1
00:00:56,256 --> 00:00:59,225
HABLE CON ELLA

2
00:03:56,436 --> 00:03:59,405
El escenario est¨¢ lleno
de sillas y mesas de madera.

3
00:04:01,441 --> 00:04:04,444
Salen dos mujeres
en combinaci¨®n...

4
00:04:04,444 --> 00:04:07,413
...y con los ojos cerrados,
como dos son¨¢mbulas.

5
00:04:08,448 --> 00:04:11,417
Te da un miedo que las pobres
se choquen con todo.

6
00:04:13,453 --> 00:04:16,422
Pero de repente,
aparece un hombre...

7
00:04:17,457 --> 00:04:19,459
...con la cara trist¨ªsima...

8
00:04:19,459 --> 00:04:21,427
La cara m¨¢s triste
que he visto yo en mi vida.

9
00:04:22,462 --> 00:04:24,464
Y les va quitando
a manotazo limpio...

10
00:04:24,464 --> 00:04:26,432
...las sillas y las mesas
para que no se tropiecen.

11
00:04:28,468 --> 00:04:30,436
No te puedes imaginar
c¨®mo era de emocionante.

12
00:04:33,473 --> 00:04:35,441
A mi lado hab¨ªa un hombre
de m¨¢s de 40 a?os...

13
00:04:36,476 --> 00:04:37,443
...guapo.

14
00:04:38,478 --> 00:04:41,481
Que llor¨® varias veces
de emoci¨®n.

15
00:04:41,481 --> 00:04:43,483
La verdad que no era
para menos, ?eh?

16
00:04:43,483 --> 00:04:45,451
?Qu¨¦ bonito!

17
00:04:47,487 --> 00:04:49,455
Te he tra¨ªdo una sorpresa.

18
00:04:57,497 --> 00:05:00,466
Fui a los camerinos y le ped¨ª a
Pina Bausch un aut¨®grafo para ti.

19
00:05:01,501 --> 00:05:03,503
Tuve que comprar la foto, ?eh?

20
00:05:03,503 --> 00:05:04,470
Mira...

21
00:05:06,506 --> 00:05:08,474
...est¨¢ en ingl¨¦s.

22
00:05:09,509 --> 00:05:12,512
Pero dice algo as¨ª como: "A veces
superas todos tus obst¨¢culos...

23
00:05:12,512 --> 00:05:14,480
...y te pones a bailar".

24
00:05:41,541 --> 00:05:43,543
- Anda, le ha venido el periodo.
- Pues se le ha adelantado.

25
00:05:43,543 --> 00:05:44,510
S¨ª.

26
00:06:55,615 --> 00:06:56,582
Hola, buenas tardes.

27
00:07:03,623 --> 00:07:05,591
Benigno, ?te importa
quedarte esta noche?

28
00:07:06,626 --> 00:07:10,630
Mi hermana no se puede quedar con
los ni?os y no tengo donde dejarlos.

29
00:07:10,630 --> 00:07:12,632
?Y por qu¨¦ has venido?
Haberme llamado, mujer.

30
00:07:12,632 --> 00:07:14,634
?No estoy abusando de ti?

31
00:07:14,634 --> 00:07:16,636
Esta semana te has quedado
ya 3 noches.

32
00:07:16,636 --> 00:07:18,638
No te preocupes.

33
00:07:18,638 --> 00:07:20,606
Si yo con tener una tarde
libre, me basta.

34
00:07:21,641 --> 00:07:24,644
Debo hablar con los obreros a ver
si me arreglan el piso de una vez.

35
00:07:24,644 --> 00:07:26,646
Que tengo el piso mano
con hombro.

36
00:07:26,646 --> 00:07:28,614
Y despu¨¦s tengo que enmarcar
una foto y ya est¨¢.

37
00:07:29,649 --> 00:07:31,651
Mi situaci¨®n no va
a mejorar.

38
00:07:31,651 --> 00:07:34,654
Si quieres lo planteamos
en la cl¨ªnica y que decidan.

39
00:07:34,654 --> 00:07:37,657
T¨² no tienes la culpa de que te haya
dejado tu marido con los 3 ni?os.

40
00:07:37,657 --> 00:07:40,660
T¨² vienes la noche que puedas
y la que no, pues me quedo yo.

41
00:07:40,660 --> 00:07:42,628
Si entre los dos
nos apa?amos.

42
00:07:44,664 --> 00:07:45,631
Muchas gracias.

43
00:07:48,668 --> 00:07:50,670
Que he visto que le has
quitado la nutricia ventral.

44
00:07:50,670 --> 00:07:51,671
S¨ª, es que no lo toleraba.

45
00:07:51,671 --> 00:07:54,674
- Si quieres la reanudamos ma?ana.
- S¨ª, ahora venga, vete.

46
00:07:54,674 --> 00:07:55,641
Venga.

47
00:07:56,676 --> 00:07:58,678
- Y ¨¢nimo.
- Gracias.

48
00:07:58,678 --> 00:07:59,645
Venga.

49
00:08:05,685 --> 00:08:07,687
<i>Seis toros y una mujer.</i>

50
00:08:07,687 --> 00:08:11,691
<i>El pr¨®ximo mi¨¦rcoles en la</i>
<i>tradicional plaza de Brihuega...</i>

51
00:08:11,691 --> 00:08:15,695
<i>... Lydia Gonz¨¢lez se encierra</i>
<i>con seis toros.</i>

52
00:08:15,695 --> 00:08:17,697
- <i>Seis toros son muchos, Lydia.</i>
- <i>Buenas noches.</i>

53
00:08:17,697 --> 00:08:19,665
<i>?Por qu¨¦ una decisi¨®n</i>
<i>tan dr¨¢stica?</i>

54
00:08:20,700 --> 00:08:24,704
<i>Mi trabajo es torear. 2 toros,</i>
<i>seis, los que me echen.</i>

55
00:08:24,704 --> 00:08:26,706
<i>Dicen que muchos toreros se</i>
<i>han negado a torear con usted...</i>

56
00:08:26,706 --> 00:08:28,674
<i>... por el mero hecho</i>
<i>de ser mujer.</i>

57
00:08:29,709 --> 00:08:32,712
<i>La gente puede decir lo que</i>
<i>quiera, all¨¢ cada cual.</i>

58
00:08:32,712 --> 00:08:36,716
<i>Hay demasiado machismo en el mundo</i>
<i>del toro, tiene que reconoc¨¦rmelo.</i>

59
00:08:36,716 --> 00:08:38,718
<i>Con excepciones, claro.</i>

60
00:08:38,718 --> 00:08:40,720
<i>Porque al Ni?o de Valencia</i>
<i>no le import¨®...</i>

61
00:08:40,720 --> 00:08:42,722
<i>... compartir cartel con usted</i>
<i>durante varios meses.</i>

62
00:08:42,722 --> 00:08:44,724
<i>Eso ya pas¨®.</i>

63
00:08:44,724 --> 00:08:47,727
<i>?Usted cree que fue un todo un</i>
<i>montaje para promocionarse ¨¦l...</i>

64
00:08:47,727 --> 00:08:50,730
<i>... y que cuando lo consigui¨®</i>
<i>la dej¨®?</i>

65
00:08:50,730 --> 00:08:53,733
<i>Le advert¨ª en el camerino que</i>
<i>no iba a hablar de este tema.</i>

66
00:08:53,733 --> 00:08:55,735
<i>Pero hablar es bueno, mujer.</i>

67
00:08:55,735 --> 00:08:57,737
<i>Hablar es bueno, y hablar</i>
<i>de los problemas...</i>

68
00:08:57,737 --> 00:08:59,739
<i>... es el primer paso</i>
<i>para superarlos.</i>

69
00:08:59,739 --> 00:09:02,708
- <i>Porque al Ni?o de Valencia...</i>
- <i>?Y dale!</i>

70
00:09:03,743 --> 00:09:07,747
<i>Lydia, tesoro, no seas ordinaria,</i>
<i>d¨¦jame terminar la pregunta.</i>

71
00:09:07,747 --> 00:09:10,750
<i>Advert¨ª en el camerino que no</i>
<i>quer¨ªa hablar de este tema.</i>

72
00:09:10,750 --> 00:09:13,753
<i>T¨² en el camerino no</i>
<i>me advertiste nada.</i>

73
00:09:13,753 --> 00:09:16,756
<i>Y no me gusta que digas esas cosas</i>
<i>porque la gente puede pensar...</i>

74
00:09:16,756 --> 00:09:19,759
<i>... que nosotros pactamos las</i>
<i>entrevistas y yo no pacto nada.</i>

75
00:09:19,759 --> 00:09:21,761
<i>Yo s¨®lo hago vivo.</i>

76
00:09:21,761 --> 00:09:23,763
<i>Soy de las pocas</i>
<i>que se atreven con el vivo.</i>

77
00:09:23,763 --> 00:09:26,766
<i>Lo mismo que t¨² deber¨ªas</i>
<i>atreverte a reconocer que...</i>

78
00:09:26,766 --> 00:09:29,769
<i>... te han chuleado, porque El</i>
<i>Ni?o de Valencia te ha chuleado.</i>

79
00:09:29,769 --> 00:09:31,771
<i>Un hombre que ha compartido</i>
<i>contigo...</i>

80
00:09:31,771 --> 00:09:33,773
<i>... no s¨®lo la fama</i>
<i>y el altero...</i>

81
00:09:33,773 --> 00:09:35,775
<i>... si no tambi¨¦n la cama...</i>
<i>Te ha dejado...</i>

82
00:09:35,775 --> 00:09:38,778
<i>... tirada cuando a ¨¦l le ha</i>
<i>venido bien.</i>

83
00:09:38,778 --> 00:09:40,746
Hola, Juan Luis.
Soy Marco.

84
00:09:41,781 --> 00:09:42,748
?C¨®mo est¨¢s?

85
00:09:43,783 --> 00:09:45,751
Quer¨ªa hacerte una consulta.

86
00:09:46,786 --> 00:09:49,755
Me gustar¨ªa hacer un reportaje
con Lydia Gonz¨¢lez.

87
00:09:51,791 --> 00:09:53,759
Pues si yo tambi¨¦n
la estoy viendo.

88
00:09:55,795 --> 00:09:57,763
Quisiera hacer algo bien
a fondo.

89
00:10:00,800 --> 00:10:02,802
?Ah, para el dominical?

90
00:10:02,802 --> 00:10:03,769
Pues muy bien.

91
00:10:08,808 --> 00:10:09,775
?Toro!

92
00:11:00,860 --> 00:11:03,829
- Esta mujer se ha vuelto loca.
- Te lo est¨¢ dedicando a ti.

93
00:11:04,864 --> 00:11:06,866
Es capaz de dejarse sacar las
entra?as...

94
00:11:06,866 --> 00:11:08,868
...por el toro, con tal
de que t¨² la veas.

95
00:11:08,868 --> 00:11:11,837
No deber¨ªamos haber venido,
y menos t¨².

96
00:12:03,923 --> 00:12:05,891
<i>S¨¦ lo que est¨¢s haciendo.</i>

97
00:12:06,926 --> 00:12:08,928
<i>S¨ª, pero El Ni?o</i>
<i>debe centrarse.</i>

98
00:12:08,928 --> 00:12:10,930
No tiene tiempo para
otras preocupaciones.

99
00:12:10,930 --> 00:12:12,932
Yo no pienso darle ninguna.

100
00:12:12,932 --> 00:12:15,935
Pero dile que pase por el
chalet a recoger sus cosas...

101
00:12:15,935 --> 00:12:17,903
...o que me diga d¨®nde
se las mando.

102
00:12:18,938 --> 00:12:20,940
- M¨¢ndaselas a mi casa.
- Que me lo diga ¨¦l.

103
00:12:20,940 --> 00:12:22,908
Que yo contigo no tengo
nada que ver.

104
00:12:25,945 --> 00:12:27,913
Toma, nos pod¨¦is ir cuando quer¨¢is.

105
00:12:28,948 --> 00:12:31,951
- Buenas noches.
- Whisky con hielo, por favor.

106
00:12:31,951 --> 00:12:34,920
- ?Le gusta en vaso anderr¨®n?
- En tubo.

107
00:12:38,958 --> 00:12:41,927
Perdone, ?podr¨ªa hablar un
minuto con usted, por favor?

108
00:12:44,964 --> 00:12:47,967
Ni se te ocurra, cuando las
cosas se acaban, se acaban.

109
00:12:47,967 --> 00:12:48,934
Perd¨®n.

110
00:12:49,969 --> 00:12:51,971
?Qu¨¦? ?Qu¨¦ dec¨ªa?

111
00:12:51,971 --> 00:12:54,940
Qu¨¦ si podr¨ªa hablar un
minuto con usted, por favor.

112
00:12:56,976 --> 00:12:59,979
Si me lleva a Madrid, podr¨ªamos
hablar por el camino.

113
00:12:59,979 --> 00:13:01,947
Por m¨ª encantado.

114
00:13:03,983 --> 00:13:04,950
Pues v¨¢monos.

115
00:13:15,995 --> 00:13:17,997
?Qui¨¦n le puso Lydia?

116
00:13:17,997 --> 00:13:18,964
Mi padre.

117
00:13:19,999 --> 00:13:21,967
Era como predestinarla
desde que naci¨®.

118
00:13:23,002 --> 00:13:26,961
Siempre quiso ser torero y
se qued¨® en banderillero.

119
00:13:29,008 --> 00:13:30,976
Fue la persona que m¨¢s me
apoy¨® en este mundo...

120
00:13:33,012 --> 00:13:34,980
...pero se me muri¨®
hace un a?o.

121
00:13:36,015 --> 00:13:36,982
Lo siento.

122
00:13:39,018 --> 00:13:41,020
"El Pa¨ªs" me encarg¨® un
reportaje sobre...

123
00:13:41,020 --> 00:13:43,022
...usted para el dominical
en color.

124
00:13:43,022 --> 00:13:46,025
?Escribe usted de toros?
Su nombre no me suena.

125
00:13:46,025 --> 00:13:49,028
La verdad es que no entiendo
nada de toros.

126
00:13:49,028 --> 00:13:51,030
?Entonces qu¨¦ hace aqu¨ª?

127
00:13:51,030 --> 00:13:54,033
No entiendo nada de toros pero s¨¦
mucho de mujeres desesperadas.

128
00:13:54,033 --> 00:13:55,034
Ah, ?s¨ª?

129
00:13:55,034 --> 00:13:58,003
?Y qui¨¦n la ha dicho que
yo estoy desesperada?

130
00:13:59,038 --> 00:14:02,041
- Me dio esa impresi¨®n.
- A usted los toros le dan igual.

131
00:14:02,041 --> 00:14:05,010
Lo que le interesa es mi relaci¨®n
con El Ni?o de Valencia.

132
00:14:06,045 --> 00:14:09,014
Pues d¨ªgale "Al Pa¨ªs" que no.
Qu¨¦ me dejen en paz.

133
00:14:24,063 --> 00:14:26,031
- Buenas noches.
- Buenas noches.

134
00:14:49,088 --> 00:14:51,090
- S¨¢came de aqu¨ª.
- ?Qu¨¦ pasa?

135
00:14:51,090 --> 00:14:53,092
S¨¢came de aqu¨ª, por favor.

136
00:14:53,092 --> 00:14:55,094
Que hay una culebra
en la cocina.

137
00:14:55,094 --> 00:14:57,096
Deme las llaves.

138
00:14:57,096 --> 00:15:00,065
- Est¨¢ abierta la puerta.
- Bueno, c¨¢lmese. Qu¨¦dese aqu¨ª.

139
00:16:35,194 --> 00:16:36,161
Mi bolsa.

140
00:16:37,196 --> 00:16:38,163
Gracias.

141
00:16:39,198 --> 00:16:41,166
Ll¨¦vame a un hotel.

142
00:16:42,201 --> 00:16:44,169
No pienso volver m¨¢s
a esa casa.

143
00:16:45,204 --> 00:16:46,171
?A qu¨¦ hotel?

144
00:16:48,207 --> 00:16:51,176
- Al Eurobuilding, por ejemplo.
- Vale.

145
00:17:19,238 --> 00:17:22,207
No le digas a nadie lo
del bicho, por favor.

146
00:17:23,242 --> 00:17:26,245
- S¨®lo lo sabe mi familia.
- No se preocupe.

147
00:17:26,245 --> 00:17:29,214
Si hay algo que respeto son
las fobias de los dem¨¢s.

148
00:17:30,249 --> 00:17:33,252
Despu¨¦s de lo que has hecho
por m¨ª, me da no s¨¦ qu¨¦...

149
00:17:33,252 --> 00:17:35,254
...decirte que no al reportaje.

150
00:17:35,254 --> 00:17:37,256
Cons¨²ltelo con la almohada.

151
00:17:37,256 --> 00:17:40,259
Ma?ana la llamo y me dice lo
que haya decidido.

152
00:17:40,259 --> 00:17:42,227
Gracias por todo.

153
00:17:44,263 --> 00:17:45,230
Buenas noches.

154
00:17:46,265 --> 00:17:47,232
Buenas noches.

155
00:18:05,284 --> 00:18:07,286
?Quiere que me quede?

156
00:18:07,286 --> 00:18:10,289
Puedo dormir en el sof¨¢.
No ser¨ªa la primera vez.

157
00:18:10,289 --> 00:18:13,258
No, tengo que aprender
a estar sola.

158
00:18:48,327 --> 00:18:49,294
- Hola.
- Hola.

159
00:18:51,330 --> 00:18:53,332
- Hola a todas.
- Buenos d¨ªas.

160
00:18:53,332 --> 00:18:54,299
Hola.

161
00:18:55,334 --> 00:18:57,336
?Est¨¢n lav¨¢ndole el pelo?

162
00:18:57,336 --> 00:18:59,304
?T¨² qu¨¦ crees?

163
00:19:01,340 --> 00:19:03,342
- ?Qu¨¦ tal la noche?
- Normal.

164
00:19:03,342 --> 00:19:05,310
Anda, trae, que sigo yo.

165
00:19:06,345 --> 00:19:07,346
Me voy.

166
00:19:07,346 --> 00:19:09,314
- Hasta luego.
- Adi¨®s, Matilde.

167
00:19:13,352 --> 00:19:15,320
Qu¨¦ "calorazo" hace.

168
00:19:16,355 --> 00:19:18,357
Deber¨ªamos aprovechar y
cortarle el pelo.

169
00:19:18,357 --> 00:19:20,325
D¨¦jaselo cortito, que es m¨¢s
practico y m¨¢s c¨®modo.

170
00:19:21,360 --> 00:19:24,363
Se lo dejaremos igual que
siempre, como cuando vino.

171
00:19:24,363 --> 00:19:27,366
No quiero que note ninguna
diferencia si se despierta.

172
00:19:27,366 --> 00:19:30,369
Despu¨¦s de cuatro a?os en coma
ser¨ªa un milagro, Benigno.

173
00:19:30,369 --> 00:19:33,372
Pues yo creo en los milagros,
y t¨² deber¨ªas creer tambi¨¦n.

174
00:19:33,372 --> 00:19:36,375
- ?Por qu¨¦ yo?
- Est¨¢s muy necesitada de ellos.

175
00:19:36,375 --> 00:19:38,377
Y a lo mejor te ocurre uno,
y como no crees...

176
00:19:38,377 --> 00:19:40,345
...en ellos pues
no te das ni cuenta.

177
00:19:41,380 --> 00:19:43,382
Qu¨¦ calor, por Dios.

178
00:19:43,382 --> 00:19:47,386
Pues he comprado una cosa en
la farmacia para la transpiraci¨®n...

179
00:19:47,386 --> 00:19:49,388
...pero los ribetes del uniforme,
que me tiene desconcertada.

180
00:19:49,388 --> 00:19:51,390
Porqu¨¦ s¨ª, por el sobaco
no sudas...

181
00:19:51,390 --> 00:19:53,392
...pero por todo el cuerpo,
mira la cara.

182
00:19:53,392 --> 00:19:55,360
- ?Y c¨®mo se llama eso?
- Ay, por Dios, Perspirex.

183
00:20:03,402 --> 00:20:04,403
?S¨ª?

184
00:20:04,403 --> 00:20:06,405
<i>Hola soy Marco.</i>
<i>?Te acuerdas de m¨ª?</i>

185
00:20:06,405 --> 00:20:07,406
Pues claro.

186
00:20:07,406 --> 00:20:08,373
<i>?C¨®mo est¨¢s?</i>

187
00:20:09,408 --> 00:20:10,375
Desnudita.

188
00:20:16,415 --> 00:20:19,418
Deber¨ªa de comprarme algo de
ropa, s¨®lo tengo este vestido.

189
00:20:19,418 --> 00:20:22,421
Si quieres puedo ir a tu casa
a buscar lo que necesites.

190
00:20:22,421 --> 00:20:25,424
No, no quiero nada de esa casa,
ya habr¨¢ tiempo.

191
00:20:25,424 --> 00:20:27,392
- ?D¨®nde vamos?
- A Sybilla.

192
00:20:28,427 --> 00:20:31,430
- Pensar¨¢s que estoy loca.
- ?Por qu¨¦?

193
00:20:31,430 --> 00:20:34,399
- Porque no quiero ir m¨¢s a mi casa.
- No, te entiendo.

194
00:20:35,434 --> 00:20:38,437
Cuando yo me separ¨¦
no pude seguir...

195
00:20:38,437 --> 00:20:40,439
...durmiendo en
la misma cama.

196
00:20:40,439 --> 00:20:43,442
- Y dorm¨ªa en el sof¨¢ del sal¨®n.
- ?Ah, s¨ª?

197
00:20:43,442 --> 00:20:45,444
Estuve as¨ª m¨¢s de una semana,
hasta que decid¨ª...

198
00:20:45,444 --> 00:20:47,412
...comprar una cama nueva.

199
00:20:48,447 --> 00:20:50,449
O sea que est¨¢s separado.

200
00:20:50,449 --> 00:20:52,417
Estoy solo.

201
00:20:55,454 --> 00:20:57,422
VARIOS MESES DESPU¨¦S

202
00:21:15,474 --> 00:21:18,477
Marco, tenemos que hablar
despu¨¦s de la corrida.

203
00:21:18,477 --> 00:21:22,436
- Si llevamos una hora hablando.
- T¨². Yo no.

204
00:21:23,482 --> 00:21:24,449
Es verdad.

205
00:21:54,513 --> 00:21:56,515
?Hab¨¦is le¨ªdo lo de las monjas?

206
00:21:56,515 --> 00:21:59,484
?A las que han violado los
mismos misioneros en ¨¢frica?

207
00:22:00,519 --> 00:22:02,487
Los propios curas.

208
00:22:03,522 --> 00:22:05,524
?Es horroroso!

209
00:22:05,524 --> 00:22:08,527
Si no se puede ni fiar de unos
misioneros vale m¨¢s que uno lo vea.

210
00:22:08,527 --> 00:22:11,530
- Y antes violaban a las nativas.
- Ah, ?s¨ª?

211
00:22:11,530 --> 00:22:14,533
Por miedo al SIDA han empezado
a violar a sus compa?eras.

212
00:22:14,533 --> 00:22:15,534
Espantoso.

213
00:22:15,534 --> 00:22:18,537
Y yo que a los misioneros los
ten¨ªa mitificados.

214
00:22:18,537 --> 00:22:21,540
Hombre, habr¨¢ de todo. No
todos van a ser violadores.

215
00:22:21,540 --> 00:22:23,542
- Eso espero.
- No, tambi¨¦n los hay ped¨®filos.

216
00:22:23,542 --> 00:22:24,543
?Y eso qu¨¦ es?

217
00:22:24,543 --> 00:22:26,545
Es que la cosa de la jodienda
no tiene enmienda.

218
00:22:26,545 --> 00:22:28,513
C¨¢llate, Antonio, que bruto
eres, mi hijo.

219
00:22:30,549 --> 00:22:33,552
- ?Qu¨¦ tal la corrida?
- Muy bonita, pero est¨¢ gorda.

220
00:22:33,552 --> 00:22:36,555
- ?Cu¨¢nto le echas?
- Va a pasar de 500 kilos.

221
00:22:36,555 --> 00:22:37,522
?Ay co?o!

222
00:22:38,557 --> 00:22:41,560
Bueno, me voy al bar. Recuerda
que esta noche cenamos en casa.

223
00:22:41,560 --> 00:22:44,529
C¨®mo los ni?os se queden sin ver
a su t¨ªa, para qu¨¦ queremos m¨¢s.

224
00:23:48,627 --> 00:23:49,594
Suerte.

225
00:25:03,702 --> 00:25:05,670
Va el toro.

226
00:26:05,764 --> 00:26:07,732
Ande, mujer.

227
00:26:08,767 --> 00:26:09,734
Venga.

228
00:26:16,775 --> 00:26:17,742
Buenas.

229
00:26:19,778 --> 00:26:21,780
- ?C¨®mo est¨¢?
- Est¨¢ muy malita.

230
00:26:21,780 --> 00:26:23,748
La ha partido por la mitad.

231
00:26:24,783 --> 00:26:28,787
Ya se habr¨¢ quedado tranquilo
mi padre. "La ni?a no".

232
00:26:28,787 --> 00:26:31,756
Nos cans¨¢bamos de dec¨ªrselo
mi madre y yo.

233
00:26:34,793 --> 00:26:36,795
Pero la ni?a sali¨®
igualita que ¨¦l.

234
00:26:36,795 --> 00:26:38,763
No te caldees, mujer.

235
00:26:39,798 --> 00:26:41,800
?Qu¨¦ hora es?

236
00:26:41,800 --> 00:26:43,768
Llevan ya cuatro horas.

237
00:26:46,805 --> 00:26:48,773
TRES SEMANAS DESPU¨¦S

238
00:26:49,808 --> 00:26:51,810
?Te marchas para C¨®rdoba?

239
00:26:51,810 --> 00:26:52,777
S¨ª.

240
00:26:53,812 --> 00:26:55,814
Yo me quedar¨ªa, pero no puedo.

241
00:26:55,814 --> 00:26:58,783
?Qu¨¦ dices? ?No ves que nosotros
aqu¨ª ya no podemos hacer m¨¢s?

242
00:26:59,818 --> 00:27:01,820
El bar lleva tres semanas
cerrado.

243
00:27:01,820 --> 00:27:05,824
Los ni?os est¨¢n con la vecina,
ya no tengo d¨®nde m¨¢s.

244
00:27:05,824 --> 00:27:07,826
No te preocupes tanto t¨²,
si pasara cualquier cosa...

245
00:27:07,826 --> 00:27:09,794
...podr¨ªas estar aqu¨ª
en dos horas.

246
00:27:10,829 --> 00:27:12,831
De eso que no te quepa
la menor duda.

247
00:27:12,831 --> 00:27:14,833
- Hay que tener fe.
- ?Fe?

248
00:27:14,833 --> 00:27:15,800
S¨ª.

249
00:27:16,835 --> 00:27:18,803
Yo sigo poniendo las velas
a los santos...

250
00:27:19,838 --> 00:27:21,806
...pero me cuesta mucho
trabajo tener fe.

251
00:27:22,841 --> 00:27:25,810
?Cu¨¢ndo cree que podremos
ponerle las medallas?

252
00:27:27,846 --> 00:27:28,813
Todav¨ªa no.

253
00:27:29,848 --> 00:27:33,807
Con todo lo que tiene,
las heridas, la traqueo...

254
00:27:34,853 --> 00:27:35,820
No.

255
00:27:36,855 --> 00:27:38,823
Ella no se las quitaba nunca.

256
00:27:48,867 --> 00:27:49,868
Hola.

257
00:27:49,868 --> 00:27:50,835
Hola.

258
00:27:52,871 --> 00:27:54,873
Voy a por un jarr¨®n.

259
00:27:54,873 --> 00:27:55,840
Gracias.

260
00:28:14,893 --> 00:28:16,861
Tengo que irme a Am¨¦rica
por tres meses.

261
00:28:18,897 --> 00:28:20,865
Mi apoderado dice que
es muy importante.

262
00:28:21,900 --> 00:28:22,867
Pero...

263
00:28:24,903 --> 00:28:26,871
...tal como est¨¢n
las cosas aqu¨ª...

264
00:28:29,908 --> 00:28:31,876
Yo no quiero irme.

265
00:28:45,924 --> 00:28:47,892
?Pueden salir un momentito,
por favor?

266
00:28:57,936 --> 00:28:59,904
Aqu¨ª no se puede fumar.

267
00:29:03,942 --> 00:29:05,944
?Habl¨® contigo el d¨ªa
de la corrida?

268
00:29:05,944 --> 00:29:06,911
S¨ª.

269
00:29:07,946 --> 00:29:09,948
Mejor dicho, habl¨¦ yo.

270
00:29:09,948 --> 00:29:10,915
?Y de qu¨¦ hablasteis?

271
00:29:11,950 --> 00:29:13,918
Cosas m¨ªas.

272
00:29:14,953 --> 00:29:16,921
?No te dijo nada de m¨ª?

273
00:29:17,956 --> 00:29:19,958
Si quieres que te diga
la verdad, hac¨ªa...

274
00:29:19,958 --> 00:29:21,926
...mucho tiempo que Lydia
no hablaba de ti.

275
00:29:22,961 --> 00:29:24,963
Yo tengo la culpa de todo
lo que le ha pasado.

276
00:29:24,963 --> 00:29:25,964
No.

277
00:29:25,964 --> 00:29:27,932
La culpa fue m¨ªa.

278
00:30:08,006 --> 00:30:11,009
<i>Dicen que por las noches...</i>

279
00:30:11,009 --> 00:30:15,969
<i>... nom¨¢s se le iba en puro</i>
<i>llorar...</i>

280
00:30:18,016 --> 00:30:25,980
<i>Dicen que no com¨ªa, nom¨¢s</i>
<i>se le iba en puro tomar...</i>

281
00:30:27,025 --> 00:30:35,990
<i>... juran que el mismo cielo</i>
<i>se estremec¨ªa al o¨ªr su llanto...</i>

282
00:30:39,037 --> 00:30:42,006
<i>... c¨®mo sufr¨ªa por ella...</i>

283
00:30:43,041 --> 00:30:47,000
<i>... que hasta en su muerte</i>
<i>la fue llamando.</i>

284
00:30:52,050 --> 00:31:05,020
<i>Ay, ay, ay, ay, ay, cantaba...</i>

285
00:31:06,064 --> 00:31:14,028
<i>... ay, ay, ay, ay, ay, gem¨ªa...</i>

286
00:31:19,077 --> 00:31:25,038
<i>... ay, ay, ay, ay, ay...</i>

287
00:31:30,088 --> 00:31:32,056
<i>... cantaba...</i>

288
00:31:33,091 --> 00:31:39,097
<i>... de pasi¨®n mortal...</i>

289
00:31:39,097 --> 00:31:42,066
<i>... mor¨ªa.</i>

290
00:31:49,107 --> 00:31:52,110
<i>Que una paloma triste...</i>

291
00:31:52,110 --> 00:31:56,069
<i>... muy de ma?ana le va a cantar...</i>

292
00:31:58,116 --> 00:32:01,119
<i>... a la casita sola...</i>

293
00:32:01,119 --> 00:32:05,078
<i>... con sus puertitas</i>
<i>de para en par...</i>

294
00:32:07,125 --> 00:32:15,089
<i>... juran que esa paloma no es</i>
<i>otra cosa m¨¢s que su alma...</i>

295
00:32:19,137 --> 00:32:22,140
<i>... que todav¨ªa la espera...</i>

296
00:32:22,140 --> 00:32:27,100
<i>... a que regrese la desdichada.</i>

297
00:32:31,149 --> 00:32:40,114
<i>Cu-cu-rru-cu-c¨²...</i>

298
00:32:41,159 --> 00:32:44,162
<i>... paloma...</i>

299
00:32:44,162 --> 00:32:50,168
<i>... cu-cu-rru-cu-c¨²...</i>

300
00:32:50,168 --> 00:32:53,137
<i>... no llores.</i>

301
00:32:58,176 --> 00:33:05,139
<i>La piedras jam¨¢s...</i>

302
00:33:08,186 --> 00:33:11,189
<i>... paloma...</i>

303
00:33:11,189 --> 00:33:21,155
<i>... qu¨¦ van a saber de amores.</i>

304
00:33:36,214 --> 00:33:38,182
Este Caetano me ha puesto
los pelos de punta.

305
00:33:42,220 --> 00:33:45,223
Marco, siempre he querido
pregunt¨¢rtelo.

306
00:33:45,223 --> 00:33:48,226
?Por qu¨¦ lloraste en la noche
que te conoc¨ª...

307
00:33:48,226 --> 00:33:50,228
...despu¨¦s de cazar al bicho?

308
00:33:50,228 --> 00:33:52,230
Me trajo muchos recuerdos.

309
00:33:52,230 --> 00:33:54,198
?Qu¨¦ recuerdos?

310
00:33:56,234 --> 00:33:58,202
Hace a?os tambi¨¦n tuve que
cazar otra culebra.

311
00:33:59,237 --> 00:34:01,205
Est¨¢bamos en ¨¢frica.

312
00:34:02,240 --> 00:34:04,208
Ella padec¨ªa tu misma fobia.

313
00:34:05,243 --> 00:34:07,211
Y esperaba fuera de la tienda...

314
00:34:08,246 --> 00:34:09,213
...horrorizada...

315
00:34:10,248 --> 00:34:11,215
...indefensa...

316
00:34:12,250 --> 00:34:14,218
...y completamente desnuda.

317
00:34:17,255 --> 00:34:19,223
Porque hab¨ªa descubierto el
bicho mientras dorm¨ªamos.

318
00:34:20,258 --> 00:34:22,226
?Era la misma mujer por la
que dormiste en el sal¨®n?

319
00:34:26,264 --> 00:34:28,232
Odio a esa mujer.

320
00:34:29,267 --> 00:34:31,235
- Hace a?os que no la veo.
- Peor.

321
00:34:32,270 --> 00:34:34,238
?Qu¨¦ puedo hacer para
que la olvides?

322
00:34:35,273 --> 00:34:37,241
Justo lo que est¨¢s haciendo.

323
00:35:09,307 --> 00:35:12,276
Dorm¨ªa tan a gusto... que
no hemos querido despertarle.

324
00:35:15,313 --> 00:35:17,315
?Est¨¢ el doctor Vega?

325
00:35:17,315 --> 00:35:19,283
Debe estar en su despacho,
le he visto llegar.

326
00:35:31,329 --> 00:35:33,297
- Buenos d¨ªas.
- Buenos d¨ªas.

327
00:36:01,359 --> 00:36:03,327
Rosa, cierra la puerta.
?No ves que hay corriente?

328
00:36:04,362 --> 00:36:07,331
- Ha abierto los ojos.
- Ay, me da miedo.

329
00:36:08,366 --> 00:36:10,334
- Bueno, ?y cuando bostezan?
- Me cago viva.

330
00:36:13,371 --> 00:36:15,373
Buenos d¨ªas, doctor.
Quiero hablar con usted.

331
00:36:15,373 --> 00:36:17,375
C¨®mo no. ?Qu¨¦ tal?

332
00:36:17,375 --> 00:36:19,343
?C¨®mo ha pasado la noche?

333
00:36:20,378 --> 00:36:22,380
Le invito un caf¨¦.

334
00:36:22,380 --> 00:36:23,347
Doctor...

335
00:36:24,382 --> 00:36:27,385
...?cu¨¢nto tiempo cree usted
que Lydia puede quedarse as¨ª?

336
00:36:27,385 --> 00:36:29,387
Meses, a?os...

337
00:36:29,387 --> 00:36:31,355
...toda la vida.

338
00:36:32,390 --> 00:36:34,358
?No hay esperanza?

339
00:36:36,394 --> 00:36:38,362
Como m¨¦dico tengo que
decirle que no.

340
00:36:39,397 --> 00:36:40,398
Sin embargo...

341
00:36:40,398 --> 00:36:41,365
RESUCITAD A

342
00:36:42,400 --> 00:36:45,369
"Meryl Lazy Moon despierta del
coma despu¨¦s de 15 a?os".

343
00:36:46,404 --> 00:36:48,372
"Entr¨® en coma al dar luz
a su tercer hijo".

344
00:36:49,407 --> 00:36:52,410
Ella era EVP -estado vegetativo
persistente- igual que Lydia.

345
00:36:52,410 --> 00:36:54,378
Te¨®ricamente inconsciente
de por vida.

346
00:36:55,413 --> 00:36:58,416
Su despertar contradice lo que
le voy a decir a partir de ahora.

347
00:36:58,416 --> 00:37:00,418
Esto significa que s¨ª,
que hay esperanza.

348
00:37:00,418 --> 00:37:03,421
No, insisto.
Cient¨ªficamente, no.

349
00:37:03,421 --> 00:37:06,424
Pero si usted lo cree as¨ª, yo
no soy qui¨¦n para quit¨¢rsela.

350
00:37:06,424 --> 00:37:08,426
?Puede abrir los ojos?

351
00:37:08,426 --> 00:37:11,395
- ?O es una alucinaci¨®n m¨ªa?
- No, s¨ª, s¨ª puede abrir los ojos.

352
00:37:12,430 --> 00:37:15,399
Pero eso no significa que le est¨¦
viendo ni que se d¨¦ cuenta de nada.

353
00:37:16,434 --> 00:37:19,403
Lydia tiene la corteza del
cerebro totalmente devastada.

354
00:37:20,438 --> 00:37:22,440
Sin embargo, el tallo cerebral
est¨¢ ¨ªntegro.

355
00:37:22,440 --> 00:37:25,409
El tallo cerebral es el ¨®rgano que
regula las funciones autom¨¢ticas.

356
00:37:26,444 --> 00:37:29,447
Respiraci¨®n, sue?o, la vigilia,
los movimientos intestinales...

357
00:37:29,447 --> 00:37:32,450
Puede abrir los ojos pero
como un acto mec¨¢nico.

358
00:37:32,450 --> 00:37:35,419
Su cerebro est¨¢ apagado, no
concibe ideas ni sentimientos.

359
00:37:51,469 --> 00:37:52,436
Entre.

360
00:37:54,472 --> 00:37:56,440
Oiga, usted, entre, entre.

361
00:37:59,477 --> 00:38:00,444
S¨ª, usted.

362
00:38:03,481 --> 00:38:04,448
Hola.

363
00:38:05,483 --> 00:38:08,486
- Me llamo Benigno.
- Marco Zuloaga.

364
00:38:08,486 --> 00:38:10,454
Ella es Alicia.

365
00:38:15,493 --> 00:38:18,496
?Es la primera noche que
pasa aqu¨ª?

366
00:38:18,496 --> 00:38:20,498
La primera es la peor.
Despu¨¦s uno se acostumbra.

367
00:38:20,498 --> 00:38:22,466
?Para qu¨¦ son esas botas?

368
00:38:23,501 --> 00:38:25,503
Para que los pies no se le
tuerzan a los lados...

369
00:38:25,503 --> 00:38:27,505
...ni se le caigan hacia adelante.

370
00:38:27,505 --> 00:38:30,508
- Parecen botas ibicencas.
- Ah, ?s¨ª?

371
00:38:30,508 --> 00:38:32,510
Nunca he estado en lbiza.

372
00:38:32,510 --> 00:38:33,477
Yo a usted le conozco.

373
00:38:34,512 --> 00:38:37,515
- ?Ha le¨ªdo algo m¨ªo?
- No.

374
00:38:37,515 --> 00:38:39,517
Fue viendo "Caffe Muller".

375
00:38:39,517 --> 00:38:41,485
Est¨¢bamos sentados juntos
por casualidad.

376
00:38:42,520 --> 00:38:43,487
No me di cuenta.

377
00:38:44,522 --> 00:38:48,481
Hubo un momento en que a
usted se le cayeron las l¨¢grimas.

378
00:38:50,528 --> 00:38:52,530
Es el hombre del que te habl¨¦.

379
00:38:52,530 --> 00:38:54,498
Aquel que vi llorar en el
"Caffe Muller".

380
00:38:56,534 --> 00:38:58,502
Bueno, tengo que irme.

381
00:39:00,538 --> 00:39:02,540
?Ya se va tan pronto? Pero
si no hemos hablado de nada.

382
00:39:02,540 --> 00:39:04,542
En otro momento.

383
00:39:04,542 --> 00:39:06,544
- ?Volver¨¢ esta tarde?
- S¨ª.

384
00:39:06,544 --> 00:39:09,547
Pues venga a vernos, ?eh?
Yo no me muevo de aqu¨ª.

385
00:39:09,547 --> 00:39:11,549
Y tambi¨¦n me paso muchas
noches.

386
00:39:11,549 --> 00:39:14,552
Soy el m¨¢s veterano, cuente
conmigo para lo que quiera.

387
00:39:14,552 --> 00:39:16,520
- Muchas gracias, adi¨®s.
- Hasta luego.

388
00:39:26,564 --> 00:39:27,565
Se?or Roncero...

389
00:39:27,565 --> 00:39:29,533
- <i>Buenos d¨ªas.</i>
- Buenos d¨ªas.

390
00:39:38,576 --> 00:39:42,535
- ?Quiere que llame al doctor Vega?
- No, sigue lo que est¨¢s haciendo.

391
00:39:56,594 --> 00:39:57,561
El otro d¨ªa...

392
00:39:59,597 --> 00:40:01,565
...revisando mis cosas...

393
00:40:02,600 --> 00:40:04,602
...encontr¨¦ un cuaderno
con algunos datos...

394
00:40:04,602 --> 00:40:06,604
...del d¨ªa que viniste
a verme.

395
00:40:06,604 --> 00:40:08,606
Ten¨ªa apuntado un tema...

396
00:40:08,606 --> 00:40:11,609
...del que hablar¨ªamos
en tu segunda visita.

397
00:40:11,609 --> 00:40:13,577
Visita que nunca se produjo.

398
00:40:14,612 --> 00:40:15,613
?Qu¨¦ tema?

399
00:40:15,613 --> 00:40:18,582
Tu orientaci¨®n sexual.

400
00:40:19,617 --> 00:40:21,619
?Mi orientaci¨®n sexual?

401
00:40:21,619 --> 00:40:24,588
S¨ª, tu sexualidad.

402
00:40:25,623 --> 00:40:28,592
Si te gustan los hombres
o las mujeres.

403
00:40:31,629 --> 00:40:33,631
Cuando viniste a verme
a la consulta me...

404
00:40:33,631 --> 00:40:35,633
...dijiste que entonces
eras virgen.

405
00:40:35,633 --> 00:40:36,600
Pues...

406
00:40:37,635 --> 00:40:39,603
Respondiendo un poco
a su pregunta...

407
00:40:41,639 --> 00:40:44,608
Creo que me oriento
m¨¢s hacia los hombres.

408
00:40:46,644 --> 00:40:48,646
?Es por eso por lo que
viniste a verme?

409
00:40:48,646 --> 00:40:50,614
Pues ya no me acuerdo.

410
00:40:52,650 --> 00:40:54,618
Pero supongo.

411
00:40:55,653 --> 00:40:57,621
- Pero ahora estoy muy bien.
- ?Tienes pareja?

412
00:40:58,656 --> 00:41:01,625
M¨¢s o menos.
Ya no estoy solo.

413
00:41:02,660 --> 00:41:04,628
Ya no tengo ese problema.

414
00:41:05,663 --> 00:41:07,665
Espero que no te haya
molestado la pregunta.

415
00:41:07,665 --> 00:41:09,633
No, no.
No, no, por Dios.

416
00:41:14,672 --> 00:41:16,640
- Ha estado el padre, ?no?
- S¨ª.

417
00:41:17,675 --> 00:41:19,677
- Ha preguntado que si soy maric¨®n.
- No doy.

418
00:41:19,677 --> 00:41:22,646
Bueno, ha utilizado la f¨®rmula
americana, que es m¨¢s fina.

419
00:41:23,681 --> 00:41:25,649
- ?Qu¨¦ cu¨¢l era mi orientaci¨®n?
- ?Y t¨² que le has dicho?

420
00:41:26,684 --> 00:41:28,652
- Que me van los t¨ªos.
- ?De verdad?

421
00:41:30,688 --> 00:41:32,690
No, tonta, le he mentido.

422
00:41:32,690 --> 00:41:35,659
?C¨®mo se atreve a preguntar si me
gustan los hombres o las mujeres?

423
00:41:36,694 --> 00:41:39,697
- ?A qui¨¦n le importa?
- A m¨ª no, no me agrada saberlo.

424
00:41:39,697 --> 00:41:42,700
?Le ha preguntado a la enfermera
en jefe que si es bollo?

425
00:41:42,700 --> 00:41:45,703
?Te ha preguntado que si te gusta
el bestialismo o la coprofagia?

426
00:41:45,703 --> 00:41:48,672
No, si llevas raz¨®n esas cosas
no se preguntan.

427
00:41:57,715 --> 00:41:59,717
A lo mejor tengo que viajar.

428
00:41:59,717 --> 00:42:01,685
O sea que no podr¨¦ venir a
verte todas las semanas.

429
00:42:02,720 --> 00:42:05,723
Pero en Geneva me han ofrecido
una creaci¨®n...

430
00:42:05,723 --> 00:42:08,692
...una coreograf¨ªa y eso
me hace palpitar.

431
00:42:09,727 --> 00:42:13,731
Tengo una vieja idea para un
ballet, se llama "Trincheras".

432
00:42:13,731 --> 00:42:15,699
Es de la primera guerra mundial.

433
00:42:17,735 --> 00:42:20,738
Problema: Hacen falta muchos
chicos, muchos bailarines...

434
00:42:20,738 --> 00:42:23,707
...porque claro, en la guerra
hay muchos soldados.

435
00:42:24,742 --> 00:42:27,745
Pero en Geneva todo
el mundo baila.

436
00:42:27,745 --> 00:42:29,747
Es maravilloso.

437
00:42:29,747 --> 00:42:32,750
Tambi¨¦n hay bailarinas, porque
mira, en el ballet...

438
00:42:32,750 --> 00:42:37,755
...cuando se muere un soldado,
emerge de su cuerpo su alma...

439
00:42:37,755 --> 00:42:39,757
...su fantasma...

440
00:42:39,757 --> 00:42:42,726
...y eso es una bailarina.

441
00:42:43,761 --> 00:42:46,764
Tut¨² largo o blanco, como los
"Willis" en "Giselle", cl¨¢sico...

442
00:42:46,764 --> 00:42:49,767
...pero con manchas de
sangre rojo.

443
00:42:49,767 --> 00:42:50,768
?Qu¨¦ bonito!

444
00:42:50,768 --> 00:42:52,736
- S¨ª...
- A Alicia le est¨¢ encantando.

445
00:42:53,771 --> 00:42:55,773
Es bonito, porque...

446
00:42:55,773 --> 00:42:58,742
...de la muerte, emerge la vida.

447
00:42:59,777 --> 00:43:02,780
De lo masculino emerge lo
femenino.

448
00:43:02,780 --> 00:43:05,749
- Claro.
- De lo terreno emerge...

449
00:43:06,784 --> 00:43:07,751
Lo...

450
00:43:09,787 --> 00:43:11,789
?Lo playa?

451
00:43:11,789 --> 00:43:12,756
No.

452
00:43:13,791 --> 00:43:15,793
De lo terreno emerge...

453
00:43:15,793 --> 00:43:17,761
?Lo... eh... agua?

454
00:43:18,796 --> 00:43:19,797
No.

455
00:43:19,797 --> 00:43:21,765
Lo et¨¦rea.

456
00:43:22,800 --> 00:43:24,802
De lo terreno emerge lo et¨¦rea,
lo impalpable...

457
00:43:24,802 --> 00:43:26,804
...lo fantasma.
- Claro.

458
00:43:26,804 --> 00:43:28,806
Y tengo a m¨²sica.

459
00:43:28,806 --> 00:43:31,809
<i>De la obra de Krystof</i>
<i>Penderesky.</i>

460
00:43:31,809 --> 00:43:33,811
La pieza para las v¨ªctimas
de Hiroshima.

461
00:43:33,811 --> 00:43:35,813
Es segunda guerra mundial,
no importa.

462
00:43:35,813 --> 00:43:38,816
?Y qu¨¦ va a importar, mujer?
Alicia se acuerda perfectamente.

463
00:43:38,816 --> 00:43:40,818
S¨ª, eso es la m¨²sica
de la batalla.

464
00:43:40,818 --> 00:43:42,820
Es brutal.

465
00:43:42,820 --> 00:43:47,780
Bestial, y para la m¨²sica de las
muertes, tengo una obra maestra.

466
00:43:49,827 --> 00:43:51,795
Que vais a escuchar
ahora mismo.

467
00:43:53,831 --> 00:43:55,799
Vais a flipar.

468
00:44:02,840 --> 00:44:03,841
Alicia...

469
00:44:03,841 --> 00:44:06,810
My s<i>w</i>eet potato, adi¨®s.

470
00:44:15,853 --> 00:44:16,820
Cu¨ªdate.

471
00:44:17,855 --> 00:44:20,858
Y usted cu¨ªdese tambi¨¦n,
Katarina. Aunque est¨¢ guap¨ªsima.

472
00:44:20,858 --> 00:44:22,860
Hay que hacer "Trincheras".

473
00:44:22,860 --> 00:44:23,827
Lo har¨¦.

474
00:44:24,862 --> 00:44:26,830
- Cu¨ªdala.
- S¨ª, claro.

475
00:44:27,865 --> 00:44:28,832
Adi¨®s.

476
00:44:39,877 --> 00:44:40,878
Mira...

477
00:44:40,878 --> 00:44:42,846
...esto lo vamos a poner
junto a la ventana.

478
00:44:43,881 --> 00:44:46,850
As¨ª podr¨¢s ver bailar a tus
amigas de enfrente.

479
00:44:48,886 --> 00:44:49,853
Y mira...

480
00:44:52,890 --> 00:44:54,858
Me encanta esta habitaci¨®n.

481
00:44:56,894 --> 00:44:58,862
La voy a encargar entera.

482
00:44:59,897 --> 00:45:00,864
Y...

483
00:45:02,900 --> 00:45:03,867
Hola.

484
00:45:04,902 --> 00:45:06,870
Entre y cierre, por favor.

485
00:45:13,911 --> 00:45:15,913
- ?Qu¨¦ tal?
- Hola, Benigno.

486
00:45:15,913 --> 00:45:17,915
- Si¨¦ntese.
- Gracias.

487
00:45:17,915 --> 00:45:19,917
Alicia, mira qui¨¦n ha venido.

488
00:45:19,917 --> 00:45:22,920
Est¨¢bamos aqu¨ª tomando un
poco el aire, leyendo revistas...

489
00:45:22,920 --> 00:45:23,887
?S¨ª?

490
00:45:25,923 --> 00:45:27,891
Oye, ?qui¨¦n es esa
mujer que acaba de salir?

491
00:45:28,926 --> 00:45:30,928
Katarina, la profesora de
Alicia.

492
00:45:30,928 --> 00:45:33,931
- ?La profesora?
- La profesora de baile.

493
00:45:33,931 --> 00:45:35,899
S¨ª, ahora es todo un
personaje Katarina.

494
00:45:36,934 --> 00:45:38,936
Tiene una academia justo
adelante de mi casa.

495
00:45:38,936 --> 00:45:40,938
Alicia era alumna suya.

496
00:45:40,938 --> 00:45:43,907
Bueno, y Katarina la quiere
como si fuera una hija.

497
00:46:28,986 --> 00:46:31,989
<i>Benigno, llevas ya media hora</i>
<i>en la ventana.</i>

498
00:46:31,989 --> 00:46:32,956
Ya voy, mam¨¢.

499
00:47:23,040 --> 00:47:25,042
?Qu¨¦ pasa?
?Me est¨¢ siguiendo?

500
00:47:25,042 --> 00:47:26,009
No...

501
00:47:27,044 --> 00:47:28,045
Bueno, s¨ª.

502
00:47:28,045 --> 00:47:29,012
?S¨ª?

503
00:47:30,047 --> 00:47:32,049
Es que creo que esto
es tuyo.

504
00:47:32,049 --> 00:47:34,017
Que se te ha debido caer.

505
00:47:35,052 --> 00:47:36,019
Gracias.

506
00:47:37,054 --> 00:47:38,055
?Est¨¢ todo?

507
00:47:38,055 --> 00:47:39,056
S¨ª.

508
00:47:39,056 --> 00:47:41,058
No me quedo con nada, ?eh?

509
00:47:41,058 --> 00:47:42,059
Gracias.

510
00:47:42,059 --> 00:47:44,061
- ?D¨®nde vas?
- A mi casa.

511
00:47:44,061 --> 00:47:47,030
?Te importa que te acompa?e?
No tengo nada que hacer.

512
00:47:48,065 --> 00:47:51,068
- Bueno, pero voy a mi casa.
- S¨ª, s¨ª, claro.

513
00:47:51,068 --> 00:47:54,071
- Me viene bien.
- Yo no podr¨ªa vivir sin bailar.

514
00:47:54,071 --> 00:47:56,073
Disfruto mucho vi¨¦ndolo.

515
00:47:56,073 --> 00:47:59,076
- ?A ti te gusta el baile?
- Supongo. S¨ª, claro.

516
00:47:59,076 --> 00:48:01,044
Pero, vamos, no he ido nunca
a ver nada.

517
00:48:02,079 --> 00:48:04,081
?Qu¨¦ m¨¢s cosas haces adem¨¢s
de bailar?

518
00:48:04,081 --> 00:48:06,083
Pues me gusta mucho viajar.

519
00:48:06,083 --> 00:48:09,086
Y voy mucho a la filmoteca
a ver pel¨ªculas.

520
00:48:09,086 --> 00:48:12,089
¨²ltimamente he descubierto
el cine mudo. Es mi favorito.

521
00:48:12,089 --> 00:48:13,090
Me encanta.

522
00:48:13,090 --> 00:48:15,092
- ?El cine mudo?
- S¨ª.

523
00:48:15,092 --> 00:48:17,094
- ?Y t¨² qu¨¦ haces cuando sales?
- Nada, yo no salgo.

524
00:48:17,094 --> 00:48:19,096
Alguna vez saldr¨¢s.

525
00:48:19,096 --> 00:48:21,098
No, hasta hace poco he estado
cuidando...

526
00:48:21,098 --> 00:48:23,100
...de mi madre, pero
muri¨® hace 2 meses.

527
00:48:23,100 --> 00:48:24,101
Lo siento.

528
00:48:24,101 --> 00:48:27,070
La m¨ªa tambi¨¦n muri¨®, pero
hace tiempo ya.

529
00:48:29,106 --> 00:48:30,073
Pues, hemos llegado.

530
00:48:31,108 --> 00:48:34,077
- Gracias por la cartera, ?eh?
- De nada.

531
00:49:01,138 --> 00:49:04,107
Dr. Roncero. Psiquiatra.
S¨¦ptimo izquierda.

532
00:49:08,145 --> 00:49:09,112
<i>Veintitr¨¦s.</i>

533
00:49:12,149 --> 00:49:14,151
<i>Basta que me quedara todo</i>
<i>el d¨ªa mirando por la...</i>

534
00:49:14,151 --> 00:49:16,153
<i>... ventana para que ella no</i>
<i>viniera a bailar.</i>

535
00:49:16,153 --> 00:49:18,155
<i>Pero me acordaba de su</i>
<i>direcci¨®n...</i>

536
00:49:18,155 --> 00:49:20,123
<i>... y que su padre</i>
<i>era psiquiatra.</i>

537
00:49:29,166 --> 00:49:31,134
Consulta del Dr. Roncero.

538
00:49:32,169 --> 00:49:35,172
Llamo para pedir una consulta,
una cita.

539
00:49:35,172 --> 00:49:37,140
?Le viene bien ma?ana
a las 5:00?

540
00:49:38,175 --> 00:49:41,178
- ?No puede ser antes?
- <i>No, ma?ana a las 5:00</i>

541
00:49:41,178 --> 00:49:43,146
- Bueno.
- D¨ªgame su nombre.

542
00:50:01,198 --> 00:50:02,165
?Qu¨¦ quiere?

543
00:50:03,200 --> 00:50:06,169
- Tengo una cita a las 5:00
- Entre.

544
00:50:14,211 --> 00:50:16,179
Entre, no se quede ah¨ª.

545
00:50:21,218 --> 00:50:22,185
Disculpe.

546
00:50:23,220 --> 00:50:25,222
- ?Benigno Mart¨ªn?
- S¨ª.

547
00:50:25,222 --> 00:50:27,190
Tiene que darme sus datos.

548
00:50:28,225 --> 00:50:30,193
<i>Yo s¨®lo quer¨ªa volver</i>
<i>a ver a Alicia.</i>

549
00:50:31,228 --> 00:50:33,230
<i>Pero ya que estaba ah¨ª,</i>
<i>y el padre era psiquiatra...</i>

550
00:50:33,230 --> 00:50:36,233
<i>... aprovech¨¦ para contarle que</i>
<i>echaba de menos a mi madre.</i>

551
00:50:36,233 --> 00:50:39,236
- <i>?Los ¨²ltimos 15 a?os, has dicho?</i>
- <i>S¨ª.</i>

552
00:50:39,236 --> 00:50:42,239
<i>Cuando me hice cargo de ella</i>
<i>yo casi era un ni?o.</i>

553
00:50:42,239 --> 00:50:44,207
<i>?Y durante esos ¨²ltimos</i>
<i>15 a?os...</i>

554
00:50:45,242 --> 00:50:48,245
<i>... no hiciste otra cosa que</i>
<i>ocuparte de tu madre?</i>

555
00:50:48,245 --> 00:50:50,213
No me mov¨ª de su lado.

556
00:50:51,248 --> 00:50:53,250
Bueno, estudi¨¦ para ser
enfermero...

557
00:50:53,250 --> 00:50:55,218
...y ten¨ªa que salir para
ir a las clases.

558
00:50:57,254 --> 00:51:01,258
Tambi¨¦n estudi¨¦ esteticien,
maquillaje y peluquer¨ªa.

559
00:51:01,258 --> 00:51:03,226
Pero eso ya lo hice por
correspondencia.

560
00:51:04,261 --> 00:51:07,264
?Quieres decir que maquillabas
a tu madre, que la peinabas?

561
00:51:07,264 --> 00:51:11,268
Claro, le cortaba el pelo, se lo
te?¨ªa, le hac¨ªa las u?as...

562
00:51:11,268 --> 00:51:14,237
...la fregoteaba bien, por
delante, por detr¨¢s...

563
00:51:15,272 --> 00:51:18,241
Mi madre no es que estuviera
impedida, ni loca.

564
00:51:19,276 --> 00:51:21,244
Lo que pasa es que era un
poco perezosilla, ?sabe?

565
00:51:22,279 --> 00:51:24,281
Mi madre era una mujer
muy guapa...

566
00:51:24,281 --> 00:51:26,249
...y a m¨ª no me gustaba
que se descuidara.

567
00:51:27,284 --> 00:51:30,287
- ?Y tu padre qu¨¦ dec¨ªa?
- Nada, ?qu¨¦ va a decir?

568
00:51:30,287 --> 00:51:33,256
- ?Est¨¢ muerto?
- No, no, por Dios, no.

569
00:51:34,291 --> 00:51:37,294
Vive en Suecia. Supongo,
porque...

570
00:51:37,294 --> 00:51:39,296
...hace rato ya que
no s¨¦ de ¨¦l.

571
00:51:39,296 --> 00:51:41,264
- ?No viene a verte?
- No.

572
00:51:43,300 --> 00:51:45,302
No, hace tiempo que form¨®
otra familia...

573
00:51:45,302 --> 00:51:47,270
...cuando se separ¨®
de mi madre.

574
00:51:50,307 --> 00:51:52,275
Qu¨¦ no tenemos relaci¨®n.

575
00:51:53,310 --> 00:51:55,278
?Por qu¨¦ has venido a verme,
Benigno?

576
00:51:57,314 --> 00:51:59,316
- Pues...
- ?Cu¨¢l es tu problema?

577
00:51:59,316 --> 00:52:00,317
?Yo? Ninguno.

578
00:52:00,317 --> 00:52:03,286
Alguno habr¨¢ para que hayas
decidido hablar con un psiquiatra.

579
00:52:08,325 --> 00:52:10,293
Bueno, la soledad, supongo.

580
00:52:13,330 --> 00:52:15,332
?Has tenido relaci¨®n sexual
con alguna mujer?

581
00:52:15,332 --> 00:52:16,299
No.

582
00:52:18,335 --> 00:52:20,337
?Y con alg¨²n hombre?

583
00:52:20,337 --> 00:52:21,304
Tampoco.

584
00:52:24,341 --> 00:52:26,309
Me gustar¨ªa que nos vi¨¦ramos
la pr¨®xima semana.

585
00:52:27,344 --> 00:52:30,313
- ?Es que no estoy bien, doctor?
- No, hombre, no...

586
00:52:31,348 --> 00:52:34,351
Pero has tenido una
adolescencia, digamos, especial.

587
00:52:34,351 --> 00:52:36,353
- Tampoco tan especial.
- S¨ª, s¨ª, s¨ª...

588
00:52:36,353 --> 00:52:38,355
Muy especial.

589
00:52:38,355 --> 00:52:40,357
Bueno, lo que usted diga, s¨ª.

590
00:52:40,357 --> 00:52:42,359
Y convendr¨ªa que la
analiz¨¢ramos m¨¢s a fondo.

591
00:52:42,359 --> 00:52:44,327
S¨ª, s¨ª lo analizamos, claro.

592
00:52:50,367 --> 00:52:52,335
- ?Vengo la semana que viene?
- Muy bien.

593
00:52:54,371 --> 00:52:56,373
- Bueno, encantado.
- Adi¨®s.

594
00:52:56,373 --> 00:52:57,340
Hasta luego.

595
00:54:28,465 --> 00:54:30,467
- ?T¨² qu¨¦ haces aqu¨ª?
- Nada, nada, ya me iba.

596
00:54:30,467 --> 00:54:34,471
No te pongas nerviosa.
S¨®lo quer¨ªa verte.

597
00:54:34,471 --> 00:54:36,439
Pero soy inofensivo.

598
00:54:53,490 --> 00:54:55,458
Consulta del doctor Roncero.

599
00:54:56,493 --> 00:54:57,460
Hola, Lola.

600
00:54:58,495 --> 00:55:01,464
Pues s¨ª, acabo de echar una
meada como un celem¨ªn, chica.

601
00:55:21,518 --> 00:55:23,520
Uno y dos...

602
00:55:23,520 --> 00:55:24,521
...y tres.

603
00:55:24,521 --> 00:55:26,523
Quedar delante.

604
00:55:26,523 --> 00:55:28,525
Y uno y dos...

605
00:55:28,525 --> 00:55:30,527
...y tres.

606
00:55:30,527 --> 00:55:31,494
Quedar detr¨¢s.

607
00:55:50,547 --> 00:55:52,515
?Puedes dar la clase?

608
00:56:09,566 --> 00:56:11,568
<i>Alicia no volvi¨® por</i>
<i>la academia.</i>

609
00:56:11,568 --> 00:56:14,571
<i>Yo no quer¨ªa asustarla</i>
<i>de nuevo, as¨ª que no fui...</i>

610
00:56:14,571 --> 00:56:16,573
<i>... a su casa hasta</i>
<i>una semana despu¨¦s...</i>

611
00:56:16,573 --> 00:56:18,575
<i>... c¨®mo hab¨ªa quedado</i>
<i>con el padre.</i>

612
00:56:18,575 --> 00:56:20,543
<i>Durante toda la semana no</i>
<i>dej¨® de llover.</i>

613
00:56:28,585 --> 00:56:32,589
- Cuando la volv¨ª a ver fue aqu¨ª.
- ?Qu¨¦ le ocurri¨®?

614
00:56:32,589 --> 00:56:35,558
Un accidente de coche, uno
de esos d¨ªas de lluvia.

615
00:56:37,594 --> 00:56:40,597
El padre no quer¨ªa que Alicia
estuviera sola un momento...

616
00:56:40,597 --> 00:56:41,598
...ni de d¨ªa ni de noche.

617
00:56:41,598 --> 00:56:43,566
Pregunt¨® por los mejores
enfermeros...

618
00:56:44,601 --> 00:56:46,603
Y bueno, yo es que aqu¨ª tengo
muy buena reputaci¨®n.

619
00:56:46,603 --> 00:56:48,571
Y me recomendaron.

620
00:56:49,606 --> 00:56:52,609
Cuando me vio, record¨® que
nos conoc¨ªamos...

621
00:56:52,609 --> 00:56:54,611
...y tuvo un momento de
duda, pero...

622
00:56:54,611 --> 00:56:57,580
...acab¨® contrat¨¢ndonos en
exclusiva a Matilde y a m¨ª.

623
00:56:58,615 --> 00:57:00,583
De eso hace ya cuatro a?os.

624
00:57:01,618 --> 00:57:02,585
Y aqu¨ª estamos.

625
00:57:03,620 --> 00:57:04,587
?Verdad, Alicia?

626
00:57:09,626 --> 00:57:12,629
Los d¨ªas que libraba empec¨¦
a ir al ballet.

627
00:57:12,629 --> 00:57:14,631
Tambi¨¦n voy a la filmoteca.

628
00:57:14,631 --> 00:57:16,633
Me veo todo el cine mudo
que puedo.

629
00:57:16,633 --> 00:57:19,602
El alem¨¢n, el americano,
el italiano... todo.

630
00:57:20,637 --> 00:57:22,605
Despu¨¦s le cuento a ella
todo lo que he visto.

631
00:57:25,642 --> 00:57:28,645
Estos ¨²ltimos cuatro a?os han
sido los m¨¢s ricos de mi vida.

632
00:57:28,645 --> 00:57:30,647
Ocup¨¢ndome de Alicia...

633
00:57:30,647 --> 00:57:33,650
...y haciendo las cosas que
a ella le gustaba hacer.

634
00:57:33,650 --> 00:57:35,652
Menos viajar, claro.

635
00:57:35,652 --> 00:57:37,620
A m¨ª me pasa
lo contrario con Lydia.

636
00:57:38,655 --> 00:57:39,622
?Y eso?

637
00:57:40,657 --> 00:57:42,625
No soy capaz ni de tocarla.

638
00:57:45,662 --> 00:57:46,629
No reconozco su cuerpo.

639
00:57:48,665 --> 00:57:51,668
Soy incapaz hasta de ayudar a
las enfermeras a que le den...

640
00:57:51,668 --> 00:57:52,635
...la vuelta
en la cama.

641
00:57:53,670 --> 00:57:55,638
Y me siento muy mezquino.

642
00:57:56,673 --> 00:57:58,641
Hable con ella.
Cu¨¦nteselo.

643
00:57:59,676 --> 00:58:01,644
S¨ª, ya me gustar¨ªa.
Pero ella no puede o¨ªrme.

644
00:58:02,679 --> 00:58:04,647
?C¨®mo est¨¢ tan seguro
de que no nos oyen?

645
00:58:05,682 --> 00:58:07,650
Porque su cerebro est¨¢
apagado, Benigno.

646
00:58:08,685 --> 00:58:12,644
El cerebro de la mujer es un
misterio, y en este estado m¨¢s.

647
00:58:13,690 --> 00:58:16,693
A las mujeres hay que tenerlas
en cuenta, hablar con ellas...

648
00:58:16,693 --> 00:58:19,662
...tener un detalle, de vez en
cuando... acariciarlas de pronto.

649
00:58:20,697 --> 00:58:23,700
Recordar que existen. Que est¨¢n
vivas y que nos importan.

650
00:58:23,700 --> 00:58:26,669
¨¦sa es la ¨²nica terapia,
se lo digo por experiencia.

651
00:58:27,704 --> 00:58:29,672
?Y qu¨¦ experiencia
tienes t¨² con las mujeres?

652
00:58:30,707 --> 00:58:31,674
Benigno...

653
00:58:32,709 --> 00:58:34,677
...?qu¨¦ experiencia tienes
t¨² con las mujeres?

654
00:58:37,714 --> 00:58:38,681
?Qu¨¦?

655
00:58:39,716 --> 00:58:41,684
Que, ?qu¨¦ experiencia
tienes t¨² con las mujeres?

656
00:58:42,719 --> 00:58:43,686
?Yo? Toda.

657
00:58:44,721 --> 00:58:46,689
He vivido 20 a?os d¨ªa y noche
con una y llevo 4 a?os con ¨¦sta.

658
00:58:49,726 --> 00:58:51,728
Pues a m¨ª me encanta
el novio de la torera.

659
00:58:51,728 --> 00:58:54,731
- Estoy segura de que es poll¨®n.
- ?Y t¨² c¨®mo lo sabes?

660
00:58:54,731 --> 00:58:56,699
?Acaso lo has visto?
?Quer¨¦is galletas?

661
00:58:57,734 --> 00:58:58,701
S¨ª, no mujer.

662
00:58:59,736 --> 00:59:01,738
Es que esas cosas a los t¨ªos
se les nota en la cara.

663
00:59:01,738 --> 00:59:03,706
En la cara, y sobre todo
entre las piernas.

664
00:59:04,741 --> 00:59:06,709
Bueno, yo tengo un sexto
sentido, ?eh?

665
00:59:07,744 --> 00:59:09,746
Pues se ha hecho muy amigo
de Benigno, ?no?

666
00:59:09,746 --> 00:59:10,713
S¨ª.

667
00:59:11,748 --> 00:59:13,716
?No ser¨¢ maric¨®n tambi¨¦n?

668
00:59:14,751 --> 00:59:16,753
Para nada. ?Qu¨¦ dices?

669
00:59:16,753 --> 00:59:18,755
?lnsin¨²as que Benigno
es maric¨®n?

670
00:59:18,755 --> 00:59:22,759
- No lo insin¨²o yo, es vox populi.
- Est¨¢s muy equivocada.

671
00:59:22,759 --> 00:59:24,761
Pues a m¨ª me lo ha confirmado
el doctor Vega.

672
00:59:24,761 --> 00:59:25,762
?Y ¨¦l c¨®mo puede
saberlo?

673
00:59:25,762 --> 00:59:27,764
Porque se lo ha dicho
el padre de Alicia.

674
00:59:27,764 --> 00:59:30,767
Como a m¨ª no me parece nada bien
que se tome tanta confianza...

675
00:59:30,767 --> 00:59:31,768
...con la enferma.

676
00:59:31,768 --> 00:59:33,770
El Dr. Vega me dijo
que no me preocupara.

677
00:59:33,770 --> 00:59:35,738
Que a Benigno no le gustan las
mujeres, que nada m¨¢s los t¨ªos.

678
00:59:36,773 --> 00:59:39,742
C¨®mo s¨®is... me voy para que pod¨¢is
seguir despellej¨¢ndole a gusto.

679
00:59:44,781 --> 00:59:47,750
- A esta pobre le gusta Benigno.
- Pues est¨¢ buena.

680
00:59:50,787 --> 00:59:52,755
- Hola.
- Hola, Benigno.

681
00:59:54,791 --> 00:59:56,759
Oye, esta noche libro.
Voy a la filmo.

682
01:00:00,797 --> 01:00:02,765
Un d¨ªa de estos tengo
que volver a trabajar.

683
01:00:04,801 --> 01:00:05,768
Esta mujer no est¨¢ bien.

684
01:00:06,803 --> 01:00:09,772
- Benigno, por favor.
- Hombre, enti¨¦ndeme.

685
01:00:11,808 --> 01:00:13,810
Que tiene la piel sequita,
la pobre.

686
01:00:13,810 --> 01:00:14,777
A ver.

687
01:00:15,812 --> 01:00:16,779
Aqu¨ª.

688
01:00:20,817 --> 01:00:23,786
- ?Has hablado con ella?
- No, y no insistas.

689
01:00:29,826 --> 01:00:32,795
Adi¨®s, Lydia, tienes que
tener mucha paciencia con ¨¦l.

690
01:00:34,831 --> 01:00:35,798
Bueno...

691
01:00:37,834 --> 01:00:38,801
Que te cunda.

692
01:00:54,851 --> 01:00:55,818
"Amante Menguante".

693
01:01:09,866 --> 01:01:10,833
Rosa est¨¢ con gripe.

694
01:01:11,868 --> 01:01:12,835
Espero que no te haya
pegado nada.

695
01:01:15,872 --> 01:01:17,874
Me alegra que
te encuentres bien.

696
01:01:17,874 --> 01:01:19,842
Ahora s¨ª te voy a dar
un masajito.

697
01:01:20,877 --> 01:01:22,845
Y unas friegas
con alcohol de Romero.

698
01:01:44,901 --> 01:01:45,868
<i>No.</i>

699
01:01:46,903 --> 01:01:48,871
No me pasa nada.

700
01:01:51,908 --> 01:01:53,876
Es que anoche
vi una pel¨ªcula...

701
01:01:54,911 --> 01:01:56,879
...que me ha dejado
trastornado.

702
01:01:59,916 --> 01:02:00,883
Es una historia de amor.

703
01:02:02,919 --> 01:02:03,920
Entre Alfredo...

704
01:02:03,920 --> 01:02:05,922
Un chico un poco gordito,
como yo.

705
01:02:05,922 --> 01:02:07,890
Pero buen t¨ªo.

706
01:02:08,925 --> 01:02:09,892
Y Amparo, su novia...

707
01:02:10,927 --> 01:02:11,894
...que es cient¨ªfica.

708
01:02:12,929 --> 01:02:15,932
Amparo est¨¢ investigando la
f¨®rmula de una dieta experimental...

709
01:02:15,932 --> 01:02:17,900
...que va a ser la bomba
en el mundo de la nutrici¨®n.

710
01:04:14,050 --> 01:04:15,017
<i>Pero el tiempo pasaba.</i>

711
01:04:16,052 --> 01:04:19,055
<i>Por mucho que trabajaba, Amparo</i>
<i>no acababa de encontrar...</i>

712
01:04:19,055 --> 01:04:20,056
<i>... el ant¨ªdoto.</i>

713
01:04:20,056 --> 01:04:22,024
<i>Y el pobre de Alfredo,</i>
<i>menguaba d¨ªa a d¨ªa.</i>

714
01:04:32,068 --> 01:04:34,036
<i>Para que ella no sufriera,</i>
<i>Alfredo se fue de casa.</i>

715
01:04:35,071 --> 01:04:37,039
<i>Abandon¨® Madrid, y volvi¨®</i>
<i>al pueblo con su madre...</i>

716
01:04:38,074 --> 01:04:41,043
<i>... con la que no se hablaba hac¨ªa</i>
<i>10 a?os, porque era tremenda.</i>

717
01:04:42,078 --> 01:04:44,046
<i>A Amparo ni siquiera le hab¨ªa</i>
<i>dicho d¨®nde viv¨ªa.</i>

718
01:04:46,082 --> 01:04:48,050
En la pel¨ªcula pasan
muchas cosas.

719
01:04:50,086 --> 01:04:52,054
Pero lo importante...

720
01:04:54,090 --> 01:04:56,058
...es que despu¨¦s de a?os...

721
01:04:57,093 --> 01:04:59,061
...de remordimientos
y estudios...

722
01:05:00,096 --> 01:05:02,064
...Amparo descubre
la direcci¨®n...

723
01:05:03,099 --> 01:05:05,067
...de la madre de Alfredo.

724
01:05:07,103 --> 01:05:08,070
Y ella se presenta.

725
01:09:01,337 --> 01:09:02,304
Y Alfredo...

726
01:09:06,342 --> 01:09:08,310
...se queda dentro de ella...

727
01:09:12,348 --> 01:09:13,315
...para siempre.

728
01:09:40,376 --> 01:09:42,344
A ver, pon bien las manos.

729
01:09:43,379 --> 01:09:44,346
As¨ª.

730
01:09:45,381 --> 01:09:46,382
As¨ª.

731
01:09:46,382 --> 01:09:47,349
As¨ª.

732
01:09:51,387 --> 01:09:53,355
Ay, qu¨¦ fresquito, ?eh?
Qu¨¦ cosa m¨¢s rica.

733
01:09:54,390 --> 01:09:56,392
Ay, qu¨¦ bien se est¨¢
en la terraza...

734
01:09:56,392 --> 01:09:57,359
...?verdad?

735
01:09:58,394 --> 01:10:01,397
Y a Lydia tambi¨¦n le gusta que le
saquemos a la terraza, ?eh Lydia?

736
01:10:01,397 --> 01:10:03,365
Ya la has o¨ªdo,
le encanta.

737
01:10:05,401 --> 01:10:06,368
M¨ªralas.

738
01:10:08,404 --> 01:10:09,371
Parece que est¨¢n hablando
de nosotros.

739
01:10:12,408 --> 01:10:13,375
?De qu¨¦ crees que hablar¨ªan?

740
01:10:15,411 --> 01:10:17,413
<i>Porque ¨¦stas no tienen</i>
<i>el menor pudor.</i>

741
01:10:17,413 --> 01:10:20,382
<i>Las mujeres se lo cuentan</i>
<i>todo, vamos, pero todo, todo.</i>

742
01:10:22,418 --> 01:10:25,387
Pues Lydia le dir¨ªa que hoy
hace 2 meses que la cogi¨® el toro.

743
01:11:03,459 --> 01:11:07,463
Benjam¨ªn y ¨¢ngela, ?ven¨ªs
a contraer matrimonio...

744
01:11:07,463 --> 01:11:10,466
...sin ser consignados,
libre y voluntariamente?

745
01:11:10,466 --> 01:11:12,434
- S¨ª, venimos libremente.
- S¨ª, venimos libremente.

746
01:11:13,469 --> 01:11:16,438
As¨ª, pues, ya que quer¨¦is
contraer santo matrimonio...

747
01:11:17,473 --> 01:11:20,476
...unid vuestras manos, y
manifestad vuestro consentimiento...

748
01:11:20,476 --> 01:11:22,444
...ante Dios y su iglesia.

749
01:11:26,482 --> 01:11:29,451
Yo, ¨¢ngela, te quiero a ti,
Benjam¨ªn...

750
01:11:30,486 --> 01:11:32,454
...como esposo,
y me entrego a ti...

751
01:11:33,489 --> 01:11:37,448
...y prometo serte fiel, en
las alegr¨ªas y en las penas...

752
01:11:38,494 --> 01:11:41,463
...en la salud y en la enfermedad,
todos los d¨ªas de mi vida.

753
01:11:43,499 --> 01:11:46,468
Que el Se?or que hizo
nacer en vosotros el amor...

754
01:11:47,503 --> 01:11:50,506
...confirme este consentimiento
mutuo que hab¨¦is manifestado...

755
01:11:50,506 --> 01:11:51,473
...ante la iglesia.

756
01:11:52,508 --> 01:11:54,476
<i>Lo que Dios ha unido,</i>
<i>que no lo separe el hombre.</i>

757
01:11:56,512 --> 01:11:57,513
?Qu¨¦ haces aqu¨ª?

758
01:11:57,513 --> 01:11:59,515
Cre¨ª que nos ver¨ªamos
en el hotel.

759
01:11:59,515 --> 01:12:01,517
Cambi¨¦ de idea.

760
01:12:01,517 --> 01:12:03,485
Siempre me han gustado
las bodas.

761
01:12:04,520 --> 01:12:07,523
?Y tu hermana? ?No hab¨ªas quedado
en verla antes de la corrida?

762
01:12:07,523 --> 01:12:09,491
La llam¨¦ y vendr¨¢
al hotel.

763
01:12:10,526 --> 01:12:13,495
Le he tenido que prometer que
esta noche cenamos en su bar.

764
01:12:14,530 --> 01:12:15,497
Lo que t¨² digas.

765
01:12:21,537 --> 01:12:22,504
Bonita ceremonia, ?verdad?

766
01:12:23,539 --> 01:12:24,506
Preciosa.

767
01:12:28,544 --> 01:12:30,546
No me la imaginaba tan joven.

768
01:12:30,546 --> 01:12:32,548
Supongo que has venido
porque no te fijabas.

769
01:12:32,548 --> 01:12:33,515
Marco...

770
01:12:34,550 --> 01:12:37,553
He venido porque no quiero que
pase un d¨ªa m¨¢s sin que hablemos.

771
01:12:37,553 --> 01:12:40,556
No tienes por qu¨¦ preocuparte,
lo de ¨¢ngela se acab¨®.

772
01:12:40,556 --> 01:12:41,523
Tengo pruebas.

773
01:12:42,558 --> 01:12:44,560
Por ejemplo, durante
la ceremonia no he llorado...

774
01:12:44,560 --> 01:12:46,562
...la que ha llorado
has sido t¨².

775
01:12:46,562 --> 01:12:48,530
- Es verdad.
- Y no tienes por qu¨¦.

776
01:12:49,565 --> 01:12:51,567
- ?No me crees?
- No, no es eso.

777
01:12:51,567 --> 01:12:55,526
Me ha costado una d¨¦cada superarlo,
pero te juro que se acab¨®.

778
01:12:58,574 --> 01:13:00,542
- Marco...
- Lydia, cr¨¦eme, se acab¨®.

779
01:13:02,578 --> 01:13:04,580
<i>¨¢ngela y yo</i>
<i>viaj¨¢bamos mucho.</i>

780
01:13:04,580 --> 01:13:08,584
<i>El pretexto, escribir una gu¨ªa</i>
<i>tur¨ªstica sobre un lugar ex¨®tico.</i>

781
01:13:08,584 --> 01:13:10,552
<i>Pero la realidad era alejarla</i>
<i>de las drogas...</i>

782
01:13:11,587 --> 01:13:12,554
<i>Huir de Madrid.</i>

783
01:13:13,589 --> 01:13:15,591
<i>La vida en Madrid</i>
<i>era un infierno.</i>

784
01:13:15,591 --> 01:13:17,559
<i>Nuestra relaci¨®n s¨®lo</i>
<i>funcionaba en la huida.</i>

785
01:13:18,594 --> 01:13:21,563
Despu¨¦s de intentarlo durante

786
01:13:24,600 --> 01:13:27,603
Ellos se encargaron de alejarla
definitivamente de las drogas...

787
01:13:27,603 --> 01:13:28,604
...y de m¨ª.

788
01:13:28,604 --> 01:13:30,572
- ?Todav¨ªa la quer¨ªas?
- S¨ª.

789
01:13:31,607 --> 01:13:34,610
Por eso lloraba cuando ve¨ªa
algo que me emocionaba.

790
01:13:34,610 --> 01:13:36,578
Porque no pod¨ªa
compartirlo con ella.

791
01:13:37,613 --> 01:13:40,582
No hay nada peor que separarte
de alguien a quien quieres todav¨ªa.

792
01:13:41,617 --> 01:13:43,585
Qu¨¦ historia tan triste.

793
01:13:44,620 --> 01:13:47,623
El amor es la cosa m¨¢s triste
del mundo cuando se acaba.

794
01:13:47,623 --> 01:13:49,591
Dice una canci¨®n de Jobim.

795
01:13:50,626 --> 01:13:52,594
Marco, tenemos que hablar
despu¨¦s de la corrida.

796
01:13:54,630 --> 01:13:56,598
- Si llevamos una hora hablando.
- T¨².

797
01:13:57,633 --> 01:13:58,600
Yo no.

798
01:13:59,635 --> 01:14:00,602
Es verdad.

799
01:14:25,661 --> 01:14:29,665
<i>El m¨¦dico me ha dicho que la</i>
<i>pierna tardar¨¢ 2 meses en sanar.</i>

800
01:14:29,665 --> 01:14:32,634
<i>?Pero sabes lo que te digo? Me</i>
<i>alegro que me haya cogido el toro.</i>

801
01:14:33,669 --> 01:14:36,638
As¨ª puedo quedarme contigo
hasta que despiertes, amor m¨ªo.

802
01:14:37,673 --> 01:14:38,640
<i>Nadie va a separarme de ti.</i>

803
01:14:42,678 --> 01:14:45,647
Hab¨ªamos vuelto, llev¨¢bamos
un mes juntos.

804
01:14:47,683 --> 01:14:50,686
Lydia fue a la boda para
dec¨ªrtelo pero cuando te vi...

805
01:14:50,686 --> 01:14:52,654
...me di cuenta de que
no te hab¨ªa dicho nada.

806
01:14:54,690 --> 01:14:56,658
Era por ti por qui¨¦n lloraba
en la boda.

807
01:14:59,695 --> 01:15:02,698
Me llam¨® del restaurante para
decirme que hab¨ªa llorado...

808
01:15:02,698 --> 01:15:03,665
...pensando en m¨ª.

809
01:15:05,701 --> 01:15:07,703
Fue la ¨²ltima vez que hablamos.

810
01:15:07,703 --> 01:15:10,672
Como estoy lesionado, voy a
pasar una temporada sin torear.

811
01:15:11,707 --> 01:15:13,675
Si no te importa, me gustar¨ªa
quedarme con ella estas noches.

812
01:15:14,710 --> 01:15:15,677
Est¨¢s en t¨² casa.

813
01:15:17,713 --> 01:15:18,680
Gracias.

814
01:15:51,745 --> 01:15:52,712
Hola, Alicia.

815
01:15:54,748 --> 01:15:56,716
Vuelvo a estar solo.

816
01:16:01,755 --> 01:16:03,757
Aunque me lo niegues, te
pillo mir¨¢ndole el pecho.

817
01:16:03,757 --> 01:16:05,725
Dif¨ªcil evitarlo,
cada d¨ªa tiene m¨¢s.

818
01:16:07,761 --> 01:16:09,763
Benigno... creo que voy
a salir de viaje.

819
01:16:09,763 --> 01:16:10,730
?Y eso por qu¨¦?

820
01:16:11,765 --> 01:16:12,732
Tengo que trabajar.

821
01:16:13,767 --> 01:16:14,734
Pero, ?y Lydia?

822
01:16:15,769 --> 01:16:17,737
Lydia ya no me necesita.

823
01:16:20,774 --> 01:16:21,741
?Hab¨¦is roto?

824
01:16:22,776 --> 01:16:24,744
Es un modo de decirlo.

825
01:16:26,780 --> 01:16:28,782
F¨ªjate, Marco,
que yo esto me lo ol¨ªa.

826
01:16:28,782 --> 01:16:30,750
No me digas c¨®mo,
pero me lo ol¨ªa.

827
01:16:32,786 --> 01:16:34,788
Hab¨ªa algo en vuestra
relaci¨®n, perd¨®name...

828
01:16:34,788 --> 01:16:35,789
...que no...

829
01:16:35,789 --> 01:16:36,756
No funcionaba.

830
01:16:37,791 --> 01:16:38,758
?Cu¨¢ndo piensas irte?

831
01:16:39,793 --> 01:16:41,761
- En unos d¨ªas, nos veremos antes.
- Eso espero.

832
01:16:42,796 --> 01:16:43,763
Me va a dar mucha
pena que te vayas.

833
01:16:46,800 --> 01:16:48,768
- Hola, Rosa.
- Hola, Marco.

834
01:16:49,803 --> 01:16:51,805
Bueno, ya me voy, Benigno,
nos vemos pronto.

835
01:16:51,805 --> 01:16:53,807
- S¨ª.
- Adi¨®s, Rosa.

836
01:16:53,807 --> 01:16:54,774
Ciao.

837
01:16:55,809 --> 01:16:58,778
Benigno, ?le ha bajado
la regla ya?

838
01:16:59,813 --> 01:17:00,814
No.

839
01:17:00,814 --> 01:17:02,816
Pero estoy mirando los
comentarios de enfermer¨ªa...

840
01:17:02,816 --> 01:17:04,784
...del mes pasado y le ten¨ªa
que haber venido ya.

841
01:17:06,820 --> 01:17:08,788
S¨ª, va un poco
retrasadilla.

842
01:17:20,834 --> 01:17:22,836
Son m¨¢s de dos semanas,
demasiado retraso.

843
01:17:22,836 --> 01:17:24,804
?T¨² est¨¢s seguro que
el mes pasado le vino?

844
01:17:25,839 --> 01:17:27,841
Yo mismo
le puse la compresa.

845
01:17:27,841 --> 01:17:29,809
Fue justo la semana que
estuviste con gripe.

846
01:17:30,844 --> 01:17:32,812
Es que la noto
hasta hinchada.

847
01:17:33,847 --> 01:17:35,815
<i>Ya mujer, pero a veces</i>
<i>tienen desarreglos.</i>

848
01:17:36,850 --> 01:17:38,818
<i>A Lydia, por ejemplo, se</i>
<i>le ha retirado la regla.</i>

849
01:17:39,853 --> 01:17:42,822
<i>?Ya! De todos modos deber¨ªamos</i>
<i>dec¨ªrselo al Dr. Vega.</i>

850
01:17:59,873 --> 01:18:01,841
- Hola, Benigno.
- Hola.

851
01:18:02,876 --> 01:18:05,879
He tra¨ªdo algunas de mis gu¨ªas
tur¨ªsticas para Alicia y para ti.

852
01:18:05,879 --> 01:18:06,846
Muchas gracias.

853
01:18:07,881 --> 01:18:09,849
Ya me he despedido de Lydia.

854
01:18:12,886 --> 01:18:14,888
Y despu¨¦s he querido ver a
Alicia pero el Dr. Vega y la...

855
01:18:14,888 --> 01:18:16,856
...enfermera jefe estaban en su
cuarto y no me han dejado entrar.

856
01:18:18,892 --> 01:18:19,859
?Pasa algo?

857
01:18:21,895 --> 01:18:23,863
No, es que creo que Alicia
tiene una infecci¨®n.

858
01:18:24,898 --> 01:18:26,900
?Me llevas a casa?
Hoy no tengo guardia.

859
01:18:26,900 --> 01:18:28,868
Espero que no sea nada grave.

860
01:18:29,903 --> 01:18:31,871
Pues no s¨¦, chico. Le est¨¢n
haciendo unas pruebas, pero...

861
01:18:32,906 --> 01:18:34,874
...a m¨ª tampoco me han
querido decir lo que le pasa.

862
01:18:35,909 --> 01:18:36,910
Abidjan...

863
01:18:36,910 --> 01:18:37,911
...El Yemen...

864
01:18:37,911 --> 01:18:38,878
...Brasil.

865
01:18:39,913 --> 01:18:40,880
Turqu¨ªa, Cuba.

866
01:18:42,916 --> 01:18:44,918
Se las leer¨¦ a Alicia
por las noches.

867
01:18:44,918 --> 01:18:45,919
Son s¨®lo
gu¨ªas tur¨ªsticas.

868
01:18:45,919 --> 01:18:47,887
Si las has escrito t¨²,
seguro que tienen punto.

869
01:18:48,922 --> 01:18:50,890
- ?Te vas solo?
- S¨ª.

870
01:18:51,925 --> 01:18:54,894
De eso quer¨ªa hablarte, Marco.
Antes de que te vayas.

871
01:18:55,929 --> 01:18:57,897
- ?De qu¨¦?
- De la soledad.

872
01:18:58,932 --> 01:18:59,899
Quiero casarme.

873
01:19:00,934 --> 01:19:02,902
Casarte, ?con qui¨¦n?

874
01:19:03,937 --> 01:19:06,940
- Con Alicia, ?con qui¨¦n va a ser?
- Benigno, ?est¨¢s loco?

875
01:19:06,940 --> 01:19:09,943
Alicia y yo nos llevamos mejor
que la mayor¨ªa de los matrimonios.

876
01:19:09,943 --> 01:19:11,945
?Por qu¨¦ es raro que alguien
enamorado de una mujer...

877
01:19:11,945 --> 01:19:13,913
...quiera casarse con ella?
- Porque la mujer est¨¢ en coma.

878
01:19:15,949 --> 01:19:18,918
Alicia no puede decir con ninguna
parte de su cuerpo, "s¨ª quiero".

879
01:19:19,953 --> 01:19:21,921
Porque no sabemos si a la vida
vegetativa se le puede llamar vida.

880
01:19:22,956 --> 01:19:23,957
S¨²bete al coche.

881
01:19:23,957 --> 01:19:25,925
- ?C¨®mo puedes decir eso?
- S¨²bete al coche.

882
01:19:33,967 --> 01:19:37,971
Benigno, lo tuyo con Alicia
es un mon¨®logo, y una locura.

883
01:19:37,971 --> 01:19:39,973
No quiero decir que hablar
no sirva de nada...

884
01:19:39,973 --> 01:19:41,975
...pero tambi¨¦n se les habla a las
plantas y uno no se casa con ellas.

885
01:19:41,975 --> 01:19:43,943
Parece mentira
que t¨² digas eso.

886
01:19:44,978 --> 01:19:46,980
- Pensaba que eras distinto.
- Prom¨¦teme que no vas a volver...

887
01:19:46,980 --> 01:19:49,983
...a mencionarlo que ni siquiera
vas a volver a pensarlo.

888
01:19:49,983 --> 01:19:51,985
- ?Prom¨¦temelo!
- ?Por qu¨¦?

889
01:19:51,985 --> 01:19:53,987
Porque si le dices a alguien lo
que acabas de decirme vas a...

890
01:19:53,987 --> 01:19:56,990
...tener problemas muy graves. Y
yo no estar¨¦ cerca para ayudarte.

891
01:19:56,990 --> 01:19:58,958
Si te quedas m¨¢s tranquilo
te lo prometo.

892
01:20:00,994 --> 01:20:02,996
Por mucho que la queramos
y que nos guste...

893
01:20:02,996 --> 01:20:03,997
?A ti tambi¨¦n
te gusta?

894
01:20:03,997 --> 01:20:05,965
Y claro que me gusta,
?c¨®mo no me va a gustar?

895
01:20:07,000 --> 01:20:09,002
- T¨² a ella tambi¨¦n le gustas.
- Benigno...

896
01:20:09,002 --> 01:20:11,004
...Alicia est¨¢
pr¨¢cticamente muerta.

897
01:20:11,004 --> 01:20:13,006
No puede sentir nada
por nadie, ni por ti...

898
01:20:13,006 --> 01:20:15,008
...ni por m¨ª, ni siquiera
por ella.

899
01:20:15,008 --> 01:20:15,975
M¨¦tetelo bien
en la cabeza.

900
01:20:23,016 --> 01:20:26,019
<i>Nuestra paciente Alicia Roncero</i>
<i>fue violada y est¨¢ embarazada.</i>

901
01:20:26,019 --> 01:20:29,022
Todav¨ªa no se lo he dicho a su padre
porque antes vais a decirme...

902
01:20:29,022 --> 01:20:33,026
...qui¨¦n ha sido el hijo de puta
capaz de hacer esto en mi cl¨ªnica.

903
01:20:33,026 --> 01:20:34,994
Se?or director gerente,
estamos todos consternados.

904
01:20:36,029 --> 01:20:38,031
Responsable deber¨ªa de
sentirse en vez de consternado.

905
01:20:38,031 --> 01:20:40,033
Alicia est¨¢ en su planta.

906
01:20:40,033 --> 01:20:42,001
Entonces d¨¦jeme que sea yo
quien exponga la situaci¨®n.

907
01:20:44,037 --> 01:20:45,004
Rosa, por favor.

908
01:20:48,041 --> 01:20:51,010
Hace dos meses que a Alicia
se le retir¨® el periodo.

909
01:20:52,045 --> 01:20:54,047
Yo al principio cre¨ªa que hac¨ªa
s¨®lo un mes, pero...

910
01:20:54,047 --> 01:20:56,049
Pero estaba equivocada.

911
01:20:56,049 --> 01:20:59,052
En los comentarios de enfermer¨ªa
de hace un mes no se menciona nada.

912
01:20:59,052 --> 01:21:02,055
Al contrario, dice que le
pusiste la compresa como siempre.

913
01:21:02,055 --> 01:21:05,024
Esa semana yo estaba de baja
otra vez con gripe.

914
01:21:07,060 --> 01:21:09,028
Lo escribiste t¨²,
?verdad, Benigno?

915
01:21:10,063 --> 01:21:11,030
Es tu letra.

916
01:21:12,065 --> 01:21:13,032
S¨ª, s¨ª, fui yo, s¨ª.

917
01:21:14,067 --> 01:21:16,035
?Por qu¨¦ escribiste datos
falsos en la gr¨¢fica?

918
01:21:17,070 --> 01:21:19,038
No quer¨ªa que cundiera
la alarma.

919
01:21:20,073 --> 01:21:23,076
No es la primera vez que a una
paciente se le retira el periodo.

920
01:21:23,076 --> 01:21:24,077
Es verdad.

921
01:21:24,077 --> 01:21:26,045
?Pero c¨®mo es que nadie se dio
cuenta en su momento?

922
01:21:27,080 --> 01:21:29,082
?Y la otra enfermera?
?La del turno de noche?

923
01:21:29,082 --> 01:21:32,085
?Matilde? Es que ha llamado,
no puede venir hoy.

924
01:21:32,085 --> 01:21:34,087
?Tampoco ella se dio
cuenta de la primera falta?

925
01:21:34,087 --> 01:21:37,090
Bueno, es que Matilde ¨²ltimamente
tiene problemas familiares.

926
01:21:37,090 --> 01:21:39,092
Muchas noches no viene.

927
01:21:39,092 --> 01:21:41,060
?Y qui¨¦n la sustituye?

928
01:21:43,096 --> 01:21:44,063
Benigno.

929
01:21:46,099 --> 01:21:48,101
Pero vamos a ver, ?pretend¨¦is
que le diga al se?or Roncero...

930
01:21:48,101 --> 01:21:50,069
...que su hija pasa d¨ªa y noche
en manos de este subnormal?

931
01:21:51,104 --> 01:21:52,105
?Por favor!

932
01:21:52,105 --> 01:21:54,073
Poquito m¨¢s de tranquilidad
y de respeto.

933
01:21:56,109 --> 01:21:57,076
Benigno...

934
01:21:58,111 --> 01:22:00,113
No s¨¦ si te das cuenta
de que te has...

935
01:22:00,113 --> 01:22:02,115
...convertido en
el principal sospechoso.

936
01:22:02,115 --> 01:22:04,083
?Por qu¨¦ ocultaste
la primera falta?

937
01:22:05,118 --> 01:22:07,120
Estoy seguro de que tienes
una explicaci¨®n.

938
01:22:07,120 --> 01:22:09,088
Eres incapaz de hacer ning¨²n
da?o a Alicia.

939
01:22:10,123 --> 01:22:12,125
De eso puede estar seguro.

940
01:22:12,125 --> 01:22:13,092
?Entonces?

941
01:22:18,131 --> 01:22:20,099
Anoche casualmente pas¨¦ por
el apartamento...

942
01:22:21,134 --> 01:22:24,137
...y escuch¨¦ una conversaci¨®n
entre Benigno y el Sr. Marco.

943
01:22:24,137 --> 01:22:26,105
Benigno dec¨ªa que quer¨ªa
casarse con Alicia.

944
01:22:28,141 --> 01:22:30,109
El Sr. Zuloaga intent¨®
disuadirlo pero...

945
01:22:31,144 --> 01:22:34,113
...Benigno no entend¨ªa razones.
Estaba muy alterado.

946
01:22:35,148 --> 01:22:37,150
Tambi¨¦n dijo que conoc¨ªa
muchos matrimonios...

947
01:22:37,150 --> 01:22:40,119
...que no se llevaban ni la mitad
de bien que ¨¦l y Alicia.

948
01:23:03,176 --> 01:23:06,179
"Lydia Gonz¨¢lez recibi¨®
sepultura ayer 13 de abril...

949
01:23:06,179 --> 01:23:08,147
...en el cementerio
de la Almudena."

950
01:23:09,182 --> 01:23:12,185
"La torera de 33 a?os, hija del
banderillero Antonio Gonz¨¢lez...

951
01:23:12,185 --> 01:23:14,153
...permanec¨ªa en coma..."

952
01:23:16,189 --> 01:23:19,192
- Cl¨ªnica el Bosque, d¨ªgame.
- <i>Con Benigno Mart¨ªn.</i>

953
01:23:19,192 --> 01:23:22,195
- <i>Trabaja en la segunda planta.</i>
- Ese se?or ya no trabaja aqu¨ª.

954
01:23:22,195 --> 01:23:24,197
- <i>Por favor se?orita, para...</i>
- <i>?Est¨¢ segura?</i>

955
01:23:24,197 --> 01:23:25,164
Absolutamente.

956
01:23:26,199 --> 01:23:28,167
- <i>?Y la enfermera Rosa Lazar?</i>
- ?De parte de qui¨¦n?

957
01:23:29,202 --> 01:23:31,204
- <i>Marco Zuloaga.</i>
- Un momento, le paso.

958
01:23:31,204 --> 01:23:34,207
S¨ª, por favor. ?Para autorizar
unos volantes?

959
01:23:34,207 --> 01:23:36,209
S¨ª, tiene que ir al fondo
en administraci¨®n.

960
01:23:36,209 --> 01:23:38,177
- S¨ª, ?qui¨¦n es?
- <i>Soy Marco Zuloaga.</i>

961
01:23:39,212 --> 01:23:40,213
Marco...

962
01:23:40,213 --> 01:23:43,216
<i>Le llamo desde Jordania, he</i>
<i>le¨ªdo que Lydia ha muerto.</i>

963
01:23:43,216 --> 01:23:44,183
S¨ª, hijo, s¨ª.

964
01:23:45,218 --> 01:23:46,185
Lo siento mucho, Marco.

965
01:23:47,220 --> 01:23:49,222
<i>Me hubiera gustado que</i>
<i>me avisaran.</i>

966
01:23:49,222 --> 01:23:52,191
Ya. No s¨¦, hemos tenido
tantos problemas.

967
01:23:53,226 --> 01:23:56,229
<i>?Qu¨¦ pasa, Rosa? La operadora</i>
<i>dijo que Benigno no trabaja ah¨ª.</i>

968
01:23:56,229 --> 01:23:57,230
No.

969
01:23:57,230 --> 01:23:59,198
Benigno est¨¢ en la c¨¢rcel.

970
01:24:00,233 --> 01:24:02,201
<i>?En la c¨¢rcel?</i>
<i>?Por qu¨¦?</i>

971
01:24:04,237 --> 01:24:06,205
Se le ha acusado de haber
violado a Alicia Roncero.

972
01:24:07,240 --> 01:24:08,207
<i>?Pero qu¨¦ est¨¢s diciendo?</i>

973
01:24:09,242 --> 01:24:11,210
¨¦chele una mano, el pobre
no tiene a nadie.

974
01:24:12,245 --> 01:24:14,213
- <i>?Has ido a verle?</i>
- ?Yo?

975
01:24:15,248 --> 01:24:17,216
Despu¨¦s de lo que ha hecho,
yo no puedo.

976
01:24:18,251 --> 01:24:20,219
Pero alguien tiene que
ayudarle, y usted es su amigo.

977
01:24:21,254 --> 01:24:25,258
- <i>Vale, ?en qu¨¦ c¨¢rcel est¨¢?</i>
- En Segovia.

978
01:24:25,258 --> 01:24:26,225
- <i>En Segovia.</i>
- S¨ª.

979
01:25:16,309 --> 01:25:17,276
<i>Por favor esp¨¦reme aqu¨ª,</i>
<i>no se vaya.</i>

980
01:25:32,325 --> 01:25:34,327
- Hola.
- Hola.

981
01:25:34,327 --> 01:25:37,330
- Quisiera ver a un recluso.
- Eso es en comunicaciones...

982
01:25:37,330 --> 01:25:39,332
...pasando esta puerta
a mano izquierda.

983
01:25:39,332 --> 01:25:40,299
Gracias.

984
01:25:49,342 --> 01:25:51,344
- Hola.
- ?Qu¨¦ desea?

985
01:25:51,344 --> 01:25:53,312
Quisiera ver al recluso
Benigno Mart¨ªn.

986
01:25:54,347 --> 01:25:57,350
Hoy no es d¨ªa de comunicaci¨®n,
pero d¨¦jeme ver.

987
01:25:57,350 --> 01:25:59,318
Perdone, pero no le oigo,
?eh?

988
01:26:01,354 --> 01:26:03,356
Perdone. Que no es d¨ªa
de comunicaci¨®n.

989
01:26:03,356 --> 01:26:07,315
Pero que adem¨¢s, el interno no
ha solicitado ninguna visita.

990
01:26:08,361 --> 01:26:10,329
Es que no sabe que estoy en
Madrid, he llegado ayer.

991
01:26:12,365 --> 01:26:13,366
Ya. ?Es usted familiar?

992
01:26:13,366 --> 01:26:16,369
No, soy su amigo,
mi nombre es Marco Zuloaga.

993
01:26:16,369 --> 01:26:19,338
- ?Me puede dar su documentaci¨®n?
- S¨ª, claro.

994
01:26:21,374 --> 01:26:23,376
?Puedo llamarlo por tel¨¦fono?

995
01:26:23,376 --> 01:26:26,379
Usted no, pero ¨¦l s¨ª puede
llamarle a usted.

996
01:26:26,379 --> 01:26:28,347
Es que he cambiado de n¨²mero.
?Puede hacerle llegar el nuevo?

997
01:26:29,382 --> 01:26:32,351
- Por supuesto.
- Gracias, muy bien.

998
01:26:38,391 --> 01:26:39,392
Perd¨®n.

999
01:26:39,392 --> 01:26:44,352
Recuerde que los d¨ªas de visita
son el s¨¢bado y el domingo...

1000
01:26:45,398 --> 01:26:48,367
...pero que es el interno el que
tiene que solicitar la visita.

1001
01:26:49,402 --> 01:26:51,404
Si no quiere verle, nosotros
no podemos hacer nada.

1002
01:26:51,404 --> 01:26:53,372
No, ¨¦l querr¨¢ verme, gracias.

1003
01:26:54,407 --> 01:26:57,410
Estupendo. A prop¨®sito, aqu¨ª
no tenemos reclusos...

1004
01:26:57,410 --> 01:26:59,412
Eh... No le oigo.

1005
01:26:59,412 --> 01:27:03,371
Perdone. Que aqu¨ª no tenemos
reclusos, tenemos internos.

1006
01:27:06,419 --> 01:27:08,421
- Adi¨®s, gracias.
- Adi¨®s.

1007
01:27:08,421 --> 01:27:10,389
<i>- 6</i>... 2... <i>7</i>...
- Espere...

1008
01:27:13,426 --> 01:27:14,393
...9... 6...

1009
01:27:15,428 --> 01:27:16,395
...6... 4...

1010
01:27:17,430 --> 01:27:18,397
...0... 9.

1011
01:27:20,433 --> 01:27:21,400
No, nueve, nueve.

1012
01:27:22,435 --> 01:27:23,402
Mierda.

1013
01:27:26,439 --> 01:27:27,406
6... 2... <i>7</i>...

1014
01:27:39,452 --> 01:27:41,420
- ?S¨ª, hola?
- <i>Marco, ?eres t¨²?</i>

1015
01:27:42,455 --> 01:27:44,423
- S¨ª, Benigno.
- <i>Qu¨¦ alegr¨ªa verte, t¨ªo.</i>

1016
01:27:45,458 --> 01:27:48,461
Oye, ya he pedido tu visita.
?Nos vemos el s¨¢bado?

1017
01:27:48,461 --> 01:27:49,428
Vale, de acuerdo.

1018
01:27:50,463 --> 01:27:52,431
- ?D¨®nde est¨¢s?
- <i>Estoy frente a la cl¨ªnica.</i>

1019
01:27:55,468 --> 01:27:59,472
<i>El Dr. Vega me ha contado todo.</i>
<i>?C¨®mo fuiste capaz Benigno?</i>

1020
01:27:59,472 --> 01:28:02,441
Oye, t¨ªo, no habr¨¢s vuelto a
Espa?a para echarme la bronca.

1021
01:28:03,476 --> 01:28:04,477
<i>No.</i>

1022
01:28:04,477 --> 01:28:07,480
<i>?Necesitas algo? ?Quieres</i>
<i>que te lleve algo el s¨¢bado?</i>

1023
01:28:07,480 --> 01:28:10,483
Necesito informaci¨®n.
?Qu¨¦ sabes de Alicia?

1024
01:28:10,483 --> 01:28:12,451
En la cl¨ªnica les han
prohibido hablar conmigo.

1025
01:28:13,486 --> 01:28:16,489
<i>Me han dicho que el padre la llev¨®</i>
<i>a otra cl¨ªnica y no saben d¨®nde.</i>

1026
01:28:16,489 --> 01:28:17,490
Ah, eso no me lo creo.

1027
01:28:17,490 --> 01:28:19,458
Yo tampoco, pero no me extra?a
que no quieran dec¨ªrnoslo.

1028
01:28:20,493 --> 01:28:21,460
Oye, t¨ªo...

1029
01:28:22,495 --> 01:28:23,462
?T¨² sigues siendo amigo m¨ªo?

1030
01:28:24,497 --> 01:28:26,499
Pues claro, hombre. ?Por qui¨¦n
crees que estoy aqu¨ª?

1031
01:28:26,499 --> 01:28:28,467
Bien, pues averigua qu¨¦
ha pasado con Alicia.

1032
01:28:29,502 --> 01:28:32,505
?Si vive, si ha dado a luz, si
es ni?o, o ni?a, si vive tambi¨¦n?

1033
01:28:32,505 --> 01:28:34,507
Necesito saberlo, Marco.

1034
01:28:34,507 --> 01:28:36,475
Aunque est¨¦s rebotado
conmigo, esto lo entiendes, ?no?

1035
01:28:37,510 --> 01:28:38,477
S¨ª, s¨ª...

1036
01:28:39,512 --> 01:28:40,479
...intentar¨¦
averiguarlo.

1037
01:28:42,515 --> 01:28:43,482
Nos vemos el s¨¢bado, Benigno.

1038
01:28:46,519 --> 01:28:48,521
?Averiguaste algo?

1039
01:28:48,521 --> 01:28:51,524
Todav¨ªa no, pero lo
averiguar¨¦, ten paciencia.

1040
01:28:51,524 --> 01:28:53,492
He sido paciente hasta que
a Alicia le salieron las cuentas.

1041
01:28:54,527 --> 01:28:56,529
Pero de eso hace ya
m¨¢s de un mes.

1042
01:28:56,529 --> 01:28:58,531
Pues tienes que seguir
esperando, Benigno.

1043
01:28:58,531 --> 01:28:59,498
?Joder!

1044
01:29:04,537 --> 01:29:06,539
Oye, ?qu¨¦ haces aqu¨ª
durante el d¨ªa?

1045
01:29:06,539 --> 01:29:08,507
Corro a la enfermer¨ªa.

1046
01:29:09,542 --> 01:29:10,509
Como la c¨¢rcel es nueva...

1047
01:29:11,544 --> 01:29:14,547
...pues no hay mucha gente.
Est¨¢ muy tranquilo esto.

1048
01:29:14,547 --> 01:29:16,549
Desde fuera no parece
una c¨¢rcel.

1049
01:29:16,549 --> 01:29:18,517
Mi problema no
es la c¨¢rcel, Marco.

1050
01:29:19,552 --> 01:29:21,520
Mi problema es
no ver a Alicia.

1051
01:29:22,555 --> 01:29:24,557
Seg¨²n el forense
y el padre de Alicia...

1052
01:29:24,557 --> 01:29:26,525
...resulta que soy
un psic¨®pata.

1053
01:29:27,560 --> 01:29:29,528
S¨ª, un psic¨®pata.

1054
01:29:30,563 --> 01:29:33,532
Para el juicio dicen que es bueno.
A m¨ª el juicio me la suda, t¨ªo.

1055
01:29:34,567 --> 01:29:37,536
Necesito ver a Alicia y
saber c¨®mo ha terminado todo.

1056
01:29:38,571 --> 01:29:41,574
Y si esto no cambia, te juro que
soy capaz de cualquier cosa.

1057
01:29:41,574 --> 01:29:43,576
?No dicen que soy
un psic¨®pata?

1058
01:29:43,576 --> 01:29:45,578
Pues me comporto como
un psic¨®pata.

1059
01:29:45,578 --> 01:29:47,546
No digas eso, Benigno.
Por favor.

1060
01:29:49,582 --> 01:29:51,584
Ah, b¨²scame otro abogado.
El que tengo es de oficio...

1061
01:29:51,584 --> 01:29:53,552
...y cuando me mira me pota
encima de milagro.

1062
01:29:54,587 --> 01:29:55,554
De acuerdo, de acuerdo.

1063
01:29:56,589 --> 01:29:58,591
Ya llamar¨¦ yo a la portera para
que te d¨¦ las llaves de la casa.

1064
01:29:58,591 --> 01:30:00,593
La alquilas y as¨ª
le pagas al abogado.

1065
01:30:00,593 --> 01:30:03,596
Si quieres puedo alquilarte yo la
casa. Yo tambi¨¦n alquil¨¦ la m¨ªa.

1066
01:30:03,596 --> 01:30:04,597
Ah, muy bien.

1067
01:30:04,597 --> 01:30:06,565
Me gusta que t¨² seas
mi inquilino.

1068
01:30:08,601 --> 01:30:10,569
Estos ¨²ltimos meses
he pensado mucho en ti.

1069
01:30:11,604 --> 01:30:12,571
Sobre todo por las noches.

1070
01:30:13,606 --> 01:30:15,574
- ?Por qu¨¦ por las noches?
- Porque por las noches leo.

1071
01:30:16,609 --> 01:30:18,577
He le¨ªdo todas las gu¨ªas
tur¨ªsticas que me diste.

1072
01:30:19,612 --> 01:30:20,613
Ha sido como...

1073
01:30:20,613 --> 01:30:22,581
Como viajar durante meses
contigo al lado.

1074
01:30:23,616 --> 01:30:25,618
Cont¨¢ndome las cosas que nadie
te cuenta de los viajes.

1075
01:30:25,618 --> 01:30:27,586
Mi gu¨ªa favorita
es la de la Habana.

1076
01:30:28,621 --> 01:30:30,589
Y me identifiqu¨¦ mucho
con esa gente...

1077
01:30:31,624 --> 01:30:33,592
...que no tiene nada
y que se lo inventa todo.

1078
01:30:36,629 --> 01:30:38,631
Cuando describes a esa
mujer cubana...

1079
01:30:38,631 --> 01:30:40,599
...apoyada en una ventana
frente al malec¨®n...

1080
01:30:42,635 --> 01:30:43,602
...esperando
in¨²tilmente...

1081
01:30:45,638 --> 01:30:47,606
...viendo c¨®mo el tiempo pasa
sin que pase nada...

1082
01:30:48,641 --> 01:30:50,609
...pensaba que
esa mujer era yo.

1083
01:31:10,663 --> 01:31:13,632
Buenos d¨ªas, se?ora.
Soy el amigo de Benigno.

1084
01:31:14,667 --> 01:31:17,670
- Ah, ?es Ud. Marco, el Argentino?
- S¨ª.

1085
01:31:17,670 --> 01:31:19,672
Yo soy la portera.

1086
01:31:19,672 --> 01:31:22,675
Benigno ha llamado para decirme
que Ud. le alquilar¨ªa la casa.

1087
01:31:22,675 --> 01:31:24,643
- S¨ª, as¨ª es.
- La encontrar¨¢ muy sucia...

1088
01:31:25,678 --> 01:31:28,647
...porque tiene terminantemente
prohibido que entre a limpiarla.

1089
01:31:29,682 --> 01:31:31,684
Yo no le iba a cobrar
ni un rulo, pero...

1090
01:31:31,684 --> 01:31:33,686
Bueno, no se preocupe.
Yo me ocupar¨¦ de eso.

1091
01:31:33,686 --> 01:31:35,688
- ?Le traigo la llave?
- S¨ª.

1092
01:31:35,688 --> 01:31:37,656
Voy a ver si la encuentro.

1093
01:31:44,697 --> 01:31:45,664
?Le ha visto?

1094
01:31:46,699 --> 01:31:48,667
- S¨ª.
- ?Y c¨®mo est¨¢?

1095
01:31:49,702 --> 01:31:50,669
Bien.

1096
01:31:51,704 --> 01:31:54,673
El pobrecillo ni ha tenido
suerte ni en la c¨¢rcel.

1097
01:31:55,708 --> 01:31:57,676
Que poquita publicidad
se le ha hecho.

1098
01:31:58,711 --> 01:32:01,714
Aqu¨ª no ha venido ni una mala
TV, ni un mal paparazzi.

1099
01:32:01,714 --> 01:32:05,718
Con tantos programas basura que
hay, ninguno se ha dignado venir...

1100
01:32:05,718 --> 01:32:07,686
...no s¨¦, a hacerme una
entrevista a m¨ª, por ejemplo.

1101
01:32:08,721 --> 01:32:11,724
Es muy triste c¨®mo est¨¢n
los <i>mass media</i> en este pa¨ªs.

1102
01:32:11,724 --> 01:32:12,691
S¨ª, en eso tiene raz¨®n.

1103
01:32:14,727 --> 01:32:15,728
- La llave.
- Ah, s¨ª.

1104
01:32:15,728 --> 01:32:16,695
Gracias.

1105
01:32:17,730 --> 01:32:21,734
Ah a prop¨®sito, ?Ud. sabe por qu¨¦
est¨¢ Benigno en la c¨¢rcel?

1106
01:32:21,734 --> 01:32:25,693
Es que como es tan calladito.
La ¨²ltima vez no me dijo ni p¨ªo.

1107
01:32:26,739 --> 01:32:29,742
- Benigno es inocente.
- Bueno, inocente s¨ª, ya lo s¨¦.

1108
01:32:29,742 --> 01:32:32,711
- Pero, ?inocente de qu¨¦?
- No lo s¨¦.

1109
01:32:33,746 --> 01:32:35,714
?Qu¨¦, no lo sabe? Claro que lo
sabe y no me lo quiere decir.

1110
01:32:36,749 --> 01:32:38,717
- Pero yo se lo sacar¨¦.
- Vale.

1111
01:32:39,752 --> 01:32:40,719
Hasta ahora, se?ora.

1112
01:32:41,754 --> 01:32:43,722
Si necesita algo, ya sabe.

1113
01:32:44,757 --> 01:32:45,724
S¨ª.

1114
01:34:43,876 --> 01:34:46,879
Me he emocionado mucho, Alicia,
de verte entrar sola hoy.

1115
01:34:46,879 --> 01:34:48,881
Con los bastones, sola.

1116
01:34:48,881 --> 01:34:49,848
?Me has visto?

1117
01:34:50,883 --> 01:34:52,885
- ?Qu¨¦ tal rehabilitaci¨®n hoy?
- Muy bien.

1118
01:34:52,885 --> 01:34:54,887
- ?Est¨¢s cansada?
- S¨ª, mucho.

1119
01:34:54,887 --> 01:34:58,846
No importa. Vamos a hacer unos
ejercicios complementarios.

1120
01:35:00,893 --> 01:35:02,861
<i>Hacemos unos flexo</i>
<i>extensiones.</i>

1121
01:35:03,896 --> 01:35:06,865
- <i>Hoy he hecho cien.</i>
- Vamos a hacer unos poquitos m¨¢s.

1122
01:35:43,936 --> 01:35:44,937
- Buenas.
- Buenas.

1123
01:35:44,937 --> 01:35:46,939
- Tengo una cita con el Sr. Sanz.
- Pase.

1124
01:35:46,939 --> 01:35:47,906
Gracias.

1125
01:35:51,944 --> 01:35:53,912
El feto naci¨® muerto.
Era un var¨®n.

1126
01:35:54,947 --> 01:35:56,949
Pero Alicia ha despertado.
Benigno deber¨ªa saberlo.

1127
01:35:56,949 --> 01:35:59,952
Teniendo en cuenta su estado
mental, yo creo que no.

1128
01:35:59,952 --> 01:36:02,921
- Har¨ªa cualquier disparate.
- Pero yo no puedo mentirle.

1129
01:36:03,956 --> 01:36:05,924
Soy su ¨²nico amigo,
¨¦l conf¨ªa en m¨ª.

1130
01:36:06,959 --> 01:36:08,927
Lo har¨¦ yo. Para m¨ª no
supone ning¨²n dilema.

1131
01:36:09,962 --> 01:36:12,931
Le dir¨¦ que Alicia sigue en
coma y que el ni?o est¨¢ muerto.

1132
01:36:13,966 --> 01:36:15,934
Pero tiene que prometerme
que usted no le dir¨¢ nada.

1133
01:36:16,969 --> 01:36:17,936
?Y la libertad condicional?

1134
01:36:18,971 --> 01:36:20,973
La veo muy dif¨ªcil
y muy cara.

1135
01:36:20,973 --> 01:36:22,941
Pero podemos intentarlo.

1136
01:36:32,985 --> 01:36:33,952
La n¨²mero ocho.

1137
01:36:46,999 --> 01:36:48,967
- Hola, Marco.
- Hola, Benigno.

1138
01:36:50,002 --> 01:36:52,004
- ?Te has mojado?
- Un poco.

1139
01:36:52,004 --> 01:36:53,972
Ten cuidado,
no te enfr¨ªes, ?eh?

1140
01:36:56,008 --> 01:36:58,010
Ahora cuando llegues a casa tomas
un buen vaso de leche caliente.

1141
01:36:58,010 --> 01:36:59,978
Con una cucharada de miel.

1142
01:37:01,013 --> 01:37:01,980
De acuerdo.

1143
01:37:10,022 --> 01:37:11,990
Desde que estoy aqu¨ª me
gustan los d¨ªas de lluvia.

1144
01:37:16,028 --> 01:37:17,996
?Has visto al nuevo abogado?

1145
01:37:20,032 --> 01:37:20,999
S¨ª.

1146
01:37:22,034 --> 01:37:23,001
S¨ª estuvo aqu¨ª.

1147
01:37:25,037 --> 01:37:26,004
Y me ha informado de todo.

1148
01:37:28,040 --> 01:37:31,009
- Lo tengo chungo, ?no?
- La verdad, s¨ª.

1149
01:37:32,044 --> 01:37:34,012
Al menos Alicia sigue igual
despu¨¦s del parto.

1150
01:37:36,048 --> 01:37:39,017
Es lo ¨²nico que me da consuelo,
me da esperanzas.

1151
01:37:42,054 --> 01:37:44,022
?Est¨¢s bien, Benigno?

1152
01:37:48,060 --> 01:37:50,028
Me gustar¨ªa poder
darte un abrazo, Marco.

1153
01:37:54,066 --> 01:37:56,034
Pero para darte un abrazo
tendr¨ªas un vis-a-vis.

1154
01:37:58,070 --> 01:37:59,037
Y yo he tanteado, ?sabes?

1155
01:38:01,073 --> 01:38:03,041
Me han preguntado
que si eras mi novio.

1156
01:38:04,076 --> 01:38:06,078
No me atrev¨ª
a decir que s¨ª.

1157
01:38:06,078 --> 01:38:08,080
Por si a ti te molestaba.

1158
01:38:08,080 --> 01:38:10,048
No me molesta en absoluto.

1159
01:38:11,083 --> 01:38:13,085
Puedes decir lo que quieras.

1160
01:38:13,085 --> 01:38:15,053
He abrazado a muy pocas
personas en mi vida.

1161
01:39:08,140 --> 01:39:11,109
MENSAJE NUEVO

1162
01:39:12,144 --> 01:39:13,111
Un mensaje.

1163
01:39:17,149 --> 01:39:20,118
<i>Marco, quer¨ªa decirte que me</i>
<i>ha alegrado mucho verte hoy...</i>

1164
01:39:21,153 --> 01:39:23,155
<i>... y poder despedirme de ti.</i>

1165
01:39:23,155 --> 01:39:25,157
<i>Como ya sabes no me dejar¨¢n</i>
<i>salir de aqu¨ª.</i>

1166
01:39:25,157 --> 01:39:28,160
<i>Y si salgo ser¨¢ para</i>
<i>internarme en otro sitio.</i>

1167
01:39:28,160 --> 01:39:30,128
<i>Marco, yo no quiero vivir en</i>
<i>un mundo donde no est¨¦ Alicia.</i>

1168
01:39:31,163 --> 01:39:34,132
<i>En un lugar donde ni siquiera</i>
<i>puedo tener su pinza del pelo.</i>

1169
01:39:36,168 --> 01:39:38,136
<i>As¨ª que he decidido fugarme.</i>

1170
01:39:39,171 --> 01:39:41,173
<i>No quise dec¨ªrtelo para</i>
<i>que no te preocuparas...</i>

1171
01:39:41,173 --> 01:39:43,175
<i>... ni trataras de impedirlo.</i>

1172
01:39:43,175 --> 01:39:44,142
<i>Un abrazo muy fuerte, Marco.</i>

1173
01:39:57,189 --> 01:39:58,156
?Taxi!

1174
01:40:03,195 --> 01:40:04,196
A Segovia.

1175
01:40:04,196 --> 01:40:07,165
- <i>?A Segovia?</i>
- S¨ª, a la c¨¢rcel.

1176
01:40:27,219 --> 01:40:30,222
Se?ora, necesito ver
urgentemente a Benigno Mart¨ªn.

1177
01:40:30,222 --> 01:40:33,191
Yo s¨¦ que no se hace as¨ª, pero
es cuesti¨®n de vida o muerte.

1178
01:40:34,226 --> 01:40:36,194
El director del centro le est¨¢
esperando en su despacho.

1179
01:40:37,229 --> 01:40:39,197
?A m¨ª? ?Y d¨®nde
est¨¢ su despacho?

1180
01:40:40,232 --> 01:40:42,200
El funcionario le acompa?ar¨¢.

1181
01:40:43,235 --> 01:40:44,202
Por aqu¨ª.

1182
01:40:47,239 --> 01:40:48,206
Por la derecha.

1183
01:40:50,242 --> 01:40:52,210
- Se vac¨ªa los bolsillos, por favor.
- S¨ª.

1184
01:41:06,258 --> 01:41:08,226
Oiga, oiga, espere
un momento no corra.

1185
01:41:09,261 --> 01:41:10,262
Espere.

1186
01:41:10,262 --> 01:41:11,229
Es ah¨ª.

1187
01:41:15,267 --> 01:41:16,234
<i>Al fondo.</i>

1188
01:41:18,270 --> 01:41:20,238
Buenos d¨ªas, soy Marco Zuloaga.

1189
01:41:22,274 --> 01:41:24,242
Benigno Mart¨ªn ha dejado
esta carta para usted.

1190
01:41:33,285 --> 01:41:34,252
<i>"Querido Marco...</i>

1191
01:41:35,287 --> 01:41:37,289
<i>... sigue lloviendo."</i>

1192
01:41:37,289 --> 01:41:39,257
<i>"Yo creo que es un</i>
<i>buen presagio."</i>

1193
01:41:41,293 --> 01:41:43,261
<i>"Cuando Alicia tuvo el</i>
<i>accidente tambi¨¦n llov¨ªa."</i>

1194
01:41:45,297 --> 01:41:47,265
<i>"Te escribo momentos</i>
<i>antes de fugarme."</i>

1195
01:41:49,301 --> 01:41:51,303
<i>"Espero que todo lo que me</i>
<i>he tomado sea suficiente...</i>

1196
01:41:51,303 --> 01:41:52,304
<i>... para entrar en coma...</i>

1197
01:41:52,304 --> 01:41:54,272
<i>... y reunirme con ella."</i>

1198
01:41:56,308 --> 01:41:57,275
<i>"Eres mi ¨²nico amigo."</i>

1199
01:41:59,311 --> 01:42:01,279
<i>"Te dejo la casa que prepar¨¦</i>
<i>para Alicia y para m¨ª."</i>

1200
01:42:05,317 --> 01:42:07,319
<i>"Donde quiera que me lleven</i>
<i>ven a verme...</i>

1201
01:42:07,319 --> 01:42:08,286
<i>... y habla conmigo."</i>

1202
01:42:10,322 --> 01:42:12,290
<i>"Cu¨¦ntamelo todo, no seas</i>
<i>tan herm¨¦tico."</i>

1203
01:42:14,326 --> 01:42:16,294
<i>"Hasta siempre, amigo m¨ªo."</i>

1204
01:42:34,346 --> 01:42:36,348
Aqu¨ª tiene los objetos
retenidos...

1205
01:42:36,348 --> 01:42:38,350
...y aqu¨ª tiene todas
las pertenencias particulares...

1206
01:42:38,350 --> 01:42:40,318
...que hemos encontrado
en la celda.

1207
01:42:47,359 --> 01:42:49,327
<i>Tiene que firmar aqu¨ª.</i>

1208
01:42:50,362 --> 01:42:52,330
?Se?or?
Tiene que firmar aqu¨ª.

1209
01:42:59,371 --> 01:43:00,338
Benigno, soy yo.

1210
01:43:04,376 --> 01:43:05,343
Alicia est¨¢ viva.

1211
01:43:07,379 --> 01:43:08,346
T¨² la despertaste.

1212
01:43:12,384 --> 01:43:14,386
Cuando vi tu mensaje
volv¨ª corriendo...

1213
01:43:14,386 --> 01:43:16,388
...a la c¨¢rcel para
dec¨ªrtelo, pero...

1214
01:43:16,388 --> 01:43:18,356
...llegu¨¦ tarde.

1215
01:43:20,392 --> 01:43:22,360
Te met¨ª en el bolsillo la
pinza del pelo de Alicia.

1216
01:43:25,397 --> 01:43:29,356
Y tambi¨¦n he metido la foto
de ella... y de tu madre.

1217
01:43:33,405 --> 01:43:35,373
Para que te acompa?en
por toda la eternidad.

1218
01:45:01,493 --> 01:45:04,496
Olas crueles, masculino abajo,
femenino arriba.

1219
01:45:04,496 --> 01:45:06,464
Busco agua, si¨¦ntate.

1220
01:45:36,528 --> 01:45:37,495
?Se encuentra bien?

1221
01:45:38,530 --> 01:45:39,497
S¨ª.

1222
01:45:41,533 --> 01:45:42,500
No s¨¦.

1223
01:45:46,538 --> 01:45:48,506
- Ahora estoy mucho mejor.
- ?C¨®mo?

1224
01:46:02,554 --> 01:46:04,556
Vamos, choquina.
Vamos para adentro.

1225
01:46:04,556 --> 01:46:05,557
Vale.

1226
01:46:05,557 --> 01:46:06,524
Vamos, vamos.

1227
01:46:09,561 --> 01:46:11,563
- Est¨¢s temblando.
- No.

1228
01:46:11,563 --> 01:46:12,530
<i>S¨ª.</i>

1229
01:46:13,565 --> 01:46:14,532
<i>?Por qu¨¦?</i>

1230
01:46:26,578 --> 01:46:28,580
- ?Qu¨¦ le ha dicho?
- Nada.

1231
01:46:28,580 --> 01:46:30,582
Les he visto hablar.

1232
01:46:30,582 --> 01:46:33,551
Alicia pregunt¨® si me encontraba
bien y yo le di las gracias.

1233
01:46:36,588 --> 01:46:38,590
Si me ve por su barrio
no se asuste.

1234
01:46:38,590 --> 01:46:40,558
Vivo justo frente
a su academia.

1235
01:46:42,594 --> 01:46:44,596
- ?Donde Benigno?
- S¨ª.

1236
01:46:44,596 --> 01:46:46,564
?Por qu¨¦ vive ah¨ª?

1237
01:46:47,599 --> 01:46:48,566
Benigno ha muerto.

1238
01:46:54,606 --> 01:46:56,574
Alg¨²n d¨ªa usted y yo
deber¨ªamos hablar.

1239
01:46:57,609 --> 01:47:00,578
S¨ª, y ser¨¢ m¨¢s sencillo
de lo que cree.

1240
01:47:01,613 --> 01:47:02,580
Nada es sencillo.

1241
01:47:04,616 --> 01:47:06,584
Soy maestra de ballet,
y nada es sencillo.

1242
01:47:08,616 --> 01:47:11,584
Subt¨ªtulo realizado por -=Desmo=-
desmodronikos@hotmail.com

