1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:01:29,047 --> 00:01:31,891
<i>que de morts
depuis le début de l'humanité.</i>

3
00:01:32,509 --> 00:01:35,228
<i>Mais le nombre de morts augmente.</i>

4
00:01:35,679 --> 00:01:36,475
<i>Un jour,</i>

5
00:01:36,638 --> 00:01:40,108
<i>on ne pourra plus enterrer
personne nulle part.</i>

6
00:01:41,727 --> 00:01:44,526
<i>Alors, pourquoi pas
des gratte-ciel pour morts,</i>

7
00:01:44,688 --> 00:01:46,235
<i>construits vers le bas?</i>

8
00:01:46,648 --> 00:01:49,527
<i>Sous les gratte-ciel pour vivants,</i>

9
00:01:49,693 --> 00:01:51,115
<i>construits vers le haut.</i>

10
00:01:51,862 --> 00:01:54,911
<i>On enterrerait les gens
sur 100 sous-sols.</i>

11
00:01:55,282 --> 00:01:59,207
<i>Et il y aurait tout un monde mort
sous le monde vivant.</i>

12
00:02:09,171 --> 00:02:11,799
Personne sait
qu'il y a personne dans le cercueil?

13
00:02:12,007 --> 00:02:14,556
On aurait dû y mettre ses chaussures.

14
00:02:16,928 --> 00:02:18,896
C'est un enterrement factice.

15
00:02:19,139 --> 00:02:20,732
Comme pour un poisson rouge.

16
00:02:20,891 --> 00:02:23,360
C'est comme ça, Oskar.

17
00:02:23,560 --> 00:02:24,686
C'est pas logique.

18
00:02:27,731 --> 00:02:31,577
<i>On descendrait en ascenseur
auprès de parents morts,</i>

19
00:02:32,110 --> 00:02:35,330
<i>comme on va chez des amis
parle pont de Brooklyn,</i>

20
00:02:35,489 --> 00:02:37,366
<i>ou le ferry de Staten Island.</i>

21
00:02:38,200 --> 00:02:41,579
<i>Papa disait qu'avant,
New York avait un 6e district,</i>

22
00:02:42,162 --> 00:02:43,914
<i>à deux pas de Manhattan.</i>

23
00:02:44,414 --> 00:02:48,635
<i>Mais on ne peut plus y aller
car il a dérivé</i>

24
00:02:49,127 --> 00:02:51,255
<i>et on a perdu sa trace.</i>

25
00:02:54,424 --> 00:02:56,267
Tu te crois si malin?

26
00:02:56,843 --> 00:02:58,766
Retrouvons le 6e district.

27
00:03:02,307 --> 00:03:03,308
Et puis?

28
00:03:03,975 --> 00:03:05,852
- Quoi?
- Quoi. Quoi?

29
00:03:06,103 --> 00:03:08,822
Je dois trouver quoi?
Quels sont les indices?

30
00:03:10,774 --> 00:03:14,119
<i>Il a haussé les épaules
comme si ça le dépassait.</i>

31
00:03:15,737 --> 00:03:17,205
<i>J'adorais ça.</i>

32
00:03:18,824 --> 00:03:21,703
<i>C'était mon jeu préféré avec papa.</i>

33
00:03:21,868 --> 00:03:24,121
<i>"l'expédition de reconnaissance."</i>

34
00:03:24,287 --> 00:03:27,211
J'ai un objet
de chaque décennie du 20e siècle.

35
00:03:35,465 --> 00:03:37,058
T'en as dans le caillou!

36
00:03:38,135 --> 00:03:39,307
Il en a dans le caillou!

37
00:03:41,888 --> 00:03:43,640
La recherche du 6e district

38
00:03:43,807 --> 00:03:46,435
était l'Expédition la plus géniale.

39
00:03:47,477 --> 00:03:49,946
Amateur entomologiste,
francophile,

40
00:03:50,105 --> 00:03:52,654
archéologue, consultant informatique.

41
00:03:52,816 --> 00:03:54,193
Pourquoi amateur en tout?

42
00:03:54,359 --> 00:03:55,736
C'est un compliment.

43
00:03:55,902 --> 00:03:57,370
Pacifiste amateur?

44
00:03:59,656 --> 00:04:00,828
Inventeur amateur.

45
00:04:05,871 --> 00:04:06,918
T'es paré.

46
00:04:10,792 --> 00:04:14,513
<i>Papa m'organisait des Expéditions
où je devais parler aux gens.</i>

47
00:04:15,213 --> 00:04:17,682
<i>Il savait que j'avais du mal.</i>

48
00:04:24,890 --> 00:04:26,016
Tu veux quoi?

49
00:04:37,944 --> 00:04:39,241
Alors?

50
00:04:39,404 --> 00:04:40,826
Ça peut servir.

51
00:04:42,199 --> 00:04:43,917
Je suis sur la bonne voie?

52
00:04:48,079 --> 00:04:50,878
Si tu dis rien, comment avancer?

53
00:04:51,875 --> 00:04:54,719
Voyons les choses autrement.

54
00:04:55,295 --> 00:04:57,263
Comment ne pas avancer?

55
00:05:14,105 --> 00:05:15,948
Arrêtepas de chercher.

56
00:05:24,241 --> 00:05:27,290
<i>Central Park n'a pas toujours été
là où il est.</i>

57
00:05:27,577 --> 00:05:30,922
<i>Papa disait
qu'il était au centre du 6e district.</i>

58
00:05:31,081 --> 00:05:34,836
On a enfoncé d'énormes crochets
dans le sol

59
00:05:35,001 --> 00:05:38,301
et tous les New-Yorkais
ont tiré le parc,

60
00:05:38,463 --> 00:05:39,760
comme un tapis,

61
00:05:39,923 --> 00:05:42,676
du 6e district jusqu’à Manhattan.

62
00:05:51,810 --> 00:05:53,687
J'ai trouvé quelque chose.
A vous!

63
00:05:54,020 --> 00:05:55,988
Quel secteur, Oskar?

64
00:05:56,147 --> 00:05:57,114
A vous!

65
00:05:57,274 --> 00:05:58,947
Zone E-3.

66
00:06:04,364 --> 00:06:07,459
Papa disait que seuls des indices
dans Central Park

67
00:06:07,617 --> 00:06:10,416
révélaient l'existence du 6e district.

68
00:06:18,420 --> 00:06:19,421
D'où ça vient?

69
00:06:20,297 --> 00:06:21,640
De mon père.

70
00:06:21,840 --> 00:06:25,140
Grand-mère me l'avait donné.
J'en ai rien fait.

71
00:06:29,014 --> 00:06:30,015
C'est quoi?

72
00:06:32,017 --> 00:06:34,145
Les vieux films de grand-mère.

73
00:06:34,603 --> 00:06:36,822
Pas vus depuis un bail.

74
00:06:47,574 --> 00:06:49,497
Tu sais comment était ton père?

75
00:06:49,659 --> 00:06:51,332
Aucune idée.

76
00:06:52,370 --> 00:06:53,838
Voilà ce que je sais:

77
00:06:53,997 --> 00:06:56,750
Il venait de Dresde, en Allemagne.

78
00:06:57,167 --> 00:06:59,169
Il a vécu des horreurs

79
00:06:59,586 --> 00:07:01,680
et il n'était pas très famille.

80
00:07:01,880 --> 00:07:03,006
C'est tout?

81
00:07:03,173 --> 00:07:04,174
C'est tout.

82
00:07:07,677 --> 00:07:09,304
SCHELL & FILS
BIJOUTIERS

83
00:07:10,680 --> 00:07:12,648
Tu as toujours voulu être bijoutier?

84
00:07:13,600 --> 00:07:16,774
J'aurais peut-être aimé être un savant.

85
00:07:17,896 --> 00:07:19,068
Je ne saurai jamais.

86
00:07:19,230 --> 00:07:20,277
Pourquoi?

87
00:07:20,607 --> 00:07:22,450
Parce que je suis bijoutier.

88
00:07:30,116 --> 00:07:31,618
Strawberry Fields.

89
00:07:31,785 --> 00:07:33,253
Belvedere Castle.

90
00:07:33,411 --> 00:07:34,537
Que cherche-t-il?

91
00:07:34,704 --> 00:07:37,048
Quand il aura trouvé, il te dira.

92
00:07:37,332 --> 00:07:41,212
Je l'envoie dans tout le parc
parler aux gens qu'il croise.

93
00:07:41,419 --> 00:07:43,638
L'expédition suprême.

94
00:07:43,797 --> 00:07:46,801
- Ne le malmène pas.
- Si c'est facile, c'est inutile.

95
00:07:47,425 --> 00:07:49,427
Et quel adulte deviendra-t-il?

96
00:07:49,636 --> 00:07:50,979
Je sais pas. Assure.

97
00:07:51,137 --> 00:07:54,687
Il tombera amoureux
de la première mégère...

98
00:07:54,849 --> 00:07:55,566
Attention.

99
00:07:55,725 --> 00:07:57,819
Beauté aux cheveux soyeux

100
00:07:58,353 --> 00:08:01,106
- qui commandera...
- De faire le chèque?

101
00:08:01,481 --> 00:08:03,825
C'est le dernier. 71,40.

102
00:08:04,025 --> 00:08:05,572
71,40 $.

103
00:08:05,735 --> 00:08:06,736
Où vas-tu?

104
00:08:10,365 --> 00:08:11,412
Au lit!

105
00:08:11,908 --> 00:08:13,706
C'est vrai, le 6e district?

106
00:08:14,244 --> 00:08:17,919
Si tu veux croire,
tu trouveras des raisons pour.

107
00:08:18,081 --> 00:08:19,082
Lesquelles?

108
00:08:19,916 --> 00:08:21,293
Les indices, bien sûr.

109
00:08:21,626 --> 00:08:22,718
Quels indices?

110
00:08:22,919 --> 00:08:24,717
Quels indices? Les indices!

111
00:08:24,879 --> 00:08:28,759
Les fossiles étranges
recensés dans le parc.

112
00:08:29,092 --> 00:08:33,598
Le pH incongru
relevé dans le Réservoir.

113
00:08:33,763 --> 00:08:36,562
Ce qui nous amène aux balançoires.

114
00:08:36,766 --> 00:08:39,110
D'après l'article du journal,

115
00:08:40,061 --> 00:08:43,110
on a trouvé un mot sous une balançoire,

116
00:08:43,273 --> 00:08:44,991
dans Central Park.

117
00:08:45,150 --> 00:08:47,619
Et plusieurs analyses scientifiques,

118
00:08:47,777 --> 00:08:51,782
que tu es trop jeune,
et moi, trop simplet pour comprendre,

119
00:08:51,990 --> 00:08:55,164
ont prouvé
que ce mot avait forcément été écrit

120
00:08:56,202 --> 00:08:57,294
dans le 6e district.

121
00:08:57,704 --> 00:08:59,126
Et in du quoi?

122
00:09:00,415 --> 00:09:02,713
Quelle question fantastique!

123
00:09:03,084 --> 00:09:04,677
Voyons voir.

124
00:09:06,963 --> 00:09:08,761
Ce n'est pas précisé.

125
00:09:08,965 --> 00:09:10,512
Ça devrait, mais non.

126
00:09:10,884 --> 00:09:11,885
Je peux voir?

127
00:09:12,093 --> 00:09:13,390
Quoi? Voir quoi?

128
00:09:15,346 --> 00:09:17,974
<i>Ça a été notre dernière
conversation.</i>

129
00:09:18,141 --> 00:09:19,188
Donne!

130
00:09:39,204 --> 00:09:41,548
<i>J'ai réentendu la voix de mon père</i>

131
00:09:41,706 --> 00:09:44,926
<i>en rentrant de /'école
le matin du pire jour.</i>

132
00:09:46,753 --> 00:09:48,050
Gogol!

133
00:09:50,799 --> 00:09:52,551
<i>A cause des événements,</i>

134
00:09:52,717 --> 00:09:54,811
<i>on nous a renvoyés chez nous.</i>

135
00:09:57,847 --> 00:09:59,224
C'est affreux.

136
00:09:59,390 --> 00:10:02,860
Défense de fumer.
Ça va mal aller pour vous.

137
00:10:04,145 --> 00:10:06,648
Ça va déjà mal.
Où sont tes parents?

138
00:10:07,649 --> 00:10:09,367
Personne downtown?

139
00:10:09,526 --> 00:10:12,746
Ma mère est au bureau.
Mon père, à un rendez-vous.

140
00:10:13,071 --> 00:10:15,165
C'est pas tes oignons, duconcombre.

141
00:10:15,573 --> 00:10:16,950
Je t'emmielle, Oskar.

142
00:10:17,450 --> 00:10:19,544
Va te faire enculotter.

143
00:10:43,893 --> 00:10:46,567
<i>Message 1.
11 septembre.</i>

144
00:10:46,729 --> 00:10:48,697
<i>81756.</i>

145
00:10:50,400 --> 00:10:51,572
<i>Tu es là?</i>

146
00:10:53,820 --> 00:10:55,572
<i>Si tu es là, chérie, décroche.</i>

147
00:10:56,990 --> 00:11:00,290
<i>J'ai appelé au bureau,
mais ça répond pas.</i>

148
00:11:00,743 --> 00:11:03,292
<i>Il est arrivé quelque chose.
Je vais bien.</i>

149
00:11:03,454 --> 00:11:07,300
<i>On nous dit de ne pas bouger
et d'attendre les pompiers.</i>

150
00:11:08,501 --> 00:11:09,673
<i>Ça va aller.</i>

151
00:11:09,836 --> 00:11:12,680
<i>Je te rappelle quand j'en sais plus.</i>

152
00:11:13,089 --> 00:11:16,309
<i>Je voulais juste te dire que
ça va, t'inquiète pas.</i>

153
00:11:16,467 --> 00:11:17,935
<i>Je rappelle bientôt.</i>

154
00:11:21,347 --> 00:11:24,226
<i>Message 2.
11 septembre. 9h12.</i>

155
00:11:26,477 --> 00:11:27,694
<i>Tu es là?</i>

156
00:11:27,896 --> 00:11:29,739
<i>Tu es là?
C'est encore moi.</i>

157
00:11:31,566 --> 00:11:32,362
<i>Désolé.</i>

158
00:11:32,525 --> 00:11:34,653
<i>J'espérais que tu serais là.</i>

159
00:11:34,819 --> 00:11:38,164
<i>Tu sais peut-être ce qui s'est passé.
Je vais bien.</i>

160
00:11:38,323 --> 00:11:39,791
<i>Tout va bien.</i>

161
00:11:39,949 --> 00:11:42,498
<i>On attend toujours les consignes.</i>

162
00:11:42,660 --> 00:11:45,755
<i>C'est chaotique.
Les pompiers devraient arriver.</i>

163
00:11:54,672 --> 00:11:56,970
<i>Si le soleil explosait,</i>

164
00:11:57,300 --> 00:12:00,270
<i>on n'en saurait rien
pendant 8 minutes,</i>

165
00:12:01,054 --> 00:12:04,479
<i>le temps que la lumière
nous parvienne.</i>

166
00:12:05,558 --> 00:12:08,903
<i>Pendant 8 minutes,
il ferait toujours clair</i>

167
00:12:09,145 --> 00:12:11,398
<i>et on aurait toujours chaud.</i>

168
00:12:16,152 --> 00:12:18,826
<i>Ça faisait un an
que mon père était mort...</i>

169
00:12:20,365 --> 00:12:23,164
<i>et je sentais mes 8
minutes avec lui...</i>

170
00:12:23,993 --> 00:12:24,994
<i>s'épuiser.</i>

171
00:13:05,868 --> 00:13:09,543
<i>Scott a été nommé à ce poste
en mai 2001.</i>

172
00:13:09,706 --> 00:13:14,007
<i>L'administration Bush a demandé
4,2 % de dépenses militaires en plus...</i>

173
00:13:35,231 --> 00:13:38,826
<i>Je n'étais pas entré dans son dressing
depuis le pire jour.</i>

174
00:13:49,871 --> 00:13:52,090
<i>Maman n'avait touché à rien.</i>

175
00:13:53,166 --> 00:13:54,918
<i>Tout était là.</i>

176
00:16:05,798 --> 00:16:07,516
Oskar, ça va?

177
00:16:20,062 --> 00:16:21,609
Ici Oskar Schell.

178
00:16:21,814 --> 00:16:22,940
Grand-mère?

179
00:16:23,232 --> 00:16:24,529
Grand-mère, t'es réveillée?

180
00:16:25,067 --> 00:16:26,159
A vous.

181
00:16:28,821 --> 00:16:30,073
Grand-mère?

182
00:16:30,239 --> 00:16:31,491
<i>Ici grand-mère.</i>

183
00:16:32,450 --> 00:16:34,748
<i>Qu'y a-t-il, mon chéri?
Tu ne dors pas?</i>

184
00:16:35,661 --> 00:16:37,208
<i>Tu veux que je vienne?</i>

185
00:16:37,371 --> 00:16:38,372
<i>A vous.</i>

186
00:16:38,581 --> 00:16:40,925
Papa t'avait parlé d'une clé?

187
00:16:42,084 --> 00:16:43,301
<i>Une clé?</i>

188
00:16:44,462 --> 00:16:47,591
<i>Je ne crois pas, non.
Une clé?</i>

189
00:16:48,257 --> 00:16:50,180
<i>Pour quoi faire?</i>

190
00:16:53,429 --> 00:16:54,772
Le Locataire est là?

191
00:16:55,765 --> 00:16:56,766
<i>Le Locataire?</i>

192
00:16:57,308 --> 00:16:59,731
<i>Il ne rentre jamais si tôt.</i>

193
00:17:00,436 --> 00:17:04,782
<i>Grand-mère avait pris un locataire,
3 semaines après le pire jour.</i>

194
00:17:05,316 --> 00:17:07,785
Pourquoi sa porte reste fermée?

195
00:17:07,944 --> 00:17:10,163
- Pourquoi je le vois jamais?
- Il aime le calme.

196
00:17:11,781 --> 00:17:13,624
Pourquoi t'en parles pas?

197
00:17:14,575 --> 00:17:17,624
Je l'ai connu dans l'ancien pays.
Joue.

198
00:17:23,292 --> 00:17:24,464
Il va rester longtemps?

199
00:17:24,627 --> 00:17:26,800
Il ne reste longtemps nulle part.

200
00:17:29,799 --> 00:17:31,847
Il est dangereux?

201
00:17:33,761 --> 00:17:35,638
Si jamais tu le vois,

202
00:17:36,055 --> 00:17:38,478
ne dis rien.

203
00:17:40,184 --> 00:17:42,357
Il peut se mettre très en colère.

204
00:17:42,520 --> 00:17:43,646
Joue.

205
00:17:51,195 --> 00:17:53,823
<i>Qu'est-ce que tu as trouvé?
A vous.</i>

206
00:17:56,242 --> 00:17:58,461
<i>Tu es toujours là?</i>

207
00:18:00,621 --> 00:18:03,090
C'est une clé de coffre.

208
00:18:03,249 --> 00:18:05,672
Différente de celles-ci.
Plus épaisse.

209
00:18:05,835 --> 00:18:07,303
Plus résistante.

210
00:18:07,753 --> 00:18:10,597
Mais c'est pas
un coffre-fort à poser.

211
00:18:10,756 --> 00:18:13,680
Peut-être un coffre à la banque,
une boîte postale.

212
00:18:14,760 --> 00:18:15,852
Elle est vieille.

213
00:18:16,012 --> 00:18:18,014
Peut-être 20 ou 30 ans.

214
00:18:18,180 --> 00:18:19,853
Comment trouver le fabricant?

215
00:18:20,182 --> 00:18:21,274
Y a le choix.

216
00:18:21,434 --> 00:18:23,653
Alors comment trouver la serrure?

217
00:18:23,811 --> 00:18:25,063
Je peux pas t'aider.

218
00:18:25,313 --> 00:18:27,782
T'as qu'à l'essayer partout.

219
00:18:28,190 --> 00:18:30,284
On sait jamais à l'avance.

220
00:18:30,443 --> 00:18:32,741
Y a un million de possibilités.

221
00:18:32,903 --> 00:18:34,280
Si j'aime les clés,

222
00:18:34,447 --> 00:18:36,541
c'est que toutes
ouvrent quelque chose.

223
00:18:37,450 --> 00:18:38,497
Une seule.

224
00:18:39,452 --> 00:18:40,795
T'es pas à l'école?

225
00:18:41,537 --> 00:18:43,585
C'est la journée Martin Luther King.

226
00:18:44,540 --> 00:18:45,587
<i>Mensonge n° 2.</i>

227
00:18:46,709 --> 00:18:50,714
<i>N° 1: j'avais dit à maman
que j'étais fiévreux.</i>

228
00:18:51,088 --> 00:18:53,341
Je pourrais contaminer l'école.

229
00:18:53,507 --> 00:18:55,009
Je suis un agent pathogène.

230
00:18:56,719 --> 00:19:01,145
Je croyais que l'anniversaire
de Luther King était en janvier.

231
00:19:01,849 --> 00:19:03,567
Avant, oui. Ça a changé.

232
00:19:03,726 --> 00:19:04,898
<i>Mensonge n° 3.</i>

233
00:19:05,061 --> 00:19:06,062
Attends, Oskar.

234
00:19:07,813 --> 00:19:09,315
C'est qui, "Black"?

235
00:19:10,399 --> 00:19:11,400
Sur l'enveloppe.

236
00:19:11,942 --> 00:19:13,364
Tu connais?

237
00:19:14,070 --> 00:19:16,243
Il pourrait connaître ta clé.

238
00:19:17,531 --> 00:19:19,625
Merci d'être un serrurier génial.

239
00:19:23,746 --> 00:19:24,872
C'est pour quoi?

240
00:19:25,665 --> 00:19:27,542
Un travail sur le recensement.

241
00:19:27,708 --> 00:19:29,051
<i>Mensonge n° 4.</i>

242
00:19:29,418 --> 00:19:30,465
T'es pas à l'école?

243
00:19:31,545 --> 00:19:33,422
Ils trouvent que j'en sais trop.

244
00:19:34,840 --> 00:19:36,262
Black...

245
00:19:39,679 --> 00:19:42,353
<i>Ce "Black" était une personne.</i>

246
00:19:42,640 --> 00:19:43,732
<i>Probablement.</i>

247
00:19:44,183 --> 00:19:45,605
<i>Si c'était une personne,</i>

248
00:19:45,976 --> 00:19:48,195
<i>il ou elle avait connu papa.</i>

249
00:19:49,271 --> 00:19:50,318
<i>Mais d'où?</i>

250
00:19:50,773 --> 00:19:53,743
<i>Et comment le/la retrouver?</i>

251
00:19:55,194 --> 00:19:57,242
<i>C'était une Expédition
de reconnaissance?</i>

252
00:19:57,405 --> 00:19:58,952
Lagos, Nigeria.

253
00:19:59,615 --> 00:20:02,960
<i>Ses Expéditions
incluaient un voyage.</i>

254
00:20:03,411 --> 00:20:05,004
Trois milles marins.

255
00:20:05,204 --> 00:20:06,205
Le Brésil!

256
00:20:07,206 --> 00:20:08,628
<i>Et il les planifiait</i>

257
00:20:08,791 --> 00:20:10,213
<i>dans les moindres détails.</i>

258
00:20:10,418 --> 00:20:12,637
8 kilomètres par heure.

259
00:20:13,963 --> 00:20:15,089
700.

260
00:20:17,550 --> 00:20:19,097
<i>C'était forcément ça.</i>

261
00:20:19,510 --> 00:20:21,103
<i>S'il y avait une clé,</i>

262
00:20:21,303 --> 00:20:22,646
<i>il y avait une serrure.</i>

263
00:20:22,805 --> 00:20:26,355
<i>S'il y avait un nom,
il y avait une personne.</i>

264
00:20:31,981 --> 00:20:33,324
C'est moi.

265
00:20:42,616 --> 00:20:44,664
<i>Il y avait forcément une serrure.</i>

266
00:20:45,327 --> 00:20:47,955
<i>Je la trouverais
parce qu'il me le demandait.</i>

267
00:20:51,375 --> 00:20:54,345
<i>Et que c'était le seul
moyen de prolonger</i>

268
00:20:54,503 --> 00:20:56,221
<i>mes 8 minutes avec lui.</i>

269
00:20:58,340 --> 00:21:00,559
<i>Les prolonger à l'infini, peut-être.</i>

270
00:21:16,358 --> 00:21:20,659
<i>J'ai rempli un sac de choses vitales
nécessaires à ma survie.</i>

271
00:21:21,280 --> 00:21:22,577
<i>Un masque à gaz israélien</i>

272
00:21:22,740 --> 00:21:25,584
<i>donné par grand-mère
2 semaines après le pire jour.</i>

273
00:21:26,160 --> 00:21:28,709
<i>Mon tambourin pour rester calme.</i>

274
00:21:29,872 --> 00:21:31,715
<i>Des jumelles, évidemment.</i>

275
00:21:33,793 --> 00:21:36,592
<i>Je devais voyager léger
pour être rapide.</i>

276
00:21:44,804 --> 00:21:46,772
<i>Mon journal d'Expédition.</i>

277
00:21:47,056 --> 00:21:49,024
<i>L'appareil du père de mon père.</i>

278
00:21:49,183 --> 00:21:51,936
Une brève histoire du temps
<i>de Stephen Hawking.</i>

279
00:21:52,102 --> 00:21:53,445
<i>Mon père me le lisait.</i>

280
00:21:54,522 --> 00:21:55,648
<i>Portable.</i>

281
00:21:56,273 --> 00:21:58,742
<i>Biscuits aux figues, que j'adore.</i>

282
00:22:03,906 --> 00:22:04,907
<i>La clé...</i>

283
00:22:05,491 --> 00:22:06,663
<i>évidemment.</i>

284
00:22:07,701 --> 00:22:10,705
<i>Le message de mon père:
Ne pas arrêter de chercher.</i>

285
00:22:11,247 --> 00:22:13,249
<i>Et jamais je n'arrêterais.</i>

286
00:22:31,350 --> 00:22:32,567
Où vas-tu?

287
00:22:33,602 --> 00:22:34,603
Dehors.

288
00:22:35,479 --> 00:22:36,480
Où?

289
00:22:36,856 --> 00:22:39,735
Je te l'ai dit, au salon de la BD,
avec Minch.

290
00:22:39,900 --> 00:22:40,742
A plus.

291
00:22:40,901 --> 00:22:42,448
<i>Mensonge n° 5.</i>

292
00:22:42,820 --> 00:22:44,868
<i>Sauf "à plus".</i>

293
00:22:45,239 --> 00:22:48,368
Laisse ton portable allumé.
Appelle toutes les heures.

294
00:22:50,536 --> 00:22:51,662
J'insiste.

295
00:22:54,790 --> 00:22:57,134
<i>J'ignorais ce qui m'attendait.</i>

296
00:22:57,835 --> 00:23:00,463
<i>J'avais mal au ventre
et les yeux mouillés,</i>

297
00:23:01,046 --> 00:23:03,174
<i>mais j'ai décidé que rien,</i>

298
00:23:03,382 --> 00:23:05,259
<i>rien ne m'arrêterait.</i>

299
00:23:05,968 --> 00:23:07,311
<i>Même pas moi.</i>

300
00:23:11,473 --> 00:23:13,601
<i>Première de la liste, Abby Black.</i>

301
00:23:13,767 --> 00:23:15,144
<i>Fort Greene, Brooklyn.</i>

302
00:23:17,980 --> 00:23:21,860
<i>Les transports en commun m'angoissent,
alors j'ai marché.</i>

303
00:23:23,402 --> 00:23:25,996
<i>J'ai du mal avec certaines choses.</i>

304
00:23:27,823 --> 00:23:29,575
L'ascenseur fonctionne, génie.

305
00:23:29,742 --> 00:23:31,164
Je sais, débile.

306
00:23:31,368 --> 00:23:34,417
<i>Mais le pire jour a
allongé la liste.</i>

307
00:23:37,958 --> 00:23:39,130
<i>Vieillards.</i>

308
00:23:39,293 --> 00:23:40,510
<i>Gens qui courent.</i>

309
00:23:41,378 --> 00:23:42,755
<i>Avions.</i>

310
00:23:43,422 --> 00:23:44,423
<i>Trucs hauts.</i>

311
00:23:45,507 --> 00:23:46,884
<i>Pièges.</i>

312
00:23:48,594 --> 00:23:49,686
<i>Vacarme.</i>

313
00:23:49,845 --> 00:23:50,812
<i>Cris.</i>

314
00:23:50,971 --> 00:23:51,642
<i>Pleurs.</i>

315
00:23:51,805 --> 00:23:52,931
<i>Dents pourries.</i>

316
00:23:53,098 --> 00:23:53,974
<i>Sacs abandonnés.</i>

317
00:23:54,141 --> 00:23:55,142
<i>Chaussures abandonnées.</i>

318
00:23:55,309 --> 00:23:56,606
<i>Enfants sans parents.</i>

319
00:23:56,769 --> 00:23:57,736
<i>Sonneries.</i>

320
00:23:57,895 --> 00:23:58,862
<i>Fumées.</i>

321
00:23:59,021 --> 00:24:00,022
<i>Carnivores.</i>

322
00:24:00,189 --> 00:24:02,157
<i>Regards en l'air.
Tours, tunnels!</i>

323
00:24:02,316 --> 00:24:03,067
<i>Bolides !</i>

324
00:24:03,233 --> 00:24:04,735
<i>Vacarme, lumières!</i>

325
00:24:04,902 --> 00:24:05,903
<i>Ailes!</i>

326
00:24:15,913 --> 00:24:18,757
<i>Les ponts m'angoissent
particulièrement.</i>

327
00:24:31,428 --> 00:24:33,726
<i>- Essaie.
- Je peux pas.</i>

328
00:24:34,181 --> 00:24:36,354
<i>Si t'essaies pas, tu sauras jamais.</i>

329
00:24:37,059 --> 00:24:37,730
Essaie.

330
00:24:37,893 --> 00:24:39,736
Sois pas déçu!

331
00:24:45,359 --> 00:24:46,485
Bois ton jus.

332
00:24:48,404 --> 00:24:50,623
Grand-mère m'amenait à ces balançoires.

333
00:24:53,701 --> 00:24:55,044
Ma préférée...

334
00:24:55,577 --> 00:24:57,250
c'était la 1, 2...

335
00:24:57,454 --> 00:24:59,297
la 3e à partir de la droite.

336
00:24:59,790 --> 00:25:03,385
Je pensais qu'elle allait
plus haut que les autres.

337
00:25:04,795 --> 00:25:06,763
Une fois tout le monde parti...

338
00:25:07,923 --> 00:25:08,924
je me balançais.

339
00:25:10,843 --> 00:25:12,595
Seul avec les balançoires.

340
00:25:14,596 --> 00:25:18,021
Je cogitais,
surtout en apprenant à m'élancer.

341
00:25:19,727 --> 00:25:23,527
J'allais le plus haut possible,

342
00:25:24,106 --> 00:25:26,325
jusqu'au maximum.

343
00:25:26,859 --> 00:25:27,735
Et là,

344
00:25:27,901 --> 00:25:29,118
je sautais.

345
00:25:31,071 --> 00:25:33,995
Un instant,
je me sentais libre comme un oiseau.

346
00:25:36,118 --> 00:25:37,870
Tente le coup, Oskar.

347
00:25:38,746 --> 00:25:40,589
Tu verrais les choses autrement.

348
00:25:40,748 --> 00:25:41,749
C'est risqué.

349
00:25:46,336 --> 00:25:47,804
T'es pas obligé de sauter.

350
00:25:50,632 --> 00:25:52,054
On rentre maintenant?

351
00:26:14,907 --> 00:26:16,329
<i>Fort Greene.</i>

352
00:27:25,227 --> 00:27:26,228
Qu'est-ce que tu fais?

353
00:27:26,395 --> 00:27:29,740
Oskar Schell.
Vous connaissiez mon père, Thomas Schell?

354
00:27:31,775 --> 00:27:33,618
Vous êtes Abby Black?

355
00:27:36,155 --> 00:27:37,782
On doit vous le répéter,

356
00:27:37,948 --> 00:27:41,794
à "incroyablement belle"
dans le dico, y a votre photo.

357
00:27:45,873 --> 00:27:46,920
Je peux entrer?

358
00:27:48,250 --> 00:27:49,923
C'est pas le moment.

359
00:27:50,085 --> 00:27:51,086
Pourquoi?

360
00:27:51,628 --> 00:27:52,880
Je règle un truc.

361
00:27:55,174 --> 00:27:56,221
Moi aussi.

362
00:27:57,426 --> 00:27:58,427
Quel truc?

363
00:28:00,095 --> 00:28:01,142
Ça te regarde?

364
00:28:01,555 --> 00:28:03,023
Question rhétorique?

365
00:28:05,017 --> 00:28:06,644
<i>Il fa/lait que j'entre.</i>

366
00:28:07,477 --> 00:28:09,571
J'ai extrêmement soif!

367
00:28:09,771 --> 00:28:11,023
<i>Mensonge n° 7.</i>

368
00:28:16,028 --> 00:28:17,780
Que veux-tu boire?

369
00:28:17,946 --> 00:28:20,165
Un café glacé
avec lait demi-écrémé.

370
00:28:23,535 --> 00:28:24,752
Tu viens?

371
00:28:30,626 --> 00:28:32,128
J'adore.

372
00:28:32,628 --> 00:28:33,800
J'adorais aussi.

373
00:28:33,962 --> 00:28:36,841
- Vous êtes calée en éléphants?
- Très peu.

374
00:28:37,132 --> 00:28:38,509
Moi, je le suis.

375
00:28:38,884 --> 00:28:40,978
Loxodonta Africana.

376
00:28:41,136 --> 00:28:43,980
Une dame a passé 10 ans au Congo

377
00:28:44,139 --> 00:28:46,437
à enregistrer leur langage.

378
00:28:46,600 --> 00:28:48,477
Abby! Où sont mes affaires?

379
00:28:48,936 --> 00:28:52,315
Cette année,
elle leur a passe les enregistrements.

380
00:28:52,981 --> 00:28:56,986
Elle a fait écouter un éléphant mort
à sa famille.

381
00:28:57,152 --> 00:28:58,244
Ils se souvenaient.

382
00:28:58,403 --> 00:29:00,497
Ils ont approché du haut-parleur.

383
00:29:01,156 --> 00:29:03,750
Je me demande ce qu'ils ont ressenti.

384
00:29:04,117 --> 00:29:05,118
Je sais pas.

385
00:29:07,496 --> 00:29:09,999
Je te rappelle dans un quart d'heure.

386
00:29:10,165 --> 00:29:11,166
Ils ont pleuré?

387
00:29:11,375 --> 00:29:14,345
Seuls les humains pleurent des larmes.
Vous saviez ça?

388
00:29:18,674 --> 00:29:21,143
L'éléphant de la photo pleure.

389
00:29:21,969 --> 00:29:25,439
On dirait, mais c'est sûrement
un trucage Photoshop.

390
00:29:31,395 --> 00:29:32,612
Ne pleurez pas.

391
00:29:34,606 --> 00:29:36,529
Bob, ça va? Moi, super.

392
00:29:37,025 --> 00:29:38,527
Et la famille?

393
00:29:39,361 --> 00:29:40,954
On va super bien.

394
00:29:41,363 --> 00:29:45,038
Rendez-vous au bureau à 15 h.

395
00:29:46,368 --> 00:29:47,369
Qui c'est?

396
00:29:47,911 --> 00:29:49,379
Mon mari.

397
00:29:50,831 --> 00:29:53,380
Tu dois trouver ça très bizarre.

398
00:29:53,625 --> 00:29:55,798
Je trouve plein de choses bizarres.

399
00:29:55,961 --> 00:29:58,089
On me dit que je suis très bizarre.

400
00:29:58,255 --> 00:30:01,054
J'ai passé les tests
du syndrome d'asperger.

401
00:30:01,591 --> 00:30:05,266
D'après papa, c'est pour les surdoués
qui courent pas droit.

402
00:30:06,179 --> 00:30:07,897
Les tests ont rien prouvé.

403
00:30:09,808 --> 00:30:12,061
Vous connaissiez vraiment pas
Thomas Schell?

404
00:30:15,439 --> 00:30:16,861
Il était dans l'immeuble.

405
00:30:18,442 --> 00:30:19,910
Le 11 septembre.

406
00:30:22,654 --> 00:30:27,160
Je cherche la serrure de cette clé
qui était à mon père.

407
00:30:31,246 --> 00:30:34,671
Désolée, je sais rien
sur la clé ni sur ton père.

408
00:30:37,085 --> 00:30:38,177
Je peux l'emprunter?

409
00:30:39,463 --> 00:30:41,010
Garde-la.

410
00:30:42,215 --> 00:30:43,842
Mais vous l'adorez.

411
00:30:45,385 --> 00:30:47,433
Bien des choses vont changer ici.

412
00:30:49,598 --> 00:30:51,225
Je peux vous embrasser?

413
00:30:56,772 --> 00:30:58,274
Tu es gentil...

414
00:30:58,982 --> 00:31:01,451
mais ce ne serait pas
une bonne idée.

415
00:31:04,488 --> 00:31:07,037
Je prends une photo
pour me souvenir de vous?

416
00:31:33,892 --> 00:31:35,439
Alors, le salon de la BD?

417
00:31:37,312 --> 00:31:39,110
Tu y as passé la journée?

418
00:31:44,027 --> 00:31:45,745
Tu peux ouvrir la porte?

419
00:31:46,780 --> 00:31:49,033
Ouvre, s'il te plaît.

420
00:32:33,118 --> 00:32:34,711
Oskar, laisse-moi entrer.

421
00:32:48,550 --> 00:32:50,348
Pourquoi tu veux entrer?

422
00:32:54,723 --> 00:32:56,396
Pour te dire que je t'aime.

423
00:33:03,523 --> 00:33:05,571
<i>J'espérais que tu serais là.</i>

424
00:33:05,734 --> 00:33:09,238
<i>Tu as peut-être entendu les nouvelles.
Ça va.</i>

425
00:33:09,404 --> 00:33:10,872
<i>Tout va bien.</i>

426
00:33:11,072 --> 00:33:13,575
<i>On attend toujours les consignes.</i>

427
00:33:13,742 --> 00:33:17,042
<i>C'est chaotique.
Les pompiers devraient arriver.</i>

428
00:33:18,872 --> 00:33:20,249
<i>Message 3.</i>

429
00:33:20,415 --> 00:33:22,088
<i>11 septembre.</i>

430
00:33:22,250 --> 00:33:24,218
<i>9h58.</i>

431
00:33:43,480 --> 00:33:47,280
<i>Ils ont survécu
à l'effondrement des 2 tours.</i>

432
00:33:47,442 --> 00:33:51,117
<i>Nous vous l'avons dit,
chacune faisait 110 étages.</i>

433
00:33:51,279 --> 00:33:53,122
<i>Et ce que j'ai vu s'effondrer...</i>

434
00:34:10,423 --> 00:34:11,970
Ça va?

435
00:34:18,223 --> 00:34:20,476
L'école vous a renvoyés chez vous.

436
00:34:24,604 --> 00:34:26,447
Tu sais ce qui s'est passé?

437
00:34:30,318 --> 00:34:32,662
Ta mère ne va pas tarder.

438
00:34:36,199 --> 00:34:37,746
Tu veux...

439
00:34:39,202 --> 00:34:41,170
attendre son retour ici?

440
00:34:43,415 --> 00:34:44,712
Je crois, oui.

441
00:34:47,669 --> 00:34:50,172
Tu veux que j'attende avec toi?

442
00:34:52,173 --> 00:34:53,550
C'est bon.

443
00:34:57,429 --> 00:34:58,681
Tu es sûr?

444
00:34:59,180 --> 00:35:00,352
Certain.

445
00:35:02,309 --> 00:35:03,902
Tu es sûr?

446
00:35:29,044 --> 00:35:32,389
<i>Vers midi, il se pourrait que...</i>

447
00:35:55,820 --> 00:35:58,198
Est-ce que ton père a appelé?

448
00:36:06,331 --> 00:36:08,254
Il y a des messages?

449
00:36:31,439 --> 00:36:32,440
<i>Toutes les lignes...</i>

450
00:36:36,277 --> 00:36:38,575
<i>Toutes les lignes sont occupées...</i>

451
00:36:58,800 --> 00:37:02,976
<i>Votre appel ne peut aboutir.
Rappelez ultérieurement.</i>

452
00:37:22,490 --> 00:37:26,290
<i>Par suite d'encombrements,
votre appel ne peut aboutir.</i>

453
00:37:40,425 --> 00:37:42,894
Maman, je t'ai dit tout ce que je sais.

454
00:37:43,428 --> 00:37:44,771
Les hôpitaux, bien sûr.

455
00:37:44,929 --> 00:37:46,806
Tous les numéros que je trouve.

456
00:37:51,686 --> 00:37:56,032
Ne viens pas. N'en rajoutons pas,
c'est déjà assez dur pour Oskar.

457
00:37:57,650 --> 00:38:00,153
Je t'appelle si j'ai besoin de toi.

458
00:39:20,900 --> 00:39:22,402
<i>Enregistrez.</i>

459
00:39:23,111 --> 00:39:25,739
Bonjour, vous êtes bien chez les Schell.

460
00:39:25,905 --> 00:39:28,374
Nous sommes mardi 11 septembre.

461
00:39:28,533 --> 00:39:30,581
Voici le fait du jour:

462
00:39:30,743 --> 00:39:32,541
Le froid est si vif en Yakoutie

463
00:39:32,704 --> 00:39:34,877
que le souffle gèle
avec un bruit sec

464
00:39:35,039 --> 00:39:37,758
appelé "murmure des étoiles".

465
00:39:50,805 --> 00:39:53,809
<i>Personne n'aura à les entendre
comme moi.</i>

466
00:39:57,979 --> 00:40:00,152
<i>Comme si rien n'était arrivé.</i>

467
00:40:15,538 --> 00:40:17,836
<i>Chaque fois que je sortais,</i>

468
00:40:17,999 --> 00:40:22,004
<i>j'étais un peu plus léger
car je me rapprochais de papa.</i>

469
00:40:24,547 --> 00:40:26,515
<i>Mais un peu plus lourd</i>

470
00:40:26,674 --> 00:40:28,893
<i>car je m'éloignais de maman.</i>

471
00:40:41,689 --> 00:40:43,236
Pourquoi tu me regardes comme ça?

472
00:40:44,525 --> 00:40:45,526
Comment?

473
00:40:45,902 --> 00:40:47,870
Comme si j'avais fait une bêtise.

474
00:40:51,783 --> 00:40:52,784
Tu as ton portable?

475
00:40:53,242 --> 00:40:54,368
Là.

476
00:41:40,164 --> 00:41:41,666
Je t'aime.

477
00:42:01,060 --> 00:42:03,779
<i>Peut-être attendait-elle
que je parte.</i>

478
00:42:04,313 --> 00:42:06,657
<i>Peut-être n'était-elle plus là.</i>

479
00:42:07,316 --> 00:42:10,661
<i>Peut-être parlait-elle trop bas
pour que j'entende.</i>

480
00:42:25,543 --> 00:42:27,966
<i>Hazelle Black
habitait Hamilton Heights.</i>

481
00:42:40,600 --> 00:42:44,150
Seigneur, veille sur le petit Oskar.

482
00:42:44,687 --> 00:42:47,110
Accomplis un miracle pour lui.

483
00:42:47,482 --> 00:42:52,830
Accueille-le dans Tes bras aimants
tout au long de son chemin.

484
00:42:56,449 --> 00:42:57,450
Rappelle-toi,

485
00:42:57,825 --> 00:43:00,328
chaque jour est un miracle.

486
00:43:00,828 --> 00:43:02,671
Je ne crois pas aux miracles.

487
00:43:03,039 --> 00:43:05,462
Trouver ce qu'ouvre cette clé...

488
00:43:06,834 --> 00:43:08,507
serait un miracle.

489
00:43:13,424 --> 00:43:15,927
<i>Au départ,
le problème était simple:</i>

490
00:43:16,177 --> 00:43:18,225
<i>Une clé sans serrure.</i>

491
00:43:18,471 --> 00:43:21,850
<i>Et j'ai élaboré un procédé
pour résoudre le problème.</i>

492
00:43:22,350 --> 00:43:25,479
<i>J'ai tout réduit en
fractions infimes...</i>

493
00:43:26,687 --> 00:43:29,281
<i>et fait de chaque
personne un chiffre</i>

494
00:43:30,024 --> 00:43:32,152
<i>dans une gigantesque équation.</i>

495
00:43:34,821 --> 00:43:37,870
C'est peut-être une clé de coffre.

496
00:43:38,366 --> 00:43:39,413
Elle est vieille.

497
00:43:39,617 --> 00:43:41,494
Je peux l'essayer?

498
00:43:41,702 --> 00:43:43,375
SOURD M. BLACK

499
00:43:46,165 --> 00:43:48,042
<i>Mais ça ne marchait pas.</i>

500
00:43:48,209 --> 00:43:50,428
<i>Les gens ne sont pas des chiffres.</i>

501
00:43:50,628 --> 00:43:52,471
<i>Ce sont plutôt des lettres.</i>

502
00:43:53,089 --> 00:43:54,841
<i>Qui veulent devenir des histoires.</i>

503
00:43:56,509 --> 00:43:58,603
<i>Papa disait que les histoires,
ça se partage.</i>

504
00:44:08,104 --> 00:44:09,822
Voilà. La jambe!

505
00:44:10,231 --> 00:44:14,407
<i>J'avais prévu
une visite de 6 minutes à chaque Black.</i>

506
00:44:15,987 --> 00:44:18,456
<i>Mais ça ne durait jamais 6 minutes.</i>

507
00:44:26,414 --> 00:44:28,917
<i>Tous me retenaient plus longtemps.</i>

508
00:44:29,792 --> 00:44:33,422
<i>Ils tentaient de me consoler
pour mon père...</i>

509
00:44:35,256 --> 00:44:37,725
<i>et me racontaient leur histoire.</i>

510
00:44:47,852 --> 00:44:51,482
<i>Mais je ne voulais ni être consolé,
ni avoir d'amis.</i>

511
00:44:55,359 --> 00:44:57,487
<i>Je voulais juste la serrure.</i>

512
00:44:58,279 --> 00:45:00,077
Virgule 25 divisé par 6556 jours,

513
00:45:00,281 --> 00:45:03,080
divisé par 52, égale 3 ans.

514
00:45:03,242 --> 00:45:05,961
<i>Je ne me rapprochais
pas de mon père.</i>

515
00:45:07,872 --> 00:45:09,419
<i>Je le perdais.</i>

516
00:45:11,334 --> 00:45:13,052
<i>T'es qui? Un connard?</i>

517
00:45:13,961 --> 00:45:14,962
Tronche de cul!

518
00:45:15,296 --> 00:45:16,218
Duconcombre!

519
00:45:16,380 --> 00:45:19,133
Sale baraque foutozoaire débile!

520
00:45:25,473 --> 00:45:29,478
<i>Tout ça doit être
très perturbant.</i>

521
00:45:30,895 --> 00:45:31,896
<i>Je te rappelle.</i>

522
00:45:33,648 --> 00:45:35,150
<i>Message 4...</i>

523
00:45:52,333 --> 00:45:53,425
Qu'y a-t-il?

524
00:45:53,834 --> 00:45:56,087
Promets de pas m'enterrer
quand je mourrai.

525
00:45:56,504 --> 00:45:58,347
Il fait nuit noire, Oskar.

526
00:45:58,506 --> 00:46:00,508
Promets de pas m'enterrer!

527
00:46:02,218 --> 00:46:04,220
Tu ne vas pas mourir.

528
00:46:06,555 --> 00:46:08,899
Tu vivras très, très vieux.

529
00:46:09,809 --> 00:46:11,527
T'es sûre de m'aimer?

530
00:46:13,771 --> 00:46:15,023
Sûre et certaine.

531
00:46:15,523 --> 00:46:18,197
Alors, mets-moi dans un mausolée,
en hauteur.

532
00:46:25,157 --> 00:46:26,534
Il faut qu'on parle.

533
00:46:27,785 --> 00:46:29,412
De mon mausolée?

534
00:46:33,958 --> 00:46:35,631
De ce qui se passe.

535
00:46:40,715 --> 00:46:43,218
Pourquoi as-tu tant de mal à me parler?

536
00:46:44,635 --> 00:46:47,514
Je te signale que la moitié du temps
tu dors.

537
00:46:47,680 --> 00:46:50,274
Et l'autre moitié,
tu oublies la première.

538
00:46:50,433 --> 00:46:54,063
Juridiquement, tu es "in abstentia".
Un parent absent.

539
00:46:54,228 --> 00:46:55,229
C'est méchant.

540
00:46:55,396 --> 00:46:56,397
Quoi?

541
00:46:56,856 --> 00:46:57,857
Tout.

542
00:46:58,065 --> 00:47:00,238
Papa disait: "La vérité libère."

543
00:47:02,445 --> 00:47:03,947
Papa n'est pas là.

544
00:47:04,238 --> 00:47:05,581
Il n'y a que nous deux.

545
00:47:05,823 --> 00:47:07,917
Nous 1 et 1/4, mathématiquement.

546
00:47:08,075 --> 00:47:10,248
Ne sors pas d'ici, Oskar!

547
00:47:10,411 --> 00:47:11,663
Et si je meurs demain?

548
00:47:11,871 --> 00:47:13,248
Tu ne mourras pas demain.

549
00:47:13,914 --> 00:47:15,541
Papa pensait pas mourir demain.

550
00:47:15,708 --> 00:47:17,005
Ça ne t'arrivera pas.

551
00:47:17,168 --> 00:47:18,590
Comment tu le sais?

552
00:47:18,753 --> 00:47:21,131
Tu sais rien.
T'as enterré une boîte vide!

553
00:47:21,297 --> 00:47:23,720
C'est pas important,
sa mémoire est là!

554
00:47:23,883 --> 00:47:24,679
C'est important!

555
00:47:24,842 --> 00:47:28,597
Ses cellules sont sur les toits,
dans les rivières,

556
00:47:29,055 --> 00:47:32,434
dans les poumons de millions de gens
qui respirent!

557
00:47:32,600 --> 00:47:33,897
Ça marche pas comme ça!

558
00:47:34,060 --> 00:47:37,155
T'en sais rien!
Tu connais rien aux molécules!

559
00:47:37,313 --> 00:47:40,066
Il est peut-être
dans une merde de chien!

560
00:47:40,232 --> 00:47:41,779
Ça suffit. Arrête!

561
00:47:41,984 --> 00:47:44,453
- Pardon, une crotte de chien.
- Arrête!

562
00:47:44,612 --> 00:47:46,785
Pourquoi je peux pas dire la vérité?

563
00:47:47,114 --> 00:47:49,333
Sa mort t'autorise pas à être illogique!

564
00:47:49,492 --> 00:47:51,620
Tout n'est pas logique, Oskar!

565
00:47:52,036 --> 00:47:53,629
Il n'y a pas de réponse à tout!

566
00:47:53,954 --> 00:47:56,958
T'es bête!
C'est complètement absurde!

567
00:47:57,124 --> 00:47:59,593
C'est qu'une boîte!
Une boîte vide!

568
00:47:59,752 --> 00:48:02,801
Je sais que c'est une boîte vide!
Je sais!

569
00:48:03,005 --> 00:48:07,135
Mais j'ai fait ça pour moi et pour toi,
pour au moins essayer

570
00:48:07,301 --> 00:48:08,974
de lui dire au revoir.

571
00:48:09,553 --> 00:48:11,351
Parce qu'il est parti, Oskar.

572
00:48:11,514 --> 00:48:15,018
Il est parti et il ne reviendra pas.
Jamais.

573
00:48:15,309 --> 00:48:18,313
J'ignore pourquoi on a jeté un avion
contre une tour.

574
00:48:18,479 --> 00:48:20,823
J'ignore pourquoi mon mari est mort.

575
00:48:21,148 --> 00:48:22,946
Mais tu auras beau chercher,

576
00:48:23,109 --> 00:48:26,158
ce ne sera jamais logique parce que...

577
00:48:26,487 --> 00:48:28,489
ce n'est pas logique!

578
00:48:29,323 --> 00:48:31,576
Je te foutozoaire!
Tu sais rien!

579
00:48:57,810 --> 00:48:59,403
Pourquoi tu m'as menti?

580
00:49:00,604 --> 00:49:01,856
De quoi tu parles?

581
00:49:02,606 --> 00:49:03,823
T'étais où?

582
00:49:04,024 --> 00:49:05,025
Quand?

583
00:49:05,693 --> 00:49:07,570
Ce jour-là, le pire jour.

584
00:49:08,028 --> 00:49:09,871
Tu le sais, au bureau.

585
00:49:11,365 --> 00:49:13,208
Y avait personne ici.

586
00:49:14,618 --> 00:49:16,416
J'aurais voulu être là.

587
00:49:18,998 --> 00:49:20,215
Mais impossible.

588
00:49:21,167 --> 00:49:22,635
Fallait le rendre possible!

589
00:49:22,835 --> 00:49:25,213
Je ne peux pas rendre l'impossible

590
00:49:25,379 --> 00:49:26,551
possible.

591
00:49:28,174 --> 00:49:29,972
J'aurais voulu que ce soit toi.

592
00:49:34,638 --> 00:49:36,640
Dans l'immeuble, à sa place.

593
00:49:40,769 --> 00:49:42,442
Moi aussi.

594
00:50:03,334 --> 00:50:05,211
Je ne pensais pas ce que j'ai dit.

595
00:50:11,759 --> 00:50:12,760
Si, tu le pensais.

596
00:50:25,356 --> 00:50:26,858
Va te coucher.

597
00:50:57,721 --> 00:50:58,438
<i>Linda?</i>

598
00:50:58,597 --> 00:51:01,692
J'ai essayé de te joindre.
Je rentre à la maison.

599
00:51:01,850 --> 00:51:03,227
Thomas, tu m'entends?

600
00:51:03,394 --> 00:51:04,896
<i>Je t'entends.</i>

601
00:51:05,646 --> 00:51:07,193
Inimaginable. Tu regardes?

602
00:51:07,356 --> 00:51:10,530
<i>D'autres attendent le téléphone.
J'ai peu de temps.</i>

603
00:51:10,693 --> 00:51:13,242
Je serai à la maison dans 20 minutes.

604
00:51:13,404 --> 00:51:15,623
<i>Je suis dans le World Trade Center.</i>

605
00:51:16,115 --> 00:51:19,540
Comment ça,
tu es dans le World Trade Center?

606
00:51:19,702 --> 00:51:20,703
<i>J'avais rendez-vous.</i>

607
00:51:20,869 --> 00:51:25,045
<i>Ça va aller. On bouge pas.
On a cassé un carreau pour respirer.</i>

608
00:51:25,207 --> 00:51:26,208
Où es-tu?

609
00:51:26,375 --> 00:51:29,549
<i>Au 105e étage.
On est une cinquantaine.</i>

610
00:51:31,338 --> 00:51:33,340
Écoute, rentre tout de suite.

611
00:51:33,507 --> 00:51:35,009
<i>Ça va aller.</i>

612
00:51:35,301 --> 00:51:36,769
<i>Pour toi aussi.</i>

613
00:51:37,595 --> 00:51:38,847
<i>Où est Oskar?</i>

614
00:51:39,013 --> 00:51:42,859
En route pour la maison.
Rentre tout de suite.

615
00:51:43,017 --> 00:51:44,860
<i>Je vais téléphoner</i>

616
00:51:45,019 --> 00:51:47,113
<i>et je vais lui dire.</i>

617
00:51:47,938 --> 00:51:49,406
Lui dire quoi?

618
00:51:49,607 --> 00:51:53,407
<i>Je vais lui expliquer
ce qui se passe.</i>

619
00:51:53,902 --> 00:51:58,578
<i>On nous dit de pas bouger.
Les pompiers vont arriver.</i>

620
00:51:58,949 --> 00:52:00,576
<i>On va tous bien.</i>

621
00:52:00,993 --> 00:52:02,415
<i>On nous dit d'attendre.</i>

622
00:52:03,037 --> 00:52:04,710
<i>On attend.</i>

623
00:52:05,748 --> 00:52:06,590
<i>D'accord?</i>

624
00:52:06,749 --> 00:52:08,422
Non, pas d'accord.

625
00:52:08,626 --> 00:52:09,798
Écoute-moi.

626
00:52:10,836 --> 00:52:12,804
Voilà ce que tu vas faire...

627
00:52:13,130 --> 00:52:15,053
Trouve un escalier.

628
00:52:15,215 --> 00:52:16,307
Tu m'entends?

629
00:52:16,467 --> 00:52:19,346
Trouve un escalier
et rentre à la maison.

630
00:52:19,845 --> 00:52:24,726
<i>Linda, ma chérie, je te laisse.
D'autres attendent le téléphone.</i>

631
00:52:24,892 --> 00:52:26,860
<i>Ça va aller.
Pour toi aussi.</i>

632
00:52:27,019 --> 00:52:28,316
Arrête de dire ça.

633
00:52:28,479 --> 00:52:31,028
- Trouve un escalier.
<i>- Tu illumines ma vie.</i>

634
00:52:31,190 --> 00:52:34,911
<i>Sache que je t'aime éperdument.</i>

635
00:52:35,903 --> 00:52:37,951
<i>Je t'aime éperdument.</i>

636
00:52:41,450 --> 00:52:43,077
N'arrête pas de me parler.

637
00:52:43,243 --> 00:52:45,917
<i>J'essaierai de te
rappeler très vite.</i>

638
00:52:46,080 --> 00:52:48,208
S'il te plaît, parle-moi...

639
00:53:36,463 --> 00:53:38,431
Grand-mère, tu es réveillée?

640
00:53:38,841 --> 00:53:39,967
A vous.

641
00:53:45,431 --> 00:53:47,149
Grand-mère, réveille-toi.

642
00:53:50,477 --> 00:53:51,569
S'il te plaît.

643
00:54:50,579 --> 00:54:51,580
Grand-mère?

644
00:55:13,101 --> 00:55:15,149
Je sais qu'il y a quelqu'un.

645
00:55:17,397 --> 00:55:19,024
Je vous ferai pas de mal.

646
00:55:20,317 --> 00:55:21,819
J'ai que 4 ans.

647
00:55:22,528 --> 00:55:24,530
<i>Mensonge n° 64.</i>

648
00:55:33,038 --> 00:55:35,006
DÉSOLÉ
JE NE PARLE PAS

649
00:55:36,208 --> 00:55:37,209
Qui êtes-vous?

650
00:55:44,758 --> 00:55:45,850
LE LOCATAIRE

651
00:55:46,009 --> 00:55:48,603
Oskar Schell,
petit-fils de grand-mère.

652
00:55:49,388 --> 00:55:51,015
Où est ma grand-mère?

653
00:55:55,561 --> 00:55:57,188
Sortie? En pleine nuit?

654
00:55:57,354 --> 00:55:59,573
Où?
Question de vie ou de mort.

655
00:56:09,449 --> 00:56:12,123
ON POURRAIT ATTENDRE
ENSEMBLE

656
00:56:12,452 --> 00:56:13,453
Vous êtes un inconnu?

657
00:56:14,454 --> 00:56:15,455
Littéralement?

658
00:56:17,541 --> 00:56:19,635
J'entre pas chez un inconnu.

659
00:56:41,648 --> 00:56:42,945
Pourquoi vous parlez pas?

660
00:56:43,317 --> 00:56:45,820
Vos cordes vocales sont abîmées?

661
00:56:46,153 --> 00:56:48,030
Vous avez failli mourir de peur?

662
00:56:51,074 --> 00:56:52,075
OUI

663
00:56:52,409 --> 00:56:53,410
Sympa.

664
00:56:53,869 --> 00:56:55,997
Depuis quand vous parlez plus?

665
00:56:57,956 --> 00:56:59,503
Vous essayez jamais?

666
00:57:00,459 --> 00:57:02,461
Essayez de me dire un truc.

667
00:57:03,211 --> 00:57:04,303
Allez.

668
00:57:04,546 --> 00:57:07,220
"Je m'appelle...

669
00:57:07,549 --> 00:57:10,849
le Locataire."

670
00:57:13,013 --> 00:57:14,981
Vous avez un casier judiciaire?

671
00:57:17,976 --> 00:57:19,728
Votre métier,
c'est de faire souffrir?

672
00:57:22,522 --> 00:57:23,694
C'est quoi votre histoire?

673
00:57:36,954 --> 00:57:39,298
MON HISTOIRE
EST MON HISTOIRE

674
00:57:39,665 --> 00:57:41,463
<i>Je devais le dire.</i>

675
00:57:41,959 --> 00:57:43,882
<i>Impossible de garder le secret.</i>

676
00:57:44,044 --> 00:57:45,512
Je vous raconte mon histoire?

677
00:57:50,175 --> 00:57:52,303
Mon père est mort le 11 septembre.

678
00:57:54,221 --> 00:57:56,565
Après, je ne suis plus entré
dans sa chambre.

679
00:57:56,723 --> 00:57:59,397
C'était trop dur,
ça me faisait pleurer.

680
00:57:59,685 --> 00:58:03,531
<i>Un jour où j'étais mal,
je suis entré quand même.</i>

681
00:58:03,897 --> 00:58:05,649
Le taekwondo me manque.

682
00:58:05,816 --> 00:58:07,033
Ça me faisait rire.

683
00:58:07,693 --> 00:58:08,785
<i>Dans son dressing,</i>

684
00:58:08,986 --> 00:58:10,533
<i>où sont ses affaires,</i>

685
00:58:10,696 --> 00:58:13,324
<i>en attrapant son appareil photo,</i>

686
00:58:13,490 --> 00:58:15,117
<i>j'ai casse' un vase bleu.</i>

687
00:58:15,283 --> 00:58:17,661
<i>"Black" sur une enveloppe</i>

688
00:58:17,828 --> 00:58:19,922
<i>un message de papa...</i>

689
00:58:20,122 --> 00:58:22,045
<i>trouver ce qu'ouvre la clé.</i>

690
00:58:22,207 --> 00:58:23,584
<i>Walt, le serrurier...</i>

691
00:58:23,834 --> 00:58:26,428
<i>Chaque clé ouvre quelque chose.</i>

692
00:58:26,586 --> 00:58:27,678
<i>...les 5 districts.</i>

693
00:58:27,838 --> 00:58:30,682
J'ai trouvé 472 Black.

694
00:58:30,841 --> 00:58:32,764
216 adresses différentes.

695
00:58:32,926 --> 00:58:34,473
Certains Black cohabitent.

696
00:58:34,636 --> 00:58:37,105
2 chaque samedi, plus les vacances,

697
00:58:37,264 --> 00:58:39,187
<i>moins mes répétitions de Hamlet,</i>

698
00:58:39,349 --> 00:58:41,602
ça prendra 3 ans de les voir tous.

699
00:58:41,768 --> 00:58:44,692
Mais j'irai chez chaque Black.

700
00:58:44,855 --> 00:58:47,278
Je trouverai ce que papa
m'a envoyé chercher.

701
00:58:47,441 --> 00:58:48,818
<i>Le Plan magistral.</i>

702
00:58:49,735 --> 00:58:51,612
J'ai défini des zones.

703
00:58:51,778 --> 00:58:53,451
<i>J'ai menti à ma mère.</i>

704
00:58:53,613 --> 00:58:55,365
Elle comprendrait pas

705
00:58:55,532 --> 00:58:58,206
que la clé rende logique
ce truc illogique,

706
00:58:58,368 --> 00:59:01,622
des gens qui ne le connaissaient pas
l'ont tué!

707
00:59:02,164 --> 00:59:04,462
<i>J'en vois qui parlent pas anglais...</i>

708
00:59:04,624 --> 00:59:07,127
Hazelle Black parlait à Dieu.

709
00:59:07,294 --> 00:59:11,140
Pourquoi elle ne Lui a pas dit
de sauver son fils?

710
00:59:11,298 --> 00:59:12,891
Elle parle à un autre Dieu qu'eux!

711
00:59:13,091 --> 00:59:15,640
<i>Je vois un homme
qui est femme, homme, femme.</i>

712
00:59:15,802 --> 00:59:19,477
J'approchais pas de lui/elle.
Elle/il me faisait peur.

713
00:59:19,848 --> 00:59:22,647
Elle a un ginva ou un pénisilline?

714
00:59:23,101 --> 00:59:25,820
Imagine tout le monde coiffé pareil.

715
00:59:26,021 --> 00:59:28,490
M. Black, sourd depuis 24 ans...

716
00:59:28,815 --> 00:59:31,534
Je comprends,
la voix de papa me manque.

717
00:59:31,693 --> 00:59:32,990
<i>Il disait "T'es debout?" ou...</i>

718
00:59:33,153 --> 00:59:34,530
On y va!

719
00:59:34,696 --> 00:59:36,323
<i>Et les jumeaux peintres.</i>

720
00:59:36,490 --> 00:59:40,040
Leur cabane doit être un indice,
mais c'est qu'une cabane!

721
00:59:40,202 --> 00:59:42,830
<i>Astrid Black dessine
la même personne</i>

722
00:59:42,996 --> 00:59:44,464
encore et encore!

723
00:59:44,623 --> 00:59:45,875
<i>Boris Black, le portier.</i>

724
00:59:46,083 --> 00:59:48,506
<i>Un ancien prof russe.
Son cerveau meurt.</i>

725
00:59:48,668 --> 00:59:52,423
Ramos Black collectionne les pièces
mais il a rien à manger!

726
00:59:52,589 --> 00:59:55,718
Alan Black a vue sur un jardin cadenassé.

727
00:59:55,884 --> 00:59:57,761
<i>Il se sent face à un mur.</i>

728
00:59:57,928 --> 00:59:59,521
Moi aussi!

729
00:59:59,679 --> 01:00:03,058
J'ai essayé 148 serrures.
Ça n'a pas marché.

730
01:00:03,225 --> 01:00:05,648
Je n'ai pas trouvé
ce que papa voulait que je trouve

731
01:00:05,811 --> 01:00:07,279
<i>pour survivre sans lui!</i>

732
01:00:07,437 --> 01:00:08,734
On arrête.

733
01:00:08,897 --> 01:00:10,865
J'ai si peur de l'inconnu

734
01:00:11,024 --> 01:00:14,278
que je me prends par la taille
pour ne pas me désintégrer!

735
01:00:14,444 --> 01:00:17,448
Mais je n'oublie pas
ce qu'il a dit à maman:

736
01:00:17,614 --> 01:00:18,866
<i>Si c'est facile...</i>

737
01:00:19,032 --> 01:00:20,705
C'est inutile.

738
01:00:20,867 --> 01:00:23,541
<i>J'ai peur de dehors,
d'une porte qui s'ouvre.</i>

739
01:00:23,912 --> 01:00:26,791
Et je sais rien de plus qu'au début,

740
01:00:26,957 --> 01:00:30,712
sauf que papa me manque plus
au lieu de ne plus me manquer!

741
01:00:39,511 --> 01:00:41,354
Ça fait trop mal.

742
01:00:41,763 --> 01:00:44,232
Parfois, j'ai envie
de faire un truc grave.

743
01:00:49,896 --> 01:00:51,068
GRAVE?

744
01:01:12,335 --> 01:01:14,258
JE SUIS FATIGUÉ
JE ME COUCHE

745
01:01:18,550 --> 01:01:20,803
NE DIS PAS A MAMIE
QU'ON S'EST VU

746
01:01:42,532 --> 01:01:44,626
VOUDRAIS-TU QUE JE

747
01:01:49,915 --> 01:01:51,337
Que vous quoi?

748
01:01:51,625 --> 01:01:53,047
CHERCHE AVEC TOI?

749
01:01:53,251 --> 01:01:55,128
<i>Pas question. Surtout pas.</i>

750
01:01:56,796 --> 01:01:57,672
Bien sûr.

751
01:01:57,839 --> 01:01:59,807
Samedi prochain, 7 h.

752
01:02:05,639 --> 01:02:10,145
<i>J'y étais avec 23 minutes, 37 secondes
d'avance, au cas où.</i>

753
01:02:18,026 --> 01:02:20,495
<i>Je ne savais pas
si je voulais qu'il soit là.</i>

754
01:02:20,737 --> 01:02:23,490
<i>Ni même si je ne voulais pas.</i>

755
01:02:23,990 --> 01:02:26,084
<i>Je déciderais le soir.</i>

756
01:02:27,327 --> 01:02:28,954
ON VA OÙ?

757
01:02:40,215 --> 01:02:42,263
Si tu viens, y a des règles.

758
01:02:42,509 --> 01:02:46,059
2 pauses toilettes,
1 pause déjeuner de 19 minutes.

759
01:02:46,263 --> 01:02:50,484
Tourisme interdit,
mais on note les sites historiques.

760
01:02:51,184 --> 01:02:52,857
Ensuite, voici une liste

761
01:02:53,019 --> 01:02:55,863
de 15 questions simples sur toi.

762
01:02:58,692 --> 01:03:00,410
1) Nom?
2) Nationalité?

763
01:03:00,568 --> 01:03:01,660
3) Profession?

764
01:03:06,825 --> 01:03:08,498
Règle n° 4: ne traîne pas.

765
01:03:08,660 --> 01:03:11,004
Je ne m'arrêterai pas
toutes les 2 minutes.

766
01:03:25,260 --> 01:03:28,890
Jean Black est en zone H,
case AQ-16.

767
01:03:29,139 --> 01:03:31,562
C'est dans les Rockaways, 18,2 km.

768
01:03:31,725 --> 01:03:32,726
Par ici.

769
01:03:42,736 --> 01:03:45,364
Je ne prends pas le métro.
C'est risqué.

770
01:03:45,530 --> 01:03:48,249
Cible évidente,
les transports en commun.

771
01:03:48,408 --> 01:03:51,082
Tu peux te faire atomiser
par des inconnus.

772
01:04:03,506 --> 01:04:06,055
<i>Il a dit: "Trop loin pour moi."</i>

773
01:04:06,384 --> 01:04:10,264
<i>Si je voulais de lui,
on prendrait le bus ou le métro.</i>

774
01:04:10,430 --> 01:04:13,104
<i>Le métro était plus rapide
Il a écrit:</i>

775
01:04:13,767 --> 01:04:16,816
<i>"Il n'y a rien à craindre".
J'ai répondu:</i>

776
01:04:16,978 --> 01:04:18,605
Facile à dire pour toi!

777
01:04:18,772 --> 01:04:20,069
<i>Ce qui en fait</i>

778
01:04:20,398 --> 01:04:21,695
<i>était faux.</i>

779
01:04:35,997 --> 01:04:38,591
IL FAUT PARFOIS
AFFRONTER NOS PEURS

780
01:05:02,649 --> 01:05:03,992
PENSE À RIEN

781
01:05:05,443 --> 01:05:07,036
"Pense à rien."

782
01:05:07,320 --> 01:05:10,324
C'est un oxymore,
comme "bien mauvais".

783
01:05:10,824 --> 01:05:14,249
<i>Un oxymore,
c'est quand 2 mots se contredisent.</i>

784
01:05:14,953 --> 01:05:17,706
<i>Mon père et moi,
on faisait des guerres d'oxymores.</i>

785
01:05:18,039 --> 01:05:19,712
Sérieusement drôle.

786
01:05:20,166 --> 01:05:21,839
Silence assourdissant.

787
01:05:22,043 --> 01:05:23,511
Copies originales.

788
01:05:25,046 --> 01:05:26,764
Avéré faux.

789
01:05:27,966 --> 01:05:29,343
ÉLÈVE ENSEIGNANT

790
01:05:29,509 --> 01:05:31,136
"Elève enseignant"?

791
01:05:32,387 --> 01:05:33,388
Gaz liquide.

792
01:05:35,223 --> 01:05:36,816
Clairement obscur.

793
01:05:37,392 --> 01:05:38,393
Mort-vivant!

794
01:05:39,394 --> 01:05:40,941
"Presque exactement."

795
01:05:41,438 --> 01:05:42,940
Authentique imitation.

796
01:05:44,190 --> 01:05:45,191
Accidentellement...

797
01:05:45,733 --> 01:05:46,734
volontaire.

798
01:05:47,360 --> 01:05:48,828
Méga petit.

799
01:06:12,844 --> 01:06:14,938
<i>Même s'il ne disait pas un mot,</i>

800
01:06:15,096 --> 01:06:19,192
<i>pour la 1re fois depuis la mort de papa,
j'avais quelqu'un à qui parler.</i>

801
01:06:30,820 --> 01:06:32,197
Y a personne.

802
01:06:37,035 --> 01:06:39,003
Sonne encore et je te tue!

803
01:06:42,081 --> 01:06:43,583
Dégage!

804
01:07:02,936 --> 01:07:05,155
Tu fais quoi avec cet appareil?

805
01:07:05,688 --> 01:07:07,690
Pourquoi tu ne parles plus?

806
01:07:12,904 --> 01:07:14,747
J'ai étudié la question.

807
01:07:14,906 --> 01:07:17,785
C'est médicalement impossible
d'arrêter de parler,

808
01:07:17,951 --> 01:07:20,921
sauf en cas d'ablation
des cordes vocales

809
01:07:21,079 --> 01:07:24,049
ou de carcinome du larynx, entre autres.

810
01:07:24,749 --> 01:07:26,467
Ils disent: "Sinon",

811
01:07:26,834 --> 01:07:30,714
c'est une réaction hystérique
à un traumatisme grave.

812
01:07:30,880 --> 01:07:34,100
La personne décide inconsciemment
de se taire

813
01:07:34,259 --> 01:07:36,978
car parler recréerait l'événement.

814
01:07:38,763 --> 01:07:40,265
Autant que tu le saches.

815
01:07:55,780 --> 01:07:58,329
Attends!
Je monte pas là-dessus!

816
01:07:58,491 --> 01:07:59,492
C'est risqué.

817
01:07:59,951 --> 01:08:01,703
Je pourrais tomber.

818
01:08:12,422 --> 01:08:14,891
Je n'arrive pas à lire d'ici.

819
01:08:29,188 --> 01:08:30,189
<i>Il avait écrit:</i>

820
01:08:30,356 --> 01:08:33,530
<i>"Si tu traverses,
je te raconte mon histoire."</i>

821
01:08:34,402 --> 01:08:35,403
Attends-moi!

822
01:08:35,612 --> 01:08:38,411
Ne t'éloigne pas! Attends-moi!

823
01:08:39,741 --> 01:08:41,209
<i>Il avait aussi écrit.</i>

824
01:08:41,367 --> 01:08:43,995
<i>"Faisons une pause et on parlera."</i>

825
01:08:48,207 --> 01:08:50,926
Impossible!
On vient de commencer.

826
01:08:53,838 --> 01:08:55,055
Attends ici.

827
01:09:09,437 --> 01:09:11,064
Ne me laisse pas!

828
01:09:44,931 --> 01:09:46,274
Vous m'entendez?

829
01:09:52,689 --> 01:09:54,316
Y a personne!

830
01:10:34,230 --> 01:10:36,278
T'avais promis de ne pas me laisser.

831
01:10:42,947 --> 01:10:43,948
Il dit quoi?

832
01:10:48,661 --> 01:10:52,040
Il dit:
"J'ai vécu dans de nombreux lieux,"

833
01:10:52,999 --> 01:10:55,718
mais je suis né en Allemagne.

834
01:10:56,043 --> 01:10:59,547
Après la guerre, je me suis marié.

835
01:11:00,339 --> 01:11:02,182
Il y a eu un enfant,

836
01:11:02,842 --> 01:11:05,766
mais j'avais peur d'être père.

837
01:11:06,929 --> 01:11:09,023
Enfant, je me suis retrouvé

838
01:11:09,182 --> 01:11:11,981
dans un abri anti-aérien
avec mes parents.

839
01:11:12,185 --> 01:11:14,688
Une bombe a explosé.

840
01:11:15,521 --> 01:11:17,740
"Tous les deux ont été tués."

841
01:11:17,899 --> 01:11:19,526
Et tu as arrêté de parler?

842
01:11:21,068 --> 01:11:23,036
Je t'apporte un soda, petit.

843
01:11:25,198 --> 01:11:26,620
Et depuis, tu ne parles plus?

844
01:11:29,535 --> 01:11:30,536
NON OUI

845
01:11:40,087 --> 01:11:43,341
JE T’ÉPARGNE MES QUESTIONS
ÉPARGNE-MOI LES TIENNES

846
01:11:47,637 --> 01:11:49,810
Je veux que tu viennes avec moi.

847
01:12:04,946 --> 01:12:08,075
<i>Et il a haussé les
épaules comme papa.</i>

848
01:12:08,825 --> 01:12:10,247
<i>J'ai adoré</i>

849
01:12:58,332 --> 01:13:00,926
<i>4 samedis et dimanches,
il m'a accompagné</i>

850
01:13:01,085 --> 01:13:03,713
<i>et on a vu 37 Black de plus.</i>

851
01:13:11,888 --> 01:13:13,561
Fais attention.

852
01:13:13,723 --> 01:13:16,897
Cassidy Black habite pas Glendale,
mais Woodhaven.

853
01:13:17,059 --> 01:13:18,902
Je vais t'aider.

854
01:13:22,231 --> 01:13:23,904
<i>Aurélia Black habite Whitestone.</i>

855
01:13:24,650 --> 01:13:26,152
<i>Baz Black, Flushing.</i>

856
01:13:26,944 --> 01:13:27,945
<i>Bea Black, Rosedale.</i>

857
01:13:28,905 --> 01:13:31,158
<i>B.G. Black, Sunnyside. Compris?</i>

858
01:13:34,243 --> 01:13:36,962
Demain, on ira chez Amara Black,

859
01:13:37,121 --> 01:13:38,373
zone JJ,

860
01:13:38,539 --> 01:13:40,587
case AN 50, Mill Basin.

861
01:13:41,334 --> 01:13:42,961
SI ON ALLAIT AU CINÉMA?

862
01:13:43,127 --> 01:13:44,128
Règle n° 7:

863
01:13:44,503 --> 01:13:46,756
Rien ne doit entraver la recherche.

864
01:14:14,867 --> 01:14:16,744
Bonjour. Oskar Schell. Mon père...

865
01:14:17,161 --> 01:14:18,162
Pas par là!

866
01:14:45,064 --> 01:14:46,236
Tu te régales?

867
01:14:51,612 --> 01:14:54,240
Je ne dis rien
quand tu marches lentement.

868
01:14:54,448 --> 01:14:55,745
Tu n'y peux rien.

869
01:14:55,908 --> 01:14:58,582
Ni quand tu vas aux W.-C.
3 fois par heure.

870
01:14:58,744 --> 01:15:00,246
T'es bien obligé.

871
01:15:00,413 --> 01:15:02,256
Mais mange plus vite!

872
01:15:02,748 --> 01:15:04,842
Y a eu James Black, Don Black,

873
01:15:05,001 --> 01:15:06,423
Amos Black,

874
01:15:06,585 --> 01:15:07,461
Guthrie Black,

875
01:15:07,628 --> 01:15:09,426
et les 3 Ben Black.

876
01:15:09,922 --> 01:15:11,094
Rien.

877
01:15:12,258 --> 01:15:13,760
ASSEZ POUR AUJOURD'HUI

878
01:15:13,926 --> 01:15:15,178
On n'a pas fini.

879
01:15:18,139 --> 01:15:20,233
J'ai une femme
et un enfant qui m'attendent.

880
01:15:20,433 --> 01:15:22,777
C'est bon! Une minute.

881
01:15:29,150 --> 01:15:30,151
Bon.

882
01:15:36,574 --> 01:15:37,575
Ben Black.

883
01:15:46,333 --> 01:15:47,550
Guthrie Black.

884
01:15:53,424 --> 01:15:54,550
Amos Black.

885
01:16:20,826 --> 01:16:22,999
Il te faut un passe-partout.

886
01:16:59,698 --> 01:17:01,075
Je peux pas!

887
01:17:42,533 --> 01:17:45,332
Si je te pose une question,
tu diras la vérité?

888
01:17:47,288 --> 01:17:49,211
Même si ça me fait mal?

889
01:17:54,003 --> 01:17:55,880
La clé ouvre une serrure?

890
01:18:02,595 --> 01:18:03,596
C'est vrai?

891
01:18:08,434 --> 01:18:09,481
Vrai de vrai?

892
01:18:16,400 --> 01:18:18,027
Et on la trouvera?

893
01:18:37,963 --> 01:18:39,965
Je ne suis pas sûr non plus.

894
01:18:50,517 --> 01:18:52,440
ON ARRÊTE DE CHERCHER?

895
01:18:54,438 --> 01:18:56,406
J'ai quelque chose à te montrer.

896
01:18:58,817 --> 01:19:02,287
<i>Je n'étais pas sûr,
alors je n'ai rien dit.</i>

897
01:19:02,446 --> 01:19:04,494
<i>Mais je le sentais sans arrêt.</i>

898
01:19:05,241 --> 01:19:06,914
<i>Sa façon de marcher,</i>

899
01:19:07,076 --> 01:19:09,124
<i>de hausser les épaules.</i>

900
01:19:09,286 --> 01:19:12,165
<i>Le refus de ma grand-mère
de parler de lui.</i>

901
01:19:12,998 --> 01:19:15,251
<i>C'était forcément mon grand-père.</i>

902
01:19:32,101 --> 01:19:33,478
Maman est sortie.

903
01:20:11,557 --> 01:20:12,729
Par ici.

904
01:20:32,119 --> 01:20:33,917
Tu peux t'asseoir sur mon lit.

905
01:20:44,506 --> 01:20:46,474
J'ai trouvé ça sur Internet.

906
01:21:08,781 --> 01:21:10,499
C'est probablement lui.

907
01:21:10,657 --> 01:21:12,455
Ou ça pourrait l'être.

908
01:21:13,535 --> 01:21:15,378
Il est habillé pareil.

909
01:21:15,621 --> 01:21:17,794
Quand les points deviennent si gros

910
01:21:17,956 --> 01:21:19,958
que ce n'est plus une personne,

911
01:21:20,125 --> 01:21:22,423
je vois parfois des lunettes.

912
01:21:23,629 --> 01:21:24,630
Ou...

913
01:21:24,963 --> 01:21:26,135
je crois en voir.

914
01:21:29,468 --> 01:21:31,812
Les autres enfants
doivent voir leur père.

915
01:21:42,147 --> 01:21:43,649
J'ai ça à te montrer.

916
01:21:55,994 --> 01:21:57,291
Le pire jour,

917
01:21:57,454 --> 01:22:00,549
mon père a laissé 6 messages
sur ce répondeur.

918
01:22:05,129 --> 01:22:06,927
Moi seul les ai entendus.

919
01:22:14,471 --> 01:22:15,472
TA MÈRE?

920
01:22:15,848 --> 01:22:17,350
Surtout pas elle.

921
01:22:19,184 --> 01:22:21,937
Le 1er message était à 8h56.

922
01:22:22,229 --> 01:22:24,357
J'attendais d'entrer dans l'école.

923
01:22:24,523 --> 01:22:27,367
<i>Je jouais avec Minch.
On passait le temps.</i>

924
01:22:27,568 --> 01:22:28,694
<i>Tu es là?</i>

925
01:22:31,155 --> 01:22:34,375
<i>J'ai appelé au bureau,
mais ça répond pas.</i>

926
01:22:34,950 --> 01:22:36,918
<i>Il est arrivé quelque chose.</i>

927
01:22:37,077 --> 01:22:39,876
<i>Je vais bien.
On nous dit de ne pas bouger.</i>

928
01:22:43,834 --> 01:22:45,836
2e message à 9h12.

929
01:22:46,753 --> 01:22:48,596
<i>J'étais en salle de classe.</i>

930
01:22:49,965 --> 01:22:54,562
Prenez ce superbe parallélogramme
et divisez-le...

931
01:22:54,720 --> 01:22:56,063
<i>C'est encore moi.</i>

932
01:22:57,723 --> 01:22:58,690
<i>Désolé.</i>

933
01:22:58,849 --> 01:23:00,726
<i>J'espérais que tu serais là.</i>

934
01:23:00,893 --> 01:23:02,770
<i>Tu sais peut-être ce
qui s'est passé.</i>

935
01:23:02,978 --> 01:23:04,321
<i>Je vais bien.</i>

936
01:23:04,480 --> 01:23:06,027
<i>Tout va bien.</i>

937
01:23:06,190 --> 01:23:08,693
<i>On attend toujours les consignes.</i>

938
01:23:08,901 --> 01:23:12,246
<i>C'est chaotique.
Les pompiers devraient arriver.</i>

939
01:23:16,408 --> 01:23:19,252
3e message à 9h58.

940
01:23:19,620 --> 01:23:22,169
On rentrait avec la mère de Minch.

941
01:23:22,331 --> 01:23:24,550
Elle a parlé d'un événement,
sans préciser.

942
01:23:25,417 --> 01:23:29,718
<i>Je suis entré dans une épicerie
pour acheter un Juicy Juice.</i>

943
01:23:30,422 --> 01:23:33,972
<i>Je sais que c'était à ce moment-là.
J'ai gardé le ticket.</i>

944
01:23:34,134 --> 01:23:35,761
L'heure était dessus.

945
01:23:54,905 --> 01:23:56,452
Je dois aller jusqu'au bout

946
01:23:58,951 --> 01:24:01,295
4e message à 10h07.

947
01:24:01,662 --> 01:24:06,543
Vu qu'à mon âge, on parcourt
en moyenne 1,34 m par seconde

948
01:24:07,042 --> 01:24:10,137
et qu'il y a eu 9 minutes
entre ces 2 messages,

949
01:24:10,546 --> 01:24:12,093
j'ai calculé

950
01:24:12,256 --> 01:24:14,805
<i>que j'avais parcouru 723 mètres.</i>

951
01:24:14,967 --> 01:24:17,686
<i>J'étais devant United Church,
sur Broadway.</i>

952
01:24:17,844 --> 01:24:19,687
<i>Je le sais, j'ai mesuré.</i>

953
01:24:21,682 --> 01:24:22,934
<i>C'est moi.</i>

954
01:24:24,726 --> 01:24:26,569
<i>J'espérais que tu serais là.</i>

955
01:24:27,980 --> 01:24:30,278
<i>Je tenais à te parler.</i>

956
01:24:30,649 --> 01:24:33,243
<i>Je voulais t'expliquer que...</i>

957
01:24:33,402 --> 01:24:36,372
<i>Attendez, j'en ai pour une minute.
Désolé.</i>

958
01:24:37,114 --> 01:24:39,208
<i>Je ne peux pas rester au téléphone.</i>

959
01:24:39,491 --> 01:24:41,289
<i>Je voulais te dire</i>

960
01:24:42,411 --> 01:24:43,879
<i>combien je t'aime.</i>

961
01:24:47,374 --> 01:24:49,627
<i>Je voulais te dire
combien je t'aime.</i>

962
01:24:50,586 --> 01:24:52,088
PAS BON D'ÉCOUTER ÇA

963
01:24:53,130 --> 01:24:55,428
5e message à 10h17.

964
01:24:55,591 --> 01:24:58,561
Je parlais au concierge,
quand papa l'a laissé.

965
01:24:59,761 --> 01:25:00,978
<i>Tu es là?</i>

966
01:25:02,806 --> 01:25:04,023
<i>Tu es là?</i>

967
01:25:05,642 --> 01:25:07,144
<i>Décroche si tu es là.</i>

968
01:25:07,311 --> 01:25:08,608
ARRÊTE!
ÇA SUFFIT

969
01:25:09,521 --> 01:25:11,239
Il y en a encore un.

970
01:25:11,607 --> 01:25:13,200
Le 6e message.

971
01:25:14,526 --> 01:25:15,698
10h27.

972
01:25:51,396 --> 01:25:53,273
ARRÊTE!
ÇA SUFFIT!

973
01:26:10,374 --> 01:26:12,217
ET FINI DE CHERCHER

974
01:27:12,561 --> 01:27:13,813
Attends!

975
01:27:15,731 --> 01:27:16,732
Tu fais quoi?

976
01:27:19,109 --> 01:27:21,328
ÇA DEVRAIT S'ARRANGER...
ÇA EMPIRE

977
01:27:21,570 --> 01:27:23,493
Qui a dit que ça s'arrangerait?

978
01:27:29,578 --> 01:27:30,795
C'est tout?

979
01:27:37,502 --> 01:27:39,550
VOULAIS T'AIDER
MAIS JE TE FAIS MAL

980
01:27:45,927 --> 01:27:46,974
Vas-Y, pars!

981
01:27:47,345 --> 01:27:49,313
J'ai toujours su
que t'étais mon grand-père.

982
01:27:49,473 --> 01:27:53,319
Mais t'inquiète,
on ne te regrettera pas!

983
01:27:54,728 --> 01:27:56,856
En fait, je devrais te remercier!

984
01:27:57,022 --> 01:28:00,617
Papa était le meilleur papa du monde
parce que t'étais le pire!

985
01:28:00,776 --> 01:28:02,528
Au lycée scientifique du Bronx,

986
01:28:02,694 --> 01:28:06,039
il dirigeait l'équipe de base-ball
et le journal scientifique!

987
01:28:06,198 --> 01:28:07,916
Et il a intégré Rutgers.

988
01:28:08,074 --> 01:28:10,372
Il est sorti major en biochimie.

989
01:28:10,535 --> 01:28:14,256
Il a rencontré maman dans une librairie
et demandé sa main à Norwalk.

990
01:28:14,414 --> 01:28:18,169
On y allait chaque été
et il la lui redemandait.

991
01:28:18,335 --> 01:28:21,339
A ma naissance,
il a fait sécher des feuilles d'arbre.

992
01:28:21,505 --> 01:28:23,007
<i>Elles décorent toujours la chambre.</i>

993
01:28:23,215 --> 01:28:27,311
<i>Il n'est pas devenu savant, mais
bijoutier pour nourrir notre famille.</i>

994
01:28:27,552 --> 01:28:30,556
Il aimait l'odeur de l'essence,
détestait les tomates.

995
01:28:30,722 --> 01:28:32,816
Il ne m'a jamais parlé
comme à un enfant.

996
01:28:32,974 --> 01:28:36,353
Alors, t'as plus de raisons que moi
d'être mal.

997
01:29:07,384 --> 01:29:09,057
Arrêtepas de chercher.

998
01:29:45,255 --> 01:29:48,634
Vente 664
Bijoux, porcelaine, argenterie...

999
01:30:04,816 --> 01:30:06,443
Ici Oskar Schell.

1000
01:30:06,943 --> 01:30:08,195
<i>C'est Abby Black.</i>

1001
01:30:10,655 --> 01:30:11,827
<i>Tu es là?</i>

1002
01:30:27,130 --> 01:30:29,224
C'est Oskar Schell!
Je suis là!

1003
01:30:31,468 --> 01:30:32,685
Tu as grandi.

1004
01:30:33,720 --> 01:30:34,937
Allons-y.

1005
01:30:36,473 --> 01:30:40,228
On va où?
Je ne monte pas avec des inconnus.

1006
01:30:40,435 --> 01:30:43,689
C'est bien,
mais je ne suis plus une inconnue.

1007
01:30:44,689 --> 01:30:45,690
Monte.

1008
01:30:54,532 --> 01:30:57,832
Je t'avais dit
que je ne savais rien sur la clé.

1009
01:30:57,994 --> 01:30:59,086
Mais vous saviez.

1010
01:30:59,537 --> 01:31:01,084
Mon mari...

1011
01:31:02,582 --> 01:31:04,050
ex-mari...

1012
01:31:04,584 --> 01:31:06,632
avait organisé cette vente.

1013
01:31:06,795 --> 01:31:08,672
Tu devrais lui parler.

1014
01:31:08,922 --> 01:31:10,515
Où est votre ex-mari?

1015
01:31:10,674 --> 01:31:11,641
Au bureau.

1016
01:31:11,800 --> 01:31:13,473
Je t'y emmène.

1017
01:31:14,177 --> 01:31:15,178
Un dimanche soir?

1018
01:31:16,054 --> 01:31:18,056
C'est lundi matin au Japon.

1019
01:31:41,371 --> 01:31:42,748
Il vous attend.

1020
01:31:45,458 --> 01:31:46,459
32e étage.

1021
01:31:47,085 --> 01:31:48,086
Vous ne venez pas?

1022
01:31:49,087 --> 01:31:50,464
J'attends ici.

1023
01:32:06,479 --> 01:32:07,480
Bonne chance.

1024
01:32:53,068 --> 01:32:54,160
Entre.

1025
01:33:06,790 --> 01:33:08,588
Qu'est-ce qui t'amène?

1026
01:33:09,167 --> 01:33:10,840
Vous connaissiez mon père?

1027
01:33:11,461 --> 01:33:13,259
Ton père? Qui est-ce?

1028
01:33:14,255 --> 01:33:15,256
Thomas Schell.

1029
01:33:17,008 --> 01:33:19,852
Je ne crois pas.
Je ne connais aucun Schell.

1030
01:33:20,637 --> 01:33:21,980
Il est mort le 11 septembre.

1031
01:33:25,016 --> 01:33:26,518
Je suis navré.

1032
01:33:26,976 --> 01:33:28,819
J'ai une enveloppe
avec votre nom.

1033
01:33:28,978 --> 01:33:31,356
J'ai cru que c'était votre femme.
Ex-femme.

1034
01:33:31,564 --> 01:33:34,864
Mais elle ne savait rien
et un homme criait à côté.

1035
01:33:35,026 --> 01:33:36,323
Vous savez quoi sur mon père?

1036
01:33:36,986 --> 01:33:38,203
C'était quand?

1037
01:33:38,988 --> 01:33:40,911
Il y a 3 mois, 17 jours,

1038
01:33:41,074 --> 01:33:42,326
8 heures,

1039
01:33:42,617 --> 01:33:44,210
16 minutes, 11,

1040
01:33:44,369 --> 01:33:45,916
et maintenant 12 secondes.

1041
01:33:46,913 --> 01:33:50,713
Ce soir, à 19:42.46,
j'ai trouvé une coupure de journal

1042
01:33:50,875 --> 01:33:54,880
avec "arrêtepas de chercher"
entouré par mon père et un numéro.

1043
01:33:55,505 --> 01:33:57,052
Celui d'Abby Black.

1044
01:33:58,383 --> 01:34:00,511
C'était moi.

1045
01:34:00,885 --> 01:34:02,387
Dans la maison.

1046
01:34:02,846 --> 01:34:04,223
Je déménageais.

1047
01:34:04,639 --> 01:34:05,640
Je sais.

1048
01:34:08,810 --> 01:34:10,733
Et cette enveloppe?

1049
01:34:16,651 --> 01:34:17,652
Je peux voir?

1050
01:34:26,035 --> 01:34:28,037
Il y avait quelque chose d'écrit?

1051
01:34:28,746 --> 01:34:30,248
"Black".

1052
01:34:32,083 --> 01:34:34,882
Et tu l'as trouvée dans un vase bleu?

1053
01:34:40,758 --> 01:34:42,101
J'y crois pas.

1054
01:34:42,886 --> 01:34:45,309
C'est absolument inouï.

1055
01:34:45,930 --> 01:34:47,773
Je cherche cette clé

1056
01:34:48,099 --> 01:34:49,521
depuis plus d'un an.

1057
01:34:50,351 --> 01:34:52,729
Je cherche la serrure depuis des mois.

1058
01:34:52,896 --> 01:34:54,443
Alors, on se cherchait.

1059
01:34:54,772 --> 01:34:56,149
Elle ouvre quoi?

1060
01:34:57,108 --> 01:34:58,325
Un coffre à la banque.

1061
01:34:58,776 --> 01:35:00,369
Quel rapport avec mon père?

1062
01:35:00,612 --> 01:35:01,864
Avec ton père?

1063
01:35:03,198 --> 01:35:04,825
C'était dans son dressing.

1064
01:35:04,991 --> 01:35:08,712
Il est mort. J'ai rien pu
lui demander et j'ai cherché seul.

1065
01:35:14,876 --> 01:35:16,799
Mon père aussi est décédé.

1066
01:35:17,587 --> 01:35:19,009
Il y a 2 ans.

1067
01:35:22,967 --> 01:35:24,184
Il a fait...

1068
01:35:25,386 --> 01:35:26,979
un bilan de santé et...

1069
01:35:33,770 --> 01:35:35,192
Bref...

1070
01:35:36,606 --> 01:35:41,157
Le médecin a dit
qu'il lui restait 2 mois à vivre.

1071
01:35:46,950 --> 01:35:50,875
J'ai dû décider quoi faire
de ses affaires, de ses meubles.

1072
01:35:51,037 --> 01:35:53,916
- Vous n'en vouliez pas?
- Surtout pas.

1073
01:35:56,209 --> 01:35:57,961
<i>J'ai organisé une vente.</i>

1074
01:35:59,462 --> 01:36:01,760
<i>Mon père et moi étions en froid.</i>

1075
01:36:03,424 --> 01:36:06,473
Il a passé ses derniers mois à écrire

1076
01:36:06,803 --> 01:36:09,977
à des cousins, des associés
dont j'ignorais l'existence,

1077
01:36:10,473 --> 01:36:13,397
tout ce qu'il regrettait
de n'avoir pas fait

1078
01:36:13,601 --> 01:36:16,650
et tout ce qu'il regrettait d'avoir fait.

1079
01:36:19,065 --> 01:36:21,944
Il a révélé
tout ce qu'il ne m'avait jamais dit.

1080
01:36:25,071 --> 01:36:28,371
Tout ce que je voulais savoir sur lui.

1081
01:36:30,159 --> 01:36:31,877
Vous voulez un câlin?

1082
01:36:33,037 --> 01:36:34,505
Ça va aller, merci.

1083
01:36:35,164 --> 01:36:36,837
Il ne vous a pas écrit une lettre?

1084
01:36:38,376 --> 01:36:40,504
Si, mais j'ai eu peur de l'ouvrir.

1085
01:36:40,962 --> 01:36:43,010
J'aurais été extrêmement curieux.

1086
01:36:43,172 --> 01:36:45,846
Ma femme a dit que j'étais ridicule.

1087
01:36:46,634 --> 01:36:49,763
- Que je faisais l'enfant.
- Mais vous étiez son enfant.

1088
01:36:53,725 --> 01:36:56,774
J'avais peur
que ce soit une confession.

1089
01:36:57,103 --> 01:37:00,198
<i>J'espérais qu'il
exprimerait des regrets</i>

1090
01:37:00,857 --> 01:37:02,484
<i>ou son amour pour moi.</i>

1091
01:37:03,109 --> 01:37:05,908
<i>Ou un truc intime. Mais non.</i>

1092
01:37:07,655 --> 01:37:10,659
A la fin de la lettre,
il disait...

1093
01:37:11,576 --> 01:37:14,250
"Je te laisse quelque chose
dans le vase bleu,"

1094
01:37:14,412 --> 01:37:16,255
sur l'étagère de la chambre.

1095
01:37:16,497 --> 01:37:19,467
<i>"Tu comprendras pourquoi je tenais
à ce que tu l'aies. ".</i>

1096
01:37:20,209 --> 01:37:21,301
Mais...

1097
01:37:21,753 --> 01:37:23,801
j'avais vendu le vase bleu!

1098
01:37:24,547 --> 01:37:26,094
En fait, je l'avais cédé

1099
01:37:26,549 --> 01:37:30,270
à ton père, j'imagine,
avant d'ouvrir la lettre.

1100
01:37:30,845 --> 01:37:32,939
Voilà pourquoi je le cherchais.

1101
01:37:33,097 --> 01:37:34,724
Vous avez vu mon père?

1102
01:37:35,516 --> 01:37:38,144
- Je crois, oui.
- Vous vous souvenez de lui?

1103
01:37:40,313 --> 01:37:42,736
Il a évoqué un anniversaire.

1104
01:37:43,733 --> 01:37:45,280
<i>Le 14 septembre.</i>

1105
01:37:46,444 --> 01:37:49,573
<i>Et une surprise
qu'il avait prévue pour ta mère.</i>

1106
01:37:50,365 --> 01:37:52,333
<i>Un restaurant chic.</i>

1107
01:37:53,242 --> 01:37:54,869
Son smoking.

1108
01:37:55,036 --> 01:37:56,379
Sans la clé, j'étais coincé.

1109
01:37:58,331 --> 01:38:00,208
Vous deviez trouver mon père.

1110
01:38:00,375 --> 01:38:03,800
Mais comment?
Je ne connaissais même pas son nom.

1111
01:38:04,170 --> 01:38:07,140
Des semaines,
j'ai tourné autour de chez mon père,

1112
01:38:07,298 --> 01:38:08,845
<i>espérant tomber sur le tien.</i>

1113
01:38:09,175 --> 01:38:12,304
<i>J'ai mis des affiches
demandant à /'acheteur du vase,</i>

1114
01:38:12,470 --> 01:38:15,644
à la vente de 75th Street,
de me contacter.

1115
01:38:16,599 --> 01:38:18,476
<i>C'était une semaine après...</i>

1116
01:38:20,770 --> 01:38:22,317
<i>le 11 septembre.</i>

1117
01:38:24,649 --> 01:38:26,993
<i>Il y avait des affiches partout.</i>

1118
01:38:55,513 --> 01:38:57,515
Vous n'avez plus besoin de chercher.

1119
01:39:22,415 --> 01:39:26,420
Désolé que tu n'aies pas trouvé
ce que tu cherchais.

1120
01:39:26,627 --> 01:39:27,924
C'est pas grave.

1121
01:39:30,465 --> 01:39:34,595
Allons à la banque.
On partagera ce qu'on trouvera.

1122
01:39:35,052 --> 01:39:36,349
Vous êtes gentil.

1123
01:39:37,138 --> 01:39:38,139
Mais non, merci.

1124
01:39:46,314 --> 01:39:47,736
Ça va aller?

1125
01:39:49,567 --> 01:39:52,161
Je peux vous dire un secret?

1126
01:39:52,737 --> 01:39:53,989
Bien sûr.

1127
01:40:00,703 --> 01:40:04,924
Ce jour-là, l'école nous a aussitôt
renvoyés chez nous.

1128
01:40:05,166 --> 01:40:06,588
Je suis rentré.

1129
01:40:07,293 --> 01:40:11,014
Mon ami devait m'appeler,
alors j'ai écouté le répondeur.

1130
01:40:11,714 --> 01:40:13,011
Il y avait des messages.

1131
01:40:13,591 --> 01:40:14,717
De ton ami?

1132
01:40:15,426 --> 01:40:16,928
De mon père.

1133
01:40:18,429 --> 01:40:20,102
Il était dans l'immeuble.

1134
01:40:21,432 --> 01:40:23,776
Y a un truc
que je n'ai dit à personne.

1135
01:40:24,268 --> 01:40:26,612
Et personne d'autre ne le saura.

1136
01:40:29,273 --> 01:40:30,866
Le téléphone a sonné.

1137
01:40:57,927 --> 01:40:59,520
Je n'ai pas pu décrocher.

1138
01:40:59,679 --> 01:41:00,931
Je n'ai pas pu.

1139
01:41:01,097 --> 01:41:03,941
Il a sonné, re-sonné
et je ne pouvais pas bouger.

1140
01:41:25,454 --> 01:41:28,583
Je voulais décrocher,
mais je ne pouvais pas.

1141
01:41:29,834 --> 01:41:31,962
<i>Le répondeur s'est déclenché.</i>

1142
01:41:32,336 --> 01:41:33,337
<i>Y a eu un bip.</i>

1143
01:41:33,671 --> 01:41:35,344
<i>10h27.</i>

1144
01:41:35,506 --> 01:41:37,679
<i>J'ai entendu sa voix.</i>

1145
01:41:39,302 --> 01:41:40,554
<i>Tu es là?</i>

1146
01:41:41,178 --> 01:41:42,521
<i>"Tu es là?".</i>

1147
01:41:51,480 --> 01:41:54,074
Il avait besoin de moi
et j'ai pas pu décrocher.

1148
01:41:54,358 --> 01:41:56,736
J'avais peur. Je pouvais pas.

1149
01:41:57,528 --> 01:41:58,780
"Tu es là?."

1150
01:41:58,988 --> 01:42:00,865
Il l'a répété 9 fois.

1151
01:42:01,073 --> 01:42:02,871
Je sais, j'ai compté.

1152
01:42:04,160 --> 01:42:06,128
Pourquoi il a pas dit "vous"?

1153
01:42:06,579 --> 01:42:08,126
Vous êtes là?."

1154
01:42:08,998 --> 01:42:11,217
"Tu", c'est une seule personne.

1155
01:42:11,792 --> 01:42:13,715
Il savait que j'étais là.

1156
01:42:14,545 --> 01:42:17,594
Il attendait peut-être
que je rassemble mon courage.

1157
01:42:19,550 --> 01:42:22,599
Le plus long espace,
entre le 3e et le 4e,

1158
01:42:22,762 --> 01:42:24,059
dure 15 secondes.

1159
01:42:25,514 --> 01:42:28,017
On entend des cris derrière.

1160
01:42:28,851 --> 01:42:30,819
<i>Des hélicoptères.</i>

1161
01:42:31,771 --> 01:42:33,899
<i>Des bruits de verre cassé.</i>

1162
01:42:37,026 --> 01:42:38,448
<i>Et puis ça a coupé.</i>

1163
01:43:09,100 --> 01:43:10,477
Vous me pardonnez?

1164
01:43:11,102 --> 01:43:12,274
Te pardonner?

1165
01:43:13,604 --> 01:43:16,073
De ne pas avoir pu décrocher?

1166
01:43:18,401 --> 01:43:20,403
De n'avoir pu le dire à personne.

1167
01:43:25,282 --> 01:43:26,829
Bien sûr que je te pardonne.

1168
01:43:30,454 --> 01:43:33,503
Vous ne pouvez pas savoir
comme je me sens mieux.

1169
01:43:37,461 --> 01:43:39,589
J'espère que vous trouverez
ce que vous cherchez.

1170
01:43:50,975 --> 01:43:51,976
J'y vais.

1171
01:44:13,706 --> 01:44:14,707
Merci.

1172
01:44:23,924 --> 01:44:25,426
Qu'est-ce qu'il fait?

1173
01:45:50,594 --> 01:45:52,187
Donne-moi ça.

1174
01:45:52,346 --> 01:45:53,768
Donne.

1175
01:45:54,849 --> 01:45:56,772
Lâche ça.

1176
01:46:05,609 --> 01:46:07,361
C'est bon.

1177
01:46:13,200 --> 01:46:15,703
Je te promets d'aller bientôt mieux!

1178
01:46:15,870 --> 01:46:16,962
D'être normal!

1179
01:46:17,663 --> 01:46:20,587
Surtout pas. Tu es parfait.

1180
01:46:21,625 --> 01:46:23,798
Je me suis donné
un mal incroyable, maman.

1181
01:46:23,961 --> 01:46:25,634
J'ai fait le maximum.

1182
01:46:25,796 --> 01:46:27,218
Je sais.

1183
01:46:27,756 --> 01:46:28,848
Je sais.

1184
01:46:30,843 --> 01:46:31,844
Tu ne sais pas.

1185
01:46:32,136 --> 01:46:33,137
Si.

1186
01:46:33,387 --> 01:46:35,230
Tu ne sais vraiment pas, maman.

1187
01:46:35,389 --> 01:46:39,485
Ton père aurait été fier
que tu n'arrêtes pas de chercher.

1188
01:46:41,478 --> 01:46:44,823
Trésor, jamais je ne te laisserais
livré à toi-même.

1189
01:46:44,982 --> 01:46:47,826
Je ne permettrais pas
qu'il t'arrive quelque chose.

1190
01:46:48,319 --> 01:46:51,323
Je savais toujours où tu étais.
Toujours.

1191
01:46:52,448 --> 01:46:53,449
C'est vrai?

1192
01:46:54,033 --> 01:46:57,128
Quand Stan m'a parlé des annuaires

1193
01:46:57,328 --> 01:47:00,081
pour un travail sur le recensement,

1194
01:47:00,915 --> 01:47:02,508
j'ai flairé quelque chose.

1195
01:47:03,792 --> 01:47:04,839
Comment?

1196
01:47:06,170 --> 01:47:09,014
Le recensement est dans 7 ans.

1197
01:47:14,678 --> 01:47:18,023
J'ai exploré ta chambre
et tenté de penser comme toi.

1198
01:47:19,016 --> 01:47:20,689
Je voulais comprendre.

1199
01:47:21,477 --> 01:47:22,854
Tu m'espionnais?

1200
01:47:25,189 --> 01:47:27,112
Je te cherchais.

1201
01:47:33,405 --> 01:47:35,282
<i>J'ai trouvé ta Forêt Enchantée</i>

1202
01:47:35,449 --> 01:47:36,666
<i>avec la liste des Black.</i>

1203
01:47:36,825 --> 01:47:39,078
<i>Ton fichier des 5 districts.</i>

1204
01:47:39,286 --> 01:47:40,287
<i>Mon IZP.</i>

1205
01:47:40,454 --> 01:47:41,626
Ton IZP?

1206
01:47:42,539 --> 01:47:44,041
Index de Zones Pliant.

1207
01:47:44,416 --> 01:47:46,885
<i>Et les 4 chiffres
des numéros de téléphone.</i>

1208
01:47:47,086 --> 01:47:48,463
Ça me semblait judicieux.

1209
01:47:48,629 --> 01:47:50,097
<i>C'était très judicieux.</i>

1210
01:47:51,215 --> 01:47:52,888
J'ai fait ma propre carte.

1211
01:47:53,842 --> 01:47:55,560
J'ai tracé toutes tes zones.

1212
01:47:56,095 --> 01:47:57,722
104.

1213
01:47:59,056 --> 01:48:00,933
216 adresses.

1214
01:48:01,475 --> 01:48:04,069
472 personnes qui s'appellent Black.

1215
01:48:04,979 --> 01:48:08,153
<i>J'ai listé les gens
chez qui tu allais le week-end.</i>

1216
01:48:08,357 --> 01:48:10,701
<i>J'ai appelé ceux que tu avais vus</i>

1217
01:48:10,859 --> 01:48:13,738
<i>et rencontré ceux que
tu comptais voir.</i>

1218
01:48:13,904 --> 01:48:14,905
<i>T'as fait ça?</i>

1219
01:48:16,240 --> 01:48:17,241
Tous?

1220
01:48:20,077 --> 01:48:25,004
<i>Depuis la mort de mon mari,
mon fils cherche une serrure qui serait</i>

1221
01:48:25,165 --> 01:48:27,088
un indice...

1222
01:48:30,504 --> 01:48:31,721
Merci beaucoup.

1223
01:48:32,256 --> 01:48:35,886
Quand il viendra, il aura une carte...

1224
01:48:49,148 --> 01:48:52,994
<i>- Hector Black adorait étreindre.
- Il l'a fait 17 fois.</i>

1225
01:48:53,277 --> 01:48:55,746
Je voulais partir, mais il continuait.

1226
01:48:59,783 --> 01:49:03,208
Il y voit un lien
avec la mort de son père...

1227
01:49:03,412 --> 01:49:05,460
C'est une histoire bien triste.

1228
01:49:07,958 --> 01:49:11,053
J'aimais Elaine Black
et ses 5 enfants bruyants.

1229
01:49:20,971 --> 01:49:22,018
<i>Tu as eu un dessin?</i>

1230
01:49:22,806 --> 01:49:24,023
<i>Des dizaines.</i>

1231
01:49:31,815 --> 01:49:36,161
Quand il viendra, vous pourriez
le laisser monter...

1232
01:49:50,292 --> 01:49:52,010
<i>Et Leigh-Anne Black?</i>

1233
01:49:52,336 --> 01:49:54,054
<i>Elle m'a crié de partir.</i>

1234
01:49:54,838 --> 01:49:56,215
Moi aussi.

1235
01:49:56,423 --> 01:49:58,892
Que vous ayez ou non un lien...

1236
01:50:00,636 --> 01:50:01,637
Partez.

1237
01:50:02,221 --> 01:50:03,689
Allez-vous-en!

1238
01:50:04,223 --> 01:50:06,772
L'histoire de Lona Black était incroyable.

1239
01:50:07,559 --> 01:50:09,687
J'ai cru qu'elle allait sangloter.

1240
01:50:10,270 --> 01:50:11,738
Il s'en sortira.

1241
01:50:11,897 --> 01:50:14,616
Il posera juste quelques questions.

1242
01:50:15,192 --> 01:50:16,660
Ça va aller?

1243
01:50:20,197 --> 01:50:22,620
Elle allait bien quand je l'ai vue.

1244
01:50:26,203 --> 01:50:30,174
Je savais le temps qu'il te faudrait,
entre Eleanor Black, à Astoria,

1245
01:50:30,332 --> 01:50:32,551
et Harlan Black, à Bushwick.

1246
01:50:34,711 --> 01:50:36,338
Désolée pour ton père.

1247
01:50:39,133 --> 01:50:41,101
Maman, c'est le garçon!

1248
01:50:44,930 --> 01:50:47,308
Nos mamans se ressemblent, non?

1249
01:50:51,395 --> 01:50:53,318
Alors tu savais pour la clé.

1250
01:50:55,315 --> 01:50:57,864
Tu cherchais une explication logique.

1251
01:50:58,152 --> 01:50:59,870
Je devais t'accompagner.

1252
01:51:00,863 --> 01:51:05,118
Tu ne craignais pas que je me fasse
violer, tuer ou poignarder?

1253
01:51:05,367 --> 01:51:07,244
<i>Chaque heure de chaque jour.</i>

1254
01:51:09,329 --> 01:51:11,423
<i>Je ne respirais qu'à ton retour.</i>

1255
01:51:11,832 --> 01:51:12,924
C'est moi.

1256
01:51:15,752 --> 01:51:17,925
Je croyais que seul papa
pensait comme moi.

1257
01:51:18,964 --> 01:51:20,090
Moi aussi.

1258
01:51:22,092 --> 01:51:25,346
Beaucoup ont perdu
quelque chose ou quelqu'un.

1259
01:51:25,679 --> 01:51:27,272
Comme nous.

1260
01:51:31,727 --> 01:51:33,400
Qu'est-ce qui te manque le plus?

1261
01:51:37,566 --> 01:51:39,785
Tant de choses me manquent.

1262
01:51:40,986 --> 01:51:43,956
Quand il prévoyait le temps
en touchant la fenêtre.

1263
01:51:45,741 --> 01:51:47,539
Quand il rentrait en criant:

1264
01:51:47,701 --> 01:51:50,124
"Qu'est-ce que vous bricolez?."

1265
01:51:57,002 --> 01:52:01,724
Quand il plongeait le bras
dans le café en grains chez Fairway.

1266
01:52:01,882 --> 01:52:05,807
Ça m'énervait
parce que tout le monde le regardait.

1267
01:52:06,970 --> 01:52:07,971
Tout le monde?

1268
01:52:08,138 --> 01:52:09,606
Je ne sais pas.

1269
01:52:15,103 --> 01:52:16,776
Sa voix me manque.

1270
01:52:19,608 --> 01:52:22,202
Sa voix me disant qu'il m'aime.

1271
01:52:23,904 --> 01:52:25,121
Moi aussi.

1272
01:52:32,204 --> 01:52:35,128
Tu peux retomber amoureuse,
si tu veux.

1273
01:52:40,003 --> 01:52:44,383
Je n'aurai plus de premier amour.
Personne ne peut être lui.

1274
01:52:44,800 --> 01:52:45,801
Personne.

1275
01:52:49,930 --> 01:52:51,227
Il me l'avait dit.

1276
01:52:51,723 --> 01:52:52,849
Il m'a dit...

1277
01:52:53,600 --> 01:52:56,649
"J'aime vraiment ta mère.
C'est une gentille fille."

1278
01:53:17,207 --> 01:53:20,086
Je ne te dis pas assez
que je t'aime, hein?

1279
01:53:25,173 --> 01:53:26,425
Mais si.

1280
01:53:31,221 --> 01:53:32,438
Mais si.

1281
01:53:46,445 --> 01:53:47,947
L'escalier est en panne.

1282
01:53:48,113 --> 01:53:50,207
Tu vas à l'école drôlement tôt.

1283
01:53:51,450 --> 01:53:53,748
Y a pas école.
Journée des Présidents.

1284
01:53:54,578 --> 01:53:56,251
C'est pas en février?

1285
01:53:57,039 --> 01:53:58,291
Ça a changé.

1286
01:54:42,167 --> 01:54:44,886
<i>J'ai écrit aux gens
que j'avais rencontrés.</i>

1287
01:54:45,379 --> 01:54:46,676
<i>J'ai dit:</i>

1288
01:54:47,214 --> 01:54:50,889
<i>"Cher monsieur,
ou madame, ou mademoiselle,"</i>

1289
01:54:51,593 --> 01:54:55,473
<i>ou Abby, ou Hazelle,
ou Tommy, ou Elaine,</i>

1290
01:54:55,639 --> 01:54:58,188
<i>ou Peu-Importe-Qui Black.</i>

1291
01:54:59,559 --> 01:55:01,527
<i>Vous vous souvenez
peut-être de moi.</i>

1292
01:55:01,686 --> 01:55:03,654
<i>Je m'appelle Oskar Schell.</i>

1293
01:55:04,856 --> 01:55:07,325
<i>Je voulais qu'on m'aide
à trouver la serrure</i>

1294
01:55:07,484 --> 01:55:10,033
<i>qu'ouvrait la clé de mon père.</i>

1295
01:55:11,571 --> 01:55:14,666
<i>Vous avez presque tous été
prévenants et gentils.</i>

1296
01:55:15,075 --> 01:55:16,952
<i>Je vous en remercie.</i>

1297
01:55:17,786 --> 01:55:20,835
<i>Merci aussi pour le tour à cheval</i>

1298
01:55:20,997 --> 01:55:23,796
<i>et le dessin de Taylor
de moi avec ma clé.</i>

1299
01:55:25,001 --> 01:55:28,505
<i>Sachez-le,
la clé ne m'était pas destinée.</i>

1300
01:55:29,756 --> 01:55:32,259
<i>Elle était pour M. William Black,</i>

1301
01:55:32,426 --> 01:55:35,555
<i>qui en avait peut-être
plus besoin que moi.</i>

1302
01:55:35,720 --> 01:55:38,690
<i>J'ai été déçu, bien sûr,</i>

1303
01:55:39,057 --> 01:55:42,061
<i>mais je me réjouis
qu'elle soit à sa place.</i>

1304
01:55:42,769 --> 01:55:44,646
<i>Je me réjouis même
de ma déception.</i>

1305
01:55:45,689 --> 01:55:47,942
<i>C'est mieux que rien.</i>

1306
01:55:50,026 --> 01:55:51,653
<i>Mon père disait que New York</i>

1307
01:55:51,820 --> 01:55:54,949
<i>avait eu un 6e district
parti à la dérive.</i>

1308
01:55:55,198 --> 01:55:58,042
<i>On avait tenté de le
sauver, en vain.</i>

1309
01:55:58,243 --> 01:56:00,541
<i>Et il ne reviendra jamais.</i>

1310
01:56:01,371 --> 01:56:03,465
<i>J'ai beau en avoir très envie,</i>

1311
01:56:03,957 --> 01:56:06,335
<i>mon père ne reviendra jamais.</i>

1312
01:56:07,085 --> 01:56:09,554
<i>Je croyais ne pas pouvoir
vivre sans lui,</i>

1313
01:56:09,838 --> 01:56:12,011
<i>mais maintenant, je
sais que je peux.</i>

1314
01:56:12,591 --> 01:56:15,140
<i>Et mon père serait fier de moi.</i>

1315
01:56:16,428 --> 01:56:18,601
<i>"C'est ce que je voulais."</i>

1316
01:56:46,500 --> 01:56:47,251
EXPÉDITION N° 6

1317
01:56:47,417 --> 01:56:48,669
EXTRÊMEMENT FORT
ET INCROYABLEMENT PRÈS

1318
01:56:53,173 --> 01:56:56,177
POUR SIR THOMAS SCHELL
BIJOUTIER OXYMORISTE

1319
01:57:00,889 --> 01:57:03,483
<i>Grand-mère m'a donné
l'adresse du Locataire.</i>

1320
01:57:03,642 --> 01:57:08,193
<i>Malgré mon envie de dire:
"Tête de cul égoïste foutozoaire</i>"

1321
01:57:08,355 --> 01:57:09,447
<i>je ne l'ai pas fait.</i>

1322
01:57:11,983 --> 01:57:14,077
<i>Je lui ai demandé de revenir.</i>

1323
01:57:59,281 --> 01:58:02,660
Schell et fils, bijoutiers.

1324
01:58:08,039 --> 01:58:10,292
<i>"Félicitations, Oskar."</i>

1325
01:58:10,500 --> 01:58:14,255
<i>Avec un courage inouï
et une maturité sidérante,</i>

1326
01:58:14,504 --> 01:58:18,099
<i>tu as réussi
l'Expédition de reconnaissance n° 6,</i>

1327
01:58:18,800 --> 01:58:22,521
<i>démontrant
à la fois l'existence du 6e district</i>

1328
01:58:22,679 --> 01:58:24,898
<i>et ta propre excellence.</i>

1329
01:58:26,141 --> 01:58:27,518
<i>Où qu'ils soient à présent,</i>

1330
01:58:27,684 --> 01:58:30,437
<i>les habitants du 6e district
chantent tes louanges.</i>

1331
01:58:31,146 --> 01:58:32,693
<i>Moi aussi.</i>

1332
01:58:33,023 --> 01:58:35,196
<i>"Maintenant, rentre à la maison."</i>

1333
02:03:45,710 --> 02:03:48,133
EXTRÊMEMENT FORT
ET INCROYABLEMENT PRÈS

1334
02:09:24,340 --> 02:09:26,342
[French]

1336
02:09:27,000 --> 02:09:30,124
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org

