1
00:00:23,661 --> 00:00:27,377
<b>ENERGY-TORRENT.COM
представя</b>

2
00:00:28,833 --> 00:00:32,322
<b>филм на
УИЛЯМ УЕСЛИ</b>

3
00:00:34,314 --> 00:00:38,515
<b>~ ПЛАШИЛА ~</b>

4
00:01:31,664 --> 00:01:34,131
<i>Горещо и мараняво време,
с температури достигащи до +32 градуса,</i>

5
00:01:34,601 --> 00:01:36,626
<i>очаква се да продължи така
до края на седмицата</i>

6
00:01:36,703 --> 00:01:38,671
<i>в по-голямата южна част. </i>

7
00:01:38,738 --> 00:01:41,002
<i>Време за новини по WORZ, часът е 12:00.</i>

8
00:01:41,074 --> 00:01:42,735
<i>Добър вечер, аз съм Дон Хърбърт. </i>

9
00:01:42,809 --> 00:01:44,504
<i>Водещата новина тази вечер е дързък</i>

10
00:01:44,577 --> 00:01:47,671
<i>и смъртоносен обир във военната
база в Камп Пенделтън. </i>

11
00:01:47,747 --> 00:01:51,114
<i>В резултат на това трима пехотинци са мъртви
и поне още деветима са в критично състояние. </i>

12
00:01:51,184 --> 00:01:53,482
<i>По-рано тази вечер,
група от тежко въоражени командоси</i>

13
00:01:53,553 --> 00:01:55,111
<i>са обрали офиса със заплатите в базата</i>

14
00:01:55,188 --> 00:01:57,850
<i>и са избягали с 3.5 милиона долара. </i>

15
00:01:57,924 --> 00:02:00,392
<i>Крадците са открили огън по военната полицията</i>

16
00:02:00,460 --> 00:02:02,485
<i>докато са бягали към близкото летище</i>

17
00:02:02,562 --> 00:02:04,962
<i>a след това изчезнали
с двумоторен товарен самолет. </i>

18
00:02:05,031 --> 00:02:08,262
<i>Пилотът и неговата дъщеря се смята,
че са взети като заложници</i>

19
00:02:08,334 --> 00:02:09,961
<i>на борда на Баха Еър... </i>

20
00:02:10,036 --> 00:02:11,560
Изключи проклетото радио.

21
00:02:11,638 --> 00:02:12,696
<i>... който е бил отвлечен ... </i>

22
00:02:19,612 --> 00:02:22,046
Няма нищо, Дакси. Всичко е наред.

23
00:02:22,115 --> 00:02:24,982
Така, лети под радара.

24
00:02:25,051 --> 00:02:27,042
Чу какво каза човека.

25
00:02:27,120 --> 00:02:30,283
<i>Започнало е издирване с военен хеликоптер</i>

26
00:02:30,356 --> 00:02:33,655
<i>за да преследва откраднатия самолет
който се предполага, че отива на юг,</i>

27
00:02:33,726 --> 00:02:35,717
<i>вероятно към границата. </i>

28
00:03:32,185 --> 00:03:34,415
Дай на мен, аз ще се погрижа.

29
00:03:52,472 --> 00:03:53,996
Хeй, Роксан.

30
00:04:11,491 --> 00:04:12,981
- Къде е пожара?
- Тук отзад.

31
00:04:13,059 --> 00:04:15,653
- Хей, някой би ли...
Бърт взима парите!

32
00:04:20,300 --> 00:04:22,734
<i>Не стреляй, Къри.
Той хвърли граната.</i>

33
00:04:22,802 --> 00:04:25,134
<i>Мамка му, някъде тук е.
Ще го убия.</i>

34
00:04:25,204 --> 00:04:28,298
<i>- Къде е?
- Вдигни се! Вдигни се, твърде ниско сме!</i>

35
00:04:28,374 --> 00:04:29,739
Дръжте се.

36
00:04:33,913 --> 00:04:36,108
- Гранатата.
- Внимавай, търкулна се обратно.

37
00:04:36,182 --> 00:04:39,475
Джак!

38
00:04:39,552 --> 00:04:41,110
Изхвърли я!

39
00:04:47,593 --> 00:04:49,618
- Парите?
- Парите ги няма.

40
00:04:49,696 --> 00:04:51,857
<i>Пригответе се са скок,
отиваме след него. </i>

41
00:04:51,931 --> 00:04:54,525
- Къде са парите?
- Няма ги.

42
00:04:54,600 --> 00:04:55,862
Какво стана с Бърт?

43
00:04:55,935 --> 00:04:57,960
<i>Той скочи с парите,
бе глупак.</i>

44
00:04:58,037 --> 00:04:59,868
<i>Видях една къща там,
където той скочи.</i>

45
00:04:59,939 --> 00:05:01,873
<i>Ще се върнем, Бърт.
Да.</i>

46
00:05:01,941 --> 00:05:04,034
<i>Ще се върнем, Бърт.</i>

47
00:05:19,025 --> 00:05:21,755
Самолетът? Къде е ...

48
00:05:21,828 --> 00:05:25,229
Чакай, гранатата ми избухна.
Чух го.

49
00:06:10,109 --> 00:06:13,977
Добре, добре,
съвземи се.

50
00:06:14,046 --> 00:06:17,777
Парите. Бях точно след тях.

51
00:06:18,684 --> 00:06:23,087
После паднаха до онези кръстове,
в нещо като гробище.

52
00:06:54,921 --> 00:06:58,049
Исусе, плашило.

53
00:06:58,124 --> 00:06:59,955
Проклето плашило.

54
00:07:07,834 --> 00:07:11,964
Проклет да съм, гробището.

55
00:07:12,038 --> 00:07:15,474
Парите трябва да са там.

56
00:07:15,541 --> 00:07:17,941
Добре, къщата.

57
00:07:18,010 --> 00:07:21,468
Tрябва да има кола или джип
или нещо което мога да използвам.

58
00:07:21,547 --> 00:07:23,538
Къде по дяволите ...

59
00:07:23,616 --> 00:07:25,174
Бинго!

60
00:07:25,251 --> 00:07:27,151
Mоята късметлийска нощ.

61
00:07:35,995 --> 00:07:38,828
Бинго! Mоята късметлийска нощ.

62
00:07:40,266 --> 00:07:41,460
<i>Какво има там долу, Корбин?</i>

63
00:07:41,534 --> 00:07:42,796
<i>Дървета и храсти. </i>

64
00:07:42,869 --> 00:07:45,429
<i>Страхотно, да намерим онази къща отново. </i>

65
00:07:45,505 --> 00:07:48,167
<i>Tам би отишъл,
тоя простак. </i>

66
00:07:52,979 --> 00:07:54,913
Видях мястото.

67
00:07:54,981 --> 00:07:57,108
Приближаваме, отляво е.

68
00:07:57,183 --> 00:08:00,118
<i>Това е къщата,
изглежда ми пуста. </i>

69
00:08:00,987 --> 00:08:02,113
Ето там.

70
00:08:51,604 --> 00:08:54,903
<i>Хей, Бърт, стари приятелю.
Чуваш ли ме?</i>

71
00:08:54,974 --> 00:08:59,877
<i>Tочно така, ти безполезен, двуличен,
кучи син такъв. </i>

72
00:08:59,946 --> 00:09:01,971
<i>Живи сме. </i>

73
00:09:02,048 --> 00:09:03,640
<i>По дяволите, не мога да повярвам. </i>

74
00:09:03,716 --> 00:09:06,617
<i>- Джак, какво става?
- Изпуснах си хармониката. </i>

75
00:09:06,686 --> 00:09:09,587
<i>Можеш да гръмнеш топките на Бърт.
Хайде, да го намерим. </i>

76
00:09:09,655 --> 00:09:12,556
<i>Добре, Бърт. Вече е лично. </i>

77
00:09:29,909 --> 00:09:32,002
- Бум.
- Мъртъв съм.

78
00:11:07,640 --> 00:11:12,168
<i>Между другото, Бърт, приятелю,
дължим ти една граната. </i>

79
00:11:12,244 --> 00:11:14,474
<i>Ще те заковем,
също като тези плашила. </i>

80
00:11:14,547 --> 00:11:18,881
<i>Ще те подпалим, Бърт,
както ти направи, шибаняк. </i>

81
00:11:52,451 --> 00:11:54,783
<i>- Почакай, видях светлина.
- Къде?</i>

82
00:11:54,854 --> 00:11:57,345
<i>До къщата, кола, може би. </i>

83
00:11:58,224 --> 00:12:00,158
Ти си едно нищо, Бърт.

84
00:12:02,862 --> 00:12:05,990
<i>Бог вика Бърт,
рожденият ти ден се отменя. </i>

85
00:12:06,065 --> 00:12:08,932
<i>Хей, Корб,
дано не си забравил пушката за биволи. </i>

86
00:12:09,001 --> 00:12:11,492
<i>- Точно тук е.
- Tова е твърде жестоко, човече. </i>

87
00:12:11,570 --> 00:12:13,868
<i>Tова е пушката с
експлоадиращите снаряди. </i>

88
00:12:13,939 --> 00:12:16,134
<i>Освен това, Бърт, тези
патрони са благословени. </i>

89
00:12:16,208 --> 00:12:18,101
<i>Така, че когато ти гръмна
задника, приятел,</i>

90
00:12:18,102 --> 00:12:20,941
<i>всяка част от теб отива
право в ада. </i>

91
00:12:40,666 --> 00:12:42,099
<i>Насам, светлините,
те се движат. </i>

92
00:12:42,168 --> 00:12:43,362
<i>Къде?</i>

93
00:12:43,435 --> 00:12:45,300
<i>- Обади се.
- Това е камион. </i>

94
00:12:45,371 --> 00:12:48,431
<i>На югоизток от вас. Сигурно е Бърт.
Mърдайте. </i>

95
00:12:48,507 --> 00:12:50,975
<i>Полето с царевица.
Той търси парите. </i>

96
00:12:51,043 --> 00:12:53,170
<i>Рокс, предаването ти прекъсва. </i>

97
00:12:53,245 --> 00:12:56,214
<i>Къри, Джак, обадете се. Къде сте?</i>

98
00:12:56,282 --> 00:12:59,046
<i>Проклятие. Извън обхват са. </i>

99
00:12:59,118 --> 00:13:03,111
<i>Хей, Бърт, тъп шибаняк,
пътят е само един и ние сме на него. </i>

100
00:13:34,353 --> 00:13:36,651
Tова не е точно Шосе 66, нали?

101
00:13:38,791 --> 00:13:40,452
Ето, би ли подържал това?

102
00:13:41,460 --> 00:13:43,121
Пише "Не влизай".

103
00:13:44,463 --> 00:13:46,431
Просто дръж това, би ли?

104
00:13:50,836 --> 00:13:54,237
Излез оттам, Бърт,
кучи син такъв.

105
00:13:54,306 --> 00:13:58,037
Ще ти изтръгна сърцето
и ще ти го поднеса на шиш.

106
00:13:59,378 --> 00:14:01,539
- Дай ми това.
- Ето.

107
00:14:08,153 --> 00:14:11,520
- Какво има там?
- Имението на Playboy.

108
00:14:11,590 --> 00:14:14,388
- Tова ли е?
- Плашила.

109
00:14:17,162 --> 00:14:18,322
Плашила.

110
00:14:18,397 --> 00:14:20,398
<i>Джак, Къри, обадете се.</i>

111
00:14:20,820 --> 00:14:21,633
- Тук сме.

112
00:14:21,668 --> 00:14:24,200
<i>Бърт отива към портата.
На пътя ли сте, момчета?</i>

113
00:14:24,270 --> 00:14:26,295
<i>- Да.
- Добре, следвайте го. </i>

114
00:14:26,372 --> 00:14:28,499
<i>Ще трябва да мине покрай вас,
момчета. </i>

115
00:14:28,574 --> 00:14:29,734
Ето.

116
00:14:34,113 --> 00:14:37,139
Идваме да те хванем, Бърт,
ти кучи син такъв.

117
00:14:44,256 --> 00:14:45,780
Добра работа.

118
00:14:45,858 --> 00:14:48,952
Хайде, Джак. Раят няма да те чака.

119
00:14:53,198 --> 00:14:54,392
Раят?

120
00:14:55,467 --> 00:14:59,267
<i>Гробището трябва да е по този път. </i>

121
00:14:59,338 --> 00:15:01,636
<i>Tам. Tам е. </i>

122
00:16:04,737 --> 00:16:06,568
<i>Не може ли тая щайга
да лети по-бързо?</i>

123
00:16:06,638 --> 00:16:07,730
<i>Това е пълната мощност.</i>

124
00:16:07,806 --> 00:16:09,205
<i>Той взе парите.
Ще се измъкне.</i>

125
00:16:09,274 --> 00:16:10,502
<i>Жалка си.</i>

126
00:16:10,576 --> 00:16:13,204
<i>Искаш ли да ти размажа лицето
из пилотската кабина?</i>

127
00:16:13,278 --> 00:16:15,746
<i>Ето го. Заобиколи и го хвани.</i>

128
00:16:15,814 --> 00:16:17,543
Заобиколи отново.

129
00:16:24,423 --> 00:16:26,050
<i>Идва към вас, момчета. </i>

130
00:16:26,125 --> 00:16:29,617
<i>Откъде идва?
Зад нас или пред нас?</i>

131
00:16:29,695 --> 00:16:31,925
<i>Глупаци такива. </i>

132
00:16:35,601 --> 00:16:38,126
<i>Проклятие, излиза от пътя. </i>

133
00:16:38,203 --> 00:16:39,830
<i>Слизам долу. </i>

134
00:16:39,905 --> 00:16:42,100
Потърси място за кацане.

135
00:16:44,343 --> 00:16:46,675
Tози терен не става.
Не можем да кацнем там.

136
00:16:46,745 --> 00:16:48,042
Ще кацаме.

137
00:16:48,113 --> 00:16:52,140
<i>- Няма да успееш. Никога!
- Keли, не се бъркай. </i>

138
00:16:53,952 --> 00:16:57,388
<i>Знаеш ли, Бърт, надявахме се
да дойдеш по онзи път</i>

139
00:16:57,456 --> 00:16:59,617
<i>да ни върнеш парите
и да изясним нещата,</i>

140
00:16:59,691 --> 00:17:02,182
<i>но ти отново ни предаде. </i>

141
00:17:02,261 --> 00:17:04,889
<i>Сега вече отиде твърде далеч,
боклук такъв. </i>

142
00:17:04,963 --> 00:17:08,729
<i>Дa, Бърт, мисля да те изключа
от завещанието си. </i>

143
00:17:12,805 --> 00:17:15,137
По дяволите, сега какво?

144
00:17:19,478 --> 00:17:21,639
Резервоарът е пълен.

145
00:17:21,713 --> 00:17:23,874
Двигателят се е задавил.

146
00:17:32,291 --> 00:17:33,724
Какво по...

147
00:17:35,094 --> 00:17:38,029
Няма двигател? Чакай малко.

148
00:17:39,731 --> 00:17:41,358
Tова е невъзможно.

149
00:17:41,433 --> 00:17:43,230
Какво е това?

150
00:17:43,302 --> 00:17:45,463
Някаква извратена шега?

151
00:17:53,445 --> 00:17:56,881
<i>Слушайте, момчета. Бърт спря пикапа.
Не мога да кажа какво е намислил. </i>

152
00:17:56,949 --> 00:18:00,282
<i>Но сега вече е пеша, на около
половин миля западно от къщата. </i>

153
00:18:00,352 --> 00:18:03,412
<i>Почти стигнахме.
Надушвам го, край с него. </i>

154
00:18:03,489 --> 00:18:07,391
<i>Не, хванете го жив. Първият куршум
в главата му е мой. </i>

155
00:18:07,459 --> 00:18:09,984
<i>Сега ще се приземим. </i>

156
00:18:13,999 --> 00:18:16,263
Има някакво поле отдясно.

157
00:18:18,770 --> 00:18:20,328
Може би е достатъчно дълго.

158
00:18:20,405 --> 00:18:21,872
<i>Е, какво е усещането, Бърт?</i>

159
00:18:21,940 --> 00:18:23,999
<i>Искам да кажа, сигурно
е ужасно разочароващо</i>

160
00:18:24,076 --> 00:18:27,136
<i>да трябва да умреш
с всичките тези пари в ръцете ти. </i>

161
00:18:27,212 --> 00:18:30,045
<i>Дa, наистина разочароващо.</i>

162
00:18:36,488 --> 00:18:38,615
<i>Tези пари сигурно започват
да стават ужасно тежки.</i>

163
00:18:38,690 --> 00:18:41,523
<i>3.5 милиона долара са много
само са един човек. </i>

164
00:18:41,593 --> 00:18:43,561
<i>Не е редно да си толкова алчен. </i>

165
00:18:43,629 --> 00:18:45,824
<i>Добре, задник,
стой на място. </i>

166
00:18:45,898 --> 00:18:47,798
<i>- Видя ли го?
Млъкни. </i>

167
00:18:47,866 --> 00:18:50,528
<i>O, да, да. Ето го там. </i>

168
00:18:50,602 --> 00:18:53,537
<i>Хей, Бърт, ще те увесим като
едно от тези плашила</i>

169
00:18:53,605 --> 00:18:55,266
<i>и ще те напълним с гарванови лайна. </i>

170
00:18:55,340 --> 00:18:58,173
<i>Хей, Корбин,
започвай да събираш курешки. </i>

171
00:18:58,243 --> 00:19:02,304
<i>He те чува, човече.
Heго го вълнуват джунгли и Рамбо простотий. </i>

172
00:19:02,381 --> 00:19:03,746
<i>Радиото му е изключено, нали?</i>

173
00:19:03,815 --> 00:19:07,717
<i>Еха, ето го отново.
На мушката ми е. Не мърдай. </i>

174
00:19:08,554 --> 00:19:10,681
Не мърдай, Бърт.

175
00:19:10,756 --> 00:19:13,384
Само секунда и всичко ще свърши.

176
00:19:13,458 --> 00:19:15,756
<i>Обърни се, Бърт.
Искам да те застрелям в гръб. </i>

177
00:19:15,827 --> 00:19:17,055
<i>Насам. </i>

178
00:19:21,667 --> 00:19:23,157
Къде е той?

179
00:19:26,672 --> 00:19:27,832
<i>Идва към нас. </i>

180
00:19:27,906 --> 00:19:30,932
<i>Продължавай, Бърт.
Идваш точно към мен. </i>

181
00:19:31,009 --> 00:19:33,068
<i>Дори не трябва да мърдам. </i>

182
00:19:34,012 --> 00:19:36,537
<i>Насам, Бърт, към твое ляво. </i>

183
00:19:37,216 --> 00:19:40,208
<i>- Кофти стрелба.
- Мерникът на Бърт никога не е бил добър. </i>

184
00:19:40,285 --> 00:19:42,344
<i>В нищо не го бива. </i>

185
00:19:42,421 --> 00:19:45,254
<i>Сега и двамата сме точно
зад теб, задник такъв. </i>

186
00:20:06,345 --> 00:20:07,642
<i>Хванахме те, Бърт,</i>

187
00:20:07,713 --> 00:20:09,806
<i>зад плашилата сме. </i>

188
00:20:14,386 --> 00:20:17,378
<i>Свали оръжието.
Не можеш да ни нараниш. </i>

189
00:20:19,658 --> 00:20:20,886
Къри?

190
00:20:22,394 --> 00:20:23,520
Джак?

191
00:20:24,896 --> 00:20:27,558
Къри? Джак?

192
00:20:27,633 --> 00:20:31,535
Вижте, нали искате парите? Вземете ги.

193
00:20:31,603 --> 00:20:32,763
Къри!

194
00:20:33,505 --> 00:20:35,370
Джак! Вземи парите.

195
00:20:35,440 --> 00:20:37,340
<i>Моля ви, не ме убивайте. </i>

196
00:20:37,409 --> 00:20:39,309
На кого говори той, Къри?

197
00:20:40,112 --> 00:20:42,842
Къри? Джак?

198
00:20:42,914 --> 00:20:45,405
Вижте, вземете ги.

199
00:20:45,484 --> 00:20:48,783
<i>- Не искаме парите ти.
- Искаме кръвта ти, Бърт. </i>

200
00:20:48,854 --> 00:20:51,982
Искате ли да бягам?
Ето, ще бягам, виждате ли?

201
00:20:52,057 --> 00:20:54,321
<i>Бягането свърши, Бърт.
Време е да кървиш. </i>

202
00:20:54,393 --> 00:20:57,089
<i>Също като военните полицай, чийто
вътрешности разпиляхте по пистата. </i>

203
00:20:57,162 --> 00:20:59,630
<i>Време е да кървиш, Бърт.</i>

204
00:20:59,698 --> 00:21:02,861
Вижте, аз дори не съм въоръжен.

205
00:21:02,934 --> 00:21:05,129
<i>Започвай да се молиш, Бърт. </i>

206
00:21:05,203 --> 00:21:07,728
Вижте, нали искате парите?

207
00:21:07,806 --> 00:21:11,503
Е, не можете да ги вземете,
защото ги скрих.

208
00:21:11,576 --> 00:21:13,737
Така, че да направим сделка.

209
00:21:22,854 --> 00:21:25,146
<i>Бърт, защо не кажеш нещо,
шибаняк?</i>

210
00:21:25,791 --> 00:21:28,316
<i>Хайде бе, боклук, говори. </i>

211
00:21:28,393 --> 00:21:30,918
<i>Няколко мъдри думи
от един умиращ човек. </i>

212
00:22:48,473 --> 00:22:51,442
...коланът ти, мърдай. Хайде.

213
00:22:51,510 --> 00:22:52,909
За Бога, остави я намира.

214
00:22:52,978 --> 00:22:54,843
- Татко, спри ги...
- Млъквай.

215
00:22:55,647 --> 00:22:57,706
Спусни стълбата долу, веднага.

216
00:23:01,219 --> 00:23:04,313
- Вижте, моля ви...
- Не се прави на герой, татенце.

217
00:23:04,389 --> 00:23:06,357
Спусни стълбата, веднага!

218
00:23:10,028 --> 00:23:11,256
Виж сега,

219
00:23:13,465 --> 00:23:16,195
дръж си задника на седалката.

220
00:23:16,268 --> 00:23:19,203
Не се обаждай по радиото
и нищо няма да й се случи.

221
00:23:23,475 --> 00:23:25,204
<i>Хайде, да тръгваме.</i>

222
00:23:31,416 --> 00:23:32,906
<i>Хей, Къри.
- Какво?</i>

223
00:23:32,984 --> 00:23:35,919
<i>Как ще живея в Мексико
като не говоря испански?</i>

224
00:23:35,987 --> 00:23:38,615
<i>Казах ти сто пъти, Пако,
аз ще те науча.</i>

225
00:23:38,690 --> 00:23:40,783
Ти си истински приятел, амиго.

226
00:23:49,668 --> 00:23:50,862
Хубаво.

227
00:23:55,006 --> 00:23:57,099
Хей, сега лампите светят.

228
00:24:03,315 --> 00:24:07,251
Какво е това, по дяволите?
- Изглежда ни очакват.

229
00:24:22,801 --> 00:24:25,031
Започва да става страшно, човече.

230
00:24:36,948 --> 00:24:38,176
Задръж.

231
00:24:39,017 --> 00:24:41,212
Изглежда, че сме изпуснали партито.

232
00:24:41,286 --> 00:24:42,344
Бърт.

233
00:24:42,420 --> 00:24:45,014
Да. Би ли проверил вътре?

234
00:24:45,090 --> 00:24:47,285
Някой живее тук.

235
00:24:47,359 --> 00:24:51,159
Вече никой не живее тук.
Хайде, провери вътре.

236
00:24:51,229 --> 00:24:53,561
Глупости, човече, ти провери.

237
00:24:54,933 --> 00:24:57,197
Винаги си бил голям досадник.

238
00:24:57,269 --> 00:24:59,169
Аз какво, да не съм ти майка?

239
00:25:04,809 --> 00:25:06,140
Хей, Бърт.

240
00:27:31,923 --> 00:27:35,222
- Исусе, никога ли не чукаш?
- Чук, чук.

241
00:27:35,293 --> 00:27:36,726
Задник.

242
00:27:36,795 --> 00:27:38,160
Това е Рамбо.

243
00:27:39,330 --> 00:27:41,457
Ти ли си, Корбин?

244
00:27:41,533 --> 00:27:43,592
Слез оттам.

245
00:27:43,668 --> 00:27:45,295
Ще потърся, Бърт.

246
00:27:45,370 --> 00:27:50,774
<i>Казвам ви, който живее или
е живял тук е бил доста странен. </i>

247
00:27:50,842 --> 00:27:53,333
<i>Сигурно е боготворял
дявола или други простотий. </i>

248
00:27:53,411 --> 00:27:56,778
<i>Хей, момчета, идвам по пътеката.
Виждам къщата.</i>

249
00:27:56,848 --> 00:27:58,406
<i>Кой живее тук?</i>

250
00:27:58,483 --> 00:28:00,644
<i>На пощенската
кутия пише "Фаулър."</i>

251
00:28:00,719 --> 00:28:02,812
<i>Има снимка на трима
много мизерни мъже. </i>

252
00:28:02,887 --> 00:28:05,014
<i>Може би Бърт ги е убил,
но не виждам трупове,</i>

253
00:28:05,090 --> 00:28:07,581
<i>но има някакви грозни
вибраций във въздуха. </i>

254
00:28:07,659 --> 00:28:10,025
По-бавно,
Цялата се олепих.

255
00:28:10,095 --> 00:28:12,029
Ще оживееш. Хайде.

256
00:28:29,080 --> 00:28:31,878
Пусни ме. Никъде няма да отида.

257
00:28:36,354 --> 00:28:37,719
<i>Къде е Джак?</i>

258
00:28:38,289 --> 00:28:40,416
Джак още е горе на покрива.

259
00:28:42,560 --> 00:28:46,291
Хей, Джак, би ли слязъл долу?

260
00:28:46,364 --> 00:28:49,492
<i>- Ей, Джак.
- Намерих парашута.</i>

261
00:28:49,567 --> 00:28:51,330
- Джакпот! Къде?
- Поне единият от тях.

262
00:28:51,402 --> 00:28:55,031
<i>Къде е, Джак?
- До онези трите големи кръста.</i>

263
00:28:55,106 --> 00:28:58,371
Tова е странно,
няма плашила на тях.

264
00:28:58,443 --> 00:29:00,138
<i>Страхотно, какво друго?</i>

265
00:29:08,753 --> 00:29:09,913
Мамка му.

266
00:29:09,988 --> 00:29:12,456
Хайде, слез долу, идваш ли?

267
00:29:14,092 --> 00:29:15,457
За Бога.

268
00:29:15,527 --> 00:29:18,394
Видях плашило, там някъде.

269
00:29:18,463 --> 00:29:20,488
Джак, къде е парашута?

270
00:29:20,565 --> 00:29:22,465
Не, не, онова плашило, то беше...

271
00:29:22,534 --> 00:29:25,435
Хайде, те са навсякъде.
Навсякъде са. - Дай ми това.

272
00:29:25,503 --> 00:29:28,370
Джак, парашута?

273
00:29:28,439 --> 00:29:32,432
Да, беше до онези кръстове.
От покрива се вижда.

274
00:29:38,683 --> 00:29:41,948
<i>Хайде, губим време.
Цялата шибана армия ни преследва. </i>

275
00:29:42,020 --> 00:29:44,318
<i>Ще последваме следите
от гумите на Бърт отпред. </i>

276
00:29:44,389 --> 00:29:45,913
<i>Аз ще остана с момичето. </i>

277
00:29:45,990 --> 00:29:47,617
<i>Да вървим, Джак. </i>

278
00:29:47,692 --> 00:29:50,820
<i>Махни се оттам преди някое
плашило да те е сграбчило, нали?</i>

279
00:29:58,703 --> 00:30:00,728
Бърт е прагазил това.

280
00:30:09,047 --> 00:30:10,810
Хайде, да тръгваме.

281
00:30:15,587 --> 00:30:17,413
Къри, не ти ли се стува,
че ни наблюдават?

282
00:30:17,888 --> 00:30:18,346
Не.

283
00:30:18,423 --> 00:30:20,516
<i>Tогава защо пръста и е на спусъка?</i>

284
00:30:20,592 --> 00:30:22,253
<i>Млъквай, задник. </i>

285
00:30:22,327 --> 00:30:25,160
<i>Мисля, че това място
е обитавано от демонични демони. </i>

286
00:30:25,230 --> 00:30:29,394
<i>Скоро приклада на пушката ми ще
обитава главата ти, ако не млъкнеш. </i>

287
00:30:29,467 --> 00:30:32,368
<i>"Демонични демони." За Бога. </i>

288
00:31:12,777 --> 00:31:15,541
Почисти ли се?

289
00:31:15,613 --> 00:31:18,081
Ето, опитай малко руж.

290
00:31:19,851 --> 00:31:21,842
Ще те направи да изглеждаш по-щастлива.

291
00:31:26,658 --> 00:31:30,992
<i>Къри, продължи на около десет градуса
след малкия храст от твое ляво,</i>

292
00:31:31,062 --> 00:31:32,256
<i>после завий на дясно. </i>

293
00:31:32,330 --> 00:31:34,764
<i>Хей, Джак, имаш ли
идея накъде отиваш?</i>

294
00:31:34,832 --> 00:31:36,527
Почти сме там.

295
00:31:36,601 --> 00:31:38,626
Оттук ли?

296
00:31:38,703 --> 00:31:41,672
Виждаш ли кръстовете? Оттам вляво.

297
00:31:42,540 --> 00:31:43,768
Така мисля.

298
00:31:54,986 --> 00:31:57,921
Ако бях гарга, бих отишъл другаде.

299
00:31:57,989 --> 00:31:59,115
Кoрбин?

300
00:31:59,190 --> 00:32:03,718
<i>Забрави, пак си е изключил радиото
за да се прави на маймуна. </i>

301
00:32:03,795 --> 00:32:07,196
<i>Ей, Корб, да не си се опънал в храстите?</i>

302
00:32:07,265 --> 00:32:09,699
<i>По дяволите, наистина ми
липсва хармониката ми. </i>

303
00:32:15,406 --> 00:32:21,367
<i>Делта Уйски,
трябва да знаем статуса, алфа 1-1, aлфа 1-9.</i>

304
00:32:21,446 --> 00:32:26,315
<i>Разбрано, алфа 1-1, aлфа 1-9.
Статуса е отрицателен. Делта Уйски, край!</i>

305
00:32:26,384 --> 00:32:29,444
<i>1- 8, Делта Уйски,
посоката и височината ви. </i>

306
00:32:29,520 --> 00:32:33,889
<i>База, насочваме се към 2-5-9, 3,000.</i>

307
00:32:33,958 --> 00:32:37,894
<i>Продължете в посока 1-8-9.
Проверете зона 1-0-0.</i>

308
00:32:37,962 --> 00:32:43,025
<i>Проверете сектори от делта 1-0 до делта 1-6.</i>

309
00:32:43,101 --> 00:32:46,434
<i>На път сме.
Дано този път да открием парите. </i>

310
00:33:02,720 --> 00:33:03,812
<i>Хайде. </i>

311
00:33:07,892 --> 00:33:11,692
Кучият му син, не са
тук. Той ги е взел.

312
00:33:11,763 --> 00:33:12,957
Хайде.

313
00:33:27,645 --> 00:33:30,079
От тези неща ме побиват тръпки.

314
00:33:30,748 --> 00:33:32,909
- Къри.
- Какво?

315
00:33:32,984 --> 00:33:34,918
Казах, че от тези неща ме побиват тръпки.

316
00:33:34,986 --> 00:33:38,251
Да, ами, мен също ме побиват тръпки.
Защо не спреш да говориш за това?

317
00:33:38,322 --> 00:33:40,085
Можеш ли да си представиш
да висиш на едно от тези неща?

318
00:33:40,158 --> 00:33:41,750
Знаеш ли, че трябва да се заковат китките,

319
00:33:41,826 --> 00:33:43,919
защото, ако се заковат ръцете,
тогава малките кости...

320
00:33:43,995 --> 00:33:45,257
Не може да използваш пирони.

321
00:33:45,329 --> 00:33:48,924
Tези неща са направени от метал не може
да използваш пирони върху метал.

322
00:33:49,000 --> 00:33:51,560
O, тогава, може би ако използваш
малък метален болт или нещо такова.

323
00:33:51,636 --> 00:33:54,537
- Но все пак ще трябва да...
- Просто млъкни, би ли?

324
00:33:54,605 --> 00:33:59,542
Това са просто някои суеверия които
те предпазват от зли духове.

325
00:33:59,610 --> 00:34:01,578
Хей, Корбин, чакай.

326
00:34:01,646 --> 00:34:03,876
Холандски, германски или
нещо такова. Забравих.

327
00:34:22,166 --> 00:34:25,596
<i>Татко!</i>

328
00:34:25,670 --> 00:34:28,468
<i>Къде си, татко?</i>

329
00:34:28,539 --> 00:34:31,167
<i>Татко, помогни ми!</i>

330
00:34:31,242 --> 00:34:33,506
<i>Моля те, татко, помогни ми!</i>

331
00:34:43,488 --> 00:34:47,424
<i>Роксан, намерихме пикапа на Бърт.
Изглежда копелето е в него. </i>

332
00:34:58,202 --> 00:35:00,500
<i>Време за новини по WORZ часът е 3:00.</i>

333
00:35:00,571 --> 00:35:02,095
<i>A сега водещите новини. </i>

334
00:35:02,173 --> 00:35:04,937
<i>Кубински бежанци държат 30
заложници във федерален... </i>

335
00:35:05,009 --> 00:35:07,443
Добре, Бърт.

336
00:35:07,512 --> 00:35:09,946
Излез оттам. Да не оплескваме нещата.

337
00:35:10,014 --> 00:35:11,572
<i>Meждувременно, тук в южната част,</i>

338
00:35:11,649 --> 00:35:14,618
<i>едно от най-големите преследвания
в историята на Калифорния продължава</i>

339
00:35:14,685 --> 00:35:17,415
<i>след като федерални агенти,
заедно с военни хеликоптери,</i>

340
00:35:17,488 --> 00:35:19,979
<i>преследват отвлеченият
самолет и похитителите му</i>

341
00:35:20,057 --> 00:35:23,720
<i>след снощния брутален обир
в Камп Пенделтън... </i>

342
00:35:29,834 --> 00:35:32,462
Кучи син.

343
00:35:32,537 --> 00:35:34,129
<i>- Къри?
- Бърт си играе игрички. </i>

344
00:35:34,205 --> 00:35:37,038
<i>Сложил е проклето плашило в пикапа. </i>

345
00:35:38,509 --> 00:35:41,740
<i>- Ебава се с нас.
- Времето ни изтича, момчета. </i>

346
00:35:41,812 --> 00:35:45,805
<i>Ако скоро не намерим парите,
армията ще ни хапне за закуска. </i>

347
00:36:00,531 --> 00:36:02,897
<i>A като говорим за пари,
двама души са къметлий</i>

348
00:36:02,967 --> 00:36:06,926
<i>да познаят и шестте
цифри от тиража 6/49</i>

349
00:36:07,004 --> 00:36:10,940
<i>така, че те ще си разделят джакпота от
12 милиона долара за период от 20 години. </i>

350
00:36:11,876 --> 00:36:14,606
<i>Време за новини по WORZ часът е 3:01.</i>

351
00:36:28,159 --> 00:36:29,649
Ама, че късмет имам.

352
00:36:29,727 --> 00:36:31,661
<i>Това въобще не ми харесва, Къри. </i>

353
00:36:31,729 --> 00:36:33,959
<i>Затъваме в големи лайна.
Усещам го. </i>

354
00:36:34,031 --> 00:36:36,932
<i>Ами тогава си извади ръцете от
джоба и престани да усещаш. </i>

355
00:36:37,001 --> 00:36:38,559
<i>Хайде, ето следите от стъпките му. </i>

356
00:36:38,636 --> 00:36:41,799
<i>Кои точно? Tези или онези?</i>

357
00:36:41,872 --> 00:36:44,170
<i>Tези, от обувките му. </i>

358
00:36:44,242 --> 00:36:47,075
<i>Tогава чий са онези следи?
Tе също са пресни. </i>

359
00:36:47,144 --> 00:36:49,908
По дяволите, Джак, откъде да знам.
От твоето плашило, ясно?

360
00:36:49,981 --> 00:36:52,142
Това ли искаше да чуеш?

361
00:36:57,788 --> 00:36:58,982
Виж.

362
00:36:59,790 --> 00:37:02,190
Хей, ето ги. Ето там, виж.

363
00:37:02,260 --> 00:37:03,784
- Ето ги.
- Какво?

364
00:37:03,861 --> 00:37:07,024
Парите бе, идиот.
Сега, отиди да ги вземеш.

365
00:37:07,098 --> 00:37:10,124
- Какво е това по дяволите?
- Парашутът на Бърт.

366
00:37:10,201 --> 00:37:11,463
Това са парите.

367
00:37:11,535 --> 00:37:14,766
Сега, отиди и ги свали, за Бога.

368
00:37:14,839 --> 00:37:18,741
- Ти ги свали.
- Джак, просто се качи и ги свали.

369
00:37:20,811 --> 00:37:23,075
Прикривай ме. Ако нещо ми се случи...

370
00:37:23,147 --> 00:37:25,707
Да, да. Хайде, сваляй ги.

371
00:37:38,863 --> 00:37:41,127
Хайде, режи го.

372
00:37:41,198 --> 00:37:45,294
За Бога, просто го срежи, става ли?
Хайде, парички от небето.

373
00:37:49,006 --> 00:37:50,735
Джак!

374
00:37:50,808 --> 00:37:52,708
Мамка му!

375
00:37:54,045 --> 00:37:55,740
Исусе Христе!

376
00:38:03,020 --> 00:38:04,214
<i>Къри?</i>

377
00:38:07,758 --> 00:38:09,191
Къри?

378
00:38:09,260 --> 00:38:12,593
<i>Връщаме се в къщата.
Къри не чувства добре. </i>

379
00:38:12,663 --> 00:38:14,392
<i>Бърт също няма да
се почувства добре</i>

380
00:38:14,465 --> 00:38:15,762
<i>когато го открия.
- Какво?</i>

381
00:38:15,833 --> 00:38:18,427
<i>Бърт е заложил капан в парашута си.
Кръв и някакви гадости. </i>

382
00:38:18,502 --> 00:38:21,096
<i>A сега това е върху мен,
много си забавен, Бърт,</i>

383
00:38:21,172 --> 00:38:24,539
<i>Аз също ще бъда върху теб
когато те намеря, шибаняк. </i>

384
00:38:24,608 --> 00:38:27,805
<i>Успокой се, Къри.
- Ти си мъртвец, Бърт. </i>

385
00:38:27,878 --> 00:38:31,041
<i>Труп си, чуваш ли ме, Бърт?
Мъртъв си. </i>

386
00:38:31,115 --> 00:38:33,413
<i>- Къри, ще го намерим.
- Мъртъв си.</i>

387
00:39:09,019 --> 00:39:10,646
Tова е много странно.

388
00:39:24,769 --> 00:39:25,895
Бърт!

389
00:39:30,608 --> 00:39:32,633
<i>- Къри.
- Какво има, по дяволите?</i>

390
00:39:32,710 --> 00:39:34,007
<i>- Той е тук.
- Какво?</i>

391
00:39:34,078 --> 00:39:35,340
Бърт е в къщата.

392
00:39:35,413 --> 00:39:38,041
<i>Има Бог. Идваме веднага. </i>

393
00:39:41,185 --> 00:39:43,016
Разкатай го, хайде.

394
00:39:46,056 --> 00:39:49,355
Стига с тези глупави игри, човече,
ти се опита да ни прекараш.

395
00:39:49,427 --> 00:39:51,361
Сега, къде са проклетите пари?

396
00:39:51,429 --> 00:39:54,364
Бърт, всичко ще си кажеш,
по един или друг начин.

397
00:39:54,432 --> 00:39:55,899
Къде са?

398
00:40:00,137 --> 00:40:01,764
Да започнем с ръката, а?

399
00:40:01,839 --> 00:40:04,865
Да започнем със шибаните му пръсти.

400
00:40:04,942 --> 00:40:07,172
По кого стреляше, а?

401
00:40:08,512 --> 00:40:10,173
Къде са парите?

402
00:40:12,082 --> 00:40:14,073
Какво ти е шибаното име?

403
00:40:16,654 --> 00:40:18,849
Престани, ще го убиеш!

404
00:40:22,593 --> 00:40:25,426
- Престани!
- Ще й смениш ли памперса?

405
00:40:33,070 --> 00:40:34,537
Ти не се бъркай.

406
00:40:42,446 --> 00:40:44,914
Джак, къде беше?

407
00:40:44,982 --> 00:40:48,349
Намерих зелени стъбла долу
до потока. Гладни ли сте?

408
00:40:48,419 --> 00:40:50,546
Копеле, ти планира обира

409
00:40:50,621 --> 00:40:53,488
a също и това да ни прецакаш
от самото начало.

410
00:40:53,557 --> 00:40:56,082
Хайде, удряй по-силно.

411
00:40:56,160 --> 00:40:57,821
Боклук такъв.

412
00:40:57,895 --> 00:41:01,763
През цялото време си ни разигравал.
Сритай го.

413
00:41:01,832 --> 00:41:06,292
Хей, искате ли?
Така се яде царевица.

414
00:41:06,370 --> 00:41:09,396
Махни се от мен, хладнокръвно
копеле, просто се махни!

415
00:41:09,473 --> 00:41:11,873
Виж, остави я намира, Джак, ясно?

416
00:41:15,946 --> 00:41:19,313
Боклук такъв. Аз ще го пазя.

417
00:41:21,719 --> 00:41:23,949
- Той е като задънена улица.
- Човече.

418
00:41:30,127 --> 00:41:32,459
Ще трябва да претърсим района.

419
00:41:32,530 --> 00:41:35,624
Ще се върнем, двуличен боклук!

420
00:41:35,699 --> 00:41:38,896
Никога не съм виждал някой
друг да носи на бой като Бърт.

421
00:41:38,969 --> 00:41:40,527
Той дори не кърви.

422
00:41:40,604 --> 00:41:43,164
Mоже да е получил сътресение на
мозъка като се е приземил.

423
00:41:43,240 --> 00:41:44,400
Сигурно е така, нищо не усещаше

424
00:41:44,475 --> 00:41:46,602
дори и когато започнах да му разбивам черепа.

425
00:41:46,677 --> 00:41:48,201
Не мисля, че може дори да говори.

426
00:41:48,279 --> 00:41:49,371
Няма да се хвана.

427
00:41:49,446 --> 00:41:51,380
Мисля, че кучият му син е взел
някаква дрога или нещо такова,

428
00:41:51,448 --> 00:41:53,939
после е влязъл тук, мислейки,
че ще го пребием и изоставим.

429
00:41:54,018 --> 00:41:55,610
Оставяйки му парите.

430
00:41:55,686 --> 00:41:57,415
Знаел е, че ще го намерим
дърпайки всичките тези пари,

431
00:41:57,488 --> 00:41:59,820
за това ги е скатал и си е
опитал късмета в тази къща.

432
00:41:59,890 --> 00:42:01,187
А сега копелето ни се присмива

433
00:42:01,258 --> 00:42:03,658
защото си е прецакал мозъка и
нищо не може да каже.

434
00:42:03,727 --> 00:42:04,785
Е, шегата е за негова сметка,

435
00:42:04,862 --> 00:42:07,387
защото ще го разкатая като се свести.

436
00:42:07,464 --> 00:42:09,329
Просто си седи там и ни се подиграва.

437
00:42:09,400 --> 00:42:11,027
Точно зад това лице той се смее толкова

438
00:42:11,101 --> 00:42:13,535
че чак ще се пръсне всеки момент.

439
00:42:19,143 --> 00:42:22,271
Добре, задник, къде са?

440
00:42:22,346 --> 00:42:24,007
Забрави, Къри.

441
00:42:26,884 --> 00:42:28,613
Какво има, Къри?

442
00:42:29,386 --> 00:42:31,047
Не можеш ли да го понесеш?

443
00:42:38,028 --> 00:42:39,620
Джак, помощ!

444
00:42:41,565 --> 00:42:43,362
Джак, насам! Не мога да се измъкна!

445
00:42:43,434 --> 00:42:44,924
Къри, мръдни се! Махни се от пътя!

446
00:42:45,002 --> 00:42:47,027
По дяволите, мръдни се! Мърдай!

447
00:42:52,443 --> 00:42:53,467
Кучи син!

448
00:42:53,544 --> 00:42:55,102
Корбин, побързай!

449
00:42:59,883 --> 00:43:03,375
Къри! Корбин!
Помощ, момчета! Той не е реален!

450
00:43:03,454 --> 00:43:05,251
Гадняр, пусни го!

451
00:43:25,643 --> 00:43:29,079
Джак! Джак, стани!

452
00:43:29,146 --> 00:43:31,341
Корбин, ще отидем...

453
00:43:31,415 --> 00:43:32,746
Внимавай!

454
00:43:34,718 --> 00:43:36,379
Застреляй го, Роксан! Застреляй го!

455
00:43:36,453 --> 00:43:38,387
Махни се оттам, Корбин!

456
00:44:05,949 --> 00:44:08,884
Той не е реален, човече.
Какво по дяволите е взел?

457
00:44:17,394 --> 00:44:19,885
Мамка му, лек е като перце.

458
00:44:21,899 --> 00:44:23,696
Разрежи го, Корбин.

459
00:44:33,677 --> 00:44:35,702
Боже, гади ми се.

460
00:44:40,384 --> 00:44:42,284
Нищо чудно, че е толкова лек.

461
00:44:42,352 --> 00:44:44,650
В него има само слама и...

462
00:44:44,722 --> 00:44:45,950
Бинго.

463
00:44:46,023 --> 00:44:47,354
Парите.

464
00:44:48,025 --> 00:44:51,791
- Изял е проклетите пари.
- Хей, Keли, няма я, човече.

465
00:44:52,429 --> 00:44:53,521
Проклятие.

466
00:44:55,065 --> 00:44:56,259
Проклятие!

467
00:44:56,333 --> 00:44:59,166
Корбин, хвани я! Не ги оставяй да излетят!

468
00:45:05,042 --> 00:45:08,136
Tова са глупости, човече.
Ние би трябвало да излетим.

469
00:45:08,212 --> 00:45:11,181
Мислиш ли, че Бърт е изял онези пари?
Всички са полудели.

470
00:45:11,248 --> 00:45:14,877
Някой там отвън е изкормил Бърт
като риба и го е натъпкал с пари.

471
00:45:14,952 --> 00:45:18,581
- Мозакът ти е изкормен, задник.
- Как по дяволите ни срита отзад?

472
00:45:31,335 --> 00:45:32,962
<i>Keли!</i>

473
00:45:34,772 --> 00:45:36,603
<i>Keли!</i>

474
00:45:36,673 --> 00:45:37,765
<i>Помогни ми. </i>

475
00:45:37,841 --> 00:45:39,866
<i>Скъпа, помогни ми. </i>

476
00:45:43,781 --> 00:45:45,180
<i>Oх, Keли!</i>

477
00:45:47,351 --> 00:45:48,875
<i>Моля те, помогни ми.</i>

478
00:45:48,952 --> 00:45:50,317
<i>Keли!</i>

479
00:45:53,490 --> 00:45:56,459
<i>Татко е, Keли, помогни ми.</i>

480
00:45:59,163 --> 00:46:00,425
O, Боже!

481
00:46:09,339 --> 00:46:10,533
Татко!

482
00:46:23,754 --> 00:46:26,052
Tова не са всичките пари.

483
00:46:26,123 --> 00:46:28,387
Съвсем не са.

484
00:46:28,458 --> 00:46:30,392
Ама хич.

485
00:46:36,600 --> 00:46:37,931
Ами ако...

486
00:46:39,336 --> 00:46:43,067
Знаеш ли, който е живял тук,
ами ако те са направили това на Бърт

487
00:46:44,508 --> 00:46:46,305
и ни чакат отвън да
направят същото и с нас?

488
00:46:46,376 --> 00:46:48,310
Защо просто не млъкнеш?

489
00:46:48,378 --> 00:46:49,743
Aми ако тези кръстове...

490
00:46:49,813 --> 00:46:53,249
"Ами ако? Ами ако? Ами ако?"
Защо просто не млъкнеш?

491
00:46:55,385 --> 00:46:58,081
Вижте, хайде да се махаме оттук.

492
00:47:00,657 --> 00:47:03,353
Да вземем парите които
имаме и да се чупим.

493
00:47:04,294 --> 00:47:07,354
Бърт се разхождаше мъртъв, за Бога.

494
00:47:12,336 --> 00:47:14,964
Трябва да сложим това
в хладилник, смърди.

495
00:47:16,006 --> 00:47:17,473
Знаеш ли,

496
00:47:19,343 --> 00:47:22,210
някой се опитва да ни
изплаши и да се махнем

497
00:47:23,280 --> 00:47:25,305
за да вземат парите.

498
00:47:26,683 --> 00:47:28,810
Но ние няма да си тръгнем.

499
00:47:29,553 --> 00:47:30,815
Няма начин.

500
00:47:32,422 --> 00:47:34,515
Щом стигнахме дотук.

501
00:47:34,625 --> 00:47:37,287
Няма да тръгнем без парите.

502
00:47:50,140 --> 00:47:52,438
Кучка такава! Проклета да си!

503
00:47:52,509 --> 00:47:53,840
Aл е мъртъв.

504
00:47:54,344 --> 00:47:56,437
Някой е убил баща й,

505
00:47:57,514 --> 00:47:59,038
също като Бърт.

506
00:48:02,252 --> 00:48:03,879
Ти си го убила!

507
00:48:03,954 --> 00:48:05,683
Всички го убихте.

508
00:48:17,935 --> 00:48:20,563
Дали ще може да пилотира?

509
00:48:21,438 --> 00:48:22,803
Трябва да може.

510
00:48:43,093 --> 00:48:44,185
Хей!

511
00:48:45,162 --> 00:48:46,288
Хей!

512
00:48:48,799 --> 00:48:49,823
Хей!

513
00:48:50,567 --> 00:48:51,693
Вижте.

514
00:48:52,502 --> 00:48:54,902
O, Боже. Парите.

515
00:48:54,972 --> 00:48:57,770
Сигурно са били на някое дърво
и вятърът ги е свалил.

516
00:48:57,841 --> 00:49:00,776
Няма начин парите да се
пръснат така от дърво.

517
00:49:00,844 --> 00:49:04,109
Сигурно е имало въздушно течение,
вятър или нещо такова.

518
00:49:04,181 --> 00:49:07,116
- Да ги съберем.
- И та се махаме оттук.

519
00:49:07,184 --> 00:49:10,347
Вървете по дяволите.
Аз ще погреба баща й.

520
00:49:10,420 --> 00:49:12,513
Поне това можем да направим.

521
00:49:25,235 --> 00:49:28,568
- Не се отдалечавай твърде много, ясно?
- Да, добре.

522
00:49:28,638 --> 00:49:30,970
Ако видиш нещо да мърда, стреляй.

523
00:49:31,041 --> 00:49:33,100
Ще ми се хармониката да ми беше тук.

524
00:49:43,620 --> 00:49:45,918
Поеми по пътя от твое ляво.

525
00:49:45,989 --> 00:49:47,854
Ей, Роксан, разделяме се.

526
00:49:47,924 --> 00:49:50,415
<i>Парите са пръснати в два отделни района. </i>

527
00:49:50,494 --> 00:49:52,325
<i>Ще ги съберем по-бързо. </i>

528
00:50:53,623 --> 00:50:54,988
Проклет да съм.

529
00:50:55,058 --> 00:50:57,185
<i>Какво? Какво има, Джак?</i>

530
00:51:01,898 --> 00:51:03,490
Шегуваш се.

531
00:51:06,736 --> 00:51:08,294
Къде си?

532
00:51:17,747 --> 00:51:20,215
<i>Добре, забави малко. Не те виждам. </i>

533
00:51:20,283 --> 00:51:22,251
<i>Чуваш ли ме, смотаняк?</i>

534
00:51:22,686 --> 00:51:24,176
<i>Джак, почакай. </i>

535
00:51:24,621 --> 00:51:25,747
<i>Джак!</i>

536
00:51:26,389 --> 00:51:27,481
<i>Джак!</i>

537
00:51:28,291 --> 00:51:29,883
<i>Обади се, Пако. </i>

538
00:51:44,541 --> 00:51:45,667
Джак?

539
00:51:47,310 --> 00:51:48,675
Джак!

540
00:51:48,745 --> 00:51:50,440
<i>Идвам, Джак, идвам!</i>

541
00:51:50,514 --> 00:51:51,572
<i>- Накъде?
- Къри?</i>

542
00:51:51,648 --> 00:51:54,242
<i>- Хайде, говори ми, Джак!
Накъде? Джак?</i>

543
00:51:54,317 --> 00:51:55,944
<i>Обади се, Джак!</i>

544
00:51:56,920 --> 00:51:58,547
Хей, къде сте момчета?

545
00:51:58,989 --> 00:52:01,981
<i>Дръж се, приятел, аз идвам.
O, Исусе. Идвам. Джак!</i>

546
00:52:02,058 --> 00:52:05,255
<i>Какво става?
Джак? Къри?</i>

547
00:52:05,328 --> 00:52:07,091
<i>- Джак!
- Обади се. </i>

548
00:52:07,164 --> 00:52:09,689
По дяволите, Къри. Къде сте момчета?

549
00:52:11,568 --> 00:52:12,899
Оттук, да вървим.

550
00:52:16,006 --> 00:52:17,166
Джак!

551
00:52:22,212 --> 00:52:24,806
<i>Джак, накъде, бе човек?</i>

552
00:53:26,743 --> 00:53:27,835
Джак?

553
00:53:28,778 --> 00:53:30,006
Джаки?

554
00:53:38,622 --> 00:53:40,647
Джак, не ми причинявай това.

555
00:54:35,845 --> 00:54:37,278
Джак. Исусе.

556
00:54:50,760 --> 00:54:51,852
Къри?

557
00:54:52,162 --> 00:54:54,323
<i>Джак? Обади се, говори ми. </i>

558
00:54:54,831 --> 00:54:56,128
<i>Кой стреля?</i>

559
00:54:56,499 --> 00:54:58,933
- Идва насам.
- Виждам го.

560
00:55:00,870 --> 00:55:02,997
Хайде, Keли, да тръгваме.

561
00:55:05,375 --> 00:55:06,706
По какво стреляш?

562
00:55:06,776 --> 00:55:09,472
Tе му отрязаха ръката, човече.
Извадиха му вътрешностите!

563
00:55:09,546 --> 00:55:11,036
Къде е Джак?

564
00:55:12,716 --> 00:55:13,774
Куршумите не...

565
00:55:13,850 --> 00:55:16,512
Стрелях по онова нещо,
но то продължи да ходи.

566
00:55:16,586 --> 00:55:17,644
Куршумите не го спряха.

567
00:55:17,721 --> 00:55:20,087
- За какво говориш?
- Плашилата, човече!

568
00:55:20,156 --> 00:55:22,249
Като хора са. Хванаха Джак!

569
00:55:25,328 --> 00:55:28,695
На едното му липсваше ръката,
затова отрязаха ръката на Джак.

570
00:55:28,765 --> 00:55:30,096
Tри бяха.

571
00:55:30,166 --> 00:55:31,827
Сем. Фаулър, хората от снимката?

572
00:55:31,901 --> 00:55:36,065
Е, сега сага са просто шибани плашила.
Застрелях само слама.

573
00:55:39,909 --> 00:55:42,309
Вие хора не разбирате.

574
00:55:42,379 --> 00:55:45,177
Tези копелета са умрели а
никой не им е казал.

575
00:55:45,248 --> 00:55:48,342
Сега, ако зареждаш експлоадиращи
патрони в това нещо, приятел,

576
00:55:48,418 --> 00:55:52,821
по-добре да са светени или сребърни,
защото тези неща не са реални.

577
00:56:31,761 --> 00:56:33,524
Няма да ни оставят да се
измъкнем живи оттук.

578
00:56:33,596 --> 00:56:35,325
Знаеш това, нали?

579
00:56:39,436 --> 00:56:42,428
Искам да кажа, те не
искат парите, искат нас.

580
00:56:45,708 --> 00:56:48,506
Имаме си работа с някакви
зомбита или нещо такова.

581
00:56:48,578 --> 00:56:51,945
Искам да кажа,
изтръгнаха му черния дроб

582
00:56:52,015 --> 00:56:53,573
с голи ръце.
Разбираш ли?

583
00:56:53,650 --> 00:56:55,948
Виж, не искам да чувам
това отново, ясно?

584
00:56:56,019 --> 00:56:58,385
Искам да се махна веднага!

585
00:56:58,455 --> 00:57:01,549
Добре, защо не го направиш?
Искам да видя това.

586
00:57:01,624 --> 00:57:03,990
Искам да кажа, мисля, че просто
трябва да се поразходиш

587
00:57:04,060 --> 00:57:06,153
точно там, под лунната
светлина, малката.

588
00:57:06,229 --> 00:57:10,325
<i>Tе ще ти разпорят малкия стегнат задник
преди да кажеш, "Que pasa" мамка му!</i>

589
00:57:10,400 --> 00:57:12,994
Аз не съм една от
вас, не искат мен.

590
00:57:13,069 --> 00:57:15,697
Не се тревожи, хлапе.
Никой няма да ни нарани тук.

591
00:57:15,772 --> 00:57:16,966
Страхотно.

592
00:57:17,507 --> 00:57:20,135
Tе просто ще ни убият,
един по един, това е.

593
00:57:20,210 --> 00:57:23,043
Също като онези гарги
върху оградата, а?

594
00:57:23,112 --> 00:57:25,672
Е, прави каквото искаш.

595
00:57:25,748 --> 00:57:27,943
Няма да изляза навън
отново, няма начин.

596
00:57:28,017 --> 00:57:30,850
Добре, имаш ли по-добра идея, Къри?

597
00:57:30,920 --> 00:57:33,787
- Да, имам по-добра идея.
- Да я чуем.

598
00:57:35,825 --> 00:57:39,454
- Нека просто изчакаме до зазоряване, нали?
- И да зарежем 3.5 милиона...

599
00:57:39,529 --> 00:57:41,554
Оръжията не вършат работа!

600
00:57:41,631 --> 00:57:43,428
Не разбирате ли?

601
00:57:44,334 --> 00:57:48,134
Вече опитах, ясно?
Tези копелета не спират да идват!

602
00:57:56,946 --> 00:58:00,507
Искам да кажа, вие разбирате
какво става тук, нали?

603
00:58:00,583 --> 00:58:02,141
Помислете.

604
00:58:03,353 --> 00:58:06,186
Искам да кажа, да не мислите,
че случайно сме тук, а?

605
00:58:06,256 --> 00:58:10,454
Е, кажете ми, защо когато онези
от военната полиция стреляха по нас

606
00:58:10,527 --> 00:58:11,960
и не ни улучваха?

607
00:58:12,028 --> 00:58:14,019
A ние стреляхме по тях
и те падаха мъртви.

608
00:58:14,097 --> 00:58:15,962
Tе идваха и стреляха и не ни улучваха.

609
00:58:16,032 --> 00:58:18,500
Стреляхме и те падаха мъртви.

610
00:58:18,568 --> 00:58:19,967
Защо така?

611
00:58:23,239 --> 00:58:25,434
Нищо ли не разбирате?

612
00:58:26,609 --> 00:58:29,271
Твърде лесно се измъкнахме,
не виждате ли това?

613
00:58:29,345 --> 00:58:30,903
После се приземихме тук, разбирате ли?

614
00:58:30,980 --> 00:58:32,914
A после Бърт и след това Джак,

615
00:58:32,982 --> 00:58:36,281
a после и останалите от нас,
един по един, всички.

616
00:58:45,061 --> 00:58:46,824
Чакай малко, човече.

617
00:58:49,299 --> 00:58:50,664
Ами ако...

618
00:58:52,635 --> 00:58:54,626
Ами ако не са пропуснали?

619
00:58:54,704 --> 00:58:58,606
Ами ако са ни уцелили? И, когато...

620
00:58:59,509 --> 00:59:00,567
Mоже би

621
00:59:01,744 --> 00:59:03,336
сме мъртви.

622
00:59:06,049 --> 00:59:08,745
И не сме...
Искам да кажа, ние всъщност не сме тук.

623
00:59:08,818 --> 00:59:10,581
Tова не е истина.

624
00:59:10,653 --> 00:59:12,484
Всъщност, ние сме тук,

625
00:59:13,189 --> 00:59:15,623
но нищо от това не е истинско...

626
00:59:47,290 --> 00:59:49,315
- Какво беше това?
- Кое?

627
00:59:54,397 --> 00:59:55,796
Кой е това?

628
01:00:03,172 --> 01:00:04,833
Хей, човече, той е тук.

629
01:00:04,907 --> 01:00:08,104
Хей, Джак! Човече, къде беше, а?

630
01:00:11,514 --> 01:00:14,312
O, Исусе, човече, мислех, че е свършено с теб.

631
01:00:15,952 --> 01:00:17,214
<i>Хей, човече, къде си?</i>

632
01:00:19,756 --> 01:00:22,224
Къри, на кого говориш по дяволите?

633
01:00:22,291 --> 01:00:24,225
Джак е, говори по радиостанцията.
Какво, глухи ли сте?

634
01:00:24,293 --> 01:00:25,988
Hey, man, where're you at?

635
01:00:28,231 --> 01:00:30,096
Нищо не чувам.

636
01:00:40,943 --> 01:00:43,070
Какво се опитваш да ми кажеш?

637
01:00:45,915 --> 01:00:49,078
Виж, Къри, да се махаме оттук по дяволите,
веднага, става ли?

638
01:00:49,152 --> 01:00:51,120
Ще вземем останалите пари
напът към самолета.

639
01:00:51,187 --> 01:00:52,211
- Хайде.
- Не!

640
01:00:53,389 --> 01:00:56,483
Джак идва към къщата.
Взел е парите.

641
01:00:56,559 --> 01:00:57,548
Джак е, мъртъв, човече!

642
01:00:57,627 --> 01:00:59,857
Идва към къщата, взел е парите.

643
01:00:59,929 --> 01:01:02,762
- Парите са отвън.
- Млъквай!

644
01:01:02,832 --> 01:01:06,063
Къри, виж, ако не се махнем сега,
те ще ни убият.

645
01:01:07,003 --> 01:01:08,231
Ти върви.

646
01:01:09,138 --> 01:01:11,072
Tези неща не умират, човече.

647
01:01:11,140 --> 01:01:14,075
Сега Джак идва към къщата

648
01:01:14,143 --> 01:01:16,270
и аз няма да тръгна без него.

649
01:01:16,345 --> 01:01:19,212
Къри, Джак няма да се върне.

650
01:01:19,282 --> 01:01:20,647
Той е мъртъв.

651
01:01:21,984 --> 01:01:24,714
Какво правиш с пушката на Джак, а?

652
01:01:25,555 --> 01:01:26,647
Аз...

653
01:01:26,723 --> 01:01:30,784
Как ще се измъкнем оттук, ако
Джак няма оръжието си?

654
01:01:30,860 --> 01:01:35,297
Добре, Къри, добре, ще ти го дам.
Ти го дай на Джак, става ли?

655
01:01:36,165 --> 01:01:37,496
Добре.

656
01:01:39,302 --> 01:01:41,930
Сега просто се махайте оттук.

657
01:01:42,004 --> 01:01:45,371
Ние ще се оправим.
Аз и Джак, не ни трябват други.

658
01:01:45,441 --> 01:01:46,908
Сега просто се махайте оттук, по дяволите.

659
01:01:46,976 --> 01:01:48,773
- Сериозно ли?
- Адски си прав, сериозен съм.

660
01:01:48,845 --> 01:01:50,278
- Да се махайте оттук, Keли.
- Излизайте!

661
01:01:50,346 --> 01:01:53,281
- Къри, ела с нас.
-  Просто се махайте оттук!

662
01:01:53,349 --> 01:01:55,977
- Няма проблем, човече, няма проблем.
- Махайте се.

663
01:01:57,019 --> 01:01:58,247
Махайте се.

664
01:01:59,021 --> 01:02:00,249
Махайте се!

665
01:02:01,557 --> 01:02:03,821
Хайде, движение!
Да вървим, да вървим!

666
01:02:05,228 --> 01:02:07,662
Хайде, ще успеем! Хайде!

667
01:02:14,270 --> 01:02:16,261
Това е Дакс! Ще го наранят!

668
01:02:16,339 --> 01:02:18,705
- Дакс?
- Keли, не слушай! Това не кучето ти!

669
01:02:18,775 --> 01:02:20,868
Не слушай! Това са плашилата!

670
01:02:21,444 --> 01:02:22,741
Дакс, идвам!

671
01:02:22,812 --> 01:02:25,042
- Keли, върни се, това не е Дакс!
- Не!

672
01:02:25,114 --> 01:02:26,638
- Хайде, тя отиде след Дакс!
- Keли!

673
01:02:26,716 --> 01:02:28,479
- Не го наранявайте!
- Не могат!

674
01:02:28,551 --> 01:02:30,416
Спри! Keли!

675
01:02:30,486 --> 01:02:32,147
Дакси, аз идвам!

676
01:02:40,496 --> 01:02:42,327
Дакси, къде си?

677
01:02:42,398 --> 01:02:44,764
- Насам.
- Идвам, Дакси!

678
01:02:48,871 --> 01:02:50,566
Виж, намерих още пари.

679
01:02:50,640 --> 01:02:52,574
<i>Забрави парите. Хайде, да тръгваме. </i>

680
01:02:52,642 --> 01:02:54,439
<i>Хайде, Роксан. Забрави парите.</i>

681
01:02:54,510 --> 01:02:56,944
<i>Махаме се оттук. Хайде!</i>

682
01:02:59,782 --> 01:03:01,807
Keли, трябва да стигнем до самолета!

683
01:03:01,884 --> 01:03:03,784
Върни се, Keли. Къде си?

684
01:03:03,853 --> 01:03:05,218
Keли!

685
01:03:05,288 --> 01:03:07,779
<i>Роксан, трябва да тичаме към самолета. </i>

686
01:03:07,857 --> 01:03:10,587
<i>- Ще ви чакам там.
- Отивай там веднага. Аз отивам за Keли. </i>

687
01:03:10,660 --> 01:03:12,890
<i>Чу ли ме? Направи го, Роксан!</i>

688
01:03:22,371 --> 01:03:23,463
Дакс?

689
01:03:25,074 --> 01:03:26,132
Дакс?

690
01:03:30,413 --> 01:03:31,573
Дакси?

691
01:04:23,199 --> 01:04:24,359
Дакси?

692
01:04:25,801 --> 01:04:26,859
Дакс?

693
01:04:28,537 --> 01:04:29,697
Дакси?

694
01:04:31,307 --> 01:04:32,831
Дакс, ела тук.

695
01:04:33,409 --> 01:04:34,740
Ела тук.

696
01:04:51,961 --> 01:04:53,189
Дакси?

697
01:04:55,798 --> 01:04:56,856
Дакс?

698
01:05:19,722 --> 01:05:22,122
Хайде, кучето ти е на самолета.

699
01:05:23,459 --> 01:05:25,051
<i> Роксан?</i>

700
01:05:25,127 --> 01:05:26,685
<i>Обади се, Роксан!</i>

701
01:05:26,762 --> 01:05:29,094
<i>Махаме се оттук, веднага.
Чакай ни на самолета. </i>

702
01:05:29,165 --> 01:05:31,429
<i>Просто забрави за проклетите пари
и тръгвай към самолета. </i>

703
01:05:31,500 --> 01:05:33,229
<i>Не си струва.
Чуваш ли ме, Роксан?</i>

704
01:05:33,302 --> 01:05:35,793
<i>Забрави за проклетите пари.
Не си струва.</i>

705
01:05:35,871 --> 01:05:39,398
<i> Роксан! Роксан, обади се! Роксан!</i>

706
01:06:10,473 --> 01:06:12,839
<i>Хей, Джак.
Cоmo estаs?</i>

707
01:06:18,714 --> 01:06:20,272
Хей, Джак, човече.

708
01:06:22,918 --> 01:06:24,852
Няма ли да пораснеш, а?

709
01:06:27,757 --> 01:06:29,224
Хей, Пако!

710
01:06:42,405 --> 01:06:44,100
There's the plane.

711
01:06:49,845 --> 01:06:51,073
Хайде!

712
01:06:55,251 --> 01:06:57,747
Хайде!

713
01:06:59,155 --> 01:07:00,952
Хайде, да вървим! Побързай!

714
01:07:01,023 --> 01:07:03,082
Пази се от телта. Държа го. Мини отдолу!

715
01:07:03,159 --> 01:07:04,319
Продължавай!

716
01:07:12,501 --> 01:07:15,766
Излитай от този ад, Keли!
Побързай, махни се оттук!

717
01:07:17,206 --> 01:07:20,198
Тичай! Не спирай, Keли! Тичай, тичай!

718
01:07:20,276 --> 01:07:22,210
Махни се оттук! Не спирай!

719
01:08:14,964 --> 01:08:16,124
Джак?

720
01:08:19,602 --> 01:08:22,230
Ти, шибаняк, ако ми паднеш си мъртъв.

721
01:08:56,038 --> 01:08:58,802
<i>- Ало?
- Ало, Къри. </i>

722
01:08:58,874 --> 01:09:01,900
<i>- Ало?
- Насам, в хладилника. </i>

723
01:09:04,213 --> 01:09:07,444
<i>Протегни ръка и докосни някого. </i>

724
01:09:27,169 --> 01:09:30,569
Е, кой е?

725
01:09:31,173 --> 01:09:32,299
Джак?

726
01:09:53,362 --> 01:09:54,386
Джак?

727
01:09:58,534 --> 01:10:01,970
Хей, Джак. Това ти ли си, а?

728
01:10:06,542 --> 01:10:08,874
Шибаняк, не си играй с мен!

729
01:10:13,048 --> 01:10:14,140
Джак?

730
01:10:14,583 --> 01:10:16,141
Хей, Пако.

731
01:10:16,919 --> 01:10:18,216
Аз съм.

732
01:10:28,931 --> 01:10:31,798
Добре съм, да тръгваме.
Да се махаме оттук!

733
01:10:47,650 --> 01:10:49,880
<i> Роксан? Къри?</i>

734
01:10:49,952 --> 01:10:53,012
<i>Чувате ли ме? Ние сме на самолета. </i>

735
01:10:53,088 --> 01:10:54,555
<i>- Хей, Къри.
- Все още може да успееш, ако дойдеш сега. </i>

736
01:10:54,623 --> 01:10:56,488
<i>- Защо ме заключи отвън, човече?
- Tова е последния ти шанс. </i>

737
01:10:56,558 --> 01:10:59,857
<i>Пусни ме вътре, амиго.
Tук отвън има плашила. </i>

738
01:10:59,928 --> 01:11:03,056
<i>Побързай, Пако. Tе се приближават.</i>

739
01:11:03,132 --> 01:11:05,726
<i>Не се бъзикам. Пусни ме вътре, Къри.</i>

740
01:11:05,801 --> 01:11:08,929
<i>Леле, тези шибани неща,
те определено са демонични.</i>

741
01:11:09,004 --> 01:11:11,905
<i>Къри, ти не си един от тях, нали човече?</i>

742
01:11:11,974 --> 01:11:13,168
<i>Кажи ми, че не си от тях.</i>

743
01:11:13,242 --> 01:11:16,336
<i>Къри, oтвори шибаната врата.
Това съм аз, човече. Аз съм, Джак.</i>

744
01:11:16,412 --> 01:11:18,642
<i>Отвори шибаната врата!</i>

745
01:11:34,763 --> 01:11:36,560
<i>Хей, Къри, как ще живеем</i>

746
01:11:36,631 --> 01:11:39,225
<i>в Мексико като сме мъртви?</i>

747
01:13:02,618 --> 01:13:05,280
Всичко е наред, Дакси. Ще се оправим.

748
01:14:42,684 --> 01:14:46,552
Keли! Keли!
Идвам, Keли! Идвам!

749
01:14:53,028 --> 01:14:54,325
Корбин!

750
01:14:54,963 --> 01:14:57,090
Моля те, татко, не!

751
01:14:57,165 --> 01:14:59,190
Татко, спри, не!

752
01:15:00,736 --> 01:15:01,862
Татко, не!

753
01:15:02,504 --> 01:15:04,335
Корбин, помогни ми!

754
01:15:11,013 --> 01:15:13,573
Моля те, Боже, помогни ми!

755
01:15:13,649 --> 01:15:15,276
Корбин!

756
01:15:16,051 --> 01:15:17,279
Не!

757
01:15:31,733 --> 01:15:33,064
Корбин?

758
01:15:35,003 --> 01:15:36,129
Не!

759
01:15:36,972 --> 01:15:38,803
Не!

760
01:16:02,698 --> 01:16:05,098
<i>Време за новини по WORZ, часът е 7:00.</i>

761
01:16:05,167 --> 01:16:08,193
<i>В момента е +27 градуса под
синьото небе на Сан Диего. </i>

762
01:16:08,270 --> 01:16:09,965
<i>Добър утро, аз съм Дон Хърбърт. </i>

763
01:16:10,038 --> 01:16:11,869
<i>Отвлеченият товарен самолет на Баха Еър,</i>

764
01:16:11,940 --> 01:16:14,738
<i>който беше използван в
снощния обир в Камп Пенделтън</i>

765
01:16:14,810 --> 01:16:17,074
<i>и беше обект на масивно издирване
което продължи цяла нощ,</i>

766
01:16:17,145 --> 01:16:20,444
<i>се е приземил в базата
си извън Сан Диего. </i>

767
01:16:20,515 --> 01:16:23,507
<i>При влизането си в самолета,
членовете на SWAT отряда на Сан Диего</i>

768
01:16:23,585 --> 01:16:26,452
<i>са били зверски нападнати
от кучето на пилота. </i>

769
01:16:26,521 --> 01:16:28,216
<i>Tе са били принудени
да умъртвят животното,</i>

770
01:16:28,290 --> 01:16:30,053
<i>после са открили, че домашният любимец</i>

771
01:16:30,125 --> 01:16:32,320
<i>се е хранил с овъглените
останки на своя господар</i>

772
01:16:32,394 --> 01:16:34,362
<i>и един неидентифициран обирджия. </i>

773
01:16:34,429 --> 01:16:37,296
<i>Властите смятат, че двамата мъже
които са се борили помежду си</i>

774
01:16:37,366 --> 01:16:39,926
<i>са били убити след като една от
гранатите им случайно е избухнала. </i>

775
01:16:40,002 --> 01:16:43,369
<i>След това SWAT отрядът е
влязъл в пилотската кабина</i>

776
01:16:43,438 --> 01:16:46,805
<i>където са намерили дъщетята на пилота
препасана за седалката на баща си. </i>

777
01:16:46,875 --> 01:16:51,244
<i>Очевидно момичето е пилотирало самолета
в състояние на изключителен шок.</i>

778
01:16:51,313 --> 01:16:54,077
<i>Полицията и федералните агенти не са
намерили и следа от откраднатите пари</i>

779
01:16:54,149 --> 01:16:55,548
<i>или от другите обирджий. </i>

780
01:16:55,617 --> 01:16:57,244
<i>За сега, следователите са озадъчени</i>

781
01:16:57,319 --> 01:17:00,220
<i>казват само, че разследването им ще се засили. </i>

782
01:17:00,288 --> 01:17:03,621
<i>Другите новини, помощник пилот
успешно приземил самолет</i>

783
01:17:03,692 --> 01:17:05,922
<i>след като пилота е получил инфаркт. </i>

784
01:17:05,994 --> 01:17:08,485
<i>Време за новини по WORZ, часът е 7:02</i>

785
01:17:10,586 --> 01:17:16,915
<b>превод и субтитри Дани Нико (leden316@abv.bg)</b>

786
01:17:17,415 --> 01:17:24,017
<b>ТАЙМИНГ: MOTLEY
ENERGY-TORRENT.COM</b>


