﻿1
00:00:05,338 --> 00:00:10,844
我要針對你對病患施加暴力
以及造成精神上的困擾

2
00:00:13,713 --> 00:00:15,382
向你提告

3
00:00:20,453 --> 00:00:21,955
暴力行為？

4
00:00:22,856 --> 00:00:24,057
您說天堂嗎？

5
00:00:24,758 --> 00:00:30,030
我的委託人上條先生控訴
在他詢問天堂醫師往後的治療方針時

6
00:00:30,096 --> 00:00:35,001
跟天堂醫師發生口角，繼而遭到施暴

7
00:00:35,702 --> 00:00:39,039
表面上看起來那麼正經
卻主動來勾搭我

8
00:00:39,105 --> 00:00:40,673
開心地對著我搖尾巴

9
00:00:41,641 --> 00:00:43,977
我就不懂那種女生有什麼好的

10
00:00:44,044 --> 00:00:48,381
不管何時叫她來，叫她做什麼事
她總是笑嘻嘻地鞠躬哈腰

11
00:00:52,152 --> 00:00:54,154
我希望能讓你趕快…

12
00:00:56,056 --> 00:00:58,158
擺脫現在這種痛苦

13
00:01:04,197 --> 00:01:05,565
怎麼了？

14
00:01:07,367 --> 00:01:09,069
天堂醫師，發生什麼事了？

15
00:01:11,938 --> 00:01:14,240
我並沒有對上條先生施暴

16
00:01:17,243 --> 00:01:18,411
這個

17
00:01:19,345 --> 00:01:24,317
是天堂醫師
毆打上條先生時造成的傷痕

18
00:01:27,520 --> 00:01:29,355
你要怎麼解釋？

19
00:01:30,790 --> 00:01:34,928
天堂怎麼可能傷害病患？

20
00:01:34,994 --> 00:01:37,363
這絕對不可能

21
00:01:37,430 --> 00:01:42,302
看到那場面的時候
我馬上就檢查了上條先生的身體

22
00:01:42,368 --> 00:01:44,571
但我沒看見那個毆打傷

23
00:01:45,138 --> 00:01:45,905
妳說什麼？

24
00:01:45,972 --> 00:01:47,373
這是怎麼回事？

25
00:01:49,409 --> 00:01:50,677
原來如此

26
00:01:50,743 --> 00:01:55,014
也就是說
上條先生想要誣陷天堂醫師

27
00:01:55,081 --> 00:01:58,818
於是在決定提告後，自己弄傷自己

28
00:01:59,519 --> 00:02:00,520
造成那個毆打傷

29
00:02:00,587 --> 00:02:02,722
然後將此作為證據提出

30
00:02:02,789 --> 00:02:04,357
謎底都被解開了

31
00:02:07,961 --> 00:02:11,331
天堂醫師跟上條先生
好像有點個性不合

32
00:02:11,898 --> 00:02:14,300
或許是被無端記恨了吧

33
00:02:14,367 --> 00:02:17,003
居然用這種方式提告

34
00:02:17,904 --> 00:02:19,172
太卑鄙了

35
00:02:19,772 --> 00:02:23,143
上條先生拒絕再接受天堂的診療

36
00:02:23,977 --> 00:02:25,812
所以會交由我負責

37
00:02:26,679 --> 00:02:29,749
大家就照常工作吧

38
00:02:30,250 --> 00:02:31,584
-是
-是

39
00:02:38,224 --> 00:02:39,926
你被提告了？

40
00:02:40,860 --> 00:02:43,096
真是的，你在搞什麼啦，阿浬？

41
00:02:43,163 --> 00:02:43,997
笨蛋

42
00:02:44,063 --> 00:02:45,565
吵死了

43
00:02:45,632 --> 00:02:49,435
你還是請個律師吧
要幫你跟爸媽商量看看嗎？

44
00:02:49,502 --> 00:02:52,238
妳別插手，去商量妳自己的事吧

45
00:02:52,305 --> 00:02:55,408
咦？流子姐，妳要回老家嗎？

46
00:02:55,975 --> 00:02:59,546
就是我之前說的相親啊

47
00:02:59,612 --> 00:03:01,481
對喔

48
00:03:01,548 --> 00:03:03,983
妳該不會要答應吧？

49
00:03:05,051 --> 00:03:07,387
我這次回去就是要談這件事

50
00:03:08,154 --> 00:03:09,155
好了

51
00:03:10,190 --> 00:03:12,792
抱歉在這種時候離開
阿浬就麻煩妳照顧了

52
00:03:13,660 --> 00:03:15,028
小女子明白了

53
00:03:16,362 --> 00:03:17,730
什麼鬼啊？

54
00:03:18,464 --> 00:03:20,900
那我現在就回去跟虐待狂老爹對決

55
00:03:20,967 --> 00:03:23,036
再見，我出門啦

56
00:03:23,603 --> 00:03:24,504
虐待狂老爹？

57
00:03:26,105 --> 00:03:27,607
路上小心

58
00:03:36,249 --> 00:03:38,618
那我先來洗碗吧

59
00:03:39,719 --> 00:03:41,988
妳不需要做這些事

60
00:03:42,055 --> 00:03:43,556
你別客氣

61
00:03:43,623 --> 00:03:45,558
至少在家裡好好放鬆吧

62
00:03:45,625 --> 00:03:47,060
我會在背後支持你的

63
00:03:49,028 --> 00:03:49,996
就像太太一樣

64
00:03:52,498 --> 00:03:54,334
請繼續忙你的吧

65
00:03:54,400 --> 00:03:57,303
馬上就讓你看看我賢內助的一面

66
00:04:03,476 --> 00:04:05,979
我煮泡麵給你當宵夜吧

67
00:04:12,352 --> 00:04:13,620
好難開啊

68
00:04:16,789 --> 00:04:18,157
喂！

69
00:04:19,392 --> 00:04:20,893
妳這傢伙…

70
00:04:20,960 --> 00:04:23,096
是，我是笨蛋

71
00:04:38,511 --> 00:04:39,979
咦？這是什麼？

72
00:05:01,701 --> 00:05:02,535
是

73
00:05:07,907 --> 00:05:08,741
是

74
00:05:28,928 --> 00:05:32,999
我不是要妳照顧我才跟妳交往的

75
00:05:38,738 --> 00:05:41,808
雖然我想為你出一份力

76
00:05:43,276 --> 00:05:47,380
但我發現自己
沒什麼女性氣質和做家事的天分呢

77
00:05:51,718 --> 00:05:54,520
這我老早就知道了

78
00:06:00,126 --> 00:06:01,527
不過啊

79
00:06:02,462 --> 00:06:06,299
我很擔心你跟上條先生的事

80
00:06:15,575 --> 00:06:17,243
我不會有事的

81
00:06:18,644 --> 00:06:19,779
更何況

82
00:06:22,348 --> 00:06:25,118
我已經不能再幫他看診了

83
00:06:27,787 --> 00:06:29,989
妳就代替我鼓勵他吧

84
00:06:35,094 --> 00:06:36,863
妳是勇者，對吧？

85
00:06:40,400 --> 00:06:44,904
你的想法我都記在心上了

86
00:06:47,874 --> 00:06:49,776
我會幫助上條先生恢復健康

87
00:06:51,677 --> 00:06:55,815
然後幫你解決問題

88
00:07:19,672 --> 00:07:20,606
加油

89
00:07:23,743 --> 00:07:25,745
上條先生，早安

90
00:07:25,812 --> 00:07:26,913
七瀨，早啊

91
00:07:27,413 --> 00:07:30,883
妳要喝焙茶拿鐵嗎？
聽說這家店現在很紅喔

92
00:07:31,451 --> 00:07:32,251
不用了

93
00:07:41,327 --> 00:07:43,029
我不喝了，丟掉吧

94
00:07:43,095 --> 00:07:44,230
是

95
00:07:52,171 --> 00:07:54,273
心導管手術很成功

96
00:07:54,340 --> 00:07:57,109
胸口應該不會再出現疼痛症狀

97
00:07:58,211 --> 00:08:01,547
但他的精神狀態很不穩定
感覺本人並沒有想康復的意願

98
00:08:01,614 --> 00:08:05,551
而且還有訴訟的事
可能是心情很糟糕吧

99
00:08:05,618 --> 00:08:06,652
確實

100
00:08:06,719 --> 00:08:07,687
但是

101
00:08:08,788 --> 00:08:09,956
我好像能夠體會

102
00:08:13,226 --> 00:08:17,530
因為生病，連心都跟著變憔悴

103
00:08:19,499 --> 00:08:21,267
我們不只要幫他恢復身體健康

104
00:08:22,401 --> 00:08:25,037
還要讓他的內心振作起來才行

105
00:08:26,339 --> 00:08:27,273
因此

106
00:08:27,773 --> 00:08:31,944
為了這個目標，我會盡我所能幫助他

107
00:08:33,212 --> 00:08:34,447
我是這麼想的

108
00:08:37,950 --> 00:08:38,951
首先呢

109
00:08:40,086 --> 00:08:41,821
就先從能做到的事做起

110
00:08:42,321 --> 00:08:44,023
對吧，根岸主任？

111
00:08:45,324 --> 00:08:46,759
沒錯

112
00:08:46,826 --> 00:08:48,661
我們來幫他做復健吧

113
00:08:49,662 --> 00:08:52,131
-妳是說心臟復健嗎？
-是的

114
00:08:52,965 --> 00:08:58,137
先別管其他的事情
總之我們要讓上條先生打起精神

115
00:08:59,272 --> 00:09:03,342
畢竟他送來的壽司
真的很好吃呢，對吧？

116
00:09:03,409 --> 00:09:04,443
-對吧？
-真是的

117
00:09:04,510 --> 00:09:05,545
抱歉

118
00:09:05,611 --> 00:09:07,513
-我也會幫忙
-我也是

119
00:09:09,815 --> 00:09:15,121
那就先跟醫師和治療師討論
設計一份復健計畫吧

120
00:09:15,922 --> 00:09:17,189
-是
-是

121
00:09:17,256 --> 00:09:20,593
-烤牛肉也好好吃
-好了啦

122
00:09:22,061 --> 00:09:23,696
蛋糕也很好吃呢

123
00:09:24,397 --> 00:09:25,464
你看

124
00:09:25,531 --> 00:09:30,937
{\an8}我們以這個房間為起點，幫你規劃了
五百公尺途經樓梯跟走廊的復健路線

125
00:09:32,104 --> 00:09:33,940
{\an8}先從走路開始

126
00:09:34,507 --> 00:09:36,842
{\an8}上條先生，我們一起加油吧

127
00:09:39,078 --> 00:09:41,013
做這種事有意義嗎？

128
00:09:41,080 --> 00:09:43,749
你別這麼說啦

129
00:09:43,816 --> 00:09:45,184
爬樓梯超累的

130
00:09:45,251 --> 00:09:48,087
藉由這樣慢慢行動

131
00:09:48,154 --> 00:09:50,523
你就能漸漸恢復體力，繼而預防復發

132
00:09:50,590 --> 00:09:52,792
最後回歸社會

133
00:09:55,728 --> 00:09:56,862
回歸社會？

134
00:10:00,032 --> 00:10:01,634
我又沒工作

135
00:10:02,401 --> 00:10:06,205
可是你父親的公司
是販售服飾的電商平台吧？

136
00:10:07,239 --> 00:10:08,708
我不知道自己想不想去他的公司

137
00:10:10,242 --> 00:10:11,611
這樣啊

138
00:10:13,579 --> 00:10:16,082
可是你的打扮非常時尚啊

139
00:10:16,649 --> 00:10:19,051
其實我都在偷偷觀察你的穿搭呢

140
00:10:22,989 --> 00:10:24,824
上條先生，加油

141
00:10:28,527 --> 00:10:32,698
上條先生，只差幾步而已，加油啊

142
00:10:32,765 --> 00:10:34,400
上條先生，加油

143
00:10:34,467 --> 00:10:40,840
{\an8}-加油…
-加油…就快到了，加油…

144
00:10:40,906 --> 00:10:42,575
{\an8}完成啦

145
00:10:42,642 --> 00:10:44,877
{\an8}成功了

146
00:10:44,944 --> 00:10:46,712
{\an8}-任務成功
-耶

147
00:10:46,779 --> 00:10:47,780
{\an8}（終點！）

148
00:10:49,382 --> 00:10:50,883
你做到了呢

149
00:10:50,950 --> 00:10:52,551
妳們也太誇張了吧

150
00:10:52,618 --> 00:10:53,586
看看他的數值

151
00:10:53,653 --> 00:10:54,687
是

152
00:10:57,056 --> 00:10:59,625
很棒耶

153
00:10:59,692 --> 00:11:01,994
太棒了…

154
00:11:02,662 --> 00:11:05,398
杏里，怎麼樣？到外面來很舒服吧？

155
00:11:05,464 --> 00:11:07,133
嗯，很舒服

156
00:11:08,668 --> 00:11:11,237
好，我們到了

157
00:11:13,105 --> 00:11:14,607
還好嗎？會不舒服嗎？

158
00:11:15,274 --> 00:11:18,444
我很好，比起我
你還是先擔心你自己吧

159
00:11:19,011 --> 00:11:19,979
不能這樣，杏里

160
00:11:20,880 --> 00:11:22,114
妳今天狀況很好喔

161
00:11:22,682 --> 00:11:23,983
是因為有天堂醫師在嗎？

162
00:11:25,284 --> 00:11:28,020
醫師，跟你說個小祕密

163
00:11:30,923 --> 00:11:32,024
什麼祕密？

164
00:11:33,125 --> 00:11:34,026
我啊

165
00:11:35,594 --> 00:11:37,196
超喜歡你的

166
00:11:40,366 --> 00:11:42,802
每次你來替我看診
我就會覺得很安心

167
00:11:44,537 --> 00:11:46,138
所以你要加油喔

168
00:11:49,041 --> 00:11:50,276
謝謝妳

169
00:11:52,144 --> 00:11:53,279
杏里

170
00:11:59,652 --> 00:12:00,920
{\an8}人工心臟？

171
00:12:00,986 --> 00:12:03,389
是的，是兒童心室輔助器

172
00:12:04,056 --> 00:12:06,759
日前已經通過了臨床試驗
正式發布許可了

173
00:12:06,826 --> 00:12:08,494
所以杏里可以動手術了？

174
00:12:08,561 --> 00:12:09,662
是的

175
00:12:11,063 --> 00:12:14,433
心臟外科跟心臟內科
會成立一支手術團隊

176
00:12:14,500 --> 00:12:17,236
當然也請你務必加入，天堂醫師

177
00:12:19,004 --> 00:12:19,939
好

178
00:12:23,976 --> 00:12:27,379
什麼？杏里可以動手術了嗎？

179
00:12:27,446 --> 00:12:29,982
只要手術成功，也許就能出院了

180
00:12:30,049 --> 00:12:31,550
真的嗎？

181
00:12:31,617 --> 00:12:33,886
那真是太好了

182
00:12:33,953 --> 00:12:36,455
天堂醫師也加入手術團隊了

183
00:12:37,022 --> 00:12:38,457
是嗎？

184
00:12:39,125 --> 00:12:40,426
上條先生

185
00:12:44,630 --> 00:12:45,765
怎麼了嗎？

186
00:12:45,831 --> 00:12:48,834
我覺得精神不錯，就想動動身體

187
00:12:48,901 --> 00:12:52,404
那你要去復健室嗎？

188
00:12:54,373 --> 00:12:56,041
狀況不錯

189
00:12:56,842 --> 00:12:59,779
上條先生，你說過你喜歡開車兜風吧

190
00:13:00,780 --> 00:13:03,149
那你努力復健
出院後就可以去開車兜風了

191
00:13:04,083 --> 00:13:05,384
要不要一起去哪裡玩？

192
00:13:06,352 --> 00:13:08,954
試試現在流行的休息站約會吧

193
00:13:10,022 --> 00:13:11,524
請你專心一點

194
00:13:25,838 --> 00:13:27,006
好了

195
00:13:39,318 --> 00:13:40,686
在這裡啊

196
00:13:40,753 --> 00:13:41,821
來生醫師

197
00:13:50,796 --> 00:13:52,064
緊急呼叫！

198
00:13:52,131 --> 00:13:53,766
緊急？什麼事？

199
00:13:55,167 --> 00:13:56,802
來生醫師？

200
00:13:56,869 --> 00:13:57,903
怎麼回事？

201
00:13:57,970 --> 00:13:59,872
反應超棒，及格

202
00:13:59,939 --> 00:14:03,809
拜託不要這樣啦
我才不要這種抽考呢

203
00:14:03,876 --> 00:14:05,978
該進手術室了，麻煩你來輔助我

204
00:14:06,045 --> 00:14:07,780
你又要點我檯喔？

205
00:14:07,847 --> 00:14:09,582
你真的很愛我耶

206
00:14:10,149 --> 00:14:11,250
便當？

207
00:14:11,317 --> 00:14:14,153
是的，我特地做給你的

208
00:14:15,821 --> 00:14:19,325
你不要一臉戒備的樣子啦
只是飯糰而已

209
00:14:19,859 --> 00:14:20,693
吃吧

210
00:14:23,662 --> 00:14:25,231
裡面是什麼餡料？

211
00:14:25,297 --> 00:14:27,333
梅乾和柴魚片

212
00:14:31,136 --> 00:14:32,271
是你喜歡的吧

213
00:14:34,406 --> 00:14:36,108
要不要喝點茶？

214
00:14:37,977 --> 00:14:39,445
這是什麼東西？

215
00:14:39,511 --> 00:14:40,946
就說了是飯糰啊

216
00:14:41,747 --> 00:14:42,615
什麼？

217
00:14:43,315 --> 00:14:44,450
好過分

218
00:14:44,516 --> 00:14:45,851
你為什麼要壓扁它？

219
00:14:45,918 --> 00:14:47,286
笨蛋，原本就長這樣了

220
00:14:47,353 --> 00:14:48,554
怎麼會？

221
00:14:48,621 --> 00:14:49,955
妳這傢伙

222
00:14:50,723 --> 00:14:55,361
-這是在找我麻煩嗎？
-才不是呢，等等，我馬上捏回原狀

223
00:14:55,427 --> 00:14:56,595
呆子

224
00:15:00,599 --> 00:15:02,034
就這樣吃吧

225
00:15:11,543 --> 00:15:12,678
味道如何？

226
00:15:13,445 --> 00:15:15,080
有夠扁的

227
00:15:15,581 --> 00:15:20,386
那傢伙是怎樣？
竟然一副若無其事的樣子

228
00:15:28,127 --> 00:15:29,561
歡迎光臨

229
00:15:41,540 --> 00:15:43,008
幹嘛不坐下？

230
00:15:44,143 --> 00:15:45,577
我覺得妳好美

231
00:15:48,347 --> 00:15:51,016
-工作累昏頭了嗎？
-不是，我是說真的

232
00:15:53,385 --> 00:15:56,755
沒想到這麼漂亮的美女
居然是我的女朋友

233
00:15:57,356 --> 00:16:00,659
我上輩子到底燒了多少好香啊？

234
00:16:04,830 --> 00:16:07,766
天堂綜合醫院，那是我家開的

235
00:16:09,401 --> 00:16:12,338
是一家區域醫院，規模還算大

236
00:16:13,405 --> 00:16:16,108
那邊現在出了一些問題

237
00:16:16,709 --> 00:16:18,110
發生什麼事了嗎？

238
00:16:21,447 --> 00:16:22,548
是繼承人問題

239
00:16:23,415 --> 00:16:24,283
什麼？

240
00:16:26,919 --> 00:16:29,521
也許我爸之後會當個董事會成員吧

241
00:16:30,823 --> 00:16:32,791
跟他的女婿共事

242
00:16:33,492 --> 00:16:34,793
女婿？

243
00:16:36,261 --> 00:16:38,330
一直以來我都隨心所欲地過生活

244
00:16:39,431 --> 00:16:42,434
一想到我的父母
我就沒辦法違逆他們

245
00:16:42,935 --> 00:16:43,869
這麼說…

246
00:16:45,471 --> 00:16:46,605
妳要結婚了？

247
00:17:11,296 --> 00:17:12,998
醫師，你知道嗎？

248
00:17:13,832 --> 00:17:15,934
今天是勤勞感謝日喔

249
00:17:17,803 --> 00:17:19,438
-久等了
-你看

250
00:17:20,572 --> 00:17:23,475
勤勞感謝日當天
會給雙倍分量和兩顆溏心蛋喔

251
00:17:28,914 --> 00:17:31,784
杏里能動手術真是太好了

252
00:17:34,686 --> 00:17:37,756
雖然我沒立場這麼說
但她的手術就拜託你了

253
00:17:38,357 --> 00:17:39,258
什麼？

254
00:17:39,925 --> 00:17:41,960
抱歉，我再看一下

255
00:17:45,264 --> 00:17:47,366
我可以一直看著你都沒問題

256
00:17:47,966 --> 00:17:49,802
你不用管我

257
00:18:04,149 --> 00:18:05,284
怎麼了？

258
00:18:06,018 --> 00:18:08,253
妳不是可以一直看著我嗎？

259
00:18:25,971 --> 00:18:27,306
我投降

260
00:18:28,140 --> 00:18:30,042
笨蛋，快吃吧

261
00:18:30,109 --> 00:18:31,076
是

262
00:18:34,346 --> 00:18:36,148
-我開動了
-久等了

263
00:18:44,156 --> 00:18:45,491
好好吃喔

264
00:18:59,638 --> 00:19:00,906
你沒事吧？

265
00:19:21,059 --> 00:19:21,927
（兒童心室輔助器）

266
00:19:21,994 --> 00:19:23,762
-早安
-早安

267
00:19:25,831 --> 00:19:27,099
天堂醫師

268
00:19:28,467 --> 00:19:29,635
請多指教了

269
00:19:29,701 --> 00:19:30,536
請多指教

270
00:19:31,103 --> 00:19:32,638
-這位是…
-天堂醫師

271
00:19:32,704 --> 00:19:35,140
小石川醫師叫你馬上去找他

272
00:19:38,477 --> 00:19:39,444
被除名？

273
00:19:40,345 --> 00:19:41,446
你說天堂嗎？

274
00:19:41,513 --> 00:19:44,583
似乎是上條先生的律師對院長施壓

275
00:19:45,384 --> 00:19:50,122
說要是訴訟的事被擱著不管
他們明年就會取消贊助

276
00:19:51,223 --> 00:19:55,294
雙方協議後
院長認為應該請你退出團隊

277
00:19:55,360 --> 00:19:56,828
這種事太離譜了

278
00:19:56,895 --> 00:19:58,096
我也覺得很離譜

279
00:19:59,531 --> 00:20:01,567
我會去跟其他醫師協商

280
00:20:02,868 --> 00:20:04,203
你再等一下吧

281
00:20:07,606 --> 00:20:11,276
讓你操心了，對不起

282
00:20:14,313 --> 00:20:16,081
{\an8}（《兒童心室輔助器治療指南》）

283
00:20:24,256 --> 00:20:25,290
什麼？

284
00:20:25,357 --> 00:20:28,560
那天堂醫師不能參與杏里的手術了？

285
00:20:28,627 --> 00:20:30,095
是啊

286
00:20:31,597 --> 00:20:33,665
真是不講理

287
00:20:33,732 --> 00:20:36,835
以為有錢就能使鬼推磨

288
00:20:36,902 --> 00:20:38,670
他到底是什麼人啊？

289
00:20:39,805 --> 00:20:42,274
-我去找上條先生談談
-什麼？

290
00:20:42,975 --> 00:20:44,977
慢著，勇者

291
00:20:46,778 --> 00:20:51,650
天堂醫師一直很擔心你的身體狀況

292
00:20:53,552 --> 00:20:55,187
{\an8}只要你跟他聊聊，肯定能…

293
00:20:55,254 --> 00:20:56,321
控告

294
00:20:58,156 --> 00:20:59,124
可以撤銷喔

295
00:20:59,992 --> 00:21:00,859
什麼？

296
00:21:00,926 --> 00:21:02,894
妳很擔心他吧

297
00:21:04,396 --> 00:21:06,064
沒問題喔，我可以撤告

298
00:21:06,865 --> 00:21:09,101
-上條先生
-條件是

299
00:21:11,703 --> 00:21:13,639
妳要跟我一起走

300
00:21:15,774 --> 00:21:16,842
跟你走？

301
00:21:18,510 --> 00:21:19,778
這是我下一間要去的診療所

302
00:21:20,412 --> 00:21:21,580
{\an8}在新加坡

303
00:21:22,381 --> 00:21:25,584
剛好我家在那裡也有別墅
可以好好放鬆

304
00:21:32,391 --> 00:21:33,325
妳跟我去吧

305
00:21:34,526 --> 00:21:36,094
當我的專屬護理師

306
00:21:38,597 --> 00:21:41,967
離開那傢伙，跟我在一起

307
00:21:44,536 --> 00:21:46,638
那我就馬上撤告

308
00:21:53,078 --> 00:21:54,379
如何？

309
00:21:55,047 --> 00:21:56,114
七瀨

310
00:21:59,518 --> 00:22:01,386
-杏里，加油喔
-加油

311
00:22:01,453 --> 00:22:02,654
謝謝大家

312
00:22:02,721 --> 00:22:04,690
-好棒喔
-上面有蝴蝶結喔

313
00:22:04,756 --> 00:22:06,858
-真的耶
-好棒喔

314
00:22:06,925 --> 00:22:09,494
-佐倉姐姐
-杏里

315
00:22:09,561 --> 00:22:12,531
哇，看起來很好吃耶

316
00:22:12,597 --> 00:22:13,765
你們在開派對嗎？

317
00:22:13,832 --> 00:22:15,000
-是啊
-是啊

318
00:22:15,067 --> 00:22:19,104
是的，這是祝福杏里手術順利的派對

319
00:22:19,671 --> 00:22:22,607
如果手術順利結束
要再辦慶祝手術成功的派對喔

320
00:22:23,508 --> 00:22:25,744
這樣大家又能再吃一頓好料了呢

321
00:22:25,811 --> 00:22:29,114
嗯，妳也要參加喔，跟天堂醫師一起

322
00:22:30,048 --> 00:22:31,350
謝謝妳

323
00:22:31,416 --> 00:22:33,018
看我摺的紙鶴

324
00:22:33,085 --> 00:22:34,319
好厲害喔

325
00:22:34,986 --> 00:22:37,022
好，我們開動吧

326
00:22:50,669 --> 00:22:51,937
若林醫師

327
00:22:57,442 --> 00:23:00,612
杏里的手術就麻煩妳了

328
00:23:02,381 --> 00:23:05,617
杏里她需要你

329
00:23:07,853 --> 00:23:12,090
可是你卻因為這種事被迫退出團隊

330
00:23:15,794 --> 00:23:17,262
我一直在替她診療

331
00:23:19,064 --> 00:23:23,935
對於她的病情
我相信沒人比我更了解

332
00:23:24,002 --> 00:23:25,237
既然如此…

333
00:23:25,303 --> 00:23:27,139
但考慮到杏里的狀況

334
00:23:28,140 --> 00:23:30,208
我更害怕她錯過這次機會

335
00:23:33,412 --> 00:23:34,379
不好意思

336
00:23:35,547 --> 00:23:36,748
拜託妳了

337
00:23:52,230 --> 00:23:53,799
{\an8}（白濱杏里）

338
00:23:53,865 --> 00:23:56,401
（請參照以上列出的事項進行診療）

339
00:24:01,940 --> 00:24:02,974
我啊

340
00:24:04,342 --> 00:24:05,844
超喜歡你的

341
00:24:28,934 --> 00:24:30,302
（養生度假村）

342
00:24:30,368 --> 00:24:31,236
妳跟我去吧

343
00:24:31,303 --> 00:24:32,971
當我的專屬護理師

344
00:24:34,372 --> 00:24:36,541
那我就馬上撤告

345
00:24:40,579 --> 00:24:43,615
杏里她需要你

346
00:24:43,682 --> 00:24:44,883
不好意思

347
00:24:46,151 --> 00:24:47,586
拜託妳了

348
00:25:19,651 --> 00:25:20,819
歡迎回家，醫師

349
00:25:21,653 --> 00:25:23,221
你明天休假吧？

350
00:25:24,022 --> 00:25:26,858
我是上早班
等我下班要不要出去走走？

351
00:25:32,998 --> 00:25:34,566
保齡球

352
00:25:36,635 --> 00:25:37,802
妳又想幹嘛？

353
00:25:38,603 --> 00:25:41,606
我老家那邊只有老舊的舊式保齡球館

354
00:25:42,107 --> 00:25:43,975
我一直很想來看看

355
00:25:46,111 --> 00:25:50,749
而且打保齡球可以發洩情緒喔

356
00:26:07,065 --> 00:26:09,367
好強，一上場就全倒

357
00:26:12,304 --> 00:26:13,371
怎麼辦？

358
00:26:13,905 --> 00:26:15,774
感覺我沒什麼勝算耶

359
00:26:16,641 --> 00:26:18,443
不用比就知道結果了

360
00:26:27,819 --> 00:26:28,987
預備

361
00:26:38,363 --> 00:26:40,699
太棒了…

362
00:26:42,968 --> 00:26:44,803
這次算妳好運

363
00:26:51,076 --> 00:26:52,243
好啊

364
00:26:59,718 --> 00:27:02,220
讚…

365
00:27:12,998 --> 00:27:15,834
好險，我贏了

366
00:27:27,212 --> 00:27:28,246
醫師

367
00:27:30,148 --> 00:27:31,483
能不能跟我打個賭？

368
00:27:31,549 --> 00:27:33,451
打賭？賭什麼？

369
00:27:34,786 --> 00:27:37,022
賭我能不能成功打倒那兩支球瓶

370
00:27:39,758 --> 00:27:40,859
要是成功了呢？

371
00:27:43,495 --> 00:27:45,463
就請你永遠跟我在一起

372
00:27:49,768 --> 00:27:51,569
等妳打倒再說吧

373
00:27:55,607 --> 00:27:57,042
好

374
00:28:08,753 --> 00:28:10,488
預備

375
00:28:42,520 --> 00:28:43,955
見鬼了

376
00:28:59,938 --> 00:29:03,308
怎麼樣？要再比一場嗎？

377
00:29:05,343 --> 00:29:07,345
怎麼能就這樣結束？

378
00:29:10,248 --> 00:29:11,683
來一決勝負吧

379
00:29:13,852 --> 00:29:19,324
雞蛋白飯加上納豆白飯

380
00:29:20,325 --> 00:29:25,530
攪拌在一起就變成活力白飯

381
00:29:27,031 --> 00:29:28,967
那到底是什麼歌啊？

382
00:29:30,401 --> 00:29:32,103
這是我在念書時唱的歌

383
00:29:35,440 --> 00:29:37,208
我朝著絕對要成為護理師的目標

384
00:29:38,510 --> 00:29:39,944
拼了命地讀書

385
00:29:41,980 --> 00:29:45,950
宵夜都吃雞蛋納豆拌飯

386
00:29:49,988 --> 00:29:51,823
沒想到聽起來還滿好吃的

387
00:29:57,996 --> 00:29:59,998
我一直想著要來見你

388
00:30:02,033 --> 00:30:03,835
一定要跟你重逢

389
00:30:06,671 --> 00:30:09,007
我在心中一邊祈禱，一邊唱著這首歌

390
00:30:45,910 --> 00:30:51,049
蘿蔔泥白飯加上秋葵白飯

391
00:30:51,716 --> 00:30:56,688
攪拌在一起就變成黏糊糊…

392
00:31:10,735 --> 00:31:11,603
告辭了

393
00:31:15,940 --> 00:31:17,675
對方撤告了？

394
00:31:18,243 --> 00:31:21,546
剛才院長找我過去
說對方已經妥協了

395
00:31:21,613 --> 00:31:22,881
怎麼突然妥協了？

396
00:31:22,947 --> 00:31:26,885
上條先生的身體狀況已經恢復
也安排好要轉院

397
00:31:26,951 --> 00:31:29,821
決定既往不咎了

398
00:31:29,888 --> 00:31:33,925
那杏里的手術
就能照原定計畫讓天堂醫師執刀了

399
00:31:35,760 --> 00:31:37,495
杏里肯定會很高興

400
00:31:46,204 --> 00:31:47,305
醫師

401
00:31:51,676 --> 00:31:52,944
別擔心

402
00:31:53,811 --> 00:31:55,179
我們一起加油

403
00:31:58,416 --> 00:31:59,984
現在施行麻醉

404
00:32:00,051 --> 00:32:01,185
是

405
00:32:01,252 --> 00:32:04,222
杏里，現在幫妳注射會想睡覺的藥喔

406
00:32:05,356 --> 00:32:07,659
-準備動脈導管和中心靜脈導管
-是

407
00:32:14,332 --> 00:32:16,234
什麼？勇者走了？

408
00:32:16,301 --> 00:32:17,835
-什麼？
-什麼？

409
00:32:17,902 --> 00:32:20,571
她今天忽然跟我說要辭職

410
00:32:20,638 --> 00:32:21,739
為什麼？

411
00:32:21,806 --> 00:32:24,943
不管我怎麼問她
她都只堅持說要辭職

412
00:32:25,677 --> 00:32:26,844
到底出什麼事了？

413
00:32:36,220 --> 00:32:38,189
手術很成功

414
00:32:39,724 --> 00:32:41,259
謝謝醫師

415
00:32:41,326 --> 00:32:42,593
太好了

416
00:32:45,863 --> 00:32:47,732
杏里，妳很棒喔

417
00:32:56,874 --> 00:32:58,042
天堂醫師

418
00:32:59,844 --> 00:33:00,945
手術辛苦了

419
00:33:01,946 --> 00:33:04,882
請問佐倉有沒有跟你說過什麼？

420
00:33:10,188 --> 00:33:11,556
{\an8}上條先生

421
00:33:13,324 --> 00:33:16,961
{\an8}很抱歉無法照顧你直到出院那天

422
00:33:20,732 --> 00:33:22,600
（上條先生專用的心臟復健計畫）

423
00:33:23,167 --> 00:33:24,135
對不起

424
00:33:24,936 --> 00:33:27,472
我不能跟你一起離開

425
00:33:31,376 --> 00:33:32,443
但是

426
00:33:34,345 --> 00:33:36,014
我會離開醫師

427
00:33:38,216 --> 00:33:42,020
對我來說，這是十分痛苦的決定

428
00:33:46,624 --> 00:33:47,558
所以

429
00:33:48,292 --> 00:33:51,295
希望你能原諒我

430
00:33:58,002 --> 00:33:59,137
上條先生

431
00:34:01,239 --> 00:34:03,007
你一定會恢復健康的

432
00:34:05,376 --> 00:34:06,511
等你恢復了…

433
00:34:06,577 --> 00:34:08,346
{\an8}（上條先生出院後的計畫）

434
00:34:08,913 --> 00:34:10,915
一定要盡情去做想做的事

435
00:34:15,887 --> 00:34:17,555
與其糾結於過去

436
00:34:18,856 --> 00:34:20,925
不如積極地向前看吧

437
00:34:20,992 --> 00:34:23,761
{\an8}（等你病好了
有那麼多美好事物等著你喔）

438
00:34:25,096 --> 00:34:26,464
我也會向前看的

439
00:34:30,301 --> 00:34:31,469
務必保重

440
00:34:33,604 --> 00:34:34,705
佐倉上

441
00:35:03,768 --> 00:35:06,437
你的術後恢復狀況還好嗎？

442
00:35:09,507 --> 00:35:11,642
我看到你就一肚子氣

443
00:35:12,443 --> 00:35:14,312
老是一副若無其事的樣子

444
00:35:17,348 --> 00:35:18,583
你為什麼都不責怪我？

445
00:35:21,185 --> 00:35:25,323
對我來說，你是重要的病患

446
00:35:32,930 --> 00:35:33,931
不過…

447
00:35:36,601 --> 00:35:38,636
站在男人的立場

448
00:35:40,872 --> 00:35:44,108
老實說我覺得你真是個大麻煩

449
00:35:49,247 --> 00:35:51,349
大家都對我毫無興趣

450
00:35:54,185 --> 00:35:59,090
每個人看我都好像在看一件
隨時會壞掉的瑕疵品一樣

451
00:36:04,228 --> 00:36:05,663
但你跟我不同

452
00:36:07,031 --> 00:36:08,599
你什麼都有

453
00:36:16,407 --> 00:36:17,708
我什麼也沒有

454
00:36:22,146 --> 00:36:23,948
我只有醫生這個身分

455
00:36:26,217 --> 00:36:28,519
其他的我都捨棄了

456
00:36:36,694 --> 00:36:38,095
大家都是如此

457
00:36:40,698 --> 00:36:42,700
背負著缺憾

458
00:36:44,368 --> 00:36:46,204
卻還是得拼命活下去

459
00:36:51,442 --> 00:36:54,312
跟別人互補不足之處

460
00:36:55,947 --> 00:36:57,281
繼續這樣活下去

461
00:37:01,419 --> 00:37:03,554
而且你很早就發現了吧

462
00:37:06,824 --> 00:37:07,692
早在一開始

463
00:37:10,127 --> 00:37:11,262
你就看到她的優點了

464
00:37:12,597 --> 00:37:13,531
什麼？

465
00:37:16,000 --> 00:37:18,536
我花了不少時間才發現呢

466
00:37:19,770 --> 00:37:22,840
我一直喜歡著你

467
00:37:22,907 --> 00:37:24,976
我是來偷你那虐待狂的心的

468
00:37:25,042 --> 00:37:26,978
這就是最棒的約會了

469
00:37:40,291 --> 00:37:41,292
不必擔心

470
00:37:43,561 --> 00:37:45,796
你可以往任何你想去的方向前進

471
00:38:00,144 --> 00:38:01,679
七瀨有聯絡你嗎？

472
00:38:08,185 --> 00:38:09,220
都是我不好

473
00:38:19,063 --> 00:38:20,264
對不起

474
00:38:25,102 --> 00:38:28,906
如果你找到她，請幫我轉告她

475
00:38:32,943 --> 00:38:36,314
這場單戀很有意思

476
00:38:56,467 --> 00:38:58,002
又是語音信箱啊

477
00:39:00,838 --> 00:39:04,942
喂，七子，要回電給公寓管理員啦

478
00:39:08,412 --> 00:39:10,448
她也沒聯絡妳啊？

479
00:39:12,450 --> 00:39:13,517
真是的

480
00:39:14,018 --> 00:39:15,553
一鑽牛角尖就這樣

481
00:39:16,954 --> 00:39:19,156
以撤銷對天堂的控告為條件

482
00:39:19,924 --> 00:39:22,793
選擇了自己退出

483
00:39:24,695 --> 00:39:26,630
明明可以先找我商量嘛

484
00:39:28,566 --> 00:39:31,836
我也只顧著自己的事

485
00:39:32,403 --> 00:39:33,971
沒能陪她談心

486
00:39:36,941 --> 00:39:39,276
我每天都在跟父母吵架

487
00:39:39,343 --> 00:39:41,112
前途堪憂啊

488
00:39:44,782 --> 00:39:46,584
那就來我家啊

489
00:39:48,819 --> 00:39:52,022
妳一個人我還照顧得來喔

490
00:39:56,660 --> 00:39:58,229
別開玩笑啦

491
00:40:01,165 --> 00:40:05,503
其實我從以前就想這麼說了

492
00:40:12,777 --> 00:40:15,045
那我們先走了

493
00:40:21,652 --> 00:40:25,890
上條先生就像颱風一樣來了又走了呢

494
00:40:27,425 --> 00:40:30,761
現在問題總算是解決了

495
00:40:32,329 --> 00:40:33,931
她可以回來了啊

496
00:40:36,133 --> 00:40:37,101
妳說佐倉？

497
00:40:40,738 --> 00:40:43,974
她雖然很不可靠

498
00:40:44,675 --> 00:40:46,343
常常出錯

499
00:40:47,278 --> 00:40:49,313
有時會令我覺得很煩躁

500
00:40:49,380 --> 00:40:50,748
{\an8}-任務成功
-耶

501
00:40:51,715 --> 00:40:54,051
{\an8}但有她在的地方就會有笑聲

502
00:40:56,120 --> 00:40:57,721
她是個很優秀的護理師

503
00:41:01,258 --> 00:41:03,394
短時間內大家都會有佐倉失落症呢

504
00:41:06,063 --> 00:41:07,998
我不能代替她嗎？

505
00:41:12,670 --> 00:41:14,238
妳的話當然沒問題

506
00:41:15,473 --> 00:41:17,007
大家都覺得妳很可靠

507
00:41:17,741 --> 00:41:19,810
只要跟妳共事就會很放心

508
00:41:21,212 --> 00:41:23,180
我不是說工作

509
00:41:25,416 --> 00:41:26,917
我是說你

510
00:41:27,985 --> 00:41:28,853
什麼？

511
00:41:32,990 --> 00:41:35,459
我想填補你心中的失落感

512
00:41:50,241 --> 00:41:51,609
（鹿兒島）

513
00:41:51,675 --> 00:41:53,878
{\an8}佐倉小姐，請妳幫她抽血

514
00:41:54,378 --> 00:41:55,713
來了

515
00:41:56,914 --> 00:41:59,316
菊池奶奶

516
00:41:59,383 --> 00:42:02,553
哇，妳今天皮膚很亮呢

517
00:42:04,088 --> 00:42:07,525
我收到很好吃的千枚漬
吃了好多飯呢

518
00:42:07,591 --> 00:42:11,829
千枚漬啊，我也超愛吃的

519
00:42:11,896 --> 00:42:13,364
-很好吃呢
-對啊

520
00:42:13,430 --> 00:42:17,701
-好了，謝謝
-謝謝妳

521
00:42:18,302 --> 00:42:22,573
院長，影印紙用完了，我出去買喔

522
00:42:22,640 --> 00:42:26,143
好，順便買一些甜食
蜂蜜蛋糕或是奶油麵包之類的

523
00:42:28,412 --> 00:42:29,847
小女子明白了

524
00:42:30,581 --> 00:42:32,449
我走囉

525
00:42:36,120 --> 00:42:39,957
醫師，你請了一個好女孩呢

526
00:42:40,024 --> 00:42:44,795
她老家就在附近，正好看到我在徵人

527
00:42:47,398 --> 00:42:50,334
真的是非常好的孩子

528
00:42:51,268 --> 00:42:54,305
{\an8}希望她能繼續留在這裡工作

529
00:43:09,887 --> 00:43:12,056
妳不是可以一直看著我嗎？

530
00:43:13,857 --> 00:43:15,593
有夠扁的

531
00:43:15,659 --> 00:43:17,928
妳是勇者，對吧？

532
00:43:34,244 --> 00:43:35,813
{\an8}（流子姐）

533
00:43:38,115 --> 00:43:40,584
流子姐，對不起
讓妳打這麼多通電話

534
00:43:40,651 --> 00:43:42,786
妳是要說押金的事吧？

535
00:43:43,320 --> 00:43:45,556
妳到底在想什麼？笨蛋

536
00:43:48,993 --> 00:43:51,195
誰的電話都不接

537
00:43:51,996 --> 00:43:53,664
連我的也是

538
00:43:55,265 --> 00:43:56,367
因為

539
00:43:57,768 --> 00:43:59,870
如果聽到你的聲音

540
00:44:00,771 --> 00:44:02,473
我會忍不住回心轉意

541
00:44:03,974 --> 00:44:05,909
妳這是什麼意思？

542
00:44:10,581 --> 00:44:14,385
其實，我已經找到新工作了

543
00:44:16,620 --> 00:44:19,189
我每天都忙著工作

544
00:44:24,061 --> 00:44:27,665
{\an8}現在也才剛結束手術輔助

545
00:44:28,832 --> 00:44:30,467
{\an8}待會要去巡房

546
00:44:31,201 --> 00:44:34,071
{\an8}這裡的麵包店
也有賣好吃的奶油麵包喔

547
00:44:35,406 --> 00:44:36,573
{\an8}是嗎？

548
00:44:39,643 --> 00:44:41,278
{\an8}而且我想啊

549
00:44:42,212 --> 00:44:46,150
{\an8}比起繁華的東京
果然還是鄉下的空氣比較適合我

550
00:44:50,888 --> 00:44:55,359
{\an8}雖然無法跟你見面，感覺有點寂寞

551
00:45:00,964 --> 00:45:03,701
{\an8}可是在你身邊，我就會想撒嬌

552
00:45:05,369 --> 00:45:07,271
{\an8}沒辦法成長

553
00:45:10,274 --> 00:45:11,842
{\an8}這樣啊

554
00:45:16,146 --> 00:45:20,718
{\an8}我會在這裡
努力鍛鍊自己，直到能獨當一面

555
00:45:23,987 --> 00:45:24,888
{\an8}所以

556
00:45:27,357 --> 00:45:29,660
{\an8}你不必再為我擔心了

557
00:45:46,110 --> 00:45:47,144
醫師

558
00:45:50,414 --> 00:45:52,683
不要給我擅自消失啊

559
00:46:07,297 --> 00:46:09,833
妳不是說要永遠在一起嗎？

560
00:46:46,870 --> 00:46:48,705
{\an8}你是來談婚事的吧？

561
00:46:48,772 --> 00:46:49,540
{\an8}你喜歡她哪一點啊？

562
00:46:49,606 --> 00:46:51,108
{\an8}你從來沒對我說過喜歡我

563
00:46:51,175 --> 00:46:52,142
{\an8}什麼？

564
00:46:52,209 --> 00:46:54,278
{\an8}是我配不上她

565
00:46:54,344 --> 00:46:56,713
{\an8}是我沒有女人的魅力吧？

566
00:46:57,614 --> 00:46:58,816
{\an8}歡迎你來，醫師

567
00:46:58,882 --> 00:47:01,819
{\an8}妳知道我有多努力克制自己嗎？

568
00:47:01,885 --> 00:47:02,853
{\an8}字幕翻譯：蔡曉琳


