1
00:00:19,145 --> 00:00:21,626
Anteriormente em
Sons of Anarchy...

2
00:00:21,679 --> 00:00:23,708
Voc� conhece
a Srta. Erin Byrne?

3
00:00:23,720 --> 00:00:26,543
Sim, ela trabalha aqui.
� uma das acompanhantes.

4
00:00:26,663 --> 00:00:28,447
Ela foi encontrada morta
na noite passada.

5
00:00:28,448 --> 00:00:30,695
� um mandado de busca
para seu carro, Sr. Padilla.

6
00:00:30,696 --> 00:00:33,050
A testemunha que
achou o corpo disse

7
00:00:33,051 --> 00:00:35,287
ter visto uma caminhonete
Ford saindo do lugar.

8
00:00:35,289 --> 00:00:37,190
Achamos peda�os de roupas,
cabelos e sangue.

9
00:00:37,191 --> 00:00:38,510
Est�o checando o DNA agora.

10
00:00:38,511 --> 00:00:40,823
Mencionei que Nero Padilla
era bruto com suas garotas?

11
00:00:40,824 --> 00:00:42,224
O assassinato
ocorreu pela manh�.

12
00:00:42,225 --> 00:00:44,449
O corpo foi desovado
ontem a noite fora de Charming.

13
00:00:44,450 --> 00:00:45,833
Na �rea de Eli Roosevelt.

14
00:00:45,834 --> 00:00:47,157
Sim, mas h� algumas quest�es

15
00:00:47,158 --> 00:00:48,782
sobre quem ele
realmente protege.

16
00:00:48,783 --> 00:00:50,135
Eu lido com meu xerife.

17
00:00:50,136 --> 00:00:51,631
V� para Stockton.

18
00:00:51,678 --> 00:00:53,408
Fa�a o Morrow
assinar o depoimento.

19
00:00:53,409 --> 00:00:54,962
Minha proposta
ainda est� de p�.

20
00:00:55,082 --> 00:00:56,902
Voc� realmente acha
que ver como destruiu

21
00:00:56,903 --> 00:00:59,157
um de meus irm�os
vai me assustar?

22
00:00:59,277 --> 00:01:01,402
- Deveria.
- J� chega, irm�o.

23
00:01:05,524 --> 00:01:07,189
Voc� precisa sair das armas.

24
00:01:07,309 --> 00:01:08,753
Contrabandear armas
n�o soa muito

25
00:01:08,754 --> 00:01:10,702
como um empreendimento
das ind�strias Pope.

26
00:01:10,703 --> 00:01:12,003
Mas soa como algo que

27
00:01:12,004 --> 00:01:13,460
a Marks Incorporated
possa cuidar.

28
00:01:13,476 --> 00:01:15,508
Me coloque na distribui��o
de armas Irlandesas

29
00:01:15,524 --> 00:01:17,318
e considero a d�vida
do Trager paga.

30
00:01:17,341 --> 00:01:19,781
- Isso foi antes do casamento?
- Sim.

31
00:01:19,805 --> 00:01:21,979
E est� disposta a
dep�r sobre a viol�ncia?

32
00:01:22,099 --> 00:01:23,809
- Sim.
- Voc� falou com a Gemma?

33
00:01:23,848 --> 00:01:25,736
Sim, falei tudo que
voc� queria que falasse.

34
00:01:25,791 --> 00:01:28,173
Ela quer que eu continue
contando suas sujeiras.

35
00:01:28,979 --> 00:01:30,496
Desculpe.

36
00:01:30,550 --> 00:01:34,218
N�o podemos mais pegar
KG-9's, Gaalan. J� te disse.

37
00:01:34,338 --> 00:01:36,541
N�o precisa lev�-las.
Apenas pague por elas.

38
00:01:36,580 --> 00:01:38,581
Voc� n�o vai sair do
tr�fico de armas, filho.

39
00:01:39,921 --> 00:01:43,188
Te digo se e quando
precisaremos de mais armas.

40
00:01:43,243 --> 00:01:45,446
At� l�, tire as m�os
do meu clube.

41
00:01:45,447 --> 00:01:46,947
Certo.
Tirar as m�os.

42
00:05:04,896 --> 00:05:07,210
- Sim.
- O lugar est� fechado.

43
00:05:07,330 --> 00:05:08,691
Sem Gaalan, sem Connor.

44
00:05:08,711 --> 00:05:10,667
- Algo por a�?
- Nada.

45
00:05:10,904 --> 00:05:13,116
Acha que SamBel
nos passou informa��o boa?

46
00:05:13,236 --> 00:05:15,895
� tudo que temos.
Continuaremos com isso.

47
00:05:16,015 --> 00:05:19,242
- Sim. Vou checar o Chibs.
- Certo.

48
00:05:22,436 --> 00:05:24,868
Durma um pouco, chefe.

49
00:05:26,444 --> 00:05:28,096
Estou bem.

50
00:05:42,891 --> 00:05:44,814
- Certo. Voc� est� bem?
- Sim.

51
00:05:45,391 --> 00:05:47,695
Voc� est� bem?

52
00:05:54,312 --> 00:05:55,795
Como estamos de comida?

53
00:05:55,846 --> 00:05:57,532
O suficiente
at� amanh�.

54
00:05:57,558 --> 00:05:59,320
Precisamos de
cerveja e refrigerante.

55
00:06:03,086 --> 00:06:04,450
Nubs?

56
00:06:06,404 --> 00:06:07,946
Otto te amava.

57
00:06:08,700 --> 00:06:10,962
Voc� n�o estaria aqui
se ele n�o o amasse.

58
00:06:12,385 --> 00:06:14,402
Ele salvou minha vida
l� dentro.

59
00:06:15,529 --> 00:06:17,411
Lembre-se disso.

60
00:06:18,919 --> 00:06:20,317
Mais caf�.

61
00:06:31,357 --> 00:06:33,543
Temos algo.

62
00:06:49,287 --> 00:06:51,905
- Vou te deixar perto.
- Certo.

63
00:06:55,482 --> 00:06:58,295
Desligue o motor.
M�os no volante.

64
00:07:01,362 --> 00:07:02,701
Saia do carro!

65
00:07:05,845 --> 00:07:08,082
O que seu parceiro
est� fazendo l� dentro?

66
00:07:08,202 --> 00:07:09,598
Ele est� cagando.

67
00:07:09,844 --> 00:07:12,131
Por que n�o vai
limpar a bunda dele?

68
00:07:14,987 --> 00:07:17,681
Chame a aten��o
do amigo dele.

69
00:07:32,095 --> 00:07:36,349
Venha aqui.
Venha aqui!

70
00:07:44,500 --> 00:07:46,966
N�o se mova.

71
00:07:48,610 --> 00:07:51,219
Onde estamos indo?

72
00:07:52,854 --> 00:07:56,989
Faremos uma
pequena viagem?

73
00:08:02,904 --> 00:08:05,658
Isso parece mais caro
do que voc� pode pagar.

74
00:08:06,547 --> 00:08:08,310
Isso � merda do Gaalan?

75
00:08:08,794 --> 00:08:10,243
N�o sei.

76
00:08:11,397 --> 00:08:13,271
Levante-se!
Agora!

77
00:08:13,272 --> 00:08:16,055
Sei que voc� est� s�
fazendo seu trabalho.

78
00:08:16,962 --> 00:08:18,283
Mas n�o precisamos
tornar isso

79
00:08:18,284 --> 00:08:21,368
mais sangrento
do que precisa ser.

80
00:08:22,224 --> 00:08:24,774
S� me diga onde Gaalan
e Connor est�o.

81
00:08:24,800 --> 00:08:27,376
- N�o fa�o ideia.
- S�rio?

82
00:08:31,867 --> 00:08:34,959
Est� tendo alguma ideia?

83
00:08:37,943 --> 00:08:40,112
E agora?

84
00:08:45,001 --> 00:08:46,586
O que voc� disse?

85
00:08:46,706 --> 00:08:48,246
� a mala do Connor.

86
00:08:48,577 --> 00:08:50,008
Estamos indo busc�-lo.

87
00:08:50,128 --> 00:08:51,712
E onde est� Gaalan?

88
00:08:52,279 --> 00:08:55,931
Ele foi embora.
Partiu ontem.

89
00:08:59,000 --> 00:09:00,863
Onde v�o buscar o Connor?

90
00:09:01,736 --> 00:09:04,675
Temos um armaz�m
de bebidas em Lodi.

91
00:09:12,564 --> 00:09:14,902
Escreva o endere�o.

92
00:09:16,410 --> 00:09:18,478
Espero que
n�o seja canhoto.

93
00:09:26,385 --> 00:09:28,797
Tec Subs, carecas ao vento
numa Shadow Roxa apresenta:

94
00:09:29,667 --> 00:09:31,568
Sons of Anarchy - 06x05
The Mad King

95
00:09:32,372 --> 00:09:34,531
Data de Exibi��o:
08/10/2013

96
00:09:35,466 --> 00:09:37,492
Tradu��o:
Marcelo Lox ~ Allana

97
00:09:38,599 --> 00:09:41,616
Tradu��o:
Clara ~ Lubis Motorhead

98
00:09:41,617 --> 00:09:44,723
Tradu��o:
Red Beard ~ flavioinj

99
00:09:44,724 --> 00:09:47,622
Revis�o:
Suzyane ~ Cancer Man

100
00:09:47,623 --> 00:09:50,173
Siga-nos no Twitter:
@tecsubs

101
00:09:51,907 --> 00:09:54,405
Persiga-nos no Orkut:
CommMsgs?cmm=94514886

102
00:09:54,406 --> 00:09:56,505
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi

103
00:09:56,506 --> 00:09:59,547
� n�iz trepado na magrela,
LOKO!

104
00:10:08,282 --> 00:10:09,889
Ele disse que
v�o buscar o Connor

105
00:10:09,890 --> 00:10:12,425
num armaz�m de bebidas
em Lodi, �s 2h00.

106
00:10:12,426 --> 00:10:13,729
Gaalan foi embora.

107
00:10:13,771 --> 00:10:15,781
- N�o sabem pra onde.
- Acredita nele?

108
00:10:15,782 --> 00:10:17,082
N�o sei.

109
00:10:17,083 --> 00:10:20,042
Aparecemos no carro deles,
tentamos fazer o Connor sair.

110
00:10:20,162 --> 00:10:21,761
Sim, vou contatar Belfast,

111
00:10:21,805 --> 00:10:23,501
ver se eles sabem
onde � o armaz�m.

112
00:10:23,551 --> 00:10:24,977
Certo, tenho que ir
pra lidar

113
00:10:24,978 --> 00:10:26,516
com o problema do
Diosa em Stockton.

114
00:10:26,517 --> 00:10:28,061
Me busque na casa
da Colette, 1h00?

115
00:10:28,062 --> 00:10:29,362
- Feito.
- Certo.

116
00:10:29,363 --> 00:10:31,194
Traga o Irland�s
suburbano e a van.

117
00:10:31,314 --> 00:10:33,278
Quem est� com a Tara hoje?

118
00:10:34,642 --> 00:10:35,975
Merda.

119
00:10:37,552 --> 00:10:40,487
Pegue um dos caras de
Tacoma para vigi�-los. Rat?

120
00:10:41,388 --> 00:10:42,739
Voc� vem comigo.

121
00:10:53,207 --> 00:10:54,571
Tenente Roosevelt?

122
00:10:54,691 --> 00:10:57,105
Procuradora do Distrito de
San Joaquin, Thyne Patterson.

123
00:10:57,124 --> 00:10:58,838
Sim, senhora, eu sei.
Como posso ajudar?

124
00:10:58,958 --> 00:11:01,197
Algum progresso no
assassinato de Erin Byrne?

125
00:11:01,503 --> 00:11:03,518
Algumas pistas,
nada s�lido.

126
00:11:03,638 --> 00:11:05,588
- Significa algo para voc�?
- Significa, sim.

127
00:11:05,607 --> 00:11:07,309
Tem algum lugar
onde podemos conversar?

128
00:11:08,116 --> 00:11:10,087
Sim, claro.
Por aqui.

129
00:11:16,681 --> 00:11:19,728
Como foi o interrogat�rio
com Nero Padilla?

130
00:11:20,575 --> 00:11:23,922
O �libi foi confirmado,
ent�o eu o liberei.

131
00:11:24,847 --> 00:11:27,156
Encontramos sangue e cabelo
na caminhonete dele.

132
00:11:27,157 --> 00:11:29,168
Estamos esperando o
resultado do laborat�rio.

133
00:11:29,169 --> 00:11:30,690
Isso � bem s�lido para mim.

134
00:11:30,917 --> 00:11:32,857
O resultado do laborat�rio
deve chegar hoje.

135
00:11:32,888 --> 00:11:34,777
E o tiroteio
no rancho Gerber?

136
00:11:34,897 --> 00:11:38,132
O CSU reportou
como um caso de KG-9's.

137
00:11:40,880 --> 00:11:43,087
Isso � sobre Padilla e os Sons.

138
00:11:44,444 --> 00:11:47,284
Meu investigador especial
achava que a Srta. Byrne

139
00:11:47,353 --> 00:11:50,400
poderia ligar os latinos
e os Sons of Anarchy

140
00:11:50,520 --> 00:11:53,453
� arma usada no
tiroteio de Count of Aquino.

141
00:11:59,023 --> 00:12:00,523
Sabe, Lee Toric
foi assassinado

142
00:12:00,548 --> 00:12:02,769
por Otto Delaney h�
dois dias em Stockton.

143
00:12:03,239 --> 00:12:04,565
Acha que foi retalia��o?

144
00:12:04,590 --> 00:12:06,973
Se foi, Delaney
n�o poder� nos dizer.

145
00:12:07,148 --> 00:12:08,550
Mas espero que

146
00:12:08,600 --> 00:12:11,027
Tara Knowles possa
nos esclarecer algo.

147
00:12:11,084 --> 00:12:13,104
Ela est� sendo processada
por meu escrit�rio

148
00:12:13,105 --> 00:12:15,494
por sua parte na
morte da irm� de Toric.

149
00:12:15,526 --> 00:12:17,884
Eu sei.
Eu a trouxe.

150
00:12:19,060 --> 00:12:21,213
Precisamos encontrar
um vil�o, tenente.

151
00:12:21,544 --> 00:12:24,641
Algu�m ou alguma gangue
tem que levar a culpa

152
00:12:24,660 --> 00:12:26,838
- pelas mortes das crian�as.
- Sim, senhora.

153
00:12:26,958 --> 00:12:28,696
Mas Tara Knowles
n�o � m�.

154
00:12:28,728 --> 00:12:32,126
No meu livro, ela � m�
at� fazer algo bom.

155
00:12:33,815 --> 00:12:35,473
O que precisa de mim?

156
00:12:35,761 --> 00:12:37,487
Voc� trabalhou na

157
00:12:37,525 --> 00:12:41,155
for�a tarefa durante a
investiga��o RICO?

158
00:12:41,173 --> 00:12:44,001
Um pouco.
Era tipo um office-boy.

159
00:12:44,934 --> 00:12:48,337
Seu primeiro trabalho para
mim ser� investigar o Padilla.

160
00:12:48,457 --> 00:12:50,214
Amigos, inimigos.

161
00:12:50,248 --> 00:12:52,130
Us�-lo para chegar ao MC.

162
00:12:52,154 --> 00:12:53,474
Sim.

163
00:12:53,843 --> 00:12:56,183
Vou conhecer melhor
a Dra. Knowles.

164
00:12:56,389 --> 00:12:58,948
Talvez motiv�-la
a fazer uma boa a��o.

165
00:13:28,942 --> 00:13:31,545
Quanto tempo ficar� fechado?

166
00:13:31,665 --> 00:13:33,723
N�o tenho certeza.

167
00:13:34,085 --> 00:13:36,300
Jax fez isso por
causa dos Irlandeses.

168
00:13:36,682 --> 00:13:38,428
Pode n�o ser bom
para os neg�cios.

169
00:13:39,103 --> 00:13:41,305
Dissemos que est� em reforma.

170
00:13:49,201 --> 00:13:50,634
Onde est� todo mundo?

171
00:13:51,572 --> 00:13:52,905
No trabalho.

172
00:13:54,732 --> 00:13:56,147
E vivos?

173
00:13:57,317 --> 00:13:59,663
N�o estou come�ando
uma guerra, m�e.

174
00:14:00,189 --> 00:14:03,448
Sem mais mortes,
Jax. Por favor.

175
00:14:07,877 --> 00:14:10,330
- Pronto?
- Sim.

176
00:14:11,762 --> 00:14:14,221
Desculpe.
Me d� um minuto.

177
00:14:20,697 --> 00:14:22,260
Conseguiu dormir?

178
00:14:22,298 --> 00:14:23,862
N�o muito.

179
00:14:26,258 --> 00:14:27,828
Os garotos est�o bem?

180
00:14:28,335 --> 00:14:29,717
Acho que sim.

181
00:14:31,419 --> 00:14:33,209
Tenho que sair daqui, Jax.

182
00:14:34,616 --> 00:14:36,350
Ela me assusta.

183
00:14:38,765 --> 00:14:40,291
- O que houve?
- Nada.

184
00:14:40,510 --> 00:14:42,024
Ainda.

185
00:14:42,225 --> 00:14:44,539
Pensa que estou tentando
afastar os meninos dela.

186
00:14:44,552 --> 00:14:46,134
N�o confia em mim.

187
00:14:46,291 --> 00:14:47,860
Me abala.

188
00:14:49,043 --> 00:14:51,314
N�o diga nada.

189
00:14:54,011 --> 00:14:57,132
� s� muita ansiedade no
meu primeiro trimestre.

190
00:14:59,109 --> 00:15:00,842
O que quer que eu fa�a?

191
00:15:04,634 --> 00:15:06,361
N�o sei.

192
00:15:09,296 --> 00:15:11,679
Pedi para a Margaret para
usar meu antigo consult�rio.

193
00:15:11,742 --> 00:15:13,406
Vou l� conversar com a Lowen.

194
00:15:14,332 --> 00:15:16,196
Certo. Mandarei o
Rat com voc�.

195
00:15:16,484 --> 00:15:18,424
Se precisar de algo
fale para ele.

196
00:15:20,533 --> 00:15:22,109
N�o quero voc� sozinha.

197
00:15:23,936 --> 00:15:25,562
Tudo bem.

198
00:15:33,027 --> 00:15:35,148
- Vou ver...
- Cad� meus 40?

199
00:15:35,336 --> 00:15:38,140
S� entrar no carro,
garoto da motinha.

200
00:15:38,340 --> 00:15:39,841
At� mais.

201
00:15:59,162 --> 00:16:01,264
Precisa de algo, querida?

202
00:16:02,822 --> 00:16:04,887
N�o.
Estou bem. Obrigada.

203
00:16:25,852 --> 00:16:28,762
Voc�s v�m fazendo
muitas... reformas.

204
00:16:30,814 --> 00:16:33,047
Como est� com os Irlandeses?

205
00:16:36,175 --> 00:16:38,653
Pensei que n�o quisesse saber
sobre meu outro neg�cio.

206
00:16:39,197 --> 00:16:40,511
Est� brincando, n�o �?

207
00:16:40,531 --> 00:16:41,882
Deu uma arma
para um dos meus

208
00:16:41,913 --> 00:16:44,917
e o filho da mulher dele usou
para dizimar uma sala de aula.

209
00:16:46,549 --> 00:16:48,057
Est� colocando a culpa em mim?

210
00:16:48,082 --> 00:16:49,684
Em n�s dois.

211
00:16:51,905 --> 00:16:55,140
J� sou parte do seu
outro neg�cio agora.

212
00:16:56,404 --> 00:16:58,375
Querendo ou n�o.

213
00:17:00,915 --> 00:17:03,612
Diosa � a minha prioridade.

214
00:17:05,308 --> 00:17:06,803
Essa parceria,

215
00:17:06,822 --> 00:17:09,538
� o que dar� um fim � viol�ncia.

216
00:17:13,623 --> 00:17:15,269
A morte dos seus homens...

217
00:17:15,482 --> 00:17:18,603
foram os Irlandeses
putos por sairem das armas?

218
00:17:19,567 --> 00:17:21,143
Sim.

219
00:17:22,641 --> 00:17:25,023
E pode ficar pior
antes de melhorar.

220
00:17:28,871 --> 00:17:31,374
Acha que eles t�m algo a ver
com a morte da nossa garota?

221
00:17:32,882 --> 00:17:35,147
N�o. Se quisessem
matar algu�m pr�ximo

222
00:17:35,210 --> 00:17:36,736
seria algu�m da fam�lia.

223
00:17:37,388 --> 00:17:38,864
Isso � reconfortante.

224
00:17:40,535 --> 00:17:42,812
Olha, sei que est�
uma bagun�a agora

225
00:17:43,031 --> 00:17:46,378
mas prometo que
farei isso funcionar.

226
00:17:49,544 --> 00:17:51,113
N�o precisa acreditar em mim.

227
00:17:53,172 --> 00:17:54,561
S� n�o me deixe na m�o.

228
00:17:55,067 --> 00:17:56,632
Me deixe te provar.

229
00:17:58,621 --> 00:18:00,992
S� quero saber um
pouco mais.

230
00:18:02,225 --> 00:18:04,696
Sabe, n�o precisa
me dar detalhes.

231
00:18:04,700 --> 00:18:06,689
S� me diga quando
posso aparecer.

232
00:18:07,943 --> 00:18:10,195
� justo.
Eu te aviso.

233
00:18:13,270 --> 00:18:15,250
Al�m disso, deixo voc�
comer minha m�e.

234
00:18:15,272 --> 00:18:16,696
Isso tem que
valer alguma coisa.

235
00:18:18,561 --> 00:18:21,276
Vou fingir que nem ouvi isso.

236
00:18:56,577 --> 00:18:58,148
Com licen�a.

237
00:18:58,742 --> 00:19:00,506
Eu te mostro o local.

238
00:19:01,225 --> 00:19:03,215
Como vai a inspe��o?

239
00:19:03,265 --> 00:19:04,779
Tudo bem, eu acho.

240
00:19:05,023 --> 00:19:07,032
N�o consegui saber
pela cara dele.

241
00:19:07,152 --> 00:19:08,746
O que disse a ele
sobre os quartos?

242
00:19:08,771 --> 00:19:10,323
O nome dela est� no aluguel.

243
00:19:10,443 --> 00:19:12,093
Ela mora aqui, trabalha aqui.

244
00:19:12,143 --> 00:19:13,626
Tenho uma fam�lia grande.

245
00:19:13,751 --> 00:19:16,692
Venham. O inspetor Orlo
tem que conhecer os s�cios.

246
00:19:31,214 --> 00:19:33,072
Posso ajud�-lo?

247
00:19:33,829 --> 00:19:35,281
Acho que n�o.

248
00:19:35,831 --> 00:19:37,733
De que delegacia
o senhor �, xerife?

249
00:19:37,853 --> 00:19:39,672
N�o � da sua conta.

250
00:19:40,867 --> 00:19:44,071
Charlie Barosky. Pol�cia de
Stockton. Detetive aposentado.

251
00:19:45,848 --> 00:19:48,506
Foi uma aposentadoria
for�ada, n�o foi, Charlie?

252
00:19:48,626 --> 00:19:50,308
Era isso ou um processo.

253
00:19:50,940 --> 00:19:52,366
D� na mesma.

254
00:19:52,486 --> 00:19:54,000
Por que est� vigiando a casa?

255
00:19:54,187 --> 00:19:56,908
N�o estou autorizado
a discutir o caso.

256
00:19:58,585 --> 00:20:00,637
Aquele sil�ncio, n�?

257
00:20:01,575 --> 00:20:03,540
Ent�o, ligarei para alguns
amigos me ajudarem.

258
00:20:03,560 --> 00:20:05,416
N�o vai ligar de
dizer ao Capit�o Ensor

259
00:20:05,651 --> 00:20:08,818
por que est� vigiando
a jurisdi��o dele.

260
00:20:11,685 --> 00:20:13,719
J� vi tudo o que precisava.

261
00:20:32,433 --> 00:20:34,198
Com licen�a.
J� volto.

262
00:20:41,472 --> 00:20:44,512
Algum de voc�s
conhece um xerife negro?

263
00:20:45,695 --> 00:20:47,497
Sim.
Por qu�?

264
00:20:47,953 --> 00:20:49,799
Ele estava do lado de
fora vigiando a casa.

265
00:20:49,812 --> 00:20:51,319
- O qu�? Aqui?
- Sim.

266
00:20:51,439 --> 00:20:53,014
Acabei de mand�-lo embora.

267
00:20:53,052 --> 00:20:54,916
Querem me dizer por qu�?

268
00:20:56,599 --> 00:20:58,269
Venha.

269
00:21:03,169 --> 00:21:05,259
Aquela garota foi morta

270
00:21:05,379 --> 00:21:07,243
deixada fora de Charming.

271
00:21:07,450 --> 00:21:08,945
Era uma das nossas.

272
00:21:09,214 --> 00:21:11,841
E meu passado de ex-detento
fez de mim a primeira parada.

273
00:21:11,872 --> 00:21:13,298
Se eles est�o atr�s de voc�,

274
00:21:13,302 --> 00:21:15,354
tamb�m pode ser que seja
a �ltima parada deles.

275
00:21:15,426 --> 00:21:18,629
N�o, ele est� s� se exibindo.
N�o � uma amea�a.

276
00:21:18,642 --> 00:21:20,149
Ele est� na sua folha
de pagamento?

277
00:21:20,350 --> 00:21:22,408
N�o.
Mas nos entendemos.

278
00:21:22,464 --> 00:21:24,673
Se ele n�o estiver sendo pago
vai dar merda.

279
00:21:24,773 --> 00:21:26,199
� problema meu.

280
00:21:26,262 --> 00:21:27,995
Veja onde voc� est�.

281
00:21:28,170 --> 00:21:29,715
Agora � problema meu tamb�m.

282
00:21:29,734 --> 00:21:32,155
Eu mantenho um equil�brio
delicado nessa vizinhan�a.

283
00:21:32,180 --> 00:21:33,907
Patrocino festas particulares.

284
00:21:33,945 --> 00:21:35,540
Mantenho
a criminalidade baixa.

285
00:21:35,541 --> 00:21:37,136
Eu sei, eu sei.
Entendo.

286
00:21:37,636 --> 00:21:39,713
Merda, tenho que ir.

287
00:21:40,302 --> 00:21:42,723
Ouvi o que voc� disse.

288
00:21:43,093 --> 00:21:45,746
Mas agora tenho
coisas minhas para equilibrar.

289
00:21:45,758 --> 00:21:48,342
Por que voc� e Colette
n�o passam na Diosa mais tarde?

290
00:21:48,386 --> 00:21:50,131
Te mostramos
toda a opera��o.

291
00:21:50,631 --> 00:21:52,295
D� um descanso
para sua mente.

292
00:21:52,296 --> 00:21:54,581
�, � uma boa id�ia.

293
00:21:55,582 --> 00:21:57,045
Muito bem.

294
00:21:57,046 --> 00:21:59,279
Obrigado.

295
00:22:06,205 --> 00:22:08,777
Espero que saiba
o que est� fazendo.

296
00:22:15,171 --> 00:22:17,417
Presta aten��o.

297
00:22:20,387 --> 00:22:22,479
Espera.

298
00:22:23,510 --> 00:22:25,738
N�o deveria estar
se esfor�ando tanto.

299
00:22:26,584 --> 00:22:28,947
Acabo exagerando
quando estou com ele.

300
00:22:28,948 --> 00:22:30,398
Sente-se.

301
00:22:30,399 --> 00:22:32,369
- N�o, estou bem.
- Senta.

302
00:22:32,370 --> 00:22:33,991
Vamos.

303
00:22:37,759 --> 00:22:39,404
Deixe-me dar uma olhada.

304
00:22:42,163 --> 00:22:44,203
Desculpa.

305
00:22:45,336 --> 00:22:47,871
N�o parece
ter arrebentado pontos.

306
00:22:51,392 --> 00:22:53,219
- Obrigado.
- Est� �timo.

307
00:22:54,414 --> 00:22:56,222
Aquele,

308
00:22:56,223 --> 00:22:58,925
pequeno encontro
no qual entrei outro dia.

309
00:23:00,720 --> 00:23:02,923
N�o sei o que estava
acontecendo, mas...

310
00:23:04,993 --> 00:23:07,590
Tive a impress�o
de ser tudo bem secreto.

311
00:23:12,081 --> 00:23:14,835
�bvio que n�o quer
que a Rainha fique sabendo.

312
00:23:20,395 --> 00:23:22,198
Sa�da estrat�gica?

313
00:23:24,963 --> 00:23:26,796
Melhor voc� n�o saber, Wayne.

314
00:23:29,643 --> 00:23:31,557
Precisa da minha ajuda?

315
00:23:34,561 --> 00:23:36,213
Se eu falar que sim?

316
00:23:37,370 --> 00:23:39,824
Ent�o eu diria que preciso
saber de todos os fatos.

317
00:23:42,864 --> 00:23:44,284
Meu lado policial.

318
00:23:46,211 --> 00:23:47,638
� uma oferta.

319
00:23:49,290 --> 00:23:51,453
Pense nisso.

320
00:23:53,012 --> 00:23:55,409
Oi, amiguinho.

321
00:23:55,703 --> 00:23:57,324
Vamos de novo.

322
00:23:58,093 --> 00:24:00,294
Certo,
mais devagar desta vez.

323
00:24:09,317 --> 00:24:11,419
Juice, estamos em posi��o.

324
00:24:12,751 --> 00:24:14,515
Temos dois na frente.

325
00:24:17,562 --> 00:24:19,188
O fundo est� tranquilo.

326
00:24:19,189 --> 00:24:21,398
Certo. Fique em posi��o.
Est� bem.

327
00:24:21,399 --> 00:24:23,710
- L� vamos n�s.
- N�o, n�o tem muita coisa.

328
00:24:24,630 --> 00:24:26,916
Hugh e o Neil
acabaram de chegar.

329
00:24:27,104 --> 00:24:29,505
Estou a caminho.

330
00:24:29,506 --> 00:24:31,345
O que acha?

331
00:24:31,346 --> 00:24:33,035
Devo entrar?

332
00:24:33,036 --> 00:24:35,400
N�o, espera aqui.

333
00:24:35,401 --> 00:24:37,533
Deixe-o vir at� n�s.

334
00:24:38,159 --> 00:24:40,648
Estou indo.
N�o se preocupe.

335
00:24:42,425 --> 00:24:44,383
- SAMCRO!
- Merda.

336
00:24:45,891 --> 00:24:47,556
SAMCRO!

337
00:24:59,218 --> 00:25:01,894
Pega o Connor!
Precisamos dele vivo!

338
00:25:29,110 --> 00:25:31,145
Cristo!

339
00:25:33,039 --> 00:25:35,085
Jax disse vivo!

340
00:25:44,627 --> 00:25:46,498
Ele est� naquele canto.

341
00:26:03,934 --> 00:26:05,330
Vamos peg�-lo.

342
00:26:05,780 --> 00:26:07,369
Bela dire��o!

343
00:26:07,370 --> 00:26:09,196
Obrigado.

344
00:26:10,387 --> 00:26:12,244
Levanta, levanta.

345
00:26:14,353 --> 00:26:16,248
Jesus, outro bom irland�s

346
00:26:16,249 --> 00:26:18,437
derrubado pela garrafa.

347
00:26:28,828 --> 00:26:31,028
Jax. Jax.

348
00:26:31,029 --> 00:26:33,150
Achei nossas armas, cara.

349
00:26:33,151 --> 00:26:35,678
Tem AKs e rev�lveres
armazenados l� tr�s.

350
00:26:37,161 --> 00:26:39,326
Certo.
Coloque-o com as armas.

351
00:26:41,366 --> 00:26:42,954
Um cara fugiu,

352
00:26:42,955 --> 00:26:45,463
sabe que j� deve
estar com o Gaalan agora.

353
00:26:45,982 --> 00:26:48,008
Sei disso.

354
00:26:49,374 --> 00:26:51,031
Vamos lev�-lo ao Wahewa.

355
00:26:51,032 --> 00:26:53,283
Leve-o para nos conectar
aos Kings.

356
00:26:53,284 --> 00:26:55,185
As armas tamb�m?

357
00:26:55,186 --> 00:26:57,274
N�o, deixa ai.

358
00:26:58,219 --> 00:27:00,339
Uma oferta de paz.

359
00:27:00,340 --> 00:27:02,292
Com um corpo em cima?

360
00:27:03,369 --> 00:27:05,521
Eles ainda est�o na frente.

361
00:27:08,268 --> 00:27:10,820
Voc� e o Juice v�o pra oficina.
Precisamos de mais corpos.

362
00:27:10,821 --> 00:27:12,743
Certo, vou dar uma olhada
no Bobby, cara.

363
00:27:12,744 --> 00:27:14,550
- Dizer que precisamos do Jury.
- N�o.

364
00:27:14,551 --> 00:27:16,763
Veja se San Bernardino
ainda est� na cidade.

365
00:27:16,764 --> 00:27:18,617
- Se n�o, chame o Rogue River.
- Certo.

366
00:27:20,249 --> 00:27:22,281
Est� bem.

367
00:27:34,277 --> 00:27:36,009
Precisa de algo, Tyson?

368
00:27:36,010 --> 00:27:38,117
Hoje n�o.

369
00:27:38,118 --> 00:27:40,244
E o seu amigo?

370
00:27:41,194 --> 00:27:43,316
�, talvez.

371
00:27:45,650 --> 00:27:47,289
Acho que vai gostar desse.

372
00:27:48,559 --> 00:27:50,318
Fica muito bom na p�gina 47.

373
00:27:52,889 --> 00:27:55,071
Est� bem.

374
00:27:55,110 --> 00:27:57,211
Obrigado.

375
00:28:15,713 --> 00:28:17,171
Encontre o celular dele.

376
00:28:17,172 --> 00:28:19,110
Tirem a morda�a.

377
00:28:20,299 --> 00:28:22,207
Vamos, Con.

378
00:28:33,211 --> 00:28:35,357
Como entro em contato
com os Kings?

379
00:28:36,408 --> 00:28:38,417
Tenho quase certeza
que n�o est� na lista.

380
00:28:39,137 --> 00:28:41,419
- Para. Para.
- Basta.

381
00:28:45,242 --> 00:28:47,181
Olha para mim.

382
00:28:48,210 --> 00:28:50,372
Estou procurando
fazer as pazes.

383
00:28:51,823 --> 00:28:53,368
Tenho toda inten��o

384
00:28:53,369 --> 00:28:56,539
de coloc�-lo em um v�o
de volta a Belfast.

385
00:28:57,966 --> 00:29:00,620
Permitindo que entregue
o bracelete para quem iria dar.

386
00:29:06,469 --> 00:29:07,858
Vamos, Con.

387
00:29:09,510 --> 00:29:11,180
Sem mais sangue.

388
00:29:12,451 --> 00:29:14,108
Vamos, Connor.

389
00:29:17,067 --> 00:29:19,350
Nas minhas mensagens.

390
00:29:20,659 --> 00:29:22,135
Importados Dungloe.

391
00:29:22,136 --> 00:29:24,344
H� os n�meros usados l�.

392
00:29:28,672 --> 00:29:30,505
Quero me certificar
que � de verdade.

393
00:29:30,549 --> 00:29:32,770
Tente trazer a tona
suas mem�rias de parceria.

394
00:29:32,771 --> 00:29:34,309
Descubra para onde Gaalan foi.

395
00:29:49,969 --> 00:29:52,122
- Connor?
- N�o.

396
00:29:52,123 --> 00:29:54,391
- � o Jax Teller.
- Jackson.

397
00:29:57,079 --> 00:29:58,934
� o Brendan Roarke.

398
00:29:58,935 --> 00:30:01,536
- Como conseguiu esse numero?
- Com o Malone.

399
00:30:02,490 --> 00:30:04,140
Ele est� comigo agora.

400
00:30:06,412 --> 00:30:08,644
- O que voc� quer?
- � o que eu n�o quero.

401
00:30:09,334 --> 00:30:11,035
Guerra.

402
00:30:12,062 --> 00:30:14,326
Fui diretamente
at� voc�...

403
00:30:14,327 --> 00:30:16,152
e perdoe-me a ousadia...

404
00:30:16,153 --> 00:30:17,986
mas j� perdi 2 homens.

405
00:30:17,987 --> 00:30:20,213
N�o quero mais isso.

406
00:30:20,214 --> 00:30:22,660
Ouvimos sobre
um incidente hoje.

407
00:30:23,423 --> 00:30:25,031
Um homem morto
e outro levado.

408
00:30:25,032 --> 00:30:27,434
Aparentemente
pelos seus telefones.

409
00:30:27,435 --> 00:30:29,523
Precisava chamar
a aten��o de voc�s.

410
00:30:29,524 --> 00:30:31,100
Seq�estros
chamam nossa aten��o.

411
00:30:31,101 --> 00:30:33,759
�, assim como Gaalan
que matou dois do meu clube.

412
00:30:35,598 --> 00:30:37,643
Matamos apenas um
no deposito de cerveja.

413
00:30:38,456 --> 00:30:40,296
Sinto muito.
N�o pudemos evitar.

414
00:30:40,846 --> 00:30:43,323
Outros dois est�o aqui
com o Connor.

415
00:30:43,324 --> 00:30:45,182
E o que vai acontecer
com eles agora?

416
00:30:45,989 --> 00:30:48,468
Os deixarei ir assim
que tiver garantias.

417
00:30:49,819 --> 00:30:52,151
Estamos ouvindo.

418
00:30:52,152 --> 00:30:54,768
Falei para o Gaalan porque
precisamos largar as armas.

419
00:30:56,019 --> 00:30:58,771
Federais v�o nos ferrar
se n�o cortamos as liga��es.

420
00:30:59,866 --> 00:31:02,607
Ofereci-lhe a manter
a distribui��o do norte

421
00:31:02,608 --> 00:31:04,478
e um novo neg�cio ao sul.

422
00:31:04,790 --> 00:31:07,648
Ele disse ao conselho que
eram falsas promessas.

423
00:31:08,557 --> 00:31:10,084
E que entregou essa trai��o

424
00:31:10,085 --> 00:31:12,405
com uma boa dose de blasf�mia.

425
00:31:12,406 --> 00:31:14,351
N�o quebrei minha promessa.

426
00:31:14,788 --> 00:31:17,478
S� preciso de tempo
para fazer dar certo.

427
00:31:17,479 --> 00:31:19,394
Gaalan n�o quer que d� certo.

428
00:31:22,496 --> 00:31:24,016
Por que?

429
00:31:24,017 --> 00:31:26,644
Gaalan e o Clay est�o juntos
h� mais de 20 anos.

430
00:31:26,645 --> 00:31:28,197
Fazem acordos fora dos livros,

431
00:31:28,198 --> 00:31:30,687
merdas que nenhuma
das nossas organiza��es sabia.

432
00:31:32,182 --> 00:31:34,171
Eles tem segredos a proteger.

433
00:31:34,359 --> 00:31:36,643
Essa � uma acusa��o pesada.

434
00:31:36,649 --> 00:31:38,200
N�o estou acusando ningu�m.

435
00:31:38,244 --> 00:31:39,677
Estou apenas lhe dando os fatos.

436
00:31:39,809 --> 00:31:42,580
Gaalan odeia a ideia de que
eu mando na mesa agora.

437
00:31:43,250 --> 00:31:46,928
Ele est� minando sua causa
para machucar o clube e eu.

438
00:31:50,100 --> 00:31:51,921
Ent�o, qual � a verdade?

439
00:31:52,465 --> 00:31:54,993
Clay � uma fonte inst�vel.

440
00:31:55,312 --> 00:31:58,347
Seus dias est�o
contados em Stockton.

441
00:31:58,672 --> 00:32:00,399
Mas tenho algu�m real.

442
00:32:00,718 --> 00:32:02,132
August Marks.

443
00:32:02,252 --> 00:32:03,929
Herdeiro de Damon Pope.

444
00:32:04,567 --> 00:32:06,219
Ele quer distribuir.

445
00:32:09,116 --> 00:32:11,237
Pope construiu seu
imp�rio com hero�na.

446
00:32:11,357 --> 00:32:13,508
N�o gostamos desses
tipos de associa��es.

447
00:32:13,758 --> 00:32:16,023
Vamos, Roarke,
vamos ser honestos.

448
00:32:16,348 --> 00:32:19,032
Sabemos que n�o s�o com as
drogas que voc� tem problema.

449
00:32:19,958 --> 00:32:23,449
Voc�s tem alguma coisa sobre
parceiros de outra cor.

450
00:32:23,630 --> 00:32:26,290
Mas Marks pode triplicar
seus compradores,

451
00:32:26,465 --> 00:32:29,186
distribuir em qualquer lugar
no Norte da Calif�rnia.

452
00:32:29,637 --> 00:32:31,151
Tem conex�es profundas.

453
00:32:35,193 --> 00:32:37,377
Ele vai ser bom para a causa.

454
00:32:38,785 --> 00:32:40,825
Preciso falar com os outros.

455
00:32:41,550 --> 00:32:44,015
Ligo para voc� quando
tivermos uma decis�o.

456
00:32:45,554 --> 00:32:47,143
Certo.

457
00:32:55,283 --> 00:32:56,797
Perdemos quatro
distribuidores

458
00:32:56,822 --> 00:32:58,743
em seis cidades
no ano passado.

459
00:32:59,387 --> 00:33:01,301
N�o podemos perder
o Norte da Calif�rnia.

460
00:33:01,302 --> 00:33:02,616
N�o vamos.

461
00:33:04,005 --> 00:33:05,900
Teller � igual ao pai...

462
00:33:07,008 --> 00:33:08,891
fraco, perdido,

463
00:33:09,110 --> 00:33:11,181
lealdade no lugar errado.

464
00:33:12,032 --> 00:33:14,415
Latinos e agora negros?

465
00:33:15,705 --> 00:33:17,870
Marks n�o ir� triplicar
o nosso neg�cio.

466
00:33:18,170 --> 00:33:21,023
Ele s� vai nos usar para
montar sua rede,

467
00:33:21,373 --> 00:33:25,058
depois, nos trocar� por
uma fonte local, mais barata.

468
00:33:25,628 --> 00:33:27,130
Jogadores de merda,
todos eles.

469
00:33:28,757 --> 00:33:30,286
Clay Morrow
ainda � nossa

470
00:33:30,287 --> 00:33:31,816
conex�o para
o Norte da Calif�rnia.

471
00:33:33,468 --> 00:33:35,965
Existe alguma coisa que
devemos saber sobre voc�

472
00:33:36,284 --> 00:33:37,872
e Morrow?

473
00:33:39,130 --> 00:33:42,834
Qualquer acordo que fiz com
Clay tem alimentado esta mesa.

474
00:33:43,703 --> 00:33:45,874
N�o tenho segredos para voc�s.

475
00:33:48,352 --> 00:33:50,617
Clay consegue fazer
o trabalho l� de dentro?

476
00:33:51,575 --> 00:33:53,232
Ele n�o vai estar
l� por muito tempo.

477
00:33:53,671 --> 00:33:57,181
J� criei outra prote��o e
transporte para c�.

478
00:33:58,357 --> 00:34:02,187
Nosso acordo com Clay ser�
fechado ao final do dia.

479
00:34:03,238 --> 00:34:06,491
Nossa hist�ria com SAMCRO
chegou ao fim.

480
00:34:08,525 --> 00:34:10,026
E Teller?

481
00:34:11,315 --> 00:34:13,311
Ele consegue o que quer.

482
00:34:13,724 --> 00:34:15,213
Fora das armas.

483
00:34:17,678 --> 00:34:19,692
E la�os cortados.

484
00:34:26,089 --> 00:34:27,440
Voc� deve ler tudo.

485
00:34:27,441 --> 00:34:29,079
- Certo.
- Certo.

486
00:34:29,080 --> 00:34:31,651
Desculpe-me, estamos
procurando Wendy Case.

487
00:34:31,701 --> 00:34:33,447
Ela est� no final do corredor
� esquerda.

488
00:34:33,504 --> 00:34:35,594
- Obrigado.
- Merda.

489
00:34:42,432 --> 00:34:45,567
J� vou.

490
00:34:49,689 --> 00:34:51,560
Desculpe incomod�-la
no trabalho.

491
00:34:52,073 --> 00:34:55,502
Vou esperar no carro.

492
00:34:56,071 --> 00:34:57,578
Sim, certo.

493
00:34:58,329 --> 00:35:00,173
Meu guarda-costas.

494
00:35:00,293 --> 00:35:01,639
O que est� acontecendo?

495
00:35:01,708 --> 00:35:03,660
Estamos em confinamento.

496
00:35:03,904 --> 00:35:05,700
Que foi?

497
00:35:06,025 --> 00:35:07,576
Irlandeses.

498
00:35:07,839 --> 00:35:09,203
Mataram dois
dos nossos caras.

499
00:35:09,772 --> 00:35:12,019
Phil, um grand�o...

500
00:35:12,044 --> 00:35:14,171
- e um prospect.
- Jesus.

501
00:35:14,433 --> 00:35:15,872
IRA?

502
00:35:16,755 --> 00:35:18,518
O que diabos isso
quer dizer, agora?

503
00:35:18,537 --> 00:35:20,251
Isso n�o � bom.

504
00:35:20,452 --> 00:35:22,729
Estou pensando que isso
vai acelerar

505
00:35:22,760 --> 00:35:24,581
a estrat�gia de sa�da da Tara.

506
00:35:25,370 --> 00:35:26,727
Voc� ouviu alguma coisa?

507
00:35:27,635 --> 00:35:29,117
N�o.

508
00:35:29,342 --> 00:35:31,307
N�o desde o outro dia.

509
00:35:33,015 --> 00:35:34,523
O que voc� vai fazer, Gemma?

510
00:35:34,904 --> 00:35:36,218
Sobre Tara.

511
00:35:38,402 --> 00:35:40,779
Voc� vai me trazer uma c�pia
daquela declara��o,

512
00:35:41,449 --> 00:35:43,188
e ent�o mostro para Jax

513
00:35:43,308 --> 00:35:44,834
exatamente o que
ela pretende fazer.

514
00:35:45,697 --> 00:35:47,768
- Ele n�o tem id�ia?
- N�o.

515
00:35:47,956 --> 00:35:49,814
Ele est� com merda at� o
pesco�o no clube.

516
00:35:50,853 --> 00:35:53,180
Tara fazendo isso
pelas costas...

517
00:35:54,019 --> 00:35:55,809
vai acabar com ele.

518
00:35:58,511 --> 00:36:00,101
N�o vou...

519
00:36:00,238 --> 00:36:02,697
N�o direi nada a menos
que eu tenha provas.

520
00:36:03,160 --> 00:36:04,480
Sim.

521
00:36:05,669 --> 00:36:07,120
Certo.

522
00:36:08,378 --> 00:36:09,835
Tudo bem.

523
00:36:13,245 --> 00:36:15,135
Eu...

524
00:36:15,692 --> 00:36:18,107
estava limpando
algumas gavetas e...

525
00:36:18,864 --> 00:36:20,816
Encontrei c�pias destas

526
00:36:21,279 --> 00:36:23,106
fotos do Abel beb�.

527
00:36:24,201 --> 00:36:26,491
Achei que voc�
n�o tinha nenhuma.

528
00:36:27,348 --> 00:36:28,656
Obrigada.

529
00:36:33,317 --> 00:36:35,006
Tenho que ir.

530
00:36:36,983 --> 00:36:38,453
Gemma...

531
00:36:38,716 --> 00:36:40,136
Por que est�
fazendo isso?

532
00:36:40,793 --> 00:36:42,363
Me deixando entrar.

533
00:36:46,725 --> 00:36:49,514
Esse vai e vem com Tara...

534
00:36:50,290 --> 00:36:51,885
Odeio isso.

535
00:36:52,442 --> 00:36:54,907
S� quero que a fam�lia
fique bem.

536
00:36:56,465 --> 00:36:58,561
N�o sei, s� estive
pensando sobre...

537
00:36:58,681 --> 00:37:01,176
sobre como era antes dela
ter aparecido.

538
00:37:03,498 --> 00:37:04,974
Eu amei voc�, Wendy.

539
00:37:05,450 --> 00:37:07,032
Muito.

540
00:37:07,088 --> 00:37:09,141
Voc� � uma boa op��o para Jax.

541
00:37:09,873 --> 00:37:11,650
Deveria ter funcionado.

542
00:37:13,716 --> 00:37:16,112
Voc� deixou a droga
ficar maior do que tudo.

543
00:37:18,283 --> 00:37:19,747
Eu sei.

544
00:37:23,082 --> 00:37:25,134
Continue fazendo o que
est� fazendo.

545
00:37:40,475 --> 00:37:41,801
Tudo bem.

546
00:37:43,647 --> 00:37:44,992
Sim.

547
00:37:47,926 --> 00:37:49,522
Avisarei todo mundo.

548
00:37:50,517 --> 00:37:52,086
Tudo bem.

549
00:37:55,415 --> 00:37:57,293
Os Rogue River est�o a caminho.

550
00:37:57,562 --> 00:38:00,308
Certo, bom.
Hap est� com os Irlandeses.

551
00:38:00,428 --> 00:38:03,261
Devemos ouvir algo
esperan�oso dos Kings em breve.

552
00:38:03,975 --> 00:38:05,814
- Como est�o indo aqui?
- Tudo bem.

553
00:38:05,934 --> 00:38:07,546
Tara e Rat est�o no hospital.

554
00:38:07,584 --> 00:38:09,743
Gemma e Unser foram
em algum lugar.

555
00:38:10,212 --> 00:38:12,364
Tudo bem.
Tenho que ir � Diosa,

556
00:38:12,389 --> 00:38:14,798
- encontrar Colette e Barosky.
- Vejo voc�s mais tarde.

557
00:38:16,820 --> 00:38:19,378
Acabei de falar com o
advogado de Clay.

558
00:38:19,416 --> 00:38:21,011
Ele marcou uma

559
00:38:21,131 --> 00:38:23,708
visita �ntima entre
Clay e Gemma.

560
00:38:27,281 --> 00:38:29,170
- Quando?
- Agora.

561
00:38:29,476 --> 00:38:30,877
Ele est� esperando.

562
00:38:30,891 --> 00:38:33,550
Ele pediu que Gemma levasse
$500 em dinheiro.

563
00:38:34,739 --> 00:38:36,184
Comprou um cela.

564
00:38:37,236 --> 00:38:38,756
Que diabos isso significa?

565
00:38:38,876 --> 00:38:41,484
O estado n�o pode
grampear a esposa.

566
00:38:41,604 --> 00:38:43,649
Tem que fazer com a esposa.

567
00:38:43,667 --> 00:38:46,226
- Clay precisa nos dizer algo.
- Sim?

568
00:38:46,614 --> 00:38:48,210
E quem vai dizer a ela?

569
00:38:50,562 --> 00:38:53,021
Para mim soa como um trabalho
para um filho amoroso.

570
00:38:54,085 --> 00:38:55,523
Sim.

571
00:38:56,756 --> 00:38:58,345
Chibs?

572
00:39:00,335 --> 00:39:02,137
Sim, vou apoi�-lo.

573
00:39:06,141 --> 00:39:07,680
Aqui.

574
00:39:11,040 --> 00:39:12,429
Pode me dar um minuto?

575
00:39:14,863 --> 00:39:16,346
Sim.

576
00:39:26,725 --> 00:39:28,545
Algo que eu deva saber,
xerife?

577
00:39:30,335 --> 00:39:31,848
Porque eu fico um
pouco ansioso

578
00:39:31,873 --> 00:39:34,301
quando sei que estou
sendo seguido pela pol�cia.

579
00:39:36,059 --> 00:39:37,486
Vamos chamar de curiosidade.

580
00:39:37,517 --> 00:39:39,187
N�o, vamos chamar
de voc� na minha cola

581
00:39:39,200 --> 00:39:41,183
por um assassinato
que n�o tenho liga��o.

582
00:39:42,028 --> 00:39:43,511
Ou me acuse,

583
00:39:43,631 --> 00:39:45,382
para que eu possa
contratar um advogado,

584
00:39:45,394 --> 00:39:46,776
ou caia fora.

585
00:39:47,358 --> 00:39:49,467
Porque acha que era voc�

586
00:39:49,536 --> 00:39:50,900
que eu estava seguindo?

587
00:39:52,733 --> 00:39:54,566
A promotora de San Juan

588
00:39:54,686 --> 00:39:58,001
sabe que SAMCRO est�
ligado com a KG-9

589
00:39:58,032 --> 00:40:00,141
usada no tiroteio em Aquino.

590
00:40:02,225 --> 00:40:04,596
Ent�o, toda essa
curiosidade � sobre o Clube

591
00:40:04,834 --> 00:40:06,235
e n�o sobre a morte de Erin?

592
00:40:07,105 --> 00:40:10,445
Depende do resultado do DNA.

593
00:40:11,040 --> 00:40:13,667
E devo obt�-lo em
poucas horas.

594
00:40:16,308 --> 00:40:17,758
Merda.

595
00:40:19,272 --> 00:40:21,712
Quer me seguir,
xerife, vou facilitar.

596
00:40:22,370 --> 00:40:24,303
Estarei em Diosa
grande parte da tarde,

597
00:40:24,332 --> 00:40:26,122
depois provavelmente
vou para a oficina.

598
00:40:26,242 --> 00:40:28,405
Talvez pare no caminho
pra comprar chicletes,

599
00:40:28,443 --> 00:40:30,307
matar uma ou duas putas.

600
00:40:30,427 --> 00:40:31,846
S� mais um desses dias.

601
00:40:40,304 --> 00:40:42,857
O assassinato de Lee Toric
prejudica nosso caso.

602
00:40:42,977 --> 00:40:44,283
Como?

603
00:40:44,615 --> 00:40:47,249
Quero dizer, prova
que Otto � um psicopata.

604
00:40:47,369 --> 00:40:48,669
Pelo contr�rio.

605
00:40:48,725 --> 00:40:50,871
Descobri que Toric recebia
dinheiro da promotora.

606
00:40:50,991 --> 00:40:53,767
Ajudando-a a procurar
pistas no tiroteio da escola.

607
00:40:54,017 --> 00:40:56,120
Acha que ela vai
atr�s do Clube por isso?

608
00:40:56,151 --> 00:40:58,441
Acho que o Marshall est�
procurando qualquer coisa,

609
00:40:58,484 --> 00:41:00,061
qualquer maneira
de ferir os Sons.

610
00:41:00,293 --> 00:41:01,663
Cristo.

611
00:41:03,177 --> 00:41:04,654
Se estava, Otto matar Toric

612
00:41:04,660 --> 00:41:06,564
- parece um jogo planejado.
- Sim.

613
00:41:07,157 --> 00:41:10,570
Argumento contra ele agindo
sozinho na morte da irm�.

614
00:41:13,085 --> 00:41:15,488
- Inacredit�vel.
- �.

615
00:41:16,970 --> 00:41:19,022
Espere, como voc� usa
essas coisas? Voc�...

616
00:41:19,142 --> 00:41:20,517
Merda.

617
00:41:21,149 --> 00:41:22,519
Ela passou voando por mim.

618
00:41:22,707 --> 00:41:24,759
Preciso falar com voc�.
A s�s.

619
00:41:28,419 --> 00:41:29,776
Pode deixar.

620
00:41:30,340 --> 00:41:31,935
Vou buscar um caf�.

621
00:41:38,643 --> 00:41:40,269
Gostaria de caf� tamb�m.

622
00:41:40,389 --> 00:41:42,015
T�. Tudo bem.

623
00:41:52,107 --> 00:41:53,452
N�o pode aparecer sem ligar.

624
00:41:53,483 --> 00:41:55,485
Aquele cara vai contar
pro Jax que esteve aqui.

625
00:41:55,523 --> 00:41:57,200
N�o posso mais fazer isso.

626
00:41:57,320 --> 00:41:58,939
Do que est� falando?

627
00:41:59,164 --> 00:42:02,017
N�o posso continuar fazendo
isso, mentindo para todo mundo.

628
00:42:03,147 --> 00:42:05,437
Olha, sei que � dif�cil
pra voc�, eu sei...

629
00:42:05,475 --> 00:42:07,571
Sei que � contra o
seu estilo de vida,

630
00:42:07,590 --> 00:42:09,567
mas voc� precisa
pensar grande aqui,

631
00:42:09,579 --> 00:42:10,905
no bem maior.

632
00:42:10,981 --> 00:42:12,338
Estou perdendo essa vis�o.

633
00:42:12,375 --> 00:42:14,759
Temos que levar Thomas e Abel
para longe do clube.

634
00:42:15,222 --> 00:42:17,051
Longe da Gemma.

635
00:42:17,171 --> 00:42:18,482
Tem que haver outro modo.

636
00:42:18,513 --> 00:42:19,895
N�o h�!

637
00:42:21,347 --> 00:42:23,187
Vou pra pris�o,

638
00:42:23,287 --> 00:42:24,838
Wendy, preciso
encarar a realidade,

639
00:42:24,938 --> 00:42:27,790
e a �nica forma de fazer isso
� sabendo que meu filho...

640
00:42:28,929 --> 00:42:31,313
seu... filho...

641
00:42:31,838 --> 00:42:33,402
est� fora de perigo.

642
00:42:34,172 --> 00:42:36,374
Preciso que cuide deles.

643
00:42:36,693 --> 00:42:38,007
Meu filho?

644
00:42:50,264 --> 00:42:51,596
Seu filho.

645
00:42:57,997 --> 00:43:00,456
N�o posso fazer isso sem voc�.

646
00:43:02,470 --> 00:43:03,959
Por favor?

647
00:43:09,972 --> 00:43:12,006
Quero passar um tempo com Abel.

648
00:43:14,402 --> 00:43:16,373
N�o importa o que
tenha que dizer a ele.

649
00:43:19,069 --> 00:43:20,664
Podemos fazer isso.

650
00:43:21,747 --> 00:43:23,462
Em breve.

651
00:43:28,441 --> 00:43:31,132
Sim.

652
00:43:37,470 --> 00:43:39,291
Gemma Teller-Morrow...

653
00:43:39,472 --> 00:43:40,855
para Clay Morrow.

654
00:43:49,681 --> 00:43:51,883
Segure isso pra mim.

655
00:43:59,869 --> 00:44:01,959
Voc� conseguiu dois minutos.

656
00:44:13,916 --> 00:44:15,737
O que quer me dizer?

657
00:44:20,035 --> 00:44:22,393
Os irlandeses
me contataram.

658
00:44:25,021 --> 00:44:26,716
Que porra
est� acontecendo?

659
00:44:29,826 --> 00:44:33,186
Gaalan matou Phil e V-Lin
h� dois dias.

660
00:44:34,831 --> 00:44:36,927
Os esquartejou.

661
00:44:39,436 --> 00:44:41,789
Jesus Cristo.

662
00:44:41,909 --> 00:44:44,917
Jax est� tentando
negociar uma tr�gua.

663
00:44:46,838 --> 00:44:48,702
N�o tem verba para
ir para a guerra.

664
00:44:52,375 --> 00:44:55,478
Jax ofereceu a distribui��o
para o cara do Pope.

665
00:44:56,636 --> 00:44:58,957
Quer tirar o Clube das armas.

666
00:45:00,265 --> 00:45:01,616
O qu�?

667
00:45:03,249 --> 00:45:04,613
Por que ele faria isso?

668
00:45:05,032 --> 00:45:07,491
� uma pergunta para
seu filho, n�o �?

669
00:45:14,286 --> 00:45:16,939
Irlandeses n�o gostam de
trabalhar com negros.

670
00:45:17,271 --> 00:45:19,986
N�o confiam em
nenhuma pele escura.

671
00:45:21,907 --> 00:45:23,809
Gaalan me certificou
que a oferta

672
00:45:23,834 --> 00:45:26,099
para eu ser distribuidor
deles continua valendo.

673
00:45:27,257 --> 00:45:29,177
Querem me arrancar daqui.

674
00:45:29,916 --> 00:45:31,230
Acabar com o transporte que

675
00:45:31,268 --> 00:45:33,301
me levar� para a audi�ncia
em duas semanas.

676
00:45:35,234 --> 00:45:36,849
Merda.

677
00:45:39,663 --> 00:45:41,021
E depois?

678
00:45:41,415 --> 00:45:43,780
Viro clandestino,
junto uma galera.

679
00:45:44,975 --> 00:45:48,635
Vou para Irlanda
e da� comando tudo de Belfast.

680
00:45:54,835 --> 00:45:56,681
O que isso significa
para o clube?

681
00:45:57,100 --> 00:45:59,277
Que os Kings n�o
gostaram da oferta.

682
00:46:01,630 --> 00:46:03,394
Est�o arranjando alternativas.

683
00:46:04,451 --> 00:46:06,597
V�o baixar a bandeira do Clube.

684
00:46:08,506 --> 00:46:09,883
Isso n�o � bom.

685
00:46:19,455 --> 00:46:21,457
Pergunte ao Jax o que
ele quer que eu fa�a.

686
00:46:38,319 --> 00:46:40,359
Acabamos aqui.

687
00:46:41,372 --> 00:46:42,699
N�o acabamos n�o.

688
00:46:44,019 --> 00:46:45,933
Conjugal � conjugal, Morrow.

689
00:46:48,330 --> 00:46:49,901
Cara, voc� foi pago,
deixa pra l�.

690
00:46:49,919 --> 00:46:52,134
A grana foi pela conversa.

691
00:46:53,504 --> 00:46:56,107
A gente assistir �
pagamento pela visita.

692
00:46:57,834 --> 00:46:59,229
Ent�o vamos l�.

693
00:46:59,974 --> 00:47:02,101
N�o vai rolar, gamb�.

694
00:47:06,293 --> 00:47:08,189
Vai acontecer de um
jeito ou de outro.

695
00:47:08,583 --> 00:47:11,699
N�s assistimos voc�
foder essa coroa gostosa,

696
00:47:12,219 --> 00:47:14,808
ou eu assisto o Crane foder.

697
00:47:15,978 --> 00:47:17,480
De qualquer maneira, eu gozo.

698
00:47:21,935 --> 00:47:23,286
Tudo bem, ent�o.

699
00:47:25,933 --> 00:47:28,524
Se encostar nela,
arranco seu cora��o.

700
00:47:34,668 --> 00:47:36,326
N�o.

701
00:47:39,085 --> 00:47:41,138
Vamos.

702
00:47:58,062 --> 00:47:59,526
Beije-o.

703
00:48:16,881 --> 00:48:19,033
Tire a roupa.
Quero ver essas tetas.

704
00:48:28,099 --> 00:48:30,138
Sinto muito.

705
00:48:49,587 --> 00:48:51,301
Vou matar os dois.

706
00:48:54,267 --> 00:48:55,593
N�o vai n�o.

707
00:48:57,683 --> 00:48:59,047
Jax precisa de voc�.

708
00:49:01,368 --> 00:49:03,727
Voc� � in�til neste buraco...

709
00:49:04,728 --> 00:49:06,036
ou morto.

710
00:49:25,207 --> 00:49:27,271
Voc� fala, ele morre!

711
00:49:41,699 --> 00:49:44,859
- Tudo bem, querida?
- Apenas me tire daqui.

712
00:49:50,572 --> 00:49:51,898
Eu sei.

713
00:49:52,042 --> 00:49:53,487
Temos alguns problemas agora.

714
00:49:53,499 --> 00:49:55,595
Alguns? Fiz umas
pesquisas, garoto.

715
00:49:55,715 --> 00:49:58,155
A promotora de Sanwa tem
uma quedinha pelo seu Clube,

716
00:49:58,185 --> 00:50:00,132
e seu grupinho
feliz de fodedores.

717
00:50:00,252 --> 00:50:02,490
Ela est� tentando ligar
voc�s ao tiroteio na escola.

718
00:50:02,515 --> 00:50:03,835
V� com calma.

719
00:50:03,942 --> 00:50:05,337
N�o h� nada que ligue.

720
00:50:05,356 --> 00:50:07,164
O que isso tem a
ver com minha casa?

721
00:50:07,189 --> 00:50:09,166
Cale-se
e me deixe terminar.

722
00:50:09,209 --> 00:50:11,528
ela n�o � uma de suas
putas de rua, cuz�o.

723
00:50:11,543 --> 00:50:13,607
- Nem sua.
- N�o, parem.

724
00:50:13,626 --> 00:50:14,926
Certo, certo, chega.

725
00:50:15,196 --> 00:50:17,837
Essa promotora est� jogando
o xerife pra cima de mim.

726
00:50:18,788 --> 00:50:20,571
Fiz minha pesquisa, tamb�m.

727
00:50:21,078 --> 00:50:23,811
O Roosevelt est� me seguindo,
esperando um movimento em falso.

728
00:50:23,821 --> 00:50:25,681
Significa que ele
n�o tem porra nenhuma.

729
00:50:25,691 --> 00:50:26,991
Conhe�o a Patterson.

730
00:50:27,001 --> 00:50:28,780
Ela n�o � o tipo de pessoa

731
00:50:28,790 --> 00:50:30,957
que joga merda na parede
e espera que ela grude.

732
00:50:34,423 --> 00:50:36,331
Veja.

733
00:50:37,595 --> 00:50:39,159
Se pararmos de negociar

734
00:50:39,191 --> 00:50:41,180
cada vez que a pol�cia
nos incriminar,

735
00:50:41,224 --> 00:50:42,676
nunca ganharemos
um centavo.

736
00:50:43,480 --> 00:50:45,897
Deixe-nos seguir com
a Colette.

737
00:50:46,073 --> 00:50:47,893
Se esse caso da
promotoria esquentar,

738
00:50:47,918 --> 00:50:49,432
n�s ca�mos fora de Stockton.

739
00:50:51,947 --> 00:50:54,143
Eu preciso deles, Charlie.

740
00:50:56,076 --> 00:50:57,376
Sim,

741
00:50:57,709 --> 00:50:59,117
d� pra ver isso.

742
00:51:03,152 --> 00:51:05,930
Certo mas, escute.

743
00:51:06,318 --> 00:51:08,701
� melhor que isso
n�o exploda na minha cara.

744
00:51:11,704 --> 00:51:13,004
Vamos.

745
00:51:21,139 --> 00:51:22,647
Volto j�.

746
00:51:25,544 --> 00:51:27,352
Quem � a loira?

747
00:51:27,847 --> 00:51:29,555
Nova cafetina s�cia.

748
00:51:36,524 --> 00:51:38,127
Falou com o Clay?

749
00:51:39,078 --> 00:51:40,378
Sim.

750
00:51:41,204 --> 00:51:42,738
Eu conto pra voc�.

751
00:51:46,798 --> 00:51:48,299
Cozinha.

752
00:51:52,604 --> 00:51:53,904
Certo.

753
00:51:57,685 --> 00:51:59,543
O que deseja, querida?

754
00:52:01,458 --> 00:52:03,304
Tr�s horas a menos.

755
00:52:08,028 --> 00:52:09,817
Ent�o, o que o Clay falou?

756
00:52:10,930 --> 00:52:13,477
Voc� est� louco?

757
00:52:16,393 --> 00:52:19,327
Oferecer um s�cio negro
para os Kings?

758
00:52:19,990 --> 00:52:21,830
Jesus Cristo.

759
00:52:22,355 --> 00:52:26,047
Porque n�o perguntou se
podia estuprar a m�e deles?

760
00:52:26,167 --> 00:52:28,180
� o mesmo n�vel de ofensa.

761
00:52:34,462 --> 00:52:36,714
Quer me dizer
o que o Clay falou?

762
00:52:43,584 --> 00:52:44,922
Falou pra Gemma

763
00:52:45,042 --> 00:52:47,056
que os Kings o contataram

764
00:52:47,262 --> 00:52:50,872
e querem que ele
comande a distribui��o.

765
00:52:53,368 --> 00:52:56,240
- Merda.
- Sim...

766
00:52:56,879 --> 00:52:58,179
Merda.

767
00:53:04,561 --> 00:53:07,658
N�o pode tocar o Clube como
se fosse s� seu.

768
00:53:07,715 --> 00:53:10,505
O August fez a oferta.

769
00:53:10,743 --> 00:53:12,915
Eu n�o respondi
sim ou n�o. Eu...

770
00:53:14,516 --> 00:53:17,132
Eu vazei isso para os
Irlandeses como op��o.

771
00:53:17,252 --> 00:53:19,396
Pelas minhas costas.

772
00:53:21,986 --> 00:53:25,978
Eu poderia ter te avisado
quanto �dio existe neles.

773
00:53:34,880 --> 00:53:37,001
Confia em mim, Jackie?

774
00:53:40,098 --> 00:53:42,995
Voc� confia em
algum de n�s?

775
00:53:46,298 --> 00:53:48,638
Porque esse Clube
n�o � s� seu.

776
00:53:54,875 --> 00:53:58,104
Pode n�o ser "Clube de ningu�m"
por muito tempo.

777
00:54:02,652 --> 00:54:04,598
Posso ficar dessa vez?

778
00:54:09,892 --> 00:54:11,850
N�o desista do Clay.

779
00:54:12,951 --> 00:54:15,454
Ele pode ser nossa
�nica chance com eles.

780
00:54:17,782 --> 00:54:19,082
Certo.

781
00:54:24,614 --> 00:54:26,878
- Sim.
- � o Jax.

782
00:54:28,355 --> 00:54:30,438
S� pra saber se voc�s j�
tomaram alguma decis�o.

783
00:54:30,453 --> 00:54:32,540
Estava pegando o telefone
pra te ligar, Jackson.

784
00:54:32,550 --> 00:54:33,850
Estamos bem perto.

785
00:54:33,860 --> 00:54:36,120
Ainda precisamos discutir
isso com algumas pessoas.

786
00:54:36,240 --> 00:54:37,761
Agora s�o 6h00 a�?

787
00:54:38,009 --> 00:54:39,461
Sim, quase.

788
00:54:39,581 --> 00:54:41,701
Vamos ligar para voc�s
�s 8h00 no seu hor�rio.

789
00:54:42,220 --> 00:54:44,773
N�o use mais esse telefone.
J� pode ser rastreado agora.

790
00:54:44,893 --> 00:54:47,676
Ainda tem fones
descart�veis na sede?

791
00:54:47,989 --> 00:54:49,616
Sim. Vou mandar o
n�mero por mensagem.

792
00:54:49,626 --> 00:54:51,687
Vamos dar sua resposta
e as condi��es.

793
00:54:51,987 --> 00:54:53,864
Voc�s precisar�o votar
imediatamente.

794
00:54:54,202 --> 00:54:55,973
Precisamos planejar
os pr�ximos passos.

795
00:54:56,886 --> 00:54:58,882
Vou garantir que
todos estejam � mesa.

796
00:54:59,627 --> 00:55:00,927
Sim.

797
00:55:00,953 --> 00:55:02,253
At� l�.

798
00:55:12,547 --> 00:55:14,887
Talvez a gan�ncia deles
seja maior que o racismo.

799
00:55:15,250 --> 00:55:16,550
Bem...

800
00:55:17,265 --> 00:55:19,892
Seria a primeira vez,
garoto Jackie.

801
00:55:29,428 --> 00:55:31,806
Muito bonita a
nova s�cia.

802
00:55:33,336 --> 00:55:35,072
Loiras n�o fazem meu tipo.

803
00:55:40,734 --> 00:55:42,185
Est� bem?

804
00:55:44,481 --> 00:55:46,189
Sim.

805
00:55:46,483 --> 00:55:48,592
Apenas muito cansada.

806
00:55:49,656 --> 00:55:51,577
Se importa em me
levar de volta ao Clube?

807
00:55:52,706 --> 00:55:54,006
Claro.

808
00:56:04,094 --> 00:56:06,021
Preciso lhe
falar uma coisa.

809
00:56:18,410 --> 00:56:19,974
Sim?

810
00:56:24,567 --> 00:56:26,538
O que est�
acontecendo, Gem?

811
00:56:34,227 --> 00:56:36,573
N�o quero esconder
nada de voc�.

812
00:56:48,573 --> 00:56:50,913
DNA da pickup do Padilla.

813
00:56:57,532 --> 00:56:59,916
Ache-o
e irei encontr�-lo l� fora.

814
00:57:14,569 --> 00:57:17,160
J� falei com todos
pra adiantar.

815
00:57:21,846 --> 00:57:23,146
Obrigado.

816
00:57:28,471 --> 00:57:30,310
Todos estamos com voc�...

817
00:57:32,305 --> 00:57:33,908
meu irm�o.

818
00:57:34,490 --> 00:57:35,790
Eu sei.

819
00:58:56,444 --> 00:58:58,634
Vai ficar bem em
rela��o a isso?

820
00:59:00,343 --> 00:59:01,762
Estou tentando.

821
00:59:08,695 --> 00:59:10,685
Prometa que n�o vai
contar pro Jax...

822
00:59:11,279 --> 00:59:12,587
n�o agora.

823
00:59:25,050 --> 00:59:28,054
Que porra o Xerife Remus
est� fazendo aqui?

824
00:59:29,624 --> 00:59:31,376
Merda.

825
00:59:33,979 --> 00:59:35,449
Vou l� ver.

826
00:59:35,793 --> 00:59:37,563
Obrigado.

827
00:59:39,321 --> 00:59:41,105
Me d� um minuto.

828
00:59:45,478 --> 00:59:46,973
Que horas s�o?

829
00:59:48,137 --> 00:59:49,708
Dois pras oito.

830
00:59:50,070 --> 00:59:51,741
Certo, todos pra mesa.

831
00:59:51,803 --> 00:59:54,256
Vamos telefonar.

832
00:59:56,777 --> 00:59:58,648
Mesa, garotos.

833
00:59:59,774 --> 01:00:01,344
Mesa.

834
01:00:02,655 --> 01:00:03,955
Chucky.

835
01:00:06,919 --> 01:00:08,792
Sabe de onde veio essa caneta?

836
01:00:08,912 --> 01:00:10,212
Sim, � uma caneta da sorte.

837
01:00:10,222 --> 01:00:12,330
O entregador deixou
aqui algumas horas atr�s.

838
01:00:13,362 --> 01:00:14,662
Que entregador?

839
01:00:14,918 --> 01:00:16,218
Cerveja.

840
01:00:16,228 --> 01:00:17,710
A Gemma deve ter pedido.

841
01:00:22,659 --> 01:00:25,061
- 8:00
- Mesa cheia para vota��o.

842
01:00:25,086 --> 01:00:27,220
Todo mundo pra fora! Saiam!

843
01:00:29,479 --> 01:00:30,779
Agora, saiam!

844
01:00:30,789 --> 01:00:32,695
- Que est� acontecendo?
- Saia!

845
01:00:32,815 --> 01:00:34,347
N�o, n�o, Abel! No quarto.

846
01:00:34,357 --> 01:00:36,593
Eu pego!
Leve-a pra fora!

847
01:00:42,718 --> 01:00:44,357
Saiam!

848
01:00:44,477 --> 01:00:45,902
Jackie!

849
01:01:37,529 --> 01:01:43,478
Sangue noz�i foda!
Tec Subs Rocks!

850
01:01:43,479 --> 01:01:49,429
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi

851
01:01:49,430 --> 01:01:52,420
<b>Sincronia 720p-FX3
AlbustigriS


