1
00:00:36,416 --> 00:00:38,208
(1934年11月 马德里)

2
00:01:49,957 --> 00:01:52,892
(改编自西班牙畅销小说)
(编剧胡立欧卡司特)

3
00:02:18,585 --> 00:02:22,282
请问一下，谁是卫冕者？

4
00:02:22,423 --> 00:02:24,448
你没先做功课吗？

5
00:02:27,161 --> 00:02:29,857
你即将见证历史性的一刻

6
00:02:31,398 --> 00:02:33,423
是啊，没错

7
00:02:35,002 --> 00:02:37,232
上届冠军莫瑞诺

8
00:02:37,371 --> 00:02:39,566
看起来他稳操胜券

9
00:02:41,542 --> 00:02:42,839
他下的是白棋

10
00:02:42,977 --> 00:02:45,537
只要和局就能保住头衔

11
00:02:48,215 --> 00:02:51,446
他似乎把那傻小子逼到了绝境

12
00:02:51,585 --> 00:02:52,916
挑战者

13
00:02:53,954 --> 00:02:55,182
迪亚哥帕迪拉

14
00:02:55,322 --> 00:02:58,814
可恶，看来我支持错人了

15
00:02:58,959 --> 00:03:00,688
选到输的一方

16
00:03:00,828 --> 00:03:02,591
普通人才这么想

17
00:03:10,838 --> 00:03:13,636
帕迪拉知道莫瑞若只想要和局

18
00:03:13,974 --> 00:03:16,238
但他也晓得卫冕者

19
00:03:16,377 --> 00:03:18,572
无法抵挡胜利的欲望

20
00:03:23,183 --> 00:03:25,583
他的好胜心将会是致命伤

21
00:03:41,168 --> 00:03:43,193
这步棋对傻小子很伤啊

22
00:03:43,904 --> 00:03:46,566
为求胜利有时得做出牺牲

23
00:03:48,342 --> 00:03:50,037
帕迪拉会赢

24
00:04:04,224 --> 00:04:05,589
六步之内将军

25
00:05:34,148 --> 00:05:35,775
让我们来干一杯

26
00:05:35,916 --> 00:05:37,383
- 谢谢
- 你的

27
00:05:37,518 --> 00:05:39,179
敬我们的新任冠军

28
00:05:46,293 --> 00:05:47,954
你是哪里来的，玛莉安

29
00:05:48,462 --> 00:05:50,589
我以为他才是受访者

30
00:05:50,931 --> 00:05:52,956
迪亚哥是世上最强的棋手

31
00:05:53,100 --> 00:05:54,260
天才棋士

32
00:05:55,369 --> 00:05:57,269
你只需要知道这点就行

33
00:05:57,404 --> 00:05:58,530
巴黎吗？

34
00:06:02,276 --> 00:06:04,471
你对国家当前的情况有什么看法

35
00:06:04,611 --> 00:06:06,374
我不是政治人物

36
00:06:06,513 --> 00:06:08,811
对政治也没有兴趣

37
00:06:09,049 --> 00:06:11,347
但你对阿斯图里亚斯
和加泰隆尼亚的矿工

38
00:06:11,485 --> 00:06:14,010
目前的处境总有些想法吧

39
00:06:14,154 --> 00:06:16,122
我只是个下棋的

40
00:06:16,857 --> 00:06:18,552
抱歉让你失望了

41
00:06:29,603 --> 00:06:31,798
像你这样的素人

42
00:06:31,939 --> 00:06:33,998
对保守派很有帮助

43
00:06:34,641 --> 00:06:36,575
帮他们取得政权吧

44
00:06:37,277 --> 00:06:41,213
如果你是想唤醒我的政治良心

45
00:06:41,615 --> 00:06:43,105
恐怕要让你失望了

46
00:06:43,517 --> 00:06:45,542
再喝一轮吧

47
00:06:46,286 --> 00:06:47,412
跟我来

48
00:06:51,158 --> 00:06:53,217
- 两杯代基里
- 好的先生

49
00:06:57,631 --> 00:06:59,826
你会吓跑她的

50
00:07:00,000 --> 00:07:03,094
- 别担心，我要走了
- 不，该走的是我

51
00:07:03,904 --> 00:07:06,395
- 为什么
- 你不喜欢玛莉安吗？

52
00:07:06,773 --> 00:07:07,967
你呢？

53
00:07:08,108 --> 00:07:10,576
喜欢，谁不喜欢美女

54
00:07:12,012 --> 00:07:14,173
但我是个多情种子

55
00:07:14,314 --> 00:07:16,214
她对你有意思

56
00:07:17,684 --> 00:07:18,708
不可能

57
00:07:18,852 --> 00:07:21,412
别再装个一本正经的样子

58
00:07:21,555 --> 00:07:24,991
去啊，去跟她聊聊
展现你的幽默感

59
00:07:26,627 --> 00:07:29,323
总有一天你会感激我的

60
00:07:45,012 --> 00:07:46,309
哈维呢？

61
00:07:46,613 --> 00:07:48,205
他有事先走了

62
00:07:49,082 --> 00:07:50,572
他是个大忙人

63
00:07:54,454 --> 00:07:56,547
你怎么会到西班牙工作

64
00:07:57,124 --> 00:07:59,490
人的际遇总是捉摸不定的

65
00:07:59,626 --> 00:08:01,355
在躲什么吗？

66
00:08:02,229 --> 00:08:04,857
或许是过去的生活无法满足我

67
00:08:06,433 --> 00:08:07,559
更何况

68
00:08:08,669 --> 00:08:10,432
我喜欢你的国家

69
00:08:20,614 --> 00:08:22,377
这国家没有这样的习俗

70
00:08:22,516 --> 00:08:25,576
来啊，我不喜欢被拒绝

71
00:08:33,126 --> 00:08:34,286
你说什么？

72
00:08:34,428 --> 00:08:35,952
我只是在说我的基本权利

73
00:08:36,096 --> 00:08:37,427
什么权利？你这共产党

74
00:08:37,564 --> 00:08:39,361
你想将共产思想带进西班牙吗？

75
00:08:39,499 --> 00:08:41,262
你根本不懂

76
00:08:41,401 --> 00:08:42,368
两位，别吵了

77
00:08:42,502 --> 00:08:43,161
恶心的法西斯主义

78
00:08:43,303 --> 00:08:45,999
我不想跟你吵政治的事

79
00:08:46,139 --> 00:08:47,572
我们去别的地方去吧

80
00:10:30,677 --> 00:10:31,905
站好拍张照吧
(1936年3月)

81
00:10:32,045 --> 00:10:33,273
(1936年3月)

82
00:10:33,413 --> 00:10:34,471
拍好看些

83
00:10:34,614 --> 00:10:37,344
- 别动
- 站好了

84
00:10:39,453 --> 00:10:40,511
行了

85
00:10:42,589 --> 00:10:44,580
- 恭喜
- 谢谢你

86
00:10:45,392 --> 00:10:46,916
情况如何？

87
00:10:48,295 --> 00:10:49,455
不太乐观

88
00:10:49,596 --> 00:10:51,086
战争一触即发

89
00:10:51,231 --> 00:10:52,926
军队会进驻吗？

90
00:10:53,300 --> 00:10:54,096
天晓得

91
00:10:54,234 --> 00:10:56,828
死守马德里

92
00:10:58,104 --> 00:11:00,572
(1936年11月)

93
00:11:10,350 --> 00:11:11,374
用力

94
00:11:19,960 --> 00:11:21,985
- 哪位？
- 是我

95
00:11:25,232 --> 00:11:26,221
怎样了？

96
00:11:26,366 --> 00:11:27,560
还没

97
00:11:36,543 --> 00:11:38,374
加油，还差一点

98
00:11:38,512 --> 00:11:39,843
加油

99
00:11:40,046 --> 00:11:41,445
加油啊

100
00:11:42,015 --> 00:11:43,414
生了

101
00:11:56,463 --> 00:11:59,955
是个女孩，母女均安

102
00:12:18,184 --> 00:12:19,583
你的干女儿

103
00:12:35,201 --> 00:12:36,463
你还好吗？

104
00:12:36,836 --> 00:12:37,803
很好

105
00:12:40,540 --> 00:12:42,030
她好美

106
00:13:11,504 --> 00:13:12,402
将军

107
00:13:12,539 --> 00:13:15,201
(1940年4月)

108
00:13:37,297 --> 00:13:38,889
我愿意和局

109
00:13:42,502 --> 00:13:44,493
- 你确定？
- 对

110
00:13:44,771 --> 00:13:47,262
将军，这盘棋可以和局

111
00:13:52,379 --> 00:13:54,438
那我很荣幸的

112
00:13:55,448 --> 00:13:56,574
提出和局

113
00:13:57,517 --> 00:13:59,314
你知道我有多兴奋吗？帕迪拉

114
00:13:59,452 --> 00:14:00,714
这是我们头一次和局

115
00:14:00,854 --> 00:14:03,254
我们下多久了，超过六个月了

116
00:14:03,390 --> 00:14:06,484
你的棋艺和六个月前
已经大不相同

117
00:14:06,626 --> 00:14:08,594
谢谢你，教授

118
00:14:09,029 --> 00:14:11,463
如果有可能
希望来日能够击败你

119
00:14:11,598 --> 00:14:15,227
- 任何事都有可能
- 还是先别痴人说梦

120
00:14:17,370 --> 00:14:18,428
帕尼拉

121
00:14:20,674 --> 00:14:23,199
我希望你能再次赢得国家冠军

122
00:14:23,343 --> 00:14:26,540
代表西班牙拿下世界冠军

123
00:14:27,213 --> 00:14:28,805
那是我的荣幸，将军

124
00:14:28,948 --> 00:14:31,473
我知道你一定能为国争光

125
00:14:31,618 --> 00:14:36,851
只是有一些官僚问题
我们会处理的

126
00:14:44,097 --> 00:14:45,894
再给我一包烟

127
00:14:47,367 --> 00:14:49,301
明天见

128
00:14:49,436 --> 00:14:52,462
- 恭喜你今天和局了
- 谢啦，胡尼塔

129
00:15:02,916 --> 00:15:05,976
你和贺纳兹将军下成和局

130
00:15:06,453 --> 00:15:08,216
你消息真灵通

131
00:15:08,354 --> 00:15:10,982
那个法西斯
下辈子才有机会和你和局

132
00:15:11,624 --> 00:15:14,252
别想骗我，你让他的

133
00:15:15,595 --> 00:15:17,290
随你怎么想

134
00:15:17,430 --> 00:15:21,059
我可不会放过他
对敌人绝不能心软

135
00:15:21,568 --> 00:15:23,126
贺纳兹将军不是坏人

136
00:15:23,269 --> 00:15:24,429
对你来说不坏

137
00:15:25,138 --> 00:15:27,800
走吧，我请你喝一杯

138
00:15:33,179 --> 00:15:34,510
谢啦，帕可

139
00:15:35,682 --> 00:15:37,479
我们晚点要到马丁的店

140
00:15:38,418 --> 00:15:39,851
这太危险了

141
00:15:39,986 --> 00:15:42,511
我们得有所作为
不能再这样下去

142
00:15:43,056 --> 00:15:44,785
大人物都会出席，你不来吗？

143
00:15:44,924 --> 00:15:47,017
哈维，别说了，你知道我的想法

144
00:15:47,160 --> 00:15:50,493
店里很安全
我们需要像你这样的人

145
00:15:50,630 --> 00:15:53,997
你没有前科，军方不会怀疑你

146
00:15:54,267 --> 00:15:57,134
你不要忘记战争已经结束了

147
00:15:57,537 --> 00:15:59,198
难道你就这样袖手旁观

148
00:15:59,339 --> 00:16:01,466
那些会议只是一群人在胡说八道

149
00:16:01,608 --> 00:16:03,473
盲目的崇拜俄罗斯无产革命

150
00:16:03,610 --> 00:16:07,137
我根本不是共产党员

151
00:16:07,280 --> 00:16:08,975
我也不是啊

152
00:16:09,449 --> 00:16:11,883
但反对法西斯的力量
必须团结起来

153
00:16:12,018 --> 00:16:15,181
那里还有社会主义
无政府主义、自由主义

154
00:16:15,321 --> 00:16:17,380
为了同样的目标聚集在一起

155
00:16:18,291 --> 00:16:19,918
我真的希望能帮得上忙

156
00:16:20,059 --> 00:16:22,584
还能见到你所说的自由社会

157
00:16:23,029 --> 00:16:25,156
但机会早在战争前就错失了

158
00:16:25,298 --> 00:16:28,563
别跟我扯34年的战争
现在情况不同

159
00:16:28,701 --> 00:16:31,295
那里有的人只是想要报仇

160
00:16:31,437 --> 00:16:33,337
我很清楚那里龙蛇杂处

161
00:16:33,473 --> 00:16:35,441
但唯一的目标
就是要重建民主社会

162
00:16:35,575 --> 00:16:38,942
只要我们的人够多
就能排除极端分子

163
00:16:39,078 --> 00:16:41,069
你太过理想主义了

164
00:16:43,950 --> 00:16:45,440
敬中立理性

165
00:16:45,585 --> 00:16:46,916
敬冥顽不灵

166
00:16:52,125 --> 00:16:53,353
这个

167
00:16:53,626 --> 00:16:54,854
是国王

168
00:16:55,395 --> 00:16:56,692
因为他已经很老了

169
00:16:56,830 --> 00:16:58,855
所以一次只能走一步

170
00:16:59,432 --> 00:17:00,831
但因为他是这里的主人

171
00:17:00,967 --> 00:17:03,128
所以想要去哪里都可以

172
00:17:03,603 --> 00:17:05,264
这是城堡

173
00:17:05,405 --> 00:17:08,203
非常非常的坚固

174
00:17:09,976 --> 00:17:11,238
这个呢？

175
00:17:11,377 --> 00:17:14,574
这是我的最爱，骑士

176
00:17:15,381 --> 00:17:17,849
只有他能够跳过其他棋子

177
00:17:17,984 --> 00:17:19,508
所有的棋子吗？

178
00:17:19,652 --> 00:17:21,381
所有的棋子，你看

179
00:17:26,593 --> 00:17:28,823
玛歌，要不要去公园玩

180
00:17:29,162 --> 00:17:31,824
让爸爸思考新的棋步

181
00:17:35,168 --> 00:17:36,499
跟爸爸说再见

182
00:17:36,636 --> 00:17:38,399
- 再见
- 法文呢？

183
00:17:38,538 --> 00:17:40,267
- 再见，爸爸
- 再见

184
00:17:40,406 --> 00:17:42,306
要听妈妈的话

185
00:17:42,575 --> 00:17:43,872
待会见

186
00:18:12,672 --> 00:18:13,764
亲爱的皮耶

187
00:18:13,907 --> 00:18:16,000
我需要你的帮忙

188
00:18:16,142 --> 00:18:17,905
请协助我在法国找份工作

189
00:18:18,044 --> 00:18:20,478
我再也受不了这个疯狂的国家

190
00:18:20,613 --> 00:18:23,480
迪亚哥为了一点点的收入
替法西斯工作

191
00:18:23,616 --> 00:18:25,447
我也找不到工作

192
00:18:25,585 --> 00:18:27,314
拜托你，帮帮我

193
00:18:27,787 --> 00:18:31,188
若能在法国工作
就能说服我丈夫离开这里

194
00:18:47,373 --> 00:18:49,307
我有时候会觉得玛莉安并不幸福

195
00:18:49,442 --> 00:18:50,932
别傻了

196
00:18:51,077 --> 00:18:54,137
她很崇拜你，就只有你不信

197
00:18:54,580 --> 00:18:57,174
我担心她会觉得
和皮耶在一起会更好

198
00:18:57,317 --> 00:18:58,807
为什么这么说？

199
00:18:58,952 --> 00:19:00,385
他们还有通信

200
00:19:00,887 --> 00:19:02,855
这很正常，他们是好朋友

201
00:19:03,389 --> 00:19:06,017
我可能满足不了她的期盼

202
00:19:06,225 --> 00:19:07,852
鬼扯

203
00:19:08,428 --> 00:19:10,089
别折磨自己了

204
00:19:10,530 --> 00:19:12,998
她一直要我搬到法国

205
00:19:13,833 --> 00:19:16,961
也不能怪她，这里根本就是牢笼

206
00:19:17,103 --> 00:19:18,934
只有接受他们思想

207
00:19:19,072 --> 00:19:21,404
或是伪装成玩世不恭的人
才有生存空间

208
00:19:22,608 --> 00:19:24,439
你知道朱利安被捕了吗？

209
00:19:24,610 --> 00:19:27,807
我不知道，他们指控他什么罪名

210
00:19:27,947 --> 00:19:29,812
小事，走私禁运品

211
00:19:29,949 --> 00:19:33,248
没事的
否则一半的马德里人都会被抓

212
00:19:33,619 --> 00:19:35,849
或许你能运用关系帮帮他

213
00:19:36,356 --> 00:19:37,983
你是指贺纳兹将军

214
00:19:38,491 --> 00:19:40,015
现在时机不对

215
00:19:40,626 --> 00:19:42,457
他要我加入长枪党

216
00:19:42,595 --> 00:19:44,426
不然不能代表西班牙出赛

217
00:19:44,564 --> 00:19:45,895
我拒绝了

218
00:19:47,533 --> 00:19:49,501
你居然敢拒绝他

219
00:19:51,104 --> 00:19:52,833
今晚到我家吃饭吧

220
00:19:52,972 --> 00:19:56,305
来看你的干女儿
顺便逗玛莉安开心

221
00:19:56,542 --> 00:19:57,907
今晚不行

222
00:19:59,512 --> 00:20:00,979
晚上要开会

223
00:20:02,982 --> 00:20:04,574
我们得有所行动，迪亚哥

224
00:20:04,717 --> 00:20:06,514
一定要你才行吗？

225
00:20:06,986 --> 00:20:08,749
哈维，你付出再多也不够

226
00:20:08,888 --> 00:20:10,879
战争打了这么久
多少家庭支离破碎

227
00:20:11,024 --> 00:20:12,116
不会有革命的

228
00:20:12,258 --> 00:20:13,316
我不能放弃

229
00:20:13,459 --> 00:20:15,984
也不会屈服
我不甘心就这样活着

230
00:20:16,429 --> 00:20:18,329
我只是担心你

231
00:20:18,898 --> 00:20:21,162
你要是被抓到会被处决的

232
00:20:25,038 --> 00:20:26,335
我得走了

233
00:20:28,274 --> 00:20:30,799
对了，帮我向玛莉安问好

234
00:20:31,044 --> 00:20:32,170
去吧

235
00:20:32,412 --> 00:20:33,470
还有件小事

236
00:20:33,613 --> 00:20:36,912
如果她真的对你感到厌倦

237
00:20:37,250 --> 00:20:39,343
跟她说我还是单身

238
00:20:41,287 --> 00:20:42,447
明天见，大情圣

239
00:20:42,588 --> 00:20:44,021
明天见

240
00:20:47,126 --> 00:20:50,493
那个小女孩跟你一样
有着一头金发

241
00:20:50,630 --> 00:20:54,031
有天她和爸爸说
她害怕得睡不着

242
00:20:54,434 --> 00:20:55,867
爸爸对她说

243
00:20:56,002 --> 00:20:59,335
只要在梦里见到爸爸
就不会再害怕

244
00:20:59,472 --> 00:21:03,101
她照着做以后真的再也不怕了

245
00:21:07,280 --> 00:21:08,577
我爱你

246
00:21:10,149 --> 00:21:11,446
晚安

247
00:21:22,995 --> 00:21:24,519
她已经睡了

248
00:21:25,965 --> 00:21:28,798
她整个下午一直问你去哪

249
00:21:30,236 --> 00:21:33,205
至少我身旁的两个女人
还有一个在乎我

250
00:21:34,440 --> 00:21:37,000
等到她15岁你就知道

251
00:21:37,944 --> 00:21:39,468
到时候会怎样？

252
00:21:40,279 --> 00:21:42,042
她会连理都不想里你

253
00:21:43,850 --> 00:21:45,317
我们等着看罗

254
00:21:47,420 --> 00:21:48,819
就算是这样

255
00:21:50,022 --> 00:21:51,990
我还有你啊

256
00:22:50,116 --> 00:22:52,243
我还以为我们是朋友

257
00:22:53,452 --> 00:22:55,044
什么意思？

258
00:22:56,422 --> 00:22:58,549
我对你不好吗？

259
00:22:59,091 --> 00:23:00,581
当然很好

260
00:23:01,327 --> 00:23:03,352
你对我和我的家人都很好

261
00:23:04,030 --> 00:23:06,089
那你为什么不告诉我

262
00:23:06,232 --> 00:23:07,961
哈维桑切斯是你朋友

263
00:23:08,501 --> 00:23:09,559
哈维

264
00:23:10,603 --> 00:23:11,797
他是我从小一起长大的朋友

265
00:23:11,938 --> 00:23:13,462
也是革命党

266
00:23:13,940 --> 00:23:15,202
是赤色份子

267
00:23:15,841 --> 00:23:17,035
我不知道你在说什么

268
00:23:17,176 --> 00:23:21,442
在棋盘上赢过我
不表示你能污辱我的智慧

269
00:23:24,850 --> 00:23:27,216
你的朋友在昨天的突袭中身亡

270
00:23:29,255 --> 00:23:31,951
他想逃跑所以被枪杀

271
00:23:35,161 --> 00:23:38,358
他们现在要开始整肃内部

272
00:23:38,497 --> 00:23:41,159
迟早会找上你

273
00:23:42,034 --> 00:23:43,865
到时候我不会帮你

274
00:23:51,277 --> 00:23:52,471
还有

275
00:23:53,379 --> 00:23:56,007
今天的谈话从没发生过

276
00:24:17,970 --> 00:24:20,200
(1940年5月)

277
00:24:27,613 --> 00:24:29,979
牺牲皇后的天才棋士

278
00:24:30,116 --> 00:24:31,708
欢迎大驾光临，帕迪拉先生

279
00:24:31,851 --> 00:24:34,479
你的拜访让我们协会蓬荜生辉

280
00:24:34,620 --> 00:24:36,383
有什么能帮忙的吗？

281
00:24:36,522 --> 00:24:38,183
我需要一份工作

282
00:24:38,891 --> 00:24:41,951
要我下棋，还是教棋什么都行

283
00:24:42,094 --> 00:24:45,996
你也看到
我们目前的经营陷入低潮

284
00:24:47,366 --> 00:24:48,993
半个欧洲都在打仗

285
00:24:49,135 --> 00:24:52,104
另外一半呢，等待战争来临

286
00:24:52,305 --> 00:24:54,170
我什么都能做

287
00:24:54,974 --> 00:24:56,839
抱歉了，大师

288
00:24:57,410 --> 00:25:00,106
如果情况改变我也希望能帮上忙

289
00:25:00,613 --> 00:25:03,081
那我就不耽误你的时间了

290
00:25:03,215 --> 00:25:04,705
是我们的荣幸

291
00:25:04,850 --> 00:25:08,081
我们协会
研究你的那盘棋好几次

292
00:25:08,220 --> 00:25:09,380
谢谢你

293
00:25:14,193 --> 00:25:15,353
再会

294
00:25:16,195 --> 00:25:19,961
我们去接妈妈下班
给她惊喜好吗？

295
00:25:20,099 --> 00:25:21,464
- 好
- 好喔

296
00:25:34,914 --> 00:25:36,882
希特勒入侵荷兰

297
00:25:37,016 --> 00:25:38,813
给我一份小日报

298
00:25:40,386 --> 00:25:41,410
谢谢

299
00:25:51,530 --> 00:25:54,260
你好 麻烦一束玫瑰

300
00:26:52,291 --> 00:26:53,451
我回来了

301
00:27:03,235 --> 00:27:04,827
嗨，小甜心

302
00:27:08,174 --> 00:27:09,300
嗨

303
00:27:10,476 --> 00:27:12,034
我以为你不来了

304
00:27:12,178 --> 00:27:14,476
放学后有事耽搁

305
00:27:14,613 --> 00:27:18,049
我和些女生朋友
到修女院广场喝咖啡

306
00:27:18,184 --> 00:27:20,448
何况，你们等我一下
也不会怎么样

307
00:27:20,586 --> 00:27:22,577
这样你们才会更想我

308
00:27:24,123 --> 00:27:25,590
这些是玫瑰吗？

309
00:27:28,561 --> 00:27:30,495
我们早上去散步

310
00:27:30,629 --> 00:27:32,426
我在路上买给你的

311
00:27:37,102 --> 00:27:38,569
我其实是和皮耶一起

312
00:27:39,138 --> 00:27:40,162
在一间咖啡厅

313
00:27:40,306 --> 00:27:42,797
放学后他过来接我

314
00:27:42,942 --> 00:27:45,467
只是为了感谢他帮我找到工作

315
00:27:47,179 --> 00:27:48,874
把花插进花瓶吧

316
00:27:49,148 --> 00:27:51,309
没有水，花很快就会枯萎

317
00:27:57,590 --> 00:28:00,150
(1940年8月)

318
00:28:12,204 --> 00:28:13,398
站住

319
00:28:15,875 --> 00:28:17,843
帮我们拍照

320
00:28:17,977 --> 00:28:19,842
靠紧一点

321
00:28:19,979 --> 00:28:21,412
过来

322
00:28:21,947 --> 00:28:23,915
很好

323
00:28:24,583 --> 00:28:25,914
很好

324
00:28:43,435 --> 00:28:45,869
征人启示

325
00:28:56,549 --> 00:28:58,449
- 先生，你好
- 你好

326
00:28:58,584 --> 00:29:00,142
要什么吗？

327
00:29:00,286 --> 00:29:02,277
我看到外面贴的告示

328
00:29:02,922 --> 00:29:03,980
我在找工作

329
00:29:04,123 --> 00:29:05,488
喔，征人启示啊

330
00:29:05,624 --> 00:29:09,219
帮我工作的小伙子
昨晚突然消失了

331
00:29:09,361 --> 00:29:11,488
年轻人就是这样

332
00:29:14,567 --> 00:29:15,932
你是犹太人吗？

333
00:29:16,068 --> 00:29:17,899
不，我是西班牙人

334
00:29:18,037 --> 00:29:19,095
我太太是法国人

335
00:29:19,238 --> 00:29:20,933
西班牙人啊

336
00:29:21,073 --> 00:29:22,734
太好了

337
00:29:22,875 --> 00:29:25,776
我很敬佩佛朗哥将军

338
00:29:25,911 --> 00:29:28,880
为国家牺牲奉献

339
00:29:30,215 --> 00:29:31,876
你应该不是

340
00:29:32,017 --> 00:29:35,475
偷渡过来的共产党员吧

341
00:29:36,522 --> 00:29:41,550
不是的，先生
就算我是，也不会影响到你

342
00:29:48,300 --> 00:29:49,995
你好，各位先生

343
00:29:50,336 --> 00:29:52,998
欢迎，请随意参观

344
00:29:53,405 --> 00:29:54,929
喜欢吗？

345
00:29:58,444 --> 00:30:00,036
可以摸摸看

346
00:30:10,923 --> 00:30:13,187
不要在餐桌上玩耍

347
00:30:17,096 --> 00:30:19,587
我们明天可以去战神广场逛逛

348
00:30:19,865 --> 00:30:21,924
明天应该会是好天气

349
00:30:23,202 --> 00:30:24,499
随便

350
00:30:26,005 --> 00:30:27,870
你好像不太开心

351
00:30:28,007 --> 00:30:29,099
怎么了？

352
00:30:30,242 --> 00:30:31,766
这样说吧

353
00:30:31,910 --> 00:30:33,172
我很惊讶

354
00:30:33,946 --> 00:30:35,470
德国人吗？

355
00:30:35,614 --> 00:30:37,081
他们做了什么？

356
00:30:37,483 --> 00:30:39,007
我是说你

357
00:30:39,952 --> 00:30:41,112
我？

358
00:30:42,121 --> 00:30:44,180
我做了什么让你不开心

359
00:30:45,391 --> 00:30:47,052
你的双重标准

360
00:30:49,895 --> 00:30:51,954
我哪有双重标准

361
00:30:52,097 --> 00:30:53,325
你有

362
00:30:55,868 --> 00:30:58,860
就跟今天的骨董店商一样
质疑我身分

363
00:30:59,438 --> 00:31:02,930
还有在咖啡厅外
和德国人打情骂俏的女生

364
00:31:04,309 --> 00:31:07,244
国家被入侵，你却无所谓的样子

365
00:31:10,449 --> 00:31:11,973
你要我离开西班牙

366
00:31:12,117 --> 00:31:14,950
只因为没办法
生活在法西斯政权下

367
00:31:15,220 --> 00:31:17,552
现在却对于纳粹怡然自得

368
00:31:18,590 --> 00:31:20,490
大错特错

369
00:31:21,393 --> 00:31:24,954
我们法国人恨透纳粹
对目前的情况感到羞愧

370
00:31:25,931 --> 00:31:27,558
但却无能为力

371
00:31:28,300 --> 00:31:30,234
有时候，现况是无法改变的

372
00:31:35,074 --> 00:31:37,474
很抱歉，我没有你想像中的勇敢

373
00:31:41,447 --> 00:31:42,937
开门

374
00:31:46,218 --> 00:31:47,947
开门，警察

375
00:31:59,631 --> 00:32:00,928
晚安，长官

376
00:32:01,066 --> 00:32:04,968
迪亚哥，帕迪拉住在这吗？

377
00:32:05,370 --> 00:32:07,031
我就是迪亚哥，帕迪拉

378
00:32:07,172 --> 00:32:09,072
证件拿出来

379
00:32:09,408 --> 00:32:12,172
不在我身上，放在房间

380
00:32:12,311 --> 00:32:13,835
去拿来

381
00:32:13,979 --> 00:32:15,241
请稍等

382
00:32:41,073 --> 00:32:42,267
跟我们回去

383
00:32:42,407 --> 00:32:43,965
有什么事吗？

384
00:32:44,109 --> 00:32:47,010
你得跟我们回去协助调查，走吧

385
00:32:47,146 --> 00:32:48,875
等等，发生什么事？他什么也没做

386
00:32:49,014 --> 00:32:52,472
这只是例行性的调查

387
00:32:58,457 --> 00:33:00,049
我很快就会回来

388
00:33:03,162 --> 00:33:06,029
别担心，我会没事的

389
00:34:06,091 --> 00:34:09,492
检举通报

390
00:34:18,136 --> 00:34:20,331
把身上的物品放在桌上

391
00:34:35,921 --> 00:34:38,116
手表和戒指也是

392
00:34:51,937 --> 00:34:53,336
脱衣服

393
00:35:55,834 --> 00:35:57,563
- 早安，苏菲
- 早安

394
00:35:58,570 --> 00:36:00,800
皮耶波以路先生到了

395
00:36:02,107 --> 00:36:03,199
好的

396
00:36:10,882 --> 00:36:13,077
玛莉安，你还是在这等我吧

397
00:36:15,620 --> 00:36:17,520
蓝柏先生

398
00:36:22,060 --> 00:36:24,255
请稍等

399
00:36:43,482 --> 00:36:46,280
名字、国籍、职业

400
00:36:46,518 --> 00:36:48,213
迪亚哥帕迪拉，西班牙人

401
00:36:48,353 --> 00:36:49,820
职业棋士

402
00:37:00,999 --> 00:37:02,864
你用哪只手下棋

403
00:37:03,435 --> 00:37:04,868
右手

404
00:37:11,843 --> 00:37:14,471
下棋算什么职业

405
00:37:15,147 --> 00:37:17,945
我还有在仓库当经理

406
00:37:22,154 --> 00:37:23,382
为什么离开你的国家？

407
00:37:23,522 --> 00:37:27,014
我太太是法国人，她想在这工作

408
00:37:31,530 --> 00:37:33,054
你是间谍吗？

409
00:37:33,198 --> 00:37:34,290
不是的

410
00:37:42,274 --> 00:37:44,139
告诉他，我不是间谍

411
00:37:45,177 --> 00:37:46,337
拜托你

412
00:37:47,312 --> 00:37:48,540
快跟他说

413
00:37:50,182 --> 00:37:51,342
求求你

414
00:37:52,217 --> 00:37:53,445
求求你

415
00:37:53,618 --> 00:37:54,880
拜托，求求你

416
00:38:14,005 --> 00:38:15,267
怎么样？

417
00:38:16,274 --> 00:38:19,402
得用钱疏通
你也知道就是要这样

418
00:38:19,544 --> 00:38:21,205
不过事情都处理好了

419
00:38:22,147 --> 00:38:23,273
谢谢你

420
00:38:27,018 --> 00:38:28,212
谢谢你

421
00:38:28,987 --> 00:38:30,284
我们走吧

422
00:38:48,006 --> 00:38:49,530
犯人入监

423
00:39:44,462 --> 00:39:49,991
松鼠妈妈就告诉她女儿说

424
00:39:50,435 --> 00:39:53,836
别爬上树喔，太高了

425
00:39:53,972 --> 00:39:55,462
你会跌下来的

426
00:39:55,874 --> 00:39:58,104
爸爸什么时候回家？

427
00:39:59,411 --> 00:40:01,072
很快，小甜心

428
00:40:03,281 --> 00:40:04,942
睡觉吧

429
00:40:05,617 --> 00:40:06,879
晚安

430
00:40:09,521 --> 00:40:10,920
躺好

431
00:41:43,014 --> 00:41:44,572
你是西班牙人吧

432
00:41:46,184 --> 00:41:47,116
是

433
00:41:47,252 --> 00:41:49,243
这里只有我们是西班牙人

434
00:41:49,387 --> 00:41:50,649
其他都是法国人

435
00:41:50,789 --> 00:41:53,257
多数都是被指控间谍或破坏罪

436
00:41:53,892 --> 00:41:55,189
老家在哪？

437
00:41:57,162 --> 00:41:58,151
马德里

438
00:41:58,296 --> 00:41:59,558
我是托利多

439
00:41:59,998 --> 00:42:03,024
我以前是民兵队的，你呢？

440
00:42:04,069 --> 00:42:05,366
抱歉

441
00:42:05,503 --> 00:42:06,800
我问太多问题了

442
00:42:06,938 --> 00:42:09,202
我太久没说话了

443
00:42:11,343 --> 00:42:12,503
要吃吗？

444
00:42:14,079 --> 00:42:15,569
不用，谢谢

445
00:42:21,252 --> 00:42:23,812
当所有人迷路时，我躲在山里

446
00:42:24,289 --> 00:42:26,849
我到法国是想过来打纳粹

447
00:42:26,991 --> 00:42:28,822
没想到马上就被抓到

448
00:42:31,229 --> 00:42:33,129
你刑期还没结束吗？

449
00:42:33,932 --> 00:42:35,763
我看你也还没完

450
00:42:36,901 --> 00:42:38,528
为什么逮捕你？

451
00:42:40,305 --> 00:42:41,465
我不知道

452
00:42:41,606 --> 00:42:44,166
看你身上的伤也猜不出来

453
00:42:47,312 --> 00:42:48,836
我叫帕布罗

454
00:42:50,281 --> 00:42:51,578
迪亚哥

455
00:42:55,186 --> 00:42:57,245
你有一个女人

456
00:42:57,389 --> 00:42:58,913
叫玛莉安

457
00:42:59,190 --> 00:43:00,851
你一定很爱她

458
00:43:00,992 --> 00:43:03,756
- 你怎么知道？
- 你说梦话时叫着她的名字

459
00:43:05,463 --> 00:43:06,691
有小孩吗？

460
00:43:06,831 --> 00:43:08,560
一个4岁的女儿

461
00:43:09,100 --> 00:43:10,499
叫玛歌

462
00:43:12,604 --> 00:43:14,196
你结婚了吗？

463
00:43:14,873 --> 00:43:16,841
我老婆被手榴弹炸死

464
00:43:17,842 --> 00:43:19,867
来不及生小孩

465
00:43:20,412 --> 00:43:21,344
对不起

466
00:43:21,479 --> 00:43:22,776
不

467
00:43:24,382 --> 00:43:27,078
纳粹为什么要把你关到这里

468
00:43:28,219 --> 00:43:29,516
我不知道

469
00:43:30,422 --> 00:43:32,253
说真的，我真的不知道

470
00:43:33,558 --> 00:43:36,083
我连这里是哪都不知道

471
00:43:36,227 --> 00:43:38,525
这里是巴黎中央监狱

472
00:43:39,931 --> 00:43:43,230
我们身上
应该有他们想知道的讯息

473
00:43:44,035 --> 00:43:46,902
为得到资讯严刑逼供或痛下杀手

474
00:43:50,141 --> 00:43:52,905
第三帝国视我们为仇敌

475
00:44:09,327 --> 00:44:10,851
亲爱的，我们回家吧

476
00:44:10,995 --> 00:44:12,519
爸爸呢？

477
00:44:12,997 --> 00:44:15,090
他明天才会出来

478
00:44:31,883 --> 00:44:33,976
女士…

479
00:44:34,118 --> 00:44:35,813
我说了别进去

480
00:44:37,922 --> 00:44:38,854
抱歉，长官

481
00:44:38,990 --> 00:44:41,185
没关系，苏菲，让我们谈谈吧

482
00:44:41,626 --> 00:44:44,322
- 请坐
- 蓝柏先生

483
00:44:44,462 --> 00:44:47,056
我昨天在监狱门口淋了一天的雨

484
00:44:47,198 --> 00:44:49,359
我和女儿因为你的谎言
干等了一天

485
00:44:49,501 --> 00:44:51,526
- 不是这样的
- 不是这样

486
00:44:52,136 --> 00:44:56,470
你拿了我的钱
去贿赂德国人没错吧

487
00:44:57,275 --> 00:44:59,573
那是我所有的积蓄
我现在身无分文

488
00:45:00,445 --> 00:45:02,037
跟我说迪亚哥会被释放

489
00:45:02,180 --> 00:45:03,477
要我去等

490
00:45:03,615 --> 00:45:05,310
难道不是事实吗？

491
00:45:07,285 --> 00:45:08,912
如果你还是个男人

492
00:45:09,153 --> 00:45:10,677
请遵守你和皮耶波以路的约定

493
00:45:10,822 --> 00:45:13,347
马上放了我的丈夫

494
00:45:13,491 --> 00:45:15,322
太太，事情没这么简单

495
00:45:15,460 --> 00:45:17,121
他们可是德国人

496
00:45:17,595 --> 00:45:21,053
请相信我已经尽全力
救你的丈夫

497
00:45:21,499 --> 00:45:25,435
你的怀疑让我感到很困扰

498
00:45:27,171 --> 00:45:29,298
一名纳粹士官收了钱跟我说

499
00:45:29,440 --> 00:45:31,806
犯人昨天下午会被释放

500
00:45:36,414 --> 00:45:38,382
今天早上我打电话去确认

501
00:45:39,183 --> 00:45:41,674
很抱歉，我必须告诉你

502
00:45:41,819 --> 00:45:44,253
你丈夫已经…

503
00:45:45,290 --> 00:45:46,587
遭到处决

504
00:45:55,400 --> 00:45:58,028
苏菲，快进来

505
00:47:03,568 --> 00:47:07,026
接到厅长通知后
我马上就赶来了

506
00:47:08,306 --> 00:47:09,967
是我的错

507
00:47:11,175 --> 00:47:14,542
是我要他搬来这该死的城市

508
00:47:15,980 --> 00:47:17,345
他不想来，是我逼他的

509
00:47:17,482 --> 00:47:19,416
不，这不是你的错

510
00:47:19,550 --> 00:47:22,212
这不是任何人的错，玛莉安

511
00:47:23,187 --> 00:47:25,280
只能怪这场可怕的战争

512
00:47:28,526 --> 00:47:30,824
我要怎么和玛歌解释

513
00:47:32,330 --> 00:47:35,265
什么都先别担心

514
00:47:35,400 --> 00:47:37,027
我会照顾你们母子的

515
00:47:39,570 --> 00:47:41,800
他被带走那天

516
00:47:42,940 --> 00:47:44,908
我们吵了一架

517
00:47:47,078 --> 00:47:51,014
我们相处的最后一刻居然在吵架

518
00:48:04,195 --> 00:48:06,527
拜托你送我回家

519
00:48:08,599 --> 00:48:11,329
我要独自为我丈夫哀悼

520
00:48:39,063 --> 00:48:40,792
罗伯安德斯基

521
00:48:45,503 --> 00:48:47,403
亚瑟贝维兹特

522
00:48:53,344 --> 00:48:55,141
阿佛列席柏特

523
00:49:00,051 --> 00:49:01,575
罗曼尼斯

524
00:49:07,592 --> 00:49:09,822
罗曼尼斯

525
00:49:15,299 --> 00:49:17,358
罗曼尼斯

526
00:49:33,885 --> 00:49:35,443
罗曼尼斯

527
00:50:00,378 --> 00:50:02,243
罗曼尼斯

528
00:50:06,117 --> 00:50:08,142
他是罗曼尼斯

529
00:50:11,255 --> 00:50:12,586
是他

530
00:50:14,225 --> 00:50:16,489
拜托，别开枪

531
00:50:16,627 --> 00:50:18,561
你是罗曼尼斯

532
00:50:40,952 --> 00:50:43,182
你得听这群禽兽的话

533
00:50:43,955 --> 00:50:45,479
他们要被带去哪

534
00:50:45,623 --> 00:50:47,420
火枪队

535
00:50:53,197 --> 00:50:54,926
晚安，亲爱的

536
00:50:55,066 --> 00:50:58,160
晚安，我今天要梦见爸爸

537
00:51:22,426 --> 00:51:24,485
我知道我还没付房租

538
00:51:24,629 --> 00:51:26,324
对不起，再多给我几天时间

539
00:51:26,464 --> 00:51:28,728
女士，大家日子都不好过

540
00:51:28,866 --> 00:51:31,858
你丈夫的事我很遗憾

541
00:51:32,003 --> 00:51:34,563
但我也有家人要养

542
00:51:35,172 --> 00:51:37,470
拜托再给我两三天
我会筹到钱的

543
00:51:37,608 --> 00:51:40,202
好吧，再给你三天

544
00:51:40,344 --> 00:51:43,279
三天后付不出房租

545
00:51:43,414 --> 00:51:45,211
就得搬走

546
00:52:14,211 --> 00:52:16,111
柏纳贺伯

547
00:52:20,017 --> 00:52:21,951
贾奎斯勒肯特

548
00:52:25,156 --> 00:52:27,124
查尔斯巴顿

549
00:52:27,858 --> 00:52:30,053
麦席姆卡登

550
00:52:36,233 --> 00:52:38,428
当我离开后我要到南美洲

551
00:52:39,603 --> 00:52:41,434
智利或阿根廷

552
00:52:42,506 --> 00:52:45,771
偷偷登上商船
到没人认识我的地方

553
00:52:45,910 --> 00:52:48,902
离开灿烂的欧洲
到遥远的地方重新开始

554
00:52:51,148 --> 00:52:52,809
在那里做生意

555
00:52:53,351 --> 00:52:54,841
开间裁缝店

556
00:52:55,920 --> 00:52:58,514
我爸教过我做生意，我学得不错

557
00:52:59,590 --> 00:53:01,524
麦瑞德裁缝店

558
00:53:03,060 --> 00:53:04,459
你觉得怎么样？

559
00:53:05,396 --> 00:53:06,829
会实现的

560
00:53:07,331 --> 00:53:08,821
会有那么一天的

561
00:53:15,439 --> 00:53:17,304
我很崇拜我父亲

562
00:53:19,443 --> 00:53:21,070
是他教导我下棋

563
00:53:21,212 --> 00:53:22,577
当时我年纪还很小

564
00:53:23,314 --> 00:53:24,975
他常说

565
00:53:25,916 --> 00:53:28,214
你将来一定会赢得冠军

566
00:53:29,487 --> 00:53:31,079
可惜他无法亲眼看见

567
00:53:31,555 --> 00:53:33,386
我12岁他就过世了

568
00:53:36,394 --> 00:53:39,295
现在我只想回家陪伴妻子

569
00:53:40,598 --> 00:53:42,589
看着我女儿长大

570
00:53:44,468 --> 00:53:46,902
我不是什么胸怀大志的人

571
00:53:53,444 --> 00:53:55,241
你很不一样

572
00:53:56,313 --> 00:53:59,339
不知道为什么，我觉得你是好人

573
00:53:59,850 --> 00:54:02,045
好人在这时代无法生存

574
00:54:13,364 --> 00:54:15,298
迪亚哥帕迪拉

575
00:54:17,968 --> 00:54:19,196
迪亚哥

576
00:54:19,570 --> 00:54:22,038
别让他们称心如意

577
00:55:20,331 --> 00:55:22,891
名字、国籍、职业

578
00:55:26,470 --> 00:55:28,165
迪亚哥帕迪拉

579
00:55:28,305 --> 00:55:29,567
西班牙人

580
00:55:40,618 --> 00:55:42,518
仓库经理

581
00:55:49,627 --> 00:55:52,187
你不是职业棋士吗？

582
00:55:52,563 --> 00:55:55,396
我以为你不认为那是职业

583
00:56:12,283 --> 00:56:13,807
下

584
00:57:15,145 --> 00:57:17,204
看来是你赢了

585
00:57:20,050 --> 00:57:22,018
你还没输

586
00:57:44,308 --> 00:57:47,505
很好，那就让我见识见识

587
00:58:16,840 --> 00:58:18,171
谢谢你

588
00:58:22,379 --> 00:58:24,540
你要坚强，玛莉安

589
00:58:26,216 --> 00:58:27,911
我甚至不能亲手埋葬他

590
00:58:28,052 --> 00:58:29,178
我懂

591
00:58:29,320 --> 00:58:31,254
我和当局要他的尸体很多次

592
00:58:31,388 --> 00:58:33,879
但掌权的
是一名叫梅尔的纳粹上校

593
00:58:34,024 --> 00:58:38,051
他拒绝给我尸体
要是我太坚持会激怒他

594
00:58:38,195 --> 00:58:39,719
这样一来对我们都不好

595
00:58:39,863 --> 00:58:42,388
非常感激你所做的一切

596
00:58:43,834 --> 00:58:46,064
你不要再冒险了

597
00:58:46,203 --> 00:58:48,103
你所有的要求
我都会去做，玛莉安

598
00:58:48,238 --> 00:58:49,466
相信我

599
00:58:56,347 --> 00:58:58,406
我需要一些钱，皮耶

600
00:58:59,616 --> 00:59:01,948
我付不出房租

601
00:59:04,855 --> 00:59:06,550
我有更好的提议

602
00:59:07,424 --> 00:59:11,417
上次就想问你了
我知道可能太急了一点

603
00:59:11,562 --> 00:59:14,292
但我希望你跟玛歌搬到我家住

604
00:59:14,832 --> 00:59:16,993
我非常欢迎你们

605
00:59:17,568 --> 00:59:20,036
我会提供你们生活所需

606
00:59:20,170 --> 00:59:22,104
你对我们很好

607
00:59:22,740 --> 00:59:24,071
非常感谢

608
00:59:25,242 --> 00:59:27,107
但我做不到

609
00:59:28,145 --> 00:59:29,442
你说得对

610
00:59:29,580 --> 00:59:31,138
太急了一点

611
00:59:38,622 --> 00:59:40,112
再见

612
01:00:00,611 --> 01:00:02,374
你说的对

613
01:00:03,614 --> 01:00:06,208
我承认你让我大开眼界

614
01:00:43,353 --> 01:00:44,581
和局

615
01:00:52,629 --> 01:00:54,426
把他带回牢里

616
01:00:56,867 --> 01:00:58,232
霍夫曼

617
01:00:59,303 --> 01:01:01,237
不要动粗

618
01:01:24,161 --> 01:01:26,686
- 发生什么事了？你没事吧？
- 没事

619
01:01:26,830 --> 01:01:28,422
他们没对你做什么吗？

620
01:01:28,565 --> 01:01:30,123
他们再次讯问我

621
01:01:32,569 --> 01:01:35,231
没有严刑逼供，太稀奇了

622
01:01:35,372 --> 01:01:37,840
- 你不相信我
- 我只是觉得奇怪

623
01:01:38,108 --> 01:01:40,474
我不想误会你

624
01:01:40,978 --> 01:01:43,538
其实，他们找我去下棋

625
01:01:45,015 --> 01:01:46,243
下棋

626
01:01:55,392 --> 01:01:56,586
还有吗？

627
01:02:15,546 --> 01:02:17,241
国王一次只能走一格

628
01:02:17,381 --> 01:02:19,941
因为他老了，有痛风

629
01:02:20,083 --> 01:02:22,950
你昨天教那个通路兵我不太懂

630
01:02:23,086 --> 01:02:27,250
就是兵的前面没有敌方的兵了

631
01:02:28,125 --> 01:02:29,490
已经逃跑的兵

632
01:02:36,600 --> 01:02:37,965
卡米尔吉柏

633
01:02:38,101 --> 01:02:39,796
尚路菲力孟卢

634
01:02:39,937 --> 01:02:41,871
玛谢贡立尔

635
01:04:00,917 --> 01:04:02,384
犯人带到了

636
01:04:23,006 --> 01:04:24,940
安东布鲁克纳

637
01:04:25,909 --> 01:04:29,106
继贝多芬后
最伟大的交响乐作曲家

638
01:04:29,246 --> 01:04:32,511
这名伟大的奥地利人
只有一个缺陷

639
01:04:33,483 --> 01:04:35,314
他的信仰

640
01:04:38,488 --> 01:04:40,456
你有信仰吗？

641
01:04:40,590 --> 01:04:42,820
我很久没上教堂了

642
01:04:43,593 --> 01:04:45,527
不用怕回答我

643
01:04:46,563 --> 01:04:50,397
这只是两个文明人之间的对话

644
01:04:52,202 --> 01:04:53,897
你相信上帝吗？

645
01:04:56,306 --> 01:04:58,171
是的，我是天主教徒

646
01:04:59,609 --> 01:05:02,043
这么说你相信…

647
01:05:02,612 --> 01:05:04,409
灵魂是不朽的

648
01:05:04,548 --> 01:05:07,949
只要遵循戒律

649
01:05:08,085 --> 01:05:11,077
终将永远活在天堂

650
01:05:13,023 --> 01:05:14,991
信仰很难解释

651
01:05:15,225 --> 01:05:17,318
甚至更难理解

652
01:05:17,461 --> 01:05:19,895
知识分子怎么会相信

653
01:05:20,564 --> 01:05:22,191
我不相信上帝

654
01:05:22,833 --> 01:05:25,097
不管是你的神或其他的神

655
01:05:25,235 --> 01:05:28,966
我坚信神不过是未教化的人
所编织而成

656
01:05:29,106 --> 01:05:31,768
因为无法理解大自然的神秘

657
01:05:31,908 --> 01:05:33,341
而他们的圣经

658
01:05:33,477 --> 01:05:34,967
全都是乱伦者

659
01:05:35,112 --> 01:05:37,171
神棍以及杀人犯

660
01:05:37,314 --> 01:05:39,874
不过是一本
全欧洲最大的文学谬论

661
01:05:40,016 --> 01:05:42,814
人是无知的，必须被教育

662
01:05:42,953 --> 01:05:46,320
但绝不是让
可憎的犹太教典所压迫

663
01:05:55,165 --> 01:05:57,030
请坐

664
01:05:58,835 --> 01:06:01,804
我叫你来不是要指责你的罪行

665
01:06:05,609 --> 01:06:08,100
你欠我一盘棋

666
01:06:13,216 --> 01:06:17,380
请容许我选择白棋

667
01:06:47,617 --> 01:06:49,175
将军

668
01:06:49,920 --> 01:06:51,854
把棋子放回去

669
01:07:49,112 --> 01:07:50,443
将军

670
01:07:54,885 --> 01:07:56,318
明天开始

671
01:07:56,453 --> 01:07:58,683
我要你从基本理论开始指导我

672
01:07:58,822 --> 01:08:01,985
避免让我再次蒙羞

673
01:08:05,061 --> 01:08:07,256
以后让他整理干净完再来见我

674
01:08:07,397 --> 01:08:08,921
是，长官

675
01:08:26,850 --> 01:08:28,044
把他衣服脱掉

676
01:08:28,184 --> 01:08:29,481
脱衣服

677
01:08:30,186 --> 01:08:31,346
把衣服全脱了

678
01:08:31,488 --> 01:08:32,546
快点

679
01:08:34,557 --> 01:08:36,821
- 这么臭，你的食物吗？
- 不是

680
01:08:37,427 --> 01:08:39,793
那一定是条西班牙癞痢狗

681
01:08:40,931 --> 01:08:42,296
快点

682
01:08:43,867 --> 01:08:45,630
让我们帮他洗个干净

683
01:08:47,537 --> 01:08:49,061
进去

684
01:08:50,006 --> 01:08:51,337
快进去

685
01:08:57,347 --> 01:08:58,837
让开

686
01:09:27,577 --> 01:09:29,909
移动主教会让你的国王陷入危机

687
01:10:03,046 --> 01:10:04,343
将军

688
01:10:07,317 --> 01:10:09,012
什么将军？

689
01:10:09,152 --> 01:10:10,483
我们才刚开始

690
01:10:10,620 --> 01:10:12,178
这叫四步杀

691
01:10:12,322 --> 01:10:13,482
是喔？

692
01:10:14,924 --> 01:10:17,358
你比我4岁女儿还弱

693
01:10:18,995 --> 01:10:20,019
来，再下一盘

694
01:10:38,481 --> 01:10:40,415
可以有个请求吗？

695
01:10:43,253 --> 01:10:44,550
你说

696
01:10:46,056 --> 01:10:48,490
我要证明自已是无罪的

697
01:10:51,061 --> 01:10:52,961
如果你还想活命

698
01:10:53,096 --> 01:10:55,189
就听命行事

699
01:10:59,502 --> 01:11:02,835
在这里，每天都有人丧命

700
01:11:02,972 --> 01:11:05,497
他们的罪刑全比你轻

701
01:11:07,077 --> 01:11:09,045
千万不要以为

702
01:11:09,179 --> 01:11:13,309
自己有能力可以改变什么

703
01:11:44,414 --> 01:11:45,813
帕布罗

704
01:11:50,353 --> 01:11:52,048
帕布罗

705
01:11:52,188 --> 01:11:54,179
帕布罗

706
01:12:39,335 --> 01:12:41,132
你今天怎么了？

707
01:12:45,208 --> 01:12:47,506
失去信念了吗？

708
01:12:51,414 --> 01:12:53,848
不再相信上帝

709
01:13:11,601 --> 01:13:13,159
开门

710
01:13:38,595 --> 01:13:39,789
你…

711
01:13:39,929 --> 01:13:41,260
死定了

712
01:14:12,895 --> 01:14:15,455
移动骑士将丧失中心位置

713
01:14:15,999 --> 01:14:18,160
整体的布局会被削弱

714
01:16:47,450 --> 01:16:50,010
德国正和俄国交战
(1941年7月)

715
01:16:51,888 --> 01:16:55,346
这是元首所做的最重大的决定

716
01:16:55,491 --> 01:16:58,858
对付俄国佬已经没有其他选择了

717
01:17:00,463 --> 01:17:04,866
共产主义是最不理性的政府型态

718
01:17:08,604 --> 01:17:10,572
要来杯白兰地吗？

719
01:17:11,040 --> 01:17:12,632
不用，谢谢你

720
01:17:14,911 --> 01:17:17,243
也许你有其他愿望

721
01:17:19,015 --> 01:17:21,882
我希望能写信给我的老婆女儿

722
01:17:33,563 --> 01:17:36,555
我一个月让你写一封信

723
01:17:37,400 --> 01:17:40,460
但不准封住，我要检查

724
01:17:40,603 --> 01:17:42,901
而且不能回信给你

725
01:17:43,840 --> 01:17:47,139
绝对不能和外界相互联络

726
01:17:55,618 --> 01:17:57,813
亲爱的玛莉安和玛歌

727
01:17:57,954 --> 01:17:59,717
(1941年8月19日)

728
01:17:59,856 --> 01:18:02,381
今天我入狱已经满一年
(1941年8月19日)

729
01:18:07,363 --> 01:18:10,093
这是第一次他们让我写信给你

730
01:18:16,339 --> 01:18:18,830
我无时无刻都在想着你

731
01:18:18,975 --> 01:18:20,033
(1942年11月5日)

732
01:18:20,176 --> 01:18:21,803
我们的爱
(1942年11月5日)

733
01:18:21,944 --> 01:18:24,936
给了我坚持下去的力量
(1942年11月5日)

734
01:18:28,184 --> 01:18:30,846
有时候我认为这是神给我的试炼

735
01:18:31,921 --> 01:18:33,752
因为他好像已经将我遗忘

736
01:18:38,127 --> 01:18:40,027
但我答应你，无论任何人任何事

737
01:18:40,162 --> 01:18:44,496
都无法将我们分开
夺走我们的过去

738
01:18:59,115 --> 01:19:00,980
圣诞快乐

739
01:19:06,589 --> 01:19:09,387
我们不但拥有过去的回忆
(1943年7月12日)

740
01:19:09,525 --> 01:19:10,423
(1943年7月12日)

741
01:19:10,560 --> 01:19:13,324
还有那些被夺走的过去
(1943年7月12日)

742
01:19:40,356 --> 01:19:41,823
跟我来

743
01:19:43,359 --> 01:19:44,951
快走

744
01:20:10,353 --> 01:20:13,186
今天要你来不是要下棋

745
01:20:14,023 --> 01:20:15,991
情势已经改变

746
01:20:16,125 --> 01:20:18,525
和4年前不同了

747
01:20:19,228 --> 01:20:23,665
美军在不久之前登陆诺曼第

748
01:20:23,799 --> 01:20:26,324
现在已经到了巴黎

749
01:20:30,840 --> 01:20:36,472
元帅决定处决所有罪犯

750
01:20:36,612 --> 01:20:38,807
并炸毁这座监狱

751
01:20:40,216 --> 01:20:41,581
不过

752
01:20:48,057 --> 01:20:51,151
我不希望看你命丧黄泉

753
01:20:54,997 --> 01:21:00,367
我一直都知道你不是间谍

754
01:21:02,471 --> 01:21:05,440
- 你知道我是无辜的
- 没错

755
01:21:05,574 --> 01:21:07,974
但你在外面根本一无是处

756
01:21:08,110 --> 01:21:10,874
所以可以说是我在保护你

757
01:21:11,013 --> 01:21:14,380
你可能不知道你惹到了大人物

758
01:21:15,918 --> 01:21:17,943
我在法国没有敌人

759
01:21:18,087 --> 01:21:20,248
所有人都有敌人

760
01:21:20,389 --> 01:21:22,949
皮耶波以路，你认识吗？

761
01:21:23,092 --> 01:21:24,252
他是我太太的朋友

762
01:21:24,393 --> 01:21:25,860
也许是她的朋友

763
01:21:25,995 --> 01:21:28,429
但似乎不是你的朋友

764
01:21:28,597 --> 01:21:32,931
皮耶波以路举报你从事间谍行动

765
01:21:35,604 --> 01:21:38,402
你发现是假的，为什么不放了我

766
01:21:38,541 --> 01:21:40,202
因为我的私心

767
01:21:40,876 --> 01:21:43,743
这座监狱的生活太无趣

768
01:21:43,879 --> 01:21:47,906
能和像你一样的棋手对弈

769
01:21:48,484 --> 01:21:51,009
让我在这里的日子增添不少快意

770
01:22:07,103 --> 01:22:09,697
- 那是我写的信？
- 没错

771
01:22:09,839 --> 01:22:11,500
这些信从没寄出去

772
01:22:12,208 --> 01:22:15,439
让你写信是要你保持信念

773
01:22:15,911 --> 01:22:18,243
但信从没离开过我的办公室

774
01:22:19,281 --> 01:22:20,578
拿着

775
01:22:30,893 --> 01:22:32,224
朗格

776
01:22:34,330 --> 01:22:36,230
放了他

777
01:22:40,269 --> 01:22:41,361
我希望

778
01:22:41,504 --> 01:22:45,065
你能谅解我所做出的决定

779
01:23:23,312 --> 01:23:25,246
滚

780
01:25:05,848 --> 01:25:07,145
玛莉安

781
01:25:13,589 --> 01:25:14,988
玛莉安

782
01:25:19,595 --> 01:25:20,994
请问

783
01:25:37,613 --> 01:25:39,171
我们没东西给你

784
01:25:39,315 --> 01:25:40,543
走开

785
01:25:41,216 --> 01:25:43,081
我不是乞丐

786
01:25:44,253 --> 01:25:45,811
我认得你

787
01:25:46,956 --> 01:25:50,756
你是那个因为加入共产党
被抓走的西班牙人

788
01:25:50,893 --> 01:25:52,588
那个指控是假的

789
01:25:52,928 --> 01:25:54,156
所以他们才放了我

790
01:25:54,296 --> 01:25:57,561
我不管你是不是共产党

791
01:25:58,033 --> 01:26:01,901
我丈夫因为协助抵抗被他们杀了

792
01:26:02,304 --> 01:26:05,831
所有人都认为你死了

793
01:26:07,142 --> 01:26:09,542
你知道我老婆女儿在哪吗？

794
01:26:10,212 --> 01:26:13,306
她们两年前就离开巴黎了

795
01:26:15,617 --> 01:26:17,482
知道搬去哪里吗？

796
01:26:17,619 --> 01:26:19,519
她们搬到波尔多

797
01:26:20,356 --> 01:26:24,087
跟一个叫皮耶波以路的男人走了

798
01:26:26,061 --> 01:26:29,121
你太太玛莉安以为你死了

799
01:26:31,266 --> 01:26:33,894
你要去找她们，对吧？

800
01:26:35,137 --> 01:26:36,468
我还能怎么做

801
01:26:36,605 --> 01:26:38,732
他们有留下地址

802
01:26:38,874 --> 01:26:40,239
方便转信

803
01:26:41,176 --> 01:26:44,145
我替你准备准备
这趟旅途可远的呢

804
01:26:44,880 --> 01:26:45,938
谢谢你

805
01:27:45,074 --> 01:27:46,405
你好，先生

806
01:27:46,542 --> 01:27:47,873
你好

807
01:27:48,110 --> 01:27:51,079
太热走不动了吗？

808
01:27:51,313 --> 01:27:53,144
我已经习惯了

809
01:27:53,615 --> 01:27:55,947
我从巴黎一路走到这

810
01:27:56,318 --> 01:27:59,344
大概走了500公里

811
01:27:59,488 --> 01:28:01,012
你是西班牙人吧

812
01:28:01,156 --> 01:28:03,215
我听得出你的口音

813
01:28:03,358 --> 01:28:04,985
你要上哪？

814
01:28:05,461 --> 01:28:07,122
回你的国家吗？

815
01:28:07,463 --> 01:28:09,090
到波尔多

816
01:28:09,531 --> 01:28:11,465
只剩40公里了

817
01:28:12,067 --> 01:28:13,932
来吧，上车

818
01:28:14,069 --> 01:28:16,128
我也要去波尔多

819
01:28:48,070 --> 01:28:49,560
为什么要这样对待她们

820
01:28:50,606 --> 01:28:52,904
她们趋炎附势德国人

821
01:28:53,842 --> 01:28:57,437
这是她们的惩罚

822
01:29:00,983 --> 01:29:03,975
你找的屋子就在这条路的尾端

823
01:29:08,457 --> 01:29:10,084
谢谢你，朋友

824
01:29:10,225 --> 01:29:12,193
如果留在波尔多，记得来找我

825
01:29:12,327 --> 01:29:14,955
我一定请你多喝点美酒

826
01:29:15,097 --> 01:29:17,156
- 再会
- 再会

827
01:30:25,267 --> 01:30:27,531
你好，你是谁？

828
01:30:29,204 --> 01:30:30,466
玛歌，是谁来了

829
01:30:30,606 --> 01:30:32,301
是一个乞丐

830
01:30:43,385 --> 01:30:45,512
玛歌，去旁边玩

831
01:30:46,521 --> 01:30:48,011
再见

832
01:30:57,432 --> 01:30:59,127
你好吗？玛莉安

833
01:31:15,217 --> 01:31:17,412
他们说你已经死了

834
01:31:17,986 --> 01:31:20,318
纳粹将你处死

835
01:31:22,024 --> 01:31:24,151
你这段时间都在哪？

836
01:31:25,460 --> 01:31:27,121
被关在牢里

837
01:31:29,598 --> 01:31:31,566
对不起，迪亚哥

838
01:31:32,134 --> 01:31:34,898
我不知道该有什么反应

839
01:31:35,871 --> 01:31:37,930
给我点时间

840
01:31:39,508 --> 01:31:41,408
玛歌真漂亮

841
01:31:44,146 --> 01:31:46,011
都已经长这么大了

842
01:31:48,917 --> 01:31:51,579
我这副模样让她以为我是乞丐

843
01:31:52,621 --> 01:31:53,952
来吧

844
01:31:54,389 --> 01:31:57,415
给你一套干净的衣服，洗个澡

845
01:32:13,408 --> 01:32:14,807
给你

846
01:32:16,044 --> 01:32:18,535
我去帮你弄点吃的

847
01:32:19,081 --> 01:32:20,412
谢谢你

848
01:34:07,923 --> 01:34:09,686
请坐

849
01:34:18,600 --> 01:34:21,262
迪亚哥，这段时间发生了很多事

850
01:34:21,403 --> 01:34:23,564
我无法一一解释

851
01:34:24,239 --> 01:34:26,230
你知道我被逮捕的原因吗？

852
01:34:26,374 --> 01:34:29,366
他们说有人指控你加入共产党

853
01:34:30,612 --> 01:34:33,080
我一直不懂
他们为什么要把你关起来

854
01:34:33,215 --> 01:34:35,308
有人提供假情报

855
01:34:36,618 --> 01:34:37,915
是很有权力的人

856
01:34:38,053 --> 01:34:39,850
但你根本没得罪任何人

857
01:34:39,988 --> 01:34:41,717
我也是这么想的，玛莉安

858
01:34:43,124 --> 01:34:44,819
我也以为我没有敌人

859
01:34:48,330 --> 01:34:50,127
你和皮耶在一起快乐吗？

860
01:34:50,265 --> 01:34:52,290
他对我很好

861
01:34:52,901 --> 01:34:55,335
对玛歌也如亲生父亲一样

862
01:34:57,105 --> 01:34:58,436
那玛歌呢

863
01:34:59,541 --> 01:35:00,906
她还记得我吗？

864
01:35:01,042 --> 01:35:03,340
你被抓走的时候她还很小

865
01:35:04,079 --> 01:35:06,104
第一个月她不断问你的消息

866
01:35:06,248 --> 01:35:07,806
我无法回答她

867
01:35:08,617 --> 01:35:10,983
她一定发现这样问

868
01:35:11,119 --> 01:35:12,677
会让我难过

869
01:35:12,821 --> 01:35:14,584
一段时间后她就不再提到你

870
01:35:15,156 --> 01:35:17,147
也许是我做错了

871
01:35:18,026 --> 01:35:20,893
我以为让她早点忘了你比较好

872
01:35:22,330 --> 01:35:25,322
家里如果没有她爸爸的东西…

873
01:35:26,902 --> 01:35:29,803
我是来找我的家人

874
01:35:30,338 --> 01:35:33,000
已经回不去了

875
01:35:33,575 --> 01:35:35,839
也不可能一夕之间就改变

876
01:35:37,112 --> 01:35:40,104
一开始我不希望
你消失在我的生活中

877
01:35:40,916 --> 01:35:43,316
但已经过了四年

878
01:35:43,451 --> 01:35:45,385
我以为你已经死了

879
01:35:45,587 --> 01:35:47,612
我不是要来带走玛歌的

880
01:35:47,756 --> 01:35:49,519
但我不会放弃她

881
01:35:51,026 --> 01:35:53,494
我知道我现在没办法给她什么

882
01:35:54,362 --> 01:35:56,330
但情况会改变的

883
01:35:57,999 --> 01:35:59,796
她住在这很快乐

884
01:36:00,602 --> 01:36:03,366
总有一天她会继承皮耶的财产

885
01:36:03,505 --> 01:36:05,666
拜托你，请你体谅

886
01:36:06,474 --> 01:36:08,066
还有你

887
01:36:10,278 --> 01:36:12,041
看看你自己，迪亚哥

888
01:36:13,882 --> 01:36:15,349
很抱歉

889
01:36:57,292 --> 01:36:59,226
你的马叫什么名字？

890
01:37:00,128 --> 01:37:02,221
他没有名字

891
01:37:04,165 --> 01:37:05,860
帮他取个名字好吗？

892
01:37:06,001 --> 01:37:06,797
取什么名字？

893
01:37:06,935 --> 01:37:08,129
罗西南迪

894
01:37:09,070 --> 01:37:10,401
罗西南迪

895
01:37:10,538 --> 01:37:12,199
好奇怪的名字

896
01:37:12,340 --> 01:37:13,807
你喜欢吗？

897
01:37:13,942 --> 01:37:15,967
这名字很适合马

898
01:37:16,244 --> 01:37:17,472
好吧

899
01:37:17,879 --> 01:37:19,847
你刮了胡子比较帅

900
01:37:19,981 --> 01:37:22,916
你穿我爸爸的衣服很好看

901
01:37:39,601 --> 01:37:41,466
你会下棋吗？

902
01:37:41,603 --> 01:37:42,934
不会

903
01:37:43,071 --> 01:37:46,563
但我知道每个棋子要怎么走

904
01:37:47,375 --> 01:37:49,138
马可以跳

905
01:37:49,277 --> 01:37:51,302
国王因为比较老

906
01:37:51,446 --> 01:37:53,437
所以一次只能走一格

907
01:37:54,282 --> 01:37:56,182
你记得是谁教你的吗？

908
01:37:56,317 --> 01:37:58,114
我不记得了

909
01:37:59,054 --> 01:38:00,487
我从小就会了

910
01:38:00,622 --> 01:38:03,989
和我爸爸
住在马德里的时候就会了

911
01:38:05,060 --> 01:38:06,527
和你爸爸

912
01:38:18,006 --> 01:38:19,564
我要走了

913
01:38:20,208 --> 01:38:22,176
也许我们下次能再见面

914
01:38:22,310 --> 01:38:25,541
好啊，你可以来陪我下棋

915
01:38:26,414 --> 01:38:27,847
一言为定

916
01:38:29,617 --> 01:38:31,050
再见，玛歌

917
01:38:31,186 --> 01:38:32,380
再见

918
01:38:33,054 --> 01:38:34,521
要听妈妈的话

919
01:38:47,068 --> 01:38:50,196
我想起来你是谁了

