1
00:02:34,425 --> 00:02:36,416
¿May?

2
00:02:48,239 --> 00:02:52,073
"La noche de los muertos vivientes".

3
00:02:52,110 --> 00:02:56,410
Los muertos que viven
de carne viviente.

4
00:02:57,515 --> 00:03:00,177
Los muertos,
cuyas almas embrujadas

5
00:03:00,218 --> 00:03:02,743
cazan a los vivos.

6
00:03:02,787 --> 00:03:05,312
Los vivos, cuyos cuerpos
son la única comida

7
00:03:05,356 --> 00:03:09,986
para estas criaturas malditas.

8
00:03:21,005 --> 00:03:24,805
"La noche de los muertos vivientes".

9
00:04:08,219 --> 00:04:11,416
May. No.

10
00:04:51,062 --> 00:04:53,462
PRECIO DE ADMISIÓN
PESADILLAS DE LA CIUDAD MOTOR

11
00:05:10,181 --> 00:05:12,479
Un hombre está harto de trabajar.

12
00:05:12,516 --> 00:05:14,381
Entonces un día va a trabajar

13
00:05:14,418 --> 00:05:18,514
y comienza a matar gente
con una pistola semiautomática.

14
00:05:18,556 --> 00:05:21,889
Un muchacho se harta de los adultos
y sus compañeros de clase,

15
00:05:21,926 --> 00:05:24,918
así que entra a la escuela
y los mata a todos a tiros.

16
00:05:24,962 --> 00:05:27,863
Padres y funcionarios
rápidamente se reúnen

17
00:05:27,898 --> 00:05:31,129
para determinar qué película fue

18
00:05:31,168 --> 00:05:33,500
la causante de tal comportamiento.

19
00:05:33,537 --> 00:05:36,802
¿De quién es la culpa?
Aparte de ser de ellos, claro.

20
00:05:36,841 --> 00:05:39,275
¿Es esta película?
¿Es aquella?

21
00:05:39,310 --> 00:05:41,141
Y nunca dicen:

22
00:05:41,178 --> 00:05:44,705
"Disculpen,
el fulano estaba perturbado".

23
00:05:47,151 --> 00:05:48,618
Es nuestra culpa.

24
00:05:48,653 --> 00:05:51,383
A mí me han demandado
dos veces

25
00:05:51,422 --> 00:05:52,980
y lo tomo como un cumplido.

26
00:05:53,991 --> 00:05:56,050
Tampoco está muy mal
para las ventas.

27
00:05:56,093 --> 00:05:59,529
Vaya, eso... es comiquísimo.

28
00:05:59,563 --> 00:06:01,531
- ¿Qué? Apesta.
- Los hombres se han matado entre sí

29
00:06:01,565 --> 00:06:05,001
mucho tiempo más del que llevamos
en esta Tierra, se los aseguro.

30
00:06:05,036 --> 00:06:07,732
Y probablemente
no sería tan perturbador

31
00:06:07,772 --> 00:06:11,299
si no tuviéramos que oírlo
cada vez que un fulano enloquece.

32
00:06:13,044 --> 00:06:15,274
La verdad del asunto
es la siguiente.

33
00:06:15,313 --> 00:06:17,838
Somos capaces de crímenes horribles,

34
00:06:17,882 --> 00:06:20,009
pero siempre nos sorprende
descubrir

35
00:06:20,051 --> 00:06:22,679
que nuestro vecino no es
John Wayne Gacy.

36
00:06:22,720 --> 00:06:23,744
Gran cosa.

37
00:06:23,788 --> 00:06:26,018
Mis padres solían ser vecinos
de Jeffrey Dahmer en Ohio.

38
00:06:26,057 --> 00:06:27,456
¿Por qué me haces callar?...

39
00:06:27,491 --> 00:06:29,391
- ¿Por qué te das vuelta?
- No.

40
00:06:30,795 --> 00:06:33,025
Su vecino no es John Wayne Gacy

41
00:06:33,064 --> 00:06:35,294
porque no es el mundo
en que vivimos.

42
00:06:36,467 --> 00:06:38,697
No vivimos
en "El barrio del Sr. Rogers",

43
00:06:38,736 --> 00:06:40,727
vivimos en el infierno.

44
00:06:40,771 --> 00:06:43,171
Tienes un serio problema si este tipo
es tu héroe. Muy serio.

45
00:06:43,207 --> 00:06:46,870
Su vecino no se conforma
con jugar videojuegos violentos

46
00:06:46,911 --> 00:06:50,506
- o mirar pornografía del terror.
- ¿"Pornografía del terror"?

47
00:06:50,548 --> 00:06:53,108
No, no, este tipo quiere
mucho más que eso.

48
00:06:53,150 --> 00:06:56,176
Quiere vivirlo.
Quiere olerlo.

49
00:06:56,220 --> 00:06:58,688
Quiere saborearlo.

50
00:06:58,723 --> 00:07:03,683
El enfermo de hoy
quiere lo verdadero.

51
00:07:03,728 --> 00:07:06,253
Ah, sí, debería saberlo
porque es un enfermo.

52
00:07:06,297 --> 00:07:07,423
Debería saberlo.

53
00:07:07,465 --> 00:07:09,456
- Aplaude. Aplaude.
- No aplaudiré.

54
00:07:09,500 --> 00:07:11,764
No aplaudiré.
Sólo dijo estupideces.

55
00:07:11,802 --> 00:07:13,469
- Cállate.
- Qué horrible.

56
00:07:13,504 --> 00:07:16,701
Era un chiste mientras esperábamos.
Fue un chiste al llegar a la mesa.

57
00:07:16,741 --> 00:07:18,675
- No es un chiste.
- Y sigue siéndolo al irnos.

58
00:07:18,709 --> 00:07:21,974
- Hablas de mi héroe, D.
- Que sea tu héroe es un problema.

59
00:07:22,012 --> 00:07:26,244
Es un serio problema que él
sea... tu héroe.

60
00:07:26,283 --> 00:07:29,411
Hola.

61
00:07:29,453 --> 00:07:31,921
¿Viste que es como Noche de Brujas
en la casa de la hermandad?

62
00:07:31,956 --> 00:07:33,480
- ¿Lo viste?
- No, no lo vi.

63
00:07:33,524 --> 00:07:34,650
- ¿Viste?...
- No lo vi.

64
00:07:34,692 --> 00:07:38,025
Lo admiras. ¿Miras su autógrafo?
¿De verdad?

65
00:07:38,062 --> 00:07:41,259
Pues no sólo lo admiro.
Es más que eso; es como...

66
00:07:41,298 --> 00:07:44,995
¿Cómo lo explico?
Es como una cultura, ¿sí?

67
00:07:45,035 --> 00:07:47,469
- Es un estilo de vida...
- Es una pérdida de tiempo.

68
00:07:47,505 --> 00:07:48,767
- ¿Una pérdida de tiempo?
- Sí.

69
00:07:48,806 --> 00:07:50,637
¿Cómo es una pérdida de tiempo?
¿De qué modo?

70
00:07:50,674 --> 00:07:52,869
No puedes cogértelo.

71
00:07:52,910 --> 00:07:55,071
- No, no puedes.
- Lo sé.

72
00:07:55,112 --> 00:07:58,741
Si no puedes saborearlo,
no es real. Es una fantasía.

73
00:07:58,783 --> 00:08:00,546
Esto lo vuelve
más real para mí, ¿sí?

74
00:08:00,584 --> 00:08:02,575
¿En un guión falso?

75
00:08:08,793 --> 00:08:10,317
Eso le enseñamos.

76
00:08:13,297 --> 00:08:15,697
Muchísimas gracias.

77
00:08:15,733 --> 00:08:17,291
¿Puedes decir Servicios Sociales?

78
00:08:17,334 --> 00:08:19,529
Los padres estúpidos traen
a sus hijas a etas cosas

79
00:08:19,570 --> 00:08:21,629
creyendo que serán la próxima
Drew Barrymore o algo así.

80
00:08:21,672 --> 00:08:25,335
Esa energía podría ser dirigida
a algo más productivo.

81
00:08:25,376 --> 00:08:27,936
Deportes, música, algo.

82
00:08:30,014 --> 00:08:32,812
Lo siento. Empecé a hacer
lo mío a su lado.

83
00:08:32,850 --> 00:08:34,477
Los dejaré ni bien halle...

84
00:08:34,518 --> 00:08:36,349
No te preocupes.
Tómate tu tiempo.

85
00:08:36,387 --> 00:08:39,185
Atención, fanáticos del horror.
Aún quedan boletos...

86
00:08:39,223 --> 00:08:43,284
- Me llamo Judith.
- Duane.

87
00:08:43,327 --> 00:08:47,525
- Hola.
- Déjame adivinar.

88
00:08:49,166 --> 00:08:50,656
Russell.

89
00:08:50,701 --> 00:08:53,670
Sí. ¿Cómo?...

90
00:08:55,306 --> 00:08:57,604
¿Cómo?...

91
00:09:01,745 --> 00:09:04,111
Sí, claro.
Russell.

92
00:09:04,148 --> 00:09:05,376
¿Ya habían venido?

93
00:09:05,416 --> 00:09:06,974
- Es mi octavo año.
- Yo no...

94
00:09:07,017 --> 00:09:08,882
Veteranos.

95
00:09:08,919 --> 00:09:13,151
Me gusta.
Es mi quinto año.

96
00:09:13,190 --> 00:09:16,182
- Seguramente ya te había visto.
- Sí. Sí, probablemente sí.

97
00:09:16,227 --> 00:09:20,891
Este es un nuevo look para mí.
¿Qué te parece?

98
00:09:22,766 --> 00:09:24,996
Se ve...
se ve bien.

99
00:09:25,035 --> 00:09:27,333
- Gracias.
- Se ve muy bien.

100
00:09:27,371 --> 00:09:32,502
Escuchen,
sé de una fiesta esta noche

101
00:09:32,543 --> 00:09:34,135
si les interesa.

102
00:09:34,178 --> 00:09:35,372
- Claro que nos interesa.
- ¿Sabes qué?

103
00:09:35,412 --> 00:09:36,936
Gracias por invitarnos,
pero en realidad...

104
00:09:36,981 --> 00:09:38,448
no podremos ir pues tenemos
un viaje como de tres horas...

105
00:09:38,482 --> 00:09:40,780
A nosotros...

106
00:09:40,818 --> 00:09:44,652
Nos encantaría ir.

107
00:09:44,688 --> 00:09:49,591
Genial. Pero no se lo digan a nadie.

108
00:09:49,627 --> 00:09:51,754
Es sólo por invitación.

109
00:09:51,795 --> 00:09:53,956
Muy exclusiva.

110
00:09:57,434 --> 00:10:00,665
Muy bien.
¿Estarás allí?

111
00:10:02,573 --> 00:10:04,370
Supongo que tendrán
que venir a averiguarlo.

112
00:10:08,479 --> 00:10:11,607
Bueno. Bueno.

113
00:10:11,649 --> 00:10:14,083
Iré a averiguarlo.
Sí, señor.

114
00:10:14,118 --> 00:10:15,949
- ¿Qué había tomado?
- Claro que sí.

115
00:10:15,986 --> 00:10:17,544
- ¿Viste eso?
- ¿Qué había tomado?

116
00:10:17,588 --> 00:10:19,180
¿Qué has tomado?
No podemos ir a una fiesta.

117
00:10:19,223 --> 00:10:21,248
- Tomé eso. Eso tomé.
- Bien. Adelante.

118
00:10:21,292 --> 00:10:23,260
- No puedo ir a una fiesta.
- ¿Por qué no?

119
00:10:23,294 --> 00:10:24,727
Porque debo ir a trabajar
pues valoro mi empleo.

120
00:10:24,762 --> 00:10:26,889
- Puedes tomarte el día libre.
- Claro que no.

121
00:10:26,931 --> 00:10:29,263
- Puedes inventar algo.
- Escucha, yo no iré.

122
00:10:35,239 --> 00:10:37,332
Creo que nos perdimos.
Deberíamos irnos a casa.

123
00:10:37,374 --> 00:10:38,966
¿Cómo sabía que dirías eso?

124
00:10:39,009 --> 00:10:41,910
- ¿Cómo lo supe?
- Claramente allá no hay nada.

125
00:10:41,946 --> 00:10:43,971
"Claramente allá
no hay nada". Sí.

126
00:10:44,014 --> 00:10:46,983
Yo... dame eso.
Déjame ver la tarjeta.

127
00:10:47,017 --> 00:10:49,577
- ¿Qué?...
- Cuesta leer una parte.

128
00:10:49,620 --> 00:10:52,885
- Sí, porque le sudaste encima.
- Pues hace calor.

129
00:10:52,923 --> 00:10:55,619
Quizá si tuvieras aire acondicionado
no sudaría tanto.

130
00:10:55,659 --> 00:10:57,957
- Quizá no sería problema.
- Vaya. Quizá si tuvieras auto

131
00:10:57,995 --> 00:11:00,054
entonces podrías comentar
sobre mi acondicionador de aire.

132
00:11:00,097 --> 00:11:02,395
Quizá sólo entonces.

133
00:11:03,867 --> 00:11:06,131
- Sudo mucho, ¿sí?
- Pues yo lo sé,

134
00:11:06,170 --> 00:11:07,535
pero no tienes que hablar
de mi auto.

135
00:11:07,571 --> 00:11:08,629
Es una enfermedad
que me hace sudar.

136
00:11:08,672 --> 00:11:11,573
- Discúlpate.
- ¿Qué me disculpe? No lo haré.

137
00:11:11,609 --> 00:11:13,042
- ¿Hablas en serio?
- Sí, yo...

138
00:11:13,077 --> 00:11:14,908
Cielos.

139
00:11:15,913 --> 00:11:19,007
Andando, andando.

140
00:11:19,049 --> 00:11:22,348
- Bueno, bueno, muy bien.
- Andando, andando.

141
00:11:22,386 --> 00:11:23,910
- Tenemos unos bromistas.
- Vayámonos.

142
00:11:23,954 --> 00:11:25,922
Míralo. Vaya.

143
00:11:25,956 --> 00:11:28,186
Mira eso.
Divirtámonos, corazón.

144
00:11:28,225 --> 00:11:30,921
- Divirtámonos.
- Muy bien.

145
00:12:27,317 --> 00:12:31,447
Relájate.
Estás comiéndote las uñas.

146
00:12:31,488 --> 00:12:33,718
- A veces lo hago...
- Miren.

147
00:12:33,757 --> 00:12:35,384
Generalmente no me jacto,

148
00:12:35,426 --> 00:12:38,418
pero tengo autógrafos de todo
el elenco de "Carnaval de las almas".

149
00:12:38,462 --> 00:12:40,430
El clásico original
de culto.

150
00:12:40,464 --> 00:12:43,092
Me tomó ocho años
y 12 convenciones de horror,

151
00:12:43,133 --> 00:12:45,363
pero las conseguí todas.

152
00:12:45,402 --> 00:12:49,634
Diablos, hasta tengo el autógrafo
de Herk Harvey.

153
00:12:49,673 --> 00:12:51,971
Uds. saben quién es
Herk Harvey, ¿verdad?

154
00:12:52,009 --> 00:12:53,533
Sí.

155
00:12:53,577 --> 00:12:56,410
El director
de "Carnaval de las almas".

156
00:12:56,447 --> 00:12:59,974
Era un genio,
un revolucionario.

157
00:13:00,017 --> 00:13:03,180
Si no hubiera hecho
esa película, nosotros...

158
00:13:03,220 --> 00:13:06,212
Estamos en una fiesta.
Relájate. Pásala bien.

159
00:13:06,256 --> 00:13:07,382
- Estoy relajado.
- ¿Qué está diciendo?

160
00:13:07,424 --> 00:13:08,982
- Sí.
- La paso bien.

161
00:13:09,026 --> 00:13:11,494
Oye, ¿a qué hora...
quieres ir yendo?

162
00:13:11,528 --> 00:13:13,428
¿Nos vamos pronto?

163
00:13:13,464 --> 00:13:15,898
- Acabamos de llegar.
- No, lo sé.

164
00:13:15,933 --> 00:13:18,925
Simplemente me cuesta relajarme
al saber que trabajo en la mañana.

165
00:13:18,969 --> 00:13:21,130
- Temprano. Muy temprano.
- Sí, mira.

166
00:13:21,171 --> 00:13:24,334
Saca agallas
y llámalos mañana

167
00:13:24,374 --> 00:13:25,966
- diciendo que pinchaste un neumático.
- No, no puedo.

168
00:13:26,009 --> 00:13:28,273
Tengo gente a mi cargo.

169
00:13:28,312 --> 00:13:30,075
- Hazlo por mí, por mí.
- No puedo... no.

170
00:13:30,114 --> 00:13:31,342
- Hazlo... no.
- ¿En serio?

171
00:13:31,381 --> 00:13:33,747
Acabamos de llegar.
Diablos.

172
00:13:33,784 --> 00:13:36,651
Uds. son de la convención.

173
00:13:36,687 --> 00:13:38,518
- Sí.
- Muchas gracias, imbécil.

174
00:13:38,555 --> 00:13:39,817
Vamos. Cálmate, por favor.

175
00:13:39,857 --> 00:13:42,257
- ¿Los conoces?
- Sí.

176
00:13:42,292 --> 00:13:44,283
Hablaban todo el tiempo
mientras yo trataba de escuchar

177
00:13:44,328 --> 00:13:46,888
al disertante invitado,
especialmente este.

178
00:13:46,930 --> 00:13:49,125
Sí, hablábamos en voz muy alta.

179
00:13:49,166 --> 00:13:50,861
Quizá si no fuera
todo un mentiroso,

180
00:13:50,901 --> 00:13:53,335
no te interesaría
nuestra conversación.

181
00:13:53,370 --> 00:13:56,032
El horror...

182
00:13:56,073 --> 00:13:58,098
sobrevivirá para siempre

183
00:13:58,142 --> 00:13:59,939
porque, de algún modo,

184
00:13:59,977 --> 00:14:02,605
todos somos hijos
de John Wayne Gacy.

185
00:14:10,287 --> 00:14:13,017
Oye, ya vuelvo.

186
00:14:13,056 --> 00:14:14,546
- No, no, no. Espera.
- Ya regreso.

187
00:14:14,591 --> 00:14:17,321
- Dame esto. No lo necesitarás.
- Bueno. No...

188
00:14:17,361 --> 00:14:19,158
Bueno, sí, yo...
Te esperaré aquí.

189
00:14:19,196 --> 00:14:21,096
No, de acuerdo, está bien.

190
00:14:27,004 --> 00:14:29,029
¿Sí? Bien.

191
00:15:18,822 --> 00:15:20,847
Basta.

192
00:15:20,891 --> 00:15:22,791
Exclusiva, un cuerno.

193
00:15:22,826 --> 00:15:24,623
Te dije que aquí
no habría productores.

194
00:15:24,661 --> 00:15:26,322
- Ve más despacio.
- Sí, era un montón de patanes

195
00:15:26,363 --> 00:15:29,025
- que se drogaban.
- Tú fuiste quien quería...

196
00:15:29,066 --> 00:15:31,261
- ¿Dónde estacionamos el auto?
- No lo sé.

197
00:15:31,301 --> 00:15:33,098
- ¿Qué auto trajimos?
- ¿Dónde estacionamos?

198
00:15:33,136 --> 00:15:35,730
- ¿Qué auto trajimos?
- Deja de gritar.

199
00:15:35,772 --> 00:15:37,501
Nadie te grita.

200
00:15:37,541 --> 00:15:40,704
- Hijo de perra.
- Increíble.

201
00:15:44,715 --> 00:15:46,512
Bueno, vamos.
Tú puedes conducir.

202
00:15:46,550 --> 00:15:49,212
Necesito mis lentes.
No sé dónde estamos.

203
00:15:49,253 --> 00:15:51,346
¿Por qué no trajiste
tus malditos lentes?

204
00:15:51,388 --> 00:15:53,379
Deja de insultar.

205
00:15:56,627 --> 00:15:58,822
¿Hola?

206
00:15:58,862 --> 00:16:01,387
¿Hay alguien allí?

207
00:16:08,138 --> 00:16:10,129
Despierta.

208
00:16:10,173 --> 00:16:13,074
Es hora de jugar.

209
00:16:50,314 --> 00:16:52,578
¿Qué diablos?

210
00:17:04,728 --> 00:17:06,252
Ay, Dios.

211
00:17:09,833 --> 00:17:13,826
Maldita cerveza de barril.

212
00:17:15,939 --> 00:17:18,271
¿Dónde diablos estamos?

213
00:17:24,381 --> 00:17:25,939
¿Qué tienes puesto?

214
00:17:28,885 --> 00:17:30,546
¿Qué tengo puesto yo?

215
00:17:32,522 --> 00:17:34,956
No recuerdo haberme puesto
esta ropa.

216
00:17:34,992 --> 00:17:36,892
Yo tampoco.

217
00:17:48,305 --> 00:17:50,865
- ¿Dónde están todos?
- No lo sé.

218
00:17:50,907 --> 00:17:53,740
Mejor que Lexis tenga mis cosas.

219
00:18:00,884 --> 00:18:03,478
- Quizá él lo sepa.
- ¿Qué le pasa?

220
00:18:03,520 --> 00:18:05,750
Probablemente sigue ebrio.

221
00:18:05,789 --> 00:18:08,849
- Muy ebrio.
- ¿Dónde están todos?

222
00:18:08,892 --> 00:18:10,416
¿La fiesta queda para allá?

223
00:18:10,460 --> 00:18:13,156
Este tipo no me gusta.
Andando.

224
00:18:13,196 --> 00:18:15,630
No, tiene que saber algo.

225
00:18:15,665 --> 00:18:17,292
Discúlpeme.

226
00:18:17,334 --> 00:18:19,165
En serio, no creo
que él estuviera en la fiesta.

227
00:18:19,202 --> 00:18:21,568
Claro que estaba en la fiesta.
Sólo juega con nosotros.

228
00:18:21,605 --> 00:18:24,005
No, en serio,
no sabemos dónde estamos.

229
00:18:24,041 --> 00:18:25,906
Sólo... tenemos que volver
con nuestros amigos

230
00:18:27,144 --> 00:18:28,543
No, yo...

231
00:18:28,578 --> 00:18:30,375
Sí, lo entiendo.

232
00:18:30,414 --> 00:18:32,712
Sí, entendí.

233
00:18:38,221 --> 00:18:40,553
Oye, quítatele de encima.

234
00:18:42,092 --> 00:18:43,616
Quítatele de encima.

235
00:19:00,577 --> 00:19:02,568
Diablos.

236
00:19:33,276 --> 00:19:36,245
- ¿Qué ocurre?
- Tenemos que salir de aquí.

237
00:19:36,279 --> 00:19:39,612
- ¿Estás bien?
- Sube a la camioneta. Súbete.

238
00:19:39,649 --> 00:19:43,176
- ¿Qué ocurre?
- Debemos salir de aquí.

239
00:19:43,220 --> 00:19:45,620
Súbete a la camioneta.

240
00:19:45,655 --> 00:19:47,623
Ponla en marcha.

241
00:19:47,657 --> 00:19:49,648
- Súbete.
- Las llaves no están.

242
00:19:53,463 --> 00:19:55,454
¿Qué ocurre?

243
00:19:55,499 --> 00:19:57,490
¿Adónde vas?

244
00:20:14,551 --> 00:20:18,279
¿Hola?

245
00:20:18,321 --> 00:20:21,119
No hay teléfono.
Demonios.

246
00:20:21,158 --> 00:20:23,149
Oigan, ¿qué pasa?

247
00:20:25,996 --> 00:20:28,396
Debemos entrar, por favor.

248
00:20:28,431 --> 00:20:30,456
Por favor, entra.

249
00:20:30,500 --> 00:20:33,196
No iré a ningún lado sin que me digas
qué está pasando.

250
00:20:33,236 --> 00:20:35,204
Me persiguen.

251
00:20:35,238 --> 00:20:37,331
¿Quién te persigue?

252
00:20:37,374 --> 00:20:39,535
Los malditos...
los malditos zombis.

253
00:20:39,576 --> 00:20:41,305
Zombis.

254
00:20:42,479 --> 00:20:46,347
¿No te refieres a gente disfrazada
de zombi para la fiesta?

255
00:20:47,851 --> 00:20:51,912
No, no, desperté en un cementerio
con esta vestimenta

256
00:20:51,955 --> 00:20:55,220
y mi... nuestros teléfonos
y mi bolso desaparecieron.

257
00:20:55,258 --> 00:20:58,386
Entonces apareció un zombi
y comenzó a morderlo.

258
00:20:58,428 --> 00:21:00,362
En el cuello, y había sangre.

259
00:21:00,397 --> 00:21:02,490
¿A quién mordió?
¿De quién hablas?

260
00:21:02,532 --> 00:21:06,229
De tu amigo. Tu amigo.
Tu amigo murió.

261
00:21:06,269 --> 00:21:07,964
- ¿Qué?
- Tu amigo...

262
00:21:08,004 --> 00:21:10,700
él comenzó a morderlo y había
sangre por todos lados.

263
00:21:10,740 --> 00:21:12,935
¿De qué hablas?
¿Estás drogada?

264
00:21:15,712 --> 00:21:17,612
¿Crees que es un chiste?
¿Dónde está Russell?

265
00:21:17,647 --> 00:21:19,239
No bromeo.

266
00:21:19,282 --> 00:21:22,115
Salió de la nada y empezó
a morderle el cuello.

267
00:21:22,152 --> 00:21:24,143
¿Dónde está Russell?

268
00:21:25,822 --> 00:21:28,450
No, no vayas.
Te matarán a ti también.

269
00:21:45,809 --> 00:21:47,800
Russell.

270
00:21:58,655 --> 00:22:00,646
Cielos.

271
00:22:04,261 --> 00:22:05,853
Te pondrás bien.

272
00:22:48,972 --> 00:22:50,803
Cállate.

273
00:22:50,840 --> 00:22:53,240
Creo que hay alguien
allá arriba.

274
00:22:53,276 --> 00:22:55,176
No me hagas callar.

275
00:22:55,211 --> 00:22:57,611
Nos oirán.

276
00:23:28,378 --> 00:23:32,111
Déjanos entrar.

277
00:23:32,148 --> 00:23:34,139
Abre.

278
00:23:45,962 --> 00:23:48,362
Bueno, vamos.
Vamos.

279
00:23:48,398 --> 00:23:50,730
Tráeme agua.

280
00:23:52,435 --> 00:23:54,460
Ve por agua.

281
00:23:54,504 --> 00:23:56,699
Vamos, Russ.

282
00:23:56,740 --> 00:23:58,640
Todo saldrá bien.
Nos iremos a casa.

283
00:23:58,675 --> 00:24:00,370
¿Sí?
Nos vamos a casa

284
00:24:03,613 --> 00:24:05,604
¿Dónde está el agua?

285
00:24:07,650 --> 00:24:09,948
Quédate conmigo.
Mírame.

286
00:24:09,986 --> 00:24:12,147
Vamos, vamos.

287
00:24:13,790 --> 00:24:15,781
Bebe esto, bebe.

288
00:24:17,527 --> 00:24:19,552
Vamos, vamos, vamos.
Vamos, Russ.

289
00:24:19,596 --> 00:24:21,587
Vamos, Russ.

290
00:24:23,266 --> 00:24:25,200
Bebe esto.

291
00:24:26,636 --> 00:24:28,604
Vamos, vamos, vamos.
Vamos, Russ.

292
00:24:28,638 --> 00:24:30,503
Vamos, Russ.
Russ, Russ.

293
00:24:30,540 --> 00:24:33,236
Russ, todo saldrá bien.
Te lo prometo, ¿sí?

294
00:24:33,276 --> 00:24:35,267
Mírame.
Mírame, Russ.

295
00:24:35,311 --> 00:24:39,839
Russ, quédate conmigo.
Russ. Russ.

296
00:24:39,883 --> 00:24:43,148
Cuídalo, ¿sí?
Cuídalo.

297
00:25:02,105 --> 00:25:04,938
Creo que hay alguien más aquí.

298
00:25:06,042 --> 00:25:09,011
- ¿Qué?
- Oí voces por la ventila.

299
00:25:25,061 --> 00:25:26,722
Debemos irnos.

300
00:25:39,075 --> 00:25:41,066
Sostén esto.

301
00:25:44,581 --> 00:25:47,607
- Tú también tienes otra ropa.
- Sí, lo sé.

302
00:26:03,266 --> 00:26:05,257
Aguarda aquí.

303
00:26:50,313 --> 00:26:53,214
Supongo que no volvimos atrás
por el tiempo.

304
00:28:49,098 --> 00:28:50,565
Diablos.

305
00:28:50,600 --> 00:28:52,659
Te dije que te quedaras
abajo con Russell.

306
00:28:52,702 --> 00:28:55,569
Oí un ruido.

307
00:28:55,605 --> 00:28:57,971
- ¿Quién es?
- No lo sé.

308
00:29:05,648 --> 00:29:07,639
Andando.

309
00:29:15,124 --> 00:29:17,115
Sostén esto, sostenlo.

310
00:29:18,695 --> 00:29:20,720
¿A cuántos viste?

311
00:29:20,763 --> 00:29:22,754
A uno.

312
00:29:24,133 --> 00:29:25,862
¿Crees que haya más?

313
00:29:25,902 --> 00:29:27,893
No sé. ¿Viste a alguno?

314
00:29:27,937 --> 00:29:30,098
No, no vi nada.

315
00:29:30,139 --> 00:29:32,801
- Allá afuera hay un zombi.
- ¿Podrías dejar de decirlo?

316
00:29:36,512 --> 00:29:38,503
Los zombis no existen.

317
00:29:41,918 --> 00:29:43,909
Tenemos que llevarlo al hospital.

318
00:30:14,383 --> 00:30:16,908
Te lo dije.
Te lo dije, maldición.

319
00:30:16,953 --> 00:30:18,443
Vamos, entra a la casa.

320
00:30:20,723 --> 00:30:22,315
- Debemos volver a la casa.
- Basta.

321
00:30:22,358 --> 00:30:23,848
- Vamos, entra a la casa.
- Para.

322
00:30:23,893 --> 00:30:25,190
- Debemos regresar a la casa.
- Basta, basta.

323
00:30:25,228 --> 00:30:28,129
Tenemos que volver
a la casa.

324
00:30:28,164 --> 00:30:30,098
- Por favor, entra a la casa.
- Para.

325
00:30:30,133 --> 00:30:32,363
Por favor.
Regresa a la casa.

326
00:30:46,649 --> 00:30:47,707
Entra a la casa.

327
00:31:46,209 --> 00:31:48,200
Te lo dije.

328
00:31:48,244 --> 00:31:50,235
Te lo dije, maldita sea.

329
00:31:50,279 --> 00:31:52,213
Te dije que había zombis
allá afuera.

330
00:31:53,516 --> 00:31:56,178
- Cállate.
- ¿Los viste?

331
00:31:56,219 --> 00:31:59,017
- ¿Viste sus rostros?
- Cállate.

332
00:32:05,027 --> 00:32:07,018
De todos modos
no iba a sobrevivir.

333
00:32:07,063 --> 00:32:09,861
Sí, lo sé.
Lo dejaste perfectamente claro.

334
00:32:09,899 --> 00:32:11,696
Gracias.

335
00:32:12,902 --> 00:32:15,166
¿Qué vamos a hacer?

336
00:32:15,204 --> 00:32:17,195
¿Qué rayos vamos a hacer?

337
00:32:17,240 --> 00:32:19,367
Vi a tres afuera.

338
00:32:30,620 --> 00:32:32,281
¿Crees que haya más?

339
00:32:34,957 --> 00:32:37,323
No lo sé.

340
00:32:37,360 --> 00:32:41,126
- Los zombis generalmente viajan...
- ¿Terminas? Los zombis no existen.

341
00:32:41,163 --> 00:32:43,154
No existen.

342
00:32:52,275 --> 00:32:53,833
¿Viste esto?

343
00:33:31,047 --> 00:33:32,605
Diablos.

344
00:33:34,183 --> 00:33:36,583
Maldita sea. ¿Nos encerraste
aquí abajo, hijo de perra?

345
00:33:36,619 --> 00:33:38,985
- No. Mira, no.
- Espera un momento.

346
00:33:41,424 --> 00:33:44,188
- Está con nosotros.
- Con nosotros, un cuerno.

347
00:33:44,226 --> 00:33:45,989
Él fue quien trató de atacarnos
con ese palo.

348
00:33:46,028 --> 00:33:47,325
- ¿Qué?
- Él también estaba en la fiesta.

349
00:33:49,198 --> 00:33:50,563
Mira, lo siento.

350
00:33:50,599 --> 00:33:52,089
Estuvimos aquí mucho tiempo.
No lo sabíamos.

351
00:33:52,134 --> 00:33:54,568
Sí, ¿cómo sabemos que no es él
quien nos encerró aquí abajo?

352
00:33:54,603 --> 00:33:56,833
¿Y cómo sabemos que no es
quien nos drogó

353
00:33:56,872 --> 00:33:58,533
y nos vistió con esta ropa ridícula?

354
00:33:58,574 --> 00:34:00,599
Esta tampoco es mi ropa.

355
00:34:00,643 --> 00:34:03,544
¿Ah, sí?
¿Y cómo llegaste aquí abajo?

356
00:34:03,579 --> 00:34:05,877
Hallé unas llaves arriba.
Así que bajé.

357
00:34:07,383 --> 00:34:10,045
- Púdrete.
- Cállate un segundo, ¿sí?

358
00:34:12,989 --> 00:34:14,650
¿Estás solo?

359
00:34:24,400 --> 00:34:26,391
Los acompaño.

360
00:34:36,512 --> 00:34:38,173
Abre. Hay gente
aquí abajo.

361
00:34:38,214 --> 00:34:41,581
Son como nosotros.
Tienen a una niña consigo.

362
00:34:44,854 --> 00:34:46,845
¿Qué fue eso?

363
00:34:49,158 --> 00:34:51,319
Keith, por Dios.

364
00:34:51,360 --> 00:34:53,658
Disculpen. Con permiso.
Viene una niñita.

365
00:34:53,696 --> 00:34:55,425
Disculpen.

366
00:34:55,464 --> 00:34:58,900
- ¿Has visto a Alexis?
- No, creí que estaba contigo.

367
00:35:02,705 --> 00:35:05,435
- ¿Estás bien?
- Sí.

368
00:35:20,756 --> 00:35:22,155
Dios santo.
Cielos.

369
00:35:22,191 --> 00:35:24,022
- ¿Qué pasa, papi?
- No es nada, querida.

370
00:35:24,060 --> 00:35:27,655
Sólo un pájaro muerto en el porche.
Llévala adentro, llévala.

371
00:35:27,696 --> 00:35:30,290
¿Qué rayos pasa allá afuera?

372
00:35:30,332 --> 00:35:32,459
¿Quién es?

373
00:35:32,501 --> 00:35:35,299
- ¿Quieres saber quién es?
- Te lo pregunté, ¿no?

374
00:35:37,873 --> 00:35:40,205
- No te vayas.
- Suéltame.

375
00:35:40,242 --> 00:35:41,800
- ¿Papi?
- Todo está bien, corazón.

376
00:35:41,844 --> 00:35:44,574
Estuvimos encerrados en ese sótano
durante 24 horas,

377
00:35:44,613 --> 00:35:46,103
muriéndonos de frío.

378
00:35:46,148 --> 00:35:48,207
Creo que tenemos derecho
a saber qué pasa,

379
00:35:48,250 --> 00:35:52,118
por qué me veo así, como salido
de una máquina del tiempo.

380
00:35:55,291 --> 00:35:57,282
Tienes razón.

381
00:36:05,134 --> 00:36:07,534
Afuera está mi mejor amigo.

382
00:36:08,904 --> 00:36:12,601
Lo atacaron zombis
y se lo comieron.

383
00:36:14,410 --> 00:36:16,844
¿Sabes qué?
Púdrete.

384
00:36:16,879 --> 00:36:19,279
Tomaré a mi familia
y nos iremos de aquí.

385
00:36:19,315 --> 00:36:21,715
- Hallaré mi auto.
- En su lugar, no saldría de aquí.

386
00:36:21,750 --> 00:36:24,116
¿Porque me comerán
los zombis?

387
00:36:25,387 --> 00:36:27,651
Es verdad.

388
00:36:27,690 --> 00:36:29,351
¿En serio?
¿Tú también eres parte de esto?

389
00:36:29,391 --> 00:36:31,154
¿Saben qué?
No confío en Uds.

390
00:36:31,193 --> 00:36:34,856
Creo que están drogados.

391
00:36:36,632 --> 00:36:38,862
- ¿No me cree?
- No te creo.

392
00:36:40,636 --> 00:36:42,627
Sígame.

393
00:36:56,952 --> 00:36:59,147
Parece que lleva aquí un tiempo.

394
00:36:59,188 --> 00:37:01,179
Una semana, mínimo.

395
00:37:02,224 --> 00:37:04,158
Creo que fueron perros.

396
00:37:04,193 --> 00:37:06,787
No, ningún perro.

397
00:37:06,829 --> 00:37:09,798
- ¿Dices que fue un hombre?
- No era un hombre.

398
00:37:09,832 --> 00:37:12,130
¿Quién es él?

399
00:37:13,702 --> 00:37:15,795
Parece el dueño de la casa.

400
00:37:15,838 --> 00:37:17,897
¿Ah, sí?
¿Cómo lo sabes?

401
00:37:17,940 --> 00:37:19,931
Por lo que tiene puesto.

402
00:37:19,975 --> 00:37:23,968
- ¿Papi?
- Dije que no te movieras.

403
00:37:24,013 --> 00:37:26,846
- Karl, por favor.
- ¿Qué tal si se calma?

404
00:37:26,882 --> 00:37:28,679
¿Qué tal si no me dices
que me calme?

405
00:37:28,717 --> 00:37:31,584
Trate de explicarle y entonces
no estará asustada.

406
00:37:31,620 --> 00:37:32,780
- ¿Que le explique?
- Sí.

407
00:37:32,821 --> 00:37:34,516
¿Por qué no me explicas
tú lo que pasa

408
00:37:34,557 --> 00:37:36,388
para poder explicárselo a ella?
¿Porque sabes qué?

409
00:37:36,425 --> 00:37:38,859
Ahora no tengo la menor idea
de lo que pasa.

410
00:37:38,894 --> 00:37:40,589
- Tesoro.
- Basta.

411
00:37:40,629 --> 00:37:43,598
- ¿Realmente no sabe?
- No.

412
00:37:43,632 --> 00:37:46,692
¿Nadie más ve lo que pasa?

413
00:37:46,735 --> 00:37:49,431
Todos Uds. son fanáticos
de las películas de horror, ¿no?

414
00:37:51,273 --> 00:37:53,707
Déjenme explicárselos.

415
00:37:53,742 --> 00:37:56,302
- "La noche de los muertos vivientes".
- ¿La película?

416
00:37:56,345 --> 00:37:58,142
Exactamente.

417
00:37:58,180 --> 00:38:00,546
No tengo idea de qué diablos pasa.

418
00:38:00,583 --> 00:38:03,143
Esto es
"La noche de los muertos vivientes".

419
00:38:03,185 --> 00:38:05,153
Estamos vestidos
como los personajes de la película.

420
00:38:05,187 --> 00:38:07,212
Diablos, incluso la casa.

421
00:38:08,324 --> 00:38:09,484
En "La noche de los muertos vivientes",

422
00:38:09,525 --> 00:38:11,322
siete personas quedan
atrapadas en una granja

423
00:38:11,360 --> 00:38:13,760
- y son atacadas por...
- Zombis.

424
00:38:13,796 --> 00:38:15,696
¿Y tu amigo?

425
00:38:15,731 --> 00:38:20,031
¿Saben qué? Creo que han visto
demasiadas películas de horror,

426
00:38:20,069 --> 00:38:22,230
y nosotros
nos largaremos de aquí.

427
00:38:22,271 --> 00:38:25,240
- Así es.
- Mire, Karl.

428
00:38:25,274 --> 00:38:27,868
- No salga.
- No me digas qué hacer.

429
00:38:27,910 --> 00:38:31,209
- ¿Busca morir?
- Vamos, nos largaremos.

430
00:38:31,247 --> 00:38:33,715
Sé que le cuesta creerlo,
a mí me pasa lo mismo.

431
00:38:33,749 --> 00:38:36,411
Me encantaría quedarme todo el día
a hablar con Uds.

432
00:38:36,452 --> 00:38:39,444
de vampiros y zombis,
es muy emocionante

433
00:38:39,488 --> 00:38:42,389
pero tomaré a mi esposa y a mi hija
y nos largaremos de aquí.

434
00:38:42,424 --> 00:38:44,221
En su lugar, no saldría de aquí.

435
00:38:44,260 --> 00:38:46,319
Sí, ¿sabes qué?
Según lo veo,

436
00:38:46,362 --> 00:38:49,490
hay un muerto afuera,
otro muerto allá arriba

437
00:38:49,531 --> 00:38:51,658
y no queremos estar aquí.

438
00:38:51,700 --> 00:38:53,668
Querida, busquemos el auto
y la llave

439
00:38:53,702 --> 00:38:55,192
- y larguémonos de aquí.
- De acuerdo.

440
00:38:55,237 --> 00:38:56,226
Vamos, andando.
Quiero irme ya.

441
00:38:56,272 --> 00:38:58,740
Pues buena suerte.

442
00:39:00,342 --> 00:39:03,243
Diablos.
Vuelvan adentro. Vuelvan adentro.

443
00:39:03,279 --> 00:39:05,338
Santo cielo. Santo cielo.

444
00:39:07,850 --> 00:39:11,149
- Demonios.
- ¿Qué rayos fue eso?

445
00:39:11,186 --> 00:39:12,551
Es lo que trataba de decirle.

446
00:39:12,588 --> 00:39:15,421
- ¿Qué fue eso?
- Ayúdame a traer una mesa.

447
00:39:20,562 --> 00:39:22,189
Muy bien, apóyala aquí.

448
00:39:24,166 --> 00:39:26,225
Bien, estupendo.
Así está muy bien.

449
00:39:26,268 --> 00:39:28,532
Muy bien, agarremos
las otras.

450
00:39:28,570 --> 00:39:30,094
Protejamos estas otras ventanas.
Vamos.

451
00:39:30,139 --> 00:39:31,800
Buen trabajo.

452
00:39:31,840 --> 00:39:34,365
- Andando. Vamos.
- ¿En serio?

453
00:40:05,140 --> 00:40:07,131
¿Te molestaría apagarlo,
por favor?

454
00:40:07,176 --> 00:40:10,077
- ¿Bromeas?
- ¿Qué miras?

455
00:40:10,112 --> 00:40:13,047
- Esa camioneta.
- ¿Qué con ella?

456
00:40:13,082 --> 00:40:15,141
- No tenía llaves.
- ¿Cómo lo sabes?

457
00:40:15,184 --> 00:40:18,483
- Desperté en ella.
- ¿Despertaste en esa camioneta?

458
00:40:18,520 --> 00:40:20,545
- Sí.
- Como en la película.

459
00:40:20,589 --> 00:40:23,149
¿Qué les pasa con esta basura
de "La noche de los muertos vivientes"?

460
00:40:23,192 --> 00:40:25,956
Pues Karl,
en "La noche de los muertos vivientes,"

461
00:40:25,994 --> 00:40:27,962
el personaje negro,
con todo respeto,

462
00:40:27,996 --> 00:40:30,658
llega a la granja
en una camioneta roja.

463
00:40:30,699 --> 00:40:34,066
Saben, apuesto a que el bastardo
que nos invitó aquí

464
00:40:34,103 --> 00:40:36,571
- fue quien lo organizó.
- ¿Quién los invitó?

465
00:40:36,605 --> 00:40:40,006
Un joven a quien le gustaron
las fotos de mi hija.

466
00:40:40,042 --> 00:40:42,237
Pequeño cretino.
¿Por qué? ¿Quién los invitó a Uds.?

467
00:40:43,946 --> 00:40:45,675
No lo recuerdo.

468
00:40:46,982 --> 00:40:48,916
Me pregunto si fue
el mismo fulano.

469
00:40:48,951 --> 00:40:50,885
Si podemos determinarlo,

470
00:40:50,919 --> 00:40:52,648
quizá podamos averiguar
quién está de todo esto.

471
00:40:52,688 --> 00:40:54,315
¿Y llamar a la Policía?

472
00:40:54,356 --> 00:40:55,846
Sólo decía.

473
00:40:55,891 --> 00:40:58,121
Al menos podemos determinar
cuántos son.

474
00:40:58,160 --> 00:41:00,924
- Yo vi al menos a tres.
- Muy bien, tres.

475
00:41:00,963 --> 00:41:02,658
Es un comienzo.

476
00:41:02,698 --> 00:41:05,565
Saben qué, apuesto a que podría
Hacer arrancar esa camioneta.

477
00:41:05,601 --> 00:41:08,365
¿Y cómo llegarás a ella
sin que te maten?

478
00:41:08,404 --> 00:41:10,099
- ¿Papi?
- Cuidado.

479
00:41:10,139 --> 00:41:12,869
Está bien, chiquita.
¿Puedes bajar la voz?

480
00:41:12,908 --> 00:41:14,876
Tiene razón.
Vamos.

481
00:41:14,910 --> 00:41:16,741
No eres exactamente
corredor olímpico.

482
00:41:16,779 --> 00:41:18,610
Sabemos que hay tres,

483
00:41:18,647 --> 00:41:21,582
pero podría haber fácilmente
10 ó 15 de ellos afuera.

484
00:41:21,617 --> 00:41:23,585
No creo que alcance salir
con una raqueta de tenis.

485
00:41:23,619 --> 00:41:25,780
¿Y tú?

486
00:41:25,821 --> 00:41:29,018
De acuerdo.

487
00:41:29,057 --> 00:41:31,389
Entonces estableceremos
una distracción.

488
00:41:32,795 --> 00:41:34,353
Vi un cobertizo atrás

489
00:41:34,396 --> 00:41:36,489
cuando estaba mirando
por la ventana de arriba.

490
00:41:36,532 --> 00:41:37,965
Sí, ¿y?

491
00:41:38,000 --> 00:41:40,025
Podría haber algo en él
que podamos usar.

492
00:41:40,068 --> 00:41:41,660
Sí, ¿cómo sabes si hay algo o no?

493
00:41:41,703 --> 00:41:44,729
- Vale la pena intentarlo.
- Sí, no lo sé.

494
00:41:44,773 --> 00:41:47,367
Creo que la camioneta
es nuestra mejor posibilidad.

495
00:41:47,409 --> 00:41:50,503
Yo creo que la camioneta
es una trampa.

496
00:41:50,546 --> 00:41:52,810
Sí, estoy de acuerdo.

497
00:41:52,848 --> 00:41:55,146
Podría ser una trampa.

498
00:41:57,619 --> 00:42:00,850
Es sólo cuestión de tiempo
antes de que entren aquí...

499
00:42:04,460 --> 00:42:07,327
Sólo digo que en vez
de sentarnos aquí

500
00:42:07,362 --> 00:42:10,763
a hacer lo que creen que debemos hacer,
estemos preparados.

501
00:42:10,799 --> 00:42:12,892
Lo que puedo hacer
es ir al cobertizo

502
00:42:12,935 --> 00:42:15,597
y si me ven o me meto
en problemas, gritaré.

503
00:42:15,637 --> 00:42:19,767
En tal caso,
Uds. vayan por la camioneta.

504
00:42:19,808 --> 00:42:21,537
Esa puede ser su distracción.

505
00:42:21,577 --> 00:42:23,204
- ¿De acuerdo?
- Bien, de acuerdo.

506
00:42:23,245 --> 00:42:25,338
- Sólo si me oye.
- Sí, entendido.

507
00:42:26,415 --> 00:42:28,610
Bueno, bueno.

508
00:42:30,719 --> 00:42:32,346
Voy a querer que lleves
a Kyra abajo.

509
00:42:32,387 --> 00:42:33,622
- ¿Sí, corazón?
- De acuerdo.

510
00:43:28,610 --> 00:43:30,737
Esa situación ahora ha cambiado.

511
00:43:30,779 --> 00:43:33,270
Podemos informar de un curso
de acción definido.

512
00:43:33,315 --> 00:43:36,648
Se organizó la maquinaria
de defensa civil

513
00:43:36,685 --> 00:43:39,586
para suministrar puestos
de rescate con comida, refugio,

514
00:43:39,621 --> 00:43:43,216
tratamiento médico y protección
armada de la Guardia Nacional.

515
00:43:43,258 --> 00:43:46,853
Sigan sintonizados a las estaciones
de su área local

516
00:43:46,895 --> 00:43:49,193
por la lista de puestos de rescate.
HOSPITAL MUNICIPAL

517
00:43:49,231 --> 00:43:51,961
Esta lista será repetida
durante toda la cobertura.

518
00:43:52,000 --> 00:43:53,865
- Hola.
- Busquen el nombre del rescate...

519
00:43:53,902 --> 00:43:56,200
Dicen que recibiremos
un puesto de rescate.

520
00:43:56,238 --> 00:43:59,071
Vayan a ese puesto cuanto antes.

521
00:43:59,107 --> 00:44:01,507
Tras una llamada esta tarde
del Presidente...

522
00:44:02,544 --> 00:44:05,172
- Al diablo.
- ... el gabinete, el FBI...

523
00:44:05,213 --> 00:44:07,443
¿Estás viendo esto?

524
00:44:07,482 --> 00:44:10,178
...la CIA no ha emitido
información pública...

525
00:44:17,593 --> 00:44:19,584
Puesto de rescate.

526
00:47:27,582 --> 00:47:29,015
Diablos.

527
00:48:38,954 --> 00:48:40,888
¿Keith?

528
00:48:59,241 --> 00:49:01,038
¿Qué?

529
00:49:01,076 --> 00:49:03,044
- Demonios.
- Me mataste del susto.

530
00:49:03,078 --> 00:49:05,842
Disculpa.
Aquí no veo nada.

531
00:49:05,881 --> 00:49:08,406
- Creí que eras uno de ellos.
- ¿Qué haces aquí arriba?

532
00:49:08,450 --> 00:49:10,315
Busco a Karl.

533
00:49:10,352 --> 00:49:12,479
Se supone que esté vigilando
la puerta del frente.

534
00:49:12,520 --> 00:49:14,511
Me abandonó.

535
00:49:15,523 --> 00:49:17,889
¿No lo has visto?

536
00:49:35,777 --> 00:49:40,441
No. Johnny. Ayúdame.

537
00:49:44,920 --> 00:49:46,581
¿Por qué hiciste eso?

538
00:49:46,621 --> 00:49:48,953
Lo usan para distraernos.

539
00:49:52,894 --> 00:49:55,761
Parece que nos muestran material
de conexiones externas.

540
00:49:55,797 --> 00:49:58,630
No me sorprendería
si estuvieran vigilándonos.

541
00:50:09,577 --> 00:50:11,238
- Qué bueno.
- Gracias.

542
00:50:16,885 --> 00:50:18,876
Yo maté a uno.

543
00:50:23,224 --> 00:50:25,021
Está en el granero.

544
00:50:29,764 --> 00:50:31,755
¿Qué pasa luego en la película?

545
00:50:32,834 --> 00:50:35,200
No lo sé.
Hace mucho que no la veo.

546
00:50:37,639 --> 00:50:40,039
La chica llega a la casa,

547
00:50:40,075 --> 00:50:42,543
llega el negro,
y unos zombis...

548
00:50:42,577 --> 00:50:44,442
¿Por qué no adelantas
la película?

549
00:50:44,479 --> 00:50:47,676
No veo un reproductor de DVDs.

550
00:50:49,384 --> 00:50:52,114
Es bueno que nadie haya intentado
hacer arrancar la camioneta.

551
00:50:54,222 --> 00:50:58,022
- ¿Por qué?
- Porque en la película...

552
00:50:58,059 --> 00:51:00,391
estalla.

553
00:52:03,224 --> 00:52:05,488
¿Qué es eso?

554
00:52:05,527 --> 00:52:07,518
Karl.

555
00:52:10,832 --> 00:52:12,527
- Karl.
- No, Karl.

556
00:52:12,567 --> 00:52:14,159
- Sal de allí.
- Bájate.

557
00:52:14,202 --> 00:52:16,932
- Bájate de la camioneta.
- Regresa a la casa.

558
00:52:16,971 --> 00:52:18,529
¿Qué haces?

559
00:52:18,573 --> 00:52:20,564
Demonios, demonios.

560
00:52:20,608 --> 00:52:24,569
- Bájate de la camioneta.
- Karl.

561
00:52:24,612 --> 00:52:26,239
La tengo.

562
00:52:26,281 --> 00:52:28,681
- La tengo.
- No. Claro que no.

563
00:52:28,716 --> 00:52:31,150
Bájate de la camioneta.

564
00:52:31,186 --> 00:52:33,620
- ¿Qué pasa?
- Métete a la casa.

565
00:52:33,655 --> 00:52:35,179
- ¿Dónde está Karl?
- Ya basta.

566
00:52:35,223 --> 00:52:37,191
¿Dónde está Karl?

567
00:52:37,225 --> 00:52:39,386
Vamos, corazón.
Vamos, corazón.

568
00:52:39,427 --> 00:52:40,519
Sí.

569
00:52:53,108 --> 00:52:55,042
Llévala adentro.

570
00:52:55,076 --> 00:52:59,610
Aún está vivo.

571
00:53:01,516 --> 00:53:04,007
Ayúdenlo.

572
00:53:06,187 --> 00:53:08,781
- Necesita nuestra...
- Quédate en la casa.

573
00:53:13,895 --> 00:53:15,886
Diablos.

574
00:53:16,965 --> 00:53:18,728
- No se acerquen.
- Está vivo.

575
00:53:18,766 --> 00:53:21,894
- Debemos ir por él.
- No puedo dejarte salir.

576
00:53:21,936 --> 00:53:24,871
No puedo.
Piensa en tu hija.

577
00:53:24,906 --> 00:53:26,373
¿Quieres arriesgar
tu vida por eso?

578
00:53:26,407 --> 00:53:28,568
¿Mami?

579
00:53:51,966 --> 00:53:54,230
Voy a salir.
Al diablo con él.

580
00:53:54,269 --> 00:53:55,600
- Déjame, por favor.
- No, no, no, no, no.

581
00:53:55,637 --> 00:53:58,697
- No puedo, lo siento.
- Te lo ruego, déjame.

582
00:53:58,740 --> 00:54:00,867
Lo siento.
Se ha ido.

583
00:54:00,909 --> 00:54:02,900
Lo siento.

584
00:55:17,552 --> 00:55:19,713
Mira...

585
00:55:21,356 --> 00:55:23,688
¿cuánta gente sobrevivió
"La noche de los muertos vivientes"?

586
00:55:27,328 --> 00:55:29,319
Nadie.

587
00:55:30,598 --> 00:55:32,429
Ya vienen.

588
00:55:33,468 --> 00:55:35,459
Vamos.

589
00:55:41,943 --> 00:55:43,706
Ya vienen.

590
00:55:43,745 --> 00:55:46,111
Lleva a las chicas al sótano.

591
00:55:46,147 --> 00:55:48,081
Andando, vamos.
Abajo, abajo, ya mismo.

592
00:55:48,116 --> 00:55:50,107
Todas abajo, ya.
Vamos, vamos.

593
00:55:52,654 --> 00:55:54,918
Socorro. Por favor.

594
00:55:54,956 --> 00:55:57,220
- Auxilio.
- Yo te ayudaré.

595
00:55:57,258 --> 00:56:00,819
- Quítatele de encima.
- Maldito imbécil.

596
00:58:36,050 --> 00:58:38,314
- No.
- Socorro.

597
00:58:40,621 --> 00:58:42,885
No, aléjate.

598
00:58:54,068 --> 00:58:56,366
Mami. Mami.

599
00:59:09,917 --> 00:59:13,944
Aléjate de ella.
Aléjate de ella.

600
00:59:13,988 --> 00:59:15,649
Aléjate.

601
01:00:30,631 --> 01:00:32,622
¿Estás bien?

602
01:00:32,667 --> 01:00:34,464
Sí, estoy bien,
estoy bien.

603
01:00:35,503 --> 01:00:37,403
Te atrapé, cabrón.

604
01:01:24,352 --> 01:01:25,842
¿Dónde estás?

605
01:01:47,775 --> 01:01:50,141
Diablos.
¿Quién rayos eres tú?

606
01:01:52,413 --> 01:01:54,904
¿Ves estas?
Juro por Dios que si no...

607
01:01:54,949 --> 01:01:56,780
- Te rebanaré el maldito...
- Me llamo Owen.

608
01:01:56,817 --> 01:01:59,047
Acabo de matar a un tipo abajo.

609
01:01:59,086 --> 01:02:00,951
Que yo sepa, se llamaba Owen.

610
01:02:00,988 --> 01:02:02,853
Anoche fui a una fiesta

611
01:02:02,890 --> 01:02:06,155
y no sé... yo...
desperté aquí.

612
01:02:09,830 --> 01:02:11,661
- ¿Despertaste aquí?
- Sí.

613
01:02:15,469 --> 01:02:18,461
- Diablos.
- Soy yo, soy yo.

614
01:02:18,506 --> 01:02:20,497
Lo siento.

615
01:02:24,945 --> 01:02:26,674
¿Quién eres tú?

616
01:02:26,714 --> 01:02:28,773
Me llamo Owen.

617
01:02:28,816 --> 01:02:31,512
- Está bien. Está con nosotros.
- ¿A qué te refieres?

618
01:02:31,552 --> 01:02:33,884
Él también despertó aquí.

619
01:02:35,790 --> 01:02:39,385
- ¿Dónde?
- Allí dentro.

620
01:02:41,062 --> 01:02:43,895
¿Allí dentro?
Pero lo revisé.

621
01:02:43,931 --> 01:02:46,764
Estuve moviéndome.
Creí que Uds. me perseguían.

622
01:02:46,801 --> 01:02:48,428
Sí, no, eso tiene sentido.

623
01:02:48,469 --> 01:02:52,303
Cuando los oímos arriba,
guardamos silencio en el sótano.

624
01:02:53,407 --> 01:02:57,070
Sí, además,
si él me quisiera muerto,

625
01:02:57,111 --> 01:02:59,545
ya tuvo su oportunidad.

626
01:03:01,148 --> 01:03:03,139
Sí.

627
01:03:09,457 --> 01:03:11,857
- ¿Qué haces?
- Nada.

628
01:03:16,030 --> 01:03:17,622
Nada de nada.

629
01:03:21,569 --> 01:03:24,561
Bueno, matamos
a tres zombis, ¿no?

630
01:03:27,475 --> 01:03:29,272
Y tenemos a uno más
en nuestro equipo.

631
01:03:30,444 --> 01:03:31,741
Sí.

632
01:03:34,448 --> 01:03:36,712
Oye, pero...

633
01:03:37,718 --> 01:03:40,186
No tiene sentido.

634
01:03:40,221 --> 01:03:41,620
¿Qué?

635
01:03:41,655 --> 01:03:44,624
En "La noche
de los muertos vivientes"

636
01:03:44,658 --> 01:03:47,491
eran el negro, la rubia,

637
01:03:47,528 --> 01:03:51,487
el marido,
la esposa, la hija...

638
01:03:51,532 --> 01:03:54,433
y había otras dos personas, ¿no?

639
01:03:54,468 --> 01:03:56,436
Sí, ¿y?

640
01:03:57,538 --> 01:04:00,268
¿Dónde encaja este fulano?

641
01:04:00,307 --> 01:04:02,332
¿La noche de qué?

642
01:04:10,184 --> 01:04:12,448
Los muertos vivientes.

643
01:04:13,487 --> 01:04:14,977
Casi me engañas, hijo de perra.

644
01:04:15,022 --> 01:04:17,149
Por favor, no me maten.
Lo siento, no quise hacerlo.

645
01:04:17,191 --> 01:04:19,352
- No soy un monstruo.
- ¿Por qué hacen esto?

646
01:04:19,393 --> 01:04:21,156
Miren, no los conocen, ¿sí?

647
01:04:21,195 --> 01:04:23,186
Son amantes de la adrenalina.

648
01:04:23,230 --> 01:04:25,425
Esto les encanta.

649
01:04:25,466 --> 01:04:28,526
"¿Por qué ver una película
de horror cuando puedes vivir una?"

650
01:04:28,569 --> 01:04:30,696
Eso dice Benjamín.

651
01:04:30,738 --> 01:04:33,070
¿Y estos enfermos hacen
una película snuff?

652
01:04:33,107 --> 01:04:35,337
No, la viven.

653
01:04:37,945 --> 01:04:40,812
Diablos. Entren al cuarto.

654
01:04:40,848 --> 01:04:42,042
- Entren al cuarto.
- Diablos.

655
01:04:42,082 --> 01:04:43,777
- Vamos.
- Desgraciado.

656
01:04:43,818 --> 01:04:45,718
- Amigos, esperen.
- Vamos.

657
01:04:45,753 --> 01:04:48,381
Amigos, esperen.
Amigos.

658
01:04:48,422 --> 01:04:50,413
Vamos, amigos.

659
01:05:51,218 --> 01:05:53,584
Owen, ¿cuántos hay?

660
01:06:00,261 --> 01:06:02,286
¿Seis? ¿Siete?

661
01:06:08,369 --> 01:06:10,394
Murió.

662
01:06:11,605 --> 01:06:13,596
Demonios.

663
01:06:47,975 --> 01:06:50,239
Recuerdo...

664
01:06:52,479 --> 01:06:54,709
recuerdo haberle
preguntado a Russell

665
01:06:54,748 --> 01:06:56,739
si creía en Dios.

666
01:06:59,887 --> 01:07:02,048
¿Quieren saber qué me dijo?

667
01:07:06,026 --> 01:07:08,620
Que esto es el infierno.

668
01:07:11,432 --> 01:07:14,026
Que ahora mismo
estamos en el infierno.

669
01:07:16,837 --> 01:07:22,639
Que es una
realidad alternativa

670
01:07:22,676 --> 01:07:25,941
donde sólo van los buenos
y no les pasa nada malo.

671
01:07:29,249 --> 01:07:31,717
Comienzo a creerlo.

672
01:07:38,525 --> 01:07:41,119
Su cumpleaños fue
la semana pasada.

673
01:07:48,435 --> 01:07:52,997
Si tan sólo me hubiera
detenido a escucharlo...

674
01:07:56,510 --> 01:07:58,808
ahora podría estar vivo.

675
01:08:02,316 --> 01:08:04,910
Pero siempre pienso en mí.

676
01:08:25,105 --> 01:08:27,130
Ya había visto esto.

677
01:08:29,543 --> 01:08:32,341
Sí, yo también.

678
01:08:36,483 --> 01:08:38,474
Esa perra.

679
01:08:46,894 --> 01:08:49,089
¿A alguno le resulta conocido?

680
01:08:55,836 --> 01:08:58,100
¿Seguro?

681
01:08:59,773 --> 01:09:01,536
Míralo mejor.

682
01:09:01,575 --> 01:09:03,805
Míralo bien de cerca.

683
01:09:03,844 --> 01:09:07,075
- No te me acerques.
- ¿Qué ocurre?

684
01:09:07,114 --> 01:09:09,105
¿Quieres saber qué pasa?

685
01:09:09,149 --> 01:09:11,845
Parece que nuestro amiguita
lo arregló todo.

686
01:09:11,885 --> 01:09:13,853
- ¿Qué?
- Sí, ella conoce a esta gente.

687
01:09:13,887 --> 01:09:16,117
- Un momento.
- Tú dejaste que ocurriera.

688
01:09:16,156 --> 01:09:18,989
- No, espera.
- Maldita perra.

689
01:09:19,026 --> 01:09:22,086
Esperen. No sabía
que ocurriría esto.

690
01:09:23,163 --> 01:09:26,462
Me dijeron que jugarían
un juego para asustarlos.

691
01:09:26,500 --> 01:09:29,594
- ¿Entonces sí lo sabías?
- Sí.

692
01:09:31,939 --> 01:09:33,668
Por favor... ayúdame.

693
01:09:33,707 --> 01:09:35,868
Diles que no lo sabía.

694
01:09:38,445 --> 01:09:40,436
¿La conoces?

695
01:09:43,450 --> 01:09:46,078
Sí, no te ayudará.

696
01:09:46,120 --> 01:09:48,281
Su amigo murió debido a ti.

697
01:09:48,322 --> 01:09:51,621
Los conocí este fin de semana.
Me pagaron.

698
01:09:51,658 --> 01:09:53,717
Me pagaron para invitar
gente a esta fiesta.

699
01:09:53,760 --> 01:09:57,628
Dijeron que fuera selectiva,
que habría estrellas.

700
01:09:57,664 --> 01:09:59,894
Y las hay.

701
01:09:59,933 --> 01:10:01,560
Nosotros.

702
01:10:01,602 --> 01:10:05,333
Protagonizamos una película
de horror donde todos morimos.

703
01:10:05,372 --> 01:10:08,773
¿No lo ven?
Yo también estoy en esto.

704
01:10:08,809 --> 01:10:11,334
- ¿De acuerdo?
- Sí.

705
01:10:11,378 --> 01:10:13,812
- Así es.
- No.

706
01:10:13,847 --> 01:10:15,439
- Abre la puerta.
- No.

707
01:10:15,482 --> 01:10:18,474
Quítate de encima.
Por favor. Te lo ruego.

708
01:10:18,519 --> 01:10:21,010
Por favor, no los dejes
Hacer esto.

709
01:10:21,054 --> 01:10:23,579
Por favor.
No sabía nada.

710
01:10:23,624 --> 01:10:25,854
Maldición, yo no...
no lo sabía.

711
01:10:25,893 --> 01:10:29,021
- No sabía nada. No sabía nada.
- Cállate.

712
01:10:29,062 --> 01:10:31,030
Yo no...
no sabía nada.

713
01:10:31,064 --> 01:10:33,692
- No.
- Allí tienen, locos desgraciados.

714
01:10:33,734 --> 01:10:36,635
- Vengan por su perra.
- Púdrete. No.

715
01:10:36,670 --> 01:10:39,434
No. Maldita sea.
Por favor, no lo hagas.

716
01:10:39,473 --> 01:10:42,408
Karen, vamos.
Púdrete.

717
01:10:42,442 --> 01:10:45,536
Púdrete. Púdrete.
Déjame entrar.

718
01:10:45,579 --> 01:10:48,480
Cabrón.

719
01:11:19,913 --> 01:11:22,746
- Judith.
- Aléjate de mí, maldición.

720
01:11:23,984 --> 01:11:26,077
¿Por qué haces esto?

721
01:11:28,889 --> 01:11:30,948
Sé que eres tú, Patrick.

722
01:11:34,962 --> 01:11:36,623
Oh, Judith.

723
01:11:36,663 --> 01:11:39,154
Sólo jugamos un jueguito.

724
01:11:39,199 --> 01:11:41,133
¿Qué ocurre?

725
01:11:41,168 --> 01:11:43,159
¿No te gusta jugar
a la representación?

726
01:11:47,207 --> 01:11:48,936
Regresa aquí.

727
01:12:04,358 --> 01:12:06,485
No podemos dejarla
allá afuera.

728
01:12:10,964 --> 01:12:12,693
Hablo en serio.
Van a matarla.

729
01:12:12,733 --> 01:12:14,860
Cuento con ello.

730
01:12:14,901 --> 01:12:16,493
Vamos, viejo.
Tú la oíste.

731
01:12:16,536 --> 01:12:18,128
Ella no sabía
que esto ocurriría.

732
01:12:18,171 --> 01:12:20,731
- No lo sabía.
- Quizá sí, quizá no.

733
01:12:20,774 --> 01:12:23,174
De todos modos,
su lugar está afuera.

734
01:12:28,081 --> 01:12:29,548
- Apártate del camino.
- Oye.

735
01:12:29,583 --> 01:12:32,143
- No me toques.
- Entonces no toques la puerta.

736
01:12:32,185 --> 01:12:34,813
No podemos arriesgarnos a que nadie
más salga y lo maten.

737
01:12:34,855 --> 01:12:37,619
Necesitamos que salgas de aquí.

738
01:12:37,658 --> 01:12:40,821
Nadie sobrevive
en la película, ¿sí?

739
01:12:40,861 --> 01:12:42,158
Nadie.

740
01:12:44,264 --> 01:12:46,164
Quítate del maldito camino. No...

741
01:12:46,199 --> 01:12:48,429
¿Quién rayos crees?...

742
01:12:48,468 --> 01:12:50,663
Basta. Basta.

743
01:12:50,704 --> 01:12:52,831
Basta.
Quítatele de encima.

744
01:12:54,775 --> 01:12:56,675
Quítatele de encima.
Basta.

745
01:12:58,412 --> 01:13:00,710
Púdrete.

746
01:14:41,615 --> 01:14:43,674
Esa perra se escondió.
Necesitamos luz.

747
01:14:43,717 --> 01:14:46,550
- ¿Mi Judith?
- Sí.

748
01:14:50,390 --> 01:14:52,381
Andando.

749
01:15:17,484 --> 01:15:19,349
Diablos.

750
01:16:20,614 --> 01:16:23,242
Quítate...
quítate de encima.

751
01:16:23,283 --> 01:16:25,410
No...

752
01:17:09,162 --> 01:17:11,995
Bueno. Hola.

753
01:17:13,533 --> 01:17:16,229
¿Tratas de escapar?

754
01:17:16,269 --> 01:17:19,238
Te dije que jugaríamos un juego.

755
01:17:20,807 --> 01:17:22,798
Estuviste maravillosa.

756
01:17:22,842 --> 01:17:26,107
Nada de esto habría ocurrido
sin tu cooperación.

757
01:17:30,183 --> 01:17:31,582
Tienes que admitir
que esto es mejor

758
01:17:31,618 --> 01:17:33,415
que cualquiera de nuestras
atracciones de espanto.

759
01:17:35,555 --> 01:17:37,955
No creo que hayas venido
a nuestra casa.

760
01:17:37,991 --> 01:17:40,585
Es la casa embrujada
más grande del mundo.

761
01:17:40,627 --> 01:17:44,154
Todo el segundo piso es un homenaje
a "La noche de los muertos vivientes".

762
01:17:44,197 --> 01:17:46,097
De allí sacamos todo esto.

763
01:17:50,804 --> 01:17:53,705
Asustar a la gente es aburrido
cuando es tu trabajo.

764
01:17:53,740 --> 01:17:57,005
Podría decirse que quisimos...

765
01:17:57,043 --> 01:17:59,773
hacerlo más interesante.

766
01:17:59,813 --> 01:18:02,304
Aún tenemos que matar
al director

767
01:18:02,349 --> 01:18:04,840
si esto va a parecer
un asesinato-suicidio.

768
01:18:04,884 --> 01:18:06,977
Claro.

769
01:18:07,020 --> 01:18:10,285
Entonces todos creerán que esto fue
un director que enloqueció.

770
01:18:17,297 --> 01:18:21,700
Ah, justo a tiempo
para el final, Sr. Betz.

771
01:18:26,906 --> 01:18:30,000
Demonios.
Mimesis.

772
01:18:31,111 --> 01:18:34,342
- ¿Cómo dice?
- Mimesis.

773
01:18:34,381 --> 01:18:36,906
Significa "imitación".

774
01:18:36,950 --> 01:18:40,249
Más específicamente,
la vida imitando al arte.

775
01:18:41,655 --> 01:18:44,089
Y, en este caso,
parece que el arte

776
01:18:44,124 --> 01:18:47,321
ha inspirado a un par
de enfermos a imitarlo.

777
01:18:47,360 --> 01:18:51,057
Espera. Déjalo hablar.

778
01:18:51,097 --> 01:18:54,396
¿Qué será la próxima vez?
¿Una canción de heavy metal?

779
01:18:54,434 --> 01:18:58,768
- ¿Un videojuego?
- O, en este caso, usted.

780
01:18:58,805 --> 01:19:01,831
Un cineasta acabado
que quería una gran despedida.

781
01:19:03,610 --> 01:19:06,101
Eso pensarán todos
cuando hayamos acabado.

782
01:19:08,081 --> 01:19:10,549
¿Saben qué es lo patético
de Uds, chiflados?

783
01:19:10,583 --> 01:19:13,575
Nunca se inspiran
a hacerse daño a sí mismos.

784
01:19:13,620 --> 01:19:16,714
No, es mucho más fácil
lastimar a los demás.

785
01:19:16,756 --> 01:19:18,883
Mujeres, niños,
animales, lo que fuere.

786
01:19:18,925 --> 01:19:21,189
¿Por qué es eso?

787
01:19:22,562 --> 01:19:26,293
Bueno, quizá, en lo profundo,

788
01:19:26,332 --> 01:19:27,856
son niñitos asustados

789
01:19:27,901 --> 01:19:31,393
que no recibieron suficiente amor
de mami y papi.

790
01:19:31,438 --> 01:19:34,601
O quizá sólo temen admitir

791
01:19:34,641 --> 01:19:36,802
que es más fácil
hacer daño a otra gente

792
01:19:36,843 --> 01:19:39,505
que vivir y amar.

793
01:19:41,014 --> 01:19:44,006
Son patéticos.

794
01:19:46,086 --> 01:19:47,883
¿Terminó?

795
01:20:04,604 --> 01:20:06,538
Keith, ¿qué haces allá arriba?

796
01:20:06,573 --> 01:20:09,303
Busco las podaderas.

797
01:21:27,720 --> 01:21:30,052
LLAMADA FALLÓ

798
01:21:35,762 --> 01:21:38,162
Se acabó. Terminé.

799
01:21:38,198 --> 01:21:40,029
Terminé por completo.
Al diablo con esta casa.

800
01:21:40,066 --> 01:21:43,331
Cadáveres.
Matar malditos zombis.

801
01:22:10,663 --> 01:22:12,961
Diablos.
Demonios.

802
01:22:12,999 --> 01:22:14,626
Diablos.
Suéltame.

803
01:22:14,667 --> 01:22:16,157
Déjame ir.

804
01:22:16,202 --> 01:22:18,136
Maldita sea.

805
01:22:20,573 --> 01:22:21,972
Diablos.

806
01:22:39,292 --> 01:22:41,726
Genial.

807
01:22:41,761 --> 01:22:43,752
Déjame ver eso.

808
01:22:46,599 --> 01:22:48,157
Él no haría eso.

809
01:22:48,201 --> 01:22:50,533
Un zombi de Romero
no actuaría así.

810
01:22:50,570 --> 01:22:52,629
¿Y dónde hallamos a ese imbécil?

811
01:22:52,672 --> 01:22:55,903
- Debemos irnos.
- Sí.

812
01:22:55,942 --> 01:22:59,708
Dile que regrese
a acabar con ella.

813
01:23:13,192 --> 01:23:15,353
¿Qué te pasa?

814
01:23:19,432 --> 01:23:21,866
Lo arruinarás todo, ¿no?

815
01:23:21,901 --> 01:23:25,166
No tienes idea del estilo.
No entiendes la continuidad.

816
01:23:25,204 --> 01:23:27,729
Lo estás arruinando, ¿sí?

817
01:23:27,774 --> 01:23:30,368
¿Por qué no vas a acabar
con Judith?

818
01:23:30,410 --> 01:23:33,038
- Bueno, entendido.
- Gracias.

819
01:23:59,806 --> 01:24:02,468
Espera, espera. Cálmate.

820
01:24:02,508 --> 01:24:04,669
Calma, soy yo, soy yo.

821
01:24:04,711 --> 01:24:06,941
Soy yo, ¿sí?
Voy a soltarte.

822
01:24:06,980 --> 01:24:09,881
Calma, calma.

823
01:24:15,922 --> 01:24:19,449
Cálmate.

824
01:25:39,739 --> 01:25:41,673
La venganza es terrible.

825
01:26:02,295 --> 01:26:03,990
¿Terminamos?

826
01:26:04,030 --> 01:26:07,261
¿Los matamos a todos?
Creo que los matamos a todos.

827
01:26:07,300 --> 01:26:10,360
No, esto está mal.
Nos falta el héroe.

828
01:26:10,403 --> 01:26:12,496
Debemos hallar al negro.

829
01:26:12,538 --> 01:26:14,529
Necesita un tiro
en la cabeza como...

830
01:26:19,278 --> 01:26:21,269
como en la película.

831
01:26:24,383 --> 01:26:26,374
Creo que la próxima debería ser...

832
01:26:27,954 --> 01:26:29,945
"Las...

833
01:26:31,324 --> 01:26:33,315
colinas...

834
01:26:34,360 --> 01:26:36,328
tienen...

835
01:26:37,997 --> 01:26:38,986
ojos".

836
01:26:39,031 --> 01:26:41,727
Pensaba que la próxima debería ser
"Viernes 13".

837
01:26:41,767 --> 01:26:44,736
Conozco un campamento
que sería perfecto.

838
01:26:52,778 --> 01:26:55,645
- Cálmate, "Barbra".
- Púdrete.

839
01:26:55,681 --> 01:26:58,013
De acuerdo.

840
01:27:11,264 --> 01:27:13,960
Ay. Maldita perrita.

841
01:27:14,000 --> 01:27:15,968
Dame eso.

842
01:27:16,002 --> 01:27:18,664
No. Suéltame.

843
01:27:22,475 --> 01:27:24,340
¿Qué quieres que haga
con este?

844
01:27:24,377 --> 01:27:25,867
El niño en la película muere.

845
01:27:31,150 --> 01:27:33,641
- No puedo.
- No me hagas ir allá.

846
01:27:33,686 --> 01:27:35,847
Estoy ocupado.

847
01:27:35,888 --> 01:27:37,981
Demonios.

848
01:27:41,994 --> 01:27:43,757
Lo siento.

849
01:27:53,306 --> 01:27:55,035
Perra.

850
01:27:55,074 --> 01:27:58,601
Perra.
Demonios.

851
01:27:58,644 --> 01:28:00,635
Demonios.

852
01:28:43,289 --> 01:28:45,280
¿Qué?

853
01:28:45,324 --> 01:28:47,053
Deberían darme las gracias.

854
01:28:47,093 --> 01:28:50,290
Pudieron vivir
en una película de horror.

855
01:28:55,501 --> 01:28:57,196
Allí estás, corazón.

856
01:28:57,236 --> 01:29:00,797
Diles.
Diles qué emocionante es.

857
01:29:06,979 --> 01:29:08,913
¿Qué puedo decir?

858
01:29:10,116 --> 01:29:12,107
Las películas me hicieron hacerlo.

859
01:29:43,049 --> 01:29:45,176
Dame eso.

860
01:29:46,652 --> 01:29:49,314
Claro que no.

861
01:29:49,355 --> 01:29:51,687
Nosotros creamos
nuestro propio infierno.

862
01:30:33,733 --> 01:30:35,894
Estamos en vivo
desde el municipio de Pittsfield,

863
01:30:35,935 --> 01:30:39,132
donde acaba de descubrirse
un espantoso asesinato masivo.

864
01:30:39,171 --> 01:30:43,471
Podemos decirles que se han hallado
10 cadáveres

865
01:30:43,509 --> 01:30:46,376
y que se espera que tal cifra
aumente.

866
01:30:46,412 --> 01:30:49,404
Nos acompaña
el teniente Bill Hinzman,

867
01:30:49,448 --> 01:30:51,609
quien fuera el primero
en llegar.

868
01:30:51,650 --> 01:30:55,347
Teniente, ¿qué puede decirnos
de este horrible incidente?

869
01:30:55,388 --> 01:30:57,618
Parece que tratamos

870
01:30:57,656 --> 01:31:02,116
con seis o siete individuos

871
01:31:02,161 --> 01:31:05,653
que torturaron y asesinaron
a desconocidos.

872
01:31:05,698 --> 01:31:07,723
¿Puede decirnos más, por favor?

873
01:31:07,767 --> 01:31:09,530
Los supuestos responsables

874
01:31:09,568 --> 01:31:12,469
secuestraron, drogaron
y luego forzaron al grupo

875
01:31:12,505 --> 01:31:17,067
a participar de un juego
de representación mortal.

876
01:31:17,109 --> 01:31:19,168
Teniente, nos enteramos
de que los asesinos

877
01:31:19,211 --> 01:31:21,577
intentan imitar
a una película de horror.

878
01:31:21,614 --> 01:31:23,206
¿Es verdad?

879
01:31:23,249 --> 01:31:26,707
Tras interrogar a los sobrevivientes,
sí, es verdad.

880
01:31:26,752 --> 01:31:31,280
Los asesinos intentan recrear
una película de horror clásica.

881
01:31:31,323 --> 01:31:33,484
¿Puede decirnos cuál?

882
01:31:33,526 --> 01:31:35,394
"La noche de los muertos vivientes".


