1
00:02:48,501 --> 00:02:50,268
Que droga!

2
00:03:32,946 --> 00:03:35,214
Diga-me uma coisa, Roger.

3
00:03:36,216 --> 00:03:38,350
Atrase seu relógio.
Há fuso horário.

4
00:03:38,351 --> 00:03:40,812
Vamos aterrizar em Los Angeles.

5
00:03:40,820 --> 00:03:43,645
É uma cidade na Califórnia.

6
00:03:45,058 --> 00:03:47,622
Algo mais que queira saber?

7
00:03:51,864 --> 00:03:53,927
Está tudo bem, Bryan?

8
00:03:54,000 --> 00:03:56,666
Está nervoso?
Quer um Valium? Lude?

9
00:03:57,804 --> 00:03:59,128
Chiclete?

10
00:04:05,378 --> 00:04:07,942
Eu morava aqui, não?

11
00:04:17,857 --> 00:04:19,886
O que ele achou?

12
00:04:20,059 --> 00:04:21,951
Um tomate falante?

13
00:04:22,562 --> 00:04:25,422
É uma porra de extraterrestre, Ron.

14
00:04:26,332 --> 00:04:28,567
Então, está me dizendo
que ele não aceitará

15
00:04:28,568 --> 00:04:31,103
até que repensemos o tomate falante?

16
00:04:31,104 --> 00:04:34,669
Bom, isso é besteira.
Ron, escute, me escute.

17
00:04:35,575 --> 00:04:38,343
Me deixe informá-lo de algo, certo?

18
00:04:38,344 --> 00:04:41,977
Não deixaremos que um cara de 25 anos
nos diga como fazer filmes.

19
00:04:50,623 --> 00:04:53,414
Escute, preciso desligar, Ron.

20
00:04:54,594 --> 00:04:57,488
Ligue...
Ron, me ligue depois, certo?

21
00:05:17,383 --> 00:05:21,153
Sabão Poder age rápido
e remove manchas,

22
00:05:21,154 --> 00:05:23,655
deixando sua roupa lavada
fresca e limpa,

23
00:05:23,656 --> 00:05:26,858
com cores tão vivas
que as pessoas irão notar.

24
00:05:26,859 --> 00:05:28,660
Nossa! É incrível.

25
00:05:28,661 --> 00:05:32,497
Pensei que a mancha de ketchup
não sairia da camisa de Joe.

26
00:05:32,498 --> 00:05:36,401
Brancos ficam mais brancos
e as cores mais brilhantes.

27
00:05:36,402 --> 00:05:41,039
É o tipo de limpeza
que as pessoas notam e comentam.

28
00:05:41,040 --> 00:05:42,974
Como você remove
essas manchas de café?

29
00:05:42,975 --> 00:05:46,767
Pensei que teria
que jogar fora meu terninho novo.

30
00:05:47,380 --> 00:05:49,875
Eu as removi com o Sabão Poder!

31
00:06:08,968 --> 00:06:11,828
...e faz seu dia render mais.

32
00:06:14,407 --> 00:06:18,143
O Presidente e a Sra. Reagan visitaram
as famílias enlutadas e viúvas

33
00:06:18,144 --> 00:06:22,073
dos mais de 200 fuzileiros navais
mortos no domingo passado, em Beirute.

34
00:06:22,115 --> 00:06:25,617
Ele aproveitou a ocasião
para condenar tais ações:

35
00:06:25,618 --> 00:06:27,180
"impiedosos terroristas que..."

36
00:07:09,195 --> 00:07:11,053
Que horas são?

37
00:07:13,065 --> 00:07:14,491
10:30 hs.

38
00:07:15,301 --> 00:07:16,693
Porra.

39
00:07:18,404 --> 00:07:19,796
Porra.

40
00:07:20,006 --> 00:07:22,672
Temos que ir.
Vamos nos atrasar.

41
00:07:31,017 --> 00:07:33,785
Muito bem.
Aquilo.

42
00:07:34,921 --> 00:07:36,449
Me esqueci.

43
00:07:39,559 --> 00:07:42,394
Christie, vamos lá.
O que está fazendo?

44
00:07:42,395 --> 00:07:44,322
Não me sinto bem.

45
00:07:45,531 --> 00:07:47,822
Eu realmente não quero ir.

46
00:07:49,035 --> 00:07:50,768
Muito menos eu.

47
00:07:52,672 --> 00:07:55,040
Olha, não deixarei que você...

48
00:07:55,041 --> 00:07:56,774
Bom dia.

49
00:08:02,081 --> 00:08:05,116
Olha, quer saber
por que não é bem vindo em minha casa?

50
00:08:05,117 --> 00:08:06,551
Porque você ferrou tudo!

51
00:08:06,552 --> 00:08:10,447
Não é razão suficiente.
Nem sequer é um motivo.

52
00:08:10,690 --> 00:08:13,356
É apenas a opinião de uma pessoa.

53
00:08:14,994 --> 00:08:18,864
Olha, não quero me envolver
com suas porras agora, entendeu?

54
00:08:18,865 --> 00:08:22,133
Ouça, estou te ligando de um
telefone público perto de Barstow,

55
00:08:22,134 --> 00:08:25,460
e não tenho mais moedas.
É simples.

56
00:08:25,605 --> 00:08:29,241
Eu e o índio precisamos
de um lugar para ficar por uns dias.

57
00:08:29,242 --> 00:08:30,342
Nós temos um plano.

58
00:08:30,343 --> 00:08:33,578
Eu não quero saber
do seu maldito plano, Peter.

59
00:08:33,579 --> 00:08:37,007
Não envolve você,
então pare de se mijar todo.

60
00:08:46,926 --> 00:08:49,057
Quando se perde um filho,

61
00:08:49,929 --> 00:08:55,064
não pode fazer nada, só se
perguntar como seria a vida dele.

62
00:08:56,002 --> 00:08:58,896
Não pode ajudar,
apenas imaginar o futuro dele.

63
00:09:00,072 --> 00:09:02,101
Um futuro que agora

64
00:09:03,609 --> 00:09:05,376
não existe.

65
00:09:07,313 --> 00:09:12,949
Mas Bruce viveu uma vida plena,
e há algum conforto nisso.

66
00:09:14,587 --> 00:09:18,482
E de que ele era um bom rapaz,

67
00:09:19,992 --> 00:09:24,456
e que fez todas as coisas
que sempre quis fazer.

68
00:09:25,331 --> 00:09:30,261
O privilégio e a liberdade
foram concedidos a ele

69
00:09:30,369 --> 00:09:36,039
durante seu breve tempo
neste mundo e isso o fez feliz.

70
00:09:38,611 --> 00:09:44,247
Digo a mim mesma que posso
me confortar com esse fato.

71
00:09:45,785 --> 00:09:47,712
Ele tinha tudo.

72
00:09:48,955 --> 00:09:52,122
E agora, para concluir,

73
00:09:53,259 --> 00:09:56,255
vou colocar
a música favorita de Bruce.

74
00:09:57,563 --> 00:09:59,694
Ela significou muito para ele.

75
00:10:43,109 --> 00:10:45,104
-Oi.
-Oi.

76
00:10:46,145 --> 00:10:48,936
Fiz as reservas para às 20:30 hs.

77
00:10:49,715 --> 00:10:51,744
-Onde?
-Spago.

78
00:10:51,751 --> 00:10:54,576
Certo.
Você avisou Susan e Graham?

79
00:10:54,654 --> 00:10:57,188
Bom, não.
Eu pensei que seria só nós dois.

80
00:10:57,189 --> 00:11:02,051
William, não estou
muito a vontade com essa situação.

81
00:11:03,429 --> 00:11:04,787
Tudo bem.

82
00:11:05,197 --> 00:11:08,066
Bom, ligarei para eles
para que se juntem a nós, então.

83
00:11:08,067 --> 00:11:12,064
-Ou você poderia ligar.
-Não. Não, você deve fazer isso.

84
00:11:12,705 --> 00:11:14,063
Muito bem.

85
00:11:15,041 --> 00:11:18,367
Que porra
foi aquela de música favorita, cara?

86
00:11:18,444 --> 00:11:21,645
Bruce tinha péssimo gosto para música,
mas não tanto.

87
00:11:23,082 --> 00:11:25,784
Pessoalmente,
acho que a mãe dele é que gostava.

88
00:11:25,785 --> 00:11:29,120
A questão é, que diabos
meus pais fazem em um sushi bar?

89
00:11:29,121 --> 00:11:30,855
Quero dizer, na verdade,
estão conversando.

90
00:11:30,856 --> 00:11:32,991
Pelo menos seu pai
e sua mãe estão se falando.

91
00:11:32,992 --> 00:11:35,627
Minha mãe fala com meu pai
através dos advogados dele.

92
00:11:35,628 --> 00:11:38,430
E adivinha?
Tenho que ir ao Havaí com o imbecil.

93
00:11:38,431 --> 00:11:41,131
Não posso acreditar nesta merda.

94
00:11:41,567 --> 00:11:44,111
Não posso acreditar
que estão agindo assim.

95
00:11:44,112 --> 00:11:45,303
Agindo?

96
00:11:45,304 --> 00:11:47,231
Assim como, Ray-Ray?

97
00:11:48,207 --> 00:11:50,975
Não me diga
que ele vai chorar de novo.

98
00:11:51,610 --> 00:11:52,968
Porra!

99
00:11:53,713 --> 00:11:55,814
Encare isso.
Bruce era um idiota.

100
00:11:55,815 --> 00:11:58,449
Certo? Ele está morto. Acabou.
Não vamos insistir nessa merda.

101
00:11:58,450 --> 00:12:01,186
Não posso acreditar que vocês
não se importam, porra.

102
00:12:01,187 --> 00:12:02,854
Parece que não deram a mínima.

103
00:12:02,855 --> 00:12:04,989
Entenda, Raymond,
não há nada que possamos fazer, ok?

104
00:12:04,990 --> 00:12:07,058
Aconteceu. Acabou.
É hora de seguir em frente.

105
00:12:07,059 --> 00:12:10,328
Ele está certo, Raymond.
Já faz uma semana.

106
00:12:12,098 --> 00:12:13,763
Tudo bem. Bruce...

107
00:12:13,866 --> 00:12:15,633
Bruce era um...

108
00:12:16,135 --> 00:12:17,800
Um cara legal.

109
00:12:18,137 --> 00:12:20,505
O que mais posso dizer, Raymond?
Sinto pelo que houve.

110
00:12:20,506 --> 00:12:23,468
"Bruce era um cara legal"?
Mesmo, Graham?

111
00:12:23,576 --> 00:12:25,510
Certo, o que quis dizer com "Legal"?

112
00:12:25,511 --> 00:12:27,745
Especialmente depois da merda
que aprontou com Christie.

113
00:12:27,746 --> 00:12:31,549
-Martin, que porra está fazendo?
-Que merda ele aprontou com Christie?

114
00:12:31,550 --> 00:12:34,778
-Martin.
-Bruce fodia ela nas suas costas.

115
00:12:39,024 --> 00:12:40,725
O quê, e todos vocês sabiam disso?

116
00:12:40,726 --> 00:12:43,628
Graham, você sempre disse que
não queria nada sério com a Christie.

117
00:12:43,629 --> 00:12:45,096
Não é como se fosse corno.

118
00:12:45,097 --> 00:12:47,699
Saca, você nunca vai ser
o "Namorado do Ano".

119
00:12:47,700 --> 00:12:50,668
-Ela é minha namorada, Martin.
-Olha, quem sabe se é verdade?

120
00:12:50,669 --> 00:12:54,666
Isso foi o que Bruce nos disse
e pode ser conversa mole.

121
00:12:54,807 --> 00:12:56,941
Ei, alguém quer ir ao cinema?

122
00:12:56,942 --> 00:12:58,676
Claro, o que está passando?

123
00:12:58,677 --> 00:13:02,572
Não acredito
que vão ver uma merda de filme.

124
00:13:02,682 --> 00:13:03,848
Que...

125
00:13:03,849 --> 00:13:05,683
Não posso acreditar
que não dá a mínima, cara.

126
00:13:05,684 --> 00:13:07,385
-Eu estava lá, babaca.
-Ei, me solte!

127
00:13:07,386 --> 00:13:09,120
Eu o vi sangrar até à morte,
assim como você,

128
00:13:09,121 --> 00:13:11,322
então, não venha com essa merda
de que eu não me importo.

129
00:13:11,323 --> 00:13:14,990
O sangue dele ficou
por toda a minha cara. Foda-se.

130
00:13:18,664 --> 00:13:20,231
Alguém devia falar com ele.

131
00:13:20,232 --> 00:13:23,592
Tim, Bruce considerava
Raymond um idiota.

132
00:13:24,236 --> 00:13:28,006
Ele odiava o cara, certo?
E que diabos isso interessa?

133
00:13:28,007 --> 00:13:31,142
Estamos tendo uma porra
de funeral no Beverly Hilton.

134
00:13:31,143 --> 00:13:33,172
Quero dizer, qual é, entendeu?

135
00:13:48,260 --> 00:13:50,118
Deixa disso. Levante.

136
00:13:50,462 --> 00:13:53,526
Bruce não ia querer te ver assim.

137
00:13:53,632 --> 00:13:55,866
Ele era meu amigo, certo?

138
00:13:57,536 --> 00:13:59,804
É. Ele era seu amigo.

139
00:14:00,739 --> 00:14:03,132
Está mentindo para mim, Graham?

140
00:14:05,945 --> 00:14:07,234
Não.

141
00:14:07,646 --> 00:14:09,937
Estou te dizendo a verdade.

142
00:14:33,639 --> 00:14:35,270
Como vai o trabalho?

143
00:14:35,808 --> 00:14:37,405
Vai bem.

144
00:14:38,177 --> 00:14:42,140
Tenho uma relação imensa de filmes
sendo examinados por figurões.

145
00:14:43,215 --> 00:14:46,918
-Há um que você adoraria.
-Sim? Qual?

146
00:14:46,919 --> 00:14:51,952
É um filme sobre um menino de 12 anos
que se torna Presidente.

147
00:14:52,725 --> 00:14:54,993
Presidente do quê?

148
00:14:56,695 --> 00:14:58,622
Dos EUA.

149
00:15:01,667 --> 00:15:05,095
Parece melhor do que aquele
do carro falante.

150
00:15:05,204 --> 00:15:06,304
Como está Graham?

151
00:15:06,305 --> 00:15:09,607
Bom, conhece seu irmão.
É difícil ele se comunicar.

152
00:15:09,608 --> 00:15:12,777
Mas tenho certeza que ele
está chateado com a morte do amigo,

153
00:15:12,778 --> 00:15:15,046
você sabe, é duro.

154
00:15:15,781 --> 00:15:19,517
Entretanto, quando o vi na cerimônia,
ele parecia bem.

155
00:15:19,885 --> 00:15:23,211
Ele parecia bem na cerimônia de Bruce?

156
00:15:24,890 --> 00:15:26,248
Parecia.

157
00:15:28,661 --> 00:15:31,054
A propósito, como vai Cheryl?

158
00:15:32,031 --> 00:15:34,065
Não estou mais com Cheryl.

159
00:15:34,066 --> 00:15:36,425
O quê?
Quando isso aconteceu?

160
00:15:37,703 --> 00:15:41,530
Na verdade, queria falar
com você sobre isso.

161
00:15:43,075 --> 00:15:46,711
-Falou com sua mãe ultimamente?
-Nós conversamos.

162
00:15:46,712 --> 00:15:50,982
Sabe, quando ela está coerente,
o que é raro. Por quê?

163
00:15:50,983 --> 00:15:52,884
Bom, sua mãe e eu
vamos voltar a ficar juntos.

164
00:15:52,885 --> 00:15:55,653
Vamos viver juntos de novo.

165
00:15:59,358 --> 00:16:01,592
Ela não me contou isso.

166
00:16:01,927 --> 00:16:04,395
-Como se sente sobre isso?
-Ótima.

167
00:16:04,396 --> 00:16:07,799
Ótimo. É mesmo uma boa
decisão. É. Excelente.

168
00:16:07,800 --> 00:16:09,701
Sério? Quer dizer,
realmente acha excelente?

169
00:16:09,702 --> 00:16:14,038
Bom, para ser honesta, ainda não caiu
a ficha de que está falando sério.

170
00:16:14,039 --> 00:16:15,738
Estou falando sério.

171
00:16:18,043 --> 00:16:19,477
Seremos uma família de novo.

172
00:16:19,478 --> 00:16:23,815
Graham e eu não voltaremos, papai.
Não seremos uma família.

173
00:16:23,816 --> 00:16:28,519
Você e mamãe serão um casal de novo,
mas não seremos uma família.

174
00:16:39,298 --> 00:16:40,758
Martin?

175
00:16:43,602 --> 00:16:46,268
Você não pode mais me ligar em casa.

176
00:16:47,506 --> 00:16:51,173
Por quê?
Alguém aqui se importa?

177
00:16:53,012 --> 00:16:55,906
Não pode mais vir aqui.

178
00:17:02,354 --> 00:17:05,054
-Não.
-Vai me dizer por quê?

179
00:17:09,294 --> 00:17:11,585
William vai voltar.

180
00:17:19,671 --> 00:17:23,134
Está me dizendo que ele
dispensou a garota do noticiário?

181
00:17:32,384 --> 00:17:33,742
Então...

182
00:17:34,853 --> 00:17:37,587
O grande e malvado William vai voltar.

183
00:17:39,925 --> 00:17:43,861
Que porra é essa? A menos que queira
financiar um quarto em Bel-Air...

184
00:17:43,862 --> 00:17:47,290
Não, Martin.
Martin, você não entende.

185
00:17:48,300 --> 00:17:52,058
Não podemos mais fazer isso.
Não mais. Acabou.

186
00:17:58,911 --> 00:18:00,337
Tudo bem.

187
00:18:05,050 --> 00:18:08,683
Igual a última vez?

188
00:18:08,754 --> 00:18:12,353
Martin, não.

189
00:18:12,791 --> 00:18:14,149
Meu bem.

190
00:18:27,606 --> 00:18:29,032
Entendi.

191
00:18:32,744 --> 00:18:36,241
Bom, pelo menos,

192
00:18:37,850 --> 00:18:39,083
pode me emprestar 60 pratas?

193
00:18:39,084 --> 00:18:42,453
Tenho que pagar a um cara
as entradas do show do Billy Idol.

194
00:18:42,454 --> 00:18:47,214
E... esqueci de ir ao caixa eletrônico
e, você sabe...

195
00:18:49,995 --> 00:18:53,458
Entenda,
isso é bem chato, então...

196
00:19:37,276 --> 00:19:38,910
O que posso fazer por você, Sr. Metro?

197
00:19:38,911 --> 00:19:42,112
Pode tirar essas crianças
daqui, cara?

198
00:20:01,333 --> 00:20:04,761
-Ei! O que estão fazendo? Calma aí.
-Tudo bem. Hora de ir.

199
00:20:05,103 --> 00:20:06,427
Não!

200
00:20:34,733 --> 00:20:37,297
Ei, Jackson.
O que está pegando?

201
00:20:37,402 --> 00:20:40,068
Que porra está fazendo aqui?

202
00:20:40,405 --> 00:20:42,639
Eu te disse que viria.

203
00:20:42,741 --> 00:20:45,339
Achou que era piada?

204
00:20:47,179 --> 00:20:50,781
Uma maldita noite. Só isso.
Entendeu?

205
00:20:50,782 --> 00:20:55,576
Jackson, fique frio, cara, mostre
ao tio Pete um pouco de amor, hã?

206
00:20:58,757 --> 00:21:02,093
E aí, onde está esse maldito
índio amigo seu?

207
00:21:02,094 --> 00:21:03,427
O índio está no deserto.

208
00:21:03,428 --> 00:21:05,896
Que merda é essa,
"O índio está no deserto"?

209
00:21:05,897 --> 00:21:08,392
O índio fez uma coisa ruim.

210
00:21:08,800 --> 00:21:11,159
E decidiu ficar em Barstow.

211
00:21:11,203 --> 00:21:14,063
Longe de encrenca,
se é que me entende.

212
00:21:14,806 --> 00:21:16,733
Mas Mary está na van.

213
00:21:17,276 --> 00:21:20,101
-Quem é Mary?
-Venha, eu te mostro.

214
00:21:30,188 --> 00:21:31,853
Jackson, essa é Mary.

215
00:21:32,324 --> 00:21:35,559
Mary? Mary, esse é Jackson.

216
00:21:36,528 --> 00:21:38,227
Ela está bem?

217
00:21:39,765 --> 00:21:43,262
Está, ela é do tipo
que se impressiona demais.

218
00:21:44,169 --> 00:21:47,336
Ela viu umas coisas.
Que a perturbaram.

219
00:21:48,073 --> 00:21:50,864
-Que idade tem essa garota?
-Eu não sei.

220
00:21:51,710 --> 00:21:54,740
16... 17.
Eu nunca pergunto.

221
00:23:30,976 --> 00:23:32,143
Lúcifer?

222
00:23:32,144 --> 00:23:34,812
Que porra está fazendo
com dois menores de idade?

223
00:23:34,813 --> 00:23:36,614
Quantas vezes
vamos passar por isso?

224
00:23:36,615 --> 00:23:39,950
Não importa se era consensual.

225
00:23:39,951 --> 00:23:41,980
Fodi a minha mão.

226
00:23:42,687 --> 00:23:45,256
Como fez isso?
Alguém metido nisso?

227
00:23:45,257 --> 00:23:47,391
Fiz isso me barbeando, cara.
O que importa?

228
00:23:47,392 --> 00:23:51,458
Minha mão está fodida.
Só... Basta chamar um médico, Roger.

229
00:23:51,863 --> 00:23:55,496
Vamos encontrar Gary Gray,
o produtor do filme.

230
00:23:56,435 --> 00:24:00,471
Sabe, não sei se serei
capaz de ir a essa reunião, Roger.

231
00:24:00,472 --> 00:24:03,874
Olha, vou enviar o médico ao hotel
e então vai se recompor.

232
00:24:03,875 --> 00:24:05,910
E quando eu bater na sua porta,
você vai atendê-la

233
00:24:05,911 --> 00:24:09,580
sem estar com o pau enfiado no rabo
de uma ninfeta de 14. Entendeu?

234
00:24:09,581 --> 00:24:11,549
E você estará vestindo algo
com mangas compridas.

235
00:24:11,550 --> 00:24:13,317
-Porquê?
-Múltipla escolha.

236
00:24:13,318 --> 00:24:15,152
A -Você fica apresentável
em mangas compridas.

237
00:24:15,153 --> 00:24:19,223
B -Você tem buracos nos braços.
C -Você tem buracos nos braços.

238
00:24:19,224 --> 00:24:21,924
Ou D -Você tem buracos nos braços.

239
00:24:24,629 --> 00:24:26,260
-C.
-Sério?

240
00:26:24,182 --> 00:26:25,540
Sim?

241
00:26:28,353 --> 00:26:30,416
Graham, é para você.

242
00:26:31,256 --> 00:26:33,524
-É Dirk.
-Merda.

243
00:26:49,975 --> 00:26:51,572
Ei, Dirk.

244
00:26:53,111 --> 00:26:54,469
Isso.

245
00:26:57,382 --> 00:26:59,274
O que precisa?

246
00:27:00,452 --> 00:27:02,913
Tudo bem, posso arranjar para você.

247
00:27:03,555 --> 00:27:04,913
Certo.

248
00:27:10,462 --> 00:27:12,389
Uma pequeno negócio?

249
00:27:12,897 --> 00:27:15,065
É. E meu maldito carro
está na minha mãe.

250
00:27:15,066 --> 00:27:18,569
-Pode me dar uma carona?
-Não posso. Estou indo para o Havaí.

251
00:27:18,570 --> 00:27:21,138
Foda-se, cara,
me dê uma desculpa melhor que essa.

252
00:27:21,139 --> 00:27:23,498
Quem dera eu pudesse.
Obrigado.

253
00:27:26,144 --> 00:27:27,570
Aloha.

254
00:27:31,016 --> 00:27:33,216
Pode me dar uma carona?

255
00:27:33,318 --> 00:27:35,483
Não olhe para mim, cara.

256
00:27:56,474 --> 00:27:57,798
Tchau.

257
00:28:13,658 --> 00:28:15,926
E aí, como vai, Tim?

258
00:28:18,063 --> 00:28:21,594
Vou bem. Ótimo.
Como vai você?

259
00:28:21,833 --> 00:28:24,067
Estou bem, acho.

260
00:28:25,503 --> 00:28:28,499
-Quer uma bebida?
-Não, tudo bem.

261
00:28:28,773 --> 00:28:30,904
Vamos lá. Tome um drinque.

262
00:28:31,142 --> 00:28:34,206
-Estou bem.
-Vou te dar um mesmo assim.

263
00:28:36,815 --> 00:28:39,276
Então, o que tem feito?

264
00:28:40,285 --> 00:28:44,282
Desagradável
o amigo de vocês morrer, hein?

265
00:28:46,124 --> 00:28:49,450
-Você quer falar disso?
-Que horas sai o avião?

266
00:28:51,930 --> 00:28:53,595
23:00 hs em ponto.

267
00:29:02,507 --> 00:29:04,741
Quer ouvir algo?

268
00:29:07,445 --> 00:29:09,076
Quem é esse?

269
00:29:11,082 --> 00:29:14,078
-Acho que é Devo.
-Quem?

270
00:29:16,054 --> 00:29:18,322
Um grupo chamado Devo.

271
00:29:19,691 --> 00:29:22,459
Ótimo. Adoro isso.

272
00:29:26,064 --> 00:29:27,456
É isso aí.

273
00:29:29,134 --> 00:29:31,334
Ei... Ei.

274
00:29:31,836 --> 00:29:36,306
Acho genial você finalmente
dar uma escapada com seu velho, sabe?

275
00:29:36,307 --> 00:29:40,134
Sua mãe disse que você
não seria capaz disso.

276
00:29:40,378 --> 00:29:42,771
-Mas você está aqui.
-Estou aqui.

277
00:29:43,548 --> 00:29:47,215
Estamos indo para o Havaí.
Vai ser fantástico.

278
00:30:01,833 --> 00:30:05,636
O vírus de origem desconhecida
e aparente seletividade gera o medo.

279
00:30:05,637 --> 00:30:09,807
Gays, usuários de drogas injetáveis e
haitianos parecem ser os mais afetados.

280
00:30:09,808 --> 00:30:13,010
O vírus reage quase como
uma forma contagiosa de câncer.

281
00:30:13,011 --> 00:30:16,906
Estou tentando pensar positivo.
Na minha situação é muito...

282
00:30:23,087 --> 00:30:28,415
É aqui que o filme encontra o rock
e ficamos todos felizes.

283
00:30:29,894 --> 00:30:32,594
-Bryan.
-Certo, uma ideia para um filme.

284
00:30:32,597 --> 00:30:36,233
E a razão de recorrermos a Bryan Metro
é porque as pessoas se lembram

285
00:30:36,234 --> 00:30:40,300
do alvoroço intenso que aquele filme
provocou na vida da banda.

286
00:30:41,906 --> 00:30:46,609
Por Cristo, cara, vocês quatro,
Sam e Matt e...

287
00:30:48,012 --> 00:30:51,440
-Ed. O nome dele era Ed.
-Isso. Isso.

288
00:30:51,649 --> 00:30:55,112
Uma verdadeira tragédia.
Uma pena.

289
00:30:56,421 --> 00:30:58,882
Constrangedor também, aposto.
Certo?

290
00:30:59,090 --> 00:31:03,227
Quando seu baixista pula do telhado
do Clift Hotel, eu diria que sim.

291
00:31:03,228 --> 00:31:05,362
Cada um tomou seu rumo, então...

292
00:31:05,363 --> 00:31:09,499
Certo. Enfim,
desde que o filme sobre a vida da banda

293
00:31:09,500 --> 00:31:13,637
acabou por ser tão bom e tão rentável,
sem explorar ninguém,

294
00:31:13,638 --> 00:31:17,931
estávamos imaginando
se você ficaria feliz e vibrante

295
00:31:18,309 --> 00:31:20,338
em estrelar um filme,

296
00:31:20,511 --> 00:31:23,678
um onde pudesse
interpretar você mesmo.

297
00:31:24,349 --> 00:31:26,116
Recebemos tantos scripts.

298
00:31:26,117 --> 00:31:30,554
Bryan recusou Amadeus,
portanto estamos muito exigentes.

299
00:31:30,555 --> 00:31:35,588
Este filme é basicamente o típico:
"estrela de rock no espaço sideral".

300
00:31:37,128 --> 00:31:39,796
Há uma criatura alienígena,
um ET.

301
00:31:39,797 --> 00:31:42,499
-ET?
-Extraterrestre. Alien.

302
00:31:42,500 --> 00:31:46,793
Isso. O ET sabota a limusine
de Bryan após um show,

303
00:31:47,105 --> 00:31:51,034
e há uma grande caçada alucinante
e algo como...

304
00:31:52,143 --> 00:31:55,312
-Ainda não definimos claramente...
-Certo, continue.

305
00:31:55,313 --> 00:31:59,216
Tudo acabará em um planeta onde
Bryan se apaixona por uma princesa.

306
00:31:59,217 --> 00:32:02,543
Estamos pensando em Pat Benatar
ou uma Go-Go para isso.

307
00:32:04,088 --> 00:32:06,523
Para escapar do planeta,

308
00:32:06,524 --> 00:32:10,316
você tem que tocar
num grande concerto para o imperador,

309
00:32:11,062 --> 00:32:14,923
que é, basicamente,
um tomate gigante.

310
00:32:20,738 --> 00:32:22,972
Isso é maluquice, certo?

311
00:32:23,641 --> 00:32:25,806
-Não é de baixa qualidade...
-Sim.

312
00:32:26,077 --> 00:32:29,403
...e todos estão
muito animados com ele.

313
00:32:32,417 --> 00:32:33,843
Bryan?

314
00:32:37,355 --> 00:32:39,179
Bryan. Bryan?

315
00:32:43,795 --> 00:32:46,256
Muito obrigado por ter vindo.

316
00:33:12,457 --> 00:33:14,725
Ei, o que está fazendo aqui?

317
00:33:14,726 --> 00:33:17,661
Christie, conhece minha irmã,
Susan, certo?

318
00:33:17,662 --> 00:33:20,430
-Já se conheceram?
-Já. Oi.

319
00:33:24,502 --> 00:33:27,104
Muito bem, vou buscar uma bebida.

320
00:33:27,105 --> 00:33:30,806
-Legal, amor. Me traz uma também?
-Bela blusa.

321
00:33:31,042 --> 00:33:32,468
A sua também.

322
00:33:33,711 --> 00:33:37,047
Ela sempre se veste assim?
Cinemas, restaurantes e coisas assim?

323
00:33:37,048 --> 00:33:39,916
-Está com ciúmes?
-Graham!

324
00:33:39,917 --> 00:33:41,118
Ei, fica fria.

325
00:33:41,119 --> 00:33:42,753
Sabia que iriam em frente com isso?

326
00:33:42,754 --> 00:33:44,112
O quê?

327
00:33:44,689 --> 00:33:48,258
Mamãe e Papai? Sabia.
Mamãe falou algo quando eu acordei.

328
00:33:48,259 --> 00:33:50,288
Que escândalo, não é?

329
00:33:50,528 --> 00:33:51,928
Oh, meu Deus,
você está tão drogado.

330
00:33:51,929 --> 00:33:53,930
Você é um drogado.
Não posso nem falar com você.

331
00:33:53,931 --> 00:33:56,825
Não estou drogado, certo?
Apenas se acalme.

332
00:34:02,073 --> 00:34:06,139
-Você devia falar com ele.
-E dizer o que exatamente?

333
00:34:07,278 --> 00:34:11,514
Eu não sei. "Pai, essa
não é uma boa ideia. Não leve isso..."

334
00:34:12,383 --> 00:34:14,241
Ok? Tudo bem.

335
00:34:21,326 --> 00:34:22,893
Vamos dar o fora, certo?
O que você diz?

336
00:34:22,894 --> 00:34:26,186
Graham, não dá a mínima
pelo que ele fez à mamãe?

337
00:34:26,864 --> 00:34:29,766
E agora ele vai voltar
e vai fazer a mesma coisa de novo.

338
00:34:29,767 --> 00:34:32,302
Tive que cuidar dela,
certo, Graham?

339
00:34:32,303 --> 00:34:35,839
Cuidei da mamãe
e não farei isso outra vez!

340
00:34:35,840 --> 00:34:37,903
Graham. Graham!

341
00:34:38,843 --> 00:34:42,977
Por favor.
Temos que fazer algo, certo?

342
00:34:43,214 --> 00:34:45,682
Se papai aprontar a mesma merda
de novo, mamãe não vai superar.

343
00:34:45,683 --> 00:34:48,747
Isso a destruirá.
Dá para entender?

344
00:35:39,770 --> 00:35:42,305
Cheryl, há alguém no telefone.

345
00:35:42,306 --> 00:35:44,699
-William Sloan.
-Obrigada.

346
00:35:55,620 --> 00:35:58,088
-O quê?
-Liguei para casa e ninguém respondeu.

347
00:35:58,089 --> 00:36:00,624
Desejei que o número estivesse errado.

348
00:36:00,625 --> 00:36:03,093
É, bom, esse não é o número errado.

349
00:36:03,094 --> 00:36:04,494
Então, por que não está em casa?

350
00:36:04,495 --> 00:36:08,822
Porque estou ocupada.
Substituindo Suzanne Yakomiato.

351
00:36:09,600 --> 00:36:11,868
Realmente preciso te ver.

352
00:36:12,036 --> 00:36:14,327
E quanto a Laura, William?

353
00:36:14,405 --> 00:36:15,797
O que tem ela?

354
00:36:16,407 --> 00:36:18,299
E quanto a Laura?

355
00:36:19,944 --> 00:36:22,235
Sinto muito a sua falta.

356
00:36:23,114 --> 00:36:25,780
E acho que estou cometendo
um grande erro.

357
00:37:08,659 --> 00:37:10,688
-Me solte!
-Cale a boca!

358
00:37:11,596 --> 00:37:13,763
-Mary, vá!
-Não tenho habilitação.

359
00:37:13,764 --> 00:37:16,430
Assuma a porra do carro e dirija.

360
00:37:32,416 --> 00:37:34,343
O que você acha?

361
00:37:34,952 --> 00:37:36,719
Do quê?

362
00:37:37,088 --> 00:37:39,356
O que acha do que eu disse?

363
00:37:39,824 --> 00:37:41,716
Perto de nós. Elas.

364
00:37:47,598 --> 00:37:49,456
O que tem elas?

365
00:37:49,467 --> 00:37:51,860
Não sai com garotas?

366
00:37:52,203 --> 00:37:53,800
Como disse?

367
00:37:54,438 --> 00:37:57,935
Não sai, tipo,
com o sexo feminino?

368
00:37:59,610 --> 00:38:01,775
O que está me perguntando?

369
00:38:03,614 --> 00:38:05,609
As chances parecem boas.

370
00:38:07,051 --> 00:38:09,342
As chances parecem muito boas.

371
00:38:11,922 --> 00:38:14,658
Moças, o que estão bebendo essa noite?

372
00:38:14,659 --> 00:38:15,892
Pahohoes.

373
00:38:15,893 --> 00:38:19,629
Pahohoes?
Parece intrigante.

374
00:38:20,364 --> 00:38:22,291
São deliciosos.

375
00:38:22,566 --> 00:38:24,231
Ei, Hickey?

376
00:38:24,835 --> 00:38:30,368
Por que não traz outra rodada
de Pahohoes para as belezuras?

377
00:38:31,676 --> 00:38:33,705
De onde são?

378
00:38:33,844 --> 00:38:36,078
Somos de Chicago.

379
00:38:36,180 --> 00:38:38,675
Sou Patty e esta é Darlene.

380
00:38:38,983 --> 00:38:41,080
Certo. A cidade do vento.

381
00:38:41,919 --> 00:38:44,654
-Conheço bem.
-De onde vocês são?

382
00:38:44,655 --> 00:38:46,320
Los Angeles.

383
00:38:47,458 --> 00:38:49,248
Cidade dos Anjos.

384
00:38:50,328 --> 00:38:53,654
Sou Les Price
e esse é meu filho, Tim.

385
00:38:56,100 --> 00:38:58,027
Ele é um pouco tímido.

386
00:38:58,436 --> 00:39:00,465
Só são vocês dois?

387
00:39:00,471 --> 00:39:02,466
Só nós dois.

388
00:39:05,609 --> 00:39:08,241
Ei. Espero...

389
00:39:09,046 --> 00:39:13,783
Espero não estar sendo muito ousado
para perguntar uma coisa.

390
00:39:13,851 --> 00:39:16,519
-Tenho certeza que não será, Les.
-Jesus.

391
00:39:16,520 --> 00:39:20,221
Bom, só me perguntava
se estão aqui com alguém.

392
00:39:21,826 --> 00:39:24,287
-Nós estamos aqui sozinhas.
-Totalmente sozinhas.

393
00:39:26,831 --> 00:39:29,699
-Totalmente sozinhas.
-Posso pegar a chave do quarto?

394
00:39:29,700 --> 00:39:31,401
-Aonde você vai?
-Vou para o quarto.

395
00:39:31,402 --> 00:39:32,869
Onde acha que eu iria?

396
00:39:32,870 --> 00:39:34,376
Você não terminou sua bebida.

397
00:39:34,377 --> 00:39:36,606
Não quero a bebida.
Me dê a chave.

398
00:39:36,607 --> 00:39:38,475
Vou subir com você.

399
00:39:38,476 --> 00:39:43,907
Não. Fique aqui, veja o que rola
com Patty e Marlene.

400
00:39:43,981 --> 00:39:45,771
É Darlene.

401
00:39:58,396 --> 00:40:00,755
O que há de errado com ele, Les?

402
00:40:02,633 --> 00:40:04,628
Problemas na escola.

403
00:40:06,704 --> 00:40:09,199
-A mãe dele.
-Certo.

404
00:40:20,184 --> 00:40:21,974
Não, não, obrigada.

405
00:40:23,754 --> 00:40:26,823
Disse que estava faminta.
Fiz isso para você.

406
00:40:26,824 --> 00:40:30,560
Não, estou enjoada do estômago.
Não estou mais com fome.

407
00:40:30,928 --> 00:40:33,196
<i>Realmente não sei como algo
assim pode acontecer.</i>

408
00:40:33,197 --> 00:40:36,966
<i>Tudo parecia ir tão bem
e agora é só uma grande confusão.</i>

409
00:40:36,967 --> 00:40:40,937
<i>Não acontecerá de novo, prometo.
Não vai me despedir, vai?</i>

410
00:40:40,938 --> 00:40:43,604
<i>Não, não vou despedi-la.</i>

411
00:40:45,209 --> 00:40:49,377
Olhe, não tenho ideia do que é isso.

412
00:40:51,148 --> 00:40:54,951
-E tem outro no meu pé.
-É, também não sei o que é.

413
00:40:54,952 --> 00:40:57,812
Christie, me diga uma coisa.

414
00:40:57,822 --> 00:40:59,180
O quê?

415
00:41:00,524 --> 00:41:03,059
O que acha de Martin?

416
00:41:03,060 --> 00:41:05,624
Ele é legal. É gostoso.

417
00:41:05,996 --> 00:41:07,593
É. Gostoso.

418
00:41:08,232 --> 00:41:12,502
Bom, eu sei disso,
mas apenas não tenho certeza

419
00:41:12,503 --> 00:41:15,431
de que estou no mesmo lugar que você,

420
00:41:16,207 --> 00:41:20,034
entende, com tudo
que vem acontecendo a ele.

421
00:41:23,214 --> 00:41:25,880
Esqueça.
Desculpa ter tocado nisso.

422
00:41:26,116 --> 00:41:27,576
Graham.

423
00:41:28,452 --> 00:41:31,154
Martin nem está ficando aqui.
Ele está na casa de Nina Metro.

424
00:41:31,155 --> 00:41:33,623
Apesar que ele disse
que ela era pirada.

425
00:41:33,624 --> 00:41:36,893
Isso me lembra. Conseguiu ingressos
para amanhã à noite, no Greek?

426
00:41:36,894 --> 00:41:38,559
Bryan Metro?

427
00:41:40,998 --> 00:41:42,458
Graham.

428
00:41:44,668 --> 00:41:48,165
Você sabe que ele não significa
tanto quanto você para mim.

429
00:41:49,607 --> 00:41:50,807
Deixa disso.

430
00:41:50,808 --> 00:41:53,343
Graham, estamos todos só
nos divertindo, entende?

431
00:41:53,344 --> 00:41:56,613
Você leva tudo tão a sério.

432
00:41:56,614 --> 00:41:59,415
É, mas você dormir com ele também
me abala demais.

433
00:41:59,416 --> 00:42:02,378
O que tem de mal?
Você sabe que eu tomo pílulas.

434
00:42:06,857 --> 00:42:08,317
Graham?

435
00:42:09,059 --> 00:42:10,826
-Graham?
-O quê?

436
00:42:11,529 --> 00:42:13,863
Está se esquecendo de algo.

437
00:42:13,864 --> 00:42:15,222
O quê?

438
00:42:21,438 --> 00:42:23,899
Nós dois dormimos com Martin.

439
00:42:24,008 --> 00:42:26,576
Nós dois dormimos com Martin.

440
00:42:26,577 --> 00:42:28,868
E levei na boa,

441
00:42:30,281 --> 00:42:31,741
então...

442
00:42:33,083 --> 00:42:35,010
Aos novos começos.

443
00:43:04,815 --> 00:43:08,251
Bom, estou totalmente empolgada.
Vamos ver Bryan Metro

444
00:43:08,252 --> 00:43:10,645
no Greek amanhã à noite.

445
00:43:10,654 --> 00:43:12,622
Isso, se Graham lembrou
de descolar os ingressos.

446
00:43:12,623 --> 00:43:15,491
Sim, estou com os bilhetes,
e pare de dizer "totalmente".

447
00:43:15,492 --> 00:43:18,528
-Quem os conseguiu?
-Na verdade, querida, comigo.

448
00:43:18,529 --> 00:43:20,820
-Através do estúdio.
-Ótimo.

449
00:43:20,998 --> 00:43:23,099
Estou contente por ele
não ter conseguido com Martin.

450
00:43:23,100 --> 00:43:24,267
Não quis conseguir com Martin

451
00:43:24,268 --> 00:43:26,135
embora ele pudesse
nos colocar nos bastidores.

452
00:43:26,136 --> 00:43:30,640
Quem se importa? Ele é um drogado.
Tão egocêntrico.

453
00:43:30,641 --> 00:43:34,240
Ele e seu bronzeamento totalmente
fuleiro e seu cabelo estúpido.

454
00:43:34,311 --> 00:43:37,637
E mais, mamãe, escute essa.
Ele é uma prostituta macho.

455
00:43:37,715 --> 00:43:41,651
-Porque falou isso direto para mim?
-Fique fria, certo?

456
00:43:41,652 --> 00:43:43,720
Nem mesmo sei
por que estamos falando de Martin.

457
00:43:43,721 --> 00:43:47,821
E mãe, Martin não é uma prostituta
macho. Isso é oficial.

458
00:43:48,292 --> 00:43:49,726
Porque acha que eu me importo?

459
00:43:49,727 --> 00:43:52,228
Martin vai ao show comigo e Christie,

460
00:43:52,229 --> 00:43:54,464
então espero que maneire
com o "totalmente fuleiro",

461
00:43:54,465 --> 00:43:56,199
que acha dele, amanhã à noite.

462
00:43:56,200 --> 00:44:00,596
Espero que sua namorada se lembra
de vestir uma blusa amanhã à noite.

463
00:44:00,838 --> 00:44:03,106
-Aonde vai?
-Vou ao banheiro.

464
00:44:03,107 --> 00:44:07,310
E espero que, quando eu voltar,
meus adoráveis filhos

465
00:44:07,311 --> 00:44:11,513
tenham terminado essa conversa
sobre seus amigos encantadores.

466
00:44:24,061 --> 00:44:25,658
Oi, querida.

467
00:44:27,598 --> 00:44:30,264
Está aqui com ela, não é?

468
00:44:31,101 --> 00:44:33,062
-Estou.
-Ah, meu Deus.

469
00:44:36,607 --> 00:44:37,940
Não faça isso.

470
00:44:37,941 --> 00:44:40,309
Doçura, sei que está chateada.
Eu entendo, eu entendo.

471
00:44:40,310 --> 00:44:41,811
Mas sinto sua falta.
Não posso evitar.

472
00:44:41,812 --> 00:44:43,946
-Não posso fazer isso.
-Não pode fazer o quê?

473
00:44:43,947 --> 00:44:46,916
Não me quer mais?
Doçura, te quero tanto.

474
00:44:46,917 --> 00:44:49,318
Não é essa a questão, William.

475
00:44:49,319 --> 00:44:53,790
Não posso ficar parada
ouvindo você citar números

476
00:44:53,791 --> 00:44:57,360
do quanto
vai sair caro a merda do seu divórcio.

477
00:44:57,361 --> 00:45:01,427
Não basta que já fez
todo mundo infeliz?

478
00:45:02,166 --> 00:45:04,195
Fique longe.

479
00:45:05,636 --> 00:45:07,096
Por favor.

480
00:45:15,245 --> 00:45:19,037
Sabe, eu mantive o apartamento.
Ainda não abri mão.

481
00:45:20,417 --> 00:45:23,982
Podemos nos encontrar lá
amanhã à noite. O que você diz?

482
00:45:25,222 --> 00:45:27,990
Ou eu pego o monomotor de volta.

483
00:45:27,991 --> 00:45:32,095
Está no hangar. Pronto para voar.
Voamos à Las Vegas, ficamos no Caesars.

484
00:45:32,096 --> 00:45:33,830
-Vai ser maravilhoso.
-Meu Deus, William,

485
00:45:33,831 --> 00:45:35,758
não vou para Las Vegas com você.

486
00:45:39,103 --> 00:45:41,804
Pelo menos você irá ao evento
beneficente Brodkey na sexta, certo?

487
00:45:41,805 --> 00:45:44,207
Podemos conversar lá. Certo?

488
00:45:44,208 --> 00:45:45,566
Claro.

489
00:45:46,510 --> 00:45:49,345
-Porque não?
-Ótimo, amor. É isso que quero ouvir.

490
00:45:49,346 --> 00:45:51,841
É tão bom ver seu rosto.

491
00:45:53,417 --> 00:45:55,518
Vamos nos entender.
Vai dar tudo certo.

492
00:45:55,519 --> 00:45:58,515
-Claro.
-De qualquer forma, é melhor eu ir. Ok?

493
00:46:05,262 --> 00:46:06,620
Porra!

494
00:46:54,812 --> 00:46:58,445
Laura, iremos ao evento
beneficente Brodkey na sexta?

495
00:47:00,751 --> 00:47:04,487
Porque iríamos
ao evento Brodkey na sexta à noite?

496
00:47:04,955 --> 00:47:06,552
É só TV.

497
00:47:08,158 --> 00:47:10,050
Não é apenas TV.

498
00:47:10,561 --> 00:47:12,624
E seria divertido.

499
00:47:14,198 --> 00:47:18,594
-Além disso, é por uma boa causa.
-É para um perfume, William.

500
00:47:19,736 --> 00:47:23,472
Não quero ir ao evento Brodkey
sexta à noite.

501
00:47:24,308 --> 00:47:27,008
O que gostaria de fazer em vez disso?

502
00:47:28,212 --> 00:47:29,638
Dormir?

503
00:47:30,647 --> 00:47:32,505
Se estirar na piscina?

504
00:47:33,016 --> 00:47:35,181
Talvez contar seus sapatos?

505
00:47:41,925 --> 00:47:44,716
<i>Pode emprestar $4.000 ao papai?</i>

506
00:47:51,268 --> 00:47:54,230
Que porra você ainda faz aqui?

507
00:47:54,605 --> 00:47:56,964
Eu te disse para ir embora.

508
00:47:57,975 --> 00:48:00,869
O quê? Vai me ignorar, porra?

509
00:48:13,390 --> 00:48:15,658
Que diabos está acontecendo?

510
00:48:35,913 --> 00:48:39,979
Que porra está fazendo, Peter?
Que merda você fez?

511
00:48:42,252 --> 00:48:44,417
Me responda, maldição!

512
00:48:52,629 --> 00:48:54,760
Cale a boca, Jack.

513
00:48:55,766 --> 00:48:57,533
Que porra é essa?

514
00:48:57,768 --> 00:49:01,771
O garoto vai nos trazer algum dinheiro.
Esse é o plano.

515
00:49:01,772 --> 00:49:05,508
Esse é o plano que te informei.
Esse é o plano.

516
00:49:05,509 --> 00:49:08,644
Seu maldito plano
é se apossar do resgate de um garoto?

517
00:49:08,645 --> 00:49:12,782
Não sou eu, Jack. São os maníacos
que conheci na parte oeste de LA.

518
00:49:12,783 --> 00:49:14,951
Soube dessas pessoas em Barstow.

519
00:49:14,952 --> 00:49:18,587
Eles pagam $ 6.000, $ 7.000
por cada cabeça como essa.

520
00:49:18,588 --> 00:49:20,856
Está me deixando enojado.

521
00:49:32,269 --> 00:49:35,538
Ei, cara, precisa relaxar.
Esse é o seu problema, Jackson.

522
00:49:35,539 --> 00:49:37,640
Você não sabe sacudir a poeira.

523
00:49:37,641 --> 00:49:40,739
Nem quando era um garoto no deserto,

524
00:49:42,512 --> 00:49:47,772
e tudo que havia
era areia, rocha e silêncio,

525
00:49:48,485 --> 00:49:52,687
você nunca pôde aceitar o fato
de que pertence àquele lugar,

526
00:49:53,423 --> 00:49:56,419
e que sempre vai pertencer.

527
00:49:57,060 --> 00:49:59,328
Isso foi há muito tempo.

528
00:50:00,197 --> 00:50:03,989
E não estamos mais
no deserto, tio Pete.

529
00:50:05,836 --> 00:50:07,933
Acho que ainda estamos.

530
00:50:18,115 --> 00:50:21,111
-Alô?
-Martin está?

531
00:50:22,285 --> 00:50:24,644
Eu não sei. Vou verificar.

532
00:50:31,294 --> 00:50:33,221
Não o encontrei.

533
00:50:34,197 --> 00:50:36,599
Sabe onde ele pode estar?

534
00:50:36,600 --> 00:50:38,801
Já tentou a casa dele em Westwood?

535
00:50:38,802 --> 00:50:40,903
-Não, não tentei.
-Ele pode estar lá,

536
00:50:40,904 --> 00:50:44,332
ou pode estar concluindo
o videoclipe nas colinas.

537
00:50:45,242 --> 00:50:48,272
-É Julie?
-Julie?

538
00:50:48,545 --> 00:50:52,975
É. A garota que Martin pegou
na 385 Norte? Com o coelho branco?

539
00:50:53,483 --> 00:50:56,619
Voltamos todos para minha casa
e festejamos com Graham?

540
00:50:56,620 --> 00:50:58,979
Você e Martin desapareceram?

541
00:50:59,322 --> 00:51:00,748
Alô?

542
00:51:00,824 --> 00:51:03,786
Não. Não é ela.
Ligarei de volta.

543
00:51:22,379 --> 00:51:25,705
Foda-se. Corte. Corte!

544
00:51:27,150 --> 00:51:30,152
Que porra está fazendo, cara?
Não posso ver nada.

545
00:51:30,153 --> 00:51:32,655
-Ei, Graham.
-Sim, excelente porra total.

546
00:51:32,656 --> 00:51:35,925
Tirada perfeita, cara.
Precisamos tanto dos seus serviços.

547
00:51:35,926 --> 00:51:38,427
Espere, espere aí, Leon.
Precisamos mesmo dessas tomadas.

548
00:51:38,428 --> 00:51:39,795
O vídeo não faz sentido sem isso.

549
00:51:39,796 --> 00:51:42,164
É uma merda de vídeo, Martin.
Não precisa fazer sentido.

550
00:51:42,165 --> 00:51:45,161
Só não pode ser fraco.

551
00:51:45,569 --> 00:51:47,203
Graham, estamos cobertos?

552
00:51:47,204 --> 00:51:50,473
-Sim, cara, está tudo pronto.
-Totalmente excelente.

553
00:51:50,674 --> 00:51:53,909
Ei, ei...
Christie não devia estar aqui?

554
00:51:53,910 --> 00:51:55,578
Pensei que ela fosse a estrela.

555
00:51:55,579 --> 00:51:58,814
Também pensei.
Mas ela não é confiável.

556
00:51:59,416 --> 00:52:01,217
Talvez você perceba isso agora?

557
00:52:01,218 --> 00:52:03,786
Então, onde ficará esta noite?

558
00:52:03,787 --> 00:52:05,888
Provavelmente na casa da Nina,
em Malibu.

559
00:52:05,889 --> 00:52:08,384
-Quem é Nina?
-Nina. Nina Metro.

560
00:52:09,159 --> 00:52:11,620
-Esposa de Bryan Metro?
-Ex-esposa.

561
00:52:13,430 --> 00:52:14,864
Deus.

562
00:52:14,865 --> 00:52:16,031
Onde está ficando?

563
00:52:16,032 --> 00:52:18,334
Na verdade, Martin, estou
meio perdido sobre a situação.

564
00:52:18,335 --> 00:52:21,170
Acho que vou dar um tempo
na casa da minha mãe.

565
00:52:21,171 --> 00:52:24,773
-Olha, tenho mais 8 tomadas.
-É. Você está ocupado.

566
00:52:24,774 --> 00:52:27,167
Podemos filmar isso,
seus cabeça de pó?

567
00:52:46,663 --> 00:52:50,490
Ei, Tim, por que não pega
outro mai tai para o seu velho?

568
00:52:55,572 --> 00:52:58,340
-Ei.
-O quê?

569
00:52:58,608 --> 00:53:01,968
Por que não pega bebidas para nós?

570
00:53:03,413 --> 00:53:05,874
-O que quer?
-Mai tai.

571
00:53:11,588 --> 00:53:12,946
Tudo bem.

572
00:54:25,762 --> 00:54:27,757
O que foi aquilo?

573
00:54:28,365 --> 00:54:30,656
Conheci uma menina de San Diego.

574
00:54:33,837 --> 00:54:35,570
Ei, vamos lá.

575
00:54:48,785 --> 00:54:50,452
-Ei, Cheryl. Bom te ver.
-Oi.

576
00:54:50,453 --> 00:54:51,987
-Como está, querida?
-Bem.

577
00:54:51,988 --> 00:54:53,722
Só queria uma salada rápida
ou algo assim.

578
00:54:53,723 --> 00:54:56,892
-Tem alguma coisa pronta?
-Claro. Deixe-me ver.

579
00:55:05,669 --> 00:55:07,266
Com licença.

580
00:55:15,612 --> 00:55:16,970
Merda!

581
00:55:19,983 --> 00:55:22,114
Foda-se, maldito idiota!

582
00:56:05,228 --> 00:56:06,495
-Oi.
-Oi.

583
00:56:06,496 --> 00:56:08,297
O que gostaria?

584
00:56:08,298 --> 00:56:10,933
Uma salada Garden
e um copo de água, por favor.

585
00:56:10,934 --> 00:56:12,292
Certo.

586
00:56:13,336 --> 00:56:15,938
-Você é Cheryl Moore, certo?
-Sou.

587
00:56:15,939 --> 00:56:17,840
-Te acho fantástica, querida.
-Obrigada.

588
00:56:17,841 --> 00:56:21,542
O artigo que você fez
no aniversário de Sharon Tate.

589
00:56:21,911 --> 00:56:24,913
Eu me lembro quando aconteceu.
Foi tão horrível.

590
00:56:24,914 --> 00:56:27,205
-Foi.
-Foi tão triste.

591
00:56:27,250 --> 00:56:29,381
-Obrigada.
-Por nada.

592
00:56:32,655 --> 00:56:34,252
Manda ver.

593
00:56:38,928 --> 00:56:43,098
Ei! Você não é do noticiário
ou algo assim?

594
00:56:43,099 --> 00:56:45,167
-Sim.
-Você é Cheryl Moore, certo?

595
00:56:45,168 --> 00:56:47,834
-Sou. Você tem fogo?
-Claro.

596
00:56:49,139 --> 00:56:50,667
Ouça...

597
00:56:52,308 --> 00:56:53,942
Pode me dar seu autógrafo?

598
00:56:53,943 --> 00:56:58,043
Porque sou seu maior fã.

599
00:57:00,683 --> 00:57:01,950
Aqui está.

600
00:57:01,951 --> 00:57:04,549
Muito obrigado, Cher. A propósito,

601
00:57:04,621 --> 00:57:07,756
vamos abrir para Bryan Metro
no Greek esta noite.

602
00:57:07,757 --> 00:57:09,291
Você quer ir?

603
00:57:09,292 --> 00:57:11,226
Na verdade, acho que não posso.

604
00:57:11,227 --> 00:57:13,995
Entendi. Muito obrigado, Cheryl.

605
00:57:26,709 --> 00:57:27,976
Alô?

606
00:57:28,244 --> 00:57:30,705
O que está rolando?
Como vai?

607
00:57:32,682 --> 00:57:35,075
Como arranjou esse número?

608
00:57:36,820 --> 00:57:39,088
Foi Roger que te deu?

609
00:57:41,925 --> 00:57:43,886
Posso apenas falar com Jamie,
por favor?

610
00:57:43,927 --> 00:57:46,593
Bom, agora ele não pode agora.
Ele está...

611
00:57:47,397 --> 00:57:50,291
-Ele está na praia com um amigo.
-Quem?

612
00:57:51,334 --> 00:57:54,194
Um amigo dele ou seu?

613
00:57:57,574 --> 00:57:59,842
Sabe, isso é incrível, Nina.
Incrível.

614
00:57:59,843 --> 00:58:02,311
Podemos...
Podemos acabar com isso?

615
00:58:02,312 --> 00:58:05,781
Posso falar com meu filho dessa vez
sem perder a cabeça? Por favor?

616
00:58:05,782 --> 00:58:09,483
Sabe que não tem sequer
direitos de visita, Bryan.

617
00:58:09,519 --> 00:58:11,487
Apenas coloque-o ao telefone, Nina.

618
00:58:11,488 --> 00:58:13,689
Não, quero dizer, nem sei
o que você quer que eu diga...

619
00:58:13,690 --> 00:58:15,557
Apenas diga ao cara
com quem você está trepando

620
00:58:15,558 --> 00:58:17,626
para trazer meu filho
e colocá-lo ao telefone!

621
00:58:17,627 --> 00:58:20,562
Certo. Não. Sabe o que mais, Bryan?
Vou desligar agora.

622
00:58:20,563 --> 00:58:23,599
Só porque não tenho
direitos de visita

623
00:58:23,600 --> 00:58:26,134
não significa que não estou
autorizado a falar com a meu filho.

624
00:58:26,135 --> 00:58:29,338
Se quer que eu chame meus advogados,
Nina, chamarei as porras dos advogados!

625
00:58:29,339 --> 00:58:31,440
Foda-se
com seus malditos advogados, Bryan!

626
00:58:31,441 --> 00:58:33,504
-Vou chamar meus advogados.
-Que se fodam!

627
00:58:34,310 --> 00:58:36,812
Porra, tudo bem, Nina, olha,
estou triste, cara. Me desculpe.

628
00:58:36,813 --> 00:58:39,381
Por favor, Nina.
Eu não queria gritar. Eu só...

629
00:58:39,382 --> 00:58:44,219
Bryan, me escute.
Não ligue para nós nunca mais!

630
00:58:44,220 --> 00:58:46,579
Ele tem medo de você, porra!

631
00:58:47,156 --> 00:58:48,690
Medo de mim, porra?

632
00:58:48,691 --> 00:58:51,660
E não fode... Você...
E quanto a você, medusa?

633
00:58:51,661 --> 00:58:53,588
Maldita Medusa!

634
00:59:06,709 --> 00:59:10,112
Bryan! Bryan! Bryan!

635
00:59:10,113 --> 00:59:13,448
Bryan! Bryan! Bryan!

636
00:59:13,449 --> 00:59:17,276
Bryan! Bryan! Bryan!

637
01:00:43,039 --> 01:00:44,966
Boa noite, senhor.

638
01:01:46,836 --> 01:01:48,433
Surpreso?

639
01:02:01,951 --> 01:02:04,412
Quer saber quem eu sou?

640
01:02:06,622 --> 01:02:08,657
Você é daqui?

641
01:02:08,658 --> 01:02:13,054
Na verdade, não. Sou de Nebraska.
De uma pequena cidade perto de Lincoln.

642
01:02:26,409 --> 01:02:29,075
Você tinha um emprego
no shopping, certo?

643
01:02:29,445 --> 01:02:32,043
Mas o shopping fechou, não é?

644
01:02:35,017 --> 01:02:37,251
Está tudo vazio agora?

645
01:02:38,488 --> 01:02:40,517
Já esteve lá?

646
01:02:41,691 --> 01:02:44,289
Estive num shopping em Nebraska.

647
01:02:47,096 --> 01:02:48,863
Estava todo desativado.

648
01:02:50,633 --> 01:02:53,925
Totalmente, totalmente

649
01:02:55,004 --> 01:02:56,362
sem vida.

650
01:02:59,876 --> 01:03:01,473
Venha aqui.

651
01:04:35,438 --> 01:04:37,228
Desocupem a área.

652
01:04:37,473 --> 01:04:40,435
Todos esses veículos
precisam sair daqui.

653
01:04:40,543 --> 01:04:42,401
O que está acontecendo?

654
01:04:43,246 --> 01:04:45,013
Você me assustou.

655
01:04:45,781 --> 01:04:50,347
Eu não sei. Acho que um cara
ameaçou atirar na esposa

656
01:04:50,853 --> 01:04:53,553
ou atirou nela, algo assim.

657
01:04:53,656 --> 01:04:55,657
A equipe da SWAT está lá fora
e tudo o mais, cara.

658
01:04:55,658 --> 01:04:59,450
-Se eu fosse você, não iria lá fora.
-Não irei.

659
01:05:01,264 --> 01:05:03,832
Você está no 11º andar, certo?

660
01:05:03,833 --> 01:05:06,968
O cara que faz vídeos
te visita o tempo todo.

661
01:05:06,969 --> 01:05:10,602
Você quer dizer Martin. Na verdade,
minha namorada é que mora aí.

662
01:05:12,341 --> 01:05:15,235
-Eu sou Graham.
-Sim, sei quem você é.

663
01:05:15,344 --> 01:05:17,737
-Quer um cigarro?
-Quero.

664
01:05:32,428 --> 01:05:33,888
Esse é...

665
01:05:35,331 --> 01:05:40,261
É um mundo pequeno,
porque o cara que me trouxe para cá

666
01:05:40,436 --> 01:05:45,901
trabalhava no estúdio do seu pai.
Sabe, fazia parte do sistema.

667
01:05:46,842 --> 01:05:50,305
Mas acho que tiveram que dispensá-lo.

668
01:05:51,514 --> 01:05:54,683
Algo aconteceu
com uma atriz ou algo assim,

669
01:05:54,684 --> 01:05:57,652
e então,
ele teve uma espécie de colapso,

670
01:05:57,653 --> 01:06:00,012
então nós voltamos para Barstow.

671
01:06:00,022 --> 01:06:02,620
Mas eu voltei para cá,

672
01:06:04,226 --> 01:06:06,255
porque sou um ator.

673
01:06:06,629 --> 01:06:09,124
Fiz um comercial de chiclete,

674
01:06:09,999 --> 01:06:13,462
e eu era o namorado
em um comercial anti acne.

675
01:06:19,742 --> 01:06:25,180
Sabe, é difícil
ser bem sucedido nisso nessa cidade,

676
01:06:25,181 --> 01:06:28,814
a menos que esteja disposto
a fazer coisas horríveis.

677
01:06:31,053 --> 01:06:33,412
E, sabe, estou disposto.

678
01:06:35,091 --> 01:06:37,692
-É, acho que sim.
-Mas quero muito atuar num vídeo.

679
01:06:37,693 --> 01:06:41,329
Por isso pensei que esse Mark
seria um grande contato.

680
01:06:41,330 --> 01:06:42,995
É Martin.

681
01:06:51,407 --> 01:06:55,040
Tudo bem. Bom, obrigado pelo...

682
01:06:56,612 --> 01:06:58,777
-Certo, não foi nada.
-É isso.

683
01:07:02,551 --> 01:07:04,614
Ei, onde você vai?

684
01:07:05,121 --> 01:07:10,984
Vou tomar um suco
e depois dormir um pouco.

685
01:07:14,096 --> 01:07:17,132
Tem certeza que não quer ficar?
Podemos nos fazer companhia.

686
01:07:17,133 --> 01:07:19,060
Desculpe, preciso ir.

687
01:07:22,171 --> 01:07:24,837
Acho que algo vai acontecer.

688
01:07:27,943 --> 01:07:30,370
Reserva de Les Price para dois,
às 20:00 hs.

689
01:07:30,546 --> 01:07:32,939
Na verdade, são três.

690
01:07:35,251 --> 01:07:37,746
-Convidei Rachel.
-Quem é Rachel?

691
01:07:37,853 --> 01:07:40,455
A garota que conheci na praia hoje.

692
01:07:40,456 --> 01:07:43,452
E quando iria me dizer isso?

693
01:07:44,060 --> 01:07:46,419
Não sei. Agora, eu acho.

694
01:07:46,595 --> 01:07:49,455
Não pensei que seria um problema.

695
01:07:49,632 --> 01:07:51,199
Quer dizer, é?

696
01:07:51,200 --> 01:07:54,526
Bom, acho que seremos três.

697
01:07:54,703 --> 01:07:57,164
-Oi, Tim.
-Ei, como está?

698
01:07:57,673 --> 01:07:59,440
Bem, obrigada.

699
01:08:00,142 --> 01:08:02,911
Rachel, este é o meu pai, Les Price.

700
01:08:02,912 --> 01:08:05,407
-Oi, Sr. Price.
-Olá, Rachel.

701
01:08:06,015 --> 01:08:07,749
Está sozinha aqui no Havaí?

702
01:08:07,750 --> 01:08:10,848
Não, mas meus pais
estão em Maui essa noite.

703
01:08:11,754 --> 01:08:14,147
Então...
Os dois estão atraentes.

704
01:08:14,523 --> 01:08:17,724
-Obrigado, você está fantástica.
-Sim. Você está.

705
01:08:19,562 --> 01:08:22,763
Então, o que fizeram hoje
depois da praia?

706
01:08:23,165 --> 01:08:26,696
Bom, fiquei vendo Tim
ajeitar o cabelo por 2 horas,

707
01:08:27,269 --> 01:08:31,596
e depois mais 2 horas para
escolher a camisa que ia vestir.

708
01:08:32,341 --> 01:08:34,404
Agora entendo o porquê.

709
01:08:38,013 --> 01:08:41,282
Então, viram
que Robert Waters está aqui?

710
01:08:41,684 --> 01:08:44,748
-Quem é esse?
-Ora, Tim. Robert Waters.

711
01:08:45,421 --> 01:08:47,712
Estrela do The Flight Patrol.

712
01:08:48,023 --> 01:08:50,188
É um seriado de TV.

713
01:08:50,860 --> 01:08:52,627
Que passa na televisão.

714
01:08:53,195 --> 01:08:56,564
Eu não sei.
Acho que não assisto muita TV.

715
01:08:56,565 --> 01:08:57,932
É, nota-se.

716
01:08:57,933 --> 01:09:01,202
Espere.
Não sabe quem é Robert Waters?

717
01:09:02,004 --> 01:09:04,169
Não, não sei.

718
01:09:04,406 --> 01:09:08,276
-Você sabe, por certo?
-Eu o conheci na posse de Reagan.

719
01:09:08,277 --> 01:09:11,808
Deus, pensei que todos soubessem
quem era Robert Waters.

720
01:09:14,016 --> 01:09:15,510
Eu não.

721
01:09:16,018 --> 01:09:19,481
-Por que se importam com isso?
-Bom, é um pouco esquisito.

722
01:09:19,688 --> 01:09:22,650
-Porquê?
-Ele está aqui com três caras.

723
01:09:24,059 --> 01:09:29,991
O astro machão de Flight Patrol
está aqui com três caras.

724
01:09:30,332 --> 01:09:31,432
E daí?

725
01:09:31,433 --> 01:09:34,402
Um deles, hoje tentou pegar Tim.

726
01:09:34,403 --> 01:09:35,837
Eu? Quando?

727
01:09:35,838 --> 01:09:38,504
Na praia. Hoje no bar.

728
01:09:38,607 --> 01:09:41,774
-Aquele cara?
-Sim. Aquele cara.

729
01:09:43,012 --> 01:09:46,514
Olha, ele era legal.
Ele era um cara legal.

730
01:09:46,515 --> 01:09:49,215
É, tenho certeza
que ele era bem legal.

731
01:09:49,285 --> 01:09:50,882
Bem legal.

732
01:10:05,000 --> 01:10:06,134
Você fuma?

733
01:10:06,135 --> 01:10:08,528
-Eu já te disse, Tim.
-O quê?

734
01:10:09,138 --> 01:10:12,703
-Isso faz mal para você.
-Ele sabe. Eu disse na noite passada.

735
01:10:17,880 --> 01:10:20,444
Estou soprando no seu rosto?

736
01:10:20,549 --> 01:10:23,875
Quero dizer, sério?
Isso realmente te incomoda?

737
01:10:24,687 --> 01:10:26,821
Estamos na área externa.

738
01:10:26,822 --> 01:10:29,613
Olha, você só não devia fumar, Tim.

739
01:10:31,961 --> 01:10:33,319
Muito bem.

740
01:10:33,629 --> 01:10:35,830
Vou terminar esse cigarro
noutro lugar,

741
01:10:35,831 --> 01:10:38,224
já que os dois não gostam dele.

742
01:10:40,769 --> 01:10:43,867
As chances parecem boas
essa noite, papai?

743
01:10:46,442 --> 01:10:48,972
-Tim, pare com isso.
-Deixe-o ir.

744
01:10:51,714 --> 01:10:54,082
Bom, obrigado pelo jantar, Les.

745
01:10:54,083 --> 01:10:57,552
-Ei. Não terminamos aqui.
-Não, só diga a Tim que lamento.

746
01:10:57,553 --> 01:11:00,054
Vamos tomar outro drinque.
Vamos lá.

747
01:11:00,055 --> 01:11:01,789
Verei vocês amanhã.

748
01:11:01,790 --> 01:11:04,752
Não deixe que ele estrague a festa.
Venha.

749
01:11:05,694 --> 01:11:07,061
Não iremos a outra festa porcaria

750
01:11:07,062 --> 01:11:09,530
só porque quer foder
a recepcionista, certo?

751
01:11:09,531 --> 01:11:12,698
Ela ainda era casada
e o marido estava lá.

752
01:11:13,035 --> 01:11:16,236
Ou seja, você não vai
foder ninguém, certo?

753
01:11:16,939 --> 01:11:18,934
Eu fodi você, cara.

754
01:11:21,210 --> 01:11:22,568
Que agradável.

755
01:11:24,747 --> 01:11:29,609
Onde se meteu Christie essa noite?
Ela não devia estar na festa?

756
01:11:30,319 --> 01:11:33,288
Cristo, acho que esqueci de te dizer.
Ela não sentia muito bem.

757
01:11:33,289 --> 01:11:35,284
Ela teve que ficar em casa.

758
01:11:37,593 --> 01:11:42,262
-Espere, esteve na casa dela?
-Não. Ela está morando comigo e Nina.

759
01:11:42,665 --> 01:11:45,934
-Nina... Nina Metro, no litoral?
-Isso.

760
01:11:49,972 --> 01:11:52,968
-Desde quando?
-Há alguns dias.

761
01:11:54,143 --> 01:11:57,081
É estranho,
ela tem tido suores noturnos,

762
01:11:57,082 --> 01:12:00,281
glândulas inchadas
e umas erupções esquisitas.

763
01:12:00,282 --> 01:12:03,983
-E uns pequenos hematomas roxos...
-Espere, ela está doente?

764
01:12:04,520 --> 01:12:06,754
É. Ela queria sair do condomínio
e espairecer na praia.

765
01:12:06,755 --> 01:12:09,421
Ela disse que se sentiria melhor lá.

766
01:12:15,864 --> 01:12:18,758
Martin, preciso saber uma coisa.

767
01:12:21,737 --> 01:12:26,474
Você e Christie fodiam?
Vocês fodiam longe de mim?

768
01:12:26,475 --> 01:12:29,005
Não. Não.

769
01:12:31,714 --> 01:12:34,005
Eu não faria isso com você.

770
01:12:37,753 --> 01:12:39,714
Puta merda. Você...

771
01:12:40,889 --> 01:12:44,058
Você realmente,
gosta mesmo dela, não é?

772
01:12:44,059 --> 01:12:48,125
Não é só passatempo para você.
Se importa mesmo com ela.

773
01:12:49,365 --> 01:12:52,500
-Eu preciso de uma coisa, Martin.
-Precisa é de um sedativo.

774
01:12:52,501 --> 01:12:55,292
Não, preciso de mais que isso!

775
01:12:56,772 --> 01:13:00,564
Graham, o que mais pode ser?
Você já tem tudo.

776
01:13:02,444 --> 01:13:07,238
Preciso que alguém
me diga o que é bom.

777
01:13:09,518 --> 01:13:12,844
Certo? E preciso de alguém
para me dizer o que é ruim.

778
01:13:14,056 --> 01:13:17,024
Porque se ninguém
lhe diz estas coisas, Martin,

779
01:13:17,025 --> 01:13:20,385
então como saber
o que é bom ou ruim?

780
01:13:21,263 --> 01:13:24,565
E então, o que acontece?
O que acontece...

781
01:13:24,566 --> 01:13:28,267
O que acontece depois,
quando ninguém lhe diz estas coisas?

782
01:14:06,074 --> 01:14:09,241
-Posso ajudar?
-Oi, sou Dirk. Quem é você?

783
01:14:09,545 --> 01:14:13,611
-Ninguém. Que diabos você quer?
-Estou procurando alguém.

784
01:14:14,716 --> 01:14:19,476
-Bom, estou sozinho aqui, então...
-Mas tenho algo para pegar aqui.

785
01:14:20,088 --> 01:14:23,289
Acho que deve estar na casa errada.

786
01:14:25,227 --> 01:14:26,994
Onde está Peter?

787
01:14:28,130 --> 01:14:30,631
-Ele não está aqui.
-Cara, foi feito um acordo.

788
01:14:30,632 --> 01:14:33,400
Não sei quem você é,

789
01:14:33,936 --> 01:14:36,070
mas há algo aqui
que agora pertence a nós.

790
01:14:36,071 --> 01:14:40,933
Olha, não quero problema,
então acho que deve ir embora, certo?

791
01:14:43,011 --> 01:14:44,846
Não sei de que merda
você está falando, certo?

792
01:14:44,847 --> 01:14:49,083
-Você está no lugar errado.
-Não. Esse é o lugar certo.

793
01:14:55,290 --> 01:14:57,717
Que porra você está olhando?

794
01:14:59,561 --> 01:15:02,329
Olha, eu já disse,
Peter não está aqui.

795
01:15:03,866 --> 01:15:08,262
E não sei nada
dessa merda que está falando.

796
01:15:09,071 --> 01:15:11,606
-Estou muito cansado.
-Isto é muito importante,

797
01:15:11,607 --> 01:15:14,467
então pense bem antes de responder.

798
01:15:15,377 --> 01:15:17,368
Me diga onde Peter está, porra.

799
01:15:17,369 --> 01:15:19,747
Não posso te dizer isso,
porque eu não sei.

800
01:15:19,748 --> 01:15:23,677
Isso é simples. Peter foi pago.
Queremos aquilo por que pagamos.

801
01:15:24,286 --> 01:15:27,646
-Agora, onde está?
-Juro por Deus, eu não sei.

802
01:15:28,724 --> 01:15:30,558
Bom, é melhor você descobrir,
porque

803
01:15:30,559 --> 01:15:33,194
ele estará em um lugar muito escuro,
se ficarmos desapontados

804
01:15:33,195 --> 01:15:35,897
e estamos ficando
extremamente desapontados.

805
01:15:35,898 --> 01:15:38,766
Assim que ele voltar,
eu direi a ele.

806
01:15:38,767 --> 01:15:41,729
Eu só não sei quando será.

807
01:15:51,847 --> 01:15:53,842
Te verei de novo.

808
01:16:01,957 --> 01:16:03,622
Laura, eu...

809
01:16:03,992 --> 01:16:07,094
Preciso de uma injeção,
e não consigo achar as seringas.

810
01:16:07,095 --> 01:16:09,964
Por causa da mudança e tudo.
Você não tem nenhuma, tem?

811
01:16:09,965 --> 01:16:12,028
Eu tenho uma aqui.

812
01:16:55,110 --> 01:16:58,470
Eu a vi, William.
Eu a vi no restaurante.

813
01:16:58,680 --> 01:17:02,143
-Você viu quem?
-Não me faça dizer seu maldito nome.

814
01:17:04,319 --> 01:17:06,354
-Do que você está falando?
-Vá se vestir.

815
01:17:06,355 --> 01:17:08,856
Não terei essa conversa com você,
se for para que minta.

816
01:17:08,857 --> 01:17:12,593
Não farei isso.
Não farei mais isso!

817
01:17:16,064 --> 01:17:20,130
Se quiser falar comigo,
terá que me dizer a verdade!

818
01:17:21,937 --> 01:17:25,272
-Certo, eu quero falar com você.
-A outra noite no jantar.

819
01:17:25,273 --> 01:17:27,274
Quando voltou e sentou à mesa

820
01:17:27,275 --> 01:17:31,375
e mencionou o evento Brodkey.
Eu sei porque quer ir!

821
01:17:31,380 --> 01:17:34,749
Eu sei porque quer ir.
Você acha que sou uma idiota?!

822
01:17:34,750 --> 01:17:37,118
-Não.
-Você sabe o que eu me pergunto?

823
01:17:37,119 --> 01:17:41,515
Se ainda sente algo por ela,
por que está nesta casa?

824
01:17:41,957 --> 01:17:44,555
Porque ainda continua nesta casa?

825
01:17:44,760 --> 01:17:46,823
É assim tão egoísta?

826
01:17:46,962 --> 01:17:49,130
Para pensar que eu ficaria com você
enquanto fodia ela?

827
01:17:49,131 --> 01:17:50,631
É isso que está pensando?

828
01:17:50,632 --> 01:17:52,833
Alguma vez pensou em alguém
a não ser você mesmo?

829
01:17:52,834 --> 01:17:56,537
Alguma vez pensou em mim?
Já pensou em seus filhos?

830
01:17:56,538 --> 01:17:58,739
-Nossos filhos.
-Nossos filhos!

831
01:17:58,740 --> 01:18:01,942
Já pensou em nossos filhos?
Em Graham?

832
01:18:01,943 --> 01:18:06,113
Ele está na faculdade.
Ele vende drogas. E te acha ridículo.

833
01:18:06,114 --> 01:18:09,283
-E Susan? Susan te detesta!
-Isso não é verdade.

834
01:18:09,284 --> 01:18:11,711
Sim, é a pura verdade!

835
01:18:12,921 --> 01:18:17,021
Pelo menos uma vez,
uma única vez em sua maldita vida,

836
01:18:17,859 --> 01:18:20,218
seja honesto comigo, William.

837
01:18:20,629 --> 01:18:22,692
Alguma vez você me amou?

838
01:18:23,465 --> 01:18:25,299
Alguma vez você me amou?

839
01:18:25,300 --> 01:18:29,400
-Me diga, já me amou...
-Eu não sei. Eu não sei.

840
01:18:29,604 --> 01:18:31,337
Não sei.

841
01:18:39,181 --> 01:18:42,382
Foi medo de ficar sozinho,
foi isso?

842
01:18:44,052 --> 01:18:49,156
Medo de me dar 50% de tudo
que acha ser seu, é isso?

843
01:18:49,157 --> 01:18:51,891
Não. Não se trata disso.

844
01:18:53,295 --> 01:18:54,653
Deus.

845
01:18:58,834 --> 01:19:00,362
Deus.

846
01:19:19,321 --> 01:19:21,919
Irei ao evento com você.

847
01:19:22,524 --> 01:19:24,689
E perambularemos por lá

848
01:19:25,260 --> 01:19:28,825
piscaremos, acenaremos
e tomaremos drinques,

849
01:19:28,897 --> 01:19:32,166
e levar todos
a pensarem que estamos bem.

850
01:19:33,835 --> 01:19:36,626
E então você virá para casa,

851
01:19:37,038 --> 01:19:40,364
arrumará suas coisas e sairá.

852
01:19:40,809 --> 01:19:44,169
Então é sim,
irei ao evento Brodkey com você.

853
01:19:47,315 --> 01:19:49,810
Por que quer fazer isso?

854
01:19:52,220 --> 01:19:54,147
Quero vê-la.

855
01:19:56,925 --> 01:19:58,249
Ei!

856
01:19:59,561 --> 01:20:01,351
Onde esteve?

857
01:20:03,532 --> 01:20:05,322
Você não estava no quarto.

858
01:20:07,302 --> 01:20:09,593
Tim, o que há de errado?
O que aconteceu?

859
01:20:10,038 --> 01:20:12,863
O que há de errado?
Não há nada de errado.

860
01:20:16,444 --> 01:20:18,336
Você quer conversar?

861
01:20:23,084 --> 01:20:25,586
Você acabou de me perguntar
se quero conversar?

862
01:20:25,587 --> 01:20:27,548
Bom, foi isso.

863
01:20:28,256 --> 01:20:30,285
É. Podíamos conversar.

864
01:20:33,495 --> 01:20:36,593
Do quê? Do que vamos falar, pai?

865
01:20:37,098 --> 01:20:40,333
Eu não sei. Me diga você.

866
01:20:43,471 --> 01:20:44,939
Não há nada para falar.

867
01:20:44,940 --> 01:20:47,308
Por favor... Por favor, Tim,
não faça assim.

868
01:20:47,309 --> 01:20:49,804
Não há nada para falar.

869
01:20:50,178 --> 01:20:52,369
Por favor, me dê uma chance.

870
01:20:54,349 --> 01:20:55,683
Não estrague as minhas chances.

871
01:20:55,684 --> 01:20:58,853
Não te restou chances
para serem arruinadas, cara.

872
01:21:03,124 --> 01:21:05,824
Vamos lá, Tim,
você não quis dizer isso.

873
01:21:09,764 --> 01:21:11,622
Não há nada.

874
01:21:12,300 --> 01:21:15,068
Não há nada. Aceite isso.

875
01:21:15,737 --> 01:21:18,597
É mais fácil assim. Esqueça.

876
01:21:19,774 --> 01:21:22,372
Não há nada que possa me dizer

877
01:21:23,345 --> 01:21:25,012
e nada que eu diga a você, pai,

878
01:21:25,013 --> 01:21:27,679
vai fazer alguma diferença.

879
01:21:48,870 --> 01:21:51,934
Um maldito garoto loiro
veio até aqui.

880
01:21:51,973 --> 01:21:54,104
Certo, o que ele disse?

881
01:21:54,609 --> 01:21:56,944
Ele me perguntou sobre um pacote.

882
01:21:56,945 --> 01:21:59,079
Deu a ele?

883
01:21:59,080 --> 01:22:01,746
Não, eu disse a ele
que não tínhamos.

884
01:22:05,553 --> 01:22:06,911
O quê?

885
01:22:08,523 --> 01:22:12,156
-O que Dirk disse?
-O quê? Sabe o maldito nome dele?

886
01:22:17,098 --> 01:22:19,332
O que Dirk disse, Jack?

887
01:22:21,002 --> 01:22:23,862
-Ele disse que voltaria.
-Porra!

888
01:22:24,673 --> 01:22:27,074
Eles vão nos matar!
Eles vão nos matar!

889
01:22:27,075 --> 01:22:28,309
Quem é essa gente?

890
01:22:28,310 --> 01:22:30,945
Acho que o melhor seria
você pegar suas porcarias

891
01:22:30,946 --> 01:22:32,446
e darmos o fora daqui, certo?

892
01:22:32,447 --> 01:22:34,748
Eu te disse.
Eu disse que não devíamos ter vindo.

893
01:22:34,749 --> 01:22:36,116
Cale essa boca, Mary!

894
01:22:36,117 --> 01:22:38,152
Apenas pegue suas merdas
e vamos sair daqui, certo?

895
01:22:38,153 --> 01:22:39,720
Não, isso não é problema meu, porra.

896
01:22:39,721 --> 01:22:42,422
Tenho um maldito trabalho.
Não posso fazer as malas e ir embora.

897
01:22:42,423 --> 01:22:45,159
Não sabe
do que eles são capazes, certo?

898
01:22:45,160 --> 01:22:49,530
Não tem a mínima ideia.
São como um maldito pesadelo.

899
01:22:49,531 --> 01:22:53,067
Junte suas merdas
e vamos dar o fora daqui.

900
01:22:53,068 --> 01:22:54,835
Anda logo, Mary!

901
01:23:20,328 --> 01:23:22,323
O que está fazendo?

902
01:23:24,866 --> 01:23:28,897
Ouça, se deixarmos o garoto aqui
e eles o encontrarem...

903
01:23:29,838 --> 01:23:34,438
Isso é bem mais humano
do que deixá-lo nas mãos deles.

904
01:23:34,709 --> 01:23:36,442
Deixe-me fazer isso.

905
01:23:39,280 --> 01:23:41,138
Deixar você fazer o quê?

906
01:23:42,884 --> 01:23:45,709
-Deixar fazer o quê?
-Eu cuidarei disso.

907
01:23:45,787 --> 01:23:48,180
Como vai cuidar disso?

908
01:23:49,557 --> 01:23:52,223
Cortarei a porra da garganta dele.

909
01:23:53,461 --> 01:23:55,786
Apronte a merda da van.

910
01:23:59,234 --> 01:24:01,001
Venha, Mary.

911
01:25:52,780 --> 01:25:57,779
Bryan! Bryan! Bryan! Bryan!

912
01:26:43,464 --> 01:26:46,961
Se limpe. Basta se limpar.

913
01:27:25,940 --> 01:27:29,107
-Alô?
-Olá, estou procurando Graham.

914
01:27:29,711 --> 01:27:31,979
-Sim?
-Graham, é Nina Metro.

915
01:27:31,980 --> 01:27:33,847
-Estou ligando por causa...
-Quem?

916
01:27:33,848 --> 01:27:36,950
Na verdade,
há uma emergência com Christie.

917
01:27:36,951 --> 01:27:39,617
Eu esperava que você pudesse vir aqui.

918
01:27:59,841 --> 01:28:02,336
-Olá, posso ajudá-lo?
-Oi.

919
01:28:06,180 --> 01:28:08,744
-Eu sou Graham.
-Você é Graham?

920
01:28:08,816 --> 01:28:10,174
Sou.

921
01:28:12,086 --> 01:28:13,920
Ela está realmente doente.

922
01:28:13,921 --> 01:28:18,783
Ela precisa de um médico, mas é
tão teimosa, não se pode falar nisso.

923
01:28:18,860 --> 01:28:24,792
-E onde está o pai dela?
-Ele está filmando na Itália.

924
01:28:27,335 --> 01:28:31,503
-E isso justifica?
-Ela precisa de ajuda, Graham.

925
01:28:32,607 --> 01:28:37,571
-Porque acha que posso ajudá-la?
-Bom, você não a ama?

926
01:28:44,919 --> 01:28:47,050
O que isso repararia?

927
01:28:48,089 --> 01:28:50,254
Isso vai ajudá-la?

928
01:29:10,745 --> 01:29:12,069
Ei.

929
01:29:23,291 --> 01:29:26,924
O que está tentando me dizer, amor?
O que está dizendo?

930
01:29:30,465 --> 01:29:31,993
Eu quero...

931
01:29:34,635 --> 01:29:36,425
Eu quero ficar.

932
01:29:39,507 --> 01:29:41,638
Mas está esfriando.

933
01:29:42,510 --> 01:29:44,539
Mas eu preciso de mais sol.

934
01:29:55,823 --> 01:29:57,852
Não há mais sol.


