﻿1
00:00:00,809 --> 00:00:02,894
Это так прекрасно!

2
00:00:03,061 --> 00:00:04,980
Японские горы самые красивые в мире!

3
00:00:05,147 --> 00:00:07,274
Это Михо Мацубара.

4
00:00:07,441 --> 00:00:09,443
Нам давно надо было приехать сюда,

5
00:00:09,651 --> 00:00:11,570
раз уж мы занимаемся поисками хагоромо.

6
00:00:11,862 --> 00:00:12,904
Сюда!

7
00:00:14,906 --> 00:00:17,326
Эта та самая сосна из легенды о хагоромо.

8
00:00:17,618 --> 00:00:20,787
Тенньё, которая не могла вернуться на небеса,

9
00:00:20,954 --> 00:00:22,456
поклонялись как богу.

10
00:00:22,664 --> 00:00:25,250
Легенда гласит: "Тенньё повесила хагоромо

11
00:00:25,417 --> 00:00:28,086
на ветвь сосны и стала плескаться в воде".

12
00:00:29,212 --> 00:00:30,380
И, где же Тойа?

13
00:00:30,547 --> 00:00:32,591
Он сказал, что будет искать свое прошлое один.

14
00:00:32,758 --> 00:00:34,468
Он сказал мне, чтобы я нашла хагоромо.

15
00:00:34,635 --> 00:00:35,761
Такой самостоятельный, да?

16
00:00:35,927 --> 00:00:37,846
Я не знаю с чего это его так пробило,

17
00:00:38,013 --> 00:00:41,516
но это была его идея прийти сюда.

18
00:00:41,683 --> 00:00:44,061
Что? Что случилось?

19
00:00:45,020 --> 00:00:46,647
О, вот!

20
00:00:46,855 --> 00:00:48,732
Научно-исследовательский центр изучения морской биологии

21
00:00:48,899 --> 00:00:50,859
был построен компанией Микаге.

22
00:00:51,693 --> 00:00:53,028
Микаге?

23
00:00:53,737 --> 00:00:55,009
Пахнет подозрительно...

24
00:00:55,010 --> 00:00:56,281
Думаете?

25
00:00:57,282 --> 00:01:01,161
Эй! Подожди!

26
00:01:01,370 --> 00:01:04,289
Не умирай! Не будь такой экспрессивной!

27
00:01:09,086 --> 00:01:11,421
Айа?

28
00:02:54,357 --> 00:02:57,110
Спасибо за всё, отец.
Глава 15. Прошлое Тойи.

29
00:02:57,569 --> 00:03:01,615
Нет, мы ничего не нашли.

30
00:03:01,782 --> 00:03:03,782
Но мы смогли быстро переехать.

31
00:03:03,952 --> 00:03:05,952
И вы позволили воспользоваться вашим домом.

32
00:03:06,536 --> 00:03:08,121
Не беспокойся о нас, Сузуми.

33
00:03:08,747 --> 00:03:11,708
У нас общий враг, и сражаться мы будем вместе.

34
00:03:12,459 --> 00:03:14,711
У нас свой счет к этим людям.

35
00:03:15,629 --> 00:03:16,963
Мы им покажем, что может случиться

36
00:03:17,130 --> 00:03:19,591
с теми, кто разозлил семью Аогири.

37
00:03:19,758 --> 00:03:22,427
Но, имейте в виду, это не ради Юхи.

38
00:03:22,594 --> 00:03:25,847
Это все для вас, Сузуми, и той девочки.

39
00:03:27,557 --> 00:03:28,767
Приятно познакомиться.

40
00:03:28,850 --> 00:03:30,477
Я Микаге Айа.

41
00:03:30,644 --> 00:03:32,562
Сахара, вы можете меня звать просто Айей.

42
00:03:33,897 --> 00:03:35,899
Приятно познакомиться с вами, Айа.

43
00:03:36,483 --> 00:03:38,360
Простите за вчерашнее.

44
00:03:38,568 --> 00:03:39,986
Юхи принял это слишком близко к сердцу.

45
00:03:41,530 --> 00:03:42,572
Он не виноват.

46
00:03:42,739 --> 00:03:45,867
Я в одежде бежала прямо в море. Его не за что порицать.

47
00:03:46,076 --> 00:03:48,745
Но вы же плакали, Сахара.

48
00:03:48,912 --> 00:03:50,330
Не беспокойтесь.

49
00:03:50,539 --> 00:03:51,832
Я плакала.

50
00:03:52,165 --> 00:03:54,793
Здесь мы обычно встречались.

51
00:03:54,960 --> 00:03:58,839
Мой друг детства пропал год назад.

52
00:03:59,798 --> 00:04:01,341
Мы любили друг друга.

53
00:04:01,550 --> 00:04:03,802
Я прихожу сюда каждый день и смотрю на закат,

54
00:04:03,969 --> 00:04:07,597
и говорю себе, что придет день, когда он вернется.

55
00:04:08,765 --> 00:04:09,933
Я думаю, что понимаю вас.

56
00:04:10,809 --> 00:04:12,477
Я знаю, что он вернется.

57
00:04:13,562 --> 00:04:15,272
О, минуту.

58
00:04:15,939 --> 00:04:16,982
Тойа?

59
00:04:18,775 --> 00:04:22,237
Хорошо.

60
00:04:25,490 --> 00:04:26,867
Тойа!

61
00:04:28,034 --> 00:04:28,680
Тойа!

62
00:04:28,781 --> 00:04:29,427
Что случилось?

63
00:04:29,911 --> 00:04:32,747
Я... мне просто захотелось обнять тебя.

64
00:04:34,541 --> 00:04:36,126
Похоже, что на побережье Михо

65
00:04:36,293 --> 00:04:37,878
нет ничего конкретного о хагоромо.

66
00:04:38,044 --> 00:04:38,920
Ясно.

67
00:04:39,087 --> 00:04:40,380
А ты чего-нибудь новое нашел?

68
00:04:40,547 --> 00:04:42,757
Нет, ничего.

69
00:04:43,466 --> 00:04:46,344
Но я знаю это место.

70
00:04:46,595 --> 00:04:47,762
Этот город.

71
00:04:48,013 --> 00:04:50,432
Это море. Я уверен в этом.

72
00:04:51,141 --> 00:04:53,727
Да... Она может быть здесь.

73
00:04:55,186 --> 00:04:58,732
Тут живет девочка, невероятно похожая на меня.

74
00:04:59,482 --> 00:05:00,859
Даже Юхи перепутал.

75
00:05:01,026 --> 00:05:03,278
Тойа, ты точно удивишься, когда ее увидишь.

76
00:05:05,739 --> 00:05:07,866
Тойа, сюда, сюда!

77
00:05:08,617 --> 00:05:10,201
Тойа, сюда!

78
00:05:11,745 --> 00:05:13,038
Ты хочешь уехать в Токио?

79
00:05:13,204 --> 00:05:15,916
Какая жалость! Мы не увидим Фудзи сегодня.

80
00:05:16,082 --> 00:05:17,626
Поцелуй меня, Тойа.

81
00:05:18,793 --> 00:05:19,711
Тойа...

82
00:05:19,712 --> 00:05:20,629
Тойа!

83
00:05:21,004 --> 00:05:21,963
Тойа...

84
00:05:22,380 --> 00:05:23,632
Тойа...

85
00:05:24,758 --> 00:05:25,634
Айа!

86
00:05:28,261 --> 00:05:30,347
Теперь, я увидел море и

87
00:05:32,015 --> 00:05:33,266
я ухожу.

88
00:05:36,227 --> 00:05:37,979
Тойа, что это еще такое?!

89
00:05:38,229 --> 00:05:40,273
Подожди! Тойа!

90
00:06:02,671 --> 00:06:03,546
Тойа...

91
00:06:07,050 --> 00:06:09,636
Ты его знаешь, Сахара?

92
00:06:10,053 --> 00:06:11,221
Миори...

93
00:06:15,767 --> 00:06:16,935
Тойа!

94
00:06:20,021 --> 00:06:21,856
Тойа! С тобой всё в порядке?

95
00:06:23,733 --> 00:06:24,985
Я так счастлива!

96
00:06:25,151 --> 00:06:26,111
Миори?

97
00:06:26,277 --> 00:06:29,656
Нет, я Айа. Я Айа!

98
00:06:30,323 --> 00:06:31,324
Айа?

99
00:06:33,743 --> 00:06:34,243
Кто ты?

100
00:06:36,100 --> 00:06:38,456
Что ты имеешь в виду?

101
00:06:38,748 --> 00:06:39,666
Это же я, Айа!

102
00:06:40,083 --> 00:06:43,920
Прекрати эти шутки! Прекрати, Тойа!

103
00:06:45,922 --> 00:06:48,758
Тойа! Держись!

104
00:06:48,925 --> 00:06:50,218
С тобой всё в порядке?

105
00:06:50,593 --> 00:06:52,679
Быстрее! Его надо отвезти в больницу!

106
00:06:52,846 --> 00:06:55,390
Хорошо, в мою машину!

107
00:06:55,598 --> 00:06:57,225
Тойа, обопрись на меня.

108
00:07:00,478 --> 00:07:01,354
Пошли!

109
00:07:15,618 --> 00:07:18,288
Он пропал

110
00:07:18,913 --> 00:07:20,540
почти год назад.

111
00:07:21,041 --> 00:07:22,751
Мы любили друг друга.

112
00:07:23,126 --> 00:07:24,627
Мы всегда были вместе.

113
00:07:32,469 --> 00:07:35,138
Айа! Что с тобой случилось?!

114
00:07:35,305 --> 00:07:37,724
Заведите её скорее внутрь! Она же совсем промокла.

115
00:07:37,932 --> 00:07:40,602
Что случилось? Айа! Это опять Микаге?!

116
00:07:40,810 --> 00:07:43,146
Юхи-сан, поговорим позже! Госпожа Айа, быстро внутрь!

117
00:07:43,313 --> 00:07:44,230
Айа!

118
00:07:48,443 --> 00:07:50,570
Привет, Тойа. Как у тебя дела?

119
00:07:50,737 --> 00:07:52,739
Айа, это Сахара.

120
00:07:54,115 --> 00:07:55,158
Прости.

121
00:07:55,575 --> 00:07:58,244
Я нашла твой номер в телефонной книге Тойи.

122
00:07:58,411 --> 00:08:02,415
Вы, конечно, хотите знать, что случилось.

123
00:08:02,624 --> 00:08:05,251
Я скажу вам адрес. Вы сможете приехать прямо сейчас?

124
00:08:10,173 --> 00:08:12,717
Его зовут Мидзуки Тойа.

125
00:08:13,426 --> 00:08:17,138
По некоторым причинам, он редко выходил.

126
00:08:17,347 --> 00:08:19,140
Он так же не ходил в школу.

127
00:08:19,349 --> 00:08:22,393
Мы - хорошие друзья с семьей Мидзуки.

128
00:08:22,685 --> 00:08:24,521
И я часто проводила с ним время.

129
00:08:24,687 --> 00:08:27,899
Я играла с ним, училась и тому подобное.

130
00:08:28,358 --> 00:08:30,652
Сейчас ему 22 года.

131
00:08:30,860 --> 00:08:32,779
Хотя между нами есть разница в возрасте,

132
00:08:32,987 --> 00:08:37,325
но его дедушка одобрял наше общение.

133
00:08:38,201 --> 00:08:40,078
Тойа! Ты пришел в себя? Ты узнаешь меня?

134
00:08:40,245 --> 00:08:41,955
Ты ведь знаешь меня, так?

135
00:08:42,914 --> 00:08:44,541
Ну... да.

136
00:08:45,792 --> 00:08:47,794
Айа, правильно?

137
00:08:47,961 --> 00:08:50,463
Эй Тойа! Прекрати придуриваться!

138
00:08:50,672 --> 00:08:51,756
Юхи, прекрати!

139
00:08:51,757 --> 00:08:52,841
Так ты забыл Айу?!

140
00:08:53,007 --> 00:08:54,196
Юхи?

141
00:08:54,197 --> 00:08:55,385
Меня ты тоже забыл!

142
00:08:55,593 --> 00:08:56,719
Юхи?

143
00:08:57,679 --> 00:09:00,807
Прекратите! У него амнезия.

144
00:09:01,641 --> 00:09:04,811
Он исчез год назад, отправился в Токио.

145
00:09:04,978 --> 00:09:08,356
И он наконец вернулся домой! Мой любимый!

146
00:09:08,565 --> 00:09:12,152
Мидзуки Тойа любит меня!

147
00:09:13,319 --> 00:09:16,156
Прости, я пытаюсь вспомнить тебя.

148
00:09:16,322 --> 00:09:18,408
Что случилось?

149
00:09:18,950 --> 00:09:20,827
Кто этот человек?

150
00:09:21,578 --> 00:09:22,704
Тойа?

151
00:09:23,121 --> 00:09:25,081
Нет, это не он.

152
00:09:25,582 --> 00:09:28,501
Тойа не может так смотреть на меня.

153
00:09:28,918 --> 00:09:32,172
Это... не Тойа.

154
00:09:35,925 --> 00:09:38,803
Дождь лил все время с того дня.

155
00:09:39,596 --> 00:09:43,641
В ясный день можно видеть Фудзи прямо отсюда.

156
00:09:44,767 --> 00:09:48,438
Он теперь практически полностью восстановился.

157
00:09:49,314 --> 00:09:50,899
Он вчера смотрел альбом, фотографии.

158
00:09:51,107 --> 00:09:52,984
Он многое вспомнил.

159
00:09:54,652 --> 00:09:57,697
Я действительно счастлива, что он дома.

160
00:09:58,114 --> 00:09:59,261
Я должна идти...

161
00:09:59,262 --> 00:10:00,162
Забудь о Тойе!

162
00:10:00,700 --> 00:10:03,828
Не заставляйте его страдать ещё.

163
00:10:04,287 --> 00:10:06,080
Он и так в растерянности.

164
00:10:06,289 --> 00:10:08,833
Хотя я не знаю, что случилось между Тойей и вами.

165
00:10:09,667 --> 00:10:11,211
И я не хочу знать.

166
00:10:11,377 --> 00:10:13,963
Но сейчас он - настоящий Тойа.

167
00:10:14,130 --> 00:10:17,884
Я не хочу, чтобы ему снова было больно.

168
00:10:18,134 --> 00:10:21,179
Я не хочу чтобы он страдал, из-за памяти

169
00:10:21,346 --> 00:10:22,805
о том времени, когда он не был самим собой.

170
00:10:23,598 --> 00:10:25,767
Я хочу чтобы вы и все остальные оставили его навсегда.

171
00:10:25,975 --> 00:10:27,769
Меня не беспокоит если вы возненавидите меня за это.

172
00:10:29,771 --> 00:10:32,232
Пожалуйста! Не встречайтесь с Тойей никогда!

173
00:10:32,398 --> 00:10:34,067
Забудьте его!

174
00:10:34,275 --> 00:10:36,861
Ради него! Пожалуйста!

175
00:10:39,280 --> 00:10:41,908
Ку-сан, мне нужно кое-что сделать.

176
00:10:42,075 --> 00:10:43,576
Вы можете приглядеть за Айей?

177
00:10:43,743 --> 00:10:45,245
Хорошо.

178
00:10:46,246 --> 00:10:47,622
Микаге... Айа?

179
00:10:50,416 --> 00:10:51,918
Я не могу вспомнить.

180
00:10:52,126 --> 00:10:54,254
Что произошло за прошедший год?

181
00:10:59,717 --> 00:11:01,761
Ты... Юхи!

182
00:11:02,595 --> 00:11:04,597
Извините за то, что я тогда сказал.

183
00:11:05,181 --> 00:11:09,227
Я думаю, что никто не виноват. Ни ты, ни она.

184
00:11:09,769 --> 00:11:13,898
Это только что случилось. Ты стал сам собой, Тойа.

185
00:11:14,274 --> 00:11:18,486
Но я хотел бы поговорить с Тойей, которого я знал.

186
00:11:19,779 --> 00:11:22,490
Я собираюсь забрать себе Айю.

187
00:11:27,537 --> 00:11:29,622
Ты можешь хоть как-нибудь отреагировать?

188
00:11:29,831 --> 00:11:32,166
Ты действительно стал другим человеком?

189
00:11:33,042 --> 00:11:34,502
Ты знаешь, я сказал тебе однажды,

190
00:11:34,711 --> 00:11:37,005
что если ты еще раз сделаешь Айу несчастной я заберу её у тебя?

191
00:11:37,714 --> 00:11:42,719
Но, я полагаю, ты не помнишь. Ну, тогда прости за беспокойство.

192
00:11:43,469 --> 00:11:46,681
Госпожа Айа! Что вы делаете?!

193
00:11:59,736 --> 00:12:00,862
Госпожа Микаге!

194
00:12:02,071 --> 00:12:06,200
Я угадал! Ты обрезала волосы и я не был уверен.

195
00:12:06,409 --> 00:12:07,910
Я хочу поговорить с тобой.

196
00:12:09,746 --> 00:12:12,957
И всякий раз, когда я пытаюсь вспомнить

197
00:12:13,166 --> 00:12:14,459
у меня дико разбаливается голова.

198
00:12:14,625 --> 00:12:16,753
Слушай, просто забудь обо мне. Хорошо?

199
00:12:16,919 --> 00:12:18,338
Сахара беспокоится за тебя тоже.

200
00:12:18,504 --> 00:12:20,256
Я не могу забыть.

201
00:12:20,423 --> 00:12:22,550
Я в долгу у тебя и должен по меньшей мере поблагодарить.

202
00:12:22,759 --> 00:12:25,094
Пожалуйста, дай руку.

203
00:12:25,928 --> 00:12:28,890
Я подарила его тебе однажды.

204
00:12:29,098 --> 00:12:30,141
А сейчас мне пора.

205
00:12:30,391 --> 00:12:31,100
Пока!

206
00:12:31,101 --> 00:12:31,809
Подожди!

207
00:12:32,226 --> 00:12:33,102
Позволь мне...!

208
00:12:41,569 --> 00:12:42,445
Тойа...

209
00:12:45,698 --> 00:12:46,699
Прости меня!

210
00:12:46,866 --> 00:12:49,243
Я не смог справиться с собой.

211
00:12:50,119 --> 00:12:53,581
Где мы...? Ты и я...?

212
00:12:54,916 --> 00:12:57,919
Ужасно! Я думала что между нами что-то произошло.

213
00:12:58,127 --> 00:13:01,255
Но нет, ничего.

214
00:13:01,464 --> 00:13:02,924
Ну, прощай.

215
00:13:05,551 --> 00:13:07,428
Не оборачивайся.

216
00:13:07,845 --> 00:13:11,099
Быстро отсюда!

217
00:13:11,432 --> 00:13:13,476
Подальше!

218
00:13:19,107 --> 00:13:21,109
Я счастлива за тебя, Тойа!

219
00:13:22,402 --> 00:13:25,321
Ты больше не один.

220
00:13:26,030 --> 00:13:29,909
Ну, хватит выглядеть такой несчастной.

221
00:13:31,119 --> 00:13:36,165
Этот безнадежный взгляд привлек меня к тебе.

222
00:13:36,457 --> 00:13:39,460
Твое горе, твое одиночество.

223
00:13:41,504 --> 00:13:44,257
Я рада за тебя.

224
00:13:46,217 --> 00:13:50,430
А теперь... прощай!

225
00:14:14,120 --> 00:14:15,020
Тойа!

226
00:14:15,330 --> 00:14:16,539
Что случилось, Миори?

227
00:14:16,914 --> 00:14:18,833
Так ты сбежал в Сидзуоку?

228
00:14:19,542 --> 00:14:21,377
Но, тот кто предал семью Микаге

229
00:14:21,544 --> 00:14:23,087
не получит ни дня покоя.

230
00:14:23,254 --> 00:14:24,054
Теперь ты должен пойти с...

231
00:14:24,055 --> 00:14:25,891
Отведи меня к Микаге!

232
00:14:27,508 --> 00:14:28,468
Пожалуйста!

233
00:14:28,926 --> 00:14:30,761
Я думаю, что ты должен вернуться.

234
00:14:30,928 --> 00:14:33,264
Да, молодая госпожа, я не могу это больше видеть.

235
00:14:33,431 --> 00:14:34,682
Айа так долго не выдержит.

236
00:14:34,891 --> 00:14:36,684
Что она сейчас делает?

237
00:14:36,685 --> 00:14:38,685
Лихорадка прошла, но...

238
00:14:39,187 --> 00:14:42,565
Ты даже не заметила, что простудилась.

239
00:14:43,024 --> 00:14:45,693
А ладно! Ты уже съела мой супер-завтрак?

240
00:14:45,902 --> 00:14:46,861
Тебе станет лучше.

241
00:14:47,236 --> 00:14:49,697
Было вкусно.

242
00:14:50,198 --> 00:14:54,160
Хорошо, температуры нет. Тебе надо отдохнуть.

243
00:14:55,620 --> 00:14:56,579
Юхи...

244
00:14:56,829 --> 00:14:58,372
Да? Что еще?

245
00:15:02,919 --> 00:15:03,836
Айа...

246
00:15:03,837 --> 00:15:04,754
Всё в порядке.

247
00:15:04,962 --> 00:15:07,215
Всё не в порядке!

248
00:15:07,381 --> 00:15:10,468
Пожалуйста, помоги мне забыть всё!

249
00:15:11,761 --> 00:15:15,097
Я хочу, чтобы ты заставил меня забыть!

250
00:15:16,140 --> 00:15:17,350
Айа!

251
00:15:19,810 --> 00:15:20,853
Юхи!

252
00:15:24,732 --> 00:15:26,108
Это лихорадка.

253
00:15:26,484 --> 00:15:28,736
У меня кружится голова.

254
00:15:29,695 --> 00:15:32,490
Но всё в порядке.

255
00:15:32,657 --> 00:15:35,910
Юхи для меня близкий человек.

256
00:15:36,077 --> 00:15:38,412
Мне спокойно, только если он со мной.

257
00:15:38,579 --> 00:15:41,749
И он любит меня.

258
00:15:42,041 --> 00:15:43,960
Я отдам себя тебе.

259
00:15:44,168 --> 00:15:45,127
Тогда...

260
00:15:46,003 --> 00:15:47,838
Я смогу забыть Тойу.

261
00:15:52,510 --> 00:15:53,553
Юхи...?

262
00:15:55,221 --> 00:15:57,515
Прости. Я...

263
00:15:57,682 --> 00:15:59,976
Я не могу сделать этого сейчас.

264
00:16:01,352 --> 00:16:04,021
Потому что я люблю тебя.

265
00:16:05,022 --> 00:16:06,941
Я буду ждать,

266
00:16:07,441 --> 00:16:10,111
пока ты не забудешь его.

267
00:16:16,576 --> 00:16:20,705
Прости... Прости меня, Юхи.

268
00:16:21,163 --> 00:16:23,791
Я отвратительна!

269
00:16:25,167 --> 00:16:27,044
Я хочу исчезнуть!

270
00:16:29,839 --> 00:16:30,965
Я рад.

271
00:16:31,173 --> 00:16:33,301
Ты потерял воспоминания

272
00:16:33,509 --> 00:16:35,511
обо всех недоразумениях, что встали между нами

273
00:16:35,678 --> 00:16:38,097
и что разделило наши пути.

274
00:16:38,514 --> 00:16:40,850
И причина всего этого Микаге Айа.

275
00:16:41,559 --> 00:16:45,438
Что за чушь? Что Кагами теперь собирается делать?

276
00:16:45,896 --> 00:16:49,191
Есть кое-что, что и я хочу узнать о Тойе.

277
00:16:49,358 --> 00:16:52,236
Хм, это из-за твоего выбитого левого глаза?

278
00:16:53,446 --> 00:16:55,364
Делай что хочешь.

279
00:16:56,532 --> 00:16:59,243
Моя женщина... прибыла.

280
00:17:00,578 --> 00:17:03,539
Ну... Что же мне делать?

281
00:17:03,831 --> 00:17:05,499
Что я могу сделать?

282
00:17:05,666 --> 00:17:07,543
Вы сделали правильный выбор.

283
00:17:07,710 --> 00:17:09,211
Если вы пройдете через всё,

284
00:17:09,378 --> 00:17:12,506
и вы и Айа перестанете сожалеть об этом.

285
00:17:12,882 --> 00:17:15,551
Со временем, вы оба поймете,

286
00:17:15,885 --> 00:17:18,804
что есть что-то еще более важное.

287
00:17:19,013 --> 00:17:22,058
Я думаю вы должны подождать пока она не оправится.

288
00:17:23,392 --> 00:17:26,145
Знаете, господин Тойа вернулся в Токио.

289
00:17:26,312 --> 00:17:27,355
Тойа вернулся?

290
00:17:27,563 --> 00:17:28,689
Он вернулся обратно?

291
00:17:29,815 --> 00:17:31,150
Церес!

292
00:17:34,278 --> 00:17:35,738
Группа "А" на позиции.

293
00:17:35,947 --> 00:17:38,574
Церес летит на восток.

294
00:17:39,575 --> 00:17:40,743
Принято.

295
00:17:41,619 --> 00:17:45,623
Мидзуки, мне нужна ваша помощь.

296
00:17:47,208 --> 00:17:49,585
Это ради будущего - вашего с Миори.

297
00:17:50,586 --> 00:17:52,129
Враг должен быть уничтожен.

298
00:17:58,678 --> 00:18:00,638
Церес только что пролетела над нами.

299
00:18:00,805 --> 00:18:02,431
Скорость её передвижения значительно увеличилась.

300
00:18:04,934 --> 00:18:06,852
Этот мужчина - особый человек.

301
00:18:07,019 --> 00:18:10,231
Я должна знать будет ли он еще раз моим врагом.

302
00:18:10,856 --> 00:18:11,983
Почему ты?

303
00:18:12,149 --> 00:18:13,734
Где Айа?! Где?

304
00:18:13,943 --> 00:18:16,320
Айа ушла по своей воле.

305
00:18:17,697 --> 00:18:19,407
Я разгоняюсь.

306
00:18:20,658 --> 00:18:21,993
Что случилось?

307
00:18:22,159 --> 00:18:23,911
Я должна была быть единственной для него!

308
00:18:24,787 --> 00:18:26,914
Почему он не думает обо мне?!

309
00:18:27,790 --> 00:18:30,584
Возможно, Тойа чувствует фальшь.

310
00:18:30,751 --> 00:18:33,004
Но это уже не моя вина,

311
00:18:33,462 --> 00:18:35,214
что он не особо привязан к тебе.

312
00:18:37,508 --> 00:18:39,635
Микаге... Айа...

313
00:18:40,261 --> 00:18:41,554
Мой враг...

314
00:18:42,847 --> 00:18:44,390
Этот кулон...

315
00:18:46,142 --> 00:18:48,894
Вы снова носите их знак на шее?

316
00:19:03,242 --> 00:19:04,326
Не двигайся!

317
00:19:05,578 --> 00:19:08,456
Ты Микаге Айа?

318
00:19:09,290 --> 00:19:10,458
Теперь я понимаю,

319
00:19:10,666 --> 00:19:13,711
Айа вложила свою любовь в этот кулон

320
00:19:14,170 --> 00:19:16,172
но, кажется вы полностью отказались от него.

321
00:19:17,882 --> 00:19:22,011
Во мне кровь обоих семей, Мидзуки и Микаге.

322
00:19:22,386 --> 00:19:24,055
Что ты делаешь?!

323
00:19:24,638 --> 00:19:26,640
Быстрее, убей её.

324
00:19:27,516 --> 00:19:28,517
Миори?

325
00:19:29,310 --> 00:19:32,104
Я ненавижу эту женщину!

326
00:19:32,271 --> 00:19:34,815
Дай ей почувствовать боль, когда будешь убивать её!

327
00:19:35,733 --> 00:19:36,942
Не можешь?

328
00:19:37,777 --> 00:19:39,904
Тогда я убью ее сама.

329
00:19:41,155 --> 00:19:43,991
Это моё отмщение!


