1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Obradio i preveo: Kostap5
www.titlovi.com

2
00:01:44,640 --> 00:01:47,250
<i>Majore. Majore!</i>

3
00:01:49,690 --> 00:01:52,010
<i>�ta je ovo bilo? Virtuelna stvarnost?</i>

4
00:01:52,110 --> 00:01:55,720
<i>Na odmoru sam. Ne ulazi
u moj sajber hol bez dozvole.</i>

5
00:01:55,820 --> 00:01:59,600
<i>Izvinjavam se. U Ni�ino�iju
se odigrao teroristi�ki napad.</i>

6
00:01:59,700 --> 00:02:02,180
<i>�rtve: predstavnik
strane kompanije za vodu,</i>

7
00:02:02,280 --> 00:02:05,930
<i>zvani�nik Ministarstva trgovine
i doma�i proizvo�a� oru�ja.</i>

8
00:02:06,370 --> 00:02:08,870
<i>Spisak koji predvi�a
mogu�e teroristi�ke mete,</i>

9
00:02:08,970 --> 00:02:11,700
<i>a koji si dala Javnoj
bezbednosti, bio je ta�an.</i>

10
00:02:11,810 --> 00:02:15,070
<i>Verovatno su se sastali
kako bi govorili o ceni vode.</i>

11
00:02:15,170 --> 00:02:17,860
<i>Potpuno su razneti,
zajedno sa par �uvara.</i>

12
00:02:18,760 --> 00:02:21,540
<i>Tako�e je i na brani
do�lo do eksplozije.</i>

13
00:02:21,640 --> 00:02:23,140
<i>Brani?</i>

14
00:02:26,060 --> 00:02:27,880
<i>Ne znam koliko je povezano,</i>

15
00:02:27,980 --> 00:02:30,920
<i>ali brana pripada
stranoj kompaniji za vodu,</i>

16
00:02:31,020 --> 00:02:33,840
<i>i u njoj radi zvani�nik
Ministarstva trgovine.</i>

17
00:02:36,900 --> 00:02:39,970
<i>Utrkivanje izme�u
birokrata je �estoka borba.</i>

18
00:02:41,780 --> 00:02:44,140
<i>Ko je ovog puta zatra�io na�u pomo�?</i>

19
00:02:44,530 --> 00:02:46,100
<i>Oblast 9, kao i uvek.</i>

20
00:02:46,950 --> 00:02:50,820
<i>Nisu pametno iskoristili tvoj spisak,
ali su bar prona�li po�inioce.</i>

21
00:02:50,920 --> 00:02:54,170
<i>Trenutno ne mogu da ih
privedu jer pru�aju veliki otpor.</i>

22
00:02:59,170 --> 00:03:02,340
<i>Dolazim. Pozovi ostale.</i>

23
00:03:02,930 --> 00:03:04,430
Posao zove?

24
00:03:07,020 --> 00:03:08,790
�ao mi je.

25
00:03:08,890 --> 00:03:13,460
Pet sati i sedam minuta.
Tvoj novi rekordni odmor.

26
00:03:13,560 --> 00:03:17,670
Danas radi� za policiju ili za
biro za razvoj sajber mozgova?

27
00:03:18,990 --> 00:03:21,350
Odu�i�u ti se.

28
00:03:21,450 --> 00:03:24,090
Nemoj da zaboravi�
na onaj na� razgovor.

29
00:03:24,430 --> 00:03:26,460
Ozbiljan si? - Naravno.

30
00:03:26,560 --> 00:03:31,710
Po�i. Tvoje mu�terije su nestrpljive.

31
00:03:33,350 --> 00:03:34,850
U pravu si.

32
00:03:34,950 --> 00:03:39,720
<i>S njim si skoro tri meseca!
Ovo ti je novi rekord.</i>

33
00:03:43,590 --> 00:03:47,010
<i>Nemoj tek tako da koristi�
taj klju� za ulazak u tu�e aveti.</i>

34
00:04:55,330 --> 00:04:58,960
U stanici su ga identifikovali kao:
Detektiv Naoharu Mizuki.

35
00:04:59,060 --> 00:05:00,560
Da li je to ta�no?

36
00:05:01,230 --> 00:05:03,970
Jeste. On je moj nadre�eni.

37
00:05:11,740 --> 00:05:13,370
Na sebi je imao samo ovo?

38
00:05:13,750 --> 00:05:15,330
Futrola mu je bila prazna.

39
00:05:16,060 --> 00:05:18,790
Pi�tolj mu je ili ukraden
ili ga je odnela reka.

40
00:05:19,230 --> 00:05:21,710
Te�ko da je voda
odnela pi�tolj iz futrole.

41
00:05:22,300 --> 00:05:25,720
Za�to bi neko ukrao pi�tolj,
a ostavio nov�anik?

42
00:05:31,510 --> 00:05:33,200
Protetski specijalista...

43
00:05:34,910 --> 00:05:37,270
Uop�te ne izgleda kibornizovano.

44
00:05:37,370 --> 00:05:40,710
Poru�ni�e, va�i su proverili
svu slobodnu imovinu u okolini?

45
00:05:40,810 --> 00:05:43,260
Potra�imo jo� neku vezu s ovim.

46
00:05:43,360 --> 00:05:45,240
�eli� da budem tvoj potr�ko?

47
00:05:45,340 --> 00:05:47,870
Da, ako je incident
zaista bila nezgoda.

48
00:05:47,970 --> 00:05:51,580
Poru�ni�e! Prona�ao sam ne�to �udno.

49
00:05:55,230 --> 00:05:58,060
�ta je ovo?
- Izgledaju kao proteze, ali...

50
00:06:07,450 --> 00:06:09,570
Sirenine noge...

51
00:06:16,870 --> 00:06:18,370
<i>Izve�taj.</i>

52
00:06:19,370 --> 00:06:23,230
Puno povre�enih policajaca.
�est osumnji�enih jo� pru�a otpor.

53
00:06:23,520 --> 00:06:25,280
Uputili su se ka oblasti 4.

54
00:06:25,380 --> 00:06:27,690
Odli�no �itaju namere policije.

55
00:06:27,860 --> 00:06:30,910
Unapred su sebi obezbedili
put za povla�enje.

56
00:06:31,160 --> 00:06:33,370
Ova grupa je odli�no obu�ena.

57
00:06:33,780 --> 00:06:36,330
Zapovednik im je
sigurno u blizini. I�ikava!

58
00:06:39,140 --> 00:06:40,830
<i>U�ao sam im u vezu!</i>

59
00:06:44,590 --> 00:06:47,360
Sedmi. On im je zapovednik.

60
00:07:19,540 --> 00:07:22,620
Ovo je vrhunski katanac.
Ne poku�avaj da se odupre�.

61
00:07:24,690 --> 00:07:26,720
<i>Natera�u ga da naredi da se predaju.</i>

62
00:07:26,820 --> 00:07:29,590
<i>I�ikava, pokreni
program za prepoznavanje.</i>

63
00:07:29,690 --> 00:07:31,190
<i>Primljeno.</i>

64
00:07:31,860 --> 00:07:35,410
<i>Obustavite operaciju.
Bacite oru�je i predajte se.</i>

65
00:07:36,160 --> 00:07:40,660
<i>Ponavljam:
Bacite oru�je i predajte se.</i>

66
00:07:44,150 --> 00:07:45,650
�ta?

67
00:07:48,210 --> 00:07:50,150
Nema obra�una?

68
00:07:51,680 --> 00:07:54,110
Uhvatio sam jednog!

69
00:07:55,850 --> 00:07:58,180
Ipak si od neke koristi!

70
00:08:00,180 --> 00:08:01,920
Uhvatili smo i poslednjeg.

71
00:08:02,020 --> 00:08:04,580
Odli�no. Predajte ih
Javnoj bezbednosti.

72
00:08:07,190 --> 00:08:08,860
Virus?

73
00:08:11,380 --> 00:08:13,680
Osoba koju si zarobila je zara�ena!

74
00:08:28,110 --> 00:08:29,610
Ovaj bol...

75
00:08:36,030 --> 00:08:37,950
Katanac je razbijen?

76
00:08:39,260 --> 00:08:41,870
<i>Majore? Do�avola. Saito!</i>

77
00:08:46,020 --> 00:08:47,520
<i>Nemoj da ga ubije�!</i>

78
00:09:15,930 --> 00:09:17,430
Dosta je bilo!

79
00:09:20,990 --> 00:09:26,040
<i>Odvratan je ose�aj kad ti neko
u�e u avet, makar taj neko bio i major.</i>

80
00:09:26,140 --> 00:09:29,210
<i>Ba� tako...
- Sam si kriv jer si ciljao da ubije�.</i>

81
00:09:30,040 --> 00:09:34,800
Nemojte jo� da ih predajete. Odve��emo
ih u na�e sajber odaje.

82
00:09:34,900 --> 00:09:36,680
�eli� da izvr�imo saslu�anje?

83
00:09:36,780 --> 00:09:38,930
Ne zanimaju me la�na se�anja.

84
00:09:39,450 --> 00:09:40,950
Se�anja?

85
00:09:41,280 --> 00:09:44,450
Zanima me njihova zara�ena avet.

86
00:09:53,210 --> 00:09:55,940
Izvinjavam se �to sam
morao da vas pozovem.

87
00:09:56,630 --> 00:09:59,200
Sve je deo gra�anske du�nosti.

88
00:09:59,300 --> 00:10:03,140
Koliko sam upu�en, vi
ste zadu�eni za branu. Da vidim...

89
00:10:04,140 --> 00:10:07,090
Dr. Zhinzhe Beka Ar Thied.

90
00:10:07,190 --> 00:10:09,370
Molim vas, zovite me Thied.

91
00:10:10,020 --> 00:10:12,630
Imate veoma zastra�uju�eg pratioca.

92
00:10:12,730 --> 00:10:14,340
Veoma je pouzdan.

93
00:10:14,670 --> 00:10:19,390
U republici Kuzan, iz koje vi dolazite,
i dalje vladaju sukobi.

94
00:10:19,490 --> 00:10:25,060
�ujem da etni�ka manjina, Kuhardi,
jo� uvek vode rat za nezavisnost.

95
00:10:25,870 --> 00:10:27,980
Taj rat je srceparaju�i.

96
00:10:28,080 --> 00:10:30,480
Vi ste Kuhard, zar ne?

97
00:10:30,830 --> 00:10:36,670
Da. Kao i ve�ina mojih saboraca,
ja �elim da se sve re�i mirnim putem.

98
00:10:38,300 --> 00:10:39,870
Eksplozija na brani...

99
00:10:39,970 --> 00:10:42,410
Uzrokovana je kvarom na ventilu.

100
00:10:42,510 --> 00:10:47,670
Va�a kompanije prodaje
vodu? Za koje potrebe?

101
00:10:47,770 --> 00:10:53,720
Koristi se za precizne ma�ine. Ta
industrija zahteva 100% �istu vodu.

102
00:10:53,820 --> 00:10:57,590
Precizne ma�ine...
Kojima se proizvodi protetika?

103
00:10:57,690 --> 00:10:59,200
Da.

104
00:11:01,070 --> 00:11:02,570
�efe...

105
00:11:03,950 --> 00:11:08,560
Budalo! Ministarstvo ih je pozvalo
kako bi tamo napravili postrojenje!

106
00:11:08,660 --> 00:11:11,280
�eli� da ti i na�a stanica
postane neprijatelj?

107
00:11:17,320 --> 00:11:19,900
Stanite, to su dokazi!

108
00:11:20,430 --> 00:11:25,830
Zahvalna sam va� �to ste
nam prona�li ukradenu robu.

109
00:11:26,410 --> 00:11:28,790
Molim vas, slobodno je ponesite.

110
00:11:28,890 --> 00:11:31,400
�efe! - Odbi!

111
00:11:32,400 --> 00:11:34,170
Detektiv je poginuo, gospodine.

112
00:11:34,270 --> 00:11:35,790
Misli� da ne znam?

113
00:11:36,270 --> 00:11:38,960
Oti�i �e� do Ni�inou�ija
i sastaviti izve�taj.

114
00:11:39,440 --> 00:11:41,360
Ni�inou�ija? �ta se tamo dogodilo?

115
00:11:41,460 --> 00:11:45,390
Napad, navodno su ga
izveli kuhardisti�ki teroristi.

116
00:11:45,490 --> 00:11:49,950
Od sad �e ti za sve trebati
odobrenje nadre�enih. - Terorizam?

117
00:11:50,750 --> 00:11:55,610
Ako je eksplozija bila namerna,
a on nije �rtva...

118
00:11:55,920 --> 00:11:59,260
Va�i, gospodine!
Pobrinu�u se za to!

119
00:12:02,050 --> 00:12:04,110
Nemoj da napravi� jo� neki problem!

120
00:12:08,120 --> 00:12:10,451
Oni su krijum�arska
banda iz Kuhardistana.

121
00:12:10,551 --> 00:12:12,890
Upoznao sam ih tokom
jedne tajne operacije.

122
00:12:13,210 --> 00:12:16,590
Cilj im je da dopremanje
oru�ja svojim saborcima.

123
00:12:16,690 --> 00:12:19,010
Nemaju razlog da napadnu ovu dr�avu.

124
00:12:19,110 --> 00:12:21,110
Zahtevi su im bili kristalno jasni:

125
00:12:21,210 --> 00:12:24,800
Razneli su mesto sastanka
zbog negodovanja novoj ceni vode.

126
00:12:25,090 --> 00:12:27,810
Misli� da su to la�na se�anja?

127
00:12:27,910 --> 00:12:30,270
Kladim se da su svi zara�eni,

128
00:12:30,680 --> 00:12:33,270
i da je virus uticao
na postavljeni katanac.

129
00:12:39,780 --> 00:12:42,180
Svaka �ast. Odli�no ste ih savladali.

130
00:12:42,280 --> 00:12:47,240
Jo� lak�e bi to obavili da ste
prilagodili va�u komunikaciju na�oj.

131
00:12:47,890 --> 00:12:49,390
Pro�itao sam tvoj izve�taj.

132
00:12:49,490 --> 00:12:54,750
Virus koji istovremeno mo�e
da hakuje i bri�e stara se�anja?

133
00:12:55,120 --> 00:12:57,760
Re� je o samouni�tavaju�em
virusu tipa Stuksnet.

134
00:12:57,860 --> 00:13:00,910
Jedine tragove koje
ostavlja su poreme�aji na �rtvi.

135
00:13:01,110 --> 00:13:04,890
Elektronska manipulacija
se�anjima je neverovatno te�ka.

136
00:13:04,990 --> 00:13:07,370
Jo� nije potvr�eno
da je neko u tome uspeo.

137
00:13:07,470 --> 00:13:11,600
Me�utim, skora�nji doga�aji
ukazuju na to da tvorac ipak postoji.

138
00:13:12,100 --> 00:13:16,650
Tako je. Tamo negde je
programer klase super-�arobnjak,

139
00:13:16,750 --> 00:13:19,520
poznat kao "Iskra"
koji je stvorio ovaj virus.

140
00:13:19,940 --> 00:13:23,450
Me�utim, nijedna organizacija
nije objavila njegov identitet.

141
00:13:23,550 --> 00:13:25,050
Jesi li ti uspeo?

142
00:13:25,150 --> 00:13:26,950
Imam mogu�i trag.

143
00:13:32,620 --> 00:13:36,630
�ta je to? - Svi
teroristi imaju istu tetova�u.

144
00:13:36,730 --> 00:13:39,788
Simbol je koristio Scila,
junak koji je zapovedao

145
00:13:39,888 --> 00:13:42,050
separatisti�kom vojskom kuhardistana.

146
00:13:42,400 --> 00:13:46,180
�uo sam za njega.
Pri�a se da je majstor sajber rata.

147
00:13:46,280 --> 00:13:47,930
Da li je on "Iskra"?

148
00:13:48,030 --> 00:13:50,550
Naravno da nije. Poginuo je tokom rata.

149
00:13:50,760 --> 00:13:53,040
Tvoj zadatak je da to otkrije�.

150
00:13:53,240 --> 00:13:56,310
Dozvoli�u delimi�ni pristup
podacima koje ima Oblast 9.

151
00:13:56,410 --> 00:13:58,070
Tamo pro�itajte detalje.

152
00:13:58,170 --> 00:14:00,610
Samo to? - �ali� se?

153
00:14:00,710 --> 00:14:05,390
Da�u ti sve Logikome koje imam,
kao i oru�ije i dozvolu da ih koristi�.

154
00:14:05,490 --> 00:14:09,950
D�abe ja pravim spiskove
ako ih organizacija ne koristi.

155
00:14:10,430 --> 00:14:13,960
I? - �elim posebna
ovla��enja i odre�eni bud�et.

156
00:14:14,060 --> 00:14:19,960
Usput bi mogli da unapredite
va�u raspalu komunikacionu linuju.

157
00:14:20,060 --> 00:14:25,010
Dosta! Iako tvoj odred nema dovoljno
ljudstva, ja se pravim da to ne znam!

158
00:14:25,460 --> 00:14:28,240
Ovaj odred �e biti
savr�ena specijalna jedinica.

159
00:14:28,340 --> 00:14:30,020
Ne treba da nas bude puno.

160
00:14:30,120 --> 00:14:32,890
Ceo odred �e propasti
onog trena kad tebe hakuju.

161
00:14:32,990 --> 00:14:35,470
Ba� kao �to su
to uradili oni teroristi.

162
00:14:35,970 --> 00:14:38,890
Tvoj "savr�eni odred"
ne zaslu�uje moje poverenje.

163
00:14:39,370 --> 00:14:42,490
Ako �eli� ovla��enja i bud�et,
nabavi jo� jednog �lana,

164
00:14:42,590 --> 00:14:46,400
i prihvati saradnju
sa jo� jednim odredom.

165
00:14:47,470 --> 00:14:52,410
Bez novca �emo jo� dugo
biti zarobljeni u ovom �umezu.

166
00:14:54,030 --> 00:14:56,450
Zadovoljan sam i samo
novom laboratorijom.

167
00:14:58,230 --> 00:15:02,630
Da, napredna protetika zahteva
�esta i detaljna odr�avanja...

168
00:15:04,540 --> 00:15:08,800
Mada, mora�emo da platimo
svako usavr�avanje opreme.

169
00:15:10,930 --> 00:15:13,470
Instruktori na
poligonima odli�no zara�uju.

170
00:15:15,310 --> 00:15:19,440
Radionice za najbolje odr�avanje,
ovla��enja, novac, sve �emo dobiti.

171
00:15:19,540 --> 00:15:21,680
Dosta kukanja i re�ite ovaj slu�aj.

172
00:15:22,500 --> 00:15:27,520
Nacionalnost mu je nepoznata. Koristi
vi�e tela kako bi sakrio identitet,

173
00:15:27,620 --> 00:15:30,830
zbog �ega je dobio
ime Skula, tj. Scila.

174
00:15:30,930 --> 00:15:33,510
Isto se zove i �udovi�te
iz gr�ke mitologije.

175
00:15:33,870 --> 00:15:37,790
Vrsni haker i zapovednik
separatisti�ke armije...

176
00:15:37,890 --> 00:15:40,460
Oblast delovanja su
mu granske operacije.

177
00:15:40,560 --> 00:15:42,060
Granske operacije?

178
00:15:42,160 --> 00:15:44,733
Operacije koje protivniku
uni�titi glavne veze,

179
00:15:44,833 --> 00:15:47,190
a zatim se, tokom popravke,
uvla�i u njih.

180
00:15:47,550 --> 00:15:51,660
Rezultat je sajber napad nastao
unutar same odbrane neprijatelja.

181
00:15:51,760 --> 00:15:56,180
Snage koje su poku�avale da spre�e
nezavisnost su primile najve�i udarac.

182
00:15:56,280 --> 00:15:59,260
Me�utim, Kuzan se udru�io
sa razvijenim zemljama,

183
00:15:59,360 --> 00:16:02,560
kako bi zadr�ao odnos sa
susedima i upravljao Kuhardima.

184
00:16:02,920 --> 00:16:05,286
Rat je bio privremena
borba za nezavisnost

185
00:16:05,386 --> 00:16:07,100
u koji se ova zemlja uplela.

186
00:16:07,300 --> 00:16:10,286
Nakon rata, niko nije
priznao njihovu nezavisnost,

187
00:16:10,386 --> 00:16:12,390
a kuhardisti�ke gerilce su pobili.

188
00:16:12,490 --> 00:16:14,860
Me�utim, njihov mrtvi
vo�a je zapravo �iv,

189
00:16:14,960 --> 00:16:18,730
i kao takav je razvio posebni
virus savremeniji od svega do tad,

190
00:16:18,830 --> 00:16:22,380
zatim je sebe prozvao
"Iskrom" i po�eo sa osvetom...

191
00:16:22,480 --> 00:16:24,500
Da li je tako ne�to zaista mogu�e?

192
00:16:24,750 --> 00:16:29,090
U ratnoj zoni, dozvoljena su sva
mogu�a eksperimentisanja nad ljudima.

193
00:16:29,190 --> 00:16:30,720
Nije za�u�uju�e, zaista.

194
00:16:30,820 --> 00:16:32,970
Scila je mrtav.

195
00:16:33,450 --> 00:16:35,220
Onda ovo radi njegov naslednik?

196
00:16:35,320 --> 00:16:39,690
U svakom slu�aju,
virus �ire znaju�i ta�no �ta rade.

197
00:16:39,790 --> 00:16:44,690
Nameravao je da pomo�u gerilaca
ovde sprovede svoje granske operacije.

198
00:16:44,960 --> 00:16:49,480
Brine me �to niko nije imao detonatore.

199
00:16:49,840 --> 00:16:51,620
Borma, istra�i mesto zlo�ina.

200
00:16:51,720 --> 00:16:57,160
Razumem. - Paz, ti i Saito obi�ite
bandu. �elim da saznam ko ih je obu�io.

201
00:16:57,550 --> 00:17:01,030
Batou i I�ikava, saznajte da li je
ovo bila granska operacija.

202
00:17:01,130 --> 00:17:05,130
Namerava� da uroni� u sajber mozak
gerilaca kako bi prona�la virus?

203
00:17:07,360 --> 00:17:09,840
Prvo �u podesiti svoje telo.

204
00:17:13,530 --> 00:17:18,220
Podesiti? - Ide kod svog de�ka. On
je biv�i vojni specijalista za proteze.

205
00:17:18,320 --> 00:17:19,940
Zar nije mornar?

206
00:17:20,040 --> 00:17:21,560
Pro�li je bio.

207
00:17:21,830 --> 00:17:23,330
Potukli su se na sastanku,

208
00:17:23,430 --> 00:17:26,020
i jadni�ak je zavr�io u bolnici.

209
00:17:26,670 --> 00:17:28,590
�ta je bilo sa onim bogata�em?

210
00:17:28,690 --> 00:17:30,760
Nije izdr�ao ni dve nedelje.

211
00:17:30,860 --> 00:17:33,680
Ovaj je �esti u poslednjih
�est meseci? Bolesna je.

212
00:17:33,780 --> 00:17:37,560
Nije, re� je o instinktu. Ni ja ne
spavam dva puta sa istom �enom.

213
00:17:37,760 --> 00:17:40,160
Zato �to uvek zavr�i�
kao talac ili �rtva?

214
00:17:40,260 --> 00:17:42,110
Ne. Takvi su mi principi.

215
00:17:42,290 --> 00:17:45,980
Bar odradi proveru pro�losti!
�ta ako je jedna od njih zamka?

216
00:17:46,080 --> 00:17:48,500
Bolje i to da �ujem
nego, "�elim porodicu".

217
00:17:48,600 --> 00:17:51,554
Ima� pravo, ionako svakog
trenutka mo�e� da pogine�.

218
00:17:51,654 --> 00:17:53,780
Ovo nije posao za porodi�ne mu�karce.

219
00:17:59,640 --> 00:18:02,940
Pi�tolj pokojnog
detektiva nije prona�en?

220
00:18:03,040 --> 00:18:05,440
Ako je detektiv
Mizuki pucao iz pi�tolja,

221
00:18:05,540 --> 00:18:08,410
onda bi ovo postao zlo�in,
a ne nezgoda.

222
00:18:08,580 --> 00:18:11,020
Misli� da neko od ovoga pravi nezgodu?

223
00:18:11,250 --> 00:18:15,200
Uzrok smrti bilo je davljenje,
ali je pre smrti obilno krvario.

224
00:18:15,300 --> 00:18:17,990
Tako�e mu nedostaje i par kostiju.

225
00:18:18,380 --> 00:18:24,210
Dakle, telo je suvi�e o�te�eno
da ka�e pravi splet doga�aja.

226
00:18:24,310 --> 00:18:27,630
Detektiv Mizuki je istra�ivao
krijum�arenje oru�jem.

227
00:18:27,730 --> 00:18:30,950
Poslednji sastanak imao je
sa kuhardinskom organizacijom.

228
00:18:31,050 --> 00:18:34,260
Sumnjam da je ubijen
jer je prona�ao dokaze.

229
00:18:34,480 --> 00:18:39,930
Misli� da je eksplozija na brani
izazvana kako bi se uklonili dokazi?

230
00:18:40,580 --> 00:18:42,850
Ima� odli�nu ma�tu.

231
00:18:42,950 --> 00:18:45,140
Odbijate moju ideju?

232
00:18:45,240 --> 00:18:47,770
Naprotiv, dozvoli�u ti da istra�uje�.

233
00:18:48,120 --> 00:18:50,680
Poku�aj da na�e�
vezu izme�u ovih doga�aja.

234
00:18:51,560 --> 00:18:53,090
Sam?

235
00:18:53,290 --> 00:18:55,030
�ali� se?

236
00:18:55,130 --> 00:18:56,800
Cenim to, gospodine!

237
00:19:00,430 --> 00:19:04,000
Ljudi nikad ne�e
savr�eno imitirati pokrete.

238
00:19:04,100 --> 00:19:09,040
Blagi nagib, daljina od mete,
par miligrama razlike u te�ini...

239
00:19:09,140 --> 00:19:13,780
Na� mozak prera�unava
sve to kako bi izveo novi pokret.

240
00:19:13,880 --> 00:19:16,360
Ti ima� najoriginalniji
mozak koji poznajem,

241
00:19:16,460 --> 00:19:19,180
i u potpunosti razume�
lepotu uniformnosti.

242
00:19:20,880 --> 00:19:22,380
Preteruje�.

243
00:19:22,490 --> 00:19:25,100
S tobom je sve u redu.

244
00:19:25,200 --> 00:19:26,700
Jo� uvek te boli?

245
00:19:29,500 --> 00:19:31,600
Poku�aj da pomera� svoju desnu nogu.

246
00:19:33,750 --> 00:19:35,550
Prelepo.

247
00:19:36,670 --> 00:19:39,720
�ta je prelepo? - Tvoja noga.

248
00:19:43,010 --> 00:19:44,910
Bol je nestao.

249
00:19:45,470 --> 00:19:47,120
Po�alji mi ra�un.

250
00:19:47,220 --> 00:19:50,560
Dobi�e� popust. Za uzvrat,
nemoj da zaboravi� na�e obe�anje.

251
00:19:50,660 --> 00:19:52,250
Zaista si �udan.

252
00:19:52,350 --> 00:19:53,900
Ni�ta vi�e od tebe.

253
00:20:08,370 --> 00:20:10,610
Pomeri se. Smeta� mi dok skeniram.

254
00:20:10,710 --> 00:20:12,270
Izvini.

255
00:20:13,040 --> 00:20:15,990
Po �emu su tvoje obi�ne
o�i bolje od protetskih?

256
00:20:16,090 --> 00:20:19,110
Uglavnom s lako�om
prona�em izvor eksplozije.

257
00:20:19,210 --> 00:20:22,070
Puno toga zna� o procesima sagorevanja?

258
00:20:22,170 --> 00:20:24,620
Nau�io sam osnove tokom rata.

259
00:20:24,720 --> 00:20:26,220
Razumem.

260
00:20:26,890 --> 00:20:28,430
Ti si potpun kiborg?

261
00:20:28,530 --> 00:20:31,130
Da, skoro.

262
00:20:31,230 --> 00:20:35,130
Nisam stru�njak, ali zar
ne bi ti trebalo da je sve

263
00:20:35,230 --> 00:20:37,300
sli�no ljudskom telu, osim skeleta?

264
00:20:37,400 --> 00:20:41,470
Me�utim, �ake su mu ostale ra�irene
nakon �to je izgoreo. - �ta?

265
00:20:41,570 --> 00:20:43,530
Kod prirodnog tela koje izgori

266
00:20:43,630 --> 00:20:47,180
�ake se stiskaju u pesnice,
a telo se gr�e�i povija napred.

267
00:20:47,280 --> 00:20:50,080
Telo zauzima fetus polo�aj,
ili bokserski polo�aj.

268
00:20:50,180 --> 00:20:52,930
�ta s tim?

269
00:20:53,370 --> 00:20:58,660
Le� ovog �uvara stoji
uspravno s ra�irenim �akama.

270
00:20:58,760 --> 00:21:02,760
Verovatno je razlog tome materijal
njegove protetike ili svojstvo bombe.

271
00:21:02,860 --> 00:21:04,490
Protetike?

272
00:21:10,600 --> 00:21:12,100
Halo?

273
00:21:13,430 --> 00:21:15,380
Pregled?

274
00:21:15,480 --> 00:21:17,380
Dve nedelje?

275
00:21:17,710 --> 00:21:21,340
Razumem. Ne, trenutno radim, izvini.

276
00:21:21,880 --> 00:21:23,380
Pregled?

277
00:21:25,110 --> 00:21:26,610
Izvini ako sam smetao.

278
00:21:35,290 --> 00:21:38,800
C-4, dinamit,
glicerin i ve�ta�ko �ubrivo...

279
00:21:38,900 --> 00:21:42,070
Ovo je tipi�no skrovi�te.

280
00:21:42,170 --> 00:21:48,820
Ovo je skrovi�te bomba�a, me�utim,
nemam pojma �ta su zapravo koristili.

281
00:21:49,140 --> 00:21:51,180
<i>Pristi�u nare�enja sa njihove veze!</i>

282
00:21:51,370 --> 00:21:54,400
Scila, je upravo naredio
drugoj armiji da napadne.

283
00:21:54,500 --> 00:21:57,710
Prokletnici! Unapred znaju
�ta Javna bezbednost radi!

284
00:22:03,630 --> 00:22:06,850
Server vodovodnog biroa
je eksplodirao i razneo ceo sprat.

285
00:22:06,950 --> 00:22:10,290
<i>�ta su koristili? - U Ni�inou�i,
katalizatori su postavljeni</i>

286
00:22:10,390 --> 00:22:13,230
<i>sve do plafona.
Nalaze se i u ventilaciji.</i>

287
00:22:13,330 --> 00:22:17,690
<i>Ovde je re� o svestranoj eksploziji.
Sam vazduh je eksplodirao.</i>

288
00:22:17,790 --> 00:22:19,980
<i>Eksploziv sa�injen
od vazduha i benzina?</i>

289
00:22:20,080 --> 00:22:23,940
Onda je ovo la�no skrovi�te. Prava
laboratorija im je negde drugde.

290
00:22:28,720 --> 00:22:32,050
Prokleti gerilski junak nas izaziva.

291
00:22:38,690 --> 00:22:43,760
<i>Vodovodni biro zapo�inje sa popravkama.
�anse su da je haker ve� upao unutra!</i>

292
00:22:43,860 --> 00:22:45,550
<i>Sazna� njihovu slede�u metu.</i>

293
00:22:45,650 --> 00:22:48,260
<i>Ne dozvoli im da
se dodatno razgranaju.</i>

294
00:23:07,880 --> 00:23:09,380
Cenim tvoju saradnju.

295
00:23:10,050 --> 00:23:12,290
Navikao sam na policijska ispitivanja.

296
00:23:12,390 --> 00:23:14,780
U zadnje vreme ima
mnogo protetskih lopova.

297
00:23:15,350 --> 00:23:18,290
"Sirenine noge"?

298
00:23:18,730 --> 00:23:21,500
Nije ba� umetni�ko ime,
ali je poruka jasna.

299
00:23:21,830 --> 00:23:24,110
�enskim mu�terijama
se ime posebno svi�a.

300
00:23:24,210 --> 00:23:26,210
Prepoznaje� li ove noge?

301
00:23:28,710 --> 00:23:30,580
Li�e na masovno proizveden model.

302
00:23:30,840 --> 00:23:32,620
Pogledaj oznaku.

303
00:23:34,310 --> 00:23:39,480
"Ariel". Malo sam se raspitivao i
saznao da ovog modela nema na tr�i�tu.

304
00:23:39,580 --> 00:23:43,670
Ni ja ga ne pravim. Verovatno je re�
o licenciranom privatnom proizvodu.

305
00:23:43,860 --> 00:23:46,342
Privatnici koriste ovakve
delove kao osnovu,

306
00:23:46,442 --> 00:23:50,220
a zatim, izmenama, udovoljavaju
mu�terijama. - Sumnja� li na nekog?

307
00:23:50,570 --> 00:23:55,100
Da�u vam svoj spisak.
Sa�ekajte trenutak.

308
00:23:55,200 --> 00:23:56,700
Hvala vam.

309
00:24:05,440 --> 00:24:09,180
Policija voli spiskove.
Neko vreme �e biti zauzet.

310
00:24:09,280 --> 00:24:11,740
Javna bezbednost
je na�la la�no skrovi�te.

311
00:24:11,840 --> 00:24:15,140
Da li su komunikacione linije
bezbedne, pukovni�e Hozumi?

312
00:24:15,450 --> 00:24:18,710
Ne brini. Ovo je nezavisnih
linija obave�tajne slu�be.

313
00:24:18,810 --> 00:24:21,000
Za�to niste ubili tog detektiva?

314
00:24:21,100 --> 00:24:24,530
Iako je �udan u odnosu na ostale,
nema dovoljno jaku podr�ku.

315
00:24:24,630 --> 00:24:26,590
Problem je �to znaju za "Ariel".

316
00:24:26,690 --> 00:24:30,870
Povratili smo ih pre nego �to su
ih ispitali. Fabrika je tako�e re�ena.

317
00:24:30,970 --> 00:24:33,240
Nisam o�ekivala da �e� je razneti.

318
00:24:33,340 --> 00:24:36,103
Imamo sre�e te je "Ariel"
na vreme postavljena.

319
00:24:36,303 --> 00:24:39,290
Umalo nisi uprskala na� plan.

320
00:24:39,700 --> 00:24:44,830
"Ariel" slu�i za dopremanje eksploziva
Kuhardistima, a ne teroristima!

321
00:24:45,650 --> 00:24:47,420
Okolnosti su se promenile.

322
00:24:47,520 --> 00:24:50,930
Ako se nekada�nji strani
proizvo�a�i oru�jem odoma�e,

323
00:24:51,030 --> 00:24:53,050
na�i krijum�arski putevi �e nestati.

324
00:24:53,510 --> 00:24:55,710
Vojnici Kuharda su �rtveni jari�i?

325
00:24:55,860 --> 00:25:00,940
Razvijamo se. "Iskra" mo�e da
stvori vojnike kakve �elimo.

326
00:25:01,040 --> 00:25:03,430
Naredi oslobo�enje uhap�ene jedinice.

327
00:25:03,600 --> 00:25:06,610
Podatke �e� dobiti tek kad to uradi�.

328
00:25:06,710 --> 00:25:08,690
Oni �ak nisu ni tvoji sunarodnici.

329
00:25:09,360 --> 00:25:11,860
Scila ih nikad ne bi napustio.

330
00:25:13,690 --> 00:25:17,620
Dogovoreno. Imamo
jo� tri upotrebljive "Ariel".

331
00:25:17,910 --> 00:25:20,580
Jedna se nalazi kod tebe.

332
00:25:21,370 --> 00:25:23,340
Jedna zaista mora da bude kod nje?

333
00:25:23,520 --> 00:25:27,250
Po�eo si da se vezuje� za nju?
Aktiviraj "Ariel" te devojke.

334
00:25:27,750 --> 00:25:30,860
Prvo oslobodi na�e saborce. Razume�?

335
00:25:56,110 --> 00:25:57,610
Po�i sa mnom.

336
00:26:03,560 --> 00:26:07,460
Verujem da nikom nisi rekla
da smo ti i ja ubili Scilu?

337
00:26:07,560 --> 00:26:11,260
Nisam. - U na�im dosijeima,
ta misija stoji kao velika mrlja.

338
00:26:11,360 --> 00:26:13,930
Bilo bi nezgodno da
se ba� sad sazna za nju.

339
00:26:14,030 --> 00:26:17,930
Vidim da si sre�no uronila u bitne
poslove �im si postala LTC.

340
00:26:18,550 --> 00:26:22,620
Iskoristili su industrijski kompleks
kako bi zaradili od njegove smrti.

341
00:26:22,720 --> 00:26:25,810
Istera�u ih, usavr�i�u
doma�u proizvodnju oru�ja,

342
00:26:25,910 --> 00:26:28,770
i prekinuti njihovu
trgovinu sa stranim kartelima.

343
00:26:28,870 --> 00:26:31,150
Potpukovnik Mamuro je tako �eleo.

344
00:26:31,650 --> 00:26:33,820
Ne�u da igram tvoju igru.

345
00:26:34,280 --> 00:26:39,930
Scila je igra koju ne mo�e� da
napusti�. Ona mora da ostane mrtva.

346
00:26:40,030 --> 00:26:41,530
Ovo si ve� koristila.

347
00:26:42,780 --> 00:26:46,290
Ovog puta se zauvek otarasi
osobe koja sebe naziva Scilom.

348
00:26:46,390 --> 00:26:49,940
U suprotnom �e se
zvani�nici otarasiti tebe.

349
00:26:58,280 --> 00:27:01,680
Nezavisnost od sistema
ne �ini te slobodnom.

350
00:27:01,780 --> 00:27:03,918
Ti si poput pro�lovekovnih programera,

351
00:27:04,018 --> 00:27:06,360
koji su suvi�e o�ekivali
od nastalog Neta.

352
00:27:06,870 --> 00:27:10,360
Oblast 9 ti dozvoljava da
radi� �ta ho�e� kako bi te testirala.

353
00:27:10,460 --> 00:27:12,900
Kad do�e vreme, obuzda�e te,

354
00:27:13,000 --> 00:27:14,650
i zauvek onesposobiti.

355
00:27:14,750 --> 00:27:17,990
Nemam nameru da ikome vi�e
dozvolim pristup mojoj aveti.

356
00:27:18,090 --> 00:27:19,780
O kome god da se radilo.

357
00:27:26,540 --> 00:27:29,190
Ta devojka je Motoko Kusanagi?

358
00:27:29,290 --> 00:27:32,210
Jeste. Mo�e� li da pobedi�?

359
00:27:35,800 --> 00:27:37,650
Ako ti tako po�eli�.

360
00:28:03,970 --> 00:28:05,620
Zaista si do�ao?

361
00:28:06,350 --> 00:28:07,850
Obe�ao sam.

362
00:28:08,580 --> 00:28:10,420
Ni�ta nisam pripremila.

363
00:28:10,520 --> 00:28:12,020
Pomislio sam da ne�e�.

364
00:28:18,320 --> 00:28:20,550
Hajde prvo da se pobrinemo za ovo.

365
00:28:32,370 --> 00:28:37,240
Proverio sam kuhardisti�ku bandu, ali
nisam prona�ao njihovog zapovednika.

366
00:28:37,340 --> 00:28:40,570
Ja sam prona�ao iznajmljeni
server koji su koristili.

367
00:28:41,240 --> 00:28:43,410
Brojni upadi u javne ustanove...

368
00:28:43,510 --> 00:28:45,620
Prokletnici su se dobro razgranali.

369
00:28:45,720 --> 00:28:47,430
<i>Gde su se slede�e uputili?</i>

370
00:28:47,530 --> 00:28:50,420
<i>Do mesta vezanog
za vodu i precizne ma�ine.</i>

371
00:28:50,520 --> 00:28:53,380
<i>Tom opisu odgovara �ak
78. mesta u ovom gradu.</i>

372
00:28:53,480 --> 00:28:55,040
<i>Sve ih proverite.</i>

373
00:28:55,750 --> 00:29:00,000
Prokletstvo... Lak�e bih zara�ivao
da sam obave�tajni podizvo�a�.

374
00:29:00,570 --> 00:29:03,100
<i>Jo� si na pode�avanju?</i>

375
00:29:03,200 --> 00:29:05,470
<i>Jesam. Prekidam vezu na privremeno.</i>

376
00:29:06,570 --> 00:29:11,770
�ujem glasove. Tvoji saradnici
samo ulaze i izlaze iz tvog hola?

377
00:29:11,870 --> 00:29:13,370
Upravo sam ih rasterala.

378
00:29:13,710 --> 00:29:16,270
Ho�u li ja dobiti priliku
da budem u tvom holu?

379
00:29:17,540 --> 00:29:19,950
Ako bude� radio za mene.

380
00:29:20,050 --> 00:29:23,440
Ako ka�em da mi treba jo�
jedna osoba, ho�e� li se pridru�iti?

381
00:29:25,110 --> 00:29:28,000
Pode�avati te kad mi se
prohte je primamljiva ponuda,

382
00:29:28,550 --> 00:29:32,180
ali ja ne �elim da se
me�am sa vojskom ili policijom.

383
00:29:36,350 --> 00:29:38,340
Odradio sam privremenu prvu pomo�.

384
00:29:38,440 --> 00:29:40,900
Bolja pode�avanja
obavimo u laboratoriji.

385
00:29:41,070 --> 00:29:44,380
Bol je nestao.
Ostatak �u sama da sredim.

386
00:29:48,950 --> 00:29:50,450
Po�nimo onda.

387
00:29:57,250 --> 00:29:59,560
Dobro se se�am
dana kad sam te upoznao.

388
00:30:00,630 --> 00:30:05,180
Svi in�enjeri su mi govorili kako
si ti mu�terija koja najvi�e izvoljeva.

389
00:30:05,280 --> 00:30:07,990
Zbog toga su me predali
honorarcu poput tebe?

390
00:30:08,660 --> 00:30:10,950
Ne. Istinu govore�i,
ja sam to zatra�io.

391
00:30:11,760 --> 00:30:13,260
�ta?

392
00:30:13,890 --> 00:30:16,719
<i>Nisi mogla da odlu�i�
da li �e� prema svom telu</i>

393
00:30:16,819 --> 00:30:19,880
<i>da se ophodi� kao
prema stvari ili osobi.</i>

394
00:30:21,270 --> 00:30:23,440
<i>Takav stav me je zainteresovao.</i>

395
00:30:29,620 --> 00:30:31,140
U jednoj staroj ustanovi,

396
00:30:31,240 --> 00:30:34,720
smatrali su me �udnom jer sam
se tu�irala i spavala u krevetu.

397
00:30:35,330 --> 00:30:38,470
Kad su mi na bojnom polju
stavili protezu, rekli su mi:

398
00:30:38,570 --> 00:30:41,930
"Kiborgu je potrebna samo oprema,
a ne svakodnevni �ivot."

399
00:30:42,940 --> 00:30:45,200
Zato sam po�eo
da razvijam protetiku.

400
00:30:46,070 --> 00:30:49,360
�elim da budem nau�nik koji
�e kiborge tretirati kao ljude.

401
00:30:51,140 --> 00:30:55,870
<i>Dok sam bila mala, obu�avali su
me za svakodnevni �ivot van ustanove.</i>

402
00:30:55,970 --> 00:30:58,430
<i>Tako sam nau�ila
da li�im na ljudsko bi�e.</i>

403
00:30:59,100 --> 00:31:03,820
<i>Ne se�am se ba� najbolje.
Sve je bilo tako svetlo...</i>

404
00:31:04,460 --> 00:31:07,860
Se�am se da sam se vratila pre vremena.

405
00:31:09,150 --> 00:31:13,390
I da sam se tog dana
odlu�ila da imam pravo telo.

406
00:31:13,800 --> 00:31:15,890
�elela sa da li�im na ljudsko bi�e.

407
00:31:15,990 --> 00:31:19,730
Tvoje protetsko telo nije
stvar. Ve� tvoje pravo telo.

408
00:31:19,830 --> 00:31:23,650
Prema njemu se svi ophode
kao prema obi�noj stvari.

409
00:31:24,940 --> 00:31:26,550
Me�utim, ja nisam takav.

410
00:31:28,050 --> 00:31:29,950
Volela bih da je to istina.

411
00:31:30,050 --> 00:31:31,660
Da�u ti dokaz.

412
00:31:31,760 --> 00:31:33,260
Dokaz?

413
00:31:35,850 --> 00:31:37,730
Bi�e iznena�enje.

414
00:31:40,620 --> 00:31:42,830
<i>Nedostaje nam glavna stvar: Bomba.</i>

415
00:31:43,190 --> 00:31:46,870
<i>Kako su se probili do dobro
obezbe�enog mesta sastanka?</i>

416
00:31:47,070 --> 00:31:50,510
�ta je sa osumnji�enima?
- Ka�u da su oni izvr�ili napad.

417
00:31:50,930 --> 00:31:53,970
Uprkos �injenici da se ne se�aju bombe.

418
00:31:54,260 --> 00:31:57,730
Oni verovatno nemaju
nikakve veze sa bombom.

419
00:31:57,830 --> 00:32:01,770
Sve dok ne prona�emo stvarnu metu,
posmatra�emo svih 78 lokacija.

420
00:32:01,870 --> 00:32:03,610
Ozbiljna si?!

421
00:32:03,710 --> 00:32:05,940
Javite mi ukoliko se ne�to dogodi.

422
00:32:09,090 --> 00:32:10,590
Nosi� �tikle?

423
00:32:10,690 --> 00:32:14,740
Zna�i li to da se biv�i vojni
proteti�ar pridru�uje odredu?

424
00:32:18,140 --> 00:32:19,890
Mo�da si ovog puta bio u pravu.

425
00:32:31,800 --> 00:32:34,140
Ovo si �eleo da mi poka�e�?

426
00:32:34,240 --> 00:32:36,090
Oni su moje redovne mu�terije.

427
00:32:36,300 --> 00:32:38,350
U proseku im je 70 godina.

428
00:32:39,620 --> 00:32:41,310
Svi su potpuni kiborzi...

429
00:32:41,710 --> 00:32:45,280
Danas se kibenrtika razvija
zahvaljuju�i ovim starim bogata�ima,

430
00:32:45,380 --> 00:32:46,880
a ne zahvaljuju�i vojsci.

431
00:32:46,980 --> 00:32:51,240
�ele da im protetska
tela stvore drugi, novi, �ivot

432
00:32:52,300 --> 00:32:56,120
Hrana koja treba da im
upotpuni ugo�aj je tako�e sve bolja.

433
00:33:03,940 --> 00:33:05,670
Probaj.

434
00:33:17,830 --> 00:33:19,330
Odli�no je.

435
00:33:19,490 --> 00:33:22,460
Ovo ti je prvi put da
koristi� senzore �ula ukusa?

436
00:33:23,960 --> 00:33:26,810
Samo da zna�, mlada je trudna.

437
00:33:27,790 --> 00:33:31,460
Neverovatno? Novi svetski poredak
u kojem nije mogu�e razlikovati

438
00:33:31,560 --> 00:33:33,280
pravo telo od proteze.

439
00:33:34,740 --> 00:33:37,340
Zaista si �udan.

440
00:33:44,660 --> 00:33:51,460
Neki ljudi odbacuju budu�nost,
dok druge ona ostavlja za sobom.

441
00:33:55,420 --> 00:33:59,060
�elim da kibernetiku
predstavim i zemljama tre�eg sveta.

442
00:34:01,080 --> 00:34:03,220
Ho�e� li po�i sa mnom?

443
00:34:04,160 --> 00:34:11,400
Trebalo bi da radi� slobodno,
a ne za manipulatore.

444
00:34:13,300 --> 00:34:15,160
Zna� da je rat zavr�en.

445
00:34:15,260 --> 00:34:16,870
Gre�i�. Jo� uvek traje.

446
00:34:16,970 --> 00:34:20,780
Jedino su se dr�ave, kojima
on nije odgovarao, povukle.

447
00:34:23,600 --> 00:34:26,940
Postoje stvari koje moram
da obavim u ovoj dr�avi.

448
00:34:27,940 --> 00:34:29,440
Razumem.

449
00:34:29,770 --> 00:34:31,320
Ima�e� slobodnog vremena?

450
00:34:31,420 --> 00:34:35,180
Ako budemo delili hol,
vi�a�emo se kad god po�elimo.

451
00:34:35,280 --> 00:34:37,280
Mo�da �u dodirnuti tvoju avet.

452
00:34:37,380 --> 00:34:39,350
Ukloni�u svoju barijeru.

453
00:34:39,450 --> 00:34:43,000
Sigurna si? - Ukoliko poku�a�
da se probije�, spr�i�u ti mozak.

454
00:34:43,100 --> 00:34:44,870
Mo�da je vredno toga.

455
00:35:07,980 --> 00:35:09,810
Ovo je tvoje telo.

456
00:35:11,690 --> 00:35:13,730
Ovo su tvoje ruke.

457
00:35:39,380 --> 00:35:41,010
Motoko, be�i!

458
00:36:16,000 --> 00:36:17,500
Akira!

459
00:36:19,030 --> 00:36:20,820
Jesi li dobro?

460
00:36:20,920 --> 00:36:22,450
Jesam...

461
00:36:30,600 --> 00:36:33,370
Izvini. Za sve sam ja kriva.

462
00:37:12,350 --> 00:37:13,850
Moje sau�e��e.

463
00:37:14,940 --> 00:37:17,230
Paz i Oblast 9 istra�uju mesto zlo�ina.

464
00:37:17,540 --> 00:37:20,050
Napada� je bio profesionalac,
iako je uprskao.

465
00:37:20,530 --> 00:37:22,570
Zbog svih skora�njih de�avanja,

466
00:37:22,670 --> 00:37:25,580
razmatramo da ti
damo policijsku za�titu.

467
00:37:25,680 --> 00:37:27,970
Nije mi potrebna. Kako je on?

468
00:37:28,070 --> 00:37:30,440
Posla�emo ga ku�i �im ga ispitamo.

469
00:37:30,540 --> 00:37:32,520
Ne brini, dobi�e za�titu.

470
00:37:32,790 --> 00:37:37,030
Razumem. - Vojska ne
�eli da mi da informacije o Scili.

471
00:37:37,130 --> 00:37:39,130
Kako si ti povezana s njim?

472
00:37:41,440 --> 00:37:43,890
Pozovi me kad god
ti bude potrebna pomo�.

473
00:37:47,450 --> 00:37:49,330
Scilova osveta?

474
00:37:49,430 --> 00:37:53,930
Dobro pa je tvoj de�ko civil.
Ne moramo da sumnjamo u �pijuna�u.

475
00:37:55,790 --> 00:37:57,290
<i>Preduhitrili su nas.</i>

476
00:37:57,460 --> 00:38:00,790
<i>Tre�a meta: Obalski
kontrolni centar za materijale.</i>

477
00:38:01,300 --> 00:38:05,490
<i>Primio sam nare�enje za
pokret 30 sek. pre eksplozije.</i>

478
00:38:05,590 --> 00:38:09,060
<i>Zatim je cela linija nestala.
Ovim tempom ih nikad ne�emo na�i.</i>

479
00:38:09,160 --> 00:38:12,810
<i>Prona�i sve njihove mu�terije
koje su vojni in�enjeri.</i>

480
00:38:12,910 --> 00:38:14,410
<i>Vojni in�enjeri?</i>

481
00:38:14,510 --> 00:38:16,820
<i>Saznaj i sve o prethodnim �rtvama.</i>

482
00:38:16,980 --> 00:38:19,480
<i>Virus, bombe, njihovog zapovednika,</i>

483
00:38:19,580 --> 00:38:23,690
<i>odakle je Scila poslao
poruku, bilo �ta!</i>

484
00:38:24,420 --> 00:38:30,040
Za�to nam kona�no ne ka�e�
za�to si ube�ena da je Scila mrtav?

485
00:38:30,140 --> 00:38:31,640
Izvinite me.

486
00:38:32,930 --> 00:38:37,000
Ti! - Re�eno mi je da ovde
mogu prona�i majora Kusanagi.

487
00:38:37,100 --> 00:38:38,600
O �emu se radi?

488
00:38:44,250 --> 00:38:45,750
Reci za�to si do�ao.

489
00:38:46,030 --> 00:38:49,620
Spisak koji sam od
njega dobio bio je la�an.

490
00:38:49,720 --> 00:38:52,617
Detektiv koji je radio
na slu�aju krijum�arenja,

491
00:38:52,717 --> 00:38:54,880
ubijen je ubrzo posle sastanka s njim.

492
00:38:55,020 --> 00:39:01,150
Tehni�ari za protetiku su uvek krivi.

493
00:39:01,960 --> 00:39:06,150
Direktor elektrane koja
je pre neki dan eksplodirala...

494
00:39:06,530 --> 00:39:09,970
Akira je i njenom telohranitelju
name�tao proteze. - Pa �ta?!

495
00:39:10,740 --> 00:39:14,230
Kakav je bio ose�aj posmatrati
mu�enje tvoje voljene osobe?

496
00:39:15,700 --> 00:39:19,460
Bila si ljuta na kriminalce
i ose�ala si se krivom.

497
00:39:19,560 --> 00:39:21,790
Misli� da je napadnut tvojom krivicom.

498
00:39:25,150 --> 00:39:28,800
On isto ose�a. Bes i krivicu.

499
00:39:29,420 --> 00:39:31,370
Ne�to krije.

500
00:39:31,570 --> 00:39:35,760
Brana, mrtvi detektiv,
protetika, pa �ak i ti, majore...

501
00:39:36,490 --> 00:39:39,230
Sve je povezano sa Akirom Hose.

502
00:39:42,500 --> 00:39:45,000
Ti si lupe� koji samo
nju�ka prirodnim o�ima.

503
00:39:45,100 --> 00:39:46,910
Da se nikad vi�e nisi pojavio!

504
00:40:14,300 --> 00:40:16,260
Pukovni�e, vi ste budala!

505
00:40:18,680 --> 00:40:21,710
Napadna barijera! - Smiri se.

506
00:40:21,870 --> 00:40:24,110
Ako doma�a frakcija
uzme tvoja ovla��enja

507
00:40:24,310 --> 00:40:26,780
za proizvodnju
oru�ja, ubi�e te karteli.

508
00:40:26,880 --> 00:40:30,280
Zar toliko �eli� da me ubije�
i da mi preuzme� podatke?

509
00:40:30,380 --> 00:40:34,200
Pona�a� se kao uticajna osoba,
a ne mo�e� da oslobodi� moje ljude?

510
00:40:34,550 --> 00:40:36,370
Gde su podaci?

511
00:40:36,780 --> 00:40:40,240
Saradnja nam je gotova.
Zahvalan sam ti za podatke o njoj,

512
00:40:40,340 --> 00:40:44,480
kao i za podatke o Scilinom povratku.
Odlazim iz ove dr�ave.

513
00:40:44,580 --> 00:40:47,670
Savetujem ti da i ti ode�.
- Nema potrebe.

514
00:40:53,880 --> 00:40:57,600
Uspe�no smo povezali
virus sa sajber mozgom.

515
00:40:59,970 --> 00:41:03,440
Tvoj sajber mozak upotrebi�emo
za kona�no pobolj�anje.

516
00:41:03,600 --> 00:41:05,900
Postani Scila, ba� kao �to si i �eleo.

517
00:41:15,280 --> 00:41:18,130
"�ake su mu ostale
ra�irene nakon �to je izgoreo."?

518
00:41:39,700 --> 00:41:41,720
<i>Isto je kao u dojavi.</i>

519
00:41:41,920 --> 00:41:44,280
<i>Imamo dva ubijena
�uvara i nestanak Akire.</i>

520
00:41:44,460 --> 00:41:46,230
<i>Meta nije bila major?</i>

521
00:41:46,330 --> 00:41:48,170
<i>Pogledaj ovaj spisak.</i>

522
00:41:48,270 --> 00:41:53,890
<i>Samo naga�am, ali mislim da su
FAE-ovi zapravo protetski udovi.</i>

523
00:41:53,990 --> 00:41:57,310
<i>U tom delu zgrade nalazio
se jo� jedan kiborg �uvar.</i>

524
00:41:57,410 --> 00:42:00,240
<i>Oznake na udovima
pripadaju istom adminu...</i>

525
00:42:03,540 --> 00:42:05,080
�ta to radi�?

526
00:42:07,960 --> 00:42:09,460
Ko je ovaj �ovek?!

527
00:42:14,190 --> 00:42:16,760
Moja napadna barijera
se �iri svake sekunde.

528
00:42:16,860 --> 00:42:19,000
Odgovori, ina�e �u ti spr�iti mozak!

529
00:42:19,100 --> 00:42:20,600
Umre�e!

530
00:42:20,870 --> 00:42:25,560
Dao nam je mo�... On je novi Scila!

531
00:42:26,210 --> 00:42:31,780
Poput �arolije. Program za borbu,
koji nam je ostavio pokojni Scila...

532
00:42:31,880 --> 00:42:35,450
Ubacio mi ga je u sajber mozak,
zajedno sa virusom.

533
00:42:35,550 --> 00:42:39,810
Iako nisam obu�en za rat,
mogu da se borim protiv va�ih ljudi!

534
00:42:39,910 --> 00:42:41,410
Daj mi njegovo ime.

535
00:42:41,990 --> 00:42:45,830
Akira Hose!
On je japanac, ba� kao i ti!

536
00:42:54,230 --> 00:42:56,970
Hose je pobegao. Zna� li gde?

537
00:42:57,070 --> 00:42:58,640
Za�to mene pita�?

538
00:42:58,740 --> 00:43:01,340
U �ta tvoje o�i trenutno gledaju?

539
00:43:03,240 --> 00:43:05,310
Zhinzhe Beka Ar Thied.

540
00:43:06,140 --> 00:43:12,130
Ona je direktor kuzanske kompanije za
vodu i sponzor krijum�arima oru�jem.

541
00:43:12,230 --> 00:43:14,480
<i>Dakle, ovo je izlaz iz tunela!</i>

542
00:43:15,090 --> 00:43:18,250
<i>Doma�a kompanija za oru�je,
te�ka industrija Harimadara.</i>

543
00:43:18,970 --> 00:43:22,370
<i>Izvr�ioci obilaze fabriku 1
sa zamenikom ministra odbrane.</i>

544
00:43:22,800 --> 00:43:25,900
<i>Preporu�i barijeru,
a podatke daj Oblasti 9.</i>

545
00:43:26,000 --> 00:43:28,290
<i>Paz, Borma, Saito, dolazite ovamo.</i>

546
00:43:31,060 --> 00:43:33,800
Pozovite bomba�ki
odred i protetskog tehni�ara.

547
00:43:33,900 --> 00:43:36,760
Verovatno �e do�i do sajber napada.

548
00:43:41,340 --> 00:43:43,830
�ta ovo treba da zna�i,
na�elni�e Aramaki?

549
00:43:43,930 --> 00:43:45,630
Ovog trenutka se evakui�ite.

550
00:43:45,760 --> 00:43:48,270
Vi i ovaj objekat ste meta.

551
00:43:49,000 --> 00:43:50,730
�ta se doga�a?!

552
00:43:54,440 --> 00:43:56,190
Bomba! Be�ite!

553
00:44:02,200 --> 00:44:04,250
Prokletstvo. - Do�avola!

554
00:44:04,350 --> 00:44:06,660
Paz, Borma! Ovuda!

555
00:44:09,580 --> 00:44:11,330
Pomozite mi!

556
00:44:20,340 --> 00:44:22,760
<i>Do�avola, ovaj dim me gu�i.</i>

557
00:44:22,860 --> 00:44:25,180
<i>I mene. Ovo je bilo blizu.</i>

558
00:44:26,200 --> 00:44:28,330
Zameni�e, jeste li dobro?

559
00:44:28,430 --> 00:44:30,000
Dobro sam.

560
00:44:35,420 --> 00:44:38,240
<i>Logikoma.</i> - Va�i!

561
00:44:40,100 --> 00:44:42,030
Ovo je jedan od na�ih proizvoda...

562
00:44:45,620 --> 00:44:47,410
Dalje od stakla!

563
00:44:51,790 --> 00:44:54,040
Ovo su svi podaci o poru�niku Hozumi.

564
00:44:54,290 --> 00:44:58,750
U redu je. Mi smo
dobili podatke, a ti dobija� za�titu.

565
00:44:59,130 --> 00:45:02,470
Molim te, reci mi kako
je ona povezana sa Scilom!

566
00:45:02,880 --> 00:45:07,390
Neka ti ona ka�e.
Tvoj zara�eni mozak je zanimljiv,

567
00:45:07,490 --> 00:45:10,210
ali prekidam vezu pre
nego �to se zaraza pro�iri.

568
00:45:15,080 --> 00:45:16,580
Zbogom.

569
00:45:26,070 --> 00:45:27,620
Zara�en?

570
00:45:27,990 --> 00:45:31,120
Bankrotira�u zbog posebnog
poreza za strane kompanije?!

571
00:45:31,750 --> 00:45:34,170
Kako ovako ne�to mo�e biti dozvoljeno?!

572
00:45:34,270 --> 00:45:36,830
Takvu ne�to bi samo
doma�e frakcije uradile.

573
00:45:38,000 --> 00:45:41,910
�ta planira� da uradi�?
Ubije� pukovnika?

574
00:45:42,010 --> 00:45:45,970
Ona je potpuno nasukana. Ba� kao i mi.

575
00:45:52,470 --> 00:45:54,350
Pobegni i po�tuj doma�e frakcije.

576
00:45:55,190 --> 00:45:59,060
Tvoju kompaniju uni�ti�e
izmi�ljeni porezi ove dr�ave.

577
00:45:59,690 --> 00:46:02,360
Ako ne�to ne uradi�, ubi�e te karteli.

578
00:46:04,860 --> 00:46:06,430
<i>Jesi li dobro, majore?</i>

579
00:46:06,530 --> 00:46:10,740
<i>Dobro sam. Ti idi sa
detektivom i savladaj stra�are.</i>

580
00:46:11,700 --> 00:46:14,950
<i>Ja �u se pobrinuti za Scilu.</i>

581
00:46:20,290 --> 00:46:22,820
�ove�e, ova jeziva
dama je ba� tvrdoglava.

582
00:46:28,130 --> 00:46:31,230
�ta? Nosi� Matebu, u ovo doba?

583
00:46:31,330 --> 00:46:34,960
�ta s tim nije u redu?!
Ovo je pi�tolj kojem najvi�e verujem.

584
00:46:45,260 --> 00:46:48,510
Tragovi krvi. Neko je bio ranjen.

585
00:46:54,740 --> 00:46:56,240
Metak...

586
00:47:14,370 --> 00:47:17,390
Ariel. Dakle, ovo su protetske bombe.

587
00:47:36,060 --> 00:47:40,500
Ovo nisi bio ti. Ko mi
je do�avola u�ao u vid?!

588
00:47:40,830 --> 00:47:42,420
Ne mrdaj!

589
00:47:44,900 --> 00:47:49,920
U onom muljavom ratu, Scila je bio
jedini vojnik s kojim sam se saose�ao.

590
00:47:50,470 --> 00:47:53,640
Oduvek sam �eleo da
te pitam za�to je ubijen.

591
00:47:55,310 --> 00:47:59,100
Nisi ti ubila Scilu.
Kona�no sam to shvatio.

592
00:48:01,810 --> 00:48:05,480
Vrati se ku�i, ili �e
tvoja Ariel biti aktivirana.

593
00:48:06,420 --> 00:48:08,490
<i>�ak ni ja ne mogu to da zaustavim.</i>

594
00:48:33,840 --> 00:48:39,020
<i>�ta se ovde doga�a? Prokletnik mi je
u�ao u vid ba� kao �to to i ti radi�!</i>

595
00:48:39,120 --> 00:48:40,620
<i>Odgovori mi, majore!</i>

596
00:48:58,990 --> 00:49:02,120
Gde je vojska? Ukoliko se
uskoro ne pojavi, pomre�emo!

597
00:49:02,560 --> 00:49:04,210
<i>Opsednut je.</i>

598
00:49:04,310 --> 00:49:07,380
<i>Sta�e tek kad isklju�imo
ono �ime ga kontroli�u.</i>

599
00:49:07,480 --> 00:49:09,050
<i>Presa�ena se�anja.</i>

600
00:49:09,150 --> 00:49:13,170
�ta? - Ugra�eni sajber
mozgovi su doma�ini virusa.

601
00:49:13,840 --> 00:49:18,080
<i>Takti�ki program, koji sam pustila u
Kuhardistanu, pretvorili su u se�anja.</i>

602
00:49:18,180 --> 00:49:19,680
<i>Moju kopiju.</i>

603
00:49:24,270 --> 00:49:26,400
�ta to do�avola govori�?!

604
00:49:34,360 --> 00:49:35,860
Motoko.

605
00:50:03,520 --> 00:50:07,710
Do�ao sam po tebe,
ali si uspela da me zarobi�.

606
00:50:09,210 --> 00:50:11,950
Moj sajber mozak je bio zara�en.

607
00:50:12,050 --> 00:50:15,380
Povu�e� li obara�,
ti i tvoji saborci bi�e bezbedni.

608
00:50:18,910 --> 00:50:21,560
Ono u �ta si se zaljubila,
bio je ovaj svet.

609
00:50:25,310 --> 00:50:29,000
Guraj napred, do dana kad te izdaju.

610
00:50:33,250 --> 00:50:34,750
Scila...

611
00:50:35,670 --> 00:50:37,630
Drago mi je da sam te upoznao.

612
00:51:05,500 --> 00:51:07,000
�ta?

613
00:51:07,100 --> 00:51:08,940
Stalo je...

614
00:51:18,090 --> 00:51:23,910
Ironi�no. Pre�ivljavaju svetski rad,
zatim upadaju u jedan beskrajni,

615
00:51:24,010 --> 00:51:26,080
i kad sve pre�ive, ubiju se.

616
00:51:26,180 --> 00:51:29,360
O�igledno nemaju drugi
na�in da ovo zaustave.

617
00:51:29,460 --> 00:51:31,270
Nisi li i ti bila ista?

618
00:51:32,730 --> 00:51:35,200
Scila je bio ti.

619
00:51:35,300 --> 00:51:38,800
Pomagala si separatisti�koj vojsci,
a zatim la�irala svoju smrt.

620
00:51:38,900 --> 00:51:41,740
Nakon toga su ubijeni
svi gerilci koje si vodila.

621
00:51:42,620 --> 00:51:45,400
Razumem za�to ne
�eli� da se se�a� te operacije.

622
00:51:46,790 --> 00:51:50,610
Od tad sam prestala
da �esto menjam tela.

623
00:51:50,710 --> 00:51:55,670
Imala sam krizu identiteta.
Vi�e nisam znala ko sam,

624
00:51:55,920 --> 00:52:00,490
i jedino �to mi je trebalo je
neko ko �e mi re�i da nisam robot.

625
00:52:03,050 --> 00:52:06,680
<i>Da li zbog toga zahteva� da
svi tvoju delovi budu originalni?</i>

626
00:52:07,470 --> 00:52:11,400
<i>Zadivljuju�e je �to si za tako kratko
vreme iskontrolisala toliko tela.</i>

627
00:52:11,560 --> 00:52:14,110
<i>Idem malo da odspavam. Mo�e� da ide�.</i>

628
00:52:14,730 --> 00:52:16,670
<i>Nazovi to kiborg�kom solidarno��u.</i>

629
00:52:16,770 --> 00:52:19,610
<i>Pobrinu�u se da ti ne
ugrade nijedan sumnjiv deo.</i>

630
00:52:20,400 --> 00:52:22,840
<i>Dobro, radi kako ho�e�.</i>

631
00:52:24,030 --> 00:52:26,030
Mogla si bar da mi se zahvali�!

632
00:52:29,770 --> 00:52:33,170
Metak na mestu zlo�ina
ispaljen je iz poru�nikovog pi�tolja.

633
00:52:33,880 --> 00:52:36,650
Kod njega sam
prona�ao i Mizukijevo oru�je.

634
00:52:36,750 --> 00:52:39,130
Na njegov ra�un
je upla�ena velika svota.

635
00:52:43,200 --> 00:52:46,030
Odli�no. Mo�e� da ide�.

636
00:52:57,770 --> 00:53:00,630
Zbog hap�enja kolege
stvorio si nove neprijatelje.

637
00:53:03,240 --> 00:53:06,100
Ubi�e te njegove pristalice.

638
00:53:06,200 --> 00:53:10,910
Dobro �u se �uvati.
Do�la si kako bi mi samo to rekla?

639
00:53:12,040 --> 00:53:14,170
�eli� li da se pridru�i� mom odredu?

640
00:53:16,060 --> 00:53:21,800
Re� je o nezavisnom napadnom odredu
sa najvi�im prioritetom. - Izvini me.

641
00:53:22,490 --> 00:53:24,260
Halo?

642
00:53:24,360 --> 00:53:27,060
�ta?! Mislio sam da
ne�e bar jo� dve nedelje!

643
00:53:27,260 --> 00:53:30,850
Ne, izvini, razumem. Odmah dolazim.

644
00:53:31,180 --> 00:53:33,430
Va�ne vesti! Pukao joj je vodenjak!

645
00:53:34,580 --> 00:53:37,600
�ta? - Dobi�emo bebu!

646
00:53:37,700 --> 00:53:39,820
Pri�ekaj, odmah dolazim!

647
00:53:39,920 --> 00:53:41,420
Pri�a�emo drugi put.

648
00:53:41,780 --> 00:53:43,280
Sti�em!

649
00:53:46,220 --> 00:53:49,600
Od krvi i mesa, o�enjen i otac?

650
00:53:52,600 --> 00:53:56,600
Preuzeto sa www.titlovi.com


