1
00:01:55,240 --> 00:01:57,605
Snel! Ga weg bij die auto!

2
00:02:01,946 --> 00:02:04,235
Majoor Frick! Majoor Frick!

3
00:02:07,694 --> 00:02:09,525
Zeg tegen commandant Van Rjukan...

4
00:02:09,726 --> 00:02:12,516
dat er geprobeerd is om de
"Reichs-Comissar" te vermoorden!

5
00:02:12,714 --> 00:02:15,886
Schiet vijftien burgers
uit Telemark dood als compensatie!

6
00:05:32,829 --> 00:05:36,076
Hoe ziet het eruit, heren?
- Interessant.

7
00:05:36,277 --> 00:05:39,493
We weten wat u doet, Mr Nilssen.

8
00:05:39,688 --> 00:05:42,216
Een beetje experimenteren met
"zwaar" water.

9
00:05:42,409 --> 00:05:44,937
Met deuterium oxide.
Ja dat weten we.

10
00:05:46,088 --> 00:05:47,995
Nilssen, ik moet je zeggen dat de tijd...

11
00:05:48,195 --> 00:05:52,294
is aangebroken om de theorie
in praktijk te brengen.

12
00:05:52,487 --> 00:05:55,811
Je hebt genoeg geexperimenteerd,
mijn beste man.

13
00:05:56,013 --> 00:06:00,993
Deze kamer heeft meer betekenis voor ons,
dan jij je ooit kunt realiseren.

14
00:06:01,186 --> 00:06:05,241
Eéns zal hij het zich realiseren,
denkt u niet, heren?

15
00:06:05,440 --> 00:06:07,238
Vergeet de kunstmest.

16
00:06:07,433 --> 00:06:09,340
Deze fabriek wordt overgenomen
door het "Reich"

17
00:06:09,540 --> 00:06:12,221
om de produktie van "zwaar" water
met 400% te verhogen.

18
00:06:12,414 --> 00:06:16,087
We willen 10,000 pond "zwaar" water
voor Pasen volgend jaar.

19
00:06:16,284 --> 00:06:19,456
Dat is onmogelijk.
- Helemaal niet, Mr Nilssen.

20
00:06:19,657 --> 00:06:22,185
Wat nodig is wordt
altijd bereikt.

21
00:06:22,377 --> 00:06:25,473
Des te meer als de toekomst van
het "Reich" op het spel staat.

22
00:06:25,674 --> 00:06:29,727
Alle technische details zijn
uitgewerkt in Berlijn. Kijk maar.

23
00:06:29,927 --> 00:06:33,905
Let ook op onze aanpassing van
de deuterium formule.

24
00:06:34,104 --> 00:06:37,929
Maar wat is de reden?
Ik begrijp het niet.

25
00:06:41,960 --> 00:06:44,597
Dat was een vuurpeleton,
mijn beste Nilssen.

26
00:06:45,754 --> 00:06:50,462
Laat het een waarschuwing zijn.
Majoor Frick zal de leiding hebben...

27
00:06:50,659 --> 00:06:52,609
over de bewaking en die zal
in hoogste staat van paraatheid staan.

28
00:07:10,662 --> 00:07:11,926
Stop!

29
00:07:12,119 --> 00:07:13,873
Identiteitspapieren!

30
00:07:17,713 --> 00:07:19,468
Ja.

31
00:07:42,814 --> 00:07:44,568
Stomme sukkel!

32
00:08:14,851 --> 00:08:16,649
Dokter Pedersen?

33
00:08:16,844 --> 00:08:19,939
Sorry, hij is bezig.
Hij werkt in de donkere kamer.

34
00:08:21,519 --> 00:08:24,462
Je kunt Professor Pedersen
niet zomaar storen.

35
00:08:24,661 --> 00:08:27,298
Hoe lang blijft hij daar?

36
00:08:27,497 --> 00:08:29,557
Misschien wel de hele middag.

37
00:08:30,908 --> 00:08:32,662
Ik wacht wel op hem.

38
00:08:51,218 --> 00:08:52,972
Doe die deur dicht!

39
00:08:54,896 --> 00:08:57,806
Wat ben je verdomme aan het doen?
Het rode licht brand.

40
00:08:58,001 --> 00:09:00,028
Sorry, maar ik moet u spreken.

41
00:09:00,224 --> 00:09:03,896
Weet je wat voor schade je kunt
aanrichten door zomaar de donkere kamer...

42
00:09:04,094 --> 00:09:06,154
...binnen te vallen?
- Ik moet u een boodschap geven.

43
00:09:07,772 --> 00:09:09,832
Ok.
We houden contact.

44
00:09:17,084 --> 00:09:18,839
Wat wil je?

45
00:09:19,039 --> 00:09:22,406
Ik kom uit Telemark,
vlakbij de Noorse-Hydro fabriek.

46
00:09:22,603 --> 00:09:24,815
Ik vroeg niet waar je
geboren was.

47
00:09:29,385 --> 00:09:31,947
Ik kom namens Hoofd-Engineer Nilssen.

48
00:09:35,134 --> 00:09:39,799
Hij wil jouw mening over iets.
Hij zegt dat alleen jij het begrijpt.

49
00:09:40,001 --> 00:09:42,561
Wat begrijp ik alleen?
- De boodschap.

50
00:09:44,216 --> 00:09:45,970
Ik heb hem hier.

51
00:09:48,240 --> 00:09:50,692
Wat is dit, een studenten grap?

52
00:09:51,919 --> 00:09:54,709
Het is geen geintje en
ik ben geen student.

53
00:09:54,908 --> 00:09:58,079
Het bevat een onontwikkeld
fotografisch negatief.

54
00:09:59,353 --> 00:10:01,107
Maak het open.

55
00:10:05,408 --> 00:10:07,162
Wie bent u?

56
00:10:09,087 --> 00:10:10,808
Knut Straud.

57
00:10:11,002 --> 00:10:13,837
Vroeger werkte ik bij de houtzagerij
maar nu vecht ik tegen Nazi's.

58
00:10:14,030 --> 00:10:15,785
Eén van dat soort.

59
00:10:16,942 --> 00:10:19,122
Ga terug naar je houtzagerij.

60
00:10:19,318 --> 00:10:23,341
Ik ben niet geinteresseerd in je
boodschap, mijn werk is hier.

61
00:10:23,534 --> 00:10:25,103
Begrijp je?

62
00:10:26,254 --> 00:10:28,009
Ik heb uw werk net gezien.

63
00:10:31,581 --> 00:10:35,908
Ik verleid liever een Noorse dan er
een dozijn per dag te doden, vriend.

64
00:10:36,103 --> 00:10:37,857
Kijk hier eens naar.

65
00:10:38,057 --> 00:10:42,722
Elke keer als jullie "scouts" een auto van de
Nazi's opblazen worden er 12 gijzelaars gedood.

66
00:10:42,925 --> 00:10:44,874
Dat noemen jullie "geweldig" werk?

67
00:10:46,220 --> 00:10:50,319
Hou maar. Rot op en neem die
verdomde tandpasta mee terug.

68
00:10:54,957 --> 00:10:58,826
Heel veel "boy scouts" hebben hun leven
geriskeerd om dit hier te krijgen.

69
00:12:01,559 --> 00:12:03,281
Ik moet naar Engeland.

70
00:12:10,642 --> 00:12:12,396
Moment!

71
00:12:19,226 --> 00:12:21,057
Reisdocumenten!

72
00:12:22,023 --> 00:12:23,124
Naam?

73
00:12:23,326 --> 00:12:25,538
Jan Christensen.
- Adres?

74
00:12:25,741 --> 00:12:28,454
64 Königstraße, Trondheim.

75
00:12:29,764 --> 00:12:31,944
Dus u gaat nu direct naar Trondheim?

76
00:12:32,140 --> 00:12:33,317
Ja.

77
00:12:50,151 --> 00:12:52,865
We hebben contact gehad met London.
Ze verwachten ons.

78
00:12:53,064 --> 00:12:55,549
Hoe zit het met de brandstof?

79
00:12:55,746 --> 00:12:58,612
Sorry, maar mijn vrouw is een
beetje onhandig.

80
00:12:58,812 --> 00:13:00,381
Nee, het is mijn fout.

81
00:13:00,575 --> 00:13:04,247
Hoe ver reist u?
- Tot hoever ze gaat.

82
00:13:07,013 --> 00:13:09,998
Tot hoe ver gaat ze?
- We halen het wel.

83
00:13:10,193 --> 00:13:13,136
Er zijn 12 bemanningsleden en
8 passagiers inclusief de dekhulpen.

84
00:13:15,290 --> 00:13:19,159
Alles wat we nu nog nodig hebben is een
beetje mist en de kabouters aan onze zijde.

85
00:13:19,352 --> 00:13:23,068
Vertel me niet dat een grote kerel
als jij nog in sprookjes gelooft?

86
00:14:09,745 --> 00:14:11,576
Jullie weten wat je moet doen.

87
00:14:14,534 --> 00:14:17,706
Oké Dokter, haal deze trekker over...

88
00:14:17,907 --> 00:14:20,511
en de kogels komen daar uit.

89
00:14:44,157 --> 00:14:45,727
Weg van de brug!

90
00:14:45,920 --> 00:14:50,552
We nemen het schip over in de naam van
de Koninklijke Noorse Regering.

91
00:15:02,244 --> 00:15:04,806
Dit schip gaat naar Engeland.
- Zeker weten van niet!

92
00:15:05,004 --> 00:15:10,017
Vaar in naam van de koning als een vrij man,
of wordt krijgsgevangene voor de rest van de oorlog.

93
00:15:29,146 --> 00:15:30,563
Goedenavond.

94
00:15:30,755 --> 00:15:34,855
Blijf waar u bent! We nemen het
schip over in naam van de koning.

95
00:15:37,500 --> 00:15:39,865
Kijk uit!

96
00:15:54,745 --> 00:15:57,273
Klootzak!
- Net goed.

97
00:15:58,538 --> 00:16:00,489
Wat kunnen we voor je doen?

98
00:16:03,367 --> 00:16:05,121
Geef ons een hand.

99
00:16:22,643 --> 00:16:27,656
Er is niets om zorgen over te maken.
De eindbestemming wordt veranderd.

100
00:16:27,854 --> 00:16:32,061
We gaan naar Engeland in plaats
van Kristiansand.

101
00:16:32,261 --> 00:16:34,518
Wees niet bang.

102
00:16:35,672 --> 00:16:37,622
Nu of nooit, Kapitein.

103
00:16:41,573 --> 00:16:44,744
Stomkoppen. Je komt nooit
levend de Noordzee over.

104
00:16:44,945 --> 00:16:46,700
Vijandige vliegtuigen zullen
je ontdekken.

105
00:16:46,900 --> 00:16:49,037
Dat is een risico dat we nemen.

106
00:16:49,238 --> 00:16:51,340
Er zijn duizenden mijnen...

107
00:16:51,536 --> 00:16:55,636
en geen van de Engelsen of Duitsers
heeft ons een kaart gegeven.

108
00:16:56,787 --> 00:16:59,653
Gelooft u in kabouters?
- Ja, hij gelooft erin.

109
00:16:59,852 --> 00:17:02,916
Dus ik ook
als we een goede uitkijk hebben.

110
00:17:04,490 --> 00:17:06,168
Engeland, Kapitein?

111
00:17:09,701 --> 00:17:12,839
Zuid-zuidwest.
- Zuid-zuidwest, sir.

112
00:17:13,035 --> 00:17:14,833
Dank u, Kapitein.

113
00:18:02,163 --> 00:18:03,536
Mijnen!

114
00:18:04,117 --> 00:18:05,872
Mijnen!

115
00:18:06,072 --> 00:18:07,902
Volle kracht achteruit.
- Volle kracht achterruit, sir.

116
00:18:08,102 --> 00:18:09,857
Hard naar links!

117
00:18:17,645 --> 00:18:20,435
Wat is er aan de hand?
- Er ligt een mijn.

118
00:18:39,182 --> 00:18:41,132
Stop de motoren.
- Stop de motoren, sir.

119
00:18:45,236 --> 00:18:47,601
Beide motoren langzaam vooruit.
- Beide motoren langzaam vooruit.

120
00:18:57,384 --> 00:19:00,784
Te dichtbij. Wil je ons allemaal
de lucht in laten gaan? Pak die stok.

121
00:19:04,205 --> 00:19:06,156
Volle kracht achteruit.
- Volle kracht achteruit, sir.

122
00:19:10,375 --> 00:19:12,249
Knoop dit touw vast.

123
00:20:09,965 --> 00:20:12,329
Als je de volgende keer wilt
biljarten met een mijn,

124
00:20:12,493 --> 00:20:15,284
onthoudt dan dat het mijn taak is
om je veilig naar Londen te brengen.

125
00:20:30,927 --> 00:20:32,680
Paspoorten, sir.

126
00:21:05,569 --> 00:21:07,781
Wat is in godsnaam "zwaar" water?

127
00:21:07,983 --> 00:21:11,776
Het is een vloeistof met een zwaarder
hydrogen gehalte dan normaal water.

128
00:21:11,969 --> 00:21:14,987
Het bevat stofdelen die we
nodig hebben voor Atoom energie.

129
00:21:15,187 --> 00:21:19,090
Waarom hebben de Duitsers zoveel
belang bij deze produktie?

130
00:21:19,288 --> 00:21:21,042
In de formule die Nilssen
gestuurd heeft,

131
00:21:21,242 --> 00:21:24,915
hebben de Duitsers een nieuwe stof
toegevoegd...

132
00:21:27,642 --> 00:21:29,669
Wacht totdat
de formule onderzocht is...

133
00:21:29,864 --> 00:21:32,928
door Professor Einstein
en Dr Oppenheimer in New York.

134
00:21:33,122 --> 00:21:37,939
Het is wel iets meer dan een "gevoel"
dat u helemaal naar Engeland heeft gebracht?

135
00:21:38,142 --> 00:21:41,238
Het is een hele grote angst.

136
00:21:42,702 --> 00:21:45,950
Als het waar is,
en dat weten we snel genoeg.

137
00:21:54,046 --> 00:21:55,418
Dank u.

138
00:22:01,097 --> 00:22:03,232
Ik ga voorop, oké?

139
00:22:03,434 --> 00:22:05,265
Morgen, George, Charlie.

140
00:22:05,465 --> 00:22:08,986
Een moment, heren, sorry?
Dank u.

141
00:22:10,178 --> 00:22:12,783
Dit is Professor Sir Roderick Logan.

142
00:22:12,976 --> 00:22:16,191
Heren, misschien moet ik
u vertellen...

143
00:22:16,386 --> 00:22:18,294
of misschien moet ik u
niet vertellen...

144
00:22:18,494 --> 00:22:22,516
dat we net terug komen van een
heel moeilijk gesprek...

145
00:22:22,710 --> 00:22:24,737
met de Premier over dit feit.

146
00:22:29,148 --> 00:22:33,398
Hier is het rapport dat vanmorgen
vanuit Washington is gestuurd.

147
00:22:34,398 --> 00:22:38,833
Volgens het intensieve onderzoek naar de
informatie die door Dr Pedersen is afgegeven,

148
00:22:39,034 --> 00:22:41,520
en een aantal andere factoren...

149
00:22:41,717 --> 00:22:46,000
zijn Professors Einstein,
Fermi en Oppenheimer erover eens dat,

150
00:22:46,200 --> 00:22:50,255
de militaire en wetenschappelijke
conclusie vanuit Amerika is...

151
00:22:53,060 --> 00:22:55,425
dat de Duitsers ons misschien
wel voor zijn in de race...

152
00:22:55,628 --> 00:22:58,613
naar het bereiken van gecontroleerde
atomische fusie.

153
00:23:01,299 --> 00:23:04,514
Als zij voor zijn en
hun atoombom krijgen...

154
00:23:05,667 --> 00:23:07,575
hebben ze de oorlog gewonnen.

155
00:23:15,861 --> 00:23:19,457
Daar ben je, Knut.
Hoe gaat het? Kom binnen.

156
00:23:26,093 --> 00:23:29,308
Kom binnen, Mr Straud.
- Dank u.

157
00:23:30,424 --> 00:23:32,875
Kom binnen. Pak een stoel.
- Dank u.

158
00:23:40,080 --> 00:23:42,260
We hebben de situatie
zorgvuldig bestudeerd...

159
00:23:42,456 --> 00:23:44,821
en we zijn tot de conclusie gekomen
zowel in Londen als in Washington...

160
00:23:44,986 --> 00:23:48,233
dat de fabriek die "zwaar" water
maakt vernietigd moet worden.

161
00:23:48,434 --> 00:23:53,023
Ik ben het met je eens, Bill, dat bombarderen
de meest voor de hand liggende oplossing is.

162
00:23:53,224 --> 00:23:58,773
Maar we willen ook zo weinig mogelijk
burgers doden,

163
00:23:58,973 --> 00:24:01,991
wat ook de wens is van de
Noorse regering.

164
00:24:02,191 --> 00:24:05,636
Ik stel voor dat Dr Pedersen,
die weet wat er op het spel staat,

165
00:24:05,833 --> 00:24:08,851
en Mr Straud,
die het land goed kent,

166
00:24:09,051 --> 00:24:12,768
terug keren naar Telemark
om deze vraag op te lossen.

167
00:24:13,918 --> 00:24:16,282
Dat houdt in dat ze objectief
moeten bekijken,

168
00:24:16,485 --> 00:24:19,886
of een aanval door commando's
nut heeft of niet.

169
00:24:20,088 --> 00:24:21,580
Mee eens?

170
00:24:22,732 --> 00:24:24,105
Mee eens.

171
00:24:24,303 --> 00:24:28,280
Hoe gaan we terug naar Noorwegen?
- Met de parachute.

172
00:25:44,586 --> 00:25:48,456
We zijn kilometers afgedwaald
maar ik weet waar we zijn.

173
00:25:50,564 --> 00:25:52,701
Het is prachtig, niet?

174
00:25:52,902 --> 00:25:54,656
Ja, als je een rendier bent.

175
00:25:56,926 --> 00:25:59,378
Waar gaan we naar toe?

176
00:25:59,570 --> 00:26:02,207
Ik breng je naar een van mijn
radio-zenders.

177
00:26:02,406 --> 00:26:04,465
Hij is ons contact met Londen.

178
00:27:10,771 --> 00:27:12,525
Wat nu?

179
00:27:14,833 --> 00:27:19,389
Achter die berg. Een boerderij,
nog één van mijn contactpersonen.

180
00:28:08,942 --> 00:28:10,696
Ik ben hier eerder geweest.

181
00:28:28,027 --> 00:28:29,824
Oh, Knut Straud!

182
00:28:31,973 --> 00:28:35,495
Kom binnen. Hoe gaat het?
- Goed.

183
00:28:36,458 --> 00:28:38,255
Goed om je te zien.

184
00:28:40,174 --> 00:28:43,541
Hallo, Anna.
- Grote God, wat doe jij hier?

185
00:28:43,738 --> 00:28:46,452
Ik kwam even
langs voor een kop koffie.

186
00:28:47,570 --> 00:28:48,944
Oom!

187
00:28:50,177 --> 00:28:51,930
Oom!
- Wat is er?

188
00:28:52,130 --> 00:28:55,302
Rolf is hier.
- Oh, verdomme!

189
00:28:56,270 --> 00:28:59,440
Hallo, Oom.
- Wat doe jij in godsnaam hier?

190
00:28:59,641 --> 00:29:01,930
Mr Straud, altijd goed om u te zien.

191
00:29:02,133 --> 00:29:04,585
Jullie kennen elkaar?
- We hebben elkaar eerder ontmoet.

192
00:29:04,776 --> 00:29:09,180
Wat een verassing. Ik wist niet
dat jullie zulke goede vrienden waren.

193
00:29:09,375 --> 00:29:11,129
Wist je dat niet?

194
00:29:12,249 --> 00:29:15,421
Je moet weten dat we jullie in gevaar
hebben gebracht door hier te komen.

195
00:29:15,622 --> 00:29:18,792
Wat?
- We werken voor het verzet.

196
00:29:18,993 --> 00:29:21,358
Jij? Dat meen je niet?

197
00:29:22,520 --> 00:29:25,353
Hij heeft me overgehaald.
- Was dat wel een goed idee, Knut?

198
00:29:25,546 --> 00:29:27,911
Jullie kennen elkaar blijkbaar goed.

199
00:29:28,076 --> 00:29:30,986
ledereen kent iedereen hier.

200
00:29:31,180 --> 00:29:33,544
Ik zal me even voorstellen aan
mijn ex-vrouw.

201
00:29:34,935 --> 00:29:38,413
Mogen we koffie, Anna?
- Ik heb geen tijd voor koffie.

202
00:29:38,615 --> 00:29:40,641
Ik werk voor het verzet.

203
00:29:40,837 --> 00:29:43,747
We kunnen niet allebei voor
het verzet werken.

204
00:29:43,941 --> 00:29:45,695
Je ziet er niet uit.

205
00:29:45,895 --> 00:29:48,380
Hij loopt al 2 dagen zo
met mij rond.

206
00:29:48,578 --> 00:29:52,295
Er ligt een pyjama, en er is heet water
boven. Ga naar de slaapkamer.

207
00:29:53,866 --> 00:29:56,471
Weet je de weg?

208
00:29:58,733 --> 00:30:00,683
Ja, ik weet de weg.

209
00:30:00,879 --> 00:30:03,015
Volg me maar.
- Dank u.

210
00:30:09,118 --> 00:30:11,647
Het is raar om hem weer
in huis te hebben.

211
00:30:11,839 --> 00:30:15,632
Wat is er raar aan? Jullie hebben
2 jaar samen het bed gedeeld.

212
00:30:15,824 --> 00:30:18,920
Zover ik me kan herinneren,
kwamen jullie er verdomme nooit uit.

213
00:30:31,000 --> 00:30:34,672
Je moet slapen.
- Ik dacht ik kom even binnen.

214
00:30:35,828 --> 00:30:37,582
Alles voor het vaderland.

215
00:30:38,741 --> 00:30:43,372
Om verzets-taktieken met een
collega te bespreken.

216
00:30:45,332 --> 00:30:48,121
Hoe is het met jouw verzet
op dit moment?

217
00:30:49,432 --> 00:30:51,797
Goed. En met de jouwe?

218
00:30:51,961 --> 00:30:53,531
De mijne?

219
00:30:53,724 --> 00:30:58,051
Het ging prima totdat die
"boy scout", Knut Straud.

220
00:31:01,159 --> 00:31:03,719
Ik had een prima leven...

221
00:31:05,182 --> 00:31:07,285
en kijk nu eens waar ik ben.

222
00:31:09,167 --> 00:31:12,263
Het is slopend om jezelf aan
anderen over te geven.

223
00:31:14,533 --> 00:31:17,137
Je zorgt nog steeds goed
voor jezelf.

224
00:31:18,288 --> 00:31:20,042
Zoals je altijd gedaan hebt.

225
00:31:23,423 --> 00:31:25,832
Ik ben je vrouw niet meer, Rolf.

226
00:31:28,137 --> 00:31:29,782
Dat weet ik.

227
00:31:30,934 --> 00:31:34,302
Je bent niemands vrouw, toch?

228
00:31:34,498 --> 00:31:37,255
Ga naar bed.
- Zeker.

229
00:31:43,197 --> 00:31:45,561
Dat zou je wel willen, he?

230
00:31:46,684 --> 00:31:48,515
Je bedoelt dat zou jij wel willen?

231
00:31:49,904 --> 00:31:52,966
Je weet waarvoor je geboren bent.
- Nee.

232
00:31:53,160 --> 00:31:56,180
Je weet waar jij voor geboren bent.
Zeg het eens.

233
00:31:57,720 --> 00:31:59,475
Zeg die dingen tegen me.

234
00:32:00,633 --> 00:32:04,306
Je stem... is nooit
uit mijn hoofd geweest.

235
00:32:06,189 --> 00:32:08,980
Je bent nog steeds hetzelfde.
Ik hou van je...

236
00:32:10,137 --> 00:32:12,697
Ja, je bent nog steeds hetzelfde.

237
00:32:15,924 --> 00:32:18,375
Je zegt het verkeerd Rolf.

238
00:32:19,794 --> 00:32:23,543
Kijk het is niet zo gemakkelijk om je
ex-vrouw te verleiden.

239
00:32:24,699 --> 00:32:27,227
Studentes zijn veel makkelijker, niet?

240
00:32:36,157 --> 00:32:38,871
Ik geloof je niet meer.

241
00:32:45,622 --> 00:32:47,682
Anna...
- Ga weg, alsjeblieft.

242
00:32:49,761 --> 00:32:51,516
Alsjeblieft.

243
00:33:07,235 --> 00:33:08,990
Welterusten.

244
00:33:47,397 --> 00:33:51,909
Dit wordt onze zend-hut.
We kunnen de boerderij niet riskeren.

245
00:33:52,110 --> 00:33:54,747
Ik zorg ervoor
dat Nilssen in de kerk is.

246
00:33:54,945 --> 00:33:56,013
Goed.

247
00:33:56,210 --> 00:33:58,771
Oom, wees voorzichtig.
Het stikt van de moffen in de stad.

248
00:34:01,192 --> 00:34:03,797
Zalig kerstmis, oom.
Ik zie je in de kerk.

249
00:34:03,989 --> 00:34:05,744
Zalig kerstmis!

250
00:34:38,632 --> 00:34:40,157
Sigrid.

251
00:34:41,200 --> 00:34:42,998
Is dat Arne zijn vrouw?

252
00:34:59,095 --> 00:35:01,352
Ik heb een boodschap voor
je van Arne.

253
00:35:01,548 --> 00:35:05,874
Hij is in Engeland en hij is oké.
- Zie je hem binnenkort nog?

254
00:35:07,258 --> 00:35:11,693
Dan heb ik een boodschap voor hem,
hij wordt vader in de lente.

255
00:35:44,621 --> 00:35:48,294
Ze hebben hun 10,000 pond
"zwaar" water voor Pasen.

256
00:35:49,756 --> 00:35:52,742
De plattegrond van de fabriek
op microfilm.

257
00:35:52,936 --> 00:35:54,691
In detail.

258
00:36:15,891 --> 00:36:18,256
Ammonia en hydrogen pijpen.

259
00:36:20,451 --> 00:36:22,980
Zie je hoe dicht het bij het dorp is?

260
00:36:46,855 --> 00:36:49,950
Kijk eens hoe dicht de fabriek bij
woonhuizen staat.

261
00:37:03,793 --> 00:37:05,591
Kijk eens naar dat konijn!

262
00:37:10,422 --> 00:37:11,992
Landmijnen.

263
00:37:24,371 --> 00:37:26,126
Kom op.

264
00:37:54,262 --> 00:37:56,017
Sorry.

265
00:37:58,400 --> 00:38:02,074
Ik heb jou nog nooit in Rjukan
gezien. Wie ben je?

266
00:38:02,271 --> 00:38:07,285
Ik kom mijn verloofde opzoeken
met de kerstdagen.

267
00:38:07,483 --> 00:38:09,434
Oké. Je verloofde.

268
00:38:10,511 --> 00:38:14,064
Zeer romantisch.
En hoe heet hij?

269
00:38:14,266 --> 00:38:16,326
Ik heet...
- Ik vraag het aan haar.

270
00:38:16,527 --> 00:38:18,400
Jan Christensen.

271
00:38:23,003 --> 00:38:25,367
Mag ik je ID-kaart zien, alstublieft.

272
00:38:25,570 --> 00:38:27,325
Zeker.

273
00:38:30,898 --> 00:38:32,651
Sorry.

274
00:38:33,963 --> 00:38:35,717
Hier.

275
00:39:02,627 --> 00:39:04,764
Uw tekst, geloof ik?

276
00:39:05,617 --> 00:39:07,370
Ja, sir.

277
00:39:09,257 --> 00:39:11,394
Dank u.
- Dank u.

278
00:39:11,595 --> 00:39:13,392
Tot ziens.

279
00:39:13,587 --> 00:39:17,761
Prettige feestdagen
toegewenst aan jullie allebei.

280
00:40:09,651 --> 00:40:13,128
Hoe beviel je ons dorp, Rolf?
- Ik vond het wel leuk.

281
00:40:13,330 --> 00:40:16,730
Je moest vroeger de
fakkel-optocht eens zien.

282
00:40:16,932 --> 00:40:18,686
Ja. Elk jaar in November.

283
00:40:18,887 --> 00:40:22,788
Fakkels. Die je van kilometers
ver al kon zien in de bergen.

284
00:40:22,987 --> 00:40:26,006
De sneeuw was toen witter.
- Ja.

285
00:40:27,164 --> 00:40:29,452
Het was een lichtshow in de sneeuw.

286
00:40:30,613 --> 00:40:34,897
Vroeger maakten we sneeuwballen en
die gooiden we naar de fakkels, of niet Knut?

287
00:40:39,657 --> 00:40:41,913
Dit is een gedetailleerde plattegrond
van de fabriek.

288
00:40:45,481 --> 00:40:50,539
Ze hebben 3000 pond "zwaar" water klaar
om naar Duitsland te worden verscheept.

289
00:40:50,731 --> 00:40:53,827
Laten we een besluit nemen wat voor
bericht we naar Londen sturen.

290
00:40:56,135 --> 00:40:58,772
Er is maar één bericht mogelijk.

291
00:40:58,971 --> 00:41:03,875
We hebben het terrein bestudeerd.
Een aanval met commando's is niet mogelijk.

292
00:41:05,217 --> 00:41:07,931
We bevelen de alternatieve methode aan.

293
00:41:10,199 --> 00:41:11,953
Je bedoelt een bombardement?

294
00:41:15,411 --> 00:41:17,437
Ja.

295
00:41:17,633 --> 00:41:20,194
Het zal Rjukan vernietigen en
iedereen die er woont.

296
00:41:22,577 --> 00:41:24,223
Dat is mogelijk.

297
00:41:29,321 --> 00:41:33,681
Bombarderen is onmogelijk. De fabriek
ligt diep verborgen achter een ravijn.

298
00:41:34,954 --> 00:41:38,779
De enige manier over dat ravijn
is een smalle brug van 40 meter lang.

299
00:41:38,978 --> 00:41:41,387
Twee mannen kunnen een heel
batalion tegenhouden.

300
00:41:41,584 --> 00:41:45,834
Ik kan die fabriek binnen dringen met
10 man en het opblazen!

301
00:41:46,029 --> 00:41:48,394
Ze hebben 88mm kanonnen op elke heuvel.

302
00:41:48,597 --> 00:41:52,269
En zonder het vernietigen van
een heel dorp.

303
00:41:52,467 --> 00:41:54,876
Prikkeldraad, en landmijnen.

304
00:41:55,073 --> 00:41:58,747
6,000 levens. Realiseer jij je dat...?
- Anna, hou je erbuiten.

305
00:42:07,987 --> 00:42:10,396
Dit is iets dat een grote invloed
kan hebben op de hele wereld.

306
00:42:10,593 --> 00:42:12,849
Ik geef niets om de wereld.

307
00:42:13,045 --> 00:42:16,795
Ik praat hier over mijn eigen dorp,
haar dorp, zijn dorp. Wij wonen hier.

308
00:42:16,993 --> 00:42:20,208
Ik praat over mensen.
Begrijp je? Mensen!

309
00:42:20,403 --> 00:42:23,848
Je ging niet zo tekeer toen
er gijzelaars werden doodgeschoten.

310
00:42:24,044 --> 00:42:26,104
Het is belangrijker
dan een paar auto's...

311
00:42:26,305 --> 00:42:29,214
Ik deed mijn werk.
- En ik doe mijn werk!

312
00:42:30,367 --> 00:42:33,277
Ik vind er niets aan en
ik heb er niet om gevraagd.

313
00:42:49,834 --> 00:42:51,251
Anna...

314
00:42:52,402 --> 00:42:57,219
Je woont hier, het is heel normaal dat
je probeert je eigen mensen te redden maar...

315
00:42:57,422 --> 00:42:59,787
dit is iets dat moet gebeuren.

316
00:43:01,063 --> 00:43:02,402
Het is belangrijk.

317
00:43:02,595 --> 00:43:05,462
Belangrijk genoeg om 6000
mensen te doden?

318
00:43:05,661 --> 00:43:06,925
Ja.

319
00:43:07,117 --> 00:43:08,413
Kijk...

320
00:43:09,569 --> 00:43:13,243
Ik weet niet wat er zo belangrijk
is aan "zwaar" water.

321
00:43:13,440 --> 00:43:16,045
Ik maak de regels niet.
Ik mag het je niet zeggen.

322
00:43:16,237 --> 00:43:18,690
Ik wil het weten en
je gaat het me vertellen.

323
00:43:18,882 --> 00:43:20,942
Ik vertel je niets.

324
00:43:21,143 --> 00:43:25,655
Denk je echt dat ik 6000 mensenlevens
ga opofferen vanwege...

325
00:43:25,856 --> 00:43:28,418
één wetenschapper die de
playboy moet uithangen?

326
00:43:28,616 --> 00:43:32,485
Waarvoor? Ik wil het weten
en je gaat het me vertellen.

327
00:43:35,743 --> 00:43:40,560
Je wilt weten waar het om gaat?
Oké, ik zal het je zeggen.

328
00:43:43,292 --> 00:43:45,243
Daar gaat het om.

329
00:43:47,125 --> 00:43:48,694
Begrijp je?

330
00:43:49,845 --> 00:43:52,374
Natuurlijk begrijp je dat niet.
- Jij...!

331
00:44:10,347 --> 00:44:13,061
Stop! Stop!

332
00:44:20,847 --> 00:44:24,019
Ik dacht dat jullie hier waren
om tegen de Nazi's te vechten.

333
00:44:25,714 --> 00:44:29,235
Waarom sturen jullie niet allebei een
bericht en laat Londen een besluit nemen?

334
00:44:32,305 --> 00:44:34,670
Oké.
- Goed.

335
00:44:42,307 --> 00:44:44,335
Zie je, Anna?

336
00:44:44,530 --> 00:44:49,239
Knut en ik vechten met elkaar maar
we kunnen toch door één deur.

337
00:44:56,103 --> 00:44:57,399
Ik weet dat jullie staan te popelen
om naar Noorwegen terug te gaan.

338
00:44:59,283 --> 00:45:03,535
Knut Straud en Rolf Pedersen staan
in de bergen van Telemark te wachten.

339
00:45:03,729 --> 00:45:06,824
De Royal Engineers Commando's...

340
00:45:07,024 --> 00:45:09,161
komen in twee of drie dagen.

341
00:45:09,362 --> 00:45:13,568
We vertrouwen erop dat jullie een
landingsbaan maken op het bevroren meer.

342
00:45:13,769 --> 00:45:16,908
Oké, een goede landing. Veel geluk.

343
00:45:56,420 --> 00:46:00,366
Waar komen jullie vandaan? We waren
al bijna op de noordpool!

344
00:46:00,560 --> 00:46:05,148
We zitten al vijf weken op jullie
bericht te wachten en het kwam maar niet!

345
00:46:05,350 --> 00:46:08,412
Ik sterf van de honger!
- Morgen verwachten we bezoek.

346
00:46:08,606 --> 00:46:10,971
Vijfig commando's.
- Ze landen morgen.

347
00:46:11,174 --> 00:46:13,202
Ik heb een boodschap voor
je van Sigrid.

348
00:46:13,397 --> 00:46:16,111
Je wordt vader in de lente!

349
00:46:17,421 --> 00:46:19,949
Hoe gaat het met haar?
- Ze is zwanger.

350
00:46:39,570 --> 00:46:41,521
Rolf!

351
00:47:00,647 --> 00:47:03,436
Wie ben jij?
- Mijn naam is Jensen.

352
00:47:03,636 --> 00:47:06,274
Wat wil je?
- Ik ben op jacht.

353
00:47:07,277 --> 00:47:09,414
Waar jaag je op?

354
00:47:10,649 --> 00:47:12,709
Het is beter als je
met ons meegaat.

355
00:47:49,392 --> 00:47:51,844
Ik zal niets zeggen. Nooit.

356
00:47:52,036 --> 00:47:53,638
Op mijn erewoord.

357
00:47:54,795 --> 00:47:55,972
Kijk...

358
00:47:56,175 --> 00:48:00,883
Ik woon in Hochlai.
Zij zullen je zeggen wie ik ben.

359
00:48:06,406 --> 00:48:08,619
Ik haat de Nazi's, geloof me maar.

360
00:48:08,821 --> 00:48:11,077
Mijn vrouw zit in de gevangenis
van de Gestapo.

361
00:48:13,036 --> 00:48:15,946
Luister. Haar vaders naam is Yon Trend.

362
00:48:16,140 --> 00:48:18,243
Daarom zit ze in de gevangenis.
- Trend?

363
00:48:24,111 --> 00:48:26,639
De verzetsleider?
- Ja.

364
00:48:37,447 --> 00:48:39,016
Het klopt.

365
00:48:39,210 --> 00:48:40,963
Dood hem.

366
00:48:44,038 --> 00:48:45,608
We houden hem.

367
00:48:45,801 --> 00:48:49,354
Je kunt de hele organisatie niet op
het spel zetten vanwege één persoon.

368
00:48:49,556 --> 00:48:52,500
Ik ben het eens met Knut.
- Ik denk dat Rolf gelijk heeft.

369
00:48:52,699 --> 00:48:54,452
Dat denk ik ook.

370
00:48:57,412 --> 00:49:00,932
We gaan stemmen.
Wie is er tegen het doden van hem.

371
00:49:06,226 --> 00:49:08,253
We nemen je skies in beslag.
Doe ze af.

372
00:50:16,009 --> 00:50:17,763
Luister.

373
00:51:10,196 --> 00:51:11,950
Ik kan het nog steeds
niet geloven.

374
00:51:16,212 --> 00:51:19,808
Ze kwamen niet eens uit Noorwegen.
- Vijftig Britse Commando's.

375
00:51:20,005 --> 00:51:22,142
In een flits,
is de hele operatie voorbij.

376
00:51:22,343 --> 00:51:25,515
Het verlies, dat kan ik niet uit
mijn kop krijgen.

377
00:51:26,635 --> 00:51:28,891
Ze zullen niet voor niets
hier gestorven zijn.

378
00:51:29,088 --> 00:51:34,101
We gaan door. Vanavond. Nu.
Alsof ze meededen.

379
00:51:34,299 --> 00:51:37,624
Hetzelfde plan, omdat we dat allemaal kennen.
- Waar heb je het over?

380
00:51:37,825 --> 00:51:40,659
We gaan de missie zelf tot
een goed einde brengen.

381
00:51:40,852 --> 00:51:43,642
Knut, je bent gek.
- We kunnen beter wachten.

382
00:51:43,842 --> 00:51:47,165
Het kan maanden duren voordat
ze weer zo'n aanval kunnen opzetten.

383
00:51:47,367 --> 00:51:49,350
Knut...
- Het is onze enige kans.

384
00:51:49,551 --> 00:51:52,647
Als we overwinnen, zijn die mannen
vanavond niet voor niets gestorven.

385
00:51:52,847 --> 00:51:55,637
Zij waren met vijftig man.
Wij zijn maar met negen.

386
00:51:55,836 --> 00:51:58,441
Je haalt de negen niet eens.
- Wat bedoel je?

387
00:52:00,512 --> 00:52:04,032
Sorry, maar ik doe niet mee
aan zo'n onmogelijke missie.

388
00:52:07,333 --> 00:52:11,354
Oh ja, je doet wel mee, Rolf.
Je gaat met ons mee.

389
00:52:11,548 --> 00:52:16,060
Jij bent de enige die precies weet waar
de explosieven geplaatst moeten worden.

390
00:52:16,261 --> 00:52:20,010
Na wat er gebeurd is vanavond,
stikt het van de Duitsers in die fabriek.

391
00:52:20,209 --> 00:52:22,736
Hij heeft gelijk.
- Luister! Luister naar me!

392
00:52:23,887 --> 00:52:28,019
Ze hebben onze hele aanval
tegengehouden, toch?

393
00:52:28,218 --> 00:52:31,127
Ze voelen zich veilig.
- Je hebt geen schijn van kans.

394
00:52:31,322 --> 00:52:33,272
Vijftig mannen zijn vanavond omgekomen.

395
00:52:33,468 --> 00:52:36,944
Ze kwamen om ons te helpen.
Ze kwamen niet eens uit Noorwegen.

396
00:52:41,247 --> 00:52:45,040
Wie gaat er met mij mee vanavond?

397
00:52:54,660 --> 00:52:58,529
Het is 11:50. Dit is een operatie
opgezet door de britten.

398
00:52:58,721 --> 00:53:02,395
We dragen Britse uniformen dan zullen
de Duitsers geen gijzelaars neerschieten.

399
00:53:04,048 --> 00:53:06,184
De aanval start om 3:15.

400
00:53:07,727 --> 00:53:11,672
Arne, jij en Henrik
zorgen voor de dekking.

401
00:53:11,865 --> 00:53:15,811
Je maakt een gat in het hek.
Het vernietigings-peleton bestaat uit...

402
00:53:16,005 --> 00:53:19,874
Het vernietigings-peleton bestaat uit
Knut, Oli en ik.

403
00:53:31,677 --> 00:53:33,432
Jensen? Naar binnen.

404
01:00:13,936 --> 01:00:15,735
Welterusten.
- Buiten is het koud.

405
01:00:15,929 --> 01:00:17,957
Goed, Ik heb warme kleren aan.

406
01:05:03,223 --> 01:05:04,597
Hallo...

407
01:05:05,178 --> 01:05:06,748
Hallo.

408
01:06:24,235 --> 01:06:26,142
Fritz, doe die deur dicht!

409
01:06:36,651 --> 01:06:40,553
Voorzichtig met die draden anders
vliegt alles in de lucht.

410
01:06:43,128 --> 01:06:44,882
Klaar?
- Ja.

411
01:06:45,427 --> 01:06:49,753
Laten we hier weggaan.
- Mijn bril! Ik heb mijn bril verloren.

412
01:06:49,949 --> 01:06:52,859
Je hebt hem op.
- Wat gaat er met mij gebeuren?

413
01:06:53,052 --> 01:06:55,003
We zorgen dat je veilig bent.

414
01:09:36,302 --> 01:09:39,135
De schijnwerper daarheen!
Laat ze niet...

415
01:10:11,864 --> 01:10:13,617
Ga door. Ga door.

416
01:10:23,283 --> 01:10:28,144
Heren, jullie volgende missie is om
erachter te komen hoe neutraal Zweden is.

417
01:10:28,341 --> 01:10:30,325
Vooral de vrouwen.

418
01:10:37,539 --> 01:10:39,599
Waar is Arne?

419
01:10:43,593 --> 01:10:45,163
In het ravijn.

420
01:10:50,836 --> 01:10:52,591
Laten we gaan.

421
01:10:52,791 --> 01:10:55,961
Met een half uur stikt het
hier van de moffen.

422
01:11:11,683 --> 01:11:13,024
Prima.

423
01:11:14,174 --> 01:11:15,667
Prima werk.

424
01:11:16,818 --> 01:11:19,030
Niet, Mr Nilssen?

425
01:11:19,232 --> 01:11:22,676
Een buitengewoon staaltje vakmanschap
van sabotage, mag je wel zeggen.

426
01:11:23,639 --> 01:11:26,125
Natuurlijk wist u hier niets van.

427
01:11:27,280 --> 01:11:29,994
Vernietiging, sabotage en verspilling.

428
01:11:31,418 --> 01:11:35,670
Al dit tegenover uw wetenschappelijke
manier van doen.

429
01:11:35,864 --> 01:11:37,618
Nietwaar, Nilssen?

430
01:11:39,198 --> 01:11:41,726
Beantwoord deze vraag.

431
01:11:41,919 --> 01:11:45,363
Hoe lang gaat het duren voordat de
produktie weer in volle gang is?

432
01:11:45,559 --> 01:11:48,578
Op z'n minst een jaar.
We moeten nieuwe containers bouwen,

433
01:11:48,778 --> 01:11:51,142
een nieuwe opslag voor opgevangen
"zwaar" water...

434
01:11:51,307 --> 01:11:54,294
voordat de produktie weer kan beginnen.

435
01:11:54,488 --> 01:11:56,210
Een jaar, zegt hij

436
01:11:57,362 --> 01:12:00,839
Wat denk je dat wij Duitsers hebben
gedaan? Slapen?

437
01:12:01,041 --> 01:12:05,062
Wat denk je dat onze vrienden van het
Berlijnse Instituut hebben zitten doen?

438
01:12:05,256 --> 01:12:06,825
Een potje golfen?

439
01:12:07,977 --> 01:12:12,184
De Britten zijn erg trots op wat ze
hier bereikt hebben.

440
01:12:13,342 --> 01:12:16,819
Winston Churchill steekt vandaag
nog een sigaar op.

441
01:12:18,170 --> 01:12:20,383
En wij lachen hem uit.

442
01:12:20,585 --> 01:12:22,078
Waarom?

443
01:12:22,271 --> 01:12:26,597
Omdat alle containers die de Britten
vernietigd hebben al...

444
01:12:26,793 --> 01:12:30,314
geproduceerd zijn in Berlijn.

445
01:12:31,469 --> 01:12:35,141
Ze zijn al onderweg en zullen
morgen geinstalleerd worden.

446
01:12:35,339 --> 01:12:38,631
Dat is geweldig.

447
01:12:38,825 --> 01:12:42,302
Onderschat de Duitsers nooit.

448
01:12:42,505 --> 01:12:45,752
Met Pasen, hebben we geen
10,000 pond "zwaar" water...

449
01:12:45,953 --> 01:12:48,482
maar 12,000 pond "zwaar" water.

450
01:12:48,674 --> 01:12:53,415
Omdat vanaf nu niemand
dit gebouw meer verlaat - niemand,

451
01:12:53,617 --> 01:12:56,332
tenzij ze naar het
concentratie-kamp van Grini gaan.

452
01:12:56,530 --> 01:12:58,743
Ik moet hiertegen protesteren.

453
01:12:58,945 --> 01:13:01,124
U protesteert maar,

454
01:13:03,888 --> 01:13:06,100
maar wen er maar aan!

455
01:13:06,303 --> 01:13:08,056
Jij hebt dit gebouwd.

456
01:13:08,256 --> 01:13:12,812
Je zult er nu in werken, eten en
slapen tot onze overwinning.

457
01:13:14,273 --> 01:13:15,842
Heil Hitler.

458
01:13:40,217 --> 01:13:41,480
Majoor Frick.

459
01:13:41,672 --> 01:13:45,956
Dit is de belangrijkste
beveiligingsdoorbraken van de hele oorlog,

460
01:13:46,157 --> 01:13:48,106
en daar ben jij verantwoordelijk voor.

461
01:13:49,260 --> 01:13:53,282
Ik geef je de leiding over de enige fabriek
in Europa die "zwaar" water maakt,

462
01:13:53,476 --> 01:13:56,265
en een twaalftal mannen in Britse
uniformen lopen zo naar binnen...

463
01:13:56,464 --> 01:13:58,601
en blazen het zo voor onze neus op.

464
01:13:58,802 --> 01:14:01,560
Dus zoek in de bergen!

465
01:14:02,711 --> 01:14:06,918
En breng elke persoon terug die hier
verantwoordelijk voor is, dood of levend!

466
01:14:07,118 --> 01:14:09,832
Als het blijkt dat het Noren zijn,

467
01:14:10,030 --> 01:14:13,431
dan wil ik dat honders gijzelaars
worden gedood.

468
01:14:15,511 --> 01:14:18,681
Ik wil dat er nog niet eens
een rat overblijft!

469
01:14:18,883 --> 01:14:20,485
Ga door, ga weg!

470
01:14:20,684 --> 01:14:23,975
Klaar maken! Marcheren!
Instappen! Wegrijden!

471
01:14:25,129 --> 01:14:27,037
Met de hele uitrusting.

472
01:14:30,072 --> 01:14:34,127
Je zegt dat je ons naar hen leiden?
Zeg de waarheid.

473
01:14:35,936 --> 01:14:39,260
Als jij je aan de afspraak houdt,
dan doe ik dat ook.

474
01:14:48,889 --> 01:14:51,754
Je had gelijk.
We hadden die smeerlap moeten doden...

475
01:14:51,954 --> 01:14:53,556
Laat maar.

476
01:16:14,421 --> 01:16:17,288
Afdeling twee daarlangs.
De rest volgt mij.

477
01:16:43,545 --> 01:16:46,183
Knut, ga die kant langs.

478
01:19:23,652 --> 01:19:25,451
Waarom?

479
01:19:26,603 --> 01:19:28,172
Waarom?

480
01:19:29,285 --> 01:19:30,549
Mijn vrouw...

481
01:19:30,742 --> 01:19:34,490
Je vrouw? Wat bedoel je verdomme,
je vrouw?

482
01:19:35,876 --> 01:19:38,557
Ik maakte een deal met de Nazi's.

483
01:20:05,116 --> 01:20:06,870
Wie ben je?

484
01:20:07,070 --> 01:20:11,353
Ik hielp om de sabateurs te vinden.
En ben in de voet geraakt.

485
01:20:11,554 --> 01:20:14,846
Je gaat met ons mee.
Voorwaarts mars!

486
01:20:29,718 --> 01:20:31,549
Afdeling Stop! Ingerukt!

487
01:20:32,707 --> 01:20:35,726
Saboteurs, die naar het
Grini concentratie kamp gaan.

488
01:20:37,114 --> 01:20:40,057
Ik denk dat ik beter mijn dokter
kan opzoeken.

489
01:20:40,256 --> 01:20:42,131
Dank je voor je hulp.

490
01:20:43,896 --> 01:20:45,695
Hey, wacht eens even.

491
01:20:49,071 --> 01:20:51,980
We hebben nu een dokter hier.
Kom hem eens opzoeken.

492
01:20:52,174 --> 01:20:55,084
Ik ga liever naar mijn eigen dokter
als het jou niets uitmaakt.

493
01:20:55,279 --> 01:21:00,216
Onzin. Onze dokter onderzoekt je
zonder kosten. Waarom een burger betalen?

494
01:21:05,931 --> 01:21:09,605
Wie is die gast?
- Eén van hen helpt onze patrouille.

495
01:21:10,531 --> 01:21:12,666
Als hij ons helpt, dan
moeten we hem helpen.

496
01:21:12,868 --> 01:21:15,080
Dank je.
- Dat is normaal.

497
01:21:21,452 --> 01:21:24,743
Dat ziet er slecht uit.
Laten we dat ook maar onderzoeken.

498
01:21:25,897 --> 01:21:27,651
Herr Sturmführer!

499
01:21:32,833 --> 01:21:35,547
Ik denk dat we nog iemand
voor jouw bus hebben.

500
01:21:52,185 --> 01:21:53,864
Dokter?

501
01:21:55,021 --> 01:21:57,855
Herinner je mij?
- Nee.

502
01:21:59,007 --> 01:22:01,535
We hebben elkaar ontmoet
op de universiteit, Dr Pedersen.

503
01:22:01,727 --> 01:22:05,095
Ik denk dat u het mis heeft, madam.
- Kent u deze man?

504
01:22:05,292 --> 01:22:08,310
Nee, Ik dacht van wel maar... Nee.

505
01:22:08,510 --> 01:22:10,309
Wat was zijn naam ook alweer?

506
01:22:10,503 --> 01:22:12,640
Nee, alsjeblieft. Ik weet het niet.

507
01:22:16,174 --> 01:22:19,467
Zijn papieren zeggen Christensen.
Wat zei je?

508
01:22:19,662 --> 01:22:21,231
Zijn naam!

509
01:22:21,424 --> 01:22:24,640
Mijn naam is Dr Rolf Pedersen,
Universiteit van Oslo.

510
01:22:24,835 --> 01:22:28,584
Een hoofdkwartier van de Gestapo zal
dit zonder twijfel bevestigen.

511
01:22:38,439 --> 01:22:39,889
Dokter...

512
01:22:41,045 --> 01:22:42,799
Sorry.

513
01:22:42,999 --> 01:22:46,596
Pederson...
- Pedersen, niet Pederson.

514
01:22:46,794 --> 01:22:48,700
Ik ben erg trots op mijn naam.

515
01:22:49,859 --> 01:22:52,115
Laat me u helpen.
Dat is hem.

516
01:22:53,347 --> 01:22:57,520
"Pedersen, Rolf. Dokter in Psychologie.
Waarschijnlijk gevlucht naar Engeland. "

517
01:22:57,715 --> 01:23:01,115
Engeland?
- Zelfs de Gestapo kan het mis hebben.

518
01:23:13,733 --> 01:23:15,302
Snel! Snel!

519
01:23:48,261 --> 01:23:50,287
Hoe lang nog, Dokter?

520
01:23:53,396 --> 01:23:55,194
Ik moet hier weg.

521
01:23:57,496 --> 01:24:00,973
Hoort u mij, Dokter?
Ik kan hier niet lang blijven.

522
01:24:01,175 --> 01:24:05,807
Ik wil niet weten wie je bent maar
als je gaat zal je gearresteerd worden,

523
01:24:06,003 --> 01:24:07,911
net zoals ik en mijn personeel.

524
01:24:09,069 --> 01:24:12,590
Daarom blijf je hier totdat ik
maatregelen getroffen heb.

525
01:24:44,018 --> 01:24:47,767
Anna, ik heb je toch gezegd dat
je die zender niet moet gebruiken.

526
01:24:47,965 --> 01:24:51,519
Londen moet weten waar Rolf is.
- Ik kan het niet riskeren.

527
01:24:51,721 --> 01:24:53,823
Waarom probeer je hem niet
te zoeken?

528
01:24:54,020 --> 01:24:57,116
Ik werk niet voor het bureau
voor vermiste personen.

529
01:24:59,959 --> 01:25:02,640
Ik kan de hele operatie niet
in gevaar brengen.

530
01:25:03,792 --> 01:25:05,514
Ik ben een slechte ex-vrouw, Knut.

531
01:25:06,857 --> 01:25:09,647
Waarom? Omdat je van hem houdt?

532
01:25:12,223 --> 01:25:15,089
Ja. Daar geef je niet veel om,
of wel?

533
01:25:16,246 --> 01:25:18,961
Niet in deze oorlog.
Daar wordt je zwak van.

534
01:25:20,193 --> 01:25:23,714
Maar sex, dat is iets anders.

535
01:25:25,789 --> 01:25:27,924
Het leek erop dat Rolf
hetzelfde gevoel had.

536
01:25:29,045 --> 01:25:31,106
Maar jij niet, ofwel, Anna?

537
01:25:35,982 --> 01:25:37,736
Ik ga hout halen.

538
01:25:46,789 --> 01:25:48,739
Ze zijn hier ergens in de buurt.

539
01:25:53,840 --> 01:25:57,131
Laat dat met rust! Dat is niet voor
iedereen! Begrijp je?

540
01:25:57,327 --> 01:26:00,804
De zender blijft stil totdat ik
het bevel geef!

541
01:26:02,538 --> 01:26:06,015
Zie je, Anna,
dat is wat ik bedoelde.

542
01:26:25,416 --> 01:26:27,977
Morgen.
- Hallo, Dokter.

543
01:26:28,176 --> 01:26:30,387
Er is hier iemand voor je.

544
01:26:30,589 --> 01:26:32,726
Kamer zeven.

545
01:26:41,741 --> 01:26:44,684
Sigrid.
- Hallo, Dr Pedersen.

546
01:26:44,883 --> 01:26:47,521
Ik dacht je vast zat in
de fabriek.

547
01:26:47,719 --> 01:26:50,399
Dat zijn we ook, tenzij
we heel erg ziek zijn.

548
01:26:51,551 --> 01:26:53,459
Of een baby krijgen.

549
01:26:57,529 --> 01:27:02,162
Er is iets dat ik je moet...
- Nilssen weet dat je hier bent.

550
01:27:04,350 --> 01:27:06,224
Luister naar me.

551
01:27:07,340 --> 01:27:10,054
Ik moet je wat vertellen over Arne.
- Ik weet het al.

552
01:27:13,356 --> 01:27:16,375
De Duitsers hebben nieuwe
containers geinstalleerd,

553
01:27:16,576 --> 01:27:19,746
dus de "zwaar" water produktie is
weer in volle gang.

554
01:27:23,397 --> 01:27:26,263
Sigrid...
- Wanneer kun je de boodschap doorgeven?

555
01:27:29,528 --> 01:27:31,281
Direct.

556
01:27:40,602 --> 01:27:44,003
We hebben contact gehad met Londen.
- Waarom? Wat is er aan de hand?

557
01:27:44,205 --> 01:27:47,114
De Nazi's hebben de "zwaar" water
produktie weer hervat.

558
01:27:47,309 --> 01:27:50,830
Wat?
- Dat heeft 2 weken geduurd, niet 2 jaar.

559
01:27:51,026 --> 01:27:52,780
We zijn weer terug bij af.

560
01:27:59,533 --> 01:28:01,593
Dan moeten we bombarderen.

561
01:31:46,089 --> 01:31:48,345
We moeten zijn blinde darm verwijderen.

562
01:31:48,541 --> 01:31:52,825
In dat geval moet er één van de
bewakers continue bij hem blijven.

563
01:31:53,025 --> 01:31:57,657
Ik zal niet alleen zijn. Trouwens,
hoe gaat het met Sigrid en haar baby?

564
01:31:57,854 --> 01:32:01,526
Prima. Ze brengt hem later hier
voor een onderzoek.

565
01:32:01,724 --> 01:32:04,939
Ik zou haar graag weer eens zien.
- Niemand kan in contact komen met Nilssen.

566
01:32:25,253 --> 01:32:29,962
"67 burgers gedood.
De Fabriek is niet geraakt.

567
01:32:30,158 --> 01:32:31,913
"De Nazis... "

568
01:32:37,746 --> 01:32:40,885
Het Derde Rijk blijft 1000 jaar bestaan.

569
01:32:41,080 --> 01:32:45,058
Laten we met z'n allen naar Rjukan gaan.
Lekker Nazi eten, en een Nazi film kijken.

570
01:32:45,257 --> 01:32:47,240
Rolf.
- Wen er maar aan.

571
01:32:47,442 --> 01:32:50,765
"De Nazis verschepen al hun
"zwaar" water naar Duitsland

572
01:32:50,967 --> 01:32:54,760
"per trein en veerpont onder begeleiding
van 1000 soldaten.

573
01:32:54,953 --> 01:32:59,541
"De trein vertrekt vanuit de
fabriek op Zaterdagavond.

574
01:32:59,742 --> 01:33:04,875
"Zal op de veerpont staan...
Zondagmorgen. "

575
01:33:06,027 --> 01:33:08,861
En Nilssen heeft zijn daarvoor zijn
blinde darm verloren.

576
01:33:09,055 --> 01:33:11,921
Wacht eens even. Wacht eens even...

577
01:33:12,120 --> 01:33:13,874
Misschien nu...

578
01:33:14,075 --> 01:33:18,510
op het moment dat wij denken dat we
verloren hebben brengen zij alles naar Duitsland...

579
01:33:19,669 --> 01:33:22,034
per veerpont.

580
01:33:22,237 --> 01:33:23,991
Dat is hoe we ze te pakken nemen.

581
01:33:24,191 --> 01:33:26,600
Maar, Rolf, 1000 soldaten?

582
01:33:26,797 --> 01:33:30,394
Maar er is één plaats waar je niets aan
die 1000 soldaten hebt.

583
01:33:33,005 --> 01:33:35,610
Knut, wil je samen met mij
een beetje doodgaan?

584
01:33:35,803 --> 01:33:38,440
Ik heb zojuist de perfecte manier
gevonden hoe dat te doen.

585
01:33:54,159 --> 01:33:56,371
Hij is om negen uur vertrokken.

586
01:33:56,573 --> 01:34:01,892
Het moet op het diepste punt zijn,
op z'n minst 300 tot 400 meter diep.

587
01:34:03,088 --> 01:34:04,657
Nu.

588
01:34:04,851 --> 01:34:06,419
9:45.

589
01:34:12,322 --> 01:34:14,775
Je weet waar we over praten?

590
01:34:14,967 --> 01:34:17,332
Ja. We hebben het over moord.

591
01:34:24,126 --> 01:34:26,305
Waarom twee klokken?

592
01:34:26,501 --> 01:34:28,605
Als de ene niet af gaat,
dan gaat de ander wel.

593
01:34:28,801 --> 01:34:31,166
Om de veerpont in minder dan een
minuut te laten zinken.

594
01:34:33,246 --> 01:34:35,197
Het moet gebeuren, Anna.

595
01:34:41,715 --> 01:34:44,320
Het is allemaal uitgerekend,
nietwaar, Rolf?

596
01:34:45,816 --> 01:34:48,180
Niets is aan het toeval over gelaten.

597
01:34:48,383 --> 01:34:51,141
Zelfs niet de hoop dat een kind
niet zal verdrinken.

598
01:34:51,334 --> 01:34:56,272
Anna, wat telt is niet wie er dood
gaat op die veerpont,

599
01:34:56,469 --> 01:34:59,532
maar hoe veel miljoenen mensen gered
zullen worden door het zinken van de veerpont.

600
01:35:00,684 --> 01:35:04,630
Mooie uitspraak, Rolf.
Hang maar op en signeer het.

601
01:35:04,823 --> 01:35:08,419
Het is geen "mooie" uitspraak.
Ik heb het niet bedacht. Het bestaat.

602
01:35:08,617 --> 01:35:11,102
Net zoals mensen.
Mensen bestaan ook.

603
01:35:11,299 --> 01:35:13,479
We doen dit voor de mensheid!

604
01:35:13,676 --> 01:35:15,931
Jij doet geen dingen
voor de mensheid.

605
01:35:16,128 --> 01:35:19,223
Anna, dit werk is al moeilijk genoeg
zelfs zonder jou.

606
01:35:23,830 --> 01:35:26,239
Op een dag, na de oorlog,

607
01:35:26,437 --> 01:35:29,913
zal er een vrouw vragen waarom
haar kind moest verdrinken.

608
01:35:30,115 --> 01:35:32,218
Ik zou het antwoord niet weten.

609
01:35:33,181 --> 01:35:35,938
Het is heel simpel.
We hebben geen keus.

610
01:35:36,131 --> 01:35:39,379
Wat ga je tegen die vrouw
zeggen, Rolf?

611
01:35:49,084 --> 01:35:52,255
We zenden de Noorse Regering
in Londen.

612
01:35:52,456 --> 01:35:54,713
Vertellen hen het plan,
al de risico's...

613
01:35:55,906 --> 01:35:58,892
De Premier, De koning, allemaal.

614
01:36:00,083 --> 01:36:02,372
Dan, als zij het goedkeuren...

615
01:36:04,757 --> 01:36:07,853
op z'n minst zijn we dan
samen verantwoordelijk.

616
01:36:20,853 --> 01:36:22,607
Het werkt.

617
01:36:24,109 --> 01:36:25,864
Laten we contact maken met Londen.

618
01:36:37,446 --> 01:36:40,770
Vrachtwagen nummer één meldt
een incident op 247 graden.

619
01:36:40,971 --> 01:36:42,955
Incident 73 graden.

620
01:36:44,229 --> 01:36:47,367
West zuid-west. 6 kilometer van hier.

621
01:36:47,562 --> 01:36:48,936
Oké, Heine!

622
01:37:39,297 --> 01:37:41,356
Doe die deur dicht?

623
01:37:44,623 --> 01:37:48,067
Dat is beter.
- Ik ben blij dat je het met me eens bent.

624
01:37:48,263 --> 01:37:50,018
Opstaan!

625
01:39:45,680 --> 01:39:48,285
Als we binnen twee uur niet terug zijn,
niet op ons wachten.

626
01:39:48,478 --> 01:39:51,343
Als je schoten hoort,
ga dan direct weg.

627
01:47:23,581 --> 01:47:25,335
Nog één.

628
01:49:18,353 --> 01:49:20,184
Nog negen minuten.

629
01:49:20,384 --> 01:49:24,058
Ga naar het boothuis met Knut.
- Waar ga jij heen?

630
01:49:24,255 --> 01:49:28,810
Ik moet checken of de veerpont
op tijd vertrekt, daarna kom ik bij jullie.

631
01:49:29,965 --> 01:49:31,719
Wees voorzichtig.

632
01:49:33,758 --> 01:49:35,480
Zal ik doen.

633
01:49:35,675 --> 01:49:39,544
De explosie vindt plaats om 9:45.
Tot 9:45 doen we niets.

634
01:50:37,334 --> 01:50:39,088
Reisdocumenten!

635
01:51:06,343 --> 01:51:08,708
Tickets.
- Ik moet betalen.

636
01:51:08,911 --> 01:51:10,403
Tickets.

637
01:52:46,208 --> 01:52:48,813
Sigrid. Daar ben je.

638
01:52:49,006 --> 01:52:51,534
Hallo, Dokter.
- Ik moet je iets vertellen...

639
01:52:51,727 --> 01:52:54,865
Je hebt kleine Arne nog niet ontmoet.

640
01:52:55,980 --> 01:52:58,466
Sigrid, luister naar me.
- Sigrid!

641
01:52:58,663 --> 01:53:00,416
Je hebt een vriend ontmoet?

642
01:53:00,617 --> 01:53:03,832
Dit zijn Mr en Mrs Sandersen
en hun zoon.

643
01:53:04,028 --> 01:53:07,198
Ik moet je alleen spreken.
- Kom bij ons zitten.

644
01:53:07,399 --> 01:53:09,154
Dat kan ik niet.
- We hebben broodjes.

645
01:53:09,354 --> 01:53:13,071
Excuseert u ons?
- Sorry, Mrs Sandersen.

646
01:53:21,808 --> 01:53:23,378
Wat is er aan de hand?

647
01:53:23,571 --> 01:53:26,635
Ik wil dat je een spelletje voor de
kinderen organiseerd achterop de boot.

648
01:53:26,829 --> 01:53:28,702
Spelletje?
- Zover mogelijk naar achteren.

649
01:53:28,898 --> 01:53:31,612
Wat voor spelletje?
- Laten we het reddingsvestje noemen.

650
01:53:31,811 --> 01:53:36,246
ledereen doet er zo snel mogelijk één aan
als ik "ja" zeg en de winnaar krijgt chocola.

651
01:53:45,951 --> 01:53:47,706
Sorry.

652
01:54:00,820 --> 01:54:04,187
Als je in de moeilijkheden zit...
- Sigrid, doe wat ik zeg.

653
01:54:05,917 --> 01:54:09,513
We hebben weinig tijd.
Laten we de kinderen halen.

654
01:54:42,207 --> 01:54:44,887
Waar Rolf? Het is nog maar
enkele minuten.

655
01:54:45,081 --> 01:54:47,795
We moeten het waarschijnlijk
zonder hem doen.

656
01:54:54,278 --> 01:54:58,681
Ik wil niet spelen.
- Je wilt wel spelen.

657
01:55:16,773 --> 01:55:20,401
De winnaar krijgt een reep chocola.
Zijn jullie klaar?

658
01:55:20,605 --> 01:55:22,555
Je pop heeft het koud.

659
01:55:23,747 --> 01:55:26,155
Klaar, voor de start, af.

660
01:55:35,818 --> 01:55:37,922
Sigrid is aan boord.

661
01:55:38,118 --> 01:55:40,329
En Rolf! Rolf is daar ook.

662
01:55:50,036 --> 01:55:51,834
Ik wil niet spelen!

663
01:55:52,029 --> 01:55:54,513
Spelen! Al is het
het laatste dat je doet!

664
01:55:54,710 --> 01:55:57,196
Ik heb gewonnen! Ik heb gewonnen!

665
01:56:16,439 --> 01:56:18,008
Ga eens kijken,
wat er aan de hand is.

666
01:57:06,103 --> 01:57:09,198
Mama! Mama!

667
01:57:09,398 --> 01:57:11,153
Mama!

668
01:57:12,112 --> 01:57:16,902
Vertaling: Kathmandu
Controle & aanpassingen: Zero_1


