﻿1
00:00:52,700 --> 00:00:54,367
Ce obþii uºor,

2
00:00:54,408 --> 00:00:56,658
Uºor se risipeºte

3
00:00:56,700 --> 00:00:58,367
Aici, acolo, pretutindeni

4
00:00:58,408 --> 00:01:00,033
lubirea pluteºte în aer

5
00:01:00,075 --> 00:01:03,158
Delicioasã

6
00:01:03,200 --> 00:01:05,825
Ziua ºi noaptea

7
00:01:07,367 --> 00:01:10,783
Atâtea fete în fiecare port

8
00:01:10,867 --> 00:01:14,283
Trebuie sã treci ca un bolid

9
00:01:14,450 --> 00:01:17,408
Cu toatã viteza înainte,
ca sã nu te prindã

10
00:01:17,450 --> 00:01:20,658
O, da, o, da

11
00:01:20,700 --> 00:01:22,408
Ce obþii uºor,

12
00:01:22,450 --> 00:01:24,492
Uºor se risipeºte

13
00:01:24,533 --> 00:01:28,117
În lung ºi-n lat, pretutindeni,
la sãrut rãspunzi cu un sãrut.

14
00:01:28,158 --> 00:01:30,950
Delicios

15
00:01:30,992 --> 00:01:33,200
Hrãnitor

16
00:01:34,408 --> 00:01:37,200
Marinare, ia seama, nu te grãbi,

17
00:01:37,242 --> 00:01:38,992
Ce obþii uºor, uºor se risipeºte

18
00:01:39,033 --> 00:01:41,325
În regulã!

19
00:02:02,658 --> 00:02:06,283
Dacã vrei dragostea
sã-þi þinã de cald

20
00:02:06,325 --> 00:02:09,700
Nimic nu e mai bun decât o uniformã

21
00:02:09,742 --> 00:02:12,825
Gãseºti un port pe orice furtunã

22
00:02:12,867 --> 00:02:16,033
Care se abate

23
00:02:16,075 --> 00:02:17,825
Ce obþii uºor

24
00:02:17,867 --> 00:02:20,117
Uºor se risipeºte

25
00:02:20,158 --> 00:02:23,325
În lung ºi-n lat, pretutindeni
la sãrut rãspunzi cu un sãrut

26
00:02:23,367 --> 00:02:25,325
Delicios

27
00:02:25,367 --> 00:02:28,158
Hrãnitor

28
00:02:29,700 --> 00:02:32,575
Marinare, ia seama, nu te grãbi

29
00:02:32,617 --> 00:02:35,658
Ce obþii uºor, uºor se risipeºte

30
00:02:37,033 --> 00:02:39,492
Marinare ia seama, nu te grãbi

31
00:02:39,533 --> 00:02:42,450
Ce obþii uºor, uºor se risipeºte

32
00:04:09,908 --> 00:04:14,200
- Ce-o vrea sã ne spunã?
- Nu ºtiu, dar ascult!

33
00:04:16,992 --> 00:04:20,117
- Hei, Teddy!
- Judd!

34
00:04:20,242 --> 00:04:24,033
- Ce mai faci, bãtrâne?
- Grozav. Mulþumesc pentru asta.

35
00:04:24,075 --> 00:04:28,283
- E o primire grozavã.
- ªi nu ºtiam cã vii.

36
00:04:28,325 --> 00:04:32,783
- Cât stai?
- Câteva zile. Nava noastrã e în golf.

37
00:04:32,825 --> 00:04:36,742
- Dezactivaþi mine plutitoare?
- Da.

38
00:04:36,783 --> 00:04:39,325
Este ca o ruletã ruseascã submarinã.

39
00:04:39,367 --> 00:04:42,783
- Vrei sã rãmâi scafandru?
- Scafandru?

40
00:04:42,825 --> 00:04:47,658
Îi zice Specialist în Deminãri,
iar rãspunsul e nu.

41
00:04:47,700 --> 00:04:51,117
- Ce înseamnã asta?
- Practic sunt civil.

42
00:04:51,158 --> 00:04:55,700
- Grozav! Ce vei face?
- Nu mã întorc în hãrmãlaia asta.

43
00:04:55,742 --> 00:05:00,700
N-am fãcut mulþi bani,
dar am fãcut niºte cântece frumoase.

44
00:05:00,742 --> 00:05:03,825
- Ce zici?
- Nu, mulþumesc.

45
00:05:03,867 --> 00:05:06,450
Þi-i prezint pe prietenii mei.

46
00:05:06,492 --> 00:05:10,075
Stegarii Tompkins ºi Whitehead,
Lt Schwartz. El este Judd.

47
00:05:10,117 --> 00:05:12,867
Bunã. Sã vã prezint formaþia.

48
00:05:12,908 --> 00:05:14,867
Hei, bãieþi.

49
00:05:14,908 --> 00:05:19,783
Vreau sã... Voi aþi fost ieri aici?

50
00:05:19,825 --> 00:05:24,867
- Ai uitat-o pe flasnetara.
- Nu flirteazã. Numai danseazã.

51
00:05:24,908 --> 00:05:28,492
Vine la repetiþii pentru miºcare.
Yoga.

52
00:05:28,533 --> 00:05:32,242
- Fã-ne cunoºtinþa.
- N-am vãzut aºa ceva de la plecare.

53
00:05:32,283 --> 00:05:35,367
- Cât aþi stat pe mare?
- Trei zile.

54
00:05:35,408 --> 00:05:37,450
Trei zile întregi?

55
00:05:37,492 --> 00:05:40,700
Hei, Jo! Vino puþin încoace.

56
00:05:42,408 --> 00:05:47,158
Îþi prezint un prieten.
Lt. Ted Jackson ºi coechipierii lui.

57
00:05:47,200 --> 00:05:49,450
Tompkins, Whitehead, Schwartz.

58
00:05:49,492 --> 00:05:53,992
- Sunt Schwartz, iar tu eºti grozavã.
- Mulþumesc.

59
00:05:54,033 --> 00:05:57,658
Fereºte-te. Se ocupa de recrutãri.
Nu numai pentru marinã.

60
00:05:57,700 --> 00:06:00,700
- Mulþumesc cã m-ai prevenit.
- Uite-te la mine.

61
00:06:00,742 --> 00:06:03,700
Curat scoicile de pe chila navelor.
Sunt relativ inofensiv.

62
00:06:03,742 --> 00:06:09,033
Mã simt mai în siguranþã cu Schwartz.
Dar voi apela la serviciile tale.

63
00:06:09,075 --> 00:06:12,033
- La revedere, bãieþi.
- Ai auzit?

64
00:06:12,075 --> 00:06:15,783
"Mai în siguranþã cu Schwartz."
Îmi ruineazã reputaþia.

65
00:06:15,825 --> 00:06:19,408
Ai avut dreptate. Nu flirteazã.
Nu cu mine.

66
00:06:19,450 --> 00:06:24,117
- Mai existã ºi alte numere.
- Treaba aia cu numere de telefon?

67
00:06:24,158 --> 00:06:27,367
Cu femeile, o las pe seama norocului.

68
00:06:27,408 --> 00:06:29,533
Aratã-le ºi prietenilor mei.

69
00:06:29,575 --> 00:06:31,825
Tocmai am adãugat prospãturi.

70
00:06:31,867 --> 00:06:37,158
Nu mai suntem la curent. Ai putea
face asta pentru un prieten vechi.

71
00:06:37,200 --> 00:06:40,283
OK, dar n-aº face asta
pentru altcineva.

72
00:06:40,325 --> 00:06:43,033
Veniþi, bãieþi.

73
00:06:43,117 --> 00:06:47,825
Vor sã vadã roata.

74
00:06:48,742 --> 00:06:50,867
- Sunteþi pregãtiþi, bãieþi?
- Da.

75
00:06:50,908 --> 00:06:52,783
Uºile sunt încuiate?

76
00:06:52,825 --> 00:06:57,117
- Poftim.
- E o roatã. Cu fete.

77
00:06:57,158 --> 00:06:59,492
Staþi! Staþi!

78
00:06:59,533 --> 00:07:01,575
Înapoi. Coborâþi.

79
00:07:01,617 --> 00:07:07,242
Staþi deoparte ºi lãsaþi-I pe el
sã vã explice. OK, bãieþi.

80
00:07:12,367 --> 00:07:14,992
Vino încoace

81
00:07:15,492 --> 00:07:18,200
La roata iubirii

82
00:07:18,242 --> 00:07:21,200
Poate ai noroc

83
00:07:21,242 --> 00:07:24,075
Sã câºtigi un vis

84
00:07:24,117 --> 00:07:26,992
Sã învârtim roata

85
00:07:27,033 --> 00:07:30,158
De jur împrejur

86
00:07:30,700 --> 00:07:35,742
Poate câºtigi fata visurilor

87
00:07:35,825 --> 00:07:38,617
Poate fi Suzie

88
00:07:38,658 --> 00:07:41,533
Sau Maybelline

89
00:07:41,575 --> 00:07:44,492
Poate fi Cathy

90
00:07:44,533 --> 00:07:47,242
Sau Angeline

91
00:07:47,283 --> 00:07:50,242
Sã învârtim roata

92
00:07:50,283 --> 00:07:53,617
De jur împrejur

93
00:07:54,242 --> 00:07:58,867
Încearcã-þi norocul
la roata iubirii

94
00:07:59,867 --> 00:08:02,950
Suntem marinari de apã sãratã

95
00:08:02,992 --> 00:08:05,950
Ne preocupã un singur gând

96
00:08:05,992 --> 00:08:08,783
Cu aceasta roatã

97
00:08:08,825 --> 00:08:11,700
Poate ne gãsim iubita visurilor

98
00:08:11,742 --> 00:08:14,617
Poate fi înalta, poate fi scundã

99
00:08:14,658 --> 00:08:17,117
Poate fi neîmblânzita

100
00:08:17,158 --> 00:08:20,242
Norocule, opreºte roatã

101
00:08:20,283 --> 00:08:22,742
La 38-24-35

102
00:08:22,783 --> 00:08:24,908
Veniþi încoace

103
00:08:24,950 --> 00:08:27,867
Cine urmeazã?

104
00:08:27,908 --> 00:08:30,783
Aceasta roatã a iubirii

105
00:08:30,825 --> 00:08:33,450
Nu va iroseºte timpul

106
00:08:33,492 --> 00:08:36,492
Sã învârtim roata

107
00:08:36,533 --> 00:08:40,158
De jur împrejur

108
00:08:40,200 --> 00:08:45,283
Sã vedem
care þi-e norocul la roata iubirii

109
00:08:52,033 --> 00:08:54,908
Suntem marinari de apã sãratã

110
00:08:54,950 --> 00:08:58,033
Ne preocupã un singur gând

111
00:08:58,075 --> 00:09:00,867
Încercându-ne norocul
la aceastã roatã

112
00:09:00,908 --> 00:09:03,783
Poate ne gãsim iubita visurilor

113
00:09:03,825 --> 00:09:06,700
Poate fi înalta, poate fi scundã

114
00:09:06,742 --> 00:09:08,867
Sau neîmblânzita

115
00:09:08,908 --> 00:09:12,200
Norocule, opreºte roatã

116
00:09:12,242 --> 00:09:14,825
La 38-24-35

117
00:09:14,867 --> 00:09:16,992
Veniþi încoace

118
00:09:17,033 --> 00:09:19,283
Cine urmeazã?

119
00:09:19,867 --> 00:09:22,492
Aceasta roatã a iubirii

120
00:09:22,533 --> 00:09:25,408
Nu va iroseºte timpul

121
00:09:25,450 --> 00:09:28,908
Sã învârtim roata

122
00:09:28,950 --> 00:09:32,117
De jur împrejur

123
00:09:32,158 --> 00:09:37,367
Sã vedem
care vã e norocul la roata iubirii

124
00:09:43,700 --> 00:09:48,533
Sã vedem
care vã e norocul la roata iubirii

125
00:09:53,617 --> 00:09:56,575
- Pot sã mai încerc o datã...
- Nu!

126
00:09:56,617 --> 00:10:01,533
Fiecare numai o datã. Nu.

127
00:10:06,617 --> 00:10:10,200
Bunã dimineaþa, domnilor.
E o zi frumoasã!

128
00:10:10,242 --> 00:10:13,908
- Ce-i aºa de frumos?
- Ai tras lozul câºtigãtor?

129
00:10:13,950 --> 00:10:17,242
Câºtigãtor?
Fata asta a fost marea...

130
00:10:17,283 --> 00:10:22,742
- Aratã chiar ca un... câine.
- Ai dat greº ºi tu?

131
00:10:22,783 --> 00:10:28,700
Am crezut cã e numãrul ei de telefon,
dar erau datele personale.11-42-16.

132
00:10:28,742 --> 00:10:32,742
Cred cã roata lui Judd
e mãsluitã. Fata mea avea 38-24-38.

133
00:10:32,783 --> 00:10:37,575
- ªi ce-i rãu în asta?
- Le aduni ºi obþii vârsta ei.

134
00:10:37,617 --> 00:10:40,533
Aºa trebuie sã navighezi pe mare!

135
00:10:43,950 --> 00:10:46,200
Mica ambarcaþiune la prova.

136
00:10:46,242 --> 00:10:48,450
Foarte bine. Încetineºte.

137
00:10:48,492 --> 00:10:50,533
Încetineºte.

138
00:10:56,742 --> 00:10:59,617
Opriþi motoarele.

139
00:10:59,658 --> 00:11:02,283
Oprim motoarele, domnule.

140
00:11:04,242 --> 00:11:06,783
Claxoneazã trei semnale scurte.

141
00:11:15,992 --> 00:11:19,408
Domniºoarã, e periculos ce ai fãcut.

142
00:11:19,450 --> 00:11:22,992
Vaporul vostru e mai mare.
Trebuia sã mã ocoliþi.

143
00:11:23,450 --> 00:11:26,283
Are o minte logicã.

144
00:11:26,325 --> 00:11:28,533
ªi un corp fantastic.

145
00:11:47,283 --> 00:11:49,200
Unu, doi, trei.

146
00:11:49,242 --> 00:11:52,158
Pãcat. Fata ta n-a apãrut.

147
00:11:54,367 --> 00:11:58,033
- E un tip pe bord.
- De-aº fi eu ãla.

148
00:11:58,075 --> 00:12:00,450
Dacã aº putea face asta,
aº renunþa la marinã.

149
00:12:00,492 --> 00:12:03,867
- Deja renunþi.
- Renunþã ei la mine.

150
00:12:03,908 --> 00:12:06,158
Nu încã. Un dar de la comandant.

151
00:12:06,200 --> 00:12:08,575
- Misiune de deminare.
- Unde?

152
00:12:08,617 --> 00:12:12,283
Paza de coastã a primit
un semnal de sonar. Poate fi o mânã.

153
00:12:12,325 --> 00:12:15,408
- În aceste ape?
- Vom fi acolo în curând.

154
00:12:15,450 --> 00:12:20,200
Spune-i lui Cooper sã ia tancurile
de aluminiu. La revedere bãieþi.

155
00:13:24,325 --> 00:13:26,867
E o mânã veche magneticã.
Strãinã.

156
00:13:26,908 --> 00:13:30,533
- S-o ducem la bazã.
- E probabil de pe un submarin.

157
00:13:30,575 --> 00:13:35,533
- S-o dezamorsãm sub apã.
- Dar nu-þi asuma riscuri inutile.

158
00:13:35,575 --> 00:13:38,867
Prima de risc
nu e folositoare dacã eºti mort.

159
00:13:38,908 --> 00:13:41,325
Mulþumesc, Cooper. O sã-mi amintesc.

160
00:13:41,367 --> 00:13:44,700
Voi trage de frânghia de la baliza
când vreau sã ies la suprafaþã.

161
00:13:44,742 --> 00:13:47,617
- Tu pleacã din zonã.
- Poate ar trebui sã stau.

162
00:13:47,658 --> 00:13:49,908
Mã duc.

163
00:15:06,700 --> 00:15:09,783
- A fost lãsat aici.
- De ce l-or fi lãsat?

164
00:15:09,825 --> 00:15:13,533
- Poate cã nu-I plac.
- Trebuie sã fie ceva periculos.

165
00:15:13,575 --> 00:15:17,617
- Ce poate fi periculos?
- De ce nu te duci sã afli?

166
00:15:17,658 --> 00:15:21,408
- Plecaþi cu barca de acolo.
- OK.

167
00:15:21,450 --> 00:15:25,825
Sãri în apã fãrã ca ei sã te vadã.
Vin sã te iau mai târziu.

168
00:15:25,867 --> 00:15:29,658
- Nu te poþi juca cu marina militarã.
- N-ar fi prima datã!

169
00:15:29,700 --> 00:15:33,325
Plecaþi cu barca de acolo.
Este zona interzisã.

170
00:15:33,367 --> 00:15:36,283
Bine!

171
00:15:36,492 --> 00:15:38,950
Du-te, Gil. Ce este?
Þi-e fricã?

172
00:15:38,992 --> 00:15:43,117
De ce sã mã ud,
numai ca sã-þi satisfac curiozitatea?

173
00:15:43,158 --> 00:15:47,200
Þi-e fricã sã nu-þi strici freza?

174
00:15:47,242 --> 00:15:51,158
Voi fotografia scafandrul
pentru colecþia ta.

175
00:15:51,575 --> 00:15:56,825
Plecaþi cu barca de acolo! Auziþi?
Plecaþi de acolo!

176
00:21:30,117 --> 00:21:34,033
- Unde e nava aia a marinei?
- Acolo. Se îndreaptã spre noi.

177
00:21:34,075 --> 00:21:36,992
- Sã plecãm.
- Priveºte!

178
00:21:45,825 --> 00:21:48,742
Hei! Daþi-mi o mâna.

179
00:21:57,492 --> 00:22:01,533
S-a anunþat ºi la radio.
Zona este interzisã. Ce cãutaþi aici?

180
00:22:01,575 --> 00:22:07,658
- Eu nu ascult radioul.
- Vicki, Mary, daþi-mi o mâna.

181
00:22:07,700 --> 00:22:12,242
- Tu eºti comandantul?
- Eu dau comenzile.

182
00:22:12,283 --> 00:22:15,783
- Mina e dezamorsatã?
- Sunt mai îngrijorat de tine.

183
00:22:15,825 --> 00:22:19,492
Tu l-ai pus sã mã fotografieze?
S-ar putea sã ai necazuri.

184
00:22:19,533 --> 00:22:22,992
A fost doar o cascadorie, atâta tot.

185
00:22:23,033 --> 00:22:25,992
Nu suntem spioni,
sau altceva la fel de romantic.

186
00:22:26,033 --> 00:22:29,700
Suntem prieteni ºi ne distrãm.
Cred cã poþi înþelege asta.

187
00:22:29,742 --> 00:22:32,158
Înþeleg. V-am vãzut mai devreme.

188
00:22:32,200 --> 00:22:34,783
Dã-mi filmul ãla.

189
00:22:35,492 --> 00:22:38,117
Dã-i-I, Gil.

190
00:22:40,325 --> 00:22:46,075
- Ne-am împrietenit, vrei un Martini?
- Te pricepi sã rãneºti un om.

191
00:22:46,117 --> 00:22:49,533
Altã datã, când nu am de lucru.

192
00:22:50,533 --> 00:22:53,033
Hei, Cooper, prinde.

193
00:22:55,908 --> 00:22:58,075
Þine-o bine.

194
00:22:58,117 --> 00:23:00,700
La revedere.

195
00:23:02,908 --> 00:23:06,075
Pãcat cã n-am reuºit
sã pãstrãm poza lui.

196
00:23:06,117 --> 00:23:08,950
Da, pãcat.

197
00:23:11,117 --> 00:23:15,450
Ce-ai face dacã ai gãsi
ceva de valoare în timp ce lucrezi?

198
00:23:15,492 --> 00:23:19,700
- Ce-ai gãsit?
- Un milion de dolari în aur, pe o epavã.

199
00:23:19,742 --> 00:23:22,533
- Da, lasa.
- Am voie sã visez, nu?

200
00:23:22,575 --> 00:23:25,575
Ce s-ar întâmpla
dacã ai gãsi ceva?

201
00:23:25,617 --> 00:23:31,533
Ar aparþine marinei dacã le-ai spune.
Nu ºi dacã e vorba de fete.

202
00:23:34,242 --> 00:23:40,450
ECHIPAMENT MARIN LA CPT JACK
DACÃ E CEVA MARIN, NOI ÎL AVEM

203
00:23:50,158 --> 00:23:54,200
Marinari, acþionaþi valvele de aer.
Porniþi compresoarele.

204
00:23:54,242 --> 00:23:57,533
Mai încet!

205
00:23:57,575 --> 00:24:02,408
Încetiºor. Cu grijã,
sã nu-mi deranjaþi conducta de aer.

206
00:24:02,450 --> 00:24:05,658
Aºa, bãieþi. Coborâþi-o încet.

207
00:24:05,700 --> 00:24:09,117
Ne apropiem de fund.
Încet, toatã lumea.

208
00:24:09,158 --> 00:24:12,408
Încet. Încet.

209
00:24:12,450 --> 00:24:14,700
Evrika! Am atins fundul!

210
00:24:14,742 --> 00:24:18,033
- Ahoe!
- E frumos aici jos.

211
00:24:18,075 --> 00:24:20,658
Peºtii înoatã în jur.

212
00:24:20,700 --> 00:24:23,867
Nici n-am mai vãzut
unele dintre aceste specii.

213
00:24:23,908 --> 00:24:27,283
Atmosfera e minunatã.

214
00:24:27,325 --> 00:24:31,242
E frumos aici jos. Absolut frumos.

215
00:24:31,283 --> 00:24:33,242
Nu deranja conducta de aer.

216
00:24:33,283 --> 00:24:35,908
Încet bãieþi. Încet.

217
00:24:36,617 --> 00:24:38,533
Poftim înãuntru.

218
00:24:38,575 --> 00:24:41,575
- Cãpitanul Jack?
- Da, sunt cãpitanul Jack.

219
00:24:41,617 --> 00:24:45,908
Scuze. N-am putut aºtepta
sã ajungeþi la suprafaþã.

220
00:24:48,492 --> 00:24:51,908
N-am ºtiut cã asistã cineva.

221
00:24:55,783 --> 00:24:59,617
- E o sculã valabilã.
- Da. Da, într-adevãr.

222
00:24:59,658 --> 00:25:02,408
Mã distrez de minune.

223
00:25:02,450 --> 00:25:07,533
Mã simt puþin jenat.
N-am mai fãcut asta cu public.

224
00:25:07,575 --> 00:25:11,325
- N-o sã vã scufundaþi acolo, nu?
- O, nu.

225
00:25:11,367 --> 00:25:14,700
Nu am curajul sã fac scufundãri.

226
00:25:14,742 --> 00:25:19,283
Mi-ar plãcea însa.
De aceea mã prefac. E doar un joc.

227
00:25:19,325 --> 00:25:24,158
Încerc sã fac totul realist. Mã ajuþi?

228
00:25:24,200 --> 00:25:28,033
- Nu v-aþi greºit meseria?
- Sigur cã nu.

229
00:25:28,075 --> 00:25:31,992
Adun informaþii despre salvare
de 20 ani.

230
00:25:32,033 --> 00:25:35,408
- Sunt o autoritate în materie.
- Pentru asta sunt eu aici.

231
00:25:35,450 --> 00:25:38,325
M-am interesat ºi mi s-a spus
cã dv sunteþi omul care îmi trebuie.

232
00:25:38,367 --> 00:25:42,117
Da, domnule! Eu sunt omul.

233
00:25:42,158 --> 00:25:43,658
În ce problemã?

234
00:25:43,700 --> 00:25:48,117
Vreau sã aflu detalii
despre o navã scufundatã lângã Point.

235
00:25:48,158 --> 00:25:50,742
Ai venit la omul potrivit.

236
00:25:50,783 --> 00:25:56,033
Multe nave s-au scufundat aici,
conform acestei hãrþi geodezice.

237
00:25:56,075 --> 00:25:58,575
E invers, cãpitane.

238
00:25:58,617 --> 00:26:01,575
Ai spirit de observaþie.

239
00:26:01,617 --> 00:26:04,992
Cecilia în 1906,
Gauntlet în 1880...

240
00:26:05,033 --> 00:26:11,033
- Mã intereseazã nava Port Of Call.
- Lat-o. O brigantinã frumoasã.

241
00:26:11,075 --> 00:26:13,867
L-am cunoscut bine
pe fiul comandantului.

242
00:26:13,908 --> 00:26:19,283
Lat-o, ca o frumoasã adormitã,
aºteptând prinþul fermecat.

243
00:26:19,325 --> 00:26:21,658
S-ar putea cã harta sã fie greºitã.

244
00:26:21,700 --> 00:26:26,367
Poziþia se bazeazã
pe registre vechi ale farului.

245
00:26:26,408 --> 00:26:29,283
- ªtiþi unde sunt registrele?
- Da.

246
00:26:29,325 --> 00:26:32,992
- Le are Jo Symington.
- Unde îl gãsesc pe Symington?

247
00:26:33,033 --> 00:26:38,117
Într-o casã mare ºi veche,
lângã Silver Canyon.

248
00:26:38,158 --> 00:26:39,867
Am o ultimã întrebare.

249
00:26:39,908 --> 00:26:42,617
ªtiþi ce transporta nava?

250
00:26:42,658 --> 00:26:45,075
A, da.

251
00:26:45,117 --> 00:26:49,158
Mi-a spus Jo. Vino încoace.

252
00:26:50,658 --> 00:26:56,992
Port Of Call transporta ceva valoros,
din Argentina.

253
00:26:57,033 --> 00:26:59,575
- O comoarã.
- Da?

254
00:26:59,617 --> 00:27:01,450
Sau banane?

255
00:27:01,492 --> 00:27:04,242
Nu, aia era Gauntlet.

256
00:27:04,283 --> 00:27:12,200
Port Of Call transporta
ulei de nucã de cocos.

257
00:27:12,242 --> 00:27:15,700
- Ulei de nucã de cocos?
- Sau poate ceai.

258
00:27:15,742 --> 00:27:19,867
- Mai bine îl vizitez pe Jo Symington.
- Mai bine.

259
00:27:20,450 --> 00:27:24,867
- Mulþumesc. Mi-aþi fost de ajutor.
- Orice, pentru marinã.

260
00:27:24,908 --> 00:27:26,742
Stai o clipã.

261
00:27:26,783 --> 00:27:30,533
Sã nu povesteºti la nimeni
despre jocul meu de-a scufundatul.

262
00:27:30,575 --> 00:27:33,283
- La nimeni, dacã nici dv nu povestiþi.
- Eu nu voi povesti.

263
00:27:33,325 --> 00:27:37,283
Nu vreau sã ºtie lumea
cã mã interesez de Port Of Call.

264
00:27:37,325 --> 00:27:42,117
- Rãmâne sub cascã.
- Mut este cuvântul. Voi fi mut.

265
00:27:46,367 --> 00:27:48,700
Mulþumesc.

266
00:28:40,533 --> 00:28:47,783
Din poziþia lotus trecem senin
la poziþia lui Shiva care danseazã,

267
00:28:47,825 --> 00:28:50,950
pentru a ne dezvolta echilibrul.

268
00:28:55,158 --> 00:28:58,367
Acum inspiraþi...

269
00:28:58,408 --> 00:29:01,408
... ºi expiraþi.

270
00:29:06,200 --> 00:29:10,492
- O caut pe Jo Symington.
- Pleacã. Au acces numai membrii.

271
00:29:10,533 --> 00:29:14,075
- Cum pot deveni?
- Scoate-þi hainele.

272
00:29:14,117 --> 00:29:17,033
- Poftim?
- Stai o clipã.

273
00:29:20,908 --> 00:29:24,325
Dezbracã-te ºi îmbrãcã astea.

274
00:29:25,367 --> 00:29:28,783
- Unde?
- Dupã colþ. Sã pãstrezi liniºtea.

275
00:29:40,575 --> 00:29:43,450
Inspiraþi...

276
00:29:43,492 --> 00:29:45,825
... ºi expiraþi.

277
00:29:45,867 --> 00:29:50,283
Acum, expiraþi.

278
00:29:52,408 --> 00:29:56,325
Mai tare. Totul.
Mai tare.

279
00:30:02,117 --> 00:30:05,658
ªi încã o datã, Shiva care danseazã.

280
00:30:13,575 --> 00:30:16,242
Aº vrea sã vorbesc cu...

281
00:30:16,283 --> 00:30:19,492
... cu Jo Symington.
- Dupã ce se terminã yoga.

282
00:30:19,533 --> 00:30:24,117
- Nu am timp.
- Te încadrezi sau pleci. Înþelegi?

283
00:30:24,158 --> 00:30:28,492
- Nu ºtiu nimic despre yoga.
- Cine ºtie?

284
00:30:32,450 --> 00:30:33,950
Scuzaþi-mã...

285
00:30:33,992 --> 00:30:39,575
Tinere, produci unde
pe apele pãcii ºi mulþumirii.

286
00:30:39,617 --> 00:30:42,075
Caut pe cineva.

287
00:30:42,117 --> 00:30:44,700
Cu toþii cãutam pe cineva.

288
00:30:44,742 --> 00:30:49,450
Tânjind sã comunicãm
prin vidul de izolare spiritualã.

289
00:30:49,492 --> 00:30:53,617
Aici ne preocupã mijloacele.

290
00:30:53,658 --> 00:30:57,367
Acum, tinere,
conformeazã-te sau pleacã!

291
00:30:57,408 --> 00:31:00,617
- Dacã aþi vrea sã...
- Stai jos!

292
00:31:00,658 --> 00:31:03,867
Da, domnule. Aa, doamnã.

293
00:31:06,492 --> 00:31:10,325
- A, rãzuitorul de scoici!
- Bunã.

294
00:31:10,367 --> 00:31:15,283
Vom încerca din nou
sã atingem starea de liniºte

295
00:31:15,325 --> 00:31:18,617
dinainte de a fi întrerupþi
atât de brutal.

296
00:31:19,158 --> 00:31:20,908
Îmi cer scuze.

297
00:31:20,950 --> 00:31:24,575
ªi acum, rãsucirea vertebralã.

298
00:31:28,242 --> 00:31:30,950
Rãsucirea vertebralã!

299
00:31:31,450 --> 00:31:36,575
Rãmâneþi aºa ºi meditaþi.

300
00:31:37,617 --> 00:31:42,783
Acum invers. Arcuieºte-þi spatele
ºi prinde-þi braþul sub genunchi. Aºa.

301
00:31:42,825 --> 00:31:46,033
- Mai bine virez ancora.
- Doar eºti în marina militarã.

302
00:31:46,075 --> 00:31:49,867
- S-ar putea sã mã excludã dupã asta.
- Poþi lucra din nou pentru Judd.

303
00:31:49,908 --> 00:31:52,367
Îi plac talentele excentrice.

304
00:31:52,408 --> 00:31:54,033
Vãd asta.

305
00:31:54,075 --> 00:31:58,367
Poza ºi numãrul meu
nu sunt pe roata iubirii.

306
00:31:59,158 --> 00:32:03,200
Acum înapoi în poziþia lotus.

307
00:32:05,325 --> 00:32:09,575
- Pe cine cauþi?
- Pe Jo Symington. ÎI cunoºti?

308
00:32:09,617 --> 00:32:12,033
- El sunt eu.
- Ce?

309
00:32:12,075 --> 00:32:14,658
- Josephine.
- Tu eºti Jo Symington?

310
00:32:14,700 --> 00:32:18,283
Tinere, m-am strãduit
sã fiu rãbdãtoare cu dumneata,

311
00:32:18,325 --> 00:32:21,408
dar dacã mai continui
sã-mi deranjezi lecþia,

312
00:32:21,450 --> 00:32:26,492
voi fi nevoitã sã te bat mãr!

313
00:32:29,367 --> 00:32:33,492
- Putem sta de vorbã undeva?
- Sigur. Vino.

314
00:32:40,950 --> 00:32:43,908
Vãd cã dumneata

315
00:32:43,950 --> 00:32:48,783
Nu faci casã bunã cu yoga

316
00:32:52,283 --> 00:32:54,742
Yoga este cine face yoga

317
00:32:54,783 --> 00:32:57,033
Nu încape tocmeala

318
00:32:57,075 --> 00:32:59,950
Ori participi cu suflet,

319
00:32:59,992 --> 00:33:02,242
Ori ai stricat totul

320
00:33:02,283 --> 00:33:05,158
Privindu-te, îmi dau seama

321
00:33:05,200 --> 00:33:07,367
Cã nu te poþi liniºti

322
00:33:07,408 --> 00:33:10,283
Cum sã mã miºc mãcar

323
00:33:10,325 --> 00:33:12,450
Aºa fãcut covrig?

324
00:33:12,492 --> 00:33:15,492
Yoga este cine face yoga

325
00:33:15,533 --> 00:33:18,075
Nu încape tocmeala

326
00:33:18,117 --> 00:33:20,658
Ori participi cu suflet

327
00:33:20,700 --> 00:33:23,408
Ori ai stricat totul

328
00:33:23,450 --> 00:33:25,658
Ori ai stricat totul

329
00:33:25,700 --> 00:33:28,617
Veniþi ºi rãsuciþi-mi picioarele

330
00:33:28,658 --> 00:33:31,075
Trageþi-mi braþele

331
00:33:31,117 --> 00:33:33,700
Cum de m-am trezit legat

332
00:33:33,742 --> 00:33:35,867
În acest nod yoga?

333
00:33:35,908 --> 00:33:38,992
Te rog sã-mi spui

334
00:33:39,033 --> 00:33:41,533
Cum sã iau yoga asta în serios

335
00:33:41,575 --> 00:33:44,117
Când tot ce-mi produce

336
00:33:44,158 --> 00:33:46,742
Este doar o durere posterioarã

337
00:33:46,783 --> 00:33:49,408
Yoga este cine face yoga

338
00:33:49,450 --> 00:33:52,033
Nu încape tocmeala

339
00:33:52,075 --> 00:33:54,325
Ori participi cu suflet

340
00:33:54,367 --> 00:33:57,325
Ori ai stricat totul

341
00:33:57,367 --> 00:33:59,825
Ori ai stricat totul

342
00:33:59,867 --> 00:34:02,450
Stai în cap cu picioarele în sus

343
00:34:02,492 --> 00:34:05,158
Sprijinite de perete

344
00:34:05,200 --> 00:34:07,867
Un exerciþiu simplu de yoga

345
00:34:07,908 --> 00:34:10,033
Pe care-I face fiecare

346
00:34:10,075 --> 00:34:12,950
Încruciºeazã ochii
ºi þine-þi respiraþia

347
00:34:12,992 --> 00:34:15,492
Sã arãþi ca un clovn

348
00:34:15,533 --> 00:34:17,950
O sã prinzi gustul pentru yoga

349
00:34:17,992 --> 00:34:20,783
Atunci când o sã cazi

350
00:34:20,825 --> 00:34:23,492
Yoga este cine face yoga

351
00:34:23,533 --> 00:34:26,075
Nu încape tocmeala

352
00:34:26,117 --> 00:34:28,700
Ori participi din suflet

353
00:34:28,742 --> 00:34:31,617
Ori ai stricat totul

354
00:34:31,658 --> 00:34:34,075
Ori ai stricat totul

355
00:34:44,450 --> 00:34:48,867
- Frumos! Ce plãcere!
- Mã emoþioneazã!

356
00:34:51,742 --> 00:34:54,450
E o formã de artã.
Se numeºte "O întâmplare".

357
00:34:56,242 --> 00:34:59,575
Seamãnã mai degrabã cu o bãtaie
într-un restaurant italian.

358
00:35:05,700 --> 00:35:08,825
- Ce e asta?
- Priveºte.

359
00:35:13,492 --> 00:35:17,117
Ce se întâmpla?
Vreun fel de terapie de grup?

360
00:35:17,158 --> 00:35:20,117
Nu, ne place doar sã trãim
o viaþã liberã.

361
00:35:20,158 --> 00:35:23,908
Artiºti.
Vin aici pentru cã e frumos.

362
00:35:23,950 --> 00:35:28,158
- Un loc perfect ca sã fii singur...
- ªi sã pictezi cu spaghete ºi fete.

363
00:35:28,200 --> 00:35:31,700
Unii râd de ceea ce nu înþeleg.

364
00:35:31,742 --> 00:35:35,367
Înþeleg spaghetele, dar nu ca ºampon.

365
00:35:35,867 --> 00:35:38,367
O parte din opera lor e sãlbaticã,

366
00:35:38,408 --> 00:35:41,992
dar e o încercare de a se elibera
de convenþional.

367
00:35:42,033 --> 00:35:46,158
- De acord, ei fac asta.
- N-ai spus de ce ai venit aici.

368
00:35:46,200 --> 00:35:50,867
Scriu un manual despre catastrofe
nautice. Am auzit cã mã poþi ajuta.

369
00:35:50,908 --> 00:35:53,117
- Cine þi-a spus?
- Cãpitanul Jack.

370
00:35:53,158 --> 00:35:55,658
Nu-ºi poate þine gura.

371
00:35:55,700 --> 00:35:58,783
Mã intereseazã o navã anume,
Port Of Call.

372
00:35:58,825 --> 00:36:03,867
Nu eºti primul. Tot felul de ciudaþi
m-au întrebat de nava bunicului.

373
00:36:03,908 --> 00:36:06,367
Vino.

374
00:36:11,325 --> 00:36:13,450
Asta se potriveºte aºteptãrilor mele.

375
00:36:13,492 --> 00:36:18,158
Este camera tatãlui meu.
Singura pe care n-am renovat-o.

376
00:36:18,200 --> 00:36:22,117
- E frumoasã.
- Mulþumesc. Ce vrei sã afli?

377
00:36:22,158 --> 00:36:24,200
Ai registrele farului?

378
00:36:24,242 --> 00:36:27,617
Da, paznicul de la far a vãzut
cum s-a scufundat nava.

379
00:36:27,658 --> 00:36:32,242
- Aºa ºtim cã se afla acolo.
- De ce o cauta vânãtorii de comori?

380
00:36:32,283 --> 00:36:35,742
- Uleiul de cocos ar fi rânced acum.
- Ulei de nucã de cocos?

381
00:36:35,783 --> 00:36:38,575
Port Of Call transporta cafea.

382
00:36:38,617 --> 00:36:41,700
ªi un cufãr plin de monede spaniole.

383
00:36:41,742 --> 00:36:45,200
Existã zvonuri
despre corãbii vechi ºi comori.

384
00:36:45,242 --> 00:36:49,700
- Pe mine mã intereseazã faptele.
- Asta nu e un zvon. E adevãrat.

385
00:36:49,742 --> 00:36:54,283
Scrie în manifestul navei. ÎI am
de la compania de transport maritim.

386
00:36:55,450 --> 00:36:57,700
Interesant.

387
00:36:57,742 --> 00:36:59,908
Foarte interesant.

388
00:36:59,950 --> 00:37:03,325
Mã bucur cã te intereseazã istoria,
nu banii.

389
00:37:03,367 --> 00:37:05,742
Nu ºtiu cum sã-þi mulþumesc.

390
00:37:05,783 --> 00:37:08,533
Sã-mi dai sã citesc manualul.

391
00:37:08,575 --> 00:37:10,450
Sigur. Vei fi prima.

392
00:37:10,492 --> 00:37:14,408
Sã mai vii.
Sãptãmâna viitoare avem o petrecere.

393
00:37:14,450 --> 00:37:18,950
- Aduceþi spaghetele de acasã?
- Avem supã de sfeclã cu smântâna.

394
00:37:18,992 --> 00:37:22,033
Voi încerca sã vin.
Mulþumesc încã o datã.

395
00:37:29,200 --> 00:37:30,950
- Este oficial?
- Da.

396
00:37:30,992 --> 00:37:33,867
- Felicitãri, civilule.
- Mulþumesc.

397
00:37:33,908 --> 00:37:36,242
Sã mergem.

398
00:37:50,658 --> 00:37:54,158
- Þi-a spus Jo asta?
- Mi-a arãtat manifestul.

399
00:37:54,200 --> 00:37:57,617
Descrie cufãrul pe care l-am vãzut.

400
00:37:57,658 --> 00:38:01,033
O grãmadã de ostenealã
pentru o mâna de pesos vechi.

401
00:38:01,075 --> 00:38:06,033
Acei pesos sunt din argint masiv,
fac 30$ bucatã pentru un colecþionar.

402
00:38:06,075 --> 00:38:07,992
Pot fi mii.

403
00:38:08,033 --> 00:38:11,283
O mulþime de bani,
dar totul este un pariu.

404
00:38:11,325 --> 00:38:15,867
Viaþa e un pariu. Pun jos
1.000 dolari, banii pe ultimul concediu.

405
00:38:15,908 --> 00:38:20,867
- Ar trebui sã pui ºi tu tot atât.
- Eºti sigur cã nu erai drogat?

406
00:38:20,908 --> 00:38:24,617
Poate, dacã nava era
unde spune hartã cã s-a scufundat.

407
00:38:24,658 --> 00:38:28,158
Fluxul a cãrat piesa asta.

408
00:38:28,200 --> 00:38:31,908
Nu ºtiu. Creaturile alea cu ochi mari,
meduze...

409
00:38:31,950 --> 00:38:35,450
Tu te ocupi de barcã,
iar eu mã scufund.

410
00:38:35,492 --> 00:38:38,450
Jumãtatea ta te va aranja pe viaþã.

411
00:38:38,492 --> 00:38:42,533
Jumãtatea mea? Dar Jo?
E corabia bunicului ei.

412
00:38:42,575 --> 00:38:47,533
Nu e pentru o fatã. Ne trebuie unul
sã mânuiascã macaraua ºi compresorul.

413
00:38:47,575 --> 00:38:50,033
Tu ºi cu mine, sau iau pe altcineva?

414
00:38:50,075 --> 00:38:54,200
- Bine, voi merge. Cu o condiþie.
- Care?

415
00:38:54,242 --> 00:38:57,742
Dacã ratezi, vei lucra aici
pentru salariul tãu dinainte.

416
00:38:57,783 --> 00:39:01,075
- Mã plãteai cu bere caldã.
- Voi adãuga gheaþa.

417
00:39:01,117 --> 00:39:04,283
- O afacere proastã, dar accept.
- Proastã pentru cine?

418
00:39:04,325 --> 00:39:07,742
De unde ºtiu
cã mai eºti în stare sã-i animezi?

419
00:39:07,783 --> 00:39:11,825
- Fã-mi o introducere.
- S-a fãcut, prietene.

420
00:39:15,658 --> 00:39:18,575
Doamnelor ºi domnilor, am o surprizã.

421
00:39:18,617 --> 00:39:23,992
Un prieten, fostul meu asociat,
abia lãsat la vatrã ºi un bun cântãreþ,

422
00:39:24,033 --> 00:39:26,367
ne va onora cu o melodie.

423
00:39:26,408 --> 00:39:31,033
Ce ziceþi de aplauze
pentru Ted Jackson?

424
00:39:33,158 --> 00:39:36,492
- Ce cânþi?
- Înceteazã, din nou greºeºti.

425
00:39:36,533 --> 00:39:40,950
Unu ºi doi ºi trei ºi patru ºi cinci.

426
00:39:41,533 --> 00:39:44,367
Baby, tu m-ai minþit

427
00:39:44,408 --> 00:39:47,450
Acum mã rãzbun

428
00:39:48,075 --> 00:39:51,617
E acelaºi cântec vechi

429
00:39:51,658 --> 00:39:54,908
Dar nu sunã autentic

430
00:39:54,950 --> 00:39:56,700
Aºa este

431
00:39:56,742 --> 00:39:58,867
Din nou greºeºti

432
00:39:58,908 --> 00:40:02,408
E vremea schimbãrii,
Te voi lãsa din nou singurã

433
00:40:02,450 --> 00:40:05,950
Mereu ai fãcut cum ai vrut tu

434
00:40:05,992 --> 00:40:08,992
E timpul sã iau o hotãrâre

435
00:40:09,033 --> 00:40:10,742
Trebuie sã încetezi

436
00:40:10,783 --> 00:40:12,825
Din nou greºeºti

437
00:40:12,867 --> 00:40:16,367
Înceteazã acel cântec

438
00:40:16,408 --> 00:40:19,783
Ai plecat
Cu cruzime ºi fãrã imaginaþie

439
00:40:19,825 --> 00:40:23,367
Te-ai distrat ºi acum alergi
înapoi la mine

440
00:40:23,408 --> 00:40:26,367
Nu se poate, dacã n-avem armonie

441
00:40:26,408 --> 00:40:28,867
Înceteazã

442
00:40:29,867 --> 00:40:31,700
Asta-i tot

443
00:40:31,742 --> 00:40:34,075
Sã ne despãrþim

444
00:40:34,117 --> 00:40:37,283
M-ai pãcãlit,
acum mã trezesc

445
00:40:37,325 --> 00:40:40,867
Înþeleg minciunile tale

446
00:40:40,908 --> 00:40:43,783
M-ai fãcut sã-mi deschid ochii

447
00:40:43,825 --> 00:40:45,533
Trebuie sã încetezi

448
00:40:45,575 --> 00:40:47,700
Din nou greºeºti

449
00:40:47,742 --> 00:40:51,242
Înceteazã acel cântec

450
00:40:51,283 --> 00:40:54,783
E prea târziu
Am luat o hotãrâre

451
00:40:54,825 --> 00:40:58,242
Mi-am irosit timpul cu tine

452
00:40:58,283 --> 00:41:01,450
Nu mai am nimic de spus,
aºa cã voi pleca

453
00:41:01,492 --> 00:41:03,617
Înceteazã

454
00:41:18,700 --> 00:41:20,283
Trebuie sã încetezi

455
00:41:20,325 --> 00:41:22,450
Din nou greºeºti

456
00:41:22,533 --> 00:41:25,950
Înceteazã acel cântec

457
00:41:25,992 --> 00:41:29,700
E prea târziu
Am luat o hotãrâre

458
00:41:29,742 --> 00:41:33,033
Mi-am irosit timpul cu tine

459
00:41:33,075 --> 00:41:36,033
Nu se poate
dacã nu exista armonie

460
00:41:36,075 --> 00:41:38,408
Aºa cã înceteazã

461
00:41:39,908 --> 00:41:43,450
Înceteazã
Din nou greºeºti

462
00:41:43,492 --> 00:41:46,867
Înceteazã acel cântec

463
00:41:46,908 --> 00:41:49,783
Înceteazã
Din nou greºeºti

464
00:41:49,825 --> 00:41:53,742
Trebuie sã încetezi acel cântec

465
00:41:53,867 --> 00:41:56,117
Înceteazã

466
00:42:00,950 --> 00:42:04,033
Bine, acum haideþi sã dansãm!

467
00:42:04,075 --> 00:42:07,450
- Bunã.
- Bunã. Asta e pe linie de serviciu?

468
00:42:07,492 --> 00:42:09,992
- Nu serviciul de la marinã.
- La loc.

469
00:42:10,033 --> 00:42:13,742
- Mulþumesc.
- Nu te-am recunoscut îmbrãcat.

470
00:42:13,783 --> 00:42:18,200
Eu nu te-am recunoscut fãrã fotograf.

471
00:42:18,242 --> 00:42:19,992
Mã numesc Dina Bishop.

472
00:42:20,033 --> 00:42:21,658
Dra Dina Bishop.

473
00:42:21,700 --> 00:42:23,700
Ted Jackson. DI Ted Jackson.

474
00:42:23,742 --> 00:42:27,492
Tot uit cã mã pot adresa
unui ofiþer de marinã cu dle.

475
00:42:27,533 --> 00:42:32,075
- Nu mai sunt în marinã.
- Te-au concediat din cauza mea?

476
00:42:32,117 --> 00:42:35,492
Nu are nici o legãturã.
Nu mai sunt ofiþer activ.

477
00:42:35,533 --> 00:42:39,575
- Deci vei fi pe aici mai des.
- Tot timpul.

478
00:42:39,617 --> 00:42:43,742
Te mai rãnesc dacã-þi ofer un Martini?

479
00:42:43,783 --> 00:42:46,783
Cred cã pot suporta durerea.

480
00:42:47,658 --> 00:42:52,075
Marina mã plãtea sã-mi asum riscuri.
Tu de ce îþi bãgai nasul?

481
00:42:52,117 --> 00:42:56,408
Sunt amatoare de senzaþii, aºa cum
unii sunt colecþionari de fluturi.

482
00:42:56,992 --> 00:43:01,742
- Eu prefer oamenii.
- ªi eu. Pe cei interesanþi.

483
00:43:04,575 --> 00:43:07,325
- Noroc.
- Noroc.

484
00:43:18,575 --> 00:43:23,075
- Lata-I pe dragorul de mine.
- Fãrã poze, te rog.

485
00:43:25,658 --> 00:43:28,742
- Sã mergem.
- Nu mi-am terminat bãutura.

486
00:43:28,783 --> 00:43:31,450
Îþi cumpãr de bãut în altã parte.

487
00:43:31,492 --> 00:43:35,075
- Am spus mai târziu, Gil.
- A spus mai târziu, Gil.

488
00:43:35,117 --> 00:43:38,950
- Nu te amesteca, sau...
- Sau ce?

489
00:43:46,075 --> 00:43:49,450
- De ce ai fãcut asta?
- Detest luptele între bãrbaþi.

490
00:43:49,492 --> 00:43:54,242
Dacã nu se bat pentru mine. Trebuie
sã plec ºi am promis cã mã conduci.

491
00:43:54,283 --> 00:43:57,700
- Cui ai promis?
- Mie. Sã mergem.

492
00:43:58,158 --> 00:44:01,908
L-a salvat sã nu-ºi piardã dintii.

493
00:44:01,950 --> 00:44:04,575
Ea a salvat pe cineva.

494
00:44:19,783 --> 00:44:23,117
- Aºteaptã.
- Ah.

495
00:44:25,492 --> 00:44:27,825
Mulþumesc.

496
00:44:30,742 --> 00:44:34,242
Nu ºtiu dacã te preferam în uniformã.

497
00:44:34,283 --> 00:44:37,992
Îþi faci probleme cum vor fi ambalate
cadourile tale de Crãciun?

498
00:44:38,033 --> 00:44:42,908
- Mai e pânã la Crãciun.
- Nu face cumpãrãturi în ultima clipã.

499
00:44:42,950 --> 00:44:47,242
Apropo, ce mai e cu manualul
la care începuseºi sã scrii?

500
00:44:47,283 --> 00:44:50,867
Am renunþat,
ca ºi la statutul de ofiþer activ.

501
00:44:50,908 --> 00:44:55,783
- Foloseºti des pantofii ca poºeta?
- E mai bine decât sã-i port.

502
00:44:55,825 --> 00:44:57,950
Sunt doar un accesoriu
al lumii moderne.

503
00:44:57,992 --> 00:45:03,617
Îmi place sã simt lucrurile cu
piciorul. Nisipul ud, iarba, mocheta.

504
00:45:03,658 --> 00:45:07,867
Parcã degetele mâinii nu mi-ar
ajunge. Le ajuta cele de la picioare.

505
00:45:07,908 --> 00:45:10,950
Avem în comun
mai multe decât am crezut.

506
00:45:11,658 --> 00:45:14,200
- Ce intenþionezi sã faci?
- Acum?

507
00:45:14,242 --> 00:45:17,242
Acum marina
nu-þi mai ocupã tot timpul.

508
00:45:17,283 --> 00:45:22,158
- Dar tu?
- O sã stau în cap.

509
00:45:22,200 --> 00:45:24,492
Sã stai în cap?

510
00:45:27,575 --> 00:45:30,658
Nu crezi cã mergi prea departe
cu yoga asta?

511
00:45:30,700 --> 00:45:34,325
Mã ajuta sã mã relaxez.
Încerci ºi tu?

512
00:45:34,367 --> 00:45:37,367
- Nu voi participa de data asta.
- N-ai curaj.

513
00:45:37,408 --> 00:45:39,742
Ce faci mâine?

514
00:45:39,783 --> 00:45:44,242
Poate þi-ar plãcea sã participi
la cenaclul nostru de poezie.

515
00:45:44,283 --> 00:45:49,658
Sunt foarte ocupat în urmãtoarele
câteva zile. Îmi planific viitorul.

516
00:45:49,700 --> 00:45:52,867
- Cât vei sta aºa?
- Trei ore.

517
00:45:52,908 --> 00:45:56,033
Trei ore?

518
00:45:56,575 --> 00:46:00,867
- N-aº vrea sã te þin treazã.
- Noapte bunã.

519
00:46:01,408 --> 00:46:04,325
- Noapte bunã.
- Mulþumesc cã m-ai condus acasã.

520
00:46:04,367 --> 00:46:07,367
Cu plãcere ºi altã datã.

521
00:46:14,575 --> 00:46:18,158
Asta e cea mai emoþionantã
dimineaþa din viaþa mea.

522
00:46:18,200 --> 00:46:21,117
Mã duc dupã o comoarã adevãratã.

523
00:46:21,158 --> 00:46:26,200
Visez la asta de ani de zile,
dar tu ai pus-o în practicã.

524
00:46:26,242 --> 00:46:28,783
Vã sunt extrem de recunoscãtor.

525
00:46:28,825 --> 00:46:32,200
Þi-ai adus contribuþia,
împrumutându-ne acest echipament.

526
00:46:32,242 --> 00:46:36,075
Ne-am fi putut permite doar aceastã
barcã ºi costumele de scafandru.

527
00:46:36,117 --> 00:46:39,075
Briza mãrii. Aerul de ocean.

528
00:46:39,117 --> 00:46:42,200
Tentaþia de aventurã.

529
00:46:42,242 --> 00:46:45,283
Oceanul care sãlta.

530
00:46:46,658 --> 00:46:49,950
- Ce s-a întâmplat?
- Cred cã sunt bolnav.

531
00:46:49,992 --> 00:46:52,617
Bolnav?
Nici mãcar n-am dezlegat parâma.

532
00:46:52,658 --> 00:46:56,825
Mi-e fricã de apã.
Se cheamã hidrofobie.

533
00:46:56,867 --> 00:47:00,533
- Asta e când faci spume la gurã.
- O sã facã.

534
00:47:00,575 --> 00:47:02,533
N-ai fost cãpitan pe mare?

535
00:47:02,575 --> 00:47:06,783
Am avut un program de aventuri
pentru copii, la televizor.

536
00:47:06,825 --> 00:47:11,200
Am fost cãpitanul de pe Good Ship
Lollipop. Dã-mã jos!

537
00:47:11,242 --> 00:47:13,658
- Dã-I jos.
- Dã-mã jos!

538
00:47:13,700 --> 00:47:17,242
Bine. Nu privi în jos.

539
00:47:17,283 --> 00:47:19,700
Aici. Poftim.

540
00:47:19,742 --> 00:47:25,242
Copiii ãia credeau poveºtile mele
despre mare. În zadar am încercat.

541
00:47:25,283 --> 00:47:28,367
N-am depãºit niciodatã digul.

542
00:47:28,408 --> 00:47:31,658
- Digul e acolo.
- Digul de larg.

543
00:47:31,700 --> 00:47:34,242
E frumos.

544
00:47:34,283 --> 00:47:39,033
- Mai bine descarcam astea.
- Nu, puteþi folosi echipamentul.

545
00:47:39,075 --> 00:47:41,533
Vã voi închiria echipamentul cu orã.

546
00:47:41,575 --> 00:47:44,992
Nu ne va fi de folos.
Avem nevoie de un al treilea om.

547
00:47:45,033 --> 00:47:47,075
- Bunã, prieteni.
- Bunã, Jo.

548
00:47:47,117 --> 00:47:50,200
- Ce faci?
- Mã pregãtesc sã...

549
00:47:50,242 --> 00:47:53,117
- Mã duc la pescuit.
- Trebuia sã facem repetiþii.

550
00:47:53,158 --> 00:47:56,533
- Vom repeta mai târziu.
- Vin cu voi.

551
00:47:56,575 --> 00:48:00,283
- Bine!
- Ajutã-mã sã acopãr lucrurile.

552
00:48:01,950 --> 00:48:04,658
- De ce ai fãcut asta?
- Ai nevoie de...

553
00:48:04,700 --> 00:48:08,408
- Un bãrbat, nu de o fatã. Nu de ea.
- De ce nu?

554
00:48:08,450 --> 00:48:11,992
Ea crede
cã nu mã intereseazã comoara.

555
00:48:14,450 --> 00:48:16,742
Hei, asta e o idee straºnicã!

556
00:48:16,783 --> 00:48:18,908
Bunã, Jo.

557
00:48:18,950 --> 00:48:21,825
Cãpitane Jack. S-a întâmplat ceva?

558
00:48:21,867 --> 00:48:25,283
Nu. Are hidrofobie, dar nu muºca.

559
00:48:25,325 --> 00:48:29,950
N-a fost nimic.
Doar încã un atac acut de laºitate.

560
00:48:29,992 --> 00:48:34,742
- Într-o lunã mã fac bine.
- Sã-þi aduc ceva? Apa?

561
00:48:34,783 --> 00:48:36,325
Nu, nu apã!

562
00:48:36,367 --> 00:48:40,158
- Te ajut sã mergi înapoi la magazin.
- E o idee bunã.

563
00:48:40,200 --> 00:48:43,283
- Aºteptaþi-mã.
- Nu te sinchisi de mine.

564
00:48:43,325 --> 00:48:49,117
- Du-te. Du-te, petrecere frumoasã.
- Hai, sã mergem.

565
00:48:49,158 --> 00:48:52,242
- Sunt gata.
- Jo, s-ar putea sã stãm toatã ziua.

566
00:48:52,283 --> 00:48:55,700
Mi-am adus prânzul.
Morcovi cruzi ºi iaurt de prune.

567
00:48:55,742 --> 00:48:59,367
Laurt de prune!

568
00:48:59,908 --> 00:49:02,533
Voi dezlega parâmele.

569
00:49:04,533 --> 00:49:07,033
N-o sã meargã, Judd.

570
00:49:07,075 --> 00:49:12,992
Pe cine altcineva sã iei?
ªi cine merita o parte, dacã nu ea?

571
00:49:13,033 --> 00:49:16,950
OK, dar aºteaptã
sã ajungem în larg, apoi îi spunem.

572
00:49:16,992 --> 00:49:19,992
Se va supãra cã nu i-am spus.

573
00:49:22,575 --> 00:49:25,117
Pupa e liberã.

574
00:49:33,200 --> 00:49:35,825
Mulþumesc.

575
00:49:36,575 --> 00:49:42,158
- Sper cã te simþi mai bine.
- Dacã nu, sã nu mã aruncaþi în mare!

576
00:50:12,033 --> 00:50:14,908
Acum e un moment propice.

577
00:50:14,950 --> 00:50:21,075
Spune-i despre comoara. Cu înflorituri.
Femeile apreciazã banii.

578
00:50:21,117 --> 00:50:23,742
Vrei sã preiei comanda?

579
00:50:27,783 --> 00:50:30,658
- Vreau sã-þi vorbesc.
- Vrei un morcov?

580
00:50:30,700 --> 00:50:33,908
- Nu. Îmi plac numai în tzimmes.
- Poftim?

581
00:50:33,950 --> 00:50:35,658
Jargon marinãresc.

582
00:50:35,700 --> 00:50:38,783
- Nu mergem la pescuit.
- Nu?

583
00:50:38,825 --> 00:50:44,367
Trebuia sã-þi spun mai devreme.
Acum mi-e puþin mai greu.

584
00:50:45,200 --> 00:50:48,075
- Fii atent, Judd.
- Îmi pare rãu, Ted.

585
00:50:48,117 --> 00:50:51,075
Echipament de scufundãri?
Hei, stai puþin.

586
00:50:51,117 --> 00:50:53,783
Nu, asta nu este o ieºire la pescuit.

587
00:50:53,825 --> 00:50:56,992
- Pot sã-þi explic.
- Nu. Încep sã înþeleg.

588
00:50:57,033 --> 00:51:00,367
Am gãsit o parte
din corabia bunicului tãu ºi cufãrul.

589
00:51:00,408 --> 00:51:04,992
De asta ai venit atunci la mine.
Nu e vorba de nici un manual maritim.

590
00:51:05,033 --> 00:51:09,617
- Umbli sã te îmbogãþeºti rapid.
- Spune-i despre treimea ei.

591
00:51:09,658 --> 00:51:12,617
Vrem sã împãrþim ºi cu tine,
dar avem nevoie de ajutor.

592
00:51:12,658 --> 00:51:15,200
ªi credeai
cã eu voi fi de acord cu asta?

593
00:51:15,242 --> 00:51:18,242
A fost ideea ta sã vii aici cu noi.

594
00:51:18,283 --> 00:51:20,658
Hei, priviþi!

595
00:51:20,700 --> 00:51:23,242
- Oare ce-or vrea?
- Nu sunt sigur.

596
00:51:23,283 --> 00:51:27,117
Tipul m-a fotografiat
când am dezamorsat mina.

597
00:51:27,158 --> 00:51:30,533
- Þi-a fãcut o pozã?
- Se jucau.

598
00:51:30,575 --> 00:51:33,242
Poate cã a vãzut epava.

599
00:51:33,283 --> 00:51:36,117
- Ce facem acum?
- Pescuim.

600
00:51:53,992 --> 00:51:56,242
Ahoe! Încotro mergeþi?

601
00:51:56,283 --> 00:51:58,950
Nicãieri. Pescuim. Dar voi?

602
00:51:58,992 --> 00:52:02,617
Suntem în drum spre Baja California.

603
00:52:02,658 --> 00:52:06,992
- Voiam sã-mi iau la revedere.
- Mulþumesc. Cãlãtorie plãcutã.

604
00:52:07,033 --> 00:52:09,367
Mulþumesc.

605
00:52:09,408 --> 00:52:13,617
- E ciudat cã pescuiþi aici.
- Ce-i aºa ciudat?

606
00:52:13,658 --> 00:52:18,242
- De ce pescuieºti numai tu?
- Eºti cumva paznic de pescuit?

607
00:52:18,283 --> 00:52:21,575
Ce vrei sã dovedeºti, Gil?

608
00:52:21,617 --> 00:52:25,617
Nimic. Pare ciudat, atâta tot.

609
00:52:25,658 --> 00:52:28,700
Þine puþin de cârma, da?

610
00:52:38,492 --> 00:52:42,033
Dina, vino încoace.
Vreau sã-þi arãt ceva.

611
00:52:46,825 --> 00:52:49,533
Uite-te la asta.

612
00:52:52,658 --> 00:52:56,783
Mã îngrijorasem.
Pãrea cã ºtie ce facem noi.

613
00:52:56,825 --> 00:53:01,867
Sper sã plece,
ca sã putem lucra pe luminã.

614
00:53:04,700 --> 00:53:08,242
- Sã fim realiºti.
- Nu vorbesc cu tine.

615
00:53:08,283 --> 00:53:11,242
- Nu fi copilã.
- Nu sunt. Sunt supãratã.

616
00:53:11,283 --> 00:53:14,658
- Nu jefuim o bancã.
- Te porþi ca ºi cum ai face-o.

617
00:53:14,700 --> 00:53:18,658
E o prostie. Doneazã partea ta
unei firme de caritate, dar ajutã-ne.

618
00:53:18,700 --> 00:53:21,658
Vã ajut,
dacã donezi ºi tu partea ta.

619
00:53:21,700 --> 00:53:25,325
- Firma mea favoritã sunt eu.
- Nu la asta m-am referit.

620
00:53:25,367 --> 00:53:29,908
Am putea înfiinþa un centru artistic,
unde sã studieze prietenii mei.

621
00:53:29,950 --> 00:53:32,367
- Ticniþii ãia?
- Nu sunt þicniþi.

622
00:53:32,408 --> 00:53:36,450
Sunt artiºti ºi au nevoie de un loc
unde sã lucreze. Facem târgul?

623
00:53:36,492 --> 00:53:39,367
Nu. Tu, eu ºi Judd
împãrþim totul în trei.

624
00:53:39,408 --> 00:53:42,367
- Te eschivezi, în stil mexican.
- Eºti încãpãþânatã.

625
00:53:42,408 --> 00:53:45,825
Eu am principii.
Tu nu poþi înþelege asta.

626
00:53:46,200 --> 00:53:49,367
- Avem necazuri!
- Trebuie sã ne ajutaþi.

627
00:53:49,408 --> 00:53:52,575
- Ce s-a întâmplat?
- S-au rupt cablurile de la baterie.

628
00:53:52,617 --> 00:53:54,908
Aveþi douã motoare?

629
00:53:54,950 --> 00:53:58,908
- Ambele cabluri sunt împuºcate.
- Amândouã deodatã?

630
00:53:58,950 --> 00:54:02,408
- A fost un ghinion.
- Vã trebuie sã ne remorcaþi.

631
00:54:02,450 --> 00:54:05,950
Da. Legea mãrii.

632
00:54:06,408 --> 00:54:09,408
OK. Aruncaþi o parâma.

633
00:54:28,992 --> 00:54:32,658
Mulþumim pentru remorcare.
Regretãm cã v-am stricat pescuitul.

634
00:54:32,700 --> 00:54:35,825
Nu-þi face probleme.
Oricum, nu trãgeau la momeala.

635
00:54:36,783 --> 00:54:40,200
Nu va fi prea rãu
dacã vei cânta în localul meu.

636
00:54:40,242 --> 00:54:44,450
- Ne întoarcem mâine.
- Nu cu mine.

637
00:54:44,492 --> 00:54:48,617
- Nu te mulþumeºti cu o treime?
- Când pot sã iau totul?

638
00:54:48,658 --> 00:54:50,408
Ce înseamnã asta?

639
00:54:50,450 --> 00:54:54,950
Eu ºtiu unde se afla.
ªi a fost pe nava bunicului meu.

640
00:54:54,992 --> 00:54:58,617
Tu nu ai echipament. ªi apoi,
noi vom ajunge primii acolo.

641
00:54:58,658 --> 00:55:04,033
Pot încerca. ªi nu te-aº ajuta
pentru nimic în lume.

642
00:55:04,075 --> 00:55:06,950
OK, deci eu umblu
sã mã îmbogãþesc peste noapte.

643
00:55:06,992 --> 00:55:10,492
- În rest, nu sunt chiar aºa de rãu.
- Voi pãstra secretul tãu.

644
00:55:10,533 --> 00:55:14,867
M-ai plãcea dacã aº dispreþui banii
ºi aº sta în cap?

645
00:55:14,908 --> 00:55:18,283
Orice schimbare ar fi o îmbunãtãþire.

646
00:55:18,325 --> 00:55:20,575
E încãpãþânatã fata asta!

647
00:55:20,617 --> 00:55:24,158
Voi vorbi cu ea în locul tãu.
Eu înþeleg femeile.

648
00:55:24,200 --> 00:55:27,117
Ai fi primul.

649
00:55:28,658 --> 00:55:30,575
Staþi aºa, neîndemânaticilor!

650
00:55:30,617 --> 00:55:34,450
Strângeþi vela mare,
ca de nu, vã bag sub chila pe toþi!

651
00:55:34,492 --> 00:55:38,325
Trebuie sã trecem cu bine
de furtuna asta!

652
00:55:43,658 --> 00:55:46,742
Furtuna asta se transforma în uragan.

653
00:55:46,783 --> 00:55:49,117
Lasã sã ne sufle, bãieþi!

654
00:55:56,158 --> 00:56:02,367
Ahoe, tuturor micilor mei coechipieri
de la TV land.

655
00:56:02,408 --> 00:56:06,617
Am trecut printr-o furtunã grozavã.

656
00:56:08,533 --> 00:56:14,742
Cãpitanul Jack este din nou aici,
pentru terciul de mãlai al lui Zelda.

657
00:56:15,533 --> 00:56:20,492
Repet un spectacol
pe care l-am avut la televizor.

658
00:56:20,533 --> 00:56:24,825
Am fost un adept al realismului.
Copiilor le plãcea asta.

659
00:56:24,867 --> 00:56:28,908
- Un spectacol de televiziune?
- Nu mã recunoºti?

660
00:56:28,950 --> 00:56:34,117
Cãpitanul Jack de pe Good Ship
Lollipop. Îþi aminteºti?

661
00:56:34,158 --> 00:56:38,700
- Sunteþi Cãpitanul Jack?
- Da! N-ai urmãrit spectacolul?

662
00:56:38,742 --> 00:56:43,158
L-am urmãrit mereu. Eu ºi copiii mei
n-am ratat nici un episod.

663
00:56:43,200 --> 00:56:46,742
Ce minunat!

664
00:56:46,783 --> 00:56:50,408
- Mã simt foarte flatat.
- Îmi face plãcere sã vã întâlnesc.

665
00:56:50,450 --> 00:56:52,200
Mulþumesc mult.

666
00:56:52,242 --> 00:56:56,992
Îmi pare nespus de rãu.
N-am vrut sã fac asta.

667
00:56:57,033 --> 00:56:58,992
E în regulã.

668
00:56:59,033 --> 00:57:03,242
Dar nu se poate
sã fiþi acelaºi cãpitan Jack.

669
00:57:03,283 --> 00:57:05,617
Acelaºi? Cum adicã?

670
00:57:05,658 --> 00:57:07,992
Numele dv era pe echipamentul lor.

671
00:57:08,033 --> 00:57:12,408
Nu pot sã cred cã a participat
cãpitanul Jack la planul lor.

672
00:57:12,450 --> 00:57:16,117
Prietene, nu te pot urmãri.

673
00:57:16,158 --> 00:57:19,492
Planul de a mã înºela
pe când recuperãm obiectele din mare.

674
00:57:19,533 --> 00:57:23,658
- Adicã ai gãsit comoara?
- Comoarã?

675
00:57:23,700 --> 00:57:25,617
- Mã ajuþi?
- Sigur cã da.

676
00:57:25,658 --> 00:57:29,700
Desigur, am gãsit comoara.
Dv ce credeþi?

677
00:57:30,325 --> 00:57:34,783
Sunteþi amestecat cu ei în asta?
Nu ºtiu cum o sã le povestesc copiilor.

678
00:57:34,825 --> 00:57:37,367
În ce? Cu cine?

679
00:57:37,408 --> 00:57:40,283
Prietenii dv beatnici
mi-au sabotat barca.

680
00:57:40,325 --> 00:57:44,992
Prieteni beatnici?
Adicã Jo Symington, Ted ºi Judd?

681
00:57:45,033 --> 00:57:46,825
Da. Uitaþi-vã la asta.

682
00:57:46,867 --> 00:57:51,533
Mi-au tãiat cablurile de la baterie,
ca sã ajungã primii la comoarã.

683
00:57:51,575 --> 00:57:56,742
Nu pot sã cred asta.
O cunosc pe Jo de când era micã.

684
00:57:56,783 --> 00:57:59,783
Ea n-ar face aºa ceva.

685
00:57:59,825 --> 00:58:03,617
Poate cã au pãcãlit-o,
aºa cum v-au pãcãlit ºi pe dv.

686
00:58:03,658 --> 00:58:05,408
Pãcãlit?

687
00:58:05,450 --> 00:58:11,117
Hei! M-am gândit cã era ceva dubios
atunci când vorbeau despre pescuit.

688
00:58:11,158 --> 00:58:14,242
- Nu sunteþi cu ei?
- Sigur cã nu.

689
00:58:14,283 --> 00:58:17,783
Voiau sã merg cu ei
ºi sã-mi dea ºi mie o parte.

690
00:58:17,825 --> 00:58:21,950
V-ar fi tãiat bucãþi
ºi v-ar fi aruncat...

691
00:58:21,992 --> 00:58:27,367
- M-ar fi aruncat? În apã?
- Pãi ce credeaþi?

692
00:58:27,408 --> 00:58:30,200
Se duc din nou mâine dimineaþã.

693
00:58:30,242 --> 00:58:34,367
Aºa cred ei.
Ce bine cã am venit aici.

694
00:58:34,408 --> 00:58:37,575
Nu vreau sã-ºi piardã copiii mei
încrederea în dumneavoastrã.

695
00:58:37,617 --> 00:58:39,742
- Nici eu.
- Bine.

696
00:58:39,783 --> 00:58:43,908
Uitaþi ce vom face.
Vom lua echipamentul.

697
00:58:45,450 --> 00:58:47,992
De unde sã ºtie ce cãutãm noi?

698
00:58:48,033 --> 00:58:52,033
Poate cã pozã fãcutã de Gil
le-a dat un indiciu.

699
00:58:52,075 --> 00:58:55,992
Poate.
Asta, sau poate cã doar intuiesc.

700
00:58:56,158 --> 00:59:01,117
- Latã ºansa ta de a afla acum.
- Asta voi face.

701
00:59:01,158 --> 00:59:03,742
- Bunã.
- Ted.

702
00:59:03,783 --> 00:59:05,908
Scuzã-mã.

703
00:59:05,950 --> 00:59:10,075
Dar Jo?
N-a apãrut în seara asta.

704
00:59:10,117 --> 00:59:15,450
De ce nu te duci pânã la ea acasã?
Ne întâlnim acolo mai târziu.

705
00:59:16,158 --> 00:59:19,950
Regret cã a trebuit sã ne remorcaþi.
Sper cã nu eºti supãrat.

706
00:59:19,992 --> 00:59:23,200
Politeþea marinãreascã.
Vrei ceva de bãut?

707
00:59:23,242 --> 00:59:27,950
Hai undeva unde putem fi singuri.
La mine, la tine, pe plajã?

708
00:59:27,992 --> 00:59:30,992
- Barca ta e mai aproape.
- Nu pe barca mea.

709
00:59:31,033 --> 00:59:35,075
- De ce nu?
- Mi s-a terminat ºampania.

710
00:59:35,117 --> 00:59:37,033
S-ar putea sã fie Gil acolo.

711
00:59:37,075 --> 00:59:42,617
Am maºina afarã.
De ce n-am face o turã mai lungã?

712
00:59:45,825 --> 00:59:48,075
Maºina mea e cea de colo.

713
00:59:48,117 --> 00:59:52,242
Îþi merge bine.
Maºinã frumoasã, barca scumpã.

714
00:59:52,283 --> 00:59:55,283
- Eºti invidios?
- Sigur. Mi-ar plãcea ºi mie.

715
00:59:55,325 --> 00:59:57,992
Unde m-am nãscut eu,
nu umblam încãlþaþi.

716
00:59:58,033 --> 01:00:02,533
- De asta îþi plac fetele desculþe.
- Fete? Desculþe?

717
01:00:02,575 --> 01:00:06,825
Jo. E un fel de beatnic, nu-i aºa?

718
01:00:06,867 --> 01:00:12,450
Dacã asta înseamnã sãrac ºi fericit
ºi plin de principii trãsnite, da.

719
01:00:12,492 --> 01:00:15,700
Ziceai cã te duci mâine la pescuit.

720
01:00:15,742 --> 01:00:19,950
Ai vrea sã-þi fiu secund?
Eu nu am principii.

721
01:00:19,992 --> 01:00:25,158
- Nu pleci în sud?
- Gil repara cablurile peste 3 zile.

722
01:00:25,200 --> 01:00:28,158
N-am auzit niciodatã sã te lase
ambele cabluri deodatã.

723
01:00:28,200 --> 01:00:32,658
- Nu ºtiu. Cred cã s-au uzat.
- Noroc cã eram în apropiere.

724
01:00:32,700 --> 01:00:36,283
Gil a spus cã am avut noroc
cã nu eram departe în larg.

725
01:00:36,325 --> 01:00:41,283
- Ce are Gil?
- E bãiat sãrac ºi vrea sã fie bogat.

726
01:00:41,325 --> 01:00:46,617
- Nu-I poþi detesta pentru asta.
- Nu. E folositor sã-I ai în preajmã.

727
01:00:46,658 --> 01:00:50,450
Lau pe cineva în serios,
când are tot atât de mult ca ºi mine.

728
01:00:50,492 --> 01:00:53,575
Altfel n-aº ºti dacã mã vrea
pentru ceea ce sunt.

729
01:00:53,617 --> 01:00:57,450
Pânã vei gãsi milionarul potrivit,
încerci doar sã te distrezi?

730
01:00:57,492 --> 01:01:00,825
Nu mã poþi blama pentru asta.

731
01:01:02,992 --> 01:01:06,158
- Urcã.
- Nu, mulþumesc. Mã duc la barcã.

732
01:01:06,200 --> 01:01:09,742
Acum? Ce e aºa de important acolo?

733
01:01:09,783 --> 01:01:12,325
Acolo e echipamentul
cãpitanului Jack.

734
01:01:12,367 --> 01:01:15,325
Aºa cã mã întorc mai târziu.

735
01:01:15,367 --> 01:01:19,200
Nu accept pauze!

736
01:02:02,783 --> 01:02:06,700
- Gil? Tu eºti?
- Eu sunt.

737
01:02:06,742 --> 01:02:08,575
- Tu!
- Aºa am spus.

738
01:02:08,617 --> 01:02:12,617
- Sã nu mã loveºti!
- Ce faci cu echipamentul meu?

739
01:02:12,658 --> 01:02:16,283
- E al meu.
- Mi l-ai închiriat cu orã.

740
01:02:16,325 --> 01:02:19,825
Ora ta a trecut.
L-am închiriat altcuiva.

741
01:02:19,867 --> 01:02:25,158
- Ce vrei sã spui?
- Trebuia sã ºtiu cã eºti un escroc.

742
01:02:25,200 --> 01:02:28,367
Gil mi-a povestit micul tãu plan.

743
01:02:28,408 --> 01:02:34,075
Mã aruncai peste bord
ºi luai comoara ºi lucrurile mele.

744
01:02:34,117 --> 01:02:37,200
- Nu te-am invitat.
- Ce pui la cale?

745
01:02:37,242 --> 01:02:41,242
- Îmi apãr interesele.
- L-am închiriat echipamentul meu.

746
01:02:41,283 --> 01:02:44,200
- Cu fata asta, trebuie sã fie onest.
- Mulþumesc.

747
01:02:44,242 --> 01:02:47,533
Vrea sã ne ia echipamentul.

748
01:02:47,575 --> 01:02:51,992
Pleacã înainte de a fi prins
pentru cã mi-ai tãiat cablurile.

749
01:02:52,033 --> 01:02:57,117
Nu poate obþine alt echipament
ºi vrea sã ajungã primul acolo.

750
01:02:57,158 --> 01:03:01,492
- Asta mi-a fãcut el mie!
- Îmi vine ameþeala!

751
01:03:01,533 --> 01:03:04,200
Crezi cã un marinar te-ar minþi?

752
01:03:04,242 --> 01:03:09,200
Ai fost la marinã, da.
Dar copiii lui au încredere în mine.

753
01:03:09,242 --> 01:03:12,617
- Copii? Nu e însurat.
- E îngrozitor ce spui.

754
01:03:12,658 --> 01:03:15,158
Aºa este. Sã plecãm...

755
01:03:15,200 --> 01:03:18,450
Staþi! O sã vã rãniþi unul pe altul.

756
01:03:18,492 --> 01:03:21,117
Sã plecãm de aici!

757
01:03:25,158 --> 01:03:29,367
Bine, am jucat murdar.
Cine gãseºte un lucru, îl poate pãstra.

758
01:03:29,408 --> 01:03:33,325
- Eu l-am gãsit.
- Trebuie sã-I aduci la suprafaþã.

759
01:03:33,367 --> 01:03:37,408
Cum o vei face pânã mâine?
Dina ºi cu mine avem echipamentul.

760
01:03:37,450 --> 01:03:40,658
- Dina?
- A cui crezi cã a fost ideea?

761
01:03:40,700 --> 01:03:43,825
Îi arãt eu.

762
01:04:40,742 --> 01:04:42,992
Faceþi loc!

763
01:05:06,492 --> 01:05:10,742
- Cãpitane Jack!
- Pleacã! Am închis.

764
01:05:10,783 --> 01:05:13,117
Am nevoie de echipament. ÎI cumpãr.

765
01:05:13,158 --> 01:05:19,075
Nu-I închiriez ºi nici nu-I vând
vreunuia dintre voi. Lacomilor!

766
01:05:19,117 --> 01:05:24,158
- Lasã-mã sã-þi vorbesc.
- Pleacã, sau chem poliþia.

767
01:05:24,200 --> 01:05:29,283
- Mã vor apãra de tine.
- Ascultã-mã!

768
01:05:29,325 --> 01:05:32,033
Ajutor! Poliþia!

769
01:05:33,658 --> 01:05:36,700
Nu e nimic, e doar o glumã.

770
01:06:05,992 --> 01:06:09,408
Închide uºa.
Se face curent.

771
01:06:09,450 --> 01:06:11,575
Îmi pare rãu.

772
01:06:31,950 --> 01:06:35,367
PROTEJAÞI APA
FACEÞI DUª ÎMPREUNA

773
01:06:35,908 --> 01:06:38,117
Pierre!

774
01:06:38,908 --> 01:06:42,950
- Nu sunt Pierre.
- Eºti norocos, oricum.

775
01:06:42,992 --> 01:06:48,033
- Trebuie sã ajung acolo.
- N-are farmec sã te duci acolo.

776
01:06:48,075 --> 01:06:51,075
Te rog sã mã scuzi.

777
01:06:51,117 --> 01:06:54,742
PROTESTÃM

778
01:06:56,908 --> 01:07:02,450
- De ce protestaþi?
- Dacã nu ºtii, nici nu-þi spun.

779
01:07:08,158 --> 01:07:10,950
- Bunã.
- Bun venit, asociatule.

780
01:07:10,992 --> 01:07:14,700
- Asociat?
- Judd m-a convins sã merg cu voi.

781
01:07:14,742 --> 01:07:17,158
Stai puþin.

782
01:07:19,408 --> 01:07:22,242
Liniºte.

783
01:07:22,783 --> 01:07:27,075
Ascultaþi!
Vreau sã vã spun ceva frumos.

784
01:07:27,117 --> 01:07:30,658
Cenuºãreasa se droga!

785
01:07:30,992 --> 01:07:34,658
Þigãrile fac bine la plãmâni!

786
01:07:34,700 --> 01:07:38,742
Vom avea centrul de artã
pe care ni-I doream.

787
01:07:38,783 --> 01:07:42,283
Încã nu vã pot spune cum.
E o surprizã.

788
01:07:42,325 --> 01:07:47,450
Dar le datorãm mulþumiri
lui Ted Jackson ºi Judd Whitman.

789
01:07:48,200 --> 01:07:52,908
Aº fi vrut sã nu faci asta.
Nu ºtiu dacã vom putea sã mergem.

790
01:07:52,950 --> 01:07:54,492
Ce s-a întâmplat?

791
01:07:54,533 --> 01:07:58,742
Dina ºi Gil ºtiu despre comoara.
L-au pãcãlit pe cãpitanul Jack

792
01:07:58,783 --> 01:08:01,242
sã le dea lor echipamentul.

793
01:08:01,283 --> 01:08:03,117
Au echipamentul nostru?

794
01:08:03,158 --> 01:08:08,742
- Cãpitanul nu vrea sã-I închirieze.
- ªi ce vom face?

795
01:08:08,783 --> 01:08:11,533
- Poate-I rogi tu.
- Voi încerca.

796
01:08:11,575 --> 01:08:15,117
Putem ajunge la doc când deschide.
Sã mergem.

797
01:08:15,158 --> 01:08:18,408
- Scuzaþi-ne.
- Scuzaþi-mã.

798
01:08:18,450 --> 01:08:21,575
Nu înþelegeþi, vrem sã...

799
01:08:22,617 --> 01:08:26,242
Hei, Judd. N-are rost.
Am o idee mai bunã.

800
01:08:26,283 --> 01:08:28,617
Împrumutã-mi trompetã.

801
01:08:28,658 --> 01:08:31,992
Suflã în ea.

802
01:08:33,700 --> 01:08:36,742
Ascultaþi cu toþii.

803
01:08:36,783 --> 01:08:40,033
Am sã vã spun o poveste.

804
01:08:43,992 --> 01:08:48,117
Vai, lona era disperat
în burta balenei

805
01:08:48,158 --> 01:08:53,075
Dar ºi-a fãcut un plan,
Care sã nu dea greº

806
01:08:55,867 --> 01:09:00,200
ªi-a ridicat capul
ªi privind cãtre cer

807
01:09:00,242 --> 01:09:03,742
A cântat un cântec frumos
ªi balena i-a spus la revedere

808
01:09:03,783 --> 01:09:06,450
Trebuie sã cântaþi, copii,
Sã cântaþi

809
01:09:06,492 --> 01:09:08,408
Cântaþi, copii, cântaþi

810
01:09:08,450 --> 01:09:12,492
ªtiu un singur lucru
Hei-hei-hei!

811
01:09:12,533 --> 01:09:14,575
Cântaþi copii, cântaþi
Cu toþii!

812
01:09:14,617 --> 01:09:16,450
Cântaþi, copii, cântaþi

813
01:09:16,492 --> 01:09:19,992
Alungaþi necazul prin cântec

814
01:09:20,242 --> 01:09:24,283
Moise a spus, Bunule Dumnezeu
Deschide aceste ape pentru mine

815
01:09:24,325 --> 01:09:28,742
Ca sã pot trece copiii tãi
Peste marea sãratã

816
01:09:31,908 --> 01:09:34,242
Dumnezeu a deschis apele

817
01:09:34,283 --> 01:09:36,325
ªi cântând mâna în mâna

818
01:09:36,367 --> 01:09:38,283
Moise ºi copiii

819
01:09:38,325 --> 01:09:40,367
Au pãºit spre Tara Fãgãduinþei

820
01:09:40,408 --> 01:09:42,283
Cântaþi, copii, cântaþi

821
01:09:42,325 --> 01:09:44,242
Cântaþi, copii, cântaþi

822
01:09:44,283 --> 01:09:48,117
ªtiu un singur lucru
Hei-hei, hei!

823
01:09:48,158 --> 01:09:49,992
Cântaþi, copii, cântaþi
Cu toþii!

824
01:09:50,033 --> 01:09:52,158
Cântaþi, copii, cântaþi

825
01:09:52,200 --> 01:09:55,575
Alungaþi necazul prin cântec

826
01:09:55,617 --> 01:09:59,367
Trebuie sã alungaþi necazul
prin cântec

827
01:09:59,408 --> 01:10:03,325
Alungaþi necazul prin cântec

828
01:10:03,367 --> 01:10:07,075
Trebuie sã alungaþi necazul
prin cântec

829
01:10:07,533 --> 01:10:11,325
Alungaþi necazul prin cântec

830
01:10:14,700 --> 01:10:18,408
- Hei! Maºina. A dispãrut.
- Era aici?

831
01:10:18,450 --> 01:10:21,742
- Cum ai ajuns aici?
- Cu autobuzul rapid al lui Jo.

832
01:10:21,783 --> 01:10:25,283
- Sã luãm autobuzul.
- Se întoarce peste 2 ore.

833
01:10:25,325 --> 01:10:29,575
- Poate a fost mutatã.
- Un drum de 2 ore?

834
01:10:29,617 --> 01:10:32,992
- Cãutaþi ceva?
- Da. Maºina mea.

835
01:10:33,033 --> 01:10:34,533
- Decapotabilã?
- Da.

836
01:10:34,575 --> 01:10:36,117
- Rosie?
- Da.

837
01:10:36,158 --> 01:10:39,450
Avea numãrul SIB 9...

838
01:10:39,492 --> 01:10:43,325
- 912.
- Da. Ai vãzut-o?

839
01:10:47,492 --> 01:10:51,742
- Lat-o.
- Nu-mi vine sã cred.

840
01:10:51,783 --> 01:10:55,492
Nu e o realizare?
E primul meu automobil mobil.

841
01:10:55,533 --> 01:11:01,742
- Zoltan, trebuia sã ceri voie.
- Nu m-am putut abþine.

842
01:11:01,783 --> 01:11:05,158
L-am dat numele "Peste Pasaj".

843
01:11:05,200 --> 01:11:08,617
- Ne trebuie maºina acum.
- Pune-o într-o pungã.

844
01:11:08,658 --> 01:11:13,200
- O fac pânã mâine la prânz.
- Trebuie sã ajungem la port astãzi.

845
01:11:13,242 --> 01:11:17,908
- Puteþi lua maºina mea.
- Aia unde e atârnata?

846
01:11:17,950 --> 01:11:21,033
Nu, e afarã. Haideþi.

847
01:11:25,617 --> 01:11:28,783
- Merge chiar mai bine decât arata!
- Sper.

848
01:11:28,825 --> 01:11:33,408
- Nu putem fi vãzuþi în aºa ceva.
- N-avem ce sã facem.

849
01:11:33,450 --> 01:11:38,283
- Nu sunt obligat sã primesc insulte.
- Zoltan, stai puþin!

850
01:11:38,325 --> 01:11:41,325
- Mai bine decât nimic.
- E drãguþã.

851
01:11:41,367 --> 01:11:44,700
Adorabilã. Haideþi, sã mergem.

852
01:11:48,117 --> 01:11:52,783
- Cum o porneºti?
- Apasã pe butonul gogo.

853
01:11:52,825 --> 01:11:55,117
Gogo.

854
01:12:14,158 --> 01:12:17,992
- Ce are?
- Probabil s-a terminat benzina.

855
01:12:18,033 --> 01:12:21,617
- De ce n-ai spus?
- Nu m-aþi întrebat.

856
01:12:21,658 --> 01:12:26,200
- Unde e benzinãria?
- La jumãtate de milã.

857
01:12:26,242 --> 01:12:28,492
Jo, treci la volan.

858
01:12:28,533 --> 01:12:31,658
Judd, hai sã împingem.

859
01:12:35,742 --> 01:12:40,242
- Scoate-o din vitezã.
- Aºa.

860
01:12:54,242 --> 01:12:57,742
Hei, stai. Sã facem o pauzã, da?

861
01:12:57,783 --> 01:13:00,283
Nu ne putem opri.

862
01:13:05,908 --> 01:13:08,367
- Nu e vina mea.
- Voi schimba eu roata.

863
01:13:08,408 --> 01:13:11,325
- La o canistrã de 22 litri.
- De benzinã?

864
01:13:11,367 --> 01:13:15,950
- Da, benzina! Aleargã.
- Bine. Alerg.

865
01:13:20,492 --> 01:13:23,408
Cãpitane!

866
01:13:23,450 --> 01:13:26,158
Cãpitane Jack!

867
01:13:27,242 --> 01:13:30,992
- Cãpitane Jack!
- Da, eu sunt Cãpitanul Jack.

868
01:13:31,033 --> 01:13:34,742
- E cineva acolo?
- Aºteaptã o clipã.

869
01:13:34,783 --> 01:13:38,992
- Te rog ajutã-mã.
- Bine. Vin îndatã.

870
01:13:39,033 --> 01:13:44,700
- Lasã-mã înãuntru, te rog.
- Nu dorm îmbrãcat.

871
01:13:44,742 --> 01:13:49,950
- Am nevoie sã mã ajuþi.
- Nu-mi dãrâma uºa.

872
01:13:49,992 --> 01:13:52,617
Grãbeºte-te! Te rog!

873
01:13:53,908 --> 01:13:56,908
Cine este? Cine-i acolo?

874
01:13:56,950 --> 01:14:00,367
- Am nevoie de ajutor.
- E patru dimineaþa.

875
01:14:00,408 --> 01:14:04,908
E o problemã de viaþã ºi de moarte.

876
01:14:05,992 --> 01:14:08,742
Numai o clipã.

877
01:14:09,950 --> 01:14:13,992
- Ce s-a întâmplat?
- Am un mare necaz.

878
01:14:14,033 --> 01:14:17,658
- Ce pot sã fac eu?
- Vino te rog cu mine.

879
01:14:17,700 --> 01:14:21,825
- Nu suferã amânare?
- Nu vorbi. Am putea fi auziþi.

880
01:14:21,867 --> 01:14:26,283
- Vino te rog cu mine.
- Sã-mi iau cãmaºa.

881
01:14:28,950 --> 01:14:33,242
- Domniºoarã, cheamã poliþia.
- Nu pot.

882
01:14:33,283 --> 01:14:35,533
N-ar trebui sã mã implic.

883
01:14:35,575 --> 01:14:38,283
Þara asta înseamnã ceva pentru dta?

884
01:14:38,325 --> 01:14:40,658
Þara mea? Desigur.

885
01:14:40,700 --> 01:14:45,700
- Atunci vino.
- Sã-mi pun cãmaºa.

886
01:15:10,158 --> 01:15:13,450
- Unde mergem?
- Repede. O sã vinã.

887
01:15:13,492 --> 01:15:16,617
Cine vine?

888
01:15:17,992 --> 01:15:21,158
- Ce se întâmpla?
- Repede, în barcã.

889
01:15:21,200 --> 01:15:24,117
Nu-mi plac bãrcile!

890
01:15:24,533 --> 01:15:27,742
- Grãbeºte-te!
- De ce?

891
01:15:29,367 --> 01:15:32,242
Vino aici. Trebuie sã ne ascundem.

892
01:15:32,283 --> 01:15:35,700
Repede. Lasã-te jos.

893
01:15:35,742 --> 01:15:40,033
- Cât timp trebuie sã stãm aºa?
- Nu mult.

894
01:15:45,742 --> 01:15:49,117
- Ce-a fost asta?
- Nimic. Calmeazã-te.

895
01:15:49,158 --> 01:15:53,075
- Da. Mã calmez.
- Dina!

896
01:15:53,742 --> 01:15:55,783
- Cine-i asta?
- El este.

897
01:15:55,825 --> 01:15:58,950
- El? Care el?
- Vino sã-I cunoºti.

898
01:16:02,200 --> 01:16:04,825
- Tu!
- Mã bucur cã eºti la bord.

899
01:16:04,867 --> 01:16:09,533
- Tu ºi echipamentul tãu.
- Larta-ne, ne grãbim.

900
01:16:09,575 --> 01:16:13,408
- O sã pun sã vã aresteze.
- Mã duc sã dezleg parâmele.

901
01:16:13,450 --> 01:16:16,617
- Parâmele? Vã duceþi pe mare?
- Sigur.

902
01:16:16,658 --> 01:16:22,033
- Daþi-mã jos!
- Calmeazã-te, sau te voi lega.

903
01:16:22,075 --> 01:16:25,867
Merg pe mare!

904
01:16:26,658 --> 01:16:29,950
Cãpitane? Cãpitane Jack?

905
01:16:29,992 --> 01:16:32,117
Te simþi bine?

906
01:16:32,158 --> 01:16:36,200
Avem destulã benzinã
ca sã ajungem acolo.

907
01:16:36,242 --> 01:16:40,700
Dacã ne þine cauciucul. Sper sã
se scoale mai târziu cãpitanul Jack.

908
01:16:40,742 --> 01:16:43,908
- Nu poþi merge mai repede?
- Atât se poate.

909
01:16:43,950 --> 01:16:46,825
Vitezometrul spune "în sânge"
ºi "bine fãcutã".

910
01:16:46,867 --> 01:16:50,367
Plita mea gãteºte la 80 kilometri pe orã.

911
01:16:50,408 --> 01:16:55,700
- Zoltan ia piesele de oriunde.
- Sculaþi-mã dacã ajungem acolo.

912
01:17:03,742 --> 01:17:06,617
- Cãpitane Jack!
- Se pare cã a plecat.

913
01:17:06,658 --> 01:17:09,783
- La fel ºi echipamentul.
- Pariez cã ºi Gil ºi cu Dina.

914
01:17:21,533 --> 01:17:25,325
- Priveºte! Nu e nici barca Dinei.
- Dezleagã parâmele.

915
01:17:26,867 --> 01:17:29,200
Hei. Uitã-te la asta.

916
01:17:30,283 --> 01:17:31,825
Cine gãseºte un lucru, este al lui.
AMANTUL

917
01:17:31,867 --> 01:17:36,700
- Vai de mine!
- Irosim timpul, amantule.

918
01:18:02,700 --> 01:18:05,783
Cufãrul e practic afarã, la vedere.

919
01:18:05,825 --> 01:18:09,742
Ar trebui sã iasã la suprafaþã
ca un dop... ºi scutit de impozit.

920
01:18:09,783 --> 01:18:11,908
Va trebui sã plãteºti impozit.

921
01:18:11,950 --> 01:18:14,200
- Nu ºi în Istambul.
- Istambul?

922
01:18:14,242 --> 01:18:16,825
Nu ne întoarcem la docul pescarilor.

923
01:18:16,867 --> 01:18:23,450
Nu putem merge undeva mai aproape,
la Fresno sau Bakersfield?

924
01:18:23,492 --> 01:18:25,742
- Aminteºte-þi...
- Santa Monica?

925
01:18:25,783 --> 01:18:29,117
Când trag de 3 ori,
porneºti compresorul. De 2, îl opreºti.

926
01:18:29,158 --> 01:18:31,575
Trei, doua.

927
01:18:31,617 --> 01:18:34,992
- Poþi sã repeþi?
- Poþi sã te concentrezi?

928
01:18:35,033 --> 01:18:37,742
Nu trebuia sã mã încred în voi.

929
01:18:37,783 --> 01:18:41,992
Îi nedreptãþesc îngrozitor
pe ceilalþi tineri.

930
01:18:42,033 --> 01:18:45,450
Trimite-le scuze din Turcia.

931
01:18:45,492 --> 01:18:49,533
Turcia? Am rãu de mare
într-o baie turceascã.

932
01:18:49,575 --> 01:18:52,075
Trei ca sã porneºti,
doua ca sã opreºti.

933
01:18:52,117 --> 01:18:56,742
Þine ochii pe plutã aia
ºi mintea la treabã.

934
01:18:59,200 --> 01:19:02,825
Zâmbeºte. Ai putea fi
la Camera Ascunsã.

935
01:19:02,867 --> 01:19:05,950
- Pentru tine asta e un joc.
- Þi-am spus asta.

936
01:19:05,992 --> 01:19:09,492
- Asta va schimba relaþia noastrã.
- Nu neapãrat.

937
01:19:09,533 --> 01:19:13,033
- N-ai vrea?
- N-am spus asta.

938
01:19:13,075 --> 01:19:16,325
Adu cufãrul, apoi mai stãm de vorbã.

939
01:19:49,325 --> 01:19:53,242
- Lata-i.
- Mã întreb dacã l-au scos.

940
01:19:53,283 --> 01:19:57,200
- Vom vedea în curând.
- Ce intenþionezi sã faci?

941
01:19:57,242 --> 01:20:02,408
- Depinde de ce fac ei.
- Ajutor! Am fost rãpit!

942
01:20:02,450 --> 01:20:07,492
- E cãpitanul Jack.
- A realizat cã are anturaj rãu.

943
01:20:07,533 --> 01:20:10,783
Ahoe barca!

944
01:20:15,242 --> 01:20:18,200
Mulþumesc cerului cã sunteþi aici.
Sunt salvat!

945
01:20:18,242 --> 01:20:22,617
- N-am venit sã te salvãm.
- ªtiu ce crezi.

946
01:20:22,658 --> 01:20:27,075
Sunt un ºarlatan, un fãþarnic,
un Benedict Arnold.

947
01:20:27,117 --> 01:20:29,158
ªi un trãdãtor. Unde sunt ei?

948
01:20:29,200 --> 01:20:32,367
Acolo jos. În apã.

949
01:20:32,408 --> 01:20:35,825
Pornesc compresorul
când Gil trage de frânghie.

950
01:20:35,867 --> 01:20:38,533
De douã ori ca sã pornesc. Sau trei?

951
01:20:38,575 --> 01:20:44,075
Aerul va umfla sacii plutitori
ºi cufãrul va pluti spre suprafaþã.

952
01:20:44,117 --> 01:20:46,367
De când sunt acolo?

953
01:20:46,408 --> 01:20:50,408
- De câteva minute.
- Fã exact cum þi-a spus.

954
01:20:50,450 --> 01:20:52,575
- ªi încã ceva.
- Ce?

955
01:20:52,617 --> 01:20:56,867
- Cui închiriezi echipamentul ãla?
- Þie.

956
01:20:56,908 --> 01:21:01,367
Asta e tot ce-am vrut sã ºtiu.
Mutã compresorul în barca mea.

957
01:21:01,408 --> 01:21:05,075
- Judd te va ajuta.
- Tu ce vrei sã faci?

958
01:21:05,117 --> 01:21:08,325
Sacii ãia pneumatici sunt ai noºtri.

959
01:21:08,367 --> 01:21:11,575
Mã duc sã-i iau. ªi comoarã.

960
01:24:04,992 --> 01:24:08,158
Cât timp mai pot sta ei acolo?

961
01:24:08,200 --> 01:24:10,533
Cam încã 10 minute.

962
01:24:43,450 --> 01:24:48,075
Nu s-a miºcat.
Am stat cu ochii pe ea.

963
01:24:48,117 --> 01:24:53,950
Aha! Asta e semnalul.
Când trage de 3 ori, dau drumul la aer.

964
01:25:43,658 --> 01:25:45,533
Hei, priveºte acolo!

965
01:25:45,575 --> 01:25:47,575
Este Gil!

966
01:25:47,617 --> 01:25:51,367
Nu te-am vãzut
într-un film cu monºtri?

967
01:26:17,075 --> 01:26:21,117
- Ce i s-a întâmplat?
- S-a îngrãºat!

968
01:27:12,075 --> 01:27:16,283
L-am prins. Nu-þi face probleme.

969
01:27:16,325 --> 01:27:19,450
Încearcã sã nu-I balansezi.

970
01:27:23,408 --> 01:27:26,742
Atenþie, acum.

971
01:27:26,783 --> 01:27:30,283
Stai! Puþin mai jos.

972
01:27:30,325 --> 01:27:35,575
Încetiºor. Nu te emoþiona
în aceastã fazã a jocului.

973
01:27:35,617 --> 01:27:38,450
În regulã, stai deoparte.

974
01:27:40,992 --> 01:27:43,950
Ai reuºit! E deschis!

975
01:27:46,033 --> 01:27:48,242
Dã-i o loviturã!

976
01:27:49,658 --> 01:27:51,908
Deschide-I.

977
01:27:55,533 --> 01:27:57,658
- Pot sã te ajut?
- Aºteaptã.

978
01:27:57,700 --> 01:28:00,533
Aºa. Poftim.

979
01:28:03,742 --> 01:28:07,283
L-am deschis! L-am deschis!

980
01:28:09,450 --> 01:28:12,533
- Uite-te la el!
- Suntem bogaþi!

981
01:28:12,575 --> 01:28:15,450
Sã aflãm cât valoreazã.

982
01:28:15,492 --> 01:28:20,075
Felicitãri. Cum spuneam,
cine gãseºte un lucru, e al lui.

983
01:28:20,117 --> 01:28:23,367
- Mulþumesc.
- Sper cã fãrã ranchiunã.

984
01:28:23,408 --> 01:28:27,325
Nu din partea mea. Poate cãpitanul
va dori sã vã dea în judecatã.

985
01:28:27,367 --> 01:28:30,950
Nu, eu sunt recunoscãtor
acestor oameni.

986
01:28:30,992 --> 01:28:35,450
- Recunoscãtor?
- Datoritã lor mã aflu aici.

987
01:28:35,492 --> 01:28:38,033
Am trecut de linia digului de larg!

988
01:28:38,075 --> 01:28:42,742
Acum, cã eºti bogat, poate vrei
sã cumperi barca mea de croazierã.

989
01:28:42,783 --> 01:28:46,367
Mã voi gândi la asta
dupã ce încasez banii

990
01:28:46,408 --> 01:28:49,033
Ne-am distrat.

991
01:28:49,450 --> 01:28:54,950
- Sã mergem, îmbufnatule.
- Detest spiritul sportiv.

992
01:29:30,283 --> 01:29:33,700
Da? Cât valoreazã?

993
01:29:33,742 --> 01:29:38,658
- 30 este preþul meu cel mai bun.
- 30 dolari bucata!

994
01:29:40,575 --> 01:29:42,408
30 dolari!

995
01:29:42,450 --> 01:29:47,033
Staþi puþin.
Am vrut sã spun 30 cenþi bucata.

996
01:29:47,075 --> 01:29:50,117
- Glumeºti.
- Stai!

997
01:29:50,158 --> 01:29:53,367
Piesele de 8
valoreazã cel puþin 20 dolari.

998
01:29:53,408 --> 01:29:56,492
Dacã sunt din argint.
Chiar mai mult, dacã sunt din aur.

999
01:29:56,533 --> 01:29:58,950
- Astea sunt din cupru.
- Cupru?

1000
01:29:58,992 --> 01:30:04,075
- Par...
- Nãmolul le-a dat o patinã.

1001
01:30:04,117 --> 01:30:07,617
Prezintã puþin interes
pentru numismaþi.

1002
01:30:07,658 --> 01:30:11,033
- Ce?
- Aºa se numesc colecþionarii.

1003
01:30:11,075 --> 01:30:16,992
Aveþi circa 13.000 monede
a 30 cenþi bucata.

1004
01:30:17,033 --> 01:30:20,408
Pot oferi 3.900 dolari.

1005
01:30:20,450 --> 01:30:24,617
3.900 dolari? Pentru tot timpul
ºi banii pe care i-am cheltuit?

1006
01:30:24,658 --> 01:30:26,700
Echipamentul meu valoreazã mai mult.

1007
01:30:26,742 --> 01:30:32,200
Îmi pare nespus de rãu,
dar nu pot oferi mai mult.

1008
01:30:32,242 --> 01:30:35,242
Un moment, prieteni.

1009
01:30:35,283 --> 01:30:41,075
Nu e vorba de a câºtiga sau a pierde,
ci de cum ai jucat jocul.

1010
01:30:41,117 --> 01:30:43,658
Vrei sã termini cu citatele astea?

1011
01:30:43,700 --> 01:30:45,325
Vom accepta banii.

1012
01:30:45,367 --> 01:30:51,158
- Poftim. 975 dolari de cãciulã.
- Nu, nu e drept.

1013
01:30:51,200 --> 01:30:54,783
- Nu pot accepta.
- A fost echipamentul tãu.

1014
01:30:54,825 --> 01:30:58,117
Voi m-aþi implicat în asta.
Eu stãteam ºi pierdeam vremea.

1015
01:30:58,158 --> 01:31:02,408
- Ne-am distrat.
- M-am întors de unde am plecat.

1016
01:31:02,450 --> 01:31:05,533
Nu ajung nici de avans
pentru centrul de artã.

1017
01:31:05,575 --> 01:31:09,992
Fac mai mulþi bani dacã vând pizza.

1018
01:31:10,033 --> 01:31:14,367
Pizza?
Cât este avansul?

1019
01:31:14,408 --> 01:31:18,325
- Cel puþin 4.000 dolari.
- 4.000 dolari. Poftim partea mea.

1020
01:31:18,367 --> 01:31:21,450
- Ce?
- Vor fi mai folositori acolo.

1021
01:31:21,492 --> 01:31:26,075
- Tu ce crezi, Judd?
- Voi face ºi eu o contribuþie.

1022
01:31:26,117 --> 01:31:29,825
- O, mulþumesc!
- Mulþumesc, Judd.

1023
01:31:42,575 --> 01:31:46,117
La-i! Ar însemna
sã plãtesc mai mult impozit.

1024
01:31:46,158 --> 01:31:48,950
- Eºti un scump!
- Cãpitane, aºa te vreau!

1025
01:31:48,992 --> 01:31:50,533
M-a pupat!

1026
01:31:50,575 --> 01:31:56,033
Asta-i avansul. Pentru rest,
dãm o petrecere ºi facem o colectã.

1027
01:31:56,075 --> 01:31:58,117
Eºti minunat!

1028
01:31:58,158 --> 01:32:03,117
Mã duc dupã bere ºi pizza,
dacã te întorci sã lucrezi aici.

1029
01:32:03,158 --> 01:32:05,200
S-a fãcut, asociatule.

1030
01:32:12,825 --> 01:32:16,575
Unii oameni cred cã ulciorul cu aur

1031
01:32:18,158 --> 01:32:21,617
E tot ce ºi-au dorit vreodatã sã aibã

1032
01:32:22,825 --> 01:32:25,825
Dar exista o comoarã

1033
01:32:25,867 --> 01:32:27,992
La care mã gândesc mai degrabã

1034
01:32:28,033 --> 01:32:30,825
Gram pentru gram

1035
01:32:30,867 --> 01:32:33,492
Voi alege dragostea

1036
01:32:37,117 --> 01:32:40,533
Unii oameni cred cã succesul

1037
01:32:42,408 --> 01:32:45,533
Este reþeta fericirii

1038
01:32:47,200 --> 01:32:49,658
Dar exista o plãcere

1039
01:32:49,700 --> 01:32:52,283
La care mai degrabã mã gândesc

1040
01:32:52,325 --> 01:32:54,742
Eu voi lua în schimb

1041
01:32:54,783 --> 01:32:57,617
Dragostea

1042
01:33:01,075 --> 01:33:05,992
Gram pentru gram
ºi uncie pentru uncie

1043
01:33:06,033 --> 01:33:11,450
Dragostea e cea
care conteazã cu adevãrat

1044
01:33:11,492 --> 01:33:14,700
Le las lor bogãþia ºi faima

1045
01:33:16,700 --> 01:33:20,325
Caviarul ºi ºampania

1046
01:33:21,908 --> 01:33:24,242
Tu eºti comoarã

1047
01:33:24,283 --> 01:33:26,575
La care visez

1048
01:33:26,617 --> 01:33:29,242
Gram pentru gram

1049
01:33:29,283 --> 01:33:32,117
Voi lua în schimb dragostea

1050
01:33:35,533 --> 01:33:40,200
Gram pentru gram
ºi uncie pentru uncie

1051
01:33:40,242 --> 01:33:45,950
Numai dragostea
conteazã cu adevãrat

1052
01:33:45,992 --> 01:33:49,492
Lasã-i pe ei sã aibã
bogãþia ºi faima

1053
01:33:50,533 --> 01:33:54,158
Caviarul ºi ºampania

1054
01:33:55,742 --> 01:33:58,242
Tu eºti singura comoarã

1055
01:33:58,283 --> 01:34:00,325
La care visez

1056
01:34:00,367 --> 01:34:03,367
Gram pentru gram

1057
01:34:03,408 --> 01:34:06,242
Voi lua în schimb dragostea


