1
00:00:00,000 --> 00:00:07,882
今天，我們要介紹丹尼爾──一位人見人愛的美國人。

2
00:00:07,882 --> 00:00:14,973
故事發生在神戶一家人氣鰻魚店。

3
00:00:14,973 --> 00:00:21,020
千萬別錯過他們烹調頂級鰻魚料理的精彩片段。

4
00:00:21,020 --> 00:00:25,316
丹尼爾透過動漫開始學習日語。

5
00:00:25,316 --> 00:00:29,195
起初，他舉步維艱。

6
00:00:29,195 --> 00:00:33,950
「他來面試，但幾乎說不出話來，也表達不清楚。」

7
00:00:33,950 --> 00:00:35,994
「所以我就說，『你就過來一下。』」

8
00:00:35,994 --> 00:00:37,996
「就像問，『你能做到嗎？』」

9
00:00:37,996 --> 00:00:43,168
儘管語言不通，他還是從零基礎開始刻苦訓練……

10
00:00:43,168 --> 00:00:47,213
最終成長為一名技藝精湛的鰻魚料理師傅。

11
00:00:47,213 --> 00:00:52,427
如今，他是店裡的核心人物——王牌。

12
00:00:52,427 --> 00:00:57,432
在同事和顧客的陪伴下，他每天都在進步。

13
00:00:57,432 --> 00:01:02,687
頂級鰻魚，以及丹尼爾的精湛技藝。

14
00:01:02,687 --> 00:01:06,775
這部充滿歡笑的紀錄片真誠感人——請務必觀看至結尾。

15
00:01:06,775 --> 00:01:08,067
「這次面試是給你的嗎？」「

16
00:01:08,067 --> 00:01:08,651
是的。」

17
00:01:08,651 --> 00:01:10,111
「這不會是搞錯了吧？」

18
00:01:10,111 --> 00:01:11,821
「不會！」

19
00:01:11,821 --> 00:01:14,073
「你在說什麼？！」

20
00:01:18,244 --> 00:01:22,123
二月初的清晨—氣溫2攝氏度。

21
00:01:22,123 --> 00:01:26,336
鰻魚匠人丹尼爾。

22
00:01:26,336 --> 00:01:30,548
他前往鰻魚存放處。

23
00:01:40,642 --> 00:01:47,398
這裡有清澈的井水流動——是理想的儲存地點。

24
00:01:47,398 --> 00:01:52,904
他檢查鰻魚的狀況。

25
00:02:06,751 --> 00:02:11,589
天氣很冷——他的手和耳朵都快凍僵了……

26
00:02:11,589 --> 00:02:16,970
但丹尼爾還是徒手工作。

27
00:02:36,489 --> 00:02:41,119
瞧這些鰻魚多麼鮮活！

28
00:02:41,119 --> 00:02:45,623
他挑選出今天要用的鰻魚。

29
00:02:57,302 --> 00:03:01,556
每個籃子裡，他都挑出三、四條。他一遍

30
00:03:01,556 --> 00:03:04,934
又一遍地重複著這個過程。

31
00:03:04,934 --> 00:03:09,188
今天，他們計劃取出30條鰻魚。

32
00:03:26,414 --> 00:03:30,543
他記錄下剩餘的數量和鰻魚的狀況。

33
00:03:30,543 --> 00:03:33,671
他的手凍得通紅。

34
00:03:33,671 --> 00:03:37,592
工作完成了。

35
00:04:01,074 --> 00:04:04,369
我們很快就到了。

36
00:04:04,369 --> 00:04:06,120
（JKT）“你的手不凍嗎？”

37
00:04:06,120 --> 00:04:08,039
“有點……就一點點。”

38
00:04:08,039 --> 00:04:10,041
“我老家更冷。”

39
00:04:10,041 --> 00:04:10,875
（JKT）“哦，真的嗎？”

40
00:04:10,875 --> 00:04:13,503
“現在大概零下15度。”

41
00:04:13,503 --> 00:04:15,171
（JKT）“不會吧！”

42
00:04:19,759 --> 00:04:24,681
我們到達了店門口。

43
00:04:24,681 --> 00:04:30,979
鰻魚蒲燒店「西村河王店」。

44
00:04:30,979 --> 00:04:36,901
很受歡迎的店，櫃檯販售優質鰻魚。

45
00:04:36,901 --> 00:04:40,279
現在，鰻魚的準備工作開始了。

46
00:05:02,510 --> 00:05:08,182
首先，他將鰻魚剖開，

47
00:05:08,182 --> 00:05:11,436
取出肝臟。

48
00:05:11,436 --> 00:05:15,440
接著，他剔除了細長的魚刺。

49
00:06:03,571 --> 00:06:07,575
丹尼爾默默地、全神貫注地工作著。

50
00:06:07,575 --> 00:06:11,954
他熟練地用手不停地操作著。

51
00:06:51,869 --> 00:06:58,417
他沖洗鰻魚，剔除細小的魚刺。

52
00:07:08,427 --> 00:07:13,975
這項工作完成了。

53
00:07:19,355 --> 00:07:24,360
接下來是「串刺」的步驟。

54
00:07:24,360 --> 00:07:28,698
他用金屬串簽將鰻魚串起來。

55
00:07:33,995 --> 00:07:37,665
這一步非常精細，也非常困難。

56
00:07:37,665 --> 00:07:41,043
據說要真正掌握這項技藝需要八年的時間。

57
00:07:41,043 --> 00:07:45,965
最終的成品非常漂亮。

58
00:08:14,994 --> 00:08:19,165
接下來，終於到了燒烤的時間。

59
00:08:46,192 --> 00:08:52,240
他不停地翻動鰻魚，一點一點地烤著。

60
00:09:09,632 --> 00:09:12,969
鰻魚表面開始慢慢變成漂亮的棕色。

61
00:09:48,296 --> 00:09:51,924
他刷上醬汁。

62
00:10:04,854 --> 00:10:08,149
看起來非常美味。

63
00:10:14,405 --> 00:10:17,575
他一遍又一遍地塗抹醬汁。

64
00:10:17,575 --> 00:10:20,578
空氣中瀰漫著令人垂涎的香氣。

65
00:10:45,686 --> 00:10:48,898
烤得恰到好處。

66
00:11:09,794 --> 00:11:15,591
現在，他開始準備鰻魚飯。

67
00:11:40,199 --> 00:11:46,372
老闆西村先生也加入進來，一起準備鰻魚飯。

68
00:12:00,177 --> 00:12:05,808
精心製作的鰻魚飯看起來令人驚艷。

69
00:12:11,564 --> 00:12:15,609
他們把飯包好，送給了顧客。

70
00:12:18,612 --> 00:12:23,200
完美的收尾。

71
00:12:24,869 --> 00:12:29,707
廣播健身時間到！

72
00:12:29,707 --> 00:12:34,879
大家放鬆下來，氣氛輕鬆。

73
00:12:48,642 --> 00:12:50,895
“早安！”

74
00:12:50,895 --> 00:12:54,231
“2月3日。”

75
00:12:54,231 --> 00:12:56,317
“大部分準備工作都完成了。”

76
00:12:56,317 --> 00:12:59,862
丹尼爾主持晨會。

77
00:12:59,862 --> 00:13:03,240
就連老闆似乎都很依賴他。

78
00:13:03,240 --> 00:13:07,244
店家即將開門營業。

79
00:13:09,538 --> 00:13:14,293
他正在處理鰻魚骨。

80
00:13:14,293 --> 00:13:19,089
就連魚骨都能吃。

81
00:13:27,389 --> 00:13:29,225
「你今天這麼努力－怎麼回事？」

82
00:13:29,225 --> 00:13:29,892
「你在說什麼？！」

83
00:13:29,892 --> 00:13:32,811
「你今天什麼都做了！」

84
00:13:32,811 --> 00:13:34,730
「你平常沒這麼活躍。」

85
00:13:34,730 --> 00:13:35,898
「等等——什麼？」

86
00:13:35,898 --> 00:13:37,483
「你這話是什麼意思？！」

87
00:13:37,483 --> 00:13:40,945
「你看起來比平常更專注——也更安靜了。」 「你這話是什麼意思？！」 “他看起來比平常更專注——也更安靜了。”

88
00:13:40,945 --> 00:13:42,696
“宿醉了吧？”

89
00:13:42,696 --> 00:13:45,157
“肯定是！”

90
00:13:45,157 --> 00:13:49,036
他用刀著剁魚骨。

91
00:14:06,095 --> 00:14:11,600
魚骨烤成了酥脆的「骨煎貝」。

92
00:14:11,600 --> 00:14:17,314
丹尼爾也負責接待顧客。

93
00:14:17,314 --> 00:14:23,153
他的日語溝通毫無障礙。

94
00:14:30,119 --> 00:14:36,125
就連老顧客似乎都記得他。

95
00:14:36,125 --> 00:14:39,253
“非常感謝！”

96
00:14:39,253 --> 00:14:42,923
（JKT） “你已經掌握了大部分工作內容？”

97
00:14:42,923 --> 00:14:45,259
“是的！我什麼都會做。”

98
00:14:45,259 --> 00:14:47,636
“我不太擅長打電話。”

99
00:14:47,636 --> 00:14:50,055
“電話裡的聲音有點難聽清。”

100
00:14:50,055 --> 00:14:53,601
“但除此之外，其他一切都沒問題。”

101
00:14:53,601 --> 00:14:58,188
JKT) “你連烤鰻魚的技巧都是在這裡學的嗎？”

102
00:14:58,188 --> 00:15:02,943
“西村先生教我的。”

103
00:15:02,943 --> 00:15:07,740
“我烤得還不錯，但還有很長的路要走。”

104
00:15:07,740 --> 00:15:10,284
“烤鰻魚，嗯……”

105
00:15:10,284 --> 00:15:12,786
“是什麼來……？”

106
00:15:12,786 --> 00:15:13,829
“是‘永遠烤鰻魚’，對吧？”

107
00:15:13,829 --> 00:15:15,497
“對！

108
00:15:15,497 --> 00:15:18,000
永遠

109
00:15:18,000 --> 00:15:19,168
烤鰻魚” “永遠

110
00:15:19,168 --> 00:15:20,794
” JKT！” JKT

111
00:15:20,794 --> 00:15:22,254
” “”

112
00:15:22,254 --> 00:15:25,132
“呃……切鰻魚三年！”

113
00:15:25,132 --> 00:15:26,050
“串鰻魚兩年？”

114
00:15:26,050 --> 00:15:28,385
“八年！”

115
00:15:28,385 --> 00:15:29,178
“然後呢？”

116
00:15:29,178 --> 00:15:31,764
“永遠烤鰻魚！”

117
00:15:31,764 --> 00:15:32,931
JKT) “我還是第一次聽到這個說法！”

118
00:15:32,931 --> 00:15:36,143
“我第一次教他烤鰻魚的時候……” “

119
00:15:36,143 --> 00:15:39,188
……他不太會說日語。我解釋得很清楚。”

120
00:15:39,188 --> 00:15:43,442
“鰻魚界有句鰻魚：‘切鰻魚”一輩魚串。

121
00:15:43,442 --> 00:15:47,780
“我想告訴他烤鰻魚有多難——但他聽不懂。”

122
00:15:47,780 --> 00:15:49,990
“所以我就想，用英語怎麼說呢？”

123
00:15:49,990 --> 00:15:52,493
“切開，三年。”

124
00:15:52,493 --> 00:15:55,454
“針刺，八年。”

125
00:15:55,454 --> 00:15:56,205
“烤！”

126
00:15:56,205 --> 00:15:58,791
“永遠！”

127
00:16:00,459 --> 00:16:04,088
然後他突然說：“哦！永遠！”

128
00:16:04,088 --> 00:16:05,339
“這太難了！

129
00:16:05,339 --> 00:16:07,091
” “你明白了嗎？

130
00:16:07,091 --> 00:16:09,635
” “嗯，我當時就明白了

131
00:16:09,635 --> 00:16:12,304
。 ”

132
00:16:12,304 --> 00:16:13,472
「但我理解了意思。」

133
00:16:13,472 --> 00:16:15,891
「你理解了『永遠烤』的意思，對吧？」

134
00:16:15,891 --> 00:16:20,270
「他必須在腦子裡翻譯他聽到的日語。」

135
00:16:20,270 --> 00:16:24,400
「你理解了『永遠烤』的意思，對吧？」 「他必須在腦子裡翻譯他聽到的日文。」 「當情況變得混亂的

136
00:16:24,400 --> 00:16:28,987
時候…」

137
00:16:28,987 --> 00:16:30,989
「當他們快速下達指令－－『做這個，做那個』…

138
00:16:30,989 --> 00:16:33,283
」

139
00:16:33,283 --> 00:16:34,743
「他會在進行到一半的時候…「」

140
00:16:34,743 --> 00:16:36,078
「直接」是「直接哭

141
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
」。

142
00:16:37,746 --> 00:16:40,666
“我沒怎麼學過日語。”

143
00:16:40,666 --> 00:16:44,336
“大概兩年吧。”

144
00:16:44,336 --> 00:16:47,881
“所以我聽懂了這些詞……但意思是……”

145
00:16:47,881 --> 00:16:49,591
“我無法在腦子裡翻譯。”

146
00:16:49,591 --> 00:16:52,803
“所以我會驚慌失措。”

147
00:16:54,221 --> 00:16:56,890
“而且沒人真正解釋清楚。

148
00:16:56,890 --> 00:16:59,351
”

149
00:16:59,351 --> 00:17:01,812
“那是大阪方言——跟我學說的

150
00:17:01,812 --> 00:17:04,398
完全不

151
00:17:04,398 --> 00:17:06,525
一樣

152
00:17:06,525 --> 00:17:08,569
。

153
00:17:11,280 --> 00:17:14,450
（JKT） “這裡每個人都用這個詞。”

154
00:17:14,450 --> 00:17:17,369
（JKT）“在關西，這個詞並不冒犯人，對吧？”

155
00:17:17,369 --> 00:17:18,912
“不冒犯人！”

156
00:17:18,912 --> 00:17:22,124
“你理解對了。”

157
00:17:23,542 --> 00:17:25,919
“一點也不難聽……”

158
00:17:25,919 --> 00:17:28,380
“只是覺得好笑。”

159
00:17:28,380 --> 00:17:32,801
丹尼爾一直很喜歡做飯。

160
00:17:32,801 --> 00:17:36,972
他甚至做的玉子燒也很棒。

161
00:17:43,479 --> 00:17:48,692
他把鰻魚放在玉子燒上。

162
00:19:39,136 --> 00:19:43,182
完成了。

163
00:19:43,182 --> 00:19:48,520
刀刃順滑地劃過。

164
00:20:02,326 --> 00:20:07,748
看起來非常美味。

165
00:20:10,584 --> 00:20:14,087
「我小時候常常看電視。」

166
00:20:14,087 --> 00:20:17,341
「我晚上看動漫。」

167
00:20:17,341 --> 00:20:19,968
「像是《火影忍者》和《七龍珠》。」

168
00:20:19,968 --> 00:20:22,137
「還有《海賊王》。」

169
00:20:22,137 --> 00:20:26,183
「我就是這樣開始學習日語的。」

170
00:20:26,183 --> 00:20:29,978
「上學的時候…」

171
00:20:29,978 --> 00:20:32,731
「我自學過日語，但是…」

172
00:20:32,731 --> 00:20:35,609
「我什麼都記不起來了。」

173
00:20:35,609 --> 00:20:37,069
「我就是學來不會。」 「

174
00:20:37,069 --> 00:20:39,446
因為我從來沒用過。」「我什麼都記不起來了。」 「我就是學來不會。」 「因為

175
00:20:39,446 --> 00:20:43,867
我從來沒有用過。

176
00:20:43,867 --> 00:20:49,289
「我努力存錢，不想給父親增加負擔。」

177
00:20:49,289 --> 00:20:51,416
「然後我就來到了日本。」

178
00:20:51,416 --> 00:20:53,627
（JKT） 「你來日本的時候就打算工作嗎？」 「

179
00:20:53,627 --> 00:20:55,003
不是來旅遊的？」

180
00:20:55,003 --> 00:20:56,129
「不是。」

181
00:20:56,129 --> 00:20:57,756
「所以你一開始就是來工作的？

182
00:20:57,756 --> 00:20:58,590
」

183
00:20:58,590 --> 00:21:00,717
「 是的。

184
00:21:00,717 --> 00:21:05,055
」 「 這不是我

185
00:21:05,055 --> 00:21:09,017
第一次

186
00:21:09,017 --> 00:21:12,896
出國

187
00:21:12,896 --> 00:21:16,066
「我認識的一位烏龍麵店老闆介紹我認識他的…」

188
00:21:16,066 --> 00:21:17,442
「烏龍麵店？？」

189
00:21:17,442 --> 00:21:22,239
「他去日語學校的時候正在找兼職。」

190
00:21:22,239 --> 00:21:28,120
「他在網路上看到一家烏冬麵店的兼職招募資訊。」

191
00:21:28,120 --> 00:21:30,414
「他去應聘了。」

192
00:21:30,414 --> 00:21:32,874
「 但是

193
00:21:32,874 --> 00:21:36,211
他們已經人手充足了。

194
00:21:36,211 --> 00:21:40,340
」

195
00:21:40,340 --> 00:21:43,969
「而且我們不會被錄用的

196
00:21:43,969 --> 00:21:48,348
“當時，我們正苦於招人。”

197
00:21:48,348 --> 00:21:50,642
“然後我們接到了他的電話。”

198
00:21:50,642 --> 00:21:54,354
“‘剛才有個美國人來面試了……’”

199
00:21:54,354 --> 00:21:56,356
“‘但是我們這裡不太適合用他。’”

200
00:21:56,356 --> 00:21:58,108
“他完全不會說日語。”

201
00:21:58,108 --> 00:22:00,777
“你想僱他來你店裡工作嗎？”

202
00:22:00,777 --> 00:22:03,905
“我說，‘想要他？但他不會說日語，對吧？’”

203
00:22:03,905 --> 00:22:06,575
“是啊，他的日語確實很差。但是……” “

204
00:22:06,575 --> 00:22:10,078
他看起來人不錯。” “

205
00:22:10,746 --> 00:22:12,497
我當時想，‘哦，我真的嗎？’

206
00:22:12,497 --> 00:22:15,584
” “所以我說，‘

207
00:22:15,584 --> 00:22:17,210
我拿到了他的方式” “我

208
00:22:17,210 --> 00:22:20,005
開始聯繫他的方式”。 “

209
00:22:20,005 --> 00:22:22,007
他來面試了，但是……”

210
00:22:22,007 --> 00:22:23,467
“我們沒怎麼交流……” “

211
00:22:23,467 --> 00:22:25,927
‘總之，過來一下。’”

212
00:22:25,927 --> 00:22:28,764
“‘這是我們做的。’”

213
00:22:28,764 --> 00:22:30,015
“我給他演示了一下。”

214
00:22:30,015 --> 00:22:31,975
“你會做這個嗎？”

215
00:22:31,975 --> 00:22:35,270
“然後我讓他嚐了嘗我們剛烤好的鰻魚。”

216
00:22:35,270 --> 00:22:37,689
“‘這就是我們做的

217
00:22:37,689 --> 00:22:40,609
！’” “他說，‘一切好吃日了

218
00:22:40,609 --> 00:22:42,944
’”

219
00:22:42,944 --> 00:22:46,615
“ 一切

220
00:22:46,615 --> 00:22:48,158
好吃”。

221
00:22:48,158 --> 00:22:51,703
“這裡說英語的人不多。”

222
00:22:51,703 --> 00:22:56,416
“大輔先生盡力用英語教我。”

223
00:22:56,416 --> 00:23:00,837
“他的切鰻技巧非常好。”

224
00:23:00,837 --> 00:23:05,425
“他每小時能處理大約100到120條鰻魚。”

225
00:23:05,425 --> 00:23:08,178
“真是令人印象深刻。”

226
00:23:08,178 --> 00:23:10,639
“有時候他甚至比我切得還好。”

227
00:23:10,639 --> 00:23:12,349
“但是切鰻魚我還是不會輸給他的。”

228
00:23:12,349 --> 00:23:15,310
“有時他甚至比我切得還好。” “但是切鰻魚我還是不會輸給他的。”

229
00:23:15,310 --> 00:23:20,273
“有時候他甚至比我想做的時候烤鰻”。

230
00:23:20,273 --> 00:23:23,944
“我會仔細地擺放每一個便當。”

231
00:23:23,944 --> 00:23:29,199
“當顧客看到漂亮的便當，心想，‘看起來真好吃’的時候”

232
00:23:29,199 --> 00:23:30,992
“那就是我的幸福”

233
00:23:30,992 --> 00:23:33,245
“那是我最幸福的時刻。”

234
00:23:33,245 --> 00:23:35,497
“JKT：丹尼爾來這裡

235
00:23:35,497 --> 00:23:37,958
真是太好了。” “是的，最終一切都很順利。” “我們對他的第一印象——他看起來真是太好了。” “是的，最終一切都很順利。” “我們對他的第一印象——他看起來真是太好了。” “是的，最終一切都很順利。” “我們對他的第一印象——他看起來真是太好了。” “是的，最終一切都很順利。”

236
00:23:39,167 --> 00:23:44,131
“我們對他的第一印象——他看起來真是太好了。” “是的，最終一切都很順利。” “我們對他的第一印象——他看起來真是太好了。” “是的，最終一切都很順利。” “我們對他的第一印象——他看起來真是太好了。” “是的，最終一切都很順利。” “我們對他的第一印象——他看起來真是太好了。” “是的，最終一切都很順利。” “我們對他的第一印象——他看起來是個好人——他看起來是個好人——

237
00:23:46,508 --> 00:23:49,553
「我們知道他真的是個好人。」

238
00:23:49,553 --> 00:23:54,641
餐廳對面是一家名為「鰻魚料理亭」的日式包廂，

239
00:23:54,641 --> 00:23:58,979
顧客可以在這裡點餐享用鰻魚料理。

240
00:24:01,523 --> 00:24:05,152
一位顧客點了餐，

241
00:24:05,152 --> 00:24:09,072
丹尼爾端上茶水。

242
00:24:26,298 --> 00:24:32,012
西村先生開始處理鰻魚，

243
00:24:32,012 --> 00:24:37,350
只見他刀工嫻熟，動作流暢俐落。

244
00:25:11,843 --> 00:25:16,223
隨後，丹尼爾接手烤鰻魚，

245
00:26:03,228 --> 00:26:08,358
濃鬱的香氣瀰漫整個空間。

246
00:26:26,376 --> 00:26:32,590
新鮮烤好的鰻魚呈現上桌，

247
00:26:32,590 --> 00:26:38,054
令人垂涎欲滴 。

248
00:26:43,476 --> 00:26:46,062
“我是鰻魚丹尼爾！”

249
00:26:46,062 --> 00:26:48,815
“很高興見到你！”

250
00:26:48,815 --> 00:26:54,279
“感謝你參加今天的鰻魚店體驗活動，‘鰻魚尼亞’！”

251
00:26:54,279 --> 00:26:59,659
今天是實踐體驗活動。

252
00:26:59,659 --> 00:27:06,541
首先，孩子們嘗試抓活鰻魚，

253
00:27:06,541 --> 00:27:10,545
他們費了不少勁。

254
00:27:18,011 --> 00:27:22,974
接下來，他們嘗試切割鰻魚，

255
00:27:22,974 --> 00:27:28,021
也嘗試串鰻魚。

256
00:27:28,021 --> 00:27:35,195
丹尼爾耐心地指導他們烤鰻魚。

257
00:27:35,195 --> 00:27:38,448
「我會好好享用的！」

258
00:27:38,448 --> 00:27:43,119
新鮮烤好的鰻魚味道如何？

259
00:27:48,041 --> 00:27:52,170
他似乎非常滿意。

260
00:27:52,170 --> 00:27:56,883
“真的太美味了！”

261
00:27:56,883 --> 00:27:59,677
“熱氣騰騰的。”

262
00:27:59,677 --> 00:28:03,598
“我以前不知道新鮮鰻魚能這麼好吃。”

263
00:28:03,598 --> 00:28:05,433
“太好了！”

264
00:28:05,433 --> 00:28:07,519
“比我想像的還要好吃50倍！”

265
00:28:07,519 --> 00:28:10,271
“太棒了！！”

266
00:28:10,271 --> 00:28:14,067
“你爸爸隨時都會給你買的！” “他問你想吃什麼的時候，你就說‘鰻魚！’”” ”你爸爸隨時都會給你買的！”

267
00:28:14,067 --> 00:28:17,362
“他問你想吃什麼的時候，你就說‘鰻魚！’”” ”你爸爸隨時都會給你買的！” “他問你想吃什麼的時候，你就說‘鰻魚！’” ” “你爸爸隨時都會給你買的！” “他問你想吃什麼的時候，你就說‘鰻魚！’”

268
00:28:20,407 --> 00:28:25,537
後，到了員工忙碌後，到了員工 忙碌時間後，到了員工。

269
00:28:25,537 --> 00:28:30,291
今天的餐點看起來像是辣味豬肉蔬菜燉菜。

270
00:29:08,204 --> 00:29:12,792
湯開始沸騰了。

271
00:29:12,792 --> 00:29:16,504
在寒冷的冬天，

272
00:29:16,504 --> 00:29:20,925
這道菜真是太完美了。它能讓你暖和起來。

273
00:29:20,925 --> 00:29:25,513
大家圍坐在一起吃飯。

274
00:29:25,513 --> 00:29:30,685
感覺就像一家人圍坐在一起吃晚餐。

275
00:29:30,685 --> 00:29:32,562
“這是在採訪你嗎？”

276
00:29:32,562 --> 00:29:34,022
“這不是搞錯了嗎？”

277
00:29:34,022 --> 00:29:35,648
“不可能！”

278
00:29:35,648 --> 00:29:37,567
“你在說什麼？！”

279
00:29:40,653 --> 00:29:43,907
下午，更多的鰻魚訂單紛至沓來。

280
00:29:46,993 --> 00:29:51,080
這家店只有三個人。

281
00:29:51,080 --> 00:29:55,543
新鮮熱氣騰騰的鰻魚－簡直是最好的。

282
00:29:55,543 --> 00:30:00,590
這家人氣很高的神戶鰻魚店叫「西村河王店」。

283
00:30:00,590 --> 00:30:06,679
我親眼目睹了他們充滿笑容和活力的精彩作品。

284
00:30:06,679 --> 00:30:11,017
“神戶新永田是一個真正的市中心街區。”

285
00:30:11,017 --> 00:30:15,688
“我希望他能成為社區居民喜愛的人。”

286
00:30:15,688 --> 00:30:20,235
“對於這裡的孩子和當地居民來說……”

287
00:30:20,235 --> 00:30:24,781
“他能成為這家鰻魚店的代​​言人真是太好了。”

288
00:30:24,781 --> 00:30:29,035
“我真心希望他能繼續在這個社區裡茁壯成長。”

289
00:30:29,035 --> 00:30:32,330
“我的家人，我在這裡過得很開心。”

290
00:30:32,330 --> 00:30:36,084
“我遇到了很多好人。”

291
00:30:36,084 --> 00:30:38,545
“我希望所有看到這條信息的人，包括”

292
00:30:38,545 --> 00:30:41,381
“我的家人和我不認識的人”，

293
00:30:41,381 --> 00:30:43,132
“都來日本玩吧！”

294
00:30:43,132 --> 00:30:45,510
“因為你們一定會感到驚喜

295
00:30:45,510 --> 00:30:48,221
！” JKT) “你最喜歡的

296
00:30:48,221 --> 00:30:50,265
日語

297
00:30:50,265 --> 00:30:53,685
是什麼 ？

298
00:30:53,685 --> 00:30:55,520
「這是我最喜歡的！」

299
00:30:56,229 --> 00:30:58,231
JKT) 「也許可以再來一個更…」

300
00:30:58,231 --> 00:31:00,567
JKT) 「一個更時尚的？」

301
00:31:00,567 --> 00:31:02,986
拜託，肯定還有別的！

302
00:31:02,986 --> 00:31:04,862
比如「朋友」之類的。

303
00:31:04,862 --> 00:31:05,738
你知道…

304
00:31:05,738 --> 00:31:08,241
至少「鰻魚」也行吧？

305
00:31:08,241 --> 00:31:10,994
為什麼偏偏是「nandeyanen」？ ！

306
00:31:13,413 --> 00:31:15,456
說真的…

307
00:31:16,791 --> 00:31:20,003
肯定還有別的！

308
00:31:20,003 --> 00:31:23,590
丹尼爾，謝謝你帶給我這麼美好的時光！
