05:31,579 --> 00:05:34,070
Se quer falar alguma coisa, fale logo.

41
00:05:37,918 --> 00:05:42,048
Acha que Deus vai nos perdoar
por toda essa merda que fizemos?

42
00:05:44,658 --> 00:05:47,684
Fizemos a coisa certa,
na maior parte do tempo.

43
00:05:48,729 --> 00:05:50,560
Est�vamos com o diabo.

44
00:05:52,266 --> 00:05:53,927
Isso � guerra.

45
00:05:55,202 --> 00:05:56,226
Ent�o, � s� isso?

46
00:05:56,570 --> 00:05:57,935
� s� isso.

47
00:05:58,439 --> 00:06:00,031
Assim mesmo.

48
00:06:00,274 --> 00:06:04,734
Ent�o v� se foder, e o coronel tamb�m.
Fiz o meu trabalho.

49
00:06:06,547 --> 00:06:07,673
E eu fiz o meu.

50
00:06:46,320 --> 00:06:50,586
FRONTEIRA DA S�RIA,
4,8 KM DA TURQUIA

51
00:07:23,958 --> 00:07:25,755
Eu j� lhe contei?

52
00:07:26,493 --> 00:07:30,293
- Recebo a minha cidadania m�s que vem.
- Conseguiu, finalmente?

53
00:07:31,632 --> 00:07:32,997
� bom ser soldado.

54
00:07:33,100 --> 00:07:35,466
Mal posso esperar para ter
aquele passaporte azul.

55
00:07:35,970 --> 00:07:37,096
Bem merecido.

56
00:07:37,671 --> 00:07:40,367
Cabo, voc� tem
um apelido interessante.

57
00:07:40,474 --> 00:07:42,874
- Mango?
- �, de onde surgiu?

58
00:07:43,944 --> 00:07:47,004
Minha primeira opera��o,
no Timor do Leste.

59
00:07:47,114 --> 00:07:50,709
30 dias na floresta,
com poucos suprimentos.

60
00:07:50,818 --> 00:07:53,218
Fiz uma salada de manga com cobra.

61
00:07:53,654 --> 00:07:55,781
Temperou com qu�?

62
00:07:56,056 --> 00:07:57,387
Sal marinho.

63
00:07:59,393 --> 00:08:00,690
Seria bom comer isso agora.

64
00:08:03,397 --> 00:08:05,627
- Movimento, pela direita.
- Mire para mim.

65
00:08:09,303 --> 00:08:10,361
1.300.

66
00:08:13,307 --> 00:08:14,365
No alvo.

67
00:08:14,742 --> 00:08:16,300
- Ainda n�o.
- Vento?

68
00:08:18,145 --> 00:08:20,511
Est� vindo da montanha a 30 graus,

69
00:08:20,581 --> 00:08:23,675
valor de um quarto,
dois quil�metros para a direita.

70
00:08:25,519 --> 00:08:26,713
�ngulo?

71
00:08:26,820 --> 00:08:29,516
18 graus para baixo, sem ajuste.

72
00:08:31,759 --> 00:08:35,195
Mais s�rios indo para a Turquia.
Quem pode culp�-los?

73
00:08:38,899 --> 00:08:40,230
Sua vez, Reese.

74
00:08:42,269 --> 00:08:43,668
Minha torre captura o F cinco.

75
00:08:47,107 --> 00:08:48,199
Porra.

76
00:08:48,275 --> 00:08:50,675
Acabou. Xeque-mate.

77
00:08:51,945 --> 00:08:55,278
NS-Two, NS-Two,
aqui � NS-One, c�mbio.

78
00:08:55,382 --> 00:08:57,612
NS-One, aqui � NS-Two,
como est�?

79
00:08:58,018 --> 00:08:59,918
NS-Two, quais s�o as suas informa��es?

80
00:09:00,754 --> 00:09:01,948
N�o podia ser melhor.

81
00:09:02,356 --> 00:09:03,414
Como est� o seu foco?

82
00:09:04,191 --> 00:09:08,594
No momento, estou focado
em limpar a minha arma.

83
00:09:09,730 --> 00:09:10,924
Posso ver a sua silhueta.

84
00:09:11,598 --> 00:09:13,532
Volte ao seu esconderijo.

85
00:09:17,905 --> 00:09:18,929
Posso dar uma rebolada?

86
00:09:19,440 --> 00:09:20,464
Vai contar piadas?

87
00:09:20,874 --> 00:09:22,136
Sempre.

88
00:09:22,242 --> 00:09:25,211
Faz com que eu fique no meu lugar.

89
00:09:25,546 --> 00:09:26,911
Tem que ficar na sua esfera.

90
00:09:27,314 --> 00:09:29,748
Sei que � um membro do time
Green Jackets na Inglaterra,

91
00:09:30,417 --> 00:09:32,749
mas atirador de elite
n�o � s� atirar bem,

92
00:09:32,820 --> 00:09:34,287
tem que ser o primeiro a atirar,

93
00:09:34,655 --> 00:09:36,122
ent�o, pegue a sua arma.

94
00:09:36,223 --> 00:09:39,784
Mande o seu colega tirar
esse jogo de xadrez.

95
00:09:39,893 --> 00:09:41,155
Afirmativo.

96
00:09:47,768 --> 00:09:50,328
Tem alguma coisa aqui.
Pode ser o nosso cara, em zero graus.

97
00:09:52,139 --> 00:09:53,731
A festa vai come�ar.

98
00:09:53,807 --> 00:09:55,968
NS-Two, ponha a sua arma para fora.

99
00:09:56,310 --> 00:09:58,107
Hora de ir trabalhar.

100
00:10:11,325 --> 00:10:14,294
Ve�culo com belt-fed AK.
Est�o com carga pesada.

101
00:10:14,461 --> 00:10:15,928
� s� falar.

102
00:10:24,838 --> 00:10:27,636
Alvo no ch�o. Com um len�o na cabe�a.

103
00:10:28,008 --> 00:10:29,270
� bem charmoso.

104
00:10:29,476 --> 00:10:30,602
Ei.

105
00:10:32,279 --> 00:10:33,712
Fa�a as contas.

106
00:10:35,782 --> 00:10:37,113
970 metros.

107
00:10:37,484 --> 00:10:39,349
O vento n�o est� a nosso favor.

108
00:10:39,987 --> 00:10:44,014
�ngulo de 13 graus para baixo.
Sem ajuste.

109
00:10:47,127 --> 00:10:48,185
No alvo.

110
00:10:48,695 --> 00:10:49,787
Atire quando estiver pronto.

111
00:10:53,534 --> 00:10:54,865
Os refugiados est�o me bloqueando.

112
00:10:55,402 --> 00:10:58,132
NS-Two, tem boa visibilidade
do inimigo, c�mbio?

113
00:10:58,305 --> 00:10:59,363
Um segundo.

114
00:10:59,673 --> 00:11:01,038
Dois para cima.

115
00:11:01,508 --> 00:11:03,567
Esse � um Talib� de posi��o elevada.

116
00:11:03,744 --> 00:11:06,144
Se tiver boa visibilidade,
atire agora.

117
00:11:06,513 --> 00:11:07,844
Entendido, c�mbio.

118
00:11:09,816 --> 00:11:11,147
Coloque uma bala nele, Reese.

119
00:11:11,685 --> 00:11:13,175
Agora!

120
00:11:15,389 --> 00:11:16,686
Ei! Ei!

121
00:11:20,360 --> 00:11:21,884
- Errou.
- Pronta para uma luta de armas?

122
00:11:22,262 --> 00:11:24,423
- Achei que nunca ia perguntar.
- Vamos para as armas.

123
00:11:49,523 --> 00:11:50,751
Atire.

124
00:11:51,091 --> 00:11:52,217
Quero um bom tiro.

125
00:12:07,808 --> 00:12:10,902
NS-Two, tem dois t�cnicos hostis
chegando perto.

126
00:12:15,649 --> 00:12:17,378
Porra! Isso � fogo pesado!

127
00:12:23,657 --> 00:12:24,885
Homem morto!

128
00:12:26,560 --> 00:12:27,584
Ao caminh�o principal.

129
00:12:30,597 --> 00:12:33,623
816 metros a 40 kmlh.

130
00:12:34,468 --> 00:12:35,958
Chumbo de dois mil.

131
00:12:48,749 --> 00:12:50,239
Beckett, preciso de ajuda.

132
00:12:53,954 --> 00:12:56,115
Pedra grande, 750 metros.

133
00:12:56,423 --> 00:12:57,685
Dois caras a p�.

134
00:13:06,166 --> 00:13:09,158
O cara com a AK, no ch�o,
a 800 metros.

135
00:13:16,143 --> 00:13:18,270
- Amea�a hostil neutralizada.
- Onde est� o alvo?

136
00:13:24,184 --> 00:13:25,515
Indo r�pido para o sul.

137
00:13:26,353 --> 00:13:27,684
D�-me as coordenadas.

138
00:13:32,559 --> 00:13:35,119
- J� era.
- Vamos embora.

139
00:13:39,533 --> 00:13:40,557
Vamos fazer as malas.

140
00:13:41,201 --> 00:13:42,361
�.

141
00:13:44,471 --> 00:13:47,406
Hog's Den, Hog's Den,
aqui � North Star One.

142
00:13:47,974 --> 00:13:51,205
Amea�a hostil neutralizada.
Pronto para evacuar, c�mbio.

143
00:13:51,311 --> 00:13:54,712
Entendido, NS-One,
ao ponto de extra��o LZ-Cobra.

144
00:13:56,249 --> 00:13:58,240
Fiquem em posi��o.

145
00:14:39,092 --> 00:14:41,720
SEDE ICITAP
FOR�A MULTINACIONAL

146
00:14:41,795 --> 00:14:43,285
MESIN, TURQUIA

147
00:15:21,902 --> 00:15:24,234
O que aconteceu, sargento?

148
00:15:24,337 --> 00:15:26,828
Pode ler no relat�rio, senhor.

149
00:15:26,940 --> 00:15:27,964
Reese?

150
00:15:28,074 --> 00:15:29,939
Um arruaceiro, sem disciplina.

151
00:15:30,343 --> 00:15:32,311
Voc� est� aqui para treinar
esses arruaceiros.

152
00:15:32,813 --> 00:15:34,474
Olhe ao seu redor.

153
00:15:34,581 --> 00:15:36,811
Ainda est� em constru��o,
a tinta nem secou.

154
00:15:37,117 --> 00:15:38,516
Ele estava nas nossas m�os.

155
00:15:38,752 --> 00:15:40,913
Deveria ter sido feito, facilmente.

156
00:15:41,054 --> 00:15:42,078
Foi t�o ruim assim?

157
00:15:44,591 --> 00:15:45,785
Pior.

158
00:15:46,593 --> 00:15:47,719
O Reese matou o spotter.

159
00:15:50,096 --> 00:15:52,428
Vamos tomar um drinque.
A� voc� me conta com detalhes.

160
00:15:54,301 --> 00:15:55,393
Quero ir embora, Major.

161
00:15:55,769 --> 00:15:56,793
O que est� dizendo?

162
00:15:57,671 --> 00:16:00,265
Voc� nos mandou para um pa�s
onde n�o dever�amos estar,

163
00:16:00,340 --> 00:16:02,171
com um time que n�o � qualificado
para o trabalho.

164
00:16:02,609 --> 00:16:04,474
Hoje, perdemos um.
Vamos peg�-lo da pr�xima vez.

165
00:16:04,744 --> 00:16:09,443
Tivemos cinco mortes hoje,
e s� t�nhamos um alvo.

166
00:16:09,683 --> 00:16:10,775
� um trabalho dif�cil.

167
00:16:11,585 --> 00:16:14,145
N�o �, n�o.
E � isso que me incomoda.

168
00:16:15,021 --> 00:16:17,649
Foi f�cil. Cinco tiros, cinco mortes.

169
00:16:18,258 --> 00:16:20,954
Estava na mira,
ajustando com o vento e a velocidade,

170
00:16:21,027 --> 00:16:22,585
fazendo as contas na minha cabe�a.

171
00:16:22,762 --> 00:16:24,320
�, � s� matem�tica.

172
00:16:24,431 --> 00:16:26,592
N�o, foi tudo muito f�cil.

173
00:16:27,200 --> 00:16:28,758
Instinto?

174
00:16:29,469 --> 00:16:30,629
�.

175
00:16:31,471 --> 00:16:33,098
� esse o objetivo.

176
00:16:33,173 --> 00:16:35,664
Parab�ns, voc� � um atirador de elite.

177
00:16:36,109 --> 00:16:38,805
� o que fazemos. Tiros e mortes.

178
00:16:39,713 --> 00:16:41,112
� um trabalho sujo.

179
00:16:45,952 --> 00:16:47,943
N�o � o �nico atirador
a questionar o seu destino.

180
00:16:50,457 --> 00:16:51,822
Todos n�s fazemos isso.

181
00:16:53,693 --> 00:16:55,388
Acha que gosto de matar?

182
00:17:03,136 --> 00:17:04,467
Estou fora.

183
00:17:05,906 --> 00:17:08,238
Foi contratado para uma
miss�o multinacional

184
00:17:08,341 --> 00:17:11,037
autorizada a usar armas em
territ�rio internacional.

185
00:17:11,511 --> 00:17:13,001
N�o pode pedir demiss�o.

186
00:17:15,248 --> 00:17:17,182
Voc� tem um dom.

187
00:17:19,052 --> 00:17:20,849
Est� no seu sangue.

188
00:17:31,398 --> 00:17:34,333
Status: INDEFINIDO

189
00:18:03,363 --> 00:18:07,094
ILHA SANTORINI,
GR�CIA

190
00:18:25,418 --> 00:18:29,047
ANTIGO PORTO DE SKALA

191
00:18:43,737 --> 00:18:45,728
Est� dez minutos atrasado.

192
00:18:45,805 --> 00:18:49,798
Major, ainda n�o sabe quando
est� falando com o seu chefe?

193
00:18:50,410 --> 00:18:53,277
H� muito tempo n�o
conversamos cara a cara.

194
00:18:54,981 --> 00:18:56,073
Eu n�o estou aqui.

195
00:18:58,985 --> 00:19:01,419
Estamos todos na merda e voc�
est� vivendo bem aqui.

196
00:19:02,088 --> 00:19:06,024
Eu deveria estar �
longe dos campos de batalha.

197
00:19:07,327 --> 00:19:11,127
Deve ter muitos bons contatos.

198
00:19:12,666 --> 00:19:15,032
Pete Steffen, lembra-se dele?

199
00:19:17,671 --> 00:19:19,536
Lembro. Um cara bom.

200
00:19:19,773 --> 00:19:21,434
Levou um tiro em Berlim,
h� dois dias.

201
00:19:22,776 --> 00:19:23,800
Que pena.

202
00:19:24,210 --> 00:19:27,202
Uma pena, sim, mas n�o foi s� ele.

203
00:19:27,313 --> 00:19:28,610
Hopkins e Carswell.

204
00:19:29,716 --> 00:19:30,876
Mortos?

205
00:19:31,284 --> 00:19:34,617
Hopkins morreu h� nove dias,
no sul da Fl�rida.

206
00:19:34,721 --> 00:19:36,052
Carswell?

207
00:19:36,189 --> 00:19:38,384
Tiro na medula,
h� dois dias em Londres.

208
00:19:39,826 --> 00:19:44,695
Tiros de 1.500 metros,
com balas de alto calibre.

209
00:19:45,465 --> 00:19:46,830
- De que altura?
- 50.

210
00:19:47,734 --> 00:19:50,703
N�o � s� um assassinato,
� uma afirma��o.

211
00:19:51,204 --> 00:19:55,038
Foi uma bala caseira
com ajustes calculados.

212
00:19:55,141 --> 00:19:56,165
Em que condi��es?

213
00:19:56,342 --> 00:19:59,903
O tiro que acertou Hopkins foi
ajustado para fortes ventos.

214
00:20:00,313 --> 00:20:01,905
A 1.500 metros de dist�ncia?

215
00:20:03,416 --> 00:20:05,850
Esse filho da m�e
n�o est� de brincadeira.

216
00:20:06,252 --> 00:20:09,380
Vamos sair daqui. Est� com fome?

217
00:20:15,595 --> 00:20:17,028
O melhor polvo do mundo.

218
00:20:19,165 --> 00:20:20,655
Trouxe-me aqui porque acha que fui eu.

219
00:20:22,335 --> 00:20:23,427
Por que diria isso?

220
00:20:23,536 --> 00:20:27,666
Existem poucos homens que sabem
atirar assim, e eu sou um deles.

221
00:20:29,409 --> 00:20:32,378
Se eu pensasse assim,
n�o estar�amos conversando.

222
00:20:33,613 --> 00:20:34,671
Tem raz�o.

223
00:20:35,248 --> 00:20:36,943
Tr�s dos cinco homens

224
00:20:37,050 --> 00:20:39,245
enviados para uma miss�o
no Afeganist�o est�o mortos,

225
00:20:39,853 --> 00:20:41,946
uma miss�o que voc� recusou.

226
00:20:42,722 --> 00:20:43,882
N�o me interessei.

227
00:20:44,224 --> 00:20:47,091
Os envolvidos foram contratados
pela corpora��o com bons sal�rios

228
00:20:47,193 --> 00:20:48,285
quando retornaram.

229
00:20:48,394 --> 00:20:50,862
Com todo respeito, senhor,
mas esses sujeitos contratados

230
00:20:50,930 --> 00:20:53,558
v�o acabar todos mortos.

231
00:20:55,201 --> 00:20:56,463
Quem voc� acha que fez isso?

232
00:20:56,569 --> 00:20:58,036
Ideias ou informa��es �teis?

233
00:21:00,940 --> 00:21:02,100
O que o seu instinto diz?

234
00:21:02,575 --> 00:21:04,805
Simpson. Ele leva jeito.

235
00:21:05,378 --> 00:21:08,643
Voltou do Afeganist�o h� dois meses.

236
00:21:08,748 --> 00:21:10,909
Passou um tempo na ala psiqui�trica
em Landstuhl.

237
00:21:10,984 --> 00:21:12,474
Esteve na merda por tempo demais.

238
00:21:12,819 --> 00:21:15,253
Achamos que est� na S�ria,
atr�s de um dos nossos membros.

239
00:21:15,889 --> 00:21:16,913
Shope?

240
00:21:16,990 --> 00:21:19,049
E achamos que o seu cara, o Beckett,
pode estar na lista dele.

241
00:21:19,826 --> 00:21:20,986
Por que estaria atr�s do Brandon?

242
00:21:21,594 --> 00:21:24,757
Porque ontem houve
o quarto assassinato.

243
00:21:40,847 --> 00:21:43,145
- Thomas Beckett?
- Foi morto em Roma.

244
00:21:46,853 --> 00:21:49,481
Era o melhor atirador que j� conheci.

245
00:21:51,758 --> 00:21:53,589
Conseguia at� acertar uma agulha.

246
00:21:55,662 --> 00:21:56,924
O que vai fazer a respeito disso?

247
00:21:58,665 --> 00:22:00,929
Achar o Simpson e mat�-lo.

248
00:22:09,042 --> 00:22:12,637
Est�o atr�s de voc�.

249
00:22:12,712 --> 00:22:14,373
E essa ilha n�o est�
t�o longe da a��o.

250
00:22:14,848 --> 00:22:17,043
� por isso que tenho voc�.

251
00:22:17,517 --> 00:22:19,542
Essa � a informa��o que temos.

252
00:22:20,854 --> 00:22:21,980
Senhor.

253
00:22:22,689 --> 00:22:23,815
Ei.

254
00:22:26,359 --> 00:22:28,327
Ainda o chamam de Bullet-Face?

255
00:23:08,167 --> 00:23:11,034
Ouvi falar que voc�
quer ser transferido.

256
00:23:12,171 --> 00:23:13,263
J� ficou sabendo?

257
00:23:14,040 --> 00:23:15,268
Quando pretendia me contar?

258
00:23:16,776 --> 00:23:19,745
- Sanaa, eu...
- N�o, est� tudo bem.

259
00:23:20,346 --> 00:23:21,438
Achei que �ramos amigos.

260
00:23:22,382 --> 00:23:23,406
N�s somos.

261
00:23:24,550 --> 00:23:26,882
- N�o parece, �s vezes.
- Parece sim, para mim.

262
00:23:27,720 --> 00:23:31,212
� muito mais f�cil para voc�s,

263
00:23:31,291 --> 00:23:33,725
principalmente com o seu legado.

264
00:23:34,727 --> 00:23:35,785
Meu legado?

265
00:23:39,933 --> 00:23:41,264
Quer saber por que virei atirador?

266
00:23:42,735 --> 00:23:43,895
Quero.

267
00:23:47,206 --> 00:23:48,230
Rep�blica do Congo.

268
00:23:49,375 --> 00:23:53,368
Um atirador matou o meu pelot�o inteiro,
mas n�o me acertou por muito pouco.

269
00:23:55,415 --> 00:23:57,542
N�o acredito em erros.

270
00:23:57,617 --> 00:23:59,141
Ou a bala quer ou n�o quer acertar.

271
00:24:03,089 --> 00:24:04,113
Ei, Beckett!

272
00:24:04,590 --> 00:24:06,114
Bullet-Face est� me mandando para casa.

273
00:24:06,592 --> 00:24:08,321
Voc� me ferrou.

274
00:24:09,128 --> 00:24:11,961
Eu lhe fiz um favor, Reese.
V� para casa.

275
00:24:12,432 --> 00:24:14,992
Os Green Jackets v�o ficar felizes
com o atirador de volta.

276
00:24:15,101 --> 00:24:16,966
Antes, temos que resolver uma coisa.

277
00:24:21,307 --> 00:24:22,433
Quer mesmo fazer isso?

278
00:24:23,109 --> 00:24:24,406
Quero.

279
00:24:29,983 --> 00:24:31,644
Beckett de merda!

280
00:24:43,963 --> 00:24:45,954
O que foi aquilo tudo?

281
00:24:46,032 --> 00:24:50,469
S� dois assassinos profissionais
em uma briga de bar.

282
00:24:50,803 --> 00:24:53,294
O que est� fazendo aqui, Brandon?

283
00:24:53,840 --> 00:24:55,501
Estou atr�s de um fantasma.

284
00:24:56,642 --> 00:24:58,200
Thomas Beckett?

285
00:24:58,978 --> 00:25:01,469
Andando na sombra de um gigante.

286
00:25:03,649 --> 00:25:05,310
Ele � apenas um homem, Brandon.

287
00:25:09,889 --> 00:25:13,325
Vou contar a hist�ria
de uma menina e o seu pai.

288
00:25:14,527 --> 00:25:17,985
Moravam em uma pequena cidade
no sul do L�bano.

289
00:25:19,365 --> 00:25:21,060
Ele era o prefeito.

290
00:25:21,868 --> 00:25:26,066
Trabalhava com a pol�cia para proibir
os fazendeiros de plantar hero�na.

291
00:25:29,375 --> 00:25:31,172
Um dia, a menina voltou
para casa da escola.

292
00:25:33,579 --> 00:25:37,310
Achou a cabe�a do pai
no degrau da escada.

293
00:25:38,918 --> 00:25:43,014
A pol�cia, que deveria proteg�-lo,
acabou matando-o.

294
00:25:44,857 --> 00:25:46,222
Sinto muito.

295
00:25:46,926 --> 00:25:50,362
Minha m�e nos trouxe para Chicago.

296
00:25:51,998 --> 00:25:53,431
Nunca olhou para tr�s.

297
00:25:54,734 --> 00:25:56,031
E voc�?

298
00:25:56,502 --> 00:25:58,026
Entrei para o ex�rcito.

299
00:25:58,104 --> 00:25:59,901
Foi onde eu descobri que sabia atirar.

300
00:26:00,773 --> 00:26:02,866
O que me trouxe at� aqui,

301
00:26:03,009 --> 00:26:08,276
de volta ao Oriente M�dio, atirando
com voc� sob o comando do Major Bidwell.

302
00:26:09,215 --> 00:26:11,274
Aprendi muito com ele.

303
00:26:14,520 --> 00:26:18,684
Ele me ensinou que em qualquer
pa�s que estiver,

304
00:26:19,225 --> 00:26:22,251
nunca se sabe quem s�o os vil�es.

305
00:26:23,429 --> 00:26:25,522
Tem que achar um atirador
em quem possa confiar

306
00:26:26,399 --> 00:26:28,390
e unir-se a ele.

307
00:26:45,218 --> 00:26:46,242
Sargento?

308
00:26:48,454 --> 00:26:50,820
Vista-se. Preciso falar com voc�.

309
00:26:59,765 --> 00:27:01,426
Major?

310
00:27:02,135 --> 00:27:05,104
N�o gosto de papo furado,

311
00:27:05,771 --> 00:27:07,295
ent�o vou falar de uma vez.

312
00:27:08,441 --> 00:27:12,104
Um atirador americano resolveu matar
v�rios dos nossos soldados.

313
00:27:13,446 --> 00:27:15,505
Um deles foi o seu pai.

314
00:27:22,255 --> 00:27:23,745
O meu pai.

315
00:27:24,757 --> 00:27:26,281
Sinto muito.

316
00:27:29,028 --> 00:27:30,086
Como?

317
00:27:31,864 --> 00:27:33,126
Quem?

318
00:27:33,199 --> 00:27:34,291
Precisamos descobrir.

319
00:27:36,836 --> 00:27:41,466
Sei que n�o chegou a conhec�-lo,
e talvez isso n�o seja do seu interesse,

320
00:27:43,843 --> 00:27:45,640
mas ele era o melhor atirador
que j� tive.

321
00:27:47,547 --> 00:27:48,946
Ele estaria orgulhoso de voc�.

322
00:27:51,951 --> 00:27:53,043
Acabou?

323
00:27:54,120 --> 00:27:57,647
N�o, estou montando
um pequeno time para resolver isso.

324
00:27:59,559 --> 00:28:02,858
N�o posso lev�-lo comigo
por ordens do Coronel.

325
00:28:03,563 --> 00:28:07,795
Al�m disso, voc� acabaria levando
para o lado pessoal.

326
00:28:08,568 --> 00:28:10,297
Isso n�o � pessoal para voc�?

327
00:28:10,803 --> 00:28:11,827
� sim.

328
00:28:12,838 --> 00:28:14,669
Mas sei transformar
isso em trabalho.

329
00:28:15,808 --> 00:28:18,368
Nosso treinamento nos ensina
a ser objetivo com a morte.

330
00:28:19,745 --> 00:28:20,803
Mas eu, pessoalmente,

331
00:28:22,982 --> 00:28:25,212
acredito em vingan�a.

332
00:28:27,820 --> 00:28:28,912
O que quer dizer com isso?

333
00:28:29,655 --> 00:28:31,088
Quero dizer que

334
00:28:32,692 --> 00:28:37,493
espero que voc� n�o fuja da base
para fazer justi�a com as pr�prias m�os.

335
00:28:38,931 --> 00:28:43,834
Porque se fizer,
n�o ter� o nosso apoio.

336
00:28:45,338 --> 00:28:51,004
E se for pego,
vou acabar com voc�.

337
00:28:54,280 --> 00:28:55,338
Sim, Major.

338
00:29:00,753 --> 00:29:01,845
E, sargento,

339
00:29:03,789 --> 00:29:05,620
sei que ele n�o foi um bom pai,

340
00:29:07,193 --> 00:29:09,354
mas era um homem e tanto.

341
00:29:17,937 --> 00:29:20,405
FALECIDO

342
00:29:44,930 --> 00:29:45,954
E a�, Mango?

343
00:29:46,465 --> 00:29:47,955
Oi, Twinkle Toes Cantara.

344
00:29:48,501 --> 00:29:50,492
Vou fazer sua cobertura nessa miss�o.

345
00:29:50,603 --> 00:29:51,627
Legal.

346
00:30:00,279 --> 00:30:04,477
At� mais. Ao volante, vamos l�!

347
00:30:04,984 --> 00:30:06,474
Senhor?

348
00:30:06,986 --> 00:30:08,920
- Onde est� o Brandon?
- N�o veio nessa viagem.

349
00:30:09,488 --> 00:30:10,512
Posso saber do motivo?

350
00:30:10,623 --> 00:30:11,749
N�o. Levem as bagagens!

351
00:30:43,823 --> 00:30:45,518
Viper-One para Command Op,

352
00:30:45,624 --> 00:30:48,684
estamos a 600 km de AFB Incirlik.

353
00:30:48,794 --> 00:30:51,285
Previs�o de chegada de cinco horas.

354
00:30:51,364 --> 00:30:53,696
Certo, Viper-One. Tomem cuidado.

355
00:30:54,333 --> 00:30:58,360
PORTO DE MERSIN
TURQUIA

356
00:31:45,384 --> 00:31:46,942
Tiger-Two Seven para Torre de comando.

357
00:31:47,052 --> 00:31:49,452
Estamos prontos e � espera
do seu comando, c�mbio.

358
00:31:49,622 --> 00:31:50,714
Aqui � a Torre.

359
00:31:50,790 --> 00:31:51,848
BASE A�REA DE INCIRLIK
SUL DA TURQUIA

360
00:31:51,924 --> 00:31:55,018
Decolagem autorizada. Time Viper
confirmado a bordo, pronto para incurs�o?

361
00:31:56,729 --> 00:31:59,357
Afirmativo, o time est� pronto.

362
00:32:03,269 --> 00:32:06,295
Estamos a aproximadamente 80 minutos
da DZ Alpha Bravo.

363
00:32:06,405 --> 00:32:08,373
Confirmado.
Tiger-Two Seven, boa sorte.

364
00:32:49,281 --> 00:32:53,012
PORTO DE AL-BAYDA
NOROESTE DA S�RIA

365
00:33:23,516 --> 00:33:25,143
ACAMPAMENTO I.N.L.,

366
00:33:25,217 --> 00:33:26,275
POL�CIA INTERNACIONAL
ANTl-NARC�TICOS

367
00:33:26,352 --> 00:33:27,376
NOROESTE DA S�RIA

368
00:33:32,157 --> 00:33:33,647
- Major Shope!
- Bidwell?

369
00:33:33,726 --> 00:33:34,784
Sim.

370
00:33:35,494 --> 00:33:36,722
Chamam-no de Bullet-Face, certo?

371
00:33:37,129 --> 00:33:38,687
J� me chamaram assim.

372
00:33:39,331 --> 00:33:41,663
Esses s�o Sanaa Malik,
Eddie Cantara.

373
00:33:42,701 --> 00:33:43,725
Atiradores de elite?

374
00:33:44,069 --> 00:33:45,195
Prefiro s� atiradora.

375
00:33:45,471 --> 00:33:46,802
Est� bem.

376
00:33:46,872 --> 00:33:48,339
Agora j� sabemos quem somos.

377
00:33:48,841 --> 00:33:51,571
Ouvi dizer que algu�m quer me matar?

378
00:33:51,810 --> 00:33:53,971
Pode entrar na fila.

379
00:33:54,046 --> 00:33:57,209
Todo mundo em um raio de mil
quil�metros quer me matar.

380
00:33:57,917 --> 00:34:01,580
Uma pessoa em particular,
ligada ao que voc� fez no Afeganist�o,

381
00:34:01,687 --> 00:34:03,882
em 22 de abril de 2004.

382
00:34:03,989 --> 00:34:06,981
Sim, Sentinel.
Eu lembro daquela miss�o.

383
00:34:07,359 --> 00:34:08,485
Afeganist�o.

384
00:34:08,561 --> 00:34:11,496
Acompanh�vamos um grupo
de intelig�ncia do ex�rcito a um cinema.

385
00:34:11,564 --> 00:34:12,656
Fomos emboscados.

386
00:34:12,865 --> 00:34:16,767
Foi uma confus�o. Perdemos metade
do time com os nossos pr�prios tiros.

387
00:34:17,670 --> 00:34:19,900
Algu�m est� matando todos os
que serviram naquela miss�o.

388
00:34:22,575 --> 00:34:23,701
Voc� � o �ltimo deles.

389
00:34:47,232 --> 00:34:50,565
ARREDORES DE AL BAYDA
NOROESTE DA S�RIA

390
00:35:00,579 --> 00:35:06,108
Chegam � Europa 380 toneladas de hero�na
e morfina produzidas no Afeganist�o.

391
00:35:06,719 --> 00:35:09,153
A rota da hero�na come�a
na vale do rio Helmand,

392
00:35:09,722 --> 00:35:15,388
passando pelo Ir�, Iraque
e pela S�ria, at� chegar � Turquia

393
00:35:15,461 --> 00:35:17,827
espalhando-se pela Europa.

394
00:35:17,930 --> 00:35:21,093
Essas drogas bancam o terrorismo
e o nosso trabalho � acabar com isso.

395
00:35:21,166 --> 00:35:22,394
Passam por pequenas vilas,

396
00:35:22,468 --> 00:35:25,460
�s vezes for�ando os locais
a trabalhar como escravos.

397
00:35:30,009 --> 00:35:33,274
Esses cart�is s�o protegidos
por esquadr�es da morte.

398
00:35:33,345 --> 00:35:35,575
�s 18h de hoje, o grupo
que estamos ca�ando

399
00:35:35,648 --> 00:35:38,776
vai entregar a hero�na a uma
cidade nos arredores de Bayda

400
00:35:38,851 --> 00:35:41,615
em troca de armas.

401
00:35:41,687 --> 00:35:43,177
Estamos em territ�rio inimigo.

402
00:35:43,288 --> 00:35:44,983
Est�o se posicionando neste momento.

403
00:35:45,691 --> 00:35:48,785
Estaremos l� para dar um
al� e acabar com eles.

404
00:35:49,161 --> 00:35:50,958
Fazemos tudo em 30 minutos.

405
00:35:51,296 --> 00:35:54,129
Isso � uma opera��o urbana, meninas.

406
00:35:54,199 --> 00:35:57,259
Sabemos que h� 88% de chance
de mortes acidentais.

407
00:35:57,336 --> 00:36:00,328
N�o se levantem, n�o se exponham
e fiquem fora do alcance dos tiros.

408
00:36:00,873 --> 00:36:03,671
As drogas e as armas
ser�o destru�das no local.

409
00:36:04,209 --> 00:36:06,109
N�o � uma miss�o de recupera��o.

410
00:36:07,012 --> 00:36:08,980
N�o deixaremos nenhum tra�o.

411
00:36:09,548 --> 00:36:10,640
Alguma d�vida?

412
00:36:19,458 --> 00:36:20,482
Obrigado.

413
00:36:22,061 --> 00:36:23,153
Certo.

414
00:36:23,629 --> 00:36:28,032
Enquanto o Major Shope e sua equipe I.N.L.
Est�o ferrando com eles,

415
00:36:28,467 --> 00:36:32,164
meu pessoal estar� em seguran�a
dando suporte de longo alcance.

416
00:36:32,237 --> 00:36:36,503
Para quem faltou � aula,
significa atirar do mato.

417
00:36:36,875 --> 00:36:37,967
Obrigado.

418
00:36:39,378 --> 00:36:43,644
Tamb�m vamos encher as �reas vizinhas
com isso aqui.

419
00:36:43,716 --> 00:36:45,911
Equipamento GSM de vigil�ncia,

420
00:36:46,018 --> 00:36:51,183
�udio e v�deo em HD em tempo real,
com alcance de 18 metros.

421
00:36:51,256 --> 00:36:54,521
Vou monitorar todos esses v�deos
na zona cr�tica.

422
00:36:54,593 --> 00:36:59,257
Se houver movimento com arma,
assistimos em HD.

423
00:36:59,665 --> 00:37:03,931
Quem quer que tente mat�-lo
� seu inimigo.

424
00:37:05,003 --> 00:37:07,995
N�s o convidamos com uma conversa
de r�dio n�o segura

425
00:37:08,073 --> 00:37:10,371
com a localiza��o exata
da cidade e de sua equipe.

426
00:37:13,912 --> 00:37:15,777
Se ele aparecer,
voc�s t�m como me proteger?

427
00:37:16,048 --> 00:37:17,072
Temos.

428
00:37:17,182 --> 00:37:19,241
Voc� sabe usar
esses rifles longos, major?

429
00:37:20,886 --> 00:37:24,049
Prefiro a minha arma longa
do que a sua pequena.

430
00:37:26,291 --> 00:37:27,349
Bem falado.

431
00:37:29,027 --> 00:37:30,187
Aprontem-se.

432
00:37:32,431 --> 00:37:33,523
Vamos em frente.

433
00:37:40,272 --> 00:37:41,762
POL�CIA

434
00:37:53,552 --> 00:37:55,281
DOCUMENTOS? IDENTIDADE.

435
00:37:56,121 --> 00:37:58,555
Estou s� de passagem.
N�o quero causar problema.

436
00:37:58,624 --> 00:37:59,648
M�OS AO ALTO!

437
00:38:03,128 --> 00:38:05,562
Pessoal, n�o vamos fazer isso.

438
00:38:40,165 --> 00:38:41,860
- Aqui est�.
- Bom.

439
00:38:41,967 --> 00:38:43,935
A 800 metros do centro da cidade.

440
00:38:52,778 --> 00:38:55,975
O senhor me desculpe, mas
por que o chamam de Bullet-Face?

441
00:38:58,784 --> 00:39:01,651
Confirmados, j� matei 74.

442
00:39:01,787 --> 00:39:05,154
Dos quais 67 com tiros no rosto.

443
00:39:06,458 --> 00:39:08,483
- Que coisa!
- � marca registrada.

444
00:39:10,829 --> 00:39:13,730
Senhor, por que abandonou o Brandon?

445
00:39:14,299 --> 00:39:16,961
Tem muita coisa em jogo aqui
que voc� desconhece.

446
00:39:17,870 --> 00:39:21,033
Mas eu fa�o o que � certo
naquele momento.

447
00:39:22,307 --> 00:39:24,468
- Sempre sabe o que � certo para n�s?
- �, sei sim.

448
00:39:25,978 --> 00:39:27,138
Acha que nunca erra?

449
00:39:29,514 --> 00:39:30,742
N�o consigo dormir � noite.

450
00:39:34,253 --> 00:39:36,414
Hora da camuflagem, esconda-se.

451
00:40:23,568 --> 00:40:26,537
Tudo calmo, nenhum inimigo � vista.

452
00:40:27,105 --> 00:40:28,265
Entendido.

453
00:41:09,848 --> 00:41:13,443
Viper-Two, Viper-Two,
aqui � Viper-One, c�mbio.

454
00:41:14,086 --> 00:41:18,079
Viper-One, aqui � Viper-Two,
como est� o movimento, c�mbio.

455
00:41:18,657 --> 00:41:20,454
Olhe seus indicadores de alvo.

456
00:41:21,660 --> 00:41:23,594
Est� iluminado, c�mbio.

457
00:41:24,162 --> 00:41:25,459
Entendido, c�mbio.

458
00:41:29,134 --> 00:41:30,692
Meia-cal�a. Sexy.

459
00:41:31,937 --> 00:41:34,997
Se voc� visse metade do que eu fiz
com isso, ficaria com vergonha.

460
00:41:35,273 --> 00:41:36,297
Piranha.

461
00:41:51,289 --> 00:41:52,881
Escondeu bem, Mango.

462
00:42:04,369 --> 00:42:07,202
Movimento, pela direita, c�mbio.

463
00:42:24,556 --> 00:42:26,581
Fique alerta, Viper-Two.

464
00:42:26,758 --> 00:42:28,157
Sem seguran�a.

465
00:42:53,452 --> 00:42:55,215
Algum sinal do inimigo, c�mbio?

466
00:42:56,054 --> 00:42:57,521
Negativo, c�mbio.

467
00:42:57,889 --> 00:42:59,117
Mantenha os olhos no pr�mio.

468
00:42:59,724 --> 00:43:01,954
Ache o Simpson. Viper-One, fora.

469
00:43:02,060 --> 00:43:03,357
Entendido.

470
00:43:12,771 --> 00:43:16,764
Major, como est�o as coisas por a�?

471
00:43:16,875 --> 00:43:18,342
Esse imbecil j� morreu?

472
00:43:18,410 --> 00:43:19,934
Estou cuidando disso.

473
00:43:20,345 --> 00:43:21,710
O sargento Beckett est� com voc�?

474
00:43:21,780 --> 00:43:23,213
Est� confinado � base.

475
00:43:23,515 --> 00:43:24,573
Est�?

476
00:43:24,683 --> 00:43:26,207
Foi onde eu o deixei.

477
00:43:26,284 --> 00:43:28,912
Bem, ele desapareceu.
Desde ontem n�o foi visto.

478
00:43:31,189 --> 00:43:32,247
Isso � novidade para mim.

479
00:43:33,391 --> 00:43:35,086
Estou com um mau pressentimento, major.

480
00:43:36,294 --> 00:43:37,352
Termine!

481
00:43:37,429 --> 00:43:40,523
Sem press�o. S� ande logo.

482
00:43:40,966 --> 00:43:42,433
Exatamente, major.

483
00:43:43,468 --> 00:43:44,901
Chega de soldados mortos.

484
00:43:45,103 --> 00:43:46,263
Entendido.

485
00:43:56,748 --> 00:43:59,444
Muito bem, rapazes. Firmes.

486
00:44:10,495 --> 00:44:13,953
Viper-One, Viper-One,
h� um outro caminh�o pela esquerda.

487
00:44:14,132 --> 00:44:15,565
Entendido, Viper-Two.

488
00:44:29,948 --> 00:44:33,679
Equipe Alpha, Equipe Bravo,
prontos para o ataque.

489
00:44:46,998 --> 00:44:48,022
Vamos.

490
00:44:59,544 --> 00:45:00,841
Equipe Charlie, est�o comigo.

491
00:45:00,946 --> 00:45:02,277
Somos apoio de fogo.

492
00:45:04,149 --> 00:45:05,480
Aquela janela.

493
00:45:06,651 --> 00:45:07,709
Voc� naquela janela.

494
00:45:44,222 --> 00:45:45,917
Merda. Estamos fritos.

495
00:45:46,258 --> 00:45:47,316
Atirador!

496
00:45:48,493 --> 00:45:50,324
Peguem-nos! Peguem-nos agora!

497
00:46:12,050 --> 00:46:13,176
Em qual dire��o?

498
00:46:30,135 --> 00:46:31,193
� para nos envolvermos?

499
00:46:31,269 --> 00:46:33,464
Proteger Shope e encontrar Tango.
Esta � nossa miss�o.

500
00:46:33,738 --> 00:46:35,433
Mantenha os olhos na mira.

501
00:46:36,975 --> 00:46:40,035
Avancem! Preciso de cobertura!

502
00:47:24,422 --> 00:47:27,152
Viper-Two, Viper-Two,
os inimigos est�o atirando.

503
00:47:34,299 --> 00:47:35,994
Ve�culo inimigo, � esquerda.

504
00:47:39,003 --> 00:47:40,027
Porra!

505
00:47:40,472 --> 00:47:42,702
Cantara? Cantara?

506
00:47:48,780 --> 00:47:51,442
Viper-One, Viper-One, aqui � Viper-Two.
Um homem morto.

507
00:47:51,716 --> 00:47:54,617
Eles t�m apoio contra atiradores.
Como proceder?

508
00:47:54,686 --> 00:47:55,710
Comece a atirar.

509
00:48:26,084 --> 00:48:27,346
Estamos cercados.

510
00:48:27,419 --> 00:48:29,580
Precisamos virar o jogo.

511
00:48:32,891 --> 00:48:33,915
Peguei voc�, seu merda.

512
00:49:10,628 --> 00:49:12,721
Muito bom, virou o jogo.

513
00:49:12,797 --> 00:49:14,025
N�o fui eu.

514
00:49:15,366 --> 00:49:16,390
Brandon.

515
00:49:22,040 --> 00:49:23,064
Zaim!

516
00:49:23,708 --> 00:49:24,902
Zaim!

517
00:49:31,483 --> 00:49:32,711
EXPLODA TUDO, ZAIM!

518
00:49:34,486 --> 00:49:35,748
EXPLODA TUDO, ZAIM!

519
00:49:36,921 --> 00:49:37,945
Granada!

520
00:50:18,596 --> 00:50:20,120
- Entrem! Entrem!
- R�pido, r�pido!

521
00:50:20,198 --> 00:50:23,690
Aumentando o per�metro!
Mais baixo, r�pido! Mexa-se!

522
00:50:24,502 --> 00:50:25,526
V�!

523
00:50:26,204 --> 00:50:28,172
Entre, acabe com o caminh�o.

524
00:50:28,273 --> 00:50:29,297
Exploda toda a mercadoria.

525
00:50:29,374 --> 00:50:31,137
N�o vai sobrar nada no mercado.

526
00:51:26,197 --> 00:51:27,664
Tem algu�m aqui?

527
00:51:27,732 --> 00:51:28,756
Estou aqui.

528
00:51:29,500 --> 00:51:30,831
Cantara se foi.

529
00:51:38,910 --> 00:51:42,175
Cabo, aguente firme.

530
00:51:42,947 --> 00:51:44,414
Este momento � de muito estresse.

531
00:51:45,083 --> 00:51:46,175
� o trabalho.

532
00:51:47,352 --> 00:51:48,546
Tudo livre.

533
00:51:48,753 --> 00:51:50,721
Vamos explodir esse caminh�o.

534
00:51:50,788 --> 00:51:52,221
Tomem cuidado.

535
00:51:57,962 --> 00:51:59,793
Bem, ferramos com eles.

536
00:52:00,298 --> 00:52:02,926
Parece que o seu assassino
n�o recebeu o convite.

537
00:52:03,034 --> 00:52:04,729
O servi�o de intelig�ncia
disse que ele viria.

538
00:52:05,036 --> 00:52:06,936
Bem, o servi�o de intelig�ncia
que se foda.

539
00:52:07,038 --> 00:52:09,905
O trabalho est� feito.
Vamos embora...

540
00:53:01,192 --> 00:53:02,819
Erro de principiante, Junior.

541
00:53:03,895 --> 00:53:05,954
Com esse ar t�o denso, e pouca luz,

542
00:53:06,631 --> 00:53:09,623
n�o d� para acertar o alvo
com a 308, n�o �, filho?

543
00:53:35,893 --> 00:53:36,985
Durma bem, menino.

544
00:54:38,723 --> 00:54:42,955
Fiquem em alerta, temos um
soldado n�o identificado chegando.

545
00:55:04,949 --> 00:55:06,678
Identifique-se.

546
00:55:11,289 --> 00:55:14,019
Thomas Beckett, ex-marinha americana.
Quem � voc�?

547
00:55:14,125 --> 00:55:15,649
Que diabos?

548
00:55:17,862 --> 00:55:19,853
Disseram que tinha morrido,
primeiro sargento de armas.

549
00:55:21,933 --> 00:55:23,457
J� morri outras vezes, Major.

550
00:55:24,168 --> 00:55:27,137
Onde est� o sargento de armas
Brandon Beckett?

551
00:55:27,772 --> 00:55:29,103
Deixei-o na base.

552
00:55:29,173 --> 00:55:30,299
Mentira, ele estava aqui.

553
00:55:31,809 --> 00:55:32,935
Ele � um cara safo.

554
00:55:34,712 --> 00:55:37,340
� assim que toma conta do meu filho?

555
00:55:37,648 --> 00:55:40,116
Seu filho � um dos melhores
atiradores de elite da Marinha

556
00:55:40,184 --> 00:55:42,379
especializado em sobreviv�ncia
em campo e pontaria.

557
00:55:43,054 --> 00:55:46,217
O ex�rcito gastou muito tempo e
dinheiro ensinando-o a sobreviver.

558
00:55:46,824 --> 00:55:50,988
Vai me explicar por que est�
desse lado da batalha?

559
00:55:52,296 --> 00:55:54,321
- Decepcionado?
- Um pouco.

560
00:55:55,199 --> 00:55:56,530
N�o � f�cil destruir um mito.

561
00:55:57,668 --> 00:56:01,627
Se o assassino achasse que eu
estivesse morto, faria o que voc� fez.

562
00:56:02,406 --> 00:56:04,966
- E o que eu faria?
- Iria para o pr�ximo nome na lista.

563
00:56:05,409 --> 00:56:08,537
Quem � o atirador?

564
00:56:10,848 --> 00:56:12,213
Comando militar David Simpson.

565
00:56:13,050 --> 00:56:14,142
Simpson?

566
00:56:16,420 --> 00:56:18,479
Mas que pena.

567
00:56:19,357 --> 00:56:22,849
Tentei mat�-lo, mas ele estava
muito longe e eu n�o consegui.

568
00:56:24,428 --> 00:56:25,588
Sargento?

569
00:56:27,031 --> 00:56:28,259
Precisamos conversar.

570
00:56:30,268 --> 00:56:31,530
Em que est� pensando, major?

571
00:56:33,004 --> 00:56:37,441
Sabemos que est� bem longe de casa,
sem d�vida.

572
00:56:38,943 --> 00:56:43,277
Estamos no meio do Oriente M�dio.
Nem Al� sabe que estamos aqui.

573
00:56:45,116 --> 00:56:46,515
Como voc� sabe?

574
00:56:46,584 --> 00:56:48,211
Tamb�m tenho os meus contatos.

575
00:56:48,619 --> 00:56:51,053
Estamos jogando no mesmo time?

576
00:56:51,956 --> 00:56:54,390
A minha miss�o �
n�o deixar o Brandon morrer.

577
00:56:54,859 --> 00:56:56,053
E matar o Simpson.

578
00:56:56,894 --> 00:56:59,556
Tive uma vida boa.

579
00:57:29,393 --> 00:57:33,124
O sol vai nascer em duas horas.
Vamos ach�-lo.

580
00:57:38,436 --> 00:57:39,596
Espere.

581
00:57:48,579 --> 00:57:50,911
Este sangue est� fresco.
Era o esconderijo do Simpson.

582
00:57:53,250 --> 00:57:54,444
Vou rastrear o Brandon e o Simpson.

583
00:57:54,852 --> 00:57:57,821
- Vamos com voc�.
- Negativo, Major.

584
00:57:57,922 --> 00:57:59,981
Contei pelo menos
dois outros combatentes

585
00:58:00,091 --> 00:58:01,956
que passaram por voc�
e escaparam.

586
00:58:02,026 --> 00:58:05,120
Podem estar com o Simpson.
Voc�s dois t�m que ir atr�s deles.

587
00:58:05,629 --> 00:58:07,597
Vou pelo oeste. Conhe�o a �rea.

588
00:58:07,665 --> 00:58:09,132
Sim, eu vou pelo leste.

589
00:58:09,200 --> 00:58:11,532
Se n�o � s� o Simpson,
para quem est�o trabalhando?

590
00:58:13,504 --> 00:58:15,529
Perguntaremos a quem deixarmos vivo.

591
00:58:16,640 --> 00:58:17,698
Boa ca�a.

592
01:02:11,375 --> 01:02:12,535
Jogue a arma no ch�o.

593
01:02:28,692 --> 01:02:31,092
N�o se mexa. Jogue a arma no ch�o.

594
01:02:31,795 --> 01:02:32,887
Estou desarmado.

595
01:02:34,898 --> 01:02:35,956
O que est� fazendo?

596
01:02:37,768 --> 01:02:39,633
Esperando pelo time de evacua��o.

597
01:02:40,104 --> 01:02:41,264
Evacua��o?

598
01:02:42,072 --> 01:02:43,300
N�o vir�o busc�-lo.

599
01:02:43,874 --> 01:02:44,932
Fim da linha.

600
01:02:45,542 --> 01:02:46,600
Eles prometeram.

601
01:02:47,544 --> 01:02:48,602
Quem s�o "eles"?

602
01:02:50,481 --> 01:02:51,971
Meu recrutador.

603
01:02:53,651 --> 01:02:54,743
Meu comandante.

604
01:02:56,954 --> 01:02:58,046
Todos eles.

605
01:03:00,090 --> 01:03:01,148
O que eles lhe prometeram?

606
01:03:02,393 --> 01:03:05,829
Que eu lutaria por algo importante.

607
01:03:05,929 --> 01:03:07,089
Que eu estava lutando pelo bem.

608
01:03:09,233 --> 01:03:10,291
Talvez estivesse.

609
01:03:12,936 --> 01:03:13,994
N�o.

610
01:03:14,905 --> 01:03:15,963
N�o estava.

611
01:04:09,259 --> 01:04:11,090
O seu pai estava l� comigo

612
01:04:11,195 --> 01:04:14,028
e tentou me proteger,
mas n�o adiantou.

613
01:04:30,681 --> 01:04:32,512
D� um al� ao seu pai da pr�xima vez.

614
01:04:33,684 --> 01:04:35,777
- Meu pai est� morto.
- Est�?

615
01:04:35,886 --> 01:04:38,855
- Bem, voc� o matou.
- Foi o que pensei, mas ele est� aqui.

616
01:04:40,224 --> 01:04:41,350
- Aqui?
- �.

617
01:04:42,626 --> 01:04:44,389
Est� na �rea,

618
01:04:45,729 --> 01:04:47,356
fazendo o que sabe fazer bem.

619
01:04:51,935 --> 01:04:55,530
Preciso de um favor seu.

620
01:04:56,407 --> 01:05:00,241
Diga ao seu pai e ao coronel
que estou vindo busc�-los.

621
01:05:02,980 --> 01:05:04,072
N�o odeia isso?

622
01:05:32,743 --> 01:05:35,303
- Vamos conversar.
- N�o pode me torturar.

623
01:05:36,613 --> 01:05:39,241
� mesmo? Quem disse?

624
01:05:39,616 --> 01:05:41,015
O seu governo.

625
01:05:46,990 --> 01:05:50,255
Posso fazer o que eu quiser.
Estou na S�ria.

626
01:05:52,129 --> 01:05:55,292
Acha que o meu governo me mandou aqui
para seguir as regras?

627
01:05:55,866 --> 01:05:59,097
Mandaram-me para c�
para matar monstros como voc�.

628
01:05:59,837 --> 01:06:03,796
N�o me perguntam como eu mato,
e eu n�o explico.

629
01:06:06,443 --> 01:06:08,035
Sem pergunta, sem resposta.

630
01:06:15,285 --> 01:06:16,343
Com licen�a.

631
01:06:17,020 --> 01:06:18,544
J� volto.

632
01:06:19,289 --> 01:06:20,347
Coronel.

633
01:06:20,657 --> 01:06:22,352
- O Shope morreu?
- Morreu.

634
01:06:23,227 --> 01:06:24,888
E eu fiquei sabendo por terceiros?

635
01:06:25,195 --> 01:06:26,287
Estivemos ocupados.

636
01:06:26,630 --> 01:06:28,689
Entendido. Precisamos agir, Major.

637
01:06:30,834 --> 01:06:36,329
Coronel, eu admito que as coisas
n�o est�o indo de acordo com o plano,

638
01:06:37,140 --> 01:06:39,506
mas tenho que resolver uma coisa
mais importante agora.

639
01:06:39,710 --> 01:06:40,802
Que tipo de coisa?

640
01:06:41,078 --> 01:06:44,343
Um prisioneiro hostil.
At� onde posso ir?

641
01:06:45,749 --> 01:06:49,845
Sem limites.
Mas n�o quero saber de nada.

642
01:06:50,354 --> 01:06:51,719
Entendido.

643
01:06:58,595 --> 01:07:00,358
Onde est�vamos?

644
01:07:05,702 --> 01:07:08,933
Ou voc� fala, ou morre.

645
01:07:38,936 --> 01:07:40,301
Ele j� era.

646
01:07:45,142 --> 01:07:46,268
Pai.

647
01:07:47,644 --> 01:07:48,736
Ol�, filho.

648
01:08:01,625 --> 01:08:04,321
Precisa juntar-se ao time.

649
01:08:05,128 --> 01:08:08,097
N�o � f�cil encontr�-lo, sargento.

650
01:08:08,165 --> 01:08:09,325
�.

651
01:08:10,767 --> 01:08:13,964
� para ser assim,
sendo um atirador de elite.

652
01:08:45,669 --> 01:08:47,933
- Exato.
- Calma, sargento.

653
01:08:58,281 --> 01:08:59,339
Ainda quer sair da unidade?

654
01:09:00,384 --> 01:09:01,783
N�o sei.

655
01:09:03,487 --> 01:09:06,479
Est� lutando uma guerra do bem, Brandon.

656
01:09:06,890 --> 01:09:08,016
Estamos no lado certo.

657
01:09:09,159 --> 01:09:12,720
Talvez eu tenha entrado na guerra
pelos motivos errados.

658
01:09:13,363 --> 01:09:14,625
Deveria falar com ele.

659
01:09:22,406 --> 01:09:24,465
Nem o conhe�o.

660
01:09:24,541 --> 01:09:28,568
E acabei ficando como ele.
N�o sei por onde come�ar.

661
01:09:30,714 --> 01:09:33,581
"Onde voc� esteve
durante a minha vida toda?"

662
01:09:33,884 --> 01:09:35,351
Comece por a�.

663
01:09:38,855 --> 01:09:40,550
N�o deixe esse momento passar.

664
01:10:08,051 --> 01:10:12,351
Sei que quer me perguntar
v�rias coisas, sargento.

665
01:10:12,956 --> 01:10:16,255
E acho que n�o vai
gostar das respostas.

666
01:10:17,127 --> 01:10:19,891
Um atirador simplesmente
n�o � um pai.

667
01:10:20,697 --> 01:10:23,359
Eu fui embora. Aconteceu.

668
01:10:24,735 --> 01:10:28,865
Devo continuar,
ou vamos pular essa triste hist�ria?

669
01:10:33,710 --> 01:10:36,941
Vamos pular essa parte.
Vamos falar da miss�o.

670
01:10:38,915 --> 01:10:40,075
Est� bem.

671
01:10:41,651 --> 01:10:43,778
- Simpson, o assassino...
- Est� trabalhando sozinho.

672
01:10:45,889 --> 01:10:47,083
Major?

673
01:10:48,425 --> 01:10:49,551
Ele n�o estava com eles.

674
01:10:50,060 --> 01:10:51,118
Como sabe disso?

675
01:10:52,796 --> 01:10:55,264
O meu sujeito gosta de falar bastante.

676
01:10:56,166 --> 01:10:58,157
Como vamos peg�-lo?

677
01:10:59,669 --> 01:11:01,000
Uma pergunta.

678
01:11:01,671 --> 01:11:03,605
Quem mandou todos voc�s para c�?

679
01:11:03,673 --> 01:11:05,163
Quem poderia ser?

680
01:11:05,275 --> 01:11:09,473
A �ltima coisa que o Simpson me disse
� que estava atr�s de voc� e do coronel.

681
01:11:09,579 --> 01:11:10,773
Parece ser uma armadilha.

682
01:11:11,114 --> 01:11:12,843
Ou uma ordem errada.

683
01:11:13,784 --> 01:11:16,446
Talvez ele queira
que o levemos para l�.

684
01:11:17,020 --> 01:11:18,317
O coronel est� em Santorini.

685
01:11:20,924 --> 01:11:22,289
Na Gr�cia?

686
01:11:23,193 --> 01:11:24,319
A base dele agora � l�?

687
01:11:25,595 --> 01:11:26,755
Muito bom.

688
01:11:29,032 --> 01:11:32,001
Ent�o vamos precisar
de um navio de cruzeiro.

689
01:12:02,799 --> 01:12:03,857
Ele?

690
01:12:03,967 --> 01:12:05,958
Foi o �nico que n�o
levamos na miss�o.

691
01:12:06,303 --> 01:12:09,795
Bem-vindo � merda, Reese.
Vamos carregar a caminhonete.

692
01:12:16,513 --> 01:12:18,743
Reese, estamos bem?

693
01:12:20,016 --> 01:12:21,643
Eu estou bem.

694
01:12:21,718 --> 01:12:23,151
A n�o ser que queira ir de novo?

695
01:12:24,354 --> 01:12:26,379
N�o quero. Mas podemos.

696
01:12:28,325 --> 01:12:31,021
N�o vamos n�o.
Voc� acabou comigo na primeira vez.

697
01:12:42,239 --> 01:12:43,900
Esses r�dios est�o funcionando?

698
01:12:44,007 --> 01:12:45,099
Deveriam estar.

699
01:12:45,508 --> 01:12:46,668
Em que est� pensando?

700
01:12:46,743 --> 01:12:49,871
Disse que essa arma usa uma plataforma
atiradora por controle remoto.

701
01:12:50,447 --> 01:12:52,381
Sistemas remotos
s�o ligados a sinais celulares.

702
01:12:53,250 --> 01:12:57,448
Com um r�dio celular bem sintonizado,
posso achar a localiza��o dessa plataforma.

703
01:13:00,624 --> 01:13:01,716
Pode come�ar.

704
01:13:04,928 --> 01:13:06,589
Afinal, quem � esse cara?

705
01:13:07,564 --> 01:13:08,895
Ele est� trabalhando para algu�m.

706
01:13:09,099 --> 01:13:10,225
Ou ele � maluco.

707
01:13:10,800 --> 01:13:11,892
Ou os dois.

708
01:13:17,107 --> 01:13:19,234
J� fui atr�s dele uma vez.

709
01:13:20,744 --> 01:13:24,646
Ele fez o lado heroico do Afeganist�o,
pela brigada Fifth Stryker.

710
01:13:25,448 --> 01:13:27,473
Um trabalho de quinze meses
no vale do rio Helmand.

711
01:13:28,585 --> 01:13:31,486
Um trabalho muito barra pesada.

712
01:13:33,223 --> 01:13:37,159
Ele era um bom fuzileiro naval,

713
01:13:38,495 --> 01:13:40,622
mas aquilo acabou com ele.

714
01:13:42,499 --> 01:13:44,763
Deixou-o bem mal.

715
01:13:46,403 --> 01:13:51,397
Os m�dicos disseram que ele teve TEPT,
mas ele n�o deu baixa.

716
01:13:52,742 --> 01:13:55,108
Tamb�m n�o recebeu tratamento.

717
01:13:57,180 --> 01:14:00,081
Ficou vagueando pela base
por tr�s meses com uma arma.

718
01:14:02,185 --> 01:14:06,121
Dia primeiro de janeiro,
estava bebendo,

719
01:14:06,189 --> 01:14:09,784
pegou a arma, e atirou
no meio da festa de ano novo.

720
01:14:10,927 --> 01:14:14,192
Fugiu para o Parque Nacional
de Yosemite.

721
01:14:15,332 --> 01:14:18,301
Sem comida, sem abrigo,

722
01:14:20,270 --> 01:14:22,135
com temperaturas abaixo de zero.

723
01:14:24,307 --> 01:14:29,301
Quando foi encontrado, estava no topo
da montanha, acima da linha da neve,

724
01:14:32,816 --> 01:14:37,981
sentado l�,
olhando para o sol da manh�.

725
01:14:42,025 --> 01:14:43,993
E resolveu comer a sua arma.

726
01:14:45,795 --> 01:14:47,524
Se o Simpson est� mal,

727
01:14:48,999 --> 01:14:51,365
deve funcionar como marionete
para o coronel.

728
01:14:51,901 --> 01:14:52,993
Acha que ele est� envolvido?

729
01:14:54,771 --> 01:14:56,363
Pe�o a Deus que n�o esteja.

730
01:15:52,562 --> 01:15:53,620
Voc� n�o toma caf�?

731
01:15:55,899 --> 01:15:56,957
N�o tomo muito.

732
01:15:57,967 --> 01:15:58,991
Nenhum v�cio?

733
01:16:00,170 --> 01:16:01,432
Gosto de carros.

734
01:16:03,006 --> 01:16:04,064
Isso � um mau h�bito?

735
01:16:04,774 --> 01:16:05,832
�, se forem caros.

736
01:16:07,310 --> 01:16:08,607
E voc�?

737
01:16:13,316 --> 01:16:14,476
Gosto de pescar.

738
01:16:17,854 --> 01:16:20,084
Um dia podemos pescar juntos.

739
01:16:24,494 --> 01:16:25,620
- Pai?
- Diga.

740
01:16:28,765 --> 01:16:30,528
Talvez queira se vingar
quando encontrar com o coronel.

741
01:16:38,441 --> 01:16:39,465
Certo.

742
01:16:46,349 --> 01:16:49,614
Se vir o tal do Simpson,
coloque uma bala nele.

743
01:16:49,953 --> 01:16:51,113
Um tiro certeiro.

744
01:16:52,122 --> 01:16:53,146
Sim, senhor.

745
01:16:54,190 --> 01:16:55,214
Brandon?

746
01:17:01,064 --> 01:17:02,122
Fique com a minha arma.

747
01:17:04,300 --> 01:17:05,324
Sargento.

748
01:17:18,715 --> 01:17:22,481
PORTO DE AMMOUDI,
ILHA SANTORINI, GR�CIA

749
01:18:32,288 --> 01:18:34,415
Com licen�a, senhor.
Um telefonema.

750
01:18:36,292 --> 01:18:37,589
Com licen�a.

751
01:18:39,062 --> 01:18:40,120
Sim, quem �?

752
01:18:40,463 --> 01:18:42,624
Ex-primeiro sargento de artilharia
Thomas Beckett.

753
01:18:43,900 --> 01:18:44,958
Beckett?

754
01:18:45,501 --> 01:18:46,559
Achei que estava morto.

755
01:18:46,636 --> 01:18:49,799
Ouviu dizer que eu estava morto,
mas aposto que n�o acreditou.

756
01:18:50,273 --> 01:18:51,297
� verdade.

757
01:18:51,574 --> 01:18:52,598
Onde est� voc�?

758
01:18:52,675 --> 01:18:54,006
Indo encontr�-lo.

759
01:18:54,110 --> 01:18:55,134
Est� perto?

760
01:18:56,246 --> 01:18:57,270
Muito.

761
01:18:57,347 --> 01:18:58,780
Quer que mande algu�m?

762
01:18:59,315 --> 01:19:00,407
N�o, vou pegar um t�xi.

763
01:19:01,017 --> 01:19:02,848
1322 Thira Drive.

764
01:19:02,952 --> 01:19:04,249
Eu sei, c�mbio.

765
01:19:31,014 --> 01:19:32,606
Todos em posi��o.

766
01:20:43,353 --> 01:20:44,615
Fiquem de olho no per�metro.

767
01:20:45,388 --> 01:20:46,412
Rastreando.

768
01:20:50,093 --> 01:20:52,391
Se o Simpson estiver aqui,
quero-o morto.

769
01:22:07,603 --> 01:22:09,969
Belo escrit�rio.

770
01:22:10,706 --> 01:22:13,004
Fez mesmo um pacto com o diabo, senhor.

771
01:22:14,644 --> 01:22:15,872
Isso � uma quebra de protocolo.

772
01:22:16,379 --> 01:22:17,812
N�o precisava encontrar comigo, coronel.

773
01:22:20,049 --> 01:22:22,882
Ligou-me do t�mulo
e acha que n�o vou responder?

774
01:22:23,686 --> 01:22:26,211
- Sabe quem est� comigo?
- Sei.

775
01:22:28,624 --> 01:22:34,187
O Procurador Geral dos EUA, Phil Daniels,
o estimado senador da Dakota do Norte,

776
01:22:36,699 --> 01:22:38,223
e as for�as rebeldes da S�ria.

777
01:22:38,468 --> 01:22:41,062
E pelo que parece,
umas modelos da Playboy.

778
01:22:43,473 --> 01:22:46,408
N�o sa�mos por a� de roupa de camuflagem
assustando os outros.

779
01:22:47,743 --> 01:22:48,801
Uma pergunta.

780
01:22:49,879 --> 01:22:54,009
Mandou um assassino atr�s de mim
e dos outros membros da Miss�o Sentinel?

781
01:22:54,217 --> 01:22:56,811
Se eu tivesse mandado
um esquadr�o para mat�-lo,

782
01:22:57,520 --> 01:22:59,511
n�o estaria aqui conversando comigo.

783
01:23:00,590 --> 01:23:03,058
Thomas, n�s nos conhecemos
h� muito tempo.

784
01:23:05,895 --> 01:23:07,192
� verdade.

785
01:23:08,364 --> 01:23:09,661
- 25 anos.
- Isso mesmo.

786
01:23:10,233 --> 01:23:14,533
Se acha que vou ficar aqui parado
enquanto voc� faz acusa��es,

787
01:23:14,604 --> 01:23:16,071
pode ir para o inferno, Beckett.

788
01:23:16,172 --> 01:23:17,434
Ent�o me diga o que est� acontecendo?

789
01:23:17,540 --> 01:23:19,770
� o David Simpson.

790
01:23:20,676 --> 01:23:23,110
Est� h� muito tempo na guerra
e teve um colapso nervoso.

791
01:23:25,381 --> 01:23:28,043
E vou falar uma coisa,
n�o existe conspira��o nenhuma.

792
01:23:28,518 --> 01:23:29,610
Estou falando do que sei.

793
01:23:34,290 --> 01:23:37,885
Diga-me uma coisa, coronel,

794
01:23:37,960 --> 01:23:41,623
n�o fica cansado dessa hist�ria
de batalha interna?

795
01:23:44,300 --> 01:23:48,259
Fico sim, quando penso a respeito.

796
01:23:50,406 --> 01:23:52,033
Como est� o Brandon?

797
01:23:54,377 --> 01:23:56,277
Pecados de um pai, eu acho.

798
01:24:01,150 --> 01:24:03,812
Fez escolhas dif�ceis
em defesa do seu pa�s, sargento.

799
01:24:03,920 --> 01:24:06,081
Talvez seja hora de mudar de emprego.

800
01:24:07,823 --> 01:24:09,313
Pode arrumar o emprego que quiser.

801
01:24:10,092 --> 01:24:13,118
Porque voc� � o melhor
fuzileiro naval que eu conhe�o.

802
01:24:18,467 --> 01:24:19,627
O tiro veio do sul.

803
01:24:19,735 --> 01:24:21,100
Tem que ach�-lo e mat�-lo.

804
01:24:22,605 --> 01:24:23,629
Diga-me onde, Malik.

805
01:24:23,940 --> 01:24:24,964
Estou tentando descobrir.

806
01:24:25,074 --> 01:24:27,838
Droga, Thomas!
Voc� o fez vir a mim.

807
01:24:41,157 --> 01:24:43,455
N�o o estou vendo,
se est� usando a plataforma remota.

808
01:24:52,335 --> 01:24:54,496
Achei, em 2.600 metros.

809
01:25:02,511 --> 01:25:04,342
Errei, o alvo est� muito longe.

810
01:25:08,284 --> 01:25:10,684
Est� se movimentando,
para o sul no cume.

811
01:25:12,154 --> 01:25:13,644
Entendido, estou a caminho.

812
01:25:40,383 --> 01:25:41,975
Est� na minha mira.

813
01:25:42,051 --> 01:25:43,643
Atire, se estiver na mira.

814
01:25:43,986 --> 01:25:46,614
Negativo. Estou indo
na trilha pelo sul.

815
01:26:36,806 --> 01:26:37,830
Porra.

816
01:26:39,408 --> 01:26:40,432
Jogue a arma no ch�o.

817
01:26:40,509 --> 01:26:41,567
N�o fa�a isso.

818
01:26:44,513 --> 01:26:46,276
N�o fa�a isso.

819
01:26:51,087 --> 01:26:53,351
Remington 308 antiga.

820
01:26:54,123 --> 01:26:55,852
N�o � a mais precisa.

821
01:26:56,125 --> 01:26:57,183
Exploda a cara dele, sargento!

822
01:27:38,868 --> 01:27:40,028
Responda, Malik.

823
01:27:40,970 --> 01:27:42,062
Estou com o sinal fraco.

824
01:28:05,594 --> 01:28:07,391
N�o h� sinal no controle remoto, Brandon.

825
01:28:07,930 --> 01:28:09,693
Estou cobrindo o lado leste
das ru�nas.

826
01:28:09,765 --> 01:28:10,857
Entendi.

827
01:28:11,000 --> 01:28:13,195
Vou alcan��-lo.
Cuidado com a movimenta��o.

828
01:28:13,569 --> 01:28:14,593
Estou no alcance.

829
01:28:15,204 --> 01:28:17,263
Esperando para receber
a localiza��o dele.

830
01:28:30,286 --> 01:28:32,584
Desista, Simpson. Voc� j� era.

831
01:28:32,888 --> 01:28:34,287
Isso n�o vai terminar
bem para voc�.

832
01:28:41,263 --> 01:28:43,060
Conseguiu receber a frequ�ncia, Malik?

833
01:28:43,132 --> 01:28:44,599
Consegui.

834
01:28:44,700 --> 01:28:46,861
1.200 metros a oeste,
indo para l� agora.

835
01:29:10,392 --> 01:29:11,620
Isso n�o � divertido?

836
01:29:12,895 --> 01:29:14,453
Vamos, Junior!

837
01:29:24,340 --> 01:29:25,739
Errei. Ainda est� na ativa.

838
01:29:29,511 --> 01:29:32,674
A plataforma remota n�o est� aqui.
Deve ter mexido com o sinal.

839
01:29:33,582 --> 01:29:34,606
Estou descendo.

840
01:29:40,990 --> 01:29:42,480
O que aconteceu com voc�, Simpson?

841
01:29:44,026 --> 01:29:45,084
Eles mentiram!

842
01:29:45,928 --> 01:29:46,952
Eu li os relat�rios.

843
01:29:47,796 --> 01:29:49,593
Ningu�m mandou voc� atirar
no pr�prio time.

844
01:29:50,499 --> 01:29:53,161
Foi um acidente, fogo amigo.

845
01:29:53,702 --> 01:29:55,033
N�o foi um acidente.

846
01:29:55,671 --> 01:29:56,763
Recebi ordens.

847
01:29:57,606 --> 01:29:58,630
Tive que fazer isso.

848
01:30:01,710 --> 01:30:03,041
N�o foi culpa minha!

849
01:30:31,407 --> 01:30:33,238
Bem-vindo � minha �rea de morte, Junior.

850
01:30:58,734 --> 01:30:59,758
Vamos!

851
01:31:14,383 --> 01:31:15,407
Jogue a arma agora.

852
01:31:18,887 --> 01:31:19,911
Levante-se.

853
01:31:25,527 --> 01:31:26,858
Est� se divertido com isso, n�o �?

854
01:31:30,766 --> 01:31:31,790
N�o deveria?

855
01:31:32,201 --> 01:31:33,793
� a minha �ltima luta.

856
01:31:39,742 --> 01:31:41,903
O atirador de elite � algo antigo.

857
01:31:42,211 --> 01:31:45,305
Est� extinto,
e na minha zona de morte.

858
01:32:00,462 --> 01:32:01,827
Agora est� na minha zona de morte.

859
01:32:03,832 --> 01:32:05,060
Beckett de merda.

860
01:32:24,286 --> 01:32:25,583
Dois tiros, uma morte.

861
01:32:26,255 --> 01:32:27,688
Est� piorando, sargento?

862
01:32:28,424 --> 01:32:29,448
Foi proposital.

863
01:32:30,859 --> 01:32:32,588
O primeiro tiro foi para avis�-lo.

864
01:32:33,295 --> 01:32:34,353
Avis�-lo?

865
01:32:35,431 --> 01:32:38,923
Avis�-lo que estava prestes a morrer.

866
01:33:56,545 --> 01:33:57,773
Telefonema para voc�.

867
01:34:02,951 --> 01:34:04,009
Al�.

868
01:34:04,119 --> 01:34:05,711
Sargento de armas Beckett.

869
01:34:07,055 --> 01:34:08,079
Sim, coronel.

870
01:34:08,557 --> 01:34:10,718
Quero agradec�-lo por ser
um bom soldado.

871
01:34:11,860 --> 01:34:13,293
N�o � necess�rio, senhor.

872
01:34:13,395 --> 01:34:14,555
N�s come�amos,

873
01:34:15,097 --> 01:34:16,291
voc� fez o trabalho pesado.

874
01:34:16,899 --> 01:34:18,730
Aprecio esse tipo de trabalho.

875
01:34:19,535 --> 01:34:21,799
Obrigado, senhor.
Mais alguma coisa?

876
01:34:22,137 --> 01:34:23,934
Soube que fez um pedido
para dar baixa.

877
01:34:24,006 --> 01:34:24,995
Sim, senhor.

878
01:34:25,741 --> 01:34:27,106
Quero resolver algumas coisas.

879
01:34:27,476 --> 01:34:30,968
Entendo, descanse.

880
01:34:31,980 --> 01:34:34,141
Mas quando quiser voltar,

881
01:34:35,150 --> 01:34:36,777
vou bater na sua porta.

882
01:34:39,588 --> 01:34:41,146
Desculpe se n�o abrir a porta, senhor.

883
01:34:42,758 --> 01:34:43,782
Voc� vai abrir sim.

884
01:34:44,560 --> 01:34:45,618
Tem certeza?

885
01:34:45,894 --> 01:34:48,624
Esse trabalho que fazemos est� no seu DNA.
� quem voc� �.

886
01:34:49,765 --> 01:34:52,495
Ent�o, �, tenho certeza.

887
01:34:53,669 --> 01:34:56,502
S� mais uma coisa.
Ainda n�o foi resolvido,

888
01:34:57,172 --> 01:34:58,571
mas se tudo der certo,

889
01:34:59,174 --> 01:35:01,074
talvez voc� passe mais tempo
com o seu pai.

890
01:35:01,944 --> 01:35:02,968
Por qu�?

891
01:35:03,679 --> 01:35:05,078
Ele ser� o seu novo comandante.

892
01:35:08,684 --> 01:35:10,413
Cuide bem do seu bra�o, coronel.

893
01:35:10,686 --> 01:35:12,847
E ache uma nova ilha.

894
01:35:12,955 --> 01:35:14,149
Esse esconderijo
j� est� comprometido.

895
01:35:15,324 --> 01:35:16,791
J� achei.


