1
00:04:10,866 --> 00:04:13,196
伊芙琳护士 ！  伊芙琳护士！

2
00:04:14,299 --> 00:04:17,060
我有讯息要跟你说 用英文写的！

3
00:04:34,599 --> 00:04:36,827
就是这个

4
00:04:36,899 --> 00:04:41,297
看看，这是上个月以来所有病人的名单

5
00:04:48,599 --> 00:04:49,826
谢谢，护士.

6
00:05:57,232 --> 00:06:00,096
- 你是亚历珊卓？
- 是的

7
00:06:00,165 --> 00:06:04,393
你的纸条飞进来，掉在我的膝部

8
00:06:04,465 --> 00:06:06,693
完全看不懂，是胡乱涂鸦还是什么的

9
00:06:06,765 --> 00:06:11,493
你看不懂，对吗！
你看不懂，那不是写给你的

10
00:06:15,866 --> 00:06:17,354
我叫罗依.

11
00:06:19,599 --> 00:06:21,997
- 你是怎么伤了手臂的？
- 我跌了下来

12
00:06:23,265 --> 00:06:24,253
我也是

13
00:06:24,332 --> 00:06:26,195
当时我在采橘子

14
00:06:28,599 --> 00:06:29,963
是那样吗？

15
00:06:32,499 --> 00:06:34,465
那你要如何上厕所？

16
00:06:34,532 --> 00:06:37,589
我不用去，他们让我在这里上

17
00:06:37,665 --> 00:06:40,392
- 在床上？
- 是呀！ 是真的.

18
00:06:40,465 --> 00:06:42,055
我不相信

19
00:06:43,765 --> 00:06:46,196
嘿！ 亚历珊卓.

20
00:06:46,265 --> 00:06:49,823
嘿！ 你知道你的名字是
根据阿历山大大帝的名字取的？

21
00:06:49,899 --> 00:06:52,694
他是史上最伟大的战士喔！

22
00:06:52,765 --> 00:06:56,527
是的，我的纸条不是随便涂鸦，那是英文！

23
00:06:56,599 --> 00:06:59,064
嘿！ 我可以看到你，快过来这

24
00:07:00,965 --> 00:07:02,864
我看见你躲在那

25
00:07:04,232 --> 00:07:05,528
亚历珊卓.

26
00:07:09,732 --> 00:07:13,061
嘿！ 你知道亚历山大也在等待讯息吗？

27
00:07:17,031 --> 00:07:18,463
<i>他迷路了</i>

28
00:07:21,298 --> 00:07:25,754
<i>几乎要死了，跟他的大军走散了.</i>

29
00:07:27,065 --> 00:07:30,463
- 他收到讯息了吗？
- 什么？

30
00:07:30,532 --> 00:07:34,191
后来他有收到讯息吗？
亚历山大大帝.

31
00:07:34,265 --> 00:07:36,992
好好，我告诉你，你过来

32
00:07:38,998 --> 00:07:41,396
过来，抓把椅子过来坐下

33
00:07:44,298 --> 00:07:46,923
好的， 别弄断了另一条手臂.

34
00:07:52,165 --> 00:07:54,290
- 谢谢.
- 不客气.

35
00:07:59,599 --> 00:08:02,429
- 盒子里有什么？
- 我喜欢的东西

36
00:08:04,465 --> 00:08:07,727
- 是你偷的吗？
- 不

37
00:08:09,298 --> 00:08:10,696
是照片

38
00:08:12,131 --> 00:08:14,324
你那来的大象？

39
00:08:15,432 --> 00:08:17,795
我朋友送的

40
00:08:20,131 --> 00:08:21,790
他是印度人

41
00:08:22,865 --> 00:08:27,230
看， 这是我的马

42
00:08:29,131 --> 00:08:32,188
- 这是我的父亲.
- 是吗？

43
00:08:33,565 --> 00:08:36,689
他的门牙中间有缝隙，这应该是你们家族的特征

44
00:08:36,764 --> 00:08:39,424
- 是呀！ 这是我家
- 是吗？

45
00:08:39,499 --> 00:08:42,021
- 这曾经是我家
- 怎么了？

46
00:08:42,098 --> 00:08:44,655
- 他们烧了它
- 谁？

47
00:08:45,631 --> 00:08:47,063
愤怒的人们

48
00:08:48,965 --> 00:08:50,488
听到这我很难过

49
00:08:51,298 --> 00:08:53,594
我说，听到这我很难过

50
00:08:54,565 --> 00:08:55,757
愤怒的人们

51
00:08:55,831 --> 00:08:58,626
是呀！ 我知道，听到你的房子被烧了我很难过

52
00:08:58,698 --> 00:09:00,926
为何阿历山大

53
00:09:00,998 --> 00:09:06,090
没有从建筑物里面骑马出来？

54
00:09:07,165 --> 00:09:09,495
- 若是他迷路了...
- 什么？

55
00:09:09,565 --> 00:09:18,688
为何阿历山大不从房里面骑马出来？

56
00:09:19,998 --> 00:09:21,328
嗯...

57
00:09:23,465 --> 00:09:29,489
<i>首先，他没有马</i>
<i>因为他的马在战争中死了</i>

58
00:09:32,265 --> 00:09:35,060
<i>况且，他也不是在任何房子里</i>

59
00:09:35,131 --> 00:09:41,495
<i>而是在广大沙漠中迷路了</i>
<i>四周尽是橙黄色的沙子</i>

60
00:09:41,564 --> 00:09:43,587
<i>身边只有几个随从</i>

61
00:09:45,865 --> 00:09:48,331
<i>但是他们连一滴水也没有</i>

62
00:10:11,098 --> 00:10:12,189
看！

63
00:10:37,831 --> 00:10:41,161
"<i>大人，一切希望都没了</i>

64
00:10:41,232 --> 00:10:45,096
"<i>似乎您的大军</i>
<i>终将被征服</i>

65
00:10:45,165 --> 00:10:50,495
"<i>不是被波私人，而是被缺水所打败</i>

66
00:10:50,564 --> 00:10:53,553
"<i>这顶头盔，就是我们仅能提供的</i>

67
00:10:55,065 --> 00:10:58,360
"<i>喔！ 大王</i>
<i>我相信你的智慧将会让我们得救</i>"

68
00:11:07,965 --> 00:11:09,294
- 为什么？
- 为什么？

69
00:11:09,364 --> 00:11:10,455
什么？

70
00:11:11,865 --> 00:11:12,956
为什么？

71
00:11:14,764 --> 00:11:18,594
因为水不够所有人喝

72
00:11:18,664 --> 00:11:21,187
而且那就是阿历山大大帝做事的方法

73
00:11:21,264 --> 00:11:23,822
像他的军队显示他们一切平等...

74
00:11:23,898 --> 00:11:25,727
真是蠢啊

75
00:11:25,798 --> 00:11:27,162
那你会怎样做比较好？

76
00:11:27,231 --> 00:11:29,789
阿历山大为什么把水倒掉

77
00:11:29,865 --> 00:11:34,627
而不是给每个人都喝一小口呢

78
00:11:41,165 --> 00:11:44,324
嘿！ 你何不明天再来，我再跟你说另个故事

79
00:11:44,397 --> 00:11:48,227
史诗般的爱情与复仇故事

80
00:11:48,297 --> 00:11:50,593
- 你知道‘史诗般’是什么意思吗？
- 不知道

81
00:11:50,664 --> 00:11:52,892
我这里仍然闷闷的，好像连...

82
00:11:52,965 --> 00:11:56,294
那表示是个很长的故事，而且发生在印度

83
00:11:56,364 --> 00:11:57,762
...好像胸口有只大象那样沉重

84
00:11:57,831 --> 00:11:59,763
- 你将会很快好转的
- 好的， 继续

85
00:11:59,831 --> 00:12:01,763
- 我要你帮我检查
- 你明天会在来吗？

86
00:12:01,831 --> 00:12:04,592
我觉得不太好

87
00:12:12,731 --> 00:12:14,424
肿胀似乎消了点

88
00:12:16,564 --> 00:12:18,587
我知道那很痛

89
00:12:21,464 --> 00:12:23,896
幽默一下

90
00:12:23,965 --> 00:12:28,226
几周后疼痛会消失，然后在做一次手术

91
00:12:28,297 --> 00:12:30,058
跟上次一样吗？

92
00:12:30,130 --> 00:12:33,119
这需要你的努力，知道吗？

93
00:12:33,197 --> 00:12:34,322
看见没？

94
00:13:22,130 --> 00:13:23,653
过来

95
00:13:45,297 --> 00:13:47,422
- 午餐前回来
- 好的

96
00:14:06,064 --> 00:14:08,587
亚历珊卓，离开那冰块

97
00:14:08,664 --> 00:14:11,653
我看到你舔冰块，你会生病的

98
00:14:11,731 --> 00:14:13,697
去别地方玩！

99
00:14:13,764 --> 00:14:16,888
下次我会将你的舌头黏在冰块上将你载走

100
00:14:23,431 --> 00:14:25,953
只有马死了你要觉得幸运了

101
00:14:26,030 --> 00:14:30,053
我是说， 从铁道桥上跳下来，无疑是自杀

102
00:14:30,130 --> 00:14:32,187
若是你想要上她印象深刻...

103
00:14:33,164 --> 00:14:36,221
辛克莱比较吸引她

104
00:14:36,297 --> 00:14:38,058
你知道，那男演员

105
00:14:39,730 --> 00:14:42,253
- 男主角
- 我知道他是谁

106
00:14:43,631 --> 00:14:46,597
只有熬过困难才会有拨云见日的一天,
那是一定的

107
00:14:46,664 --> 00:14:47,720
拿另外一张牌

108
00:14:47,797 --> 00:14:50,389
- 在我发生意外前...
- 那是红心 Q

109
00:14:50,464 --> 00:14:51,793
...事事顺利

110
00:14:51,864 --> 00:14:55,490
现在我的腿被粗鲁的人砍伤

111
00:14:55,564 --> 00:14:59,326
被马车压过，然后被锯掉

112
00:14:59,397 --> 00:15:03,523
嗯，还被一只鱼叉穿过，我一直在工作

113
00:15:08,197 --> 00:15:10,390
这是黑桃 2

114
00:15:10,464 --> 00:15:13,430
- 片场正想要补偿你
- 抱歉 沙巴提尼先生.

115
00:15:13,498 --> 00:15:15,622
钱就收下吧

116
00:15:15,697 --> 00:15:18,993
无论如何，娱乐圈不适合你，罗依.

117
00:15:19,064 --> 00:15:20,360
你该是个读书人

118
00:15:20,431 --> 00:15:21,454
我不是

119
00:15:21,531 --> 00:15:23,224
一个瘸子的忠告...

120
00:15:24,997 --> 00:15:26,622
我没有朝你丢橘子

121
00:15:26,697 --> 00:15:28,788
...没有女人值得为她自杀

122
00:15:30,197 --> 00:15:32,220
想要跟那人一样当明星，看在老天的分上.

123
00:15:47,964 --> 00:15:50,226
你的朋友是个海盗吗？

124
00:15:53,464 --> 00:15:55,691
你的朋友是个海盗吗？

125
00:15:57,364 --> 00:15:58,761
有时候是

126
00:16:00,364 --> 00:16:03,625
他当海盗才伤了脚？

127
00:16:03,697 --> 00:16:07,789
不，他.. 他为电影做特技

128
00:16:07,864 --> 00:16:10,659
就是电影啊

129
00:16:10,730 --> 00:16:12,628
动画片

130
00:16:13,597 --> 00:16:16,688
- 我没看过电影
- 你也没错过什么啦

131
00:16:17,930 --> 00:16:20,555
你也跟你朋友做一样的工作吗？

132
00:16:22,364 --> 00:16:23,795
只做了一次

133
00:16:27,597 --> 00:16:29,927
现在可以跟我说故事了吗？

134
00:16:30,997 --> 00:16:33,519
- 什么故事？
- 史诗故事啊

135
00:16:37,364 --> 00:16:38,727
好吧

136
00:16:41,130 --> 00:16:43,153
好， 闭上眼睛

137
00:16:45,964 --> 00:16:47,554
你看到什么？

138
00:16:49,030 --> 00:16:50,257
什么都没有

139
00:16:53,097 --> 00:16:54,392
柔一柔

140
00:16:56,164 --> 00:16:57,891
看到星星没有？

141
00:16:59,363 --> 00:17:00,659
<i>是的</i>

142
00:17:01,396 --> 00:17:03,988
<i>那是一个多星的夜晚</i>

143
00:17:04,064 --> 00:17:08,792
<i>四个人焦急的等着</i>
<i>在一个小岛上</i>

144
00:17:08,864 --> 00:17:11,853
<i>四周海水平静无声</i>

145
00:17:11,930 --> 00:17:15,124
<i>但是这平静是假的</i>

146
00:17:20,064 --> 00:17:22,291
<i>因为在那时候</i>

147
00:17:22,363 --> 00:17:26,796
<i>有个腿绑绷带的印度人</i>
<i>朝向他们游了过来</i>

148
00:17:33,697 --> 00:17:35,253
告诉我，印度人.

149
00:17:36,231 --> 00:17:37,719
是真的吗？

150
00:17:40,964 --> 00:17:44,919
路易奇，什么是真的？

151
00:17:46,030 --> 00:17:50,087
欧迪亚斯总督明天将会将你的孪生哥哥处死

152
00:17:51,330 --> 00:17:53,058
我可怜的哥哥

153
00:17:59,263 --> 00:18:02,195
<i>现在他们有五个人</i>

154
00:18:02,263 --> 00:18:04,923
<i>他们只有一个共通点</i>

155
00:18:04,997 --> 00:18:07,929
<i>憎恨欧迪亚斯总督.</i>

156
00:18:09,530 --> 00:18:14,224
<i>第一个人以前是个奴隶 奥塔 班加.</i>

157
00:18:21,497 --> 00:18:25,452
<i>他与他哥哥生而为奴隶</i>

158
00:18:25,530 --> 00:18:29,656
<i>工作只是为了填满</i>
<i>邪恶欧迪亚斯总督的金库而已</i>

159
00:18:31,763 --> 00:18:35,593
<i>有天他正在田里做苦力...</i>

160
00:18:48,964 --> 00:18:53,692
<i>因为哥哥的死伤心至极</i>
<i>他释放了其他奴隶</i>

161
00:18:53,763 --> 00:18:58,161
<i>发誓他要亲自杀死欧迪亚斯总督</i>

162
00:19:01,864 --> 00:19:03,261
<i>我喜欢他</i>

163
00:19:03,330 --> 00:19:06,626
<i>然后是印度人</i>

164
00:19:06,697 --> 00:19:10,527
<i>当他紧张十</i>
<i>总是会拨弄眉毛</i>

165
00:19:14,497 --> 00:19:21,453
<i>印度人原本要娶世界上最美的女人</i>

166
00:19:21,530 --> 00:19:24,189
<i>但是没人见过这女人</i>

167
00:19:24,263 --> 00:19:28,696
<i>为了证实，他伪装成痲疯病患者</i>

168
00:19:28,763 --> 00:19:32,752
<i>他见到她的倒影时，立刻为她神魂颠倒</i>

169
00:19:36,296 --> 00:19:41,593
<i>锁住他的小屋</i>
<i>印度人持续看守着</i>

170
00:19:41,663 --> 00:19:45,652
<i>但是他不知道，他看守的是个空屋</i>

171
00:19:45,730 --> 00:19:50,662
<i>因为他的妻子已经被欧迪亚斯总督所绑架</i>

172
00:19:52,263 --> 00:19:55,423
<i>但是那女人拒绝了总督</i>

173
00:19:55,497 --> 00:19:59,395
<i> 欧迪亚斯将她送进‘绝望迷宫’里面去</i>

174
00:20:04,430 --> 00:20:08,123
<i>她终于明白，唯一的出路是</i>

175
00:20:23,963 --> 00:20:25,554
<i>因为妻子的死</i>

176
00:20:25,630 --> 00:20:29,187
<i>印度人发了血誓，决不再看其他女人一眼</i>

177
00:20:29,263 --> 00:20:33,093
<i>发誓他要亲自杀死欧迪亚斯总督</i>

178
00:20:37,763 --> 00:20:39,353
<i>我也喜欢他</i>

179
00:20:39,963 --> 00:20:43,555
<i>路易奇是炸药专家</i>

180
00:20:46,230 --> 00:20:49,321
<i>当欧迪亚斯听说了他的新式炸药的威力</i>

181
00:20:49,396 --> 00:20:51,624
<i>他将他从公开场合带走</i>

182
00:20:52,430 --> 00:20:56,522
<i>他回来后，路易奇发现所有的人都躲着他</i>

183
00:20:56,597 --> 00:21:00,995
<i>因为连跟他说话，也会招致杀身之祸</i>

184
00:21:02,096 --> 00:21:05,426
<i>当连他的神父也拒绝听他告解之后</i>

185
00:21:05,497 --> 00:21:12,419
<i>路易奇 发誓他要亲自杀死欧迪亚斯总督</i>

186
00:21:16,863 --> 00:21:20,489
<i>下一个是英国自然科学家</i>

187
00:21:21,497 --> 00:21:24,122
<i>查尔斯 达尔文.</i>

188
00:21:24,196 --> 00:21:27,390
<i>他热爱生命</i>

189
00:21:27,463 --> 00:21:32,361
<i>动物，植物，所有生物</i>

190
00:21:34,029 --> 00:21:38,359
<i>达尔文有个害羞又聪明的伴</i>

191
00:21:38,430 --> 00:21:39,656
<i>猴子 华乐斯.</i>

192
00:21:39,729 --> 00:21:41,252
那是什么，华乐斯？

193
00:21:43,929 --> 00:21:45,622
我不知道为何火鹤全身粉红

194
00:21:45,696 --> 00:21:49,628
<i>虽然他们一起已经发现了许多理论</i>

195
00:21:50,563 --> 00:21:53,222
<i>他们仍持续寻找</i>

196
00:21:54,796 --> 00:21:57,262
<i>- 什么？</i>
<i>- 蝴蝶.</i>

197
00:21:58,530 --> 00:22:00,291
<i>猜的好</i>

198
00:22:01,063 --> 00:22:05,155
<i>是一种非常特殊的蝴蝶</i>

199
00:22:05,230 --> 00:22:08,627
<i>叫做</i>‘新美洲蝶’

200
00:22:10,063 --> 00:22:13,461
<i>有一天，欧迪亚斯寄给他一只死掉的</i>

201
00:22:19,863 --> 00:22:21,489
<i>蝴蝶礁.</i>

202
00:22:23,929 --> 00:22:28,884
<i>欧迪亚斯，是个坏人吗？</i>

203
00:22:30,163 --> 00:22:31,424
<i>喔！ 是呀！</i>

204
00:22:32,863 --> 00:22:34,386
<i>蝴蝶礁.</i>

205
00:22:35,430 --> 00:22:39,192
<i>欧迪亚斯总督就是将这些人放逐在那</i>

206
00:22:40,629 --> 00:22:42,095
<i>要他们绝望</i>

207
00:22:43,430 --> 00:22:48,419
<i>希望他们在挣扎生存的过程中</i>
<i>会自相残杀</i>

208
00:22:50,063 --> 00:22:53,120
<i>所以，这些buccaneer（海盗）就在这珊瑚礁上</i>

209
00:22:53,196 --> 00:22:55,059
<i>什么是buccaneer？</i>

210
00:22:55,963 --> 00:23:00,622
<i>就是海盗</i>
<i>一样的意思</i>

211
00:23:00,696 --> 00:23:03,094
但我不喜欢海盗的故事

212
00:23:04,562 --> 00:23:07,858
是你叫我说海盗故事的.

213
00:23:07,929 --> 00:23:10,293
- 我没有
- 你有

214
00:23:12,163 --> 00:23:16,152
我只是想问，你朋友是不是海盗.

215
00:23:16,230 --> 00:23:19,992
- 为什么？
- 因为他只有一条腿

216
00:23:21,096 --> 00:23:22,789
喔！

217
00:23:24,330 --> 00:23:28,557
是呀！ 那不是海盗故事 那是强盗的故事

218
00:23:28,996 --> 00:23:32,621
<i>事实上，我们的蒙面侠，不会游泳</i>

219
00:23:34,329 --> 00:23:36,318
我要学游泳

220
00:23:40,796 --> 00:23:45,524
最后，门牙有缝的蒙面侠

221
00:23:46,129 --> 00:23:48,720
<i>- 跟我父亲一样？</i>
<i>- 就像是父亲.</i>

222
00:23:50,996 --> 00:23:55,019
<i>但是他有个孪生兄弟，蓝侠,</i>

223
00:23:55,096 --> 00:23:58,858
<i>蓝侠逃过了西班牙欧迪亚斯总督的处死令</i>

224
00:23:59,896 --> 00:24:03,919
<i>因为知道他们最好分头逃亡</i>

225
00:24:03,996 --> 00:24:06,484
<i>生存机会比较大，他们分开了</i>

226
00:24:06,562 --> 00:24:10,017
<i>发誓他们将会亲手杀死欧迪亚斯总督.</i>

227
00:24:14,829 --> 00:24:16,886
我们该来计划一下

228
00:24:18,129 --> 00:24:21,686
我要逃离这个岛，拯救我兄弟

229
00:24:28,629 --> 00:24:31,061
什么？ 什么？

230
00:24:33,929 --> 00:24:35,122
大象？

231
00:24:45,762 --> 00:24:47,489
我说，我们..

232
00:24:54,262 --> 00:24:55,751
我有主意了

233
00:25:29,062 --> 00:25:32,961
达尔文！ 真是个好点！

234
00:25:49,896 --> 00:25:51,794
快，奥塔 班加！

235
00:26:03,962 --> 00:26:08,258
再见，朋友，游的愉快！

236
00:26:14,429 --> 00:26:18,225
达尔文，你真是天！

237
00:26:18,295 --> 00:26:19,784
Much obliged！

238
00:26:19,863 --> 00:26:22,328
你的点子怎么想到的？

239
00:27:01,262 --> 00:27:03,125
那是什么，朋友？

240
00:27:47,162 --> 00:27:51,856
真可怜，这男人疯了

241
00:27:52,728 --> 00:27:54,694
不是的

242
00:27:54,761 --> 00:27:57,659
他说他是由神秘教派所派来

243
00:28:00,095 --> 00:28:03,822
帮助我们对抗欧迪亚斯总督跟他的西班牙党羽

244
00:28:05,995 --> 00:28:11,553
这地方原本是座森林，到处是鸟儿与树木

245
00:28:15,362 --> 00:28:17,487
但欧迪亚斯将他们都烧掉了

246
00:28:17,562 --> 00:28:22,926
欧迪亚斯总是说鸟儿在肚子里面比较安全

247
00:28:22,995 --> 00:28:26,688
但是我们要小心，因为适者生存的法则

248
00:28:26,761 --> 00:28:29,818
告诉他我们不了解神秘教

249
00:28:33,262 --> 00:28:35,160
我们正在执行一个危险任务

250
00:28:36,962 --> 00:28:40,587
我们要快去城里面，拯救我兄弟

251
00:28:40,661 --> 00:28:42,718
他会拖慢我们的

252
00:28:48,462 --> 00:28:49,722
鱼，<i>男士们！</i>

253
00:30:24,328 --> 00:30:25,885
靠边，朋友.

254
00:30:25,962 --> 00:30:29,985
在你一眨眼之前，我就可以将这门打开

255
00:31:13,761 --> 00:31:17,284
饶恕我，伟大的教主，原谅我的不敬

256
00:31:17,361 --> 00:31:20,885
毫无疑问的，你有战争的天份

257
00:31:22,628 --> 00:31:26,560
若是你能加入我们的行列

258
00:31:26,628 --> 00:31:28,093
那将是我们极大的荣耀

259
00:31:31,361 --> 00:31:33,452
我们要拯救我兄弟！

260
00:31:42,328 --> 00:31:43,760
首先

261
00:31:48,294 --> 00:31:49,351
小小册是

262
00:31:49,828 --> 00:31:51,157
你不可以在这中断

263
00:31:51,228 --> 00:31:56,024
我只是想玩个小测验 我要你去摸我的脚趾头

264
00:31:56,094 --> 00:31:59,788
不，我要听故事，后来蓝侠怎么了？

265
00:31:59,862 --> 00:32:01,555
不会很久的

266
00:32:01,628 --> 00:32:04,788
- 到床尾，去摸我的脚趾
- 好的

267
00:32:10,094 --> 00:32:12,151
- 我在摸你的小趾
- 不！

268
00:32:12,228 --> 00:32:16,388
别告诉我，你摸那一趾，让我猜

269
00:32:16,461 --> 00:32:19,393
那是游戏的重点

270
00:32:19,461 --> 00:32:21,120
我在摸了

271
00:32:26,561 --> 00:32:28,424
我在摸了

272
00:32:30,528 --> 00:32:32,653
你在摸大拇趾？

273
00:32:35,862 --> 00:32:37,918
你是说真的吗？

274
00:32:43,161 --> 00:32:44,422
看

275
00:32:47,961 --> 00:32:49,154
真的

276
00:32:50,661 --> 00:32:52,922
喔！ 我猜对了？

277
00:32:52,994 --> 00:32:54,756
怎么了？

278
00:32:54,828 --> 00:32:56,726
他兄弟怎么了？有被救出来吗？

279
00:32:56,795 --> 00:32:59,659
不，不，不，你是在说笑吗？

280
00:33:00,795 --> 00:33:03,727
不，不，不，你是说真的吗？

281
00:33:03,795 --> 00:33:06,919
我是说真的

282
00:33:06,994 --> 00:33:09,153
不，你说假话

283
00:33:09,228 --> 00:33:10,818
不，我说得是真的

284
00:33:10,894 --> 00:33:13,520
- 你说真的吗？
- 是呀！

285
00:33:13,595 --> 00:33:15,822
当你摸我脚趾的时候？

286
00:33:18,528 --> 00:33:20,891
- 你这小骗子
- 不是

287
00:33:23,661 --> 00:33:25,752
亚历珊卓，你有骗我吗？

288
00:33:27,628 --> 00:33:29,423
我摸你的大姆指

289
00:33:31,261 --> 00:33:32,886
我们要快点！

290
00:33:34,161 --> 00:33:36,650
你要我说完故事吗？

291
00:33:38,127 --> 00:33:41,786
<i>蒙面侠太晚抵达Chandelier Hall</i>

292
00:33:43,561 --> 00:33:47,220
<i>欧迪亚斯已经折磨了他兄弟与同党</i>

293
00:33:47,294 --> 00:33:48,782
<i>并且吊死他们</i>

294
00:34:06,994 --> 00:34:11,688
好， 够了！ 这里不是马戏团，也不是你们的游乐场...

295
00:34:11,760 --> 00:34:14,124
够了！ 听见没？

296
00:34:14,694 --> 00:34:16,285
滚出去！

297
00:34:16,827 --> 00:34:18,918
- 你放开他
- 过来，宝贝

298
00:34:18,994 --> 00:34:20,789
走开！ 去你的！

299
00:34:22,894 --> 00:34:26,826
不，不，宝贝，过来
过来

300
00:35:23,894 --> 00:35:25,621
爸爸？

301
00:35:25,694 --> 00:35:28,320
- 爸爸？ 爸爸？
- 我觉得不太舒服

302
00:35:28,394 --> 00:35:29,552
- 你要什么？
- 他又来了

303
00:35:29,627 --> 00:35:31,684
停下来？ 放开他！

304
00:36:01,294 --> 00:36:04,158
- 那是什么？
- 食物

305
00:36:04,228 --> 00:36:06,591
- 那里拿的？
- 教堂

306
00:36:12,228 --> 00:36:14,319
很抱歉我对你大吼大叫

307
00:36:15,827 --> 00:36:17,918
当时我太生气

308
00:36:17,994 --> 00:36:19,357
没关系

309
00:36:20,393 --> 00:36:24,348
你是在拯救我的灵魂吗？
你是在拯救我的灵魂吗？

310
00:36:27,127 --> 00:36:29,025
- 你听的懂吗？
- 什么？

311
00:36:29,094 --> 00:36:32,219
- 你懂我的意思吗？
- 你说什么？

312
00:36:32,293 --> 00:36:35,055
我说，你是在拯救我的灵魂吗？

313
00:36:35,727 --> 00:36:38,318
- 给我那个
- 什么那个？

314
00:36:38,393 --> 00:36:40,689
圣餐 那是...

315
00:36:42,094 --> 00:36:43,320
什么？

316
00:36:43,393 --> 00:36:46,587
圣餐.
你给我的东西，...

317
00:36:47,627 --> 00:36:49,422
可以拯救你的灵魂

318
00:36:50,094 --> 00:36:53,582
我给你的东西，什么？

319
00:36:53,660 --> 00:36:57,592
你给我的一小块面包，拯救我的灵魂

320
00:36:57,660 --> 00:36:59,387
可以拯救你的灵魂

321
00:37:00,127 --> 00:37:03,615
- 什么？ 什么？ 什么？
- 你担心我吗？

322
00:37:03,694 --> 00:37:06,319
拯救你的灵魂
你知道‘灵魂’是什么意思吗？

323
00:37:06,393 --> 00:37:08,882
- 不
- 像是力量一样

324
00:37:12,360 --> 00:37:16,123
为何那老人晚上要将牙齿放在杯子里？

325
00:37:18,527 --> 00:37:22,619
那是他保存力量的方法，他的灵魂

326
00:37:24,027 --> 00:37:27,515
他的灵魂在那牙齿里？

327
00:37:30,594 --> 00:37:31,787
是呀！

328
00:37:32,527 --> 00:37:35,050
喔！ 你现在失去了一些力量

329
00:37:36,260 --> 00:37:38,692
就在你的嘴巴前面

330
00:37:42,061 --> 00:37:44,151
教堂在大道上，是吗？

331
00:37:44,227 --> 00:37:46,750
是的，蒙面侠怎么了？

332
00:37:48,994 --> 00:37:50,425
很抱歉.

333
00:37:52,393 --> 00:37:53,723
没事

334
00:37:58,061 --> 00:38:00,253
他们都将药物存放再大街上，是吗？

335
00:38:00,327 --> 00:38:01,588
是的

336
00:38:21,861 --> 00:38:25,953
从我身上拿走的，是无法取代的

337
00:38:27,560 --> 00:38:29,150
我的兄弟...

338
00:38:29,227 --> 00:38:32,057
<i>- 为何他要这样说？</i>
<i>- 因为他是你父亲.</i>

339
00:38:32,126 --> 00:38:33,989
<i>但父亲死了</i>

340
00:38:35,160 --> 00:38:36,319
<i>什么？</i>

341
00:38:38,093 --> 00:38:41,856
<i>好，那你要我...</i>
<i>那你要我怎么说话？</i>

342
00:38:41,927 --> 00:38:43,756
我想到我们一起的快乐时光

343
00:38:43,827 --> 00:38:46,054
<i>正常的说话，像你一样</i>

344
00:38:46,126 --> 00:38:48,718
我没有来得及救你，因为当时我虚弱

345
00:38:50,660 --> 00:38:54,217
我的悲伤以化成血染的复仇

346
00:38:56,627 --> 00:38:58,354
我现在已经更强壮

347
00:39:00,494 --> 00:39:06,723
我会在世上各个角落找寻欧迪亚斯总督
的踪迹，然后杀掉他！

348
00:39:09,960 --> 00:39:13,154
以蓝侠之名，我在此发誓

349
00:39:13,227 --> 00:39:17,353
我会歼灭他，还有他的所爱！

350
00:39:23,926 --> 00:39:28,655
我会歼灭他！ 我会歼灭他！

351
00:39:28,727 --> 00:39:31,988
我会歼灭他！ 歼灭他！

352
00:39:37,260 --> 00:39:39,624
还有所有西班牙的东西

353
00:39:40,926 --> 00:39:42,983
<i>我还以为他是西班牙人</i>

354
00:39:43,960 --> 00:39:45,051
<i>不</i>

355
00:39:46,594 --> 00:39:48,457
<i>他是法国人</i>

356
00:39:48,527 --> 00:39:50,550
你们跟我同一阵线吗？

357
00:40:13,360 --> 00:40:16,985
达尔文！ 要怎么去找欧迪亚斯总督？

358
00:40:18,227 --> 00:40:22,557
我跟他说过，别将地图跟虫子放在一起

359
00:40:23,893 --> 00:40:25,120
我们迷路了吗？

360
00:40:25,193 --> 00:40:26,284
抱歉，<i>队长.</i>

361
00:40:27,627 --> 00:40:29,456
嘿！ 不！

362
00:40:32,460 --> 00:40:36,017
嘿！ 你不可以吃，那有毒！

363
00:40:44,494 --> 00:40:46,357
他说什么？

364
00:40:46,427 --> 00:40:50,791
他说跟着他，可以到青翠葱绿的牧场！

365
00:40:50,860 --> 00:40:54,622
- 什么？
- 他说下面有青翠葱绿的牧场

366
00:40:55,227 --> 00:40:57,749
绿洲？ 下面？

367
00:40:57,826 --> 00:40:58,917
我不知道.

368
00:40:58,993 --> 00:41:01,152
青翠葱绿的牧场！

369
00:41:01,227 --> 00:41:02,715
慢点！

370
00:41:03,993 --> 00:41:07,982
他肚子里的鸟儿渴望着绿洲！

371
00:41:08,926 --> 00:41:12,120
嘿！ 青翠葱绿的牧场

372
00:41:13,227 --> 00:41:14,852
青翠葱绿的牧场

373
00:41:16,926 --> 00:41:18,358
慢点！

374
00:41:28,460 --> 00:41:32,755
别跑！越跑毒性发作越快！

375
00:41:39,427 --> 00:41:40,756
慢点

376
00:41:51,293 --> 00:41:52,452
那有毒

377
00:42:00,893 --> 00:42:02,120
什么？

378
00:42:57,693 --> 00:42:59,420
他在指引我们方向

379
00:43:30,526 --> 00:43:31,549
去！

380
00:44:25,693 --> 00:44:26,818
奴隶！

381
00:44:39,426 --> 00:44:41,187
欧迪亚斯的旗帜

382
00:44:47,359 --> 00:44:49,348
我们要是放那些奴隶

383
00:45:04,292 --> 00:45:07,156
告诉我，亚历珊卓，你会看英文吗？

384
00:45:07,860 --> 00:45:12,383
你总是在最美好，

385
00:45:13,292 --> 00:45:14,985
最有趣的时候停下来

386
00:45:15,059 --> 00:45:18,219
我想知道你会不会看英文

387
00:45:18,292 --> 00:45:19,622
会吗？

388
00:45:20,693 --> 00:45:23,250
- 你会看英文吗？
- 是呀！

389
00:45:23,326 --> 00:45:25,951
- 这是什么？
- 纸

390
00:45:26,025 --> 00:45:28,821
不，这是什么？ 这个

391
00:45:28,893 --> 00:45:33,291
M-o-r-p-h...

392
00:45:34,559 --> 00:45:36,422
三

393
00:45:36,493 --> 00:45:38,322
- 那是什么？
- 三

394
00:45:38,392 --> 00:45:39,756
很好

395
00:45:42,793 --> 00:45:46,748
我一直睡不好，故事不记得了

396
00:45:49,593 --> 00:45:52,058
我需要一些药物

397
00:45:52,125 --> 00:45:56,217
我需要的药物，装在写有这些字的瓶子里面

398
00:45:56,292 --> 00:45:59,452
M-o-r-p-h-i-n-三？

399
00:45:59,526 --> 00:46:02,458
是的 而且就在大道上

400
00:46:05,693 --> 00:46:08,022
大街上的房间里

401
00:46:11,992 --> 00:46:13,481
懂吗？

402
00:46:13,559 --> 00:46:17,116
- 问问护士长
- 我是以朋友的身份求你

403
00:46:17,192 --> 00:46:20,647
- 但那是偷窃
- 不，若是你需要，就不是偷

404
00:46:22,726 --> 00:46:26,021
那跟从教堂偷面包没有差别

405
00:46:28,493 --> 00:46:30,890
- 我去帮你问他们
- 不

406
00:46:32,593 --> 00:46:34,525
那是同伙的秘密

407
00:46:36,192 --> 00:46:39,556
我需要那药丸，才能继续说故事，懂吗？

408
00:46:40,825 --> 00:46:42,814
- 我拿不到...
- 我会去做

409
00:46:44,059 --> 00:46:45,252
谢谢.

410
00:46:57,025 --> 00:46:58,854
你看起来好漂亮

411
00:47:01,493 --> 00:47:03,958
你为何在脸颊上擦上红色？

412
00:47:04,658 --> 00:47:10,216
因为那会让你看来更漂亮

413
00:47:14,658 --> 00:47:17,090
也更健康

414
00:47:20,625 --> 00:47:22,955
- 记得，午餐前回来
- 我知道！

415
00:47:23,025 --> 00:47:25,718
亚历珊卓，今天没有舔冰块？

416
00:47:25,792 --> 00:47:28,350
没有，谢谢！ 再见！

417
00:47:40,392 --> 00:47:43,051
也许咬一口，但是一窝蛇？

418
00:48:15,357 --> 00:48:19,015
（药房）

419
00:48:27,059 --> 00:48:33,719
M-o-r-p-h-i-n-三 M-o-r-p-h-i-n...

420
00:48:38,525 --> 00:48:40,684
M-o-r-p-h-i-n...

421
00:49:10,025 --> 00:49:15,423
也许你...
我知道，听我的很重要

422
00:49:15,492 --> 00:49:17,481
你也该想想你的其他孩子

423
00:49:18,259 --> 00:49:20,349
很抱歉

424
00:49:20,425 --> 00:49:24,188
你该警告其他孩子，有关响尾蛇的声音

425
00:49:24,259 --> 00:49:29,089
这不是好时机，这附近到处有蛇窝

426
00:49:35,792 --> 00:49:39,417
醒醒！醒醒！快起来，否则他们会砍你

427
00:49:39,492 --> 00:49:43,788
快起来！ 你最好快起来
让他们知道你只是在睡觉

428
00:49:43,859 --> 00:49:47,291
你不起来那人会剁了你，快起来！

429
00:49:47,358 --> 00:49:49,824
快起来，不是开玩笑

430
00:49:50,925 --> 00:49:53,254
求你，离开这里

431
00:50:06,425 --> 00:50:08,323
来！

432
00:50:15,225 --> 00:50:17,589
我一直都那样做

433
00:50:17,658 --> 00:50:22,590
你要做的就是换掉湿的衣服
将他们藏起来直到干了为止

434
00:50:25,825 --> 00:50:29,279
你知道我遇到可怕的事情时，我怎么做吗？

435
00:50:29,358 --> 00:50:31,221
我就说神奇咒语

436
00:50:33,458 --> 00:50:37,720
Googly，googly，googly，走开

437
00:50:41,525 --> 00:50:44,116
我们来一起练习

438
00:50:44,191 --> 00:50:45,817
神奇咒语

439
00:50:46,658 --> 00:50:49,715
Googly，googly，googly 走开.

440
00:50:57,124 --> 00:51:00,249
- 你拿到我要你拿的东西吗？
- 是的

441
00:51:02,158 --> 00:51:04,022
- 这个
- 是吗？

442
00:51:06,091 --> 00:51:07,990
里面只有三个

443
00:51:08,058 --> 00:51:11,149
- 你叫我拿三个
- 不，我叫你拿一整瓶

444
00:51:11,225 --> 00:51:14,589
- 但，你写的...
- 这瓶子里有满满的吗？

445
00:51:16,225 --> 00:51:18,191
- 里面有更多药丸吗？
- 是呀！

446
00:51:18,258 --> 00:51:19,519
那你拿去哪了？

447
00:51:19,592 --> 00:51:22,217
丢进马桶里面了

448
00:51:23,825 --> 00:51:26,916
因为你写三个，我才丢掉其他的

449
00:51:26,991 --> 00:51:31,788
m-o-r-p-h-i-n-三

450
00:51:35,091 --> 00:51:37,250
这可以帮你入眠吗？

451
00:51:41,058 --> 00:51:42,524
可以小睡一下

452
00:51:49,425 --> 00:51:50,550
<i>我们要解放奴隶</i>

453
00:51:50,625 --> 00:51:52,614
他们有解放了奴隶吗？

454
00:53:10,592 --> 00:53:12,217
出来，欧迪亚斯.

455
00:53:35,691 --> 00:53:37,351
像只蝴蝶

456
00:53:43,325 --> 00:53:46,086
<i>为何又戴面具？</i>

457
00:53:46,158 --> 00:53:48,988
<i>他不想吓到她</i>

458
00:53:49,058 --> 00:53:54,047
<i>她对他一无所知，但是他却知道她的所有事情</i>

459
00:53:56,258 --> 00:53:59,349
<i>眼睛的颜色</i>

460
00:54:00,924 --> 00:54:01,912
<i>棕色</i>

461
00:54:02,824 --> 00:54:05,382
<i>她最爱的食物</i>

462
00:54:05,458 --> 00:54:06,753
<i>橘子？</i>

463
00:54:06,824 --> 00:54:08,915
<i>她最喜欢的书</i>

464
00:54:08,991 --> 00:54:10,150
<i>圣经.</i>

465
00:54:11,258 --> 00:54:14,315
各位，她是我的

466
00:54:18,824 --> 00:54:20,484
<i>- 炸弹怎么了？</i>
<i>- 什么？</i>

467
00:54:20,557 --> 00:54:21,818
<i>炸弹</i>

468
00:54:30,724 --> 00:54:35,713
<i>强盗们绑架了公主，留下了她的小表妹</i>

469
00:54:42,691 --> 00:54:45,180
<i>他们从高山上骑马下山</i>

470
00:54:45,258 --> 00:54:47,019
<i>到了他喜爱的地方</i>

471
00:54:50,491 --> 00:54:53,548
<i>他跟他孪生兄弟玩耍的地方</i>

472
00:54:55,724 --> 00:54:58,316
<i>就在湖的中央</i>

473
00:55:39,457 --> 00:55:42,185
那可怜的人怎么了？

474
00:55:44,424 --> 00:55:46,720
自从印度人发生了不幸

475
00:55:46,791 --> 00:55:49,848
他发誓不再看其他女人

476
00:55:49,924 --> 00:55:53,913
但是男人一旦蒙住脸，就无法显现她的内心所望

477
00:55:56,357 --> 00:55:58,823
谁，请问你是谁？

478
00:55:58,891 --> 00:56:01,948
大家都叫我蒙面侠

479
00:56:02,024 --> 00:56:04,217
东南方的灾难大侠？

480
00:56:07,058 --> 00:56:08,580
正是

481
00:56:14,024 --> 00:56:16,615
但也只有我戴上面具才算是

482
00:56:24,491 --> 00:56:25,957
你是谁？

483
00:56:30,991 --> 00:56:32,456
护士 伊芙琳.

484
00:56:35,491 --> 00:56:40,389
我曾经是 伊芙琳 伊芙列丝 伊芙哈特女士
但是我现在就是...

485
00:56:40,891 --> 00:56:43,379
- 伊芙琳姊妹
- 她不是姊妹

486
00:56:43,491 --> 00:56:46,548
不 什么？ 她是的

487
00:56:47,557 --> 00:56:50,387
他没有兄弟姊妹

488
00:56:51,390 --> 00:56:54,413
不，她是修女，跟其他修女一样

489
00:56:59,091 --> 00:57:01,488
他转向蒙面侠，说...

490
00:57:01,557 --> 00:57:04,580
- 我可以跟你坦白说吗？
- 当然

491
00:57:05,491 --> 00:57:08,389
虽然我将我的生命侍奉主

492
00:57:08,457 --> 00:57:12,856
我私底下喜欢朝神父丢橘子

493
00:57:12,924 --> 00:57:15,412
向左转两个弯，就是厕所

494
00:57:15,491 --> 00:57:16,889
不，你看了我的纸条

495
00:57:16,958 --> 00:57:19,321
你说什么，快去厕所？

496
00:57:19,390 --> 00:57:21,185
不

497
00:57:21,257 --> 00:57:23,621
那你怎么知道我对神父丢橘子？

498
00:57:23,691 --> 00:57:26,156
每个人都知道你喜欢丢神父橘子

499
00:57:26,224 --> 00:57:30,384
每个神父都知道，
我不是从你那胡言乱语的纸条得到的讯息.

500
00:57:30,457 --> 00:57:32,218
那不是胡言乱语.

501
00:57:59,757 --> 00:58:03,154
她想问你，会停留多久

502
00:58:03,224 --> 00:58:06,054
嗯，我要你待到好了为止

503
00:58:08,557 --> 00:58:11,887
她的石膏几天后就可以拆除

504
00:58:11,957 --> 00:58:16,117
但我要她待到完全康复为止

505
00:58:25,257 --> 00:58:27,984
她说我们在这里待太久了

506
00:58:28,057 --> 00:58:29,886
我们必须离开这里

507
00:58:29,957 --> 00:58:34,185
不，你告诉她，别再果园里工作

508
00:58:34,257 --> 00:58:35,984
那样太危险了

509
00:58:36,057 --> 00:58:39,023
你剩下的日子，只要捡水果就好

510
00:58:39,090 --> 00:58:41,716
否则她会摔下来，一定会摔下来

511
00:59:08,157 --> 00:59:09,487
谢谢.

512
00:59:10,923 --> 00:59:13,651
- 她怎么说？
- 他说好的

513
00:59:15,057 --> 00:59:16,489
- 真的？
- 真的

514
00:59:16,557 --> 00:59:18,580
亚历珊卓，他问了我一些事情，对吗？

515
00:59:18,657 --> 00:59:20,555
不，那是我们之间的对话

516
00:59:22,390 --> 00:59:24,015
- 你确定？
- 确定

517
00:59:41,857 --> 00:59:47,085
美丽的机器 美丽的机器

518
01:00:03,023 --> 01:00:07,388
美丽的机器 美丽的机器

519
01:00:09,990 --> 01:00:14,184
美丽的机器 美丽的机器

520
01:00:14,257 --> 01:00:16,586
这真是慷慨的出价啊

521
01:00:16,656 --> 01:00:21,611
若你看这个数字，比我一年所赚的钱还要多

522
01:00:21,690 --> 01:00:23,350
我还要加一些东西

523
01:00:23,424 --> 01:00:25,356
别一开始就加这个加那个

524
01:00:25,424 --> 01:00:29,083
你知道，片厂里面有数不清的律师

525
01:00:29,157 --> 01:00:32,214
跳跃，坠落，撞车

526
01:00:32,290 --> 01:00:34,847
我是说， 牛仔将会赢得那份殊荣

527
01:00:36,157 --> 01:00:38,782
无论如何，那是谁的主意？

528
01:00:38,857 --> 01:00:41,652
从火车铁桥跳上一匹马？

529
01:00:44,756 --> 01:00:48,120
将这一幕写进合约里面，我就会签署

530
01:00:48,190 --> 01:00:50,383
那要是我死了，钱会怎么处理？

531
01:00:50,457 --> 01:00:54,786
罗依，你别再干这种自杀的是晴了

532
01:00:56,623 --> 01:00:59,521
让医师好好的为你治疗

533
01:01:01,123 --> 01:01:03,146
问题不再他的背

534
01:01:04,823 --> 01:01:06,652
而是破碎的新

535
01:01:08,556 --> 01:01:10,318
他需要忘记掉她

536
01:01:10,390 --> 01:01:13,480
我是说， 他又不是第一个失去女人的男人

537
01:01:15,224 --> 01:01:16,553
很抱歉.

538
01:01:18,556 --> 01:01:20,522
你是个名人

539
01:01:22,690 --> 01:01:24,054
他们是这样说得啦

540
01:01:24,123 --> 01:01:25,452
嘿！ 孩子！

541
01:01:38,023 --> 01:01:39,784
我为你做了这个

542
01:01:47,356 --> 01:01:48,879
面具后面是谁？

543
01:01:48,957 --> 01:01:51,821
你坐在轮椅上

544
01:01:55,790 --> 01:01:57,517
很漂亮

545
01:01:59,224 --> 01:02:01,087
我会永久保存

546
01:02:01,157 --> 01:02:03,588
我希望我不会好转

547
01:02:05,623 --> 01:02:10,555
- 为什么？
- 这样我就可以一直跟你在一起

548
01:02:19,323 --> 01:02:21,949
- 嘿！ 这是今天要给你的
- 真的？

549
01:02:24,224 --> 01:02:27,088
- 喜欢巧克力吗？
- 喜欢

550
01:02:30,823 --> 01:02:34,277
- 你要我讲完故事吗？
- 是的

551
01:02:36,723 --> 01:02:39,484
- 我需要帮忙
- 要帮什么忙？

552
01:02:40,490 --> 01:02:41,888
你知道我们的朋友 华特？

553
01:02:41,957 --> 01:02:45,048
- 他不是我朋友.
- 他也不是我朋友.

554
01:02:45,123 --> 01:02:50,680
我从他那拿到这钥匙，因为他偷走了我的药丸

555
01:02:52,023 --> 01:02:54,921
我想他把它藏在那个小柜子里面

556
01:02:55,556 --> 01:02:58,545
我要你去查看一下

557
01:02:58,623 --> 01:03:01,112
为什么？ 我已经帮你拿了那瓶药丸

558
01:03:02,057 --> 01:03:05,352
里面的药物，不够帮助我入睡

559
01:03:09,756 --> 01:03:12,415
拜托，做个好强盗

560
01:03:15,756 --> 01:03:17,881
我不要做强盗

561
01:03:19,656 --> 01:03:21,178
那真糟

562
01:03:22,523 --> 01:03:27,649
<i>因为欧迪亚斯的城堡</i>
<i>是被一个很大的蓝色城市围绕</i>

563
01:03:30,890 --> 01:03:35,151
<i>就是那群强盗要去的地方</i>
<i>最后一战</i>

564
01:03:39,423 --> 01:03:42,015
这是故事最棒的部份，因为你就要离开了

565
01:03:42,089 --> 01:03:46,351
我不想让你一辈子都在猜，故事的结局是怎样

566
01:03:50,423 --> 01:03:52,946
- 抽屉里有什么？
- 东西

567
01:03:53,023 --> 01:03:56,614
- 什么东西？
- 华特从我这偷走的东西

568
01:03:57,890 --> 01:03:59,617
什么？

569
01:03:59,690 --> 01:04:01,679
你没有去看我也不知道

570
01:04:01,756 --> 01:04:05,017
- 发誓你会讲完这故事？
- 是呀！

571
01:04:30,089 --> 01:04:31,749
是一个棕色的瓶子

572
01:04:33,590 --> 01:04:36,385
- 这个吗？
- 就是

573
01:04:37,623 --> 01:04:39,782
他从我这偷走的

574
01:04:46,423 --> 01:04:47,684
那原本是我的

575
01:04:50,056 --> 01:04:52,181
<i>我们要往那去？</i>

576
01:04:52,256 --> 01:04:54,154
<i>他们诉说彼此的秘密</i>

577
01:04:54,223 --> 01:04:56,882
我要去找谋害我父亲的人

578
01:04:58,389 --> 01:04:59,412
<i> 蒙面侠说道</i>

579
01:04:59,490 --> 01:05:01,479
我兄弟，蓝侠...

580
01:05:02,756 --> 01:05:04,688
<i>- 他说</i>
...为父亲的死报仇

581
01:05:04,756 --> 01:05:09,484
<i>我一直寻求复仇的机会</i>

582
01:05:09,556 --> 01:05:10,715
被酷刑且吊死

583
01:05:10,790 --> 01:05:16,086
<i>他告诉她一生的事迹</i>
<i>除了欧迪亚斯总督的名字以外</i>

584
01:05:16,389 --> 01:05:18,082
你该走了

585
01:05:26,922 --> 01:05:28,445
<i>你该走了</i>

586
01:05:29,056 --> 01:05:31,886
<i>但你答应过要讲完故事</i>

587
01:05:36,822 --> 01:05:39,345
你深深地打动了我的心，伊芙琳.

588
01:05:41,490 --> 01:05:44,684
那也是为何我再也不能束缚着你

589
01:05:46,189 --> 01:05:48,417
我已经深深地爱上了你

590
01:05:50,189 --> 01:05:52,485
但我全心全意为了复仇

591
01:05:55,356 --> 01:05:57,913
我不是可以被爱的男人

592
01:05:58,989 --> 01:06:01,387
当我睡着后，你就要走

593
01:06:04,822 --> 01:06:07,050
明天也不要再来

594
01:06:08,556 --> 01:06:09,680
好的

595
01:06:14,256 --> 01:06:15,620
谢谢.

596
01:06:22,956 --> 01:06:25,354
- 很抱歉
- 为什么？

597
01:06:29,889 --> 01:06:31,355
很抱歉.

598
01:06:34,056 --> 01:06:35,249
为什么？

599
01:06:37,856 --> 01:06:40,379
我不要你看到我这样

600
01:06:45,356 --> 01:06:47,685
你认为你的魅力俘虏了我？

601
01:06:52,323 --> 01:06:55,084
事实上，你是我的救星

602
01:07:00,389 --> 01:07:03,821
我就像是在金色鸟笼里的小鸟

603
01:07:07,522 --> 01:07:10,750
一旦解放了我，你就俘虏了我的心

604
01:07:20,856 --> 01:07:22,515
<i>让他们亲吻</i>

605
01:07:22,589 --> 01:07:25,147
<i>不，我不要让他们接吻</i>

606
01:07:26,956 --> 01:07:28,115
<i>为什么？</i>

607
01:07:28,822 --> 01:07:31,481
<i>因为他们接下来要发现的事情</i>

608
01:07:37,755 --> 01:07:40,313
她不该跟我们一起来的

609
01:07:42,722 --> 01:07:45,984
- 为什么？
- 太危险了

610
01:07:46,056 --> 01:07:50,545
要是我们被抓，欧迪亚斯总督一定会杀了她

611
01:07:52,522 --> 01:07:54,488
你说的是欧迪亚斯？

612
01:07:55,989 --> 01:07:57,750
他就是我发过誓的仇家

613
01:07:58,589 --> 01:08:00,078
也是我未婚夫？

614
01:08:28,422 --> 01:08:29,445
不

615
01:08:32,689 --> 01:08:35,155
我要一直看着你，直到我死为止

616
01:08:38,622 --> 01:08:41,520
这世界真是神奇

617
01:08:41,589 --> 01:08:44,055
有一天你爱死他们

618
01:08:44,122 --> 01:08:47,986
隔一天你又想将他们千刀万剐

619
01:08:51,689 --> 01:08:53,314
上帝饶恕他

620
01:09:00,822 --> 01:09:02,947
幸好我没有吻过你

621
01:09:09,789 --> 01:09:11,277
<i>她不能死</i>

622
01:09:15,689 --> 01:09:17,348
她还活着！

623
01:09:24,589 --> 01:09:27,419
她项链下黄金小盒挡住了子但

624
01:09:36,422 --> 01:09:39,286
"我最亲爱的女儿

625
01:09:39,355 --> 01:09:44,913
"永远不要为了名、利、权力或是安定而结婚

626
01:09:46,455 --> 01:09:50,217
"一定要顺着你心所想

627
01:09:50,288 --> 01:09:51,982
"最爱你的父亲."

628
01:09:52,056 --> 01:09:54,817
小盒上面可以写那么多字？

629
01:09:57,889 --> 01:09:59,821
我从无法打开它

630
01:09:59,889 --> 01:10:03,446
没有人可以打开它，你是第一个

631
01:10:07,455 --> 01:10:11,751
那时，他了解了，她就是他该爱的女人

632
01:10:11,822 --> 01:10:15,379
拜托，拜托，他们可以接吻了吗？

633
01:10:16,722 --> 01:10:17,813
是的

634
01:10:20,622 --> 01:10:22,645
但是得先结婚

635
01:10:27,722 --> 01:10:29,711
然后才能接吻

636
01:10:49,522 --> 01:10:50,818
戒指

637
01:11:15,988 --> 01:11:18,954
神秘使者在你掌中发现危险

638
01:11:19,021 --> 01:11:22,283
你服用了太多药物，
死亡离你不远了

639
01:11:24,322 --> 01:11:25,583
危险？

640
01:11:25,655 --> 01:11:27,984
自杀不是唯一的解决方法

641
01:11:30,121 --> 01:11:33,645
他说他知道一种秘密咒语

642
01:11:33,722 --> 01:11:35,347
只要我们有险难...

643
01:11:37,222 --> 01:11:40,416
好像是什么 "googly-googly？"

644
01:11:42,222 --> 01:11:45,518
他说要是你睡着，就永远不会再醒来

645
01:12:11,422 --> 01:12:13,581
<i>神秘使者是对的.</i>

646
01:12:13,655 --> 01:12:16,485
<i>面无表情的神父出卖了他们</i>

647
01:13:22,588 --> 01:13:24,850
<i>那他们有被救出来吗？</i>

648
01:13:24,921 --> 01:13:25,978
<i>不 </i>

649
01:13:31,688 --> 01:13:34,211
<i>没有人可以救他们了</i>

650
01:13:46,588 --> 01:13:47,815
华乐斯？

651
01:13:49,721 --> 01:13:53,245
华乐斯，是你吗？ 华乐斯？

652
01:13:53,322 --> 01:13:54,810
不，是我

653
01:14:00,955 --> 01:14:03,580
难怪，这袋子这么重

654
01:14:21,222 --> 01:14:22,414
发射！

655
01:14:28,288 --> 01:14:30,651
发射！发射！射死他们，爸爸！

656
01:14:32,688 --> 01:14:34,154
射死他们！

657
01:14:39,354 --> 01:14:42,411
爸爸，你认不出我吗？

658
01:14:42,488 --> 01:14:44,216
你认不出我吗？是我！

659
01:14:46,921 --> 01:14:48,853
你认不出我吗？

660
01:14:53,255 --> 01:14:56,187
- 你是谁？
- 是我，爸爸

661
01:14:56,255 --> 01:14:58,244
- 谁？
- 我！

662
01:14:58,321 --> 01:15:01,186
- 我女儿？
- 是！ 你认出我了

663
01:15:02,554 --> 01:15:06,078
是呀！ 跟前妻生的女儿

664
01:15:06,155 --> 01:15:07,586
是的

665
01:15:10,754 --> 01:15:13,777
因为你长了牙，所以我认不出来

666
01:15:16,921 --> 01:15:19,080
你现在一定更强壮了

667
01:15:21,888 --> 01:15:24,184
不是睡觉的时候啊

668
01:15:26,055 --> 01:15:27,953
不是睡觉的时候啊

669
01:15:32,588 --> 01:15:34,486
现在不是睡觉的时候啊

670
01:15:55,454 --> 01:15:56,715
醒醒

671
01:16:05,821 --> 01:16:07,753
醒醒. 现在不是睡觉的时候

672
01:16:11,955 --> 01:16:13,181
醒醒

673
01:16:15,055 --> 01:16:16,543
别假装睡着

674
01:16:17,855 --> 01:16:20,320
醒醒，笑一个，笑一个

675
01:16:25,955 --> 01:16:27,818
不是睡觉的时候

676
01:17:26,454 --> 01:17:31,284
<i>美洲新蝶</i>

677
01:17:36,120 --> 01:17:38,086
史耐得博士知道这个吗？

678
01:17:47,920 --> 01:17:51,512
他还在被观察中，但我想他正在好转中

679
01:17:51,588 --> 01:17:52,679
嘿！

680
01:17:53,688 --> 01:17:56,881
亚历珊卓，进去！ 快！

681
01:17:56,954 --> 01:17:59,614
好的， 很抱歉，请继续

682
01:18:18,621 --> 01:18:21,280
罗依， 醒醒

683
01:18:22,454 --> 01:18:24,283
罗依，醒醒

684
01:18:26,954 --> 01:18:30,546
他们要剁掉你，切开你，快醒醒

685
01:18:30,621 --> 01:18:32,950
- 走！ 快！
- 醒醒

686
01:18:37,753 --> 01:18:38,741
喔！ 不，不

687
01:18:38,820 --> 01:18:41,786
他还是跟往常一样，你知道,
微笑，玩弄牙齿

688
01:18:41,854 --> 01:18:44,548
我觉得不太舒服，医生

689
01:18:44,621 --> 01:18:47,814
我不知道我怎么了，咳嗽

690
01:18:49,287 --> 01:18:51,412
什么，吃药让我精神错乱了吗？

691
01:18:51,488 --> 01:18:53,715
我不知道怎么了...

692
01:18:58,621 --> 01:18:59,677
罗依！

693
01:19:00,920 --> 01:19:05,376
罗依，我还以为你死了

694
01:19:05,454 --> 01:19:09,250
看见两个人，抬着尸体走了

695
01:19:09,321 --> 01:19:12,219
当时我还试着捏捏你的脚趾

696
01:19:16,254 --> 01:19:18,345
我跑着追你

697
01:19:18,421 --> 01:19:24,411
后来有个医生叫我：走，我不得不走开

698
01:19:24,488 --> 01:19:28,147
很抱歉我发誓，但是你...

699
01:19:33,720 --> 01:19:36,686
- 若是你需要，我会带给你更多药丸
- 糖.

700
01:19:36,753 --> 01:19:38,981
- 我发誓...
- 他们一直喂他吃糖

701
01:19:39,054 --> 01:19:40,543
过来！

702
01:19:41,454 --> 01:19:46,011
喔！ 太好了，你醒了，我带了你的x光片...

703
01:19:46,087 --> 01:19:48,349
- 嘿！ 你要看看...
- 医生，那老人死了，你却...

704
01:19:48,421 --> 01:19:50,080
- 嘿 罗依！
- 够了！

705
01:19:51,354 --> 01:19:53,513
- 你快闭嘴！
- 你才闭嘴！

706
01:19:53,587 --> 01:19:56,951
滚开！ 你并没有真的生病，华特！
他们一再喂你吃糖！

707
01:19:57,020 --> 01:19:59,213
- 嘿！嘿！嘿！嘿！
- 我受够了你！

708
01:19:59,287 --> 01:20:00,310
护士！

709
01:20:00,387 --> 01:20:02,046
你说 他们一再喂我吃糖 是什么意思？

710
01:20:02,120 --> 01:20:04,450
- 给你，医生
- 她身上都弄湿了

711
01:20:04,520 --> 01:20:06,316
带她离开这里

712
01:20:09,054 --> 01:20:11,418
回你房间去
看护人！

713
01:21:06,154 --> 01:21:08,177
你该睡觉了，亚历珊卓.

714
01:21:08,254 --> 01:21:10,742
田里面好多萤火虫

715
01:21:14,386 --> 01:21:18,512
那是煤油火. 煤油火让水果不会受冻

716
01:21:18,587 --> 01:21:22,247
不，那是神秘使者.

717
01:21:22,320 --> 01:21:25,286
他会从树里面出来帮助 罗依.

718
01:21:27,254 --> 01:21:31,118
小女孩，该睡觉了，不是开玩笑的时刻

719
01:21:32,221 --> 01:21:33,686
现在上床去

720
01:21:34,753 --> 01:21:36,083
也许有一天

721
01:21:36,154 --> 01:21:40,052
你可以带我到楼下，跟我介绍你的朋友罗依.

722
01:21:41,120 --> 01:21:44,109
我们去楼下，道声晚安？

723
01:21:44,187 --> 01:21:46,948
不，他不能接见访客

724
01:21:48,020 --> 01:21:50,679
你朋友，罗依，需要休息

725
01:21:50,753 --> 01:21:54,981
他失去了女友，非常伤心，需要睡眠

726
01:21:55,054 --> 01:21:59,486
但他睡不着，需要药物，他已经没有药丸了

727
01:21:59,553 --> 01:22:00,780
问题就在这里

728
01:22:00,854 --> 01:22:04,411
我确信他们会好好的照顾他

729
01:22:05,520 --> 01:22:07,486
现在，该睡觉啰

730
01:22:08,820 --> 01:22:11,308
小女孩也需要睡眠的

731
01:22:11,386 --> 01:22:14,080
- 我不小了，我五岁了
- 当然

732
01:22:14,987 --> 01:22:16,350
我忘了

733
01:23:14,587 --> 01:23:20,349
‘Googly，googly，googly，走开’
‘Googly，googly，googly，走开’

734
01:23:20,420 --> 01:23:24,216
‘Googly，googly，googly，走开’
‘Googly，googly，googly，走开’

735
01:23:28,487 --> 01:23:33,545
‘Googly，googly，googly，走开’
‘Googly，googly，googly，走开’

736
01:23:51,253 --> 01:23:54,912
‘Googly，googly，googly，走开’

737
01:24:23,220 --> 01:24:27,516
<i>爸爸，他们偷了我们的马.</i>

738
01:24:30,386 --> 01:24:34,375
<i>爸爸，他们偷了我们的马.</i>

739
01:24:35,520 --> 01:24:36,747
<i>爸爸</i>

740
01:24:40,753 --> 01:24:42,980
<i>他们偷了我们的马</i>

741
01:24:43,053 --> 01:24:47,008
<i>爸爸，愤怒的人们烧了我们的房子</i>

742
01:24:47,086 --> 01:24:50,280
<i>人们烧了我们的房子，别出去</i>

743
01:24:50,353 --> 01:24:51,376
小偷

744
01:24:52,420 --> 01:24:54,579
<i>暴民乱杀人</i>

745
01:24:55,720 --> 01:24:57,208
小偷！

746
01:25:29,487 --> 01:25:30,952
<i>X光片看起来不错</i>

747
01:25:49,587 --> 01:25:52,314
<i>- 妈咪！</i>
<i>- 是你给罗依药丸的吗？</i>

748
01:25:54,652 --> 01:25:58,982
<i>那是你的责任</i>
<i>这也是你要治疗的</i>

749
01:25:59,053 --> 01:26:02,110
<i>要好转起来，你需要意志力</i>

750
01:26:03,853 --> 01:26:05,842
你想活下去的意志力

751
01:26:43,652 --> 01:26:45,845
我在次跌了下来

752
01:26:45,919 --> 01:26:48,612
我听说了，每个人都听说了

753
01:26:50,719 --> 01:26:52,242
你很有铭

754
01:26:57,253 --> 01:26:58,912
他们生气了吗？

755
01:26:58,986 --> 01:27:00,282
是呀！

756
01:27:02,886 --> 01:27:04,216
但不是针对你

757
01:27:04,286 --> 01:27:08,980
我想要帮你多拿些药丸，但是跌了下来
那是不对的事情...

758
01:27:09,053 --> 01:27:13,485
- 什么？
- 我将脚放在那上面

759
01:27:13,552 --> 01:27:20,179
后来事情就发生了，我坠落了下来

760
01:27:27,752 --> 01:27:31,014
我没有跟任何人说我们的秘密

761
01:27:33,286 --> 01:27:36,740
即使他们用针头折磨我

762
01:27:39,220 --> 01:27:41,515
那个是海盗的旗帜吗？

763
01:27:43,586 --> 01:27:45,381
那是还是不是？

764
01:27:46,619 --> 01:27:48,346
跟我说故事

765
01:27:49,119 --> 01:27:51,210
你需要休息，我该走了

766
01:27:51,285 --> 01:27:52,876
但是我想讲话

767
01:27:52,953 --> 01:27:55,215
- 我知道
- 你答应过的

768
01:27:56,652 --> 01:28:00,448
那故事是假的，只是为了让你帮我做事情

769
01:28:00,519 --> 01:28:02,485
- 什么？
- 我...

770
01:28:04,552 --> 01:28:06,950
但我需要听故事

771
01:28:08,853 --> 01:28:11,149
你去找别人讲给你听

772
01:28:12,452 --> 01:28:15,010
对我而言，没有什么快乐式结局

773
01:28:18,019 --> 01:28:19,575
我仍然想听

774
01:28:21,752 --> 01:28:23,911
问你的朋友，护士 伊芙琳,
她讲的故事会更棒

775
01:28:23,986 --> 01:28:26,281
我不想有她在故事里面！

776
01:28:26,352 --> 01:28:27,750
她还好啊

777
01:28:29,519 --> 01:28:32,883
喔！ 她不是真的爱欧迪亚斯总督.

778
01:28:33,686 --> 01:28:37,174
她是假装的

779
01:28:37,252 --> 01:28:40,582
我看过她跟医院的人在一起

780
01:28:40,652 --> 01:28:43,209
她是假装爱你

781
01:28:47,819 --> 01:28:49,944
跟你的女友一样

782
01:28:50,019 --> 01:28:51,211
我懂了

783
01:28:55,719 --> 01:28:58,947
欧迪亚斯总督跟护士 伊芙琳！

784
01:29:02,586 --> 01:29:04,052
她是对的

785
01:29:17,652 --> 01:29:19,140
她是对的！

786
01:29:29,285 --> 01:29:31,513
我们不需要她

787
01:29:31,586 --> 01:29:33,347
她是不可信任的

788
01:29:35,586 --> 01:29:40,211
你对他们掏心掏肺，但是他们只想要你的钱

789
01:29:41,786 --> 01:29:45,411
早晚有天，她会为了更有钱的人而离开

790
01:29:45,486 --> 01:29:46,782
是个陷阱

791
01:29:46,853 --> 01:29:50,182
<i>- 我懂了</i>
- 我不喜欢

792
01:29:50,252 --> 01:29:52,275
<i>谢谢你告诉我</i>

793
01:29:54,586 --> 01:29:57,177
对我们简直就是自杀

794
01:29:59,552 --> 01:30:01,108
我们走吧

795
01:30:05,886 --> 01:30:09,716
嘿！ 印度人，你说自杀是什么意思？

796
01:31:04,719 --> 01:31:06,742
华乐斯？ 华乐斯！

797
01:31:11,952 --> 01:31:13,248
华乐斯！

798
01:31:13,918 --> 01:31:16,350
华乐斯，你在做什么？

799
01:31:16,419 --> 01:31:18,941
华乐斯，快下来好吗？

800
01:31:20,486 --> 01:31:23,384
快，现在不是玩耍时间

801
01:31:23,452 --> 01:31:25,917
华乐斯，拜托！
华乐斯，下来好吗？

802
01:31:28,751 --> 01:31:30,012
华乐斯！

803
01:31:36,818 --> 01:31:38,045
华乐斯！

804
01:31:42,452 --> 01:31:44,475
华乐斯，你做了什么？

805
01:31:53,818 --> 01:31:56,114
<i>美洲新蝶！</i>

806
01:31:58,651 --> 01:32:00,515
<i>美洲新蝶！</i>

807
01:32:01,651 --> 01:32:03,311
真美丽！

808
01:32:13,885 --> 01:32:16,477
<i>他真的死了吗？</i>

809
01:32:28,585 --> 01:32:29,949
走吧！

810
01:32:31,085 --> 01:32:32,381
我已经精疲力竭了！

811
01:32:32,452 --> 01:32:35,350
- 达尔文叔叔，有暴民
- 别离开我，朋友.

812
01:32:35,419 --> 01:32:38,385
我会告诉每个人说，那是你的发现

813
01:32:39,252 --> 01:32:41,945
他们会发现我只是个骗子！

814
01:32:45,818 --> 01:32:47,909
来吧！ 射啊，畜生！

815
01:32:50,818 --> 01:32:53,545
杀死达尔文，他们会给你们很高的报酬

816
01:33:06,252 --> 01:33:07,842
<i>他也死了</i>

817
01:33:09,452 --> 01:33:10,974
<i>华乐斯也是吗？</i>

818
01:33:12,451 --> 01:33:14,008
他真的死了吗？

819
01:33:14,085 --> 01:33:17,710
是呀！对华乐斯而言，何尝不能算快乐的死

820
01:33:20,018 --> 01:33:21,745
生死也是大自然的法则

821
01:33:32,319 --> 01:33:34,114
<i>万物皆会死</i>

822
01:33:46,319 --> 01:33:47,750
去她的！

823
01:34:12,685 --> 01:34:15,344
退后！退后！

824
01:34:56,952 --> 01:34:58,315
卡--蹦

825
01:35:33,117 --> 01:35:35,276
若是要成就些什么...

826
01:35:35,351 --> 01:35:36,908
下去那里！

827
01:35:36,985 --> 01:35:38,814
...你要自己去做

828
01:35:38,885 --> 01:35:41,214
下去那里，畜生们！

829
01:35:41,284 --> 01:35:43,182
将他们带上来！

830
01:35:51,018 --> 01:35:54,643
<i>我不喜欢这样，我不喜欢这个故事</i>

831
01:35:56,518 --> 01:35:58,507
我们为何要逃跑？

832
01:36:08,984 --> 01:36:12,314
<i>为何路易奇要同归于尽？</i>

833
01:36:12,384 --> 01:36:15,316
<i>为何不跟我们一起来？</i>

834
01:36:15,384 --> 01:36:17,179
<i>跟人们一样生活？</i>

835
01:36:19,818 --> 01:36:21,784
他无法那样做

836
01:36:21,852 --> 01:36:23,442
他投降了

837
01:36:24,284 --> 01:36:27,273
不是尽如人意，是吗？

838
01:36:27,351 --> 01:36:29,442
他也这么认为

839
01:36:39,117 --> 01:36:40,879
拜托，神秘使者.

840
01:36:40,951 --> 01:36:44,281
为什么？ 他们为何要杀神秘使者？

841
01:36:46,751 --> 01:36:48,717
我们应该去救他

842
01:36:54,585 --> 01:36:55,914
神秘使者！

843
01:36:55,984 --> 01:36:58,450
- 嘿！
- 神秘使者！

844
01:36:58,518 --> 01:37:02,541
Googly，googly，googly，googly,
googly，googly.

845
01:37:43,218 --> 01:37:45,843
很抱歉！ 很抱歉！

846
01:37:48,384 --> 01:37:49,906
很抱歉！

847
01:37:53,184 --> 01:37:54,707
很抱歉！

848
01:38:00,917 --> 01:38:02,349
很抱歉.

849
01:38:04,418 --> 01:38:07,350
Googly，googly，googly！

850
01:38:14,884 --> 01:38:16,214
没事

851
01:39:09,485 --> 01:39:10,848
印度人！

852
01:39:18,117 --> 01:39:19,242
起来！

853
01:39:19,318 --> 01:39:20,510
救命！

854
01:39:36,550 --> 01:39:39,278
不，不，不，不

855
01:39:39,351 --> 01:39:40,941
不，不，不，不

856
01:39:48,351 --> 01:39:50,646
为何你要杀每个人？

857
01:39:53,184 --> 01:39:55,741
为何你要每个人都死？

858
01:39:55,817 --> 01:39:57,476
这是我的故事

859
01:39:57,550 --> 01:39:58,880
也是我的啊

860
01:40:02,817 --> 01:40:04,476
<i>将他们带上来！</i>

861
01:40:07,017 --> 01:40:09,074
留活口！

862
01:40:09,151 --> 01:40:10,582
我们在这

863
01:40:14,251 --> 01:40:15,580
活着

864
01:40:19,084 --> 01:40:20,277
罗依！

865
01:40:21,951 --> 01:40:24,144
<i>别看着她</i>

866
01:40:24,218 --> 01:40:27,411
<i>- 他也是跟欧迪亚斯一伙的</i>
<i>- 安静</i>

867
01:40:29,717 --> 01:40:33,206
<i>- 跟你女友一样</i>
<i>- 闭嘴</i>

868
01:40:33,284 --> 01:40:34,977
不！

869
01:40:35,051 --> 01:40:38,676
<i>你女友跟欧迪亚斯一起来...看你了</i>

870
01:40:38,750 --> 01:40:40,613
<i>强盗们进入了欧迪亚斯的花园...</i>

871
01:40:40,684 --> 01:40:43,673
<i>但是她站在车子里面，而且她...</i>

872
01:40:43,750 --> 01:40:47,739
<i>- 但是看不见欧迪亚斯的踪影</i>
<i>- 欧迪亚斯...</i>

873
01:40:47,817 --> 01:40:52,613
当强盗们跑过欧迪亚斯躲藏的地方，
欧迪亚斯打断了他的鼻子！

874
01:40:57,484 --> 01:41:00,245
<i>不，等等，请等等！</i>

875
01:41:08,084 --> 01:41:11,141
<i>后来他沉到了池底</i>

876
01:41:12,517 --> 01:41:14,642
<i>一点也没有试着游泳</i>

877
01:41:15,317 --> 01:41:18,511
- 一切都是你杜撰的
- 不，我没有

878
01:41:19,750 --> 01:41:21,875
他开始下沉，就要死亡

879
01:41:23,684 --> 01:41:25,172
<i>让他活着</i>

880
01:41:27,084 --> 01:41:28,413
起来！

881
01:41:28,484 --> 01:41:30,473
罗依，起来，战斗！

882
01:41:31,283 --> 01:41:32,544
起来！

883
01:41:34,717 --> 01:41:38,240
喔！ 真丢脸！ 看，妈的！

884
01:41:38,317 --> 01:41:39,578
起来！

885
01:41:41,417 --> 01:41:43,906
看着他！看着他！

886
01:41:43,984 --> 01:41:45,007
起来！

887
01:41:45,084 --> 01:41:48,140
- 我要你看他究竟有多可悲
- 我站不起来！

888
01:41:48,217 --> 01:41:49,945
- 起来！
- 我站不起来！

889
01:41:50,017 --> 01:41:52,040
- 老天啊，这水只有及腰深
- 起来，爸爸！

890
01:41:52,116 --> 01:41:53,241
我不是你父亲.

891
01:41:53,317 --> 01:41:57,147
多可悲啊！看看他！ 他是个要瘾者！

892
01:41:57,217 --> 01:41:59,410
你父亲是个懦夫

893
01:41:59,484 --> 01:42:01,746
一无是处的懦夫！

894
01:42:01,817 --> 01:42:03,339
爸爸，起来！

895
01:42:03,417 --> 01:42:05,144
He can't win！

896
01:42:05,217 --> 01:42:07,877
因为我们的蒙面侠是个懦夫！

897
01:42:08,684 --> 01:42:11,241
是呀！ 他绝对不会发誓

898
01:42:12,250 --> 01:42:15,239
- 骗徒，懦夫
- 你说晃！

899
01:42:15,317 --> 01:42:18,011
<i>不，他祝你好运</i>

900
01:42:19,350 --> 01:42:20,373
他必须死

901
01:42:21,350 --> 01:42:23,077
<i>我不相信你</i>

902
01:42:26,250 --> 01:42:27,716
<i>他就要死了</i>

903
01:42:28,784 --> 01:42:30,113
<i>别杀他</i>

904
01:42:31,283 --> 01:42:35,079
<i>- 你需要的话我会给你带来更多药丸的</i>
- 爸爸，起来！

905
01:42:35,150 --> 01:42:38,139
- 别杀他
- 他已经无牵无挂了

906
01:42:38,217 --> 01:42:39,376
他女儿

907
01:42:39,450 --> 01:42:41,678
他也不是父亲.

908
01:42:42,450 --> 01:42:44,109
她爱他

909
01:42:45,550 --> 01:42:48,982
她会活下来
她还年轻

910
01:42:49,050 --> 01:42:51,107
我不要你死

911
01:43:01,717 --> 01:43:03,376
别杀他

912
01:43:13,317 --> 01:43:14,806
让他活

913
01:43:18,584 --> 01:43:20,072
让他活

914
01:43:21,016 --> 01:43:22,539
<i>别杀他</i>

915
01:43:33,950 --> 01:43:38,076
发誓？ 别祝福我

916
01:43:38,150 --> 01:43:39,776
我保证

917
01:43:40,350 --> 01:43:42,077
让我看你的手

918
01:43:46,050 --> 01:43:47,073
看见没？

919
01:43:54,517 --> 01:43:56,312
<i>别再打斗了</i>

920
01:43:58,250 --> 01:44:02,012
<i>他要去找他的女儿，好的</i>

921
01:44:02,083 --> 01:44:04,947
没事，没事，一切结束了

922
01:44:07,983 --> 01:44:09,574
亲亲我

923
01:44:29,050 --> 01:44:30,482
罗依,

924
01:44:31,350 --> 01:44:35,805
你真的了解，这只是看你是否真的爱我的测试，对吗？

925
01:44:47,716 --> 01:44:50,478
我们终于可以顺着我们的真心而行了

926
01:44:58,083 --> 01:44:59,572
当然是

927
01:45:03,683 --> 01:45:05,377
顺你的真心而行

928
01:45:11,749 --> 01:45:13,840
我觉得不太舒服

929
01:45:27,983 --> 01:45:29,949
我们是奇特的一对，是吗？

930
01:46:50,349 --> 01:46:52,815
这就是我们将要制作的东西.

931
01:46:52,883 --> 01:46:57,406
人们从屋顶跳下，从桥上
马背上跳下

932
01:47:30,449 --> 01:47:32,506
我错过了什么吗？

933
01:47:34,683 --> 01:47:36,376
就这样？

934
01:47:36,449 --> 01:47:38,415
那就是他的绝技？

935
01:47:39,150 --> 01:47:41,707
他连跳马背都没有

936
01:48:30,749 --> 01:48:35,738
<i>我将老人的牙齿放在那里</i>
<i>因为我认为</i>

937
01:48:35,816 --> 01:48:40,942
<i>神秘使者从树木里出来</i>
<i>这样会长成一株特别的树</i>

938
01:48:41,016 --> 01:48:43,413
亚历珊卓！ 亚历珊卓！

939
01:48:48,416 --> 01:48:53,405
<i>我们就会有里面长牙齿的橘子</i>
<i>长牙齿的橘子</i>

940
01:49:08,982 --> 01:49:13,381
<i>我出院以后，我非常想念罗依</i>

941
01:49:14,949 --> 01:49:18,848
<i>我母亲告诉我，他有演出电影</i>

942
01:49:18,916 --> 01:49:22,348
<i>他会做其他演员做不到的动作</i>

943
01:49:22,416 --> 01:49:25,314
<i>像是爬到什么上面</i>

944
01:49:27,816 --> 01:49:31,077
<i>然后掉下来</i>

945
01:49:33,216 --> 01:49:37,615
<i>我原本不相信，直到我亲眼看见</i>

946
01:49:46,149 --> 01:49:51,172
<i>我一遍又一遍的看那片子</i>

947
01:49:51,249 --> 01:49:54,908
<i>要确认那是罗依</i>
<i>真的是罗依！</i>

948
01:49:58,349 --> 01:50:02,475
<i>后来，我超爱电影，所有电影</i>

949
01:50:02,549 --> 01:50:09,175
<i>因为我知道，罗依会演出所有的高处坠落等等特技</i>

950
01:50:09,249 --> 01:50:10,772
<i>他爬到梯子上</i>

951
01:50:10,849 --> 01:50:14,543
<i>上上下下</i>
<i>上上下下的</i>

952
01:50:14,616 --> 01:50:20,708
<i>还有从火车上跳下</i>
<i>跳上车子...</i>

953
01:50:53,082 --> 01:50:56,139
<i>从单车上跳下</i>
<i>从大房子屋顶跳下</i>

954
01:50:56,216 --> 01:50:57,307
<i>那是华乐斯！</i>

955
01:50:57,382 --> 01:50:58,972
<i>他跟绳子一起坠落</i>

956
01:50:59,049 --> 01:51:01,572
<i>他被打， 然后将会...</i>

957
01:51:03,583 --> 01:51:07,140
"<i>谢谢，谢谢,</i>
<i>非常谢谢！</i>"


