﻿1
00:00:03,666 --> 00:01:05,888
<font color="#fc7e24">翻譯/校對/時間軸：@塔拉Tala
<轉制請保留譯者信息,謝謝！></font>

2
00:01:06,942 --> 00:01:10,947
跑快點兒!    快！

3
00:01:24,459 --> 00:01:27,463
- 噢，你看.
- 那種海鷗很常見, 你不覺得嗎?

4
00:01:27,546 --> 00:01:30,595
是的，我認為...
我不知道. 也許吧.

5
00:01:52,529 --> 00:01:55,248
你跟梅裡爾簡直就是天生的一對

6
00:01:55,365 --> 00:01:57,333
你真是個小美人呀

7
00:02:08,795 --> 00:02:09,967
你跟他在哪裡認識的?

8
00:02:10,547 --> 00:02:14,472
在一家小酒館裡，其實挺普通的
眼睛往前看，多莉.

9
00:02:14,551 --> 00:02:17,179
你現在已經穿上衣服了
別再抖個不停了

10
00:02:17,304 --> 00:02:20,433
不，我不是說Ad,我是說你丈夫

11
00:02:21,308 --> 00:02:23,402
噢，他呀

12
00:02:24,853 --> 00:02:27,572
我14歲的時候在諾丁漢認識他的

13
00:02:27,648 --> 00:02:30,777
- 那時你才14歲?
- 對，那時哈洛德只有17歲.

14
00:02:31,735 --> 00:02:35,535
我畫畫都是他教會我的

15
00:02:37,741 --> 00:02:39,709
噢，哈洛德.

16
00:02:59,638 --> 00:03:01,936
- 那，那些室外建築怎麼辦？
- 它們都快成廢墟了

17
00:03:02,057 --> 00:03:03,684
可以把它們改建成工作室

18
00:03:03,809 --> 00:03:06,107
我的地盤上已經有足夠多的藝術家了，不是嗎？

19
00:03:06,269 --> 00:03:09,489
我覺得我們應該為他們感到驕傲
先生，他們是一群很棒的傢伙

20
00:03:09,606 --> 00:03:11,700
那個叫芒寧斯的小伙子有什麼問題？

21
00:03:11,775 --> 00:03:13,698
- 我不明白你指的是誰,上校
- 他們是怎麼稱呼他的來著?

22
00:03:13,819 --> 00:03:16,038
好像是AJ? 他是不是有點兒不正常？

23
00:03:16,196 --> 00:03:18,449
- 不是呀，他是個非常有趣的人，先生.
- 他是從哪兒來的?

24
00:03:18,657 --> 00:03:21,627
- 我猜可能是來自薩福克、諾福克那片兒吧
- 他讓彭贊斯那裡的某個人很頭痛

25
00:03:21,743 --> 00:03:24,997
我可不想讓一個無賴住在我的地盤上
伊萬，他不是個無賴吧？

26
00:03:25,789 --> 00:03:29,043
- 他們跟我說他是個天才.
- 噢，天哪，可別再整出一個來.

27
00:03:31,789 --> 00:03:35,043
二月之夏

28
00:03:37,884 --> 00:03:39,807
- 吉爾伯特!  過來幫我一把!
- AJ!

30
00:03:41,930 --> 00:03:43,807
快點， 抓住韁繩!
抓住韁繩!

31
00:03:43,932 --> 00:03:45,605
- 抓住了!
- 噓，冷靜點，冷靜點

32
00:03:45,726 --> 00:03:48,320
- 快點.
- 把它弄回去.

33
00:03:48,437 --> 00:03:52,738
好了，不介意安撫一下它吧

34
00:03:52,858 --> 00:03:54,280
先生.

35
00:03:54,401 --> 00:03:57,450
- 都有誰會來參加今天的派對?
- 為什麼大家都在拉莫納？

36
00:03:57,571 --> 00:03:59,494
沒有其他折衷的法子

39
00:04:09,124 --> 00:04:12,845
勞拉!勞拉!
給吉爾伯特來杯酒，好嗎?

40
00:04:12,961 --> 00:04:14,338
這就來，先生!

41
00:04:14,421 --> 00:04:16,515
順便拿一杯倒進你丈夫的衣領裡

42
00:04:16,631 --> 00:04:18,759
別欺負哈羅德!

43
00:04:18,842 --> 00:04:20,515
他沒事，對不對，騎士？

44
00:04:20,635 --> 00:04:23,104
喬伊，往火爐裡填點兒木柴.

45
00:04:24,765 --> 00:04:26,938
三月份的時候軍隊可能會有動作

46
00:04:27,058 --> 00:04:29,060
我希望情況不會那麼糟

47
00:04:29,186 --> 00:04:31,985
吉爾伯特，你會一直待在這裡吧？
你不會離開吧？

48
00:04:32,063 --> 00:04:34,316
噢，這個嘛，要看絕對的安排

49
00:04:34,441 --> 00:04:37,285
- 但是如果你不在，我們這裡可就不好玩了.
- 你太會說話了，勞拉...

51
00:04:39,196 --> 00:04:43,326
啊哈, 我就知道是你
不許在我房子裡這麼幹，放開她

53
00:04:44,993 --> 00:04:47,587
- 你很忙呀，多莉?
- 我從來就沒有忙過, AJ.

54
00:04:47,704 --> 00:04:49,172
嗯，下一個該我了吧

55
00:04:49,372 --> 00:04:51,372
為什麼你不先排好隊，等著輪到你呢

56
00:04:51,458 --> 00:04:54,132
- 排隊...
- 對不起, 多莉.

57
00:04:54,294 --> 00:04:56,046
- 走吧.
- 走去哪兒?

58
00:04:56,171 --> 00:04:59,840
- 你之前怎麼答應我來著.
- 我答應你什麼了?

59
00:04:59,841 --> 00:05:01,843
你知道我在說什麼.

60
00:05:02,594 --> 00:05:04,141
噢，不，現在不行.

61
00:05:04,304 --> 00:05:06,022
對，請大家安靜一下！

62
00:05:06,139 --> 00:05:08,107
- 噢，不.
- 噓!

63
00:05:09,017 --> 00:05:13,944
我想聽到這片檸檬...

64
00:05:16,233 --> 00:05:19,032
- ..發出嘶嘶的聲音.
- 對不起.

65
00:05:20,403 --> 00:05:22,405
等我把它扔進火爐裡時.

67
00:05:34,376 --> 00:05:36,754
——出自愛倫坡的《烏鴉》：
遠處傳來的驚雷，以及隨之而來的暴風雨

68
00:05:41,883 --> 00:05:45,387
在久遠以前那個陰鬱的子夜

69
00:05:46,721 --> 00:05:49,270
我獨自沉思，慵懶疲憊，

70
00:05:50,267 --> 00:05:54,443
沉思許多古怪而離奇、早已被人遺忘的傳聞,

71
00:05:54,855 --> 00:05:57,904
當我開始打盹，幾乎睡去時

72
00:05:58,733 --> 00:06:01,111
突然傳來一陣輕擂

73
00:06:02,529 --> 00:06:07,126
彷彿有人在輕輕叩擊，輕輕叩擊我的房門 

76
00:06:11,955 --> 00:06:13,923
到底是誰呀?

77
00:06:19,087 --> 00:06:20,760
- 我的天呀，是弗羅倫絲.
- 喬伊.

78
00:06:20,881 --> 00:06:22,178
你來這裡做什麼呀?

79
00:06:22,299 --> 00:06:24,518
我去酒館問過了，他們說你會在這裡

80
00:06:24,634 --> 00:06:26,602
童鞋們，這位是我妹妹弗洛倫絲

81
00:06:26,720 --> 00:06:30,065
-  你好，弗羅倫絲.
-  這就是你所謂的派對呀?

82
00:06:30,181 --> 00:06:32,229
這是AJ的派對，他很喜歡開派對

83
00:06:33,435 --> 00:06:35,062
那是阿爾佛雷德.芒寧斯

84
00:06:35,145 --> 00:06:39,275
對，這位是勞拉，勞拉.奈特.
她是一位非常有名的畫家

85
00:06:39,399 --> 00:06:42,198
- 噢，對，非常有名.
- 這位是他丈夫哈羅德.

86
00:06:42,319 --> 00:06:43,799
- 你好嗎.
- 很高興認識你.

87
00:06:43,820 --> 00:06:46,790
這位是多莉，她現在是我們的人體模特

88
00:06:46,907 --> 00:06:49,251
那得他們有禮貌地請我才行.

89
00:06:49,326 --> 00:06:50,794
你好.

90
00:06:50,911 --> 00:06:53,755
這位是我最好的朋友，吉爾伯特.伊萬上尉

91
00:06:54,706 --> 00:06:57,801
- 你好，卡特伍德小姐.
- 你好，伊萬上尉.

92
00:06:57,918 --> 00:07:01,548
叫我吉爾伯特就好，快過來取暖吧
我可以幫你拿你的斗篷嗎?

93
00:07:01,671 --> 00:07:03,890
- 可以，謝謝你.
- 這裡很隨意，弗洛

94
00:07:03,965 --> 00:07:06,059
想說什麼就說什麼
想做什麼就做什麼

95
00:07:06,176 --> 00:07:08,929
- 你是一名軍人?
- 對，有時候是的.

96
00:07:09,095 --> 00:07:11,723
其他的時間你就可以想做什麼就說什麼
想做什麼就做什麼嗎？

97
00:07:11,848 --> 00:07:13,896
不是，其實的時間他要保證我們守規矩

98
00:07:14,643 --> 00:07:16,737
你來康沃爾也是為了畫畫？

99
00:07:16,853 --> 00:07:19,572
對，我參加了喬伊在紐林的繪畫班

100
00:07:19,689 --> 00:07:22,738
我去把斗篷掛起來，
然後我會給你拿杯酒過來.噢，AJ

101
00:07:22,859 --> 00:07:25,078
如果要我繼續讀...

102
00:07:25,153 --> 00:07:27,372
- 噓.
- 那我就要開始了啊

103
00:07:29,574 --> 00:07:32,953
在久遠以前那個陰鬱的子夜

104
00:07:33,453 --> 00:07:37,583
我獨自沉思，慵懶疲憊

105
00:07:37,707 --> 00:07:42,304
面對許多古怪而離奇、並早已被人遺忘的書卷

106
00:07:42,504 --> 00:07:45,098
當我開始打盹，幾乎入睡

107
00:07:45,215 --> 00:07:48,094
突然傳來一陣輕擂

108
00:07:48,885 --> 00:07:51,729
彷彿有人在輕輕叩擊

109
00:07:51,888 --> 00:07:54,141
輕輕叩擊我房間的門環

110
00:07:59,145 --> 00:08:01,568
陰冷潮濕

111
00:08:01,690 --> 00:08:03,738
社交派對

112
00:08:04,818 --> 00:08:06,411
待到很晚

113
00:08:07,862 --> 00:08:11,036
遇到了弗洛倫絲.卡特伍德小姐

114
00:08:12,826 --> 00:08:15,420
AJ搶盡了風頭

115
00:08:19,332 --> 00:08:23,007
噢，喬伊，這裡太完美了
我都等不及要看看這裡的風光了

116
00:08:23,128 --> 00:08:26,007
- 而且你還認識AJ.芒寧斯
- 你現在也認識他了呀.

117
00:08:26,214 --> 00:08:29,343
鎮子裡的每個人都在談論他
他有個畫展要在那裡舉辦

118
00:08:29,509 --> 00:08:32,513
- 那首詩非常棒，對不對？
- 你那樣認為嗎?

119
00:08:32,595 --> 00:08:34,438
噢，對啊，你不覺得嗎?

120
00:08:34,639 --> 00:08:37,734
那首詩真的值得費那麼大的心思去熟記於胸嗎？

121
00:08:37,809 --> 00:08:40,608
- 那聽起來有點怪異.
- 我們到了.

122
00:08:44,691 --> 00:08:48,821
我還是有點兒不敢相信你來了
你看起來已經恢復的很好

123
00:08:50,447 --> 00:08:53,121
- 是爸爸允許你來這裡的嗎?
- 什麼?

124
00:08:55,452 --> 00:08:57,750
不，我自己來的.

125
00:08:57,871 --> 00:08:59,714
你就直接來了?

126
00:09:01,166 --> 00:09:03,260
我已經跟他說了我對他的朱利安的看法

127
00:09:03,376 --> 00:09:04,423
噢.

128
00:09:05,378 --> 00:09:07,972
他說我是個傻瓜，我不可能找到更好的丈夫

129
00:09:09,049 --> 00:09:11,598
能嫁給他寶貴的朱利安是任何一個女孩子的運氣

130
00:09:11,718 --> 00:09:14,847
我跟他說，我想要來這裡，走得越遠越好

131
00:09:14,971 --> 00:09:17,099
朱利安怎麼樣了?

132
00:09:17,849 --> 00:09:20,068
- 沒事.
- 沒事?

133
00:09:21,186 --> 00:09:23,188
朱利安根本就不存在.

134
00:09:24,814 --> 00:09:27,067
你跟他分手了?

135
00:09:27,150 --> 00:09:31,030
- 我現在不想談，喬伊，我累了.
- 對不起，對不起.

136
00:09:31,112 --> 00:09:33,114
我很高興你來這裡.

137
00:09:37,035 --> 00:09:39,037
你會喜歡這裡的.

138
00:09:39,704 --> 00:09:41,877
- 晚安.
- 晚安.

140
00:09:53,468 --> 00:09:56,267
- 你都瞭解到了她些什麼情況?
- 誰?

141
00:09:56,346 --> 00:09:59,316
得了吧，你知道我說的是誰
就是新來的那個女孩

142
00:09:59,432 --> 00:10:01,150
我幾乎都沒機會跟她交談.

143
00:10:01,267 --> 00:10:03,770
我注意到你一直在盯著她看

144
00:10:03,895 --> 00:10:06,865
- 別扯了.
- 非常適合畫畫.

145
00:10:06,981 --> 00:10:10,281
- 啊，現在輪到你了
- 這裡馬上就會有一個狩獵派對.

146
00:10:10,485 --> 00:10:13,455
- 噢，我確定是的.
- 她想找的沒準兒是一個紳士呢

147
00:10:16,157 --> 00:10:19,457
你要記得，無論我說什麼或者做什麼
我都是你的朋友

148
00:10:19,994 --> 00:10:22,622
即使我變成一個愚蠢的傢伙時，也一樣

149
00:10:22,747 --> 00:10:25,876
好吧，開跑，吉爾伯特
這次我一定會贏你

151
00:10:33,925 --> 00:10:38,055
我在岩石上的小水塘裡找到它的
所以我把它帶回來了

152
00:10:38,138 --> 00:10:42,063
我把它們放進一個大罐子裡
那個邪惡的小東西居然螫了我一下

153
00:10:42,142 --> 00:10:44,941
- 吉爾伯特，見到你太高興了
- 你好嗎，弗洛倫斯?

154
00:10:45,061 --> 00:10:47,655
它在這裡，你看，吉爾伯特. 

155
00:10:47,772 --> 00:10:49,820
這只在這裡.

156
00:10:49,941 --> 00:10:51,739
- 這玩意兒太令人驚奇了.
- 是呀.

157
00:10:51,860 --> 00:10:54,659
它們很漂亮，對嗎?

158
00:10:54,779 --> 00:10:56,577
你的第一堂課是什麼時候?

159
00:10:56,739 --> 00:10:59,492
明天，在紐林
喬伊會帶我去，對吧？

160
00:10:59,576 --> 00:11:01,169
當然.

161
00:11:01,286 --> 00:11:04,460
如果爸爸覺得我們是在浪費他的錢
還不如直接回去倫敦

162
00:11:04,581 --> 00:11:06,333
沒有人會喜歡那樣.

163
00:11:06,457 --> 00:11:08,710
芒寧斯先生不就是那麼說的嗎？

164
00:11:08,918 --> 00:11:10,886
- AJ已經來過這裡來?
- 他剛剛才離開.

165
00:11:11,045 --> 00:11:13,468
他過來看弗洛倫斯的一些畫

166
00:11:13,548 --> 00:11:16,848
- 我明白了.
- 那些畫讓他很吃驚.

167
00:11:16,968 --> 00:11:19,312
- 我敢肯定是的.
- 他只是出於禮貌而已.

168
00:11:19,387 --> 00:11:21,606
-  AJ 也有禮貌的時候?
-  哈哈

169
00:11:21,764 --> 00:11:24,517
喬伊告訴我你參加過南非的戰爭？

170
00:11:24,684 --> 00:11:27,278
- 弗洛倫斯.
- 怎麼了?

171
00:11:27,395 --> 00:11:31,320
- 你參加過，不是嗎. 我說錯什麼了嗎?
- 沒.

172
00:11:31,441 --> 00:11:34,991
請原諒我. 喬伊跟我說，
在這裡想說什麼都可以

173
00:11:35,111 --> 00:11:38,331
那就是這個地方的特別之處
可以很坦率地談論各種事

174
00:11:39,282 --> 00:11:41,284
你說的對.

175
00:11:42,535 --> 00:11:44,082
是呀.

176
00:11:44,204 --> 00:11:45,706
好吧，我們去酒館喝一杯?

177
00:11:46,623 --> 00:11:50,127
- 什麼，現在嗎?
- AJ 說他也會去.

178
00:11:50,210 --> 00:11:52,133
那好吧，就去喝一杯.

179
00:11:52,212 --> 00:11:55,214
- 多莉，你會喜歡這個故事的.
- 說說看.

180
00:11:55,215 --> 00:11:57,217
當提香在調製他的玫瑰紅顏料時

181
00:11:57,300 --> 00:11:59,723
他讓他的模特兒坐在一個梯子上

182
00:11:59,844 --> 00:12:03,394
她的姿態對提香來說有一種性的暗示

183
00:12:03,514 --> 00:12:06,267
所以他爬上梯子佔有了她

184
00:12:08,311 --> 00:12:11,531
- 又上當了吧, 多莉?
- AJ, 你是一個紳士，這是一個陷阱

185
00:12:11,648 --> 00:12:13,742
- 喬伊?
- 敬歐瑪爾·海亞姆!

186
00:12:16,069 --> 00:12:18,242
如果還有人能像歐瑪爾·海亞姆寫得那麼好

187
00:12:18,363 --> 00:12:20,866
歐瑪爾·海亞姆是誰？

188
00:12:20,990 --> 00:12:22,992
你沒上過學嗎？

189
00:12:23,993 --> 00:12:26,963
上過不長時間.

190
00:12:27,121 --> 00:12:30,125
- 他很擅長引用各種...
- AJ.

191
00:12:30,250 --> 00:12:31,877
嗯...

192
00:12:32,001 --> 00:12:34,095
歐瑪爾究竟是誰?

193
00:12:34,212 --> 00:12:36,590
阿拉伯的偷馬賊?

194
00:12:36,756 --> 00:12:40,386
魯拜集就是歐瑪爾·海亞姆的作品

195
00:12:40,510 --> 00:12:43,138
那是一個詩集,是從波斯語翻譯來的

196
00:12:43,221 --> 00:12:44,438
那一個波斯?

198
00:12:47,976 --> 00:12:49,273
就是說，那是一首詩集？

199
00:12:49,352 --> 00:12:50,899
讓我們來聽幾首吧，怎麼樣

200
00:12:51,521 --> 00:12:53,489
- 我喜歡小詩.
- 阿爾佛雷德.

201
00:12:53,606 --> 00:12:55,950
別，勞拉，少管閒事
好吧，快點兒吧

202
00:12:56,067 --> 00:12:58,035
- 你來...?
- 讀兩句.

203
00:12:58,152 --> 00:13:01,656
- 伯蒂...
- 一行，或者一個字?

204
00:13:01,823 --> 00:13:05,168
那就是說，你喜歡這個歐瑪爾
但你卻連他的一個字都不曉得？

205
00:13:05,285 --> 00:13:07,253
- 好吧，喬瑞!
- 怎麼了, AJ.

206
00:13:07,328 --> 00:13:11,333
給我來杯酒，
讓我來給他們這幾個貨念幾首詩

207
00:13:11,334 --> 00:13:13,380
背幾段海華沙之歌..

208
00:13:14,419 --> 00:13:18,344
天空中翱翔的雄鷹
從不會為那些荒漠中的獵物

209
00:13:18,464 --> 00:13:21,889
或生病的流血的野牛

210
00:13:23,386 --> 00:13:27,016
低下它高昂的頭顱
但是還有一些禿鷹，

211
00:13:27,098 --> 00:13:29,100
從高空中注視著...

212
00:13:29,183 --> 00:13:31,151
弗洛倫斯, 我非常想為你畫幅畫

213
00:13:31,227 --> 00:13:34,322
我想知道你是否願意為我當模特

214
00:13:35,732 --> 00:13:39,077
我跟你在一起的時候
我希望能向你請教

215
00:13:39,152 --> 00:13:42,201
因為我來這裡是向你學習的
向你們大家學習

216
00:13:42,322 --> 00:13:44,996
- 那好，如果那是你希望的.
- 我離開一下.

217
00:13:48,036 --> 00:13:50,255
你可以去問問多莉，那不是更容易一點嗎?

218
00:13:50,330 --> 00:13:52,207
- 多莉?
- 對.

219
00:13:52,332 --> 00:13:55,302
不，多莉很勇敢
不過她已經沒什麼可畫的了

220
00:13:56,502 --> 00:13:59,338
"裝滿了這寧靜的小屋..."

221
00:13:59,339 --> 00:14:02,092
噢，霍華德，我很抱歉，我不能幫你
我剛剛想起來

222
00:14:02,216 --> 00:14:04,093
我已經答應過芒寧斯要給他當模特了

223
00:14:04,177 --> 00:14:06,430
(AJ)
"海華沙可以聽到陣陣聲響..."

224
00:14:06,554 --> 00:14:09,433
- 騎著馬.
- 騎著馬?

225
00:14:09,557 --> 00:14:11,059
對

226
00:14:11,184 --> 00:14:14,484
噢，那是他擅長的，不是嗎？
馬匹.

227
00:14:14,562 --> 00:14:16,064
AJ 從來都不畫女人.

228
00:14:17,899 --> 00:14:19,492
抱歉.

229
00:14:20,234 --> 00:14:24,489
感受到黑夜裡寒冷的氣息,

230
00:14:25,740 --> 00:14:27,617
此刻，注視著星光灑落大地

231
00:14:29,952 --> 00:14:33,126
但是他再也看不到鬼魂的影子

232
00:14:34,123 --> 00:14:37,423
看不到那些魂靈游來蕩去

233
00:14:37,502 --> 00:14:40,096
無論是巴拿馬王國

234
00:14:41,089 --> 00:14:46,687
抑或是來世的大地

235
00:14:49,972 --> 00:14:55,399
這是亨利·沃茲沃思·朗費羅寫的

236
00:14:55,520 --> 00:14:59,570
而且他尼瑪也不是什麼波斯人

237
00:14:59,690 --> 00:15:01,692

238
00:15:01,818 --> 00:15:03,695
幹得好, AJ. 幹得好

239
00:15:03,820 --> 00:15:06,448
我必須得說，那太牛叉了

240
00:15:06,614 --> 00:15:10,118
喬伊，給這幾位先生拿點兒酒來

241
00:15:10,243 --> 00:15:12,962
讓他們嘗嘗丟臉的滋味兒.

242
00:15:13,079 --> 00:15:16,458
這個嘛，AJ，我想知道我們是不是該結一下帳了

243
00:15:17,708 --> 00:15:20,211
- 你說什麼.
- 我最近一直忙著在盤點.

244
00:15:20,294 --> 00:15:23,218
而且... 給你看看.

245
00:15:24,090 --> 00:15:25,558
噢，我明白了.

246
00:15:25,675 --> 00:15:29,430
我可以讓你更滿意的，喬瑞先生

247
00:15:29,595 --> 00:15:31,973
- 你現在可以嗎?
- 當然可以.

248
00:15:35,143 --> 00:15:36,986
我要給你個無價之寶

249
00:15:43,568 --> 00:15:45,366
噢，上帝啊

250
00:15:47,530 --> 00:15:49,032
- 那是我們嗎?
- 是我們.

251
00:15:58,875 --> 00:16:01,424
噢，我想我最好還是把它放進我收藏品裡吧

253
00:16:28,821 --> 00:16:30,915
我能看得出來你很喜歡這裡.

254
00:16:33,868 --> 00:16:36,371
- 是一個男人吧，對嗎?
- 你說什麼?

255
00:16:36,496 --> 00:16:38,590
你逃離了一個男人?

256
00:16:40,291 --> 00:16:41,338
是的

257
00:16:42,585 --> 00:16:43,882
果然不出我所料.

258
00:16:45,922 --> 00:16:47,139
等等，別動.

259
00:16:50,551 --> 00:16:52,553
那個男人是我父親.

260
00:16:52,678 --> 00:16:54,055
他很擔心你，是不是?

261
00:16:57,391 --> 00:17:00,861
- 而且我知道是為什麼.
- 你看出什麼來了?

262
00:17:01,020 --> 00:17:02,818
一個才華橫溢的女孩在追逐自己的夢想

263
00:17:03,773 --> 00:17:05,867
那很值得擔心，是嗎？

264
00:17:06,734 --> 00:17:08,486
嗯，對有些男人來說，是的.

265
00:17:11,072 --> 00:17:12,164
但不包括我

269
00:17:17,328 --> 00:17:18,875
沒事.

270
00:17:19,080 --> 00:17:21,174
喔 喔  別害怕

271
00:17:21,290 --> 00:17:23,884
- 冷靜點.
- 喔  冷靜點  喔

272
00:17:24,043 --> 00:17:25,090

273
00:17:25,211 --> 00:17:27,088
不怕  不怕  不怕

274
00:17:27,213 --> 00:17:29,932
這就對了，你是個好孩子

275
00:17:32,218 --> 00:17:33,811
我們繼續畫，好嗎？

276
00:17:34,762 --> 00:17:35,854
乖孩子.

277
00:17:38,224 --> 00:17:40,226
吉爾伯特.

279
00:17:46,607 --> 00:17:47,699
吉爾伯特.

280
00:17:49,068 --> 00:17:52,993
快點兒吧， 不，不是那樣的

281
00:17:53,155 --> 00:17:55,203
來點兒光，再來點兒風..

282
00:17:57,618 --> 00:17:59,586
該死的吉爾伯特.

283
00:18:02,081 --> 00:18:03,378
你想讓我幫你嗎?

284
00:18:04,709 --> 00:18:07,428
- 幫我什麼?
- 我可以讓你變得更好.

285
00:18:10,381 --> 00:18:12,133
喬伊跟你說什麼了?

286
00:18:12,300 --> 00:18:14,394
他常常說起我，對不對?

287
00:18:15,928 --> 00:18:17,475
可以讓你變成一個更好的畫家.

288
00:18:21,100 --> 00:18:22,568
噢，我懂了.

289
00:18:25,104 --> 00:18:28,358
光,來點兒光，再來點兒風..

290
00:18:32,361 --> 00:18:34,614
你在搞什麼?
等等, 你現在不能走.

291
00:18:34,697 --> 00:18:37,371
噢，看在上帝的份上
快回到馬背上去，女人

292
00:18:37,491 --> 00:18:40,165
我還有自己的針線活兒要去幹呢

293
00:18:40,286 --> 00:18:42,755
我不能待在畫板邊上同時把兩樣事都做完

294
00:18:42,872 --> 00:18:45,921
明天你會回來吧？

295
00:18:46,876 --> 00:18:48,469
我咋覺得有點兒不安呢.

296
00:19:17,406 --> 00:19:18,532
那是什麼?

297
00:19:20,701 --> 00:19:22,578
是一直野兔.

298
00:19:22,662 --> 00:19:24,664
你把它掛在這裡幹嘛?

299
00:19:26,040 --> 00:19:27,667
它會把鱒魚引過來.

300
00:19:27,750 --> 00:19:28,842
怎麼引?

301
00:19:28,959 --> 00:19:32,964
寄生蟲會在野兔的身體裡存活
然後它們會掉進溪水裡

302
00:19:33,631 --> 00:19:35,804
那會吸引來大魚，就這樣

303
00:19:38,928 --> 00:19:41,556
怎麼回事，你怎麼在發抖.

304
00:19:41,681 --> 00:19:43,683
有什麼不對勁嗎?
過來，披著這個.

305
00:19:43,808 --> 00:19:46,061
謝謝你.

306
00:19:46,185 --> 00:19:48,233
- 好點兒了嗎?
- 是的.

307
00:19:50,648 --> 00:19:52,821
你會在這裡待會兒嗎?

308
00:19:52,942 --> 00:19:54,944
如果你還要在這裡釣魚的話.

309
00:19:55,945 --> 00:19:57,447
好的.

310
00:19:57,613 --> 00:20:00,366
如果...
如果你不介意我看著你.

311
00:20:00,491 --> 00:20:02,493
沒什麼比這個更讓我喜歡的了.

312
00:20:18,968 --> 00:20:22,598
- 多美好的一次步行啊.
-  有機會我們可以再來.

313
00:20:22,680 --> 00:20:25,524
- 我很想.
- 那就明早吧，好嗎.

314
00:20:25,725 --> 00:20:29,070
- 嗯，我要去見AJ，要上課
- 噢，他很幸運

315
00:20:29,228 --> 00:20:31,822
你對他非常衷心，對嗎?

316
00:20:31,981 --> 00:20:34,029
我喜歡他.

317
00:20:34,942 --> 00:20:37,491
無論他做什麼，你都喜歡?

318
00:20:37,611 --> 00:20:39,409
其實他是刀子嘴，豆腐心.

319
00:20:41,574 --> 00:20:43,247
- 來吧，多莉!

320
00:20:43,451 --> 00:20:45,829
- 沒那麼冷啦
- 喬伊!

321
00:20:45,953 --> 00:20:48,172
我來了!

322
00:20:48,330 --> 00:20:50,082
到水裡去，快點，來這裡!

323
00:20:50,166 --> 00:20:51,383

324
00:20:52,001 --> 00:20:53,753
我需要一個屬於我自己的地方

325
00:20:54,754 --> 00:20:57,007
你不會離開吧?

326
00:20:57,131 --> 00:21:00,101
不不不，我是說，一個工作室.

327
00:21:00,176 --> 00:21:03,020
多小都沒關係
只有有個能讓我工作和獨處的地方就好

328
00:21:03,262 --> 00:21:05,356
- 我會替你留意的.
- 你會嗎?

329
00:21:05,431 --> 00:21:07,900
- 當然了.
- 過來吧, 太好玩了!

330
00:21:08,017 --> 00:21:10,566
- 來吧，吉爾伯特.
- 噢，那孩子.

331
00:21:10,644 --> 00:21:12,646
你在這裡等著.

332
00:21:14,315 --> 00:21:15,815
起!

333
00:21:15,816 --> 00:21:18,069
喬伊，多莉!

334
00:21:18,194 --> 00:21:19,286

335
00:21:19,361 --> 00:21:21,489
喬伊，快點回來!

337
00:21:23,574 --> 00:21:25,372
潮水會把你拽進海裡去的

338
00:21:25,493 --> 00:21:27,666
快回來，你們兩個！多莉！

339
00:21:28,579 --> 00:21:31,628
- 哇哦
- 走吧，多莉，我們回去

340
00:21:31,749 --> 00:21:33,751
我們被抓了個現行.

341
00:21:36,629 --> 00:21:38,506
這裡真不錯，對不對，上尉？

342
00:21:38,714 --> 00:21:41,012
多莉，這裡的潮水尤其特別危險.

343
00:21:41,133 --> 00:21:42,931
你上學的時候一定是班長的吧？

344
00:21:43,552 --> 00:21:45,600
我當然是.

345
00:21:45,721 --> 00:21:47,439

346
00:21:48,808 --> 00:21:51,357
噢，快點，多莉，快凍死了

347
00:21:52,478 --> 00:21:55,402
- 快點啦，把你的衣服穿上.
- 好吧.

348
00:21:57,316 --> 00:23:27,577
<font color="#fc7e24">
翻譯/校對/時間軸：@塔拉Tala     
</font>

353
00:23:34,914 --> 00:23:36,291
操!

354
00:23:47,968 --> 00:23:49,436
AJ!

355
00:23:50,721 --> 00:23:51,813
Ad!

356
00:23:54,683 --> 00:23:57,857
你在哪兒? 我還以為我今天早上要給你當模特呢

357
00:24:08,280 --> 00:24:10,032
我無法作畫，弗洛倫斯.

358
00:24:12,534 --> 00:24:13,706
每個人都有休息日.

359
00:24:13,827 --> 00:24:16,376
別跟我說什麼休息日

360
00:24:17,373 --> 00:24:20,092
我畫畫，那就是我要做的，其他的都無所謂.

361
00:24:21,460 --> 00:24:23,007
我把我所看到的畫下來

362
00:24:26,131 --> 00:24:28,133
我以為你會明白

363
00:24:30,803 --> 00:24:34,228
- 你要去哪兒?
- 能走多遠就走多遠.

365
00:24:50,572 --> 00:24:52,733
- 給你，女士.
- 有什麼好玩的事嗎?

366
00:24:52,825 --> 00:24:56,204
- 爸爸寫來的.
- 爸爸，他說了些什麼?

367
00:24:59,790 --> 00:25:02,213
他要來這裡.

368
00:25:02,334 --> 00:25:04,837
他來這裡要做什麼呀

369
00:25:04,962 --> 00:25:07,715
來破壞這裡的樂趣
這就是他一貫要幹的事

371
00:25:09,508 --> 00:25:12,182
他會錯過這裡最有趣的秀了
AJ不在這裡

372
00:25:12,302 --> 00:25:15,146
你能想像一下他們兩個人
待在一起會是怎麼個情況嗎？
373
00:25:16,890 --> 00:25:17,982
我能想像.

374
00:25:18,726 --> 00:25:20,694
我們可以把吉爾伯特找來

375
00:25:21,645 --> 00:25:23,989
- 你這個主意太棒了.
- 吉爾伯特是不會讓朋友失望的.

376
00:25:24,064 --> 00:25:26,943
- 我們現在就去問問他.
- 我保證我會為哈羅德當模特的.

377
00:25:27,067 --> 00:25:28,694
好的，我們很受歡迎，對吧？

378
00:25:29,695 --> 00:25:33,290
喬伊，無論爸爸來了會說什麼
你都不能放棄，好嗎？

379
00:25:33,407 --> 00:25:36,581
- 對.
- 我們不會回家的.

380
00:25:36,702 --> 00:25:39,626
孩子們，躲開點兒.

381
00:25:39,747 --> 00:25:41,340
離他的畫遠一點.

382
00:25:41,457 --> 00:25:44,677
別碰那些畫
不要碰畫！

384
00:25:48,005 --> 00:25:49,632
太美了

385
00:25:57,264 --> 00:26:00,017
滾開！嘿，把那個給我
滾蛋，你們這些小兔崽子

388
00:26:17,076 --> 00:26:19,670
你們倆在這裡怎麼樣?

389
00:26:19,787 --> 00:26:21,585
我們在這裡很開心，爸爸.

390
00:26:21,705 --> 00:26:24,049
我是說那些藝術課.

391
00:26:25,209 --> 00:26:27,758
噢，那個啊，進行得非常不錯

392
00:26:27,878 --> 00:26:30,222
那已經花了我一大筆錢了
有沒有什麼作品讓我看看？

393
00:26:30,339 --> 00:26:33,593
- 再來點兒蛋糕嗎，爸爸?
- 唉...

394
00:26:33,801 --> 00:26:36,930
謝謝, 弗洛倫斯，謝謝你.

395
00:26:38,097 --> 00:26:39,474
你也再來一塊，伊萬上尉?

396
00:26:40,265 --> 00:26:41,437
謝謝.

397
00:26:42,101 --> 00:26:46,777
那麼，伊萬上尉，你在蒙茅斯郡的民兵團？

398
00:26:46,897 --> 00:26:48,865
對,我在派特上校的兵團，先生

399
00:26:48,982 --> 00:26:51,280
不過他也在照看這些放蕩不羈的藝術家們

400
00:26:51,485 --> 00:26:54,830
對嗎？伊萬上尉？
一刻也不會讓我們離開他的視線.

401
00:26:54,947 --> 00:26:58,201
但是你會定期回去參加訓練，是嗎？

402
00:26:58,283 --> 00:27:01,127
如果有需要的話，是的
大概每幾個月一次

403
00:27:01,245 --> 00:27:04,465
非常好，非常好
你以前在哪裡上學？

404
00:27:04,540 --> 00:27:06,838
- 在拉格比, 先生.
- 拉格比...

405
00:27:08,919 --> 00:27:10,887
很好, 那麼...

406
00:27:13,715 --> 00:27:17,060
- 誰要帶我去四處轉轉?
- 喬伊說他會帶你去.

407
00:27:17,136 --> 00:27:21,141
吉爾伯特準備帶我去散步
順便看看懸崖邊上的老鼠洞穴

408
00:27:22,141 --> 00:27:26,146
對，那邊的風光非常漂亮

409
00:27:28,438 --> 00:27:30,486
好的，非常不錯.

410
00:27:31,984 --> 00:27:33,861
你有沒有去過鎮子裡，伊萬上尉？

411
00:27:34,653 --> 00:27:36,451
我想上校是不捨得讓他去那裡的

412
00:27:38,740 --> 00:27:40,492
只是偶爾會去，先生.

413
00:27:41,243 --> 00:27:44,122
如果你再去的話，要去找我們

414
00:27:45,747 --> 00:27:46,794
非常感謝.

415
00:27:56,466 --> 00:27:59,345
你很會應付我爸爸，謝謝你.

416
00:27:59,469 --> 00:28:02,097
- 你過去是不是很淘氣.
- 我嗎?

417
00:28:02,181 --> 00:28:05,230
- 肯定十分淘氣.
- 我還從來沒有感覺這麼好過

418
00:28:05,976 --> 00:28:07,899
你從來沒有像現在這麼漂亮.

419
00:28:08,020 --> 00:28:10,022
我有嗎?

420
00:28:10,147 --> 00:28:12,866
週六你會跟我一起去看比賽嗎？

421
00:28:12,983 --> 00:28:14,826
我很想去.

422
00:28:14,985 --> 00:28:16,453
到時候爸爸就走了!

426
00:29:05,160 --> 00:29:07,754
讓它們站在線內，對，現在要穩一點

427
00:29:07,871 --> 00:29:10,249
全體人員，讓你們的馬站在線內

430
00:29:20,842 --> 00:29:23,391
- 很高興又見到你.
- 很高興能回來.

431
00:29:23,512 --> 00:29:25,514
- 待會兒見.
- 好.

432
00:29:26,556 --> 00:29:29,526
- 你想我了嗎?
- 噢，你離開了呀?

433
00:29:29,643 --> 00:29:31,862

434
00:29:34,356 --> 00:29:37,860
- 你已經拿到了嗎?
- 對. 「君主」會贏的.

435
00:29:37,985 --> 00:29:40,033
你覺得他會贏嗎？

436
00:29:40,153 --> 00:29:42,247
- 毫無疑問.
- 準備好了嗎，先生們?

438
00:29:45,617 --> 00:29:47,290
出發，男孩們!

440
00:29:49,538 --> 00:29:51,461
加油！加油！

441
00:29:52,708 --> 00:29:54,710
- 加油!
- 看呀，他現在在最前面.

442
00:29:58,005 --> 00:30:00,258
- 喬伊，該畫畫了.
- 對.

443
00:30:01,508 --> 00:30:05,012
- 乖一點，多莉?
- 我不想錯過結局.

444
00:30:05,137 --> 00:30:07,560
別傻了，有的是時間

447
00:30:13,186 --> 00:30:15,234
你覺得怎麼樣?

448
00:30:15,314 --> 00:30:17,316
沒有人能像他一樣

449
00:30:18,317 --> 00:30:20,945
真的嗎?

450
00:30:21,111 --> 00:30:23,205
對.

451
00:30:23,280 --> 00:30:25,282
他是個天才.

454
00:30:44,968 --> 00:30:47,187
加油，查理，加油!

457
00:30:55,145 --> 00:30:58,149
他跑得非常好.

458
00:30:59,691 --> 00:31:01,284

459
00:31:01,360 --> 00:31:03,988
把那個給他，放在那裡 

460
00:31:05,238 --> 00:31:06,740

461
00:31:08,367 --> 00:31:11,246
- 問你點兒事.
- 什麼事?

462
00:31:11,370 --> 00:31:13,372
勞拉是不是愛上AJ了?

463
00:31:13,497 --> 00:31:15,545
- 愛上AJ? 不可能.
- 沒有?

464
00:31:15,665 --> 00:31:18,088
沒有, 她... 只是喜歡他的作品,

465
00:31:18,210 --> 00:31:22,681
但是... 在心底裡
她還是鍾情於哈洛德.

466
00:31:22,798 --> 00:31:25,722
「在心底裡」，這是個很美妙的短語.

467
00:31:26,760 --> 00:31:28,728
你知道你心底裡有誰嗎?

468
00:31:30,305 --> 00:31:31,431
是的，我想是吧.

469
00:31:32,182 --> 00:31:33,775
我希望我也能知道我的

470
00:31:34,810 --> 00:31:36,608
我知道我想要什麼.

471
00:31:37,729 --> 00:32:30,116
<font color="#fc7e24">
翻譯/校對/時間軸：@塔拉Tala      
</font>

484
00:32:30,240 --> 00:32:32,538
噢，太棒了

485
00:32:32,659 --> 00:32:34,536
我希望我也會彈琴.

486
00:32:34,619 --> 00:32:36,667
我也是. 我...

487
00:32:36,788 --> 00:32:38,961
太不可思議了
你從哪裡學會唱歌的？

488
00:32:40,292 --> 00:32:43,466
這裡太美了，對嗎？

489
00:32:43,587 --> 00:32:45,134
是的.

490
00:32:45,255 --> 00:32:47,553
這是我到過的最美麗的地方

491
00:33:00,020 --> 00:33:02,364
- 弗洛倫斯.
- 嗯？

492
00:33:07,694 --> 00:33:10,664
- 我有件兒事想問問你.
- 好啊.

493
00:33:10,780 --> 00:33:13,704
你們倆在外邊瞎晃悠什麼呢？

494
00:33:13,825 --> 00:33:15,543
我們都在裡邊跳舞呢

495
00:33:15,660 --> 00:33:19,756
昨天晚上你不是說你非常喜歡跳舞嗎？

496
00:33:19,831 --> 00:33:22,300
我可是拉莫納跳舞跳得最棒的漢子

497
00:33:22,417 --> 00:33:24,465
對不對，吉爾伯特？快走吧

499
00:33:58,203 --> 00:33:59,295
弗洛倫斯!

500
00:34:01,122 --> 00:34:02,294
弗洛倫斯!

501
00:34:07,546 --> 00:34:09,548
今天下午我需要你陪我去畫畫.

502
00:34:09,673 --> 00:34:12,347
- 對不起，我不能去，我忙著呢.
- 忙著幹嘛呢?

503
00:34:12,467 --> 00:34:13,593
寫生.

504
00:34:13,677 --> 00:34:15,395
在你的臥室裡?

505
00:34:15,512 --> 00:34:18,891
嘿，你可以把它帶著一起來

506
00:34:20,392 --> 00:34:22,315
快走吧，你還等什麼呢？

507
00:34:23,520 --> 00:34:26,239
- 給我10分鐘吧. 我馬上下來.
- 5分鐘.

508
00:34:30,569 --> 00:34:32,913
- 最近你都忙些什麼事?
- 我嗎?

509
00:34:33,071 --> 00:34:34,948
- 嗯.
- 噢，你肯定不會感興趣的.

510
00:34:35,115 --> 00:34:38,415
- 別，不要站起來.
- 現在我要來畫你.

511
00:34:38,535 --> 00:34:40,333
不會吧，.

512
00:34:40,453 --> 00:34:44,208
你跟我說過很多次你會幫助我的

513
00:34:44,332 --> 00:34:46,755
我當然會的，但要等我先畫完了再說

514
00:34:47,419 --> 00:34:51,344
你... 你氣沖沖地就跑了.
你甚至都沒告訴我你要去哪兒.

515
00:34:51,464 --> 00:34:53,683
現在你回來了，你又開始利用我

516
00:34:54,384 --> 00:34:55,931
這不就是你幹的事兒嗎?

517
00:34:56,094 --> 00:34:58,472
那麼，現在輪到我了.

518
00:34:59,180 --> 00:35:00,352
請坐下.

519
00:35:02,851 --> 00:35:05,195
好吧.

520
00:35:05,312 --> 00:35:07,406
把膝蓋並在一起.

521
00:35:10,400 --> 00:35:13,119
- 這對我來說可不容易.
- 這對我來說也同樣不容易.

522
00:35:13,236 --> 00:35:15,739
- 我覺得我就像個傻瓜.
- 噢，瞧你那可憐兮兮的樣兒.

523
00:35:20,243 --> 00:35:24,168
勞拉說你會成為英國最有名的藝術家

525
00:35:27,208 --> 00:35:28,926
不對吧，她才會成為最有名的畫家

526
00:35:29,419 --> 00:35:30,796
她的表現能力非常強.

527
00:35:30,920 --> 00:35:32,513
但她是個女人.

528
00:35:33,465 --> 00:35:35,012
- 她是嗎?

529
00:35:36,384 --> 00:35:38,887
- 你那樣說可太粗魯了.
- 你也不應該笑呀.

530
00:35:42,932 --> 00:35:45,731
之前我在路上看到你父親了

531
00:35:46,811 --> 00:35:49,030
卡特伍德先生可真是不太容易錯過呀,

532
00:35:49,189 --> 00:35:50,736
你不也一樣嗎.

533
00:35:50,857 --> 00:35:54,361
對啊，我們可是與眾不同的生物

534
00:35:55,487 --> 00:35:56,830
與眾不同的馬.

535
00:35:57,656 --> 00:36:01,206
- 就像現在這個不同尋常的課程.
- 這有什麼關係嗎?

536
00:36:01,326 --> 00:36:02,669
你覺得呢?

537
00:36:04,663 --> 00:36:07,462
不，我不覺得.

538
00:36:08,333 --> 00:36:09,960
噢，得了吧
你還不覺得自己很勇敢嗎？

539
00:36:13,880 --> 00:36:15,882
我不太確定我現在的感覺

541
00:36:20,553 --> 00:36:22,555
好了，你可以看看.

542
00:36:22,681 --> 00:36:25,685
這就是偉大的AJ 芒寧斯先生

543
00:36:28,603 --> 00:36:31,447
- 這是一隻兔子嗎.
- 對.

544
00:36:32,065 --> 00:36:33,863
這裡有很多你的眼睛看不到的細節.

545
00:36:35,318 --> 00:36:37,116
有嗎?

546
00:36:38,071 --> 00:36:39,618
你看看這裡的這部分

547
00:36:41,199 --> 00:36:45,545
就在這裡，再走兩步，好孩子
再來一點點，就是這裡

548
00:36:45,662 --> 00:36:47,664
好孩子.

549
00:37:02,095 --> 00:37:04,143
道奇, 過來這裡.

550
00:37:05,265 --> 00:37:06,892
噢.

552
00:37:09,018 --> 00:37:10,235
啊.

554
00:37:34,461 --> 00:37:36,088
我可以看一眼嗎?

555
00:37:37,005 --> 00:37:38,382
當然.

556
00:37:49,559 --> 00:37:51,561
謝謝你，芒寧斯先生.

558
00:38:40,443 --> 00:38:43,322
你必須要很勇敢，還要有信心

559
00:38:43,446 --> 00:38:46,700
要讓你的畫有層次感，

560
00:38:46,825 --> 00:38:49,544
只要畫出你的感覺
只要你還能感覺到

561
00:38:49,661 --> 00:38:52,835
要嘗試各種不同的風格

562
00:38:54,582 --> 00:38:56,255
比如勞拉的風格?

563
00:38:56,835 --> 00:38:57,882
不是.

564
00:38:58,545 --> 00:39:00,764
- 像你的風格?
- 對.

565
00:39:02,340 --> 00:39:08,564
在任何情況下也不要畫這種破玩意兒.

566
00:39:10,265 --> 00:39:12,267
嗯

567
00:39:16,229 --> 00:39:19,358
因為那是屁-加索（鄙視畢加索的意思）

568
00:39:19,482 --> 00:39:22,110
- 那就是個屁.
- 那不是我們想要的，對嗎?

569
00:39:22,277 --> 00:39:27,374
對，所以，要大膽一些，要勇敢....

570
00:39:27,532 --> 00:39:29,660
潛水就要潛到最深處.

571
00:39:29,784 --> 00:39:30,876
那才是藝術.

572
00:39:32,871 --> 00:39:34,873
過來這裡.

573
00:39:38,001 --> 00:39:40,595
看著我，待在那裡.

574
00:39:44,465 --> 00:39:45,557
看著我.

575
00:39:50,763 --> 00:39:54,142
因為我要畫出一個鮮活的你

576
00:39:56,019 --> 00:39:59,899
我要捕捉你的美麗...永遠

577
00:40:02,150 --> 00:40:04,744
很多年以後，當他們看著你的時候....

578
00:40:08,823 --> 00:40:11,542
...他們會明白我此刻真是的想法

579
00:40:14,746 --> 00:40:16,919
你和我會通過這些畫完美地融合在一起

580
00:40:17,040 --> 00:40:18,917
- 你那麼認為嗎?
- 對啊, 非常完美.

581
00:40:19,876 --> 00:40:21,878
那有沒有讓你覺得吃驚?

582
00:40:23,796 --> 00:40:25,423
你啟發了我.

583
00:40:25,548 --> 00:40:27,971
你想要被啟發嗎？芒寧斯先生？
被我啟發..

584
00:40:28,092 --> 00:40:29,890
是的，卡特伍德小姐

585
00:40:32,096 --> 00:40:33,268
這就是你想的追求嗎?

586
00:40:35,058 --> 00:40:36,275
不.

587
00:40:38,853 --> 00:40:40,526
我想要問你點兒事

588
00:40:42,565 --> 00:40:44,784
- 是嗎?
- 只要問一次.

589
00:40:45,777 --> 00:40:47,029
問吧?

590
00:40:49,322 --> 00:40:50,494
你會嫁給我嗎?

591
00:40:58,247 --> 00:41:01,501
- 是的，我願意.
- 我就知道你會的.

592
00:41:01,626 --> 00:41:06,678
我就知道你會的. 是的，是的......

593
00:41:06,798 --> 00:41:08,766
噢

594
00:41:12,345 --> 00:41:13,938
- 勞拉.
- 吉爾伯特.

595
00:41:14,013 --> 00:41:15,981
我要告訴你的這件事你肯定不會相信

596
00:41:15,982 --> 00:41:17,146
什麼事?

597
00:41:18,017 --> 00:41:20,145
那就是說你還沒聽說？

598
00:41:22,271 --> 00:41:25,150
- AJ剛剛來過.
- 真的嗎? 他現在在忙什麼?

599
00:41:25,316 --> 00:41:26,818
她們訂婚了.

600
00:41:28,152 --> 00:41:29,995
誰? 誰要訂婚了？

601
00:41:30,989 --> 00:41:32,912
弗洛倫斯和 AJ.

602
00:41:41,833 --> 00:41:43,335
好吧.

603
00:41:46,713 --> 00:41:48,511
噢，謝謝你告訴我.

604
00:41:48,631 --> 00:41:50,008
我很遺憾.

605
00:41:51,092 --> 00:41:53,595
我們都是.

606
00:41:53,720 --> 00:41:55,722
你會來看我們的，對嗎?

607
00:41:56,973 --> 00:41:58,975
嗯，我希望是吧.

608
00:42:43,728 --> 00:42:45,696

609
00:42:47,940 --> 00:42:49,362
芒寧斯先生.

611
00:42:50,818 --> 00:42:55,699
對，是我.
那個老男孩在哪兒?

612
00:42:55,823 --> 00:42:57,871
卡特伍德先生在客廳裡，先生

613
00:42:57,992 --> 00:42:59,244
很好.

614
00:43:00,912 --> 00:43:04,132
- 啊，下午好.
- 你好嗎.

615
00:43:04,332 --> 00:43:06,175
- 你好.
- 一路辛苦了.

616
00:43:06,292 --> 00:43:09,045
不辛苦，我很喜歡四處走走，
起碼很引人注目.

617
00:43:10,838 --> 00:43:12,840
請坐.

618
00:43:20,348 --> 00:43:24,023
好像我在拉莫納時，你不在那裡

619
00:43:24,143 --> 00:43:25,235
對,

620
00:43:25,686 --> 00:43:28,610
我出門去辦事了

621
00:43:31,067 --> 00:43:33,240
- 喝點茶吧.
- 我想也許來點兒...

622
00:43:33,361 --> 00:43:35,705
就喝茶吧.

623
00:43:38,199 --> 00:43:40,873
依我之見，我必須要說，

624
00:43:41,911 --> 00:43:45,461
藝術家都是一些不負責任的傢伙，
而且經常會入不敷出

625
00:43:45,623 --> 00:43:48,547
甚至連個像樣的家都沒有
更不用說妻子和孩子們了

626
00:43:48,668 --> 00:43:51,421
對，那聽起來的確是有點兒像我們

627
00:43:53,005 --> 00:43:56,305
我女兒向來都不缺追求者，芒寧斯先生

628
00:43:56,467 --> 00:43:58,720
- 我想也是.
- 至於你嘛,

629
00:43:59,178 --> 00:44:01,727
作為一個表達你心意的象徵

630
00:44:01,806 --> 00:44:05,276
在我們正式討論婚事和做其他的安排之前

631
00:44:05,351 --> 00:44:06,944
我希望你能...

632
00:44:07,019 --> 00:44:09,488
一年賺1000吉尼金幣

633
00:44:14,318 --> 00:44:15,410
沒問題.

634
00:44:16,487 --> 00:44:17,784
我現在已經做到了.

635
00:44:19,031 --> 00:44:21,500
是嗎? 噢，當然

636
00:44:21,576 --> 00:44:25,206
但是你知道嗎？最重要的事情是

637
00:44:25,329 --> 00:44:27,502
你要讓她快樂.

638
00:44:27,665 --> 00:44:29,383
知道嗎?

639
00:44:29,500 --> 00:44:30,922
當然.

640
00:44:32,336 --> 00:44:34,338
再會.

641
00:44:38,509 --> 00:44:39,681
你快樂嗎

642
00:44:41,721 --> 00:44:43,439
非常快樂

643
00:44:44,182 --> 00:44:46,230
我應該知道.

644
00:44:49,770 --> 00:44:51,772
你最近見過有吉爾伯特嗎?

645
00:44:53,107 --> 00:44:54,359
只遠遠看見過幾次.

646
00:44:54,483 --> 00:44:56,235
他不再來酒館了

647
00:44:59,488 --> 00:45:01,206
可能他最近太忙

648
00:45:02,825 --> 00:45:05,999
他給我寫了一封信祝賀我們

649
00:45:06,120 --> 00:45:07,918
我們的吉爾伯特總是如此紳士

650
00:45:10,917 --> 00:45:12,590
噢，得了吧，已經畫得夠久了

651
00:45:12,710 --> 00:45:14,132
我們來看看吧.

654
00:45:51,457 --> 00:45:55,303
敬這位世界上最美麗的姑娘

656
00:45:59,131 --> 00:46:01,179
第二，是第二美麗的姑娘.

657
00:46:01,259 --> 00:46:03,182
祝賀你們

658
00:46:03,261 --> 00:46:05,605
成為一對愛情鳥.

659
00:46:05,763 --> 00:46:07,982
你覺得他愛上她什麼了?

660
00:46:09,267 --> 00:46:14,615
- 那你看上他什麼了?
- 他很風趣，哈羅德.很有趣.

661
00:46:14,772 --> 00:46:16,900
你接下來就會說他是大自然鬼斧神工的產物

662
00:46:17,400 --> 00:46:19,823
也許她覺得她可以改變他

663
00:46:19,902 --> 00:46:23,998
- 希望很渺茫.
- 有些女孩就是那樣.

664
00:46:24,115 --> 00:46:26,083
尤其是在她們結婚以前.

666
00:46:28,577 --> 00:46:30,170
騎士!

667
00:46:30,246 --> 00:46:31,589
晚上好.

668
00:46:31,706 --> 00:46:33,925
- 你看過弗洛倫斯的新作品了嗎？
- 我看過了.

669
00:46:34,083 --> 00:46:36,131
哈羅德給我了很多鼓勵

670
00:46:36,252 --> 00:46:39,256
- 你喜歡嗎?
- 我很喜歡.

671
00:46:39,338 --> 00:46:42,638
- 很令人震驚吧
- 是的，只要她肯花時間.

672
00:46:42,717 --> 00:46:46,847
不不不，騎士.
要趁熱打鐵，哈羅德.

673
00:46:47,805 --> 00:46:50,900
這就是我跟弗洛倫斯正在做的，對嗎？

674
00:46:51,017 --> 00:46:53,111
唉，是那位老朋友.

675
00:46:53,185 --> 00:46:56,314
吉爾伯特，老朋友
有陣子沒見著你了

676
00:46:57,231 --> 00:47:00,075
忙得要死
你知道上校的行事風格

677
00:47:03,321 --> 00:47:07,622
- 我去了趟倫敦.
- 是嗎? 另外一個展覽?

678
00:47:07,742 --> 00:47:10,040
不，我倒希望是展覽呢，我是去看老卡特伍德了

679
00:47:11,120 --> 00:47:12,747
跟我談什麼前途啦等等，全都是些沒用的屁話

680
00:47:14,540 --> 00:47:16,542
你怎麼找到他的?

681
00:47:17,668 --> 00:47:20,137
我發現他是個老同性戀

683
00:47:22,048 --> 00:47:25,177
這對愛情鳥兒在這裡

686
00:48:18,979 --> 00:48:21,198
我只是在休息我的眼睛.

688
00:48:27,029 --> 00:48:28,497
請繼續

689
00:48:35,704 --> 00:48:37,297
我可以問你點兒事兒嗎?

690
00:48:39,041 --> 00:48:40,839
當然

691
00:48:41,001 --> 00:48:44,847
你畫畫的時候，下筆總是很用力

692
00:48:45,673 --> 00:48:47,767
那跟勞拉和哈羅德都有所不同

693
00:48:47,842 --> 00:48:51,346
而且他們畫畫的技巧...

694
00:48:51,429 --> 00:48:54,148
- 看起來總是...
- 是什麼?

695
00:48:55,182 --> 00:48:58,812
- 笨拙?
- 不，絕對不是笨拙.

696
00:48:59,770 --> 00:49:01,693
- 我只是想知道 -
- 想知道什麼?

697
00:49:04,066 --> 00:49:06,034
就是想知道, 是嗎?

698
00:49:10,030 --> 00:49:12,283
你最好給我好好看著

699
00:49:12,408 --> 00:49:14,456
看著我的右眼，看到了嗎

700
00:49:14,577 --> 00:49:16,545
- 看著我的右眼，你看好了
- 我在看著呢.

702
00:49:17,997 --> 00:49:20,466
之所以....
我親愛的弗洛倫斯

703
00:49:20,583 --> 00:49:23,837
之所以....顯得粗陋笨拙的原因
我親愛的弗洛倫斯.卡特伍德

704
00:49:24,003 --> 00:49:27,177
是因為..我右邊的眼睛完全是瞎的.

705
00:49:28,299 --> 00:49:32,554
當我還是個小孩子時，被一隻傻狗追趕時

706
00:49:32,678 --> 00:49:35,056
那就是我的眼睛為什麼會這樣...

707
00:49:36,307 --> 00:49:40,437
...因為被黑荊棘扎到了.

709
00:50:09,089 --> 00:50:11,137
弗洛倫斯，別哭了，嘿...

711
00:50:14,553 --> 00:50:19,810
這對你來說是個很大的改變
這是很重要的一步

712
00:50:22,019 --> 00:50:23,737
但是他是個很出色的男人.

713
00:50:25,940 --> 00:50:27,283
他很快就會出名.

714
00:50:28,526 --> 00:50:31,405
對，你說得沒錯.

715
00:50:32,321 --> 00:50:34,369
你當然說得沒錯.

716
00:50:34,490 --> 00:50:35,582
對嗎?

717
00:50:37,076 --> 00:50:38,453
嘿.

719
00:50:41,163 --> 00:50:43,131
好啦.

720
00:50:54,677 --> 00:50:56,645

721
00:50:59,682 --> 00:51:00,934
釣到了嗎?

722
00:51:03,435 --> 00:51:04,652
還沒有.

723
00:51:05,688 --> 00:51:08,407
我猜我的小屋還沒有什麼消息吧？

724
00:51:08,983 --> 00:51:12,078
當然，一旦你結婚了，你會擁有你需要的一切

725
00:51:13,153 --> 00:51:15,906
不，我仍然需要一個我自己的地方

726
00:51:18,617 --> 00:51:19,960
是嗎?

727
00:51:20,119 --> 00:51:22,793
對，我要有一個讓我能獨處的地方

728
00:51:22,913 --> 00:51:25,382
我回來的時候我會跟上校說說

729
00:51:25,499 --> 00:51:27,422
回來? 從哪兒?

730
00:51:27,501 --> 00:51:29,503
我要被徵召回去參加軍隊的例行訓練

731
00:51:30,754 --> 00:51:32,802
你不會錯過我的婚禮吧？

732
00:51:32,923 --> 00:51:34,470
確切的日期是什麼時候?

733
00:51:36,844 --> 00:51:38,471
下下個星期六.

734
00:51:39,179 --> 00:51:42,183
- 下下個星期六?
- 你會來的，對嗎?

735
00:51:45,311 --> 00:51:46,563
求你了.

738
00:52:25,559 --> 00:52:27,402
想喝一杯嗎?

739
00:52:27,561 --> 00:52:28,778
現在?

740
00:52:30,022 --> 00:52:32,491
- 我可以進來嗎？我是不是...
- 沒事, 請進.

741
00:52:42,910 --> 00:52:45,663
跟你說實話
我得跟你提一個有點兒奇怪的請求

742
00:52:45,746 --> 00:52:47,714
請坐.

744
00:52:54,088 --> 00:52:58,184
我必須要提前去倫敦辦幾件事

745
00:52:59,301 --> 00:53:02,225
去一次或者幾次
婚禮之前我可能不會回來

746
00:53:04,223 --> 00:53:06,225
我聽說婚禮的日子很快就到了

747
00:53:09,186 --> 00:53:11,188
嗯，重點是...

748
00:53:11,939 --> 00:53:14,692
...弗洛倫斯和我想要讓你陪她一起去倫敦

749
00:53:14,775 --> 00:53:15,822
讓我?

750
00:53:18,570 --> 00:53:20,914
- 為什麼不讓喬伊去?
- 不，必須得你去.

751
00:53:21,865 --> 00:53:23,867
我想她需要你和她在一起.

752
00:53:26,537 --> 00:53:30,883
你知道你對我很重要，吉爾伯特
對我們兩個都是，吉爾伯特

753
00:53:31,041 --> 00:53:32,258
你明白的，對吧.

754
00:53:33,711 --> 00:53:35,554
你有沒有腦子，你知不知道你在讓我做什麼？

755
00:53:35,671 --> 00:53:37,093
對，我當然知道

756
00:53:40,551 --> 00:53:41,768
我們需要你的幫助

757
00:53:46,223 --> 00:53:48,225
好吧.

758
00:53:49,810 --> 00:53:50,982
真爺們.

759
00:54:06,243 --> 00:54:07,711
早

760
00:54:11,457 --> 00:54:13,380
- 弗洛倫斯.
- 我知道你在想什麼.

761
00:54:13,500 --> 00:54:16,629
我知道你準備說什麼
但是請什麼都不要說了

762
00:54:16,754 --> 00:54:19,883
快來吧，
別浪費這個早晨

763
00:54:20,048 --> 00:54:23,097
這裡肯定會讓你們大飽眼福

764
00:54:23,302 --> 00:54:25,304
特別要提到一件事.

765
00:54:25,763 --> 00:54:28,482
約翰·康斯特布爾究竟是怎麼想的，嗯？

766
00:54:29,475 --> 00:54:33,571
簡直不敢相信這些充滿了脂粉氣的畫會令我心生敬畏

767
00:54:34,730 --> 00:54:36,778
- 我更喜歡這一副.
- 嗯哼?

768
00:54:36,857 --> 00:54:38,279
畫中隱藏著某種東西.

769
00:54:38,400 --> 00:54:39,777
你喜歡，對嗎?

770
00:54:39,902 --> 00:54:42,325
對，你看那個紅色和藍色的部分
我想它們表達了某種東西

771
00:54:43,363 --> 00:54:45,741
親愛的，如果我是你的話
我就不會假裝很欣賞這些垃圾

772
00:54:49,953 --> 00:54:52,206
我在康沃爾的小便池裡看到的畫
都比這個要好上一百倍

773
00:54:52,414 --> 00:54:57,341
這就是我讓你來這裡的原因
請看看我的這幅「晨曦中騎行的女子」

775
00:55:18,816 --> 00:55:20,159
你覺得怎麼樣？

776
00:55:21,819 --> 00:55:22,991
這個人看起來是我嗎?

777
00:55:24,780 --> 00:55:25,997
這是你的畫像

778
00:55:26,114 --> 00:55:27,787
那其他的呢?

779
00:55:28,242 --> 00:55:30,415
是的，他畫得很逼真，不是嗎？

780
00:55:30,536 --> 00:55:32,504
不，我是指那個吉普賽女人.

781
00:55:32,621 --> 00:55:34,794
我都沒留意到她.

782
00:55:34,873 --> 00:55:37,126
噢，仔細看一看...

783
00:55:38,085 --> 00:55:39,507
...因為她...

784
00:55:40,921 --> 00:55:43,845
因為那也是他的作品之一

785
00:55:46,468 --> 00:55:49,392
- 還有多莉y.
- 多莉?

786
00:55:49,513 --> 00:55:53,393
你不知道嗎？你是他的朋友，你竟然都不知道

787
00:55:53,517 --> 00:55:55,019
不，多莉可不是，我懷疑他們...

788
00:55:55,143 --> 00:55:59,614
現在，全世界的人都認識AJ和他的女人們了

789
00:56:00,816 --> 00:56:02,659
而我也是其中之一.

790
00:56:05,571 --> 00:56:07,073
那為什麼...?

791
00:56:08,866 --> 00:56:09,992
為什麼什麼?

792
00:56:12,286 --> 00:56:14,914
為什麼我前一天還是個快樂的女人，
現在卻變得如此無聊？

793
00:56:17,165 --> 00:56:19,759
我也不能一一解釋,你能嗎？

794
00:56:21,253 --> 00:56:25,099
其實這也無法解釋.

795
00:56:28,218 --> 00:56:33,566
這種感覺很奇怪，
能如此輕易地就讓一個人現出原型

796
00:56:35,934 --> 00:56:37,060
輕易?

797
00:56:39,271 --> 00:56:40,568
但是...

798
00:56:42,983 --> 00:56:44,985
...AJ是一個天才.

799
00:56:46,153 --> 00:56:48,201
世界上沒有人能夠像他一樣.

800
00:56:52,034 --> 00:56:53,536
何況，他愛我.

801
00:56:54,786 --> 00:56:57,960
我要讓他把我的照片拿下來，我想他會的

802
00:57:00,167 --> 00:57:01,635
我離開一下.

803
00:57:02,961 --> 00:57:04,087
跟你說兩句話.

804
00:57:05,964 --> 00:57:08,262
明天我不會再幹這事兒了

805
00:57:09,843 --> 00:57:12,016
- 噢，你不要幫我們了?
- 不.

806
00:57:14,473 --> 00:57:16,475
但是你會待在那裡吧?

807
00:57:20,103 --> 00:57:22,151
我不知道.

808
00:57:22,272 --> 00:57:24,070
噢.

809
00:57:25,108 --> 00:57:27,110
但是我...

810
00:57:27,194 --> 00:57:28,741
我肯定喬伊會陪她.

811
00:57:31,865 --> 00:57:33,287
那就看你了.

813
00:58:20,247 --> 00:58:22,841
後面的人靠近一點，謝謝你們

814
00:58:22,958 --> 00:58:27,634
- AJ, 如果你愛我，就請你把那個拿下來.
- 把什麼拿下來?

815
00:58:27,713 --> 00:58:29,807
AJ, 我是認真的.

816
00:58:30,841 --> 00:58:33,185
那個拿下來.
如果你愛我，就把那個拿下來..

817
00:58:34,177 --> 00:58:38,182
我的肖像畫？我為你畫的肖像畫？
你在生我的氣嗎？

818
00:58:38,306 --> 00:58:42,982
不，我沒生氣，你可以把你的其他女人掛在那裡
但是把我的拿下來

819
00:58:48,400 --> 00:58:52,951
好了，朋友們，我薩福克的朋友們...

821
00:58:54,698 --> 00:58:56,746
大地之子們.

822
00:58:56,825 --> 00:58:59,419
還有我...康沃爾的朋友們

824
00:59:02,330 --> 00:59:06,301
從某種意義上來說是我康沃爾的家人們

825
00:59:06,418 --> 00:59:08,420
他們和我用一樣的方式看待這個世界

826
00:59:08,587 --> 00:59:10,806
他們用畫筆捕捉世界之美...

827
00:59:11,965 --> 00:59:15,344
...他們注視這海洋之光,

828
00:59:15,469 --> 00:59:17,813
還有馬兒們的金光閃閃的馬鞍

829
00:59:18,805 --> 00:59:21,558
在今天這個美好的日子裡，
一位光芒四射的美人

831
00:59:23,894 --> 00:59:26,818
她是多麼地美麗啊

833
00:59:29,483 --> 00:59:31,577
我絕對是一個非常幸運的男人

834
00:59:32,277 --> 00:59:35,372
因為，
在我餘生的每一天

835
00:59:35,447 --> 00:59:39,077
我都可以看到這位美麗的女人
但是如果你們想要見弗洛倫斯

836
00:59:39,659 --> 00:59:41,127
你們也用不著佛羅倫薩
（一個玩笑，同音詞）

838
00:59:42,454 --> 00:59:44,422
你們也用不這去巴黎

840
00:59:46,041 --> 00:59:48,419
如果你們想要來看這位美麗的女人

841
00:59:48,585 --> 00:59:51,054
在任意時間,

842
00:59:51,129 --> 00:59:54,008
你們需要做的就是去皇家藝術院

844
00:59:55,258 --> 00:59:58,888
對，直接去9號房間.

845
00:59:59,012 --> 01:00:01,606
就我看來
接下來要說的就都是些毫無意義的廢話了

847
01:00:03,391 --> 01:00:05,769
去看看我美麗的妻子

848
01:00:08,396 --> 01:00:10,615
我要舉起酒杯

849
01:00:10,732 --> 01:00:17,154
敬AJ.芒寧斯太太

850
01:00:17,155 --> 01:00:20,534
敬芒寧斯太太

852
01:00:28,875 --> 01:00:30,343
我還要說...

856
01:02:21,196 --> 01:02:23,324
- 敬你，吉爾伯特.
- 乾杯.

857
01:02:24,783 --> 01:02:26,376
- 我說你...

859
01:02:30,247 --> 01:02:31,965
我沒打斷你們說話吧.

861
01:02:36,670 --> 01:02:38,798
- 弗洛倫斯!

862
01:02:40,257 --> 01:02:42,259
弗洛倫斯!

864
01:02:45,428 --> 01:02:47,476
叫醫生來，弗洛倫斯?

865
01:02:47,597 --> 01:02:49,599
她摔倒了嗎?

867
01:03:10,161 --> 01:03:14,007
我不知道她是什麼時候、從哪裡找到毒藥的

868
01:03:15,208 --> 01:03:19,429
他們帶他去了倫敦的醫院
感謝上帝救活了她

869
01:03:22,382 --> 01:03:24,976
現在他們回到了拉莫納

870
01:03:25,093 --> 01:03:26,686
會住在這裡...

871
01:03:27,846 --> 01:03:29,848
的旅館

872
01:03:33,310 --> 01:03:34,562
吉爾伯特

873
01:03:34,686 --> 01:03:37,030
吉爾伯特

874
01:03:38,064 --> 01:03:40,066
很高興見到你，老朋友

875
01:03:43,069 --> 01:03:45,242
晚餐要吃什麼，嗯?

876
01:03:46,406 --> 01:03:47,828
來吧.

877
01:03:47,949 --> 01:03:52,750
- 你聽說喬伊現在留在倫敦了吧?
- 對， 太突然了，不是嗎？

878
01:03:52,912 --> 01:03:55,040
我想可能也沒什麼迴旋的餘地了
爸爸很頑固

879
01:03:55,874 --> 01:03:59,094
我們的喬伊更喜歡藝術，不是嗎？

880
01:03:59,210 --> 01:04:01,963
- 你究竟想說什麼?
- 他想當個藝術家.

881
01:04:03,089 --> 01:04:05,057
沒什麼錯吧.

882
01:04:06,009 --> 01:04:07,511
喜歡跟多莉廝混在一起.

884
01:04:08,928 --> 01:04:11,226
那他現在在做些什麼?

885
01:04:11,348 --> 01:04:13,225
整天跟錘子鉗子的混在一起
我都能想像得出來

886
01:04:14,351 --> 01:04:16,945
不過那也不能責怪他，我是說關於多莉

887
01:04:19,230 --> 01:04:21,949
該喝酒了吧，吉爾伯特

888
01:04:23,234 --> 01:04:24,861
嗯，我想也是

889
01:04:25,779 --> 01:04:27,497
喬瑞先生!

890
01:04:28,239 --> 01:04:30,662
他堅持要馬上回來這裡

891
01:04:32,077 --> 01:04:33,124
你說什麼?

892
01:04:33,787 --> 01:04:36,256
他和你在一起的時候好像狀態就變好了

893
01:04:37,207 --> 01:04:38,959
他想要你回來這裡?

894
01:04:39,084 --> 01:04:40,176
是的.

895
01:04:41,002 --> 01:04:43,380
你...別無選擇?

896
01:04:44,047 --> 01:04:45,765
我已經做出了選擇.

897
01:04:48,468 --> 01:04:51,142
就像我爸爸說的
我已經有歸宿了

898
01:04:51,888 --> 01:04:54,061
現在看起來我必須得自食其果了

899
01:04:55,475 --> 01:04:57,477
這也是我自己造成的.

900
01:05:00,980 --> 01:05:02,732
那麼..你還想要那個工作室嗎？

901
01:05:03,817 --> 01:05:05,819
沒什麼比那個對我更重要了

902
01:05:11,574 --> 01:05:13,576
<font color="#fc7e24">
翻譯/校對/時間軸：@塔拉Tala             
</font>

903
01:05:29,551 --> 01:05:31,553
見到他很高興

904
01:05:32,846 --> 01:05:33,938
肯定是

905
01:05:37,183 --> 01:05:38,435
老好人吉爾伯特.

906
01:05:45,525 --> 01:05:47,573
待在這裡感覺好多了

907
01:05:49,237 --> 01:05:52,241
對，我想對我們倆來說都會更好

908
01:05:55,326 --> 01:05:57,328
是啊，我知道這會...

909
01:05:59,164 --> 01:06:01,337
...讓你高興點兒.

910
01:06:01,458 --> 01:06:03,085
是的.

911
01:06:06,963 --> 01:06:08,965
你可以去跟勞拉聊天...

912
01:06:10,633 --> 01:06:12,476
...各種事.

913
01:06:13,470 --> 01:06:15,393
你知道，女人們在一起談論的那些個八卦什麼的

915
01:06:45,168 --> 01:06:47,591
- 太棒了.
- 還要修理拾掇一下

916
01:06:47,754 --> 01:06:49,927
不用了, 這已經很完美了.

917
01:06:55,386 --> 01:06:58,139
有人住進那個房子裡

918
01:07:30,088 --> 01:07:32,090
非常感謝你.

919
01:07:32,882 --> 01:07:34,475
我很高興你會喜歡它.

920
01:07:35,176 --> 01:07:37,554
我要去把我的東西拿過來
你會在這裡等著嗎

921
01:07:37,637 --> 01:07:38,763
什麼，現在嗎?

922
01:07:38,888 --> 01:07:41,607
- 對，你會等我嗎?
- 當然.

923
01:08:02,912 --> 01:08:04,960
早上好，AJ.
早上好.

926
01:08:36,195 --> 01:08:37,412
噢.

927
01:08:49,917 --> 01:08:51,260
AJ.

928
01:08:52,712 --> 01:08:53,884
你看上去很好.

929
01:08:56,007 --> 01:08:57,224
面色紅潤.

930
01:08:58,801 --> 01:09:01,771
是的，你看上去好極了

931
01:09:02,639 --> 01:09:04,016
是嗎?

932
01:09:04,932 --> 01:09:06,184
這裡很適合你.

933
01:09:07,060 --> 01:09:08,528
你應該多出去走走.

934
01:09:11,522 --> 01:09:14,492
我有啊，實際上我現在正準備出去呢

935
01:09:16,194 --> 01:09:18,367
- 去哪裡?
- 別.

936
01:09:22,075 --> 01:09:23,372
來吧.

937
01:09:24,952 --> 01:09:26,625
讓我好好看看你

938
01:09:27,997 --> 01:09:30,750
- 全部的你.
- AJ, 現在不要.

939
01:09:32,919 --> 01:09:34,387
現在是什麼時候?

940
01:09:36,172 --> 01:09:40,678
白天不行，晚上也不行
這周不行，下周也不行

941
01:09:40,843 --> 01:09:42,891
什麼時候也不行，永遠也不行.對嗎？

942
01:09:43,012 --> 01:09:45,265
- 只是，現在不要.
- 我就要現在!

943
01:09:46,474 --> 01:09:49,694
來啊，再掙扎試試...
繼續掙扎啊

945
01:09:52,814 --> 01:09:57,285
為什麼你就不能幹你應該要幹的事兒？

946
01:10:03,658 --> 01:10:05,331
哎呀!

948
01:10:07,286 --> 01:10:09,038
- 啊!

949
01:10:09,205 --> 01:10:10,422
你居然敢打我...

950
01:10:10,498 --> 01:10:11,841
我不是你的吉普賽女人!

951
01:10:11,958 --> 01:10:14,552
- 別說了.
- 我也不是你的多莉!

952
01:10:14,627 --> 01:10:15,970
你他媽的說得太對了，你不是她們

953
01:10:25,054 --> 01:10:27,648
弗洛倫斯，你怎麼了?

954
01:10:27,724 --> 01:10:30,068
不，你別碰我!

956
01:10:31,394 --> 01:10:33,488
沒事了，沒事了.

959
01:11:47,887 --> 01:11:49,889
我只是想說...

960
01:11:56,938 --> 01:11:59,157
我只是想說，她告訴我...

961
01:12:00,817 --> 01:12:01,943
告訴你?

962
01:12:03,820 --> 01:12:05,663
告訴你什麼?

963
01:12:05,780 --> 01:12:07,157
關於那個小屋.

964
01:12:08,908 --> 01:12:10,910
- 不管在哪裡.
- 噢，那只是個小事而已.

965
01:12:12,495 --> 01:12:16,841
我很高興能幫她，幫你
幫到你們兩個

966
01:12:17,917 --> 01:12:20,545
我很清楚那有點兒越界了

967
01:12:24,799 --> 01:12:28,178
想想看，實際上已經越界太多了

968
01:12:32,640 --> 01:12:35,063
- 請坐, AJ.
- 我不想坐下.

969
01:12:39,564 --> 01:12:41,441
以前總是很容易，對嗎？

970
01:12:44,944 --> 01:12:47,072
畫畫...

971
01:12:47,196 --> 01:12:49,164
喝酒...

972
01:12:49,907 --> 01:12:54,162
...騎馬奔馳, 任何事都可以很容易.

973
01:12:58,416 --> 01:13:00,418
但是這個...

974
01:13:03,754 --> 01:13:05,756
天哪，這真有點兒難倒我了.

975
01:13:09,051 --> 01:13:11,099

976
01:13:11,220 --> 01:13:13,894
所有這些該死的破事.

979
01:13:33,492 --> 01:13:34,914
道奇!

980
01:13:35,036 --> 01:13:36,504

981
01:13:36,621 --> 01:13:39,249
早上好，女士們，早上好，AJ.

982
01:13:57,516 --> 01:13:58,642
謝謝.

983
01:13:59,810 --> 01:14:01,812
- 早上好.
- 早上好.

984
01:14:02,813 --> 01:14:04,986
噢，我剛看到老哈羅德在他的車子裡

985
01:14:05,983 --> 01:14:07,485
很刺激吧，是不是？

986
01:14:08,110 --> 01:14:09,612
是嗎?

987
01:14:09,737 --> 01:14:11,159
一股臭汽油的味道.

988
01:14:12,657 --> 01:14:15,752
- 你覺得臭汽油的味道刺激嗎?
- 我的意思是，嗯...

989
01:14:15,868 --> 01:14:17,336
打獵很刺激.

990
01:14:18,245 --> 01:14:20,498
馬兒的味道很刺激,

991
01:14:21,499 --> 01:14:24,127
除此之外，他哪兒都沒去過，不是嗎？

992
01:14:24,293 --> 01:14:26,091
整天就知道圍著勞拉轉.

993
01:14:26,212 --> 01:14:27,964
也許那是因為他愛她.

994
01:14:32,551 --> 01:14:33,848
那就是你想要的，不是嗎？

995
01:14:35,554 --> 01:14:38,353
一個僕人？一隻哈巴狗？

996
01:14:44,772 --> 01:14:48,151
我申請了一個去非洲考察的職位

997
01:14:49,694 --> 01:14:51,571
這個月內我就會得到答覆

998
01:14:51,988 --> 01:14:54,491
不是要回去南非吧？
你不會去那兒吧？

999
01:14:54,657 --> 01:14:56,910
- 是去西非, 尼日利亞.
- 尼日利亞?

1000
01:14:57,994 --> 01:15:00,042
要去多久?

1001
01:15:00,162 --> 01:15:02,506
- 不一定能得到批准.
- 她問你多長時間?

1002
01:15:04,792 --> 01:15:06,260
三年.

1003
01:15:08,170 --> 01:15:10,798
要鑽進叢林裡去呀

1004
01:15:10,923 --> 01:15:12,800
去他媽的的非洲吧，我需要你待在這裡

1005
01:15:12,883 --> 01:15:14,885
她也需要你在這裡
你他媽的是我們的朋友

1006
01:15:15,011 --> 01:15:16,354
- AJ...
- 說到朋友嘛,

1007
01:15:16,554 --> 01:15:19,683
我要給你點兒忠告，因為我經歷得太多太多了

1008
01:15:19,807 --> 01:15:22,060
你僅僅知道點兒皮毛而已
你都不明白生活是什麼

1009
01:15:22,143 --> 01:15:26,319
AJ, 你知道我們在南非飢寒交迫時
我們都幹過些什麼嗎？

1010
01:15:26,439 --> 01:15:28,988
沒有像這樣的早餐
其實幹脆就沒有早餐，沒有午餐

1011
01:15:29,108 --> 01:15:31,782
沒晚餐，連食物都沒有
你知道我們是怎麼熬過來的？


1012
01:15:31,902 --> 01:15:34,451
我喜歡馬，對不對，AJ？
你喜歡它們，我們都很喜歡

1013
01:15:34,613 --> 01:15:38,334
可是，我們殺了它們，我們砍掉它們的頭
剝掉它們的皮

1014
01:15:38,451 --> 01:15:41,045
我們把馬肉用來煮湯，馬肉湯.

1015
01:15:44,081 --> 01:15:47,631
我們喝的可是馬肉湯呀
所以，別跟我談你經歷過什麼

1016
01:15:47,752 --> 01:15:50,255
別跟我說什麼汽油
尤其是

1017
01:15:50,337 --> 01:15:53,261
別跟我談論什麼生活

1021
01:16:34,381 --> 01:16:36,099
別動.

1022
01:16:39,345 --> 01:16:41,347
永遠待在那裡

1023
01:16:49,063 --> 01:16:51,316
你已經拿到信了，對不對？

1024
01:16:53,734 --> 01:16:55,156
是的.

1025
01:16:55,277 --> 01:16:57,279
你準備要接受，對嗎？

1026
01:16:58,280 --> 01:16:59,873
我必須要.

1027
01:17:02,660 --> 01:17:03,957
嗯.

1028
01:17:05,246 --> 01:17:08,500
哈羅德說那裡可能會有另一場戰爭
如果是那樣，你要怎麼辦？

1029
01:17:08,624 --> 01:17:11,047
如果需要的話我會加入我的軍團

1032
01:17:49,582 --> 01:17:51,084
這裡沒有酒 AJ.

1033
01:17:52,042 --> 01:17:53,168
你知道了，對嗎？.

1034
01:17:54,295 --> 01:17:56,969
他被徵召了，是的

1035
01:17:59,216 --> 01:18:02,186
喬伊走了，多莉走了

1036
01:18:02,845 --> 01:18:07,225
吉爾伯特... 要去.

1037
01:18:07,349 --> 01:18:09,147
去.

1038
01:18:11,937 --> 01:18:13,484
要走了.

1039
01:18:13,606 --> 01:18:15,108
對.

1040
01:18:16,692 --> 01:18:18,285
他們都走了.

1041
01:18:18,360 --> 01:18:20,909
你做好坐下待會兒

1042
01:18:23,490 --> 01:18:26,835
朋友們總是會親眼目睹所有的結局

1043
01:18:29,455 --> 01:18:31,207
「無論是女人的模樣」
（出自威廉姆．厄內斯特．亨利的一首詩）

1044
01:18:32,333 --> 01:18:34,381
抑或是男人的謊言.

1045
01:18:35,961 --> 01:18:37,838
美妙的布魯斯

1046
01:18:38,756 --> 01:18:41,179
以及如此寧靜的天空

1047
01:18:43,260 --> 01:18:45,137
卻終於毀於人群的喧鬧,

1048
01:18:45,221 --> 01:18:47,223
以及遠處那嗚咽的貓叫春的聲音,

1049
01:18:48,390 --> 01:18:50,358
已失去了它們原有的

1050
01:18:51,769 --> 01:18:53,988
充滿魅惑的魔力

1051
01:18:56,106 --> 01:18:58,529
一切都結束了

1052
01:18:58,734 --> 01:19:00,156
以結束友情作為最終的結局

1053
01:19:08,202 --> 01:19:09,545
謝謝.

1054
01:19:11,580 --> 01:19:12,957
生活還會繼續, AJ.

1055
01:19:13,749 --> 01:19:18,050
- 是的，當然會的
- 你現在是有妻子的人了.

1056
01:19:21,090 --> 01:19:24,060
- 她不是我的妻子.
- 你這話是什麼意思?

1057
01:19:24,134 --> 01:19:25,761
她現在跟他在一起.

1058
01:19:26,470 --> 01:19:28,347
那就是我的意思

1059
01:19:38,190 --> 01:19:42,787
你知不知道我們正坐在一顆距今2.64億年的岩石上？

1060
01:19:43,779 --> 01:19:45,076
不知道.

1061
01:19:48,826 --> 01:19:51,124
我現在準備要畫你了
把眼睛閉上

1062
01:19:57,459 --> 01:19:59,507
AJ知道嗎?

1063
01:20:01,005 --> 01:20:02,302
他知道.

1064
01:20:06,844 --> 01:20:09,267
- 搞什麼啊...?
- 我在畫你，我正在畫你呢.

1065
01:20:09,346 --> 01:20:12,566
- 聽話，乖一點
- 別鬧了，別鬧了

1066
01:20:30,492 --> 01:20:33,541
伊萬上尉，你知不知道...

1067
01:20:36,290 --> 01:20:40,420
你知不知道他們把電話線纜放在海底？

1068
01:20:40,544 --> 01:20:42,262
一直通往美國.

1069
01:20:43,589 --> 01:20:45,637
想像一下那些線纜,

1070
01:20:45,758 --> 01:20:48,978
所有的聲音都在說：「我愛你」
它們會沿著那些線纜彼此呼應

1071
01:20:50,888 --> 01:20:52,890
你每天都會寫信給我嗎？

1072
01:20:59,021 --> 01:21:01,069
我要寄往哪裡?

1073
01:21:02,358 --> 01:21:04,360
賓館.

1074
01:21:05,736 --> 01:21:07,704
你確定你會一直在這裡?

1075
01:21:10,282 --> 01:21:12,284
你太漂亮了.

1076
01:21:14,578 --> 01:21:16,580
我漂亮的戰士.

1077
01:21:18,499 --> 01:21:20,501
我的上尉.

1078
01:21:38,560 --> 01:21:42,064
為什麼這裡不能有一條線纜通往尼日利亞?

1080
01:21:45,692 --> 01:21:47,069
會有的.

1082
01:21:59,039 --> 01:22:01,337
今天就像是在夏日裡的某一天，對嗎？

1083
01:22:05,421 --> 01:22:07,423
二月裡的夏天.

1084
01:22:11,051 --> 01:22:12,553
什麼時候的火車?

1085
01:22:19,101 --> 01:22:21,103
明早的第一班火車

1086
01:22:26,567 --> 01:22:28,615
要回來找我.

1087
01:22:30,988 --> 01:22:32,990
我會的.

1088
01:22:34,158 --> 01:22:35,660
再跟我說一遍.

1089
01:22:40,539 --> 01:22:42,541
我愛你

1090
01:22:44,418 --> 01:22:46,261
我愛你

1096
01:25:11,815 --> 01:25:13,817
- 下午好，女士.
- 你好.

1097
01:25:17,487 --> 01:25:19,160
弗洛倫斯.

1098
01:25:19,281 --> 01:25:20,533
嗯哼.

1099
01:25:20,616 --> 01:25:22,618
我只是想知道你的畫畫得怎麼樣了？

1100
01:25:26,830 --> 01:25:28,423
已經結束了

1101
01:25:30,042 --> 01:25:31,339
我無法再做畫了.

1102
01:25:32,461 --> 01:25:33,883
當然你可以.

1103
01:25:35,714 --> 01:25:37,512
除非他回來

1104
01:25:45,307 --> 01:25:46,934
我去拿點兒茶吧?

1105
01:25:50,187 --> 01:25:51,689
你準備去參加派對嗎？

1106
01:25:52,814 --> 01:25:57,536
噢，嗯，我希望是吧，我們每次都會去的

1107
01:25:57,653 --> 01:26:00,076
化妝舞會要是沒有你可就不好玩了

1108
01:26:01,365 --> 01:26:02,912
他知道嗎?

1109
01:26:03,867 --> 01:26:05,289
知道什麼?

1110
01:26:06,536 --> 01:26:08,163
噢，得了吧，弗洛倫斯.

1111
01:26:13,460 --> 01:26:14,928
我不能告訴他.

1112
01:26:16,963 --> 01:26:20,684
你必須得這麼做，越快越好

1113
01:26:27,724 --> 01:26:29,101
孩子不是他的.

1114
01:26:34,564 --> 01:26:35,816
你確定嗎?

1115
01:26:43,907 --> 01:26:45,454
那不可能是他的.

1117
01:26:48,495 --> 01:26:51,669
♪ 

1121
01:27:47,429 --> 01:27:49,431
AJ過來我們這邊了

1122
01:27:52,142 --> 01:27:54,736
你最近在忙些什麼，勞拉?

1123
01:27:54,811 --> 01:27:56,984
我在畫紐林那邊的一些漁夫

1124
01:27:57,063 --> 01:27:59,157
不.

1125
01:27:59,316 --> 01:28:00,659
我不是說那個.

1126
01:28:02,152 --> 01:28:03,199
我是說和她?

1127
01:28:03,862 --> 01:28:05,455
你們剛剛在說些什麼?

1128
01:28:05,572 --> 01:28:07,825
- 就只是閒聊.
- 就只是閒聊啊.

1129
01:28:09,409 --> 01:28:11,411
就只是閒聊.

1130
01:28:12,788 --> 01:28:13,880
看看她.

1133
01:28:25,175 --> 01:28:26,552
繼續.

1134
01:28:27,344 --> 01:28:28,766
你可以出去了.

1135
01:28:31,515 --> 01:28:32,983
你這個婊子!

1137
01:28:48,448 --> 01:28:50,200
弗洛倫斯，親愛的，你沒事吧？

1138
01:28:50,325 --> 01:28:51,451
噢

1139
01:28:53,451 --> 01:32:59,492 
<font color="#fc7e24">
翻譯/校對/時間軸：@塔拉Tala   
</font>

1150
01:33:00,492 --> 01:33:02,494
你好

1151
01:33:03,495 --> 01:33:05,247
伊萬上尉.

1152
01:33:28,895 --> 01:33:30,772
吉爾伯特.

1153
01:33:30,855 --> 01:33:32,698
哈羅德.

1154
01:33:35,110 --> 01:33:37,533
很高興見到你.

1155
01:33:37,737 --> 01:33:39,660
非常高興.

1156
01:33:55,630 --> 01:33:59,430
那麼，要不要我和你一起去?

1157
01:33:59,634 --> 01:34:01,557
不，謝謝你.

1158
01:34:06,307 --> 01:34:08,776
替我轉告勞拉我愛她，好嗎？

1159
01:34:08,893 --> 01:34:11,487
我會的，我會的.

1160
01:34:11,646 --> 01:34:14,274
再等一下，這裡...

1161
01:34:14,399 --> 01:34:16,401
這些是給你的.

1162
01:34:24,993 --> 01:34:26,870
謝謝你，哈羅德

1164
01:35:40,944 --> 01:35:45,120
親愛的吉爾伯特
總有一天你會回來拉莫納

1165
01:35:45,240 --> 01:35:47,242
我知道你會的

1166
01:35:48,451 --> 01:35:54,549
如果你回來了，我希望你會接受你的老朋友
留給你的這副畫...

1167
01:35:54,624 --> 01:35:56,672
AJ

1168
01:36:12,672 --> 01:36:21,672
AJ再也沒有回去拉莫納.後來，他成為他那個年代最著名的藝術家之一，並且擔任英國皇家藝術院的院長。

1169
01:36:26,672 --> 01:36:34,672
勞拉和哈羅德.奈特一直攜手相伴度過餘生
他們倆都被推選為的英國皇家藝術學會會員

1170
01:36:36,672 --> 01:36:44,672
喬伊.卡特伍德1915年死於法國.

1171
01:36:44,672 --> 01:36:55,672
吉爾伯特.伊萬一直生活在拉莫納.他的餘生只有那副「弗洛倫斯在馬上」的畫伴隨著他。

1172
01:37:00,000 --> 01:39:00,666
<font color="#fc7e24">翻譯/校對/時間軸：@塔拉Tala
<轉制請保留譯者信息,謝謝！></font>
