1
00:00:14,946 --> 00:00:17,081
HOSPITAL PSIQUlÂTRICO KAREL
BALTIMORE

2
00:00:17,081 --> 00:00:19,517
Está brincando comigo?
Domingos? Amo domingos.

3
00:00:19,517 --> 00:00:20,985
ViVo pelos domingos.

4
00:00:20,985 --> 00:00:23,588
A família toda reunida.
Mamãe faz bracholas.

5
00:00:23,588 --> 00:00:26,614
Papai coloca a camisa do time
e todos assistimos ao jogo.

6
00:00:26,691 --> 00:00:29,293
Sim, me enlouquece.
E sim, eu era negatiVo.

7
00:00:29,293 --> 00:00:32,030
Você nem sabia que eu amaVa,
Nikki. Mas eu amaVa.

8
00:00:32,030 --> 00:00:34,832
Eu só não dava valor pra isso,
ou pra você antes.

9
00:00:34,832 --> 00:00:37,130
Vamos.
Hora de ir.

10
00:00:38,703 --> 00:00:41,139
Eu perdi tudo isso.
Eu estraguei tudo.

11
00:00:41,139 --> 00:00:43,474
Mas você também estragou.
Nós podemos recuperar.

12
00:00:43,474 --> 00:00:46,110
Nós vamos recuperar.
Tudo vai melhorar agora.

13
00:00:46,110 --> 00:00:48,679
Estou melhor.
Espero que esteja também.

14
00:00:48,679 --> 00:00:51,282
E vou dar valor...
Já vou em um minuto.

15
00:00:51,282 --> 00:00:53,182
O médico está esperando.
Vamos!

16
00:00:54,285 --> 00:00:55,877
Eu vou em um minuto.

17
00:00:58,322 --> 00:01:00,085
Isso é amor verdadeiro.

18
00:01:30,955 --> 00:01:32,857
Foi quando eu tinha
cabelo comprido.

19
00:01:32,857 --> 00:01:34,725
Dizem que falo muito
do meu cabelo.

20
00:01:34,725 --> 00:01:37,628
Estava do jeito que eu queria,
mas ele cortou muito.

21
00:01:37,628 --> 00:01:40,331
Ele cortou muito pra igualar,
mas eu não pedi isso.

22
00:01:40,331 --> 00:01:42,433
- Pedi o de sempre.
- Quando pensamos assim,

23
00:01:42,433 --> 00:01:43,734
tudo é possível.

24
00:01:43,734 --> 00:01:47,636
Sempre nos prendemos
num estado de negatividade

25
00:01:47,705 --> 00:01:50,037
e é um veneno
como nenhum outro.

26
00:02:03,254 --> 00:02:06,290
Tecnicamente pode
levá-lo sem autorização,

27
00:02:06,290 --> 00:02:09,427
mas assume muita
responsabilidade jurídica.

28
00:02:09,427 --> 00:02:11,963
Ele está se acostumando
com a rotina daqui.

29
00:02:11,963 --> 00:02:14,727
Não quero que ele
se acostume com a rotina.

30
00:02:15,533 --> 00:02:18,202
Oito meses é tempo demais.

31
00:02:18,202 --> 00:02:20,636
FORMULÂRIO DE ALTA
HOSPITALAR

32
00:02:28,579 --> 00:02:30,012
Mãe.

33
00:02:31,716 --> 00:02:34,685
Podemos dar uma carona
para o Danny até a Filadélfia?

34
00:02:34,685 --> 00:02:39,179
- O quê? Eu não entendo...
- Vai ser tranquilo.

35
00:02:39,957 --> 00:02:42,593
Parece que todos
estão partindo hoje.

36
00:02:42,593 --> 00:02:45,863
Olá, Sra. S.
Prazer em conhecê-la.

37
00:02:45,863 --> 00:02:48,966
Pat contou tudo a seu respeito.
Como Deus a fez cheia de caráter

38
00:02:48,966 --> 00:02:51,936
e como é o difícil
sustentar todo o lar.

39
00:02:51,936 --> 00:02:55,269
Sem falar da lasanha que faz
em dia de jogo dos Eagles.

40
00:03:02,780 --> 00:03:05,883
Danny foi internado por agressão
devido a metanfetamina e álcool.

41
00:03:05,883 --> 00:03:08,619
- Péssima combinação.
- Mais o transtorno de ansiedade.

42
00:03:08,619 --> 00:03:13,457
Eu era técnico de raio-X.
Tinha TDAH, ansiedade

43
00:03:13,457 --> 00:03:17,395
e acesso a muita medicação
e me aproveitei disso.

44
00:03:17,395 --> 00:03:19,497
Nessa época eu tinha
o cabelo comprido.

45
00:03:19,497 --> 00:03:22,867
Meu cabelo só cresceu
quando era mais velho,

46
00:03:22,867 --> 00:03:25,469
pois o meu irmão...
Ele tinha um afro,

47
00:03:25,469 --> 00:03:28,306
mas eu não conseguia ter um
porque meu cabelo não crescia.

48
00:03:28,306 --> 00:03:31,142
- Eu tinha tanta inveja dele.
- Ele é obcecado com o cabelo.

49
00:03:31,142 --> 00:03:32,910
- Alô?
- Está ótimo agora.

50
00:03:32,910 --> 00:03:34,412
- Você gosta?
- Está lindo agora.

51
00:03:34,412 --> 00:03:36,414
- Está sim.
- Está indo na direção errada.

52
00:03:36,414 --> 00:03:39,747
O quê?
Está certo disso?

53
00:03:40,518 --> 00:03:42,687
Vou levá-lo de volta
imediatamente.

54
00:03:42,687 --> 00:03:46,282
Mentiu para mim, Pat!
Danny não podia sair.

55
00:03:47,291 --> 00:03:49,694
Mãe, espere um minuto.
Vamos conversar sobre isso.

56
00:03:49,694 --> 00:03:53,425
- Mãe, me escute!
- Não toque no volante!

57
00:03:56,601 --> 00:04:00,304
Pat, isso tudo foi um erro.

58
00:04:00,304 --> 00:04:03,374
Sinto muito, mãe.
Você está bem?

59
00:04:03,374 --> 00:04:06,744
Estou me arriscando
com o tribunal por você.

60
00:04:06,744 --> 00:04:09,146
É minha culpa! Pat não sabia.
Ele não sabia.

61
00:04:09,146 --> 00:04:11,782
Ele é meu amigo
e está torcendo por mim.

62
00:04:11,782 --> 00:04:15,019
É um desentendimento com
o hospital, mas vamos resolver.

63
00:04:15,019 --> 00:04:17,555
Leve-me de volta ao hospital,
mas leve Pat pra casa.

64
00:04:17,555 --> 00:04:19,624
Ele está bem.
Confie em mim. Você verá.

65
00:04:19,624 --> 00:04:21,990
Ele está ótimo.
Foi minha culpa.

66
00:04:23,060 --> 00:04:24,729
Mãe, pode parar na biblioteca?

67
00:04:24,729 --> 00:04:27,289
Quero ler todos os livros
que Nikki usa nas aulas.

68
00:04:28,566 --> 00:04:31,228
Mãe, é uma coisa boa.
Estou me refazendo.

69
00:04:36,841 --> 00:04:38,331
CASA DO
FILADÉLFIA EAGLES

70
00:04:43,381 --> 00:04:45,178
DeSean Jackson.

71
00:04:46,384 --> 00:04:49,053
O que aconteceu com ele?

72
00:04:49,053 --> 00:04:50,554
Vamos, conte-me essa.

73
00:04:50,554 --> 00:04:55,960
É loucura. Ele soltou a bola
na droga da linha de uma jarda.

74
00:04:55,960 --> 00:04:58,562
Vá até o endzone, idiota.

75
00:04:58,562 --> 00:05:00,264
Ele comemorou
antes da hora.

76
00:05:00,264 --> 00:05:02,066
Sabe de uma coisa?
Não é novidade.

77
00:05:02,066 --> 00:05:05,102
Seu time sempre faz isso.
Chegam perto,

78
00:05:05,102 --> 00:05:07,505
e estragam tudo.
Têm complexo de inferioridade.

79
00:05:07,505 --> 00:05:09,040
Espere aí?
Do que está falando?

80
00:05:09,040 --> 00:05:11,309
O que faz dos Cowboys
o time da América?

81
00:05:11,309 --> 00:05:13,110
Porque somos!
Somos o time da América.

82
00:05:13,110 --> 00:05:15,646
Devia ter vergonha.
Estamos na Filadélfia!

83
00:05:15,646 --> 00:05:17,048
Você é um traidor!

84
00:05:17,048 --> 00:05:19,116
O que é mais americano
que um cowboy?

85
00:05:19,116 --> 00:05:21,852
Sabe o que é? Benjamin Franklin.
Isso é mais americano.

86
00:05:21,852 --> 00:05:23,854
- Benjamin Franklin?
- Benjamin Franklin.

87
00:05:23,854 --> 00:05:26,057
O fundador do nosso país,
aqui na Filadélfia.

88
00:05:26,057 --> 00:05:28,092
Com o óculos pequeno
e aquela peruca?

89
00:05:28,092 --> 00:05:31,495
E o raio e a pipa?
Ele ficou na tempestade.

90
00:05:31,495 --> 00:05:34,765
Não fosse a nota de US$100,
ninguém saberia quem ele é.

91
00:05:34,765 --> 00:05:37,535
- Por que tem tantos?
- Não mexa nisso.

92
00:05:37,535 --> 00:05:39,704
Nem mexi.
Não me culpe.

93
00:05:39,704 --> 00:05:42,973
Quem fez isso?
Quem deixou os controles assim?

94
00:05:42,973 --> 00:05:45,443
- Você fez isso, Randy?
- Não mexi neles.

95
00:05:45,443 --> 00:05:47,775
Na verdade, não sei
pra que precisa de tantos.

96
00:05:48,946 --> 00:05:51,949
Aí está ela!
Veja que linda!

97
00:05:51,949 --> 00:05:54,144
O quê?
O que é isso?

98
00:06:02,393 --> 00:06:03,917
Tudo bem?

99
00:06:10,534 --> 00:06:12,470
- Onde está?
- Bem aqui.

100
00:06:12,470 --> 00:06:16,073
Aí está. Está com isso.
Não queremos que roubem.

101
00:06:16,073 --> 00:06:18,871
- Ainda tem o seu?
- Sim, estou com o meu.

102
00:06:20,778 --> 00:06:23,781
Não conversa comigo?
Não me conta que o tirou de lá?

103
00:06:23,781 --> 00:06:25,349
Ele está pronto.
Olhe para ele.

104
00:06:25,349 --> 00:06:27,051
Não contou ao papai
que me buscaria?

105
00:06:27,051 --> 00:06:28,352
Não se preocupe com isso.

106
00:06:28,352 --> 00:06:30,888
Queria ter certeza que
estivesse bem quando saísse.

107
00:06:30,888 --> 00:06:33,190
Ela não disse nada.
Você não me contou...

108
00:06:33,190 --> 00:06:35,559
O tribunal concordou.
Não se preocupe.

109
00:06:35,559 --> 00:06:39,897
O que os médicos disseram?
O tribunal ouve os médicos.

110
00:06:39,897 --> 00:06:43,367
- O tribunal ouve o médico...
- Pai, relaxe.

111
00:06:43,367 --> 00:06:45,136
O tribunal concordou, certo?

112
00:06:45,136 --> 00:06:47,338
- Desencana.
- Não se preocupe.

113
00:06:47,338 --> 00:06:51,041
Estava lá por causa do tribunal.
Foi o acordo que fizemos antes.

114
00:06:51,041 --> 00:06:52,810
Foi um acordo com o tribunal.

115
00:06:52,810 --> 00:06:55,880
O advogado me instruiu
a fazer isso,

116
00:06:55,880 --> 00:06:57,815
aí eu cumpriria
8 meses e sairia.

117
00:06:57,815 --> 00:06:59,976
Está tudo sob controle.

118
00:07:01,452 --> 00:07:05,489
- Tudo bem. Parabéns.
- Obrigado.

119
00:07:05,489 --> 00:07:08,726
- O que tem feito?
- Vou abrir um restaurante.

120
00:07:08,726 --> 00:07:11,595
- Vai vender sanduíche.
- Como vai pagar?

121
00:07:11,595 --> 00:07:14,325
- Vou pagar. Não se preocupe.
- Com apostas?

122
00:07:15,399 --> 00:07:16,767
Quem te contou isso?

123
00:07:16,767 --> 00:07:18,736
- Mamãe contou. Lá fora.
- Não contei.

124
00:07:18,736 --> 00:07:20,571
Acabou de me contar lá fora.

125
00:07:20,571 --> 00:07:22,773
Há 5 minutos,
ela disse "não diga nada,

126
00:07:22,773 --> 00:07:25,469
mas seu pai perdeu o emprego
e virou agente de apostas."

127
00:07:28,112 --> 00:07:31,615
Por que disse isso a ele?
Ele está com a impressão errada.

128
00:07:31,615 --> 00:07:35,653
Está tudo bem, Patrick.
Estou mais preocupado com você.

129
00:07:35,653 --> 00:07:38,255
- Bom, pai. Bom.
- A grande pergunta é:

130
00:07:38,255 --> 00:07:40,424
O que você vai fazer da vida?

131
00:07:40,424 --> 00:07:45,329
Vou entrar em forma.
Vou ficar malhado para Nikki.

132
00:07:45,329 --> 00:07:49,060
Vou ler os livros que ela ensina
e recuperar meu emprego.

133
00:07:53,204 --> 00:07:56,196
Nikki vendeu a casa.
Foi embora.

134
00:07:57,041 --> 00:07:58,742
- Sua mãe não falou?
- Olha,

135
00:07:58,742 --> 00:08:01,412
você não sabe nada
do meu casamento, certo, pai?

136
00:08:01,412 --> 00:08:05,280
Nosso casamento...
Somos muito apaixonados.

137
00:08:05,349 --> 00:08:07,044
Como vocês dois.

138
00:08:07,918 --> 00:08:09,886
Ouça, Patrick...

139
00:08:10,588 --> 00:08:12,990
Ela se foi. Não está mais aqui.
Nikki foi embora.

140
00:08:12,990 --> 00:08:16,126
O que está fazendo?
Excelsior.

141
00:08:16,126 --> 00:08:18,128
- Excelsior.
- O que isso significa?

142
00:08:18,128 --> 00:08:20,631
Significa que vou pegar
toda a negatividade

143
00:08:20,631 --> 00:08:23,033
e usar como combustível
para encontrar o lado bom.

144
00:08:23,033 --> 00:08:25,803
É isso que vou fazer.
E não é besteira. Não é.

145
00:08:25,803 --> 00:08:27,771
Requer trabalho
e essa é a verdade.

146
00:09:02,573 --> 00:09:04,632
Mas que droga é essa?

147
00:09:08,579 --> 00:09:10,748
Droga de liVro idiota!

148
00:09:10,748 --> 00:09:13,217
Não creio que Nikki
esteja ensinando esse livro.

149
00:09:13,217 --> 00:09:15,352
O tempo todo...
Vou resumir pra vocês.

150
00:09:15,352 --> 00:09:18,055
O tempo todo você torce
pro tal Hemingway sobreviver

151
00:09:18,055 --> 00:09:21,025
à guerra e ficar com a mulher
que ele ama, Katherine Barkley.

152
00:09:21,025 --> 00:09:23,694
São 4 horas da manhã, Pat.

153
00:09:23,694 --> 00:09:26,363
E ele consegue. Consegue.
Ele sobrevive à guerra.

154
00:09:26,363 --> 00:09:30,901
Depois de se explodir, sobrevive
e foge pra Suíça com Katherine.

155
00:09:30,901 --> 00:09:33,304
Mas agora Katherine está
grávida! Não é ótimo?

156
00:09:33,304 --> 00:09:35,806
Ela está grávida
e eles fogem para as montanhas,

157
00:09:35,806 --> 00:09:38,876
e vão ser felizes,
vão beber vinho, vão dançar.

158
00:09:38,876 --> 00:09:41,011
Gostam de dançar.
Há cenas deles dançando,

159
00:09:41,011 --> 00:09:43,914
o que é um tédio, mas gostei,
porque estavam felizes!

160
00:09:43,914 --> 00:09:46,450
Acham que acaba aí?
Não!

161
00:09:46,450 --> 00:09:48,252
Ele escreve outro final!

162
00:09:48,252 --> 00:09:49,947
Ela morre, pai!

163
00:09:50,688 --> 00:09:53,390
O mundo já é difícil
o suficiente, sabe?

164
00:09:53,390 --> 00:09:55,292
Já é difícil o suficiente,
droga!

165
00:09:55,292 --> 00:09:57,394
Alguém não pode dizer:
"Sejamos positivos!"

166
00:09:57,394 --> 00:09:59,589
"Vamos ter
um final feliz na história"?

167
00:10:01,832 --> 00:10:04,401
Pat, você nos deve
um pedido de desculpas.

168
00:10:04,401 --> 00:10:08,005
Mãe, não posso me desculpar.
Não vou me desculpar por isso.

169
00:10:08,005 --> 00:10:11,375
Vou me desculpar em nome
de Ernest Hemingway.

170
00:10:11,375 --> 00:10:13,711
Pois ele é o culpado.

171
00:10:13,711 --> 00:10:17,477
Peça ao Hemingway para nos ligar
e pedir desculpas para nós.

172
00:10:26,924 --> 00:10:30,127
- Por que não corre comigo?
- Estava lendo.

173
00:10:30,127 --> 00:10:33,197
Faça-nos um favor
e fique um tempo sem ler.

174
00:10:33,197 --> 00:10:35,633
- Por que veste o saco de lixo?
- Vou correr agora.

175
00:10:35,633 --> 00:10:39,503
Espere, espere!
Precisa consertar essa janela.

176
00:10:39,503 --> 00:10:41,839
- Conserto quando voltar.
- Conserte agora.

177
00:10:41,839 --> 00:10:44,375
Entre no carro, Pat.
Precisa ir à terapia.

178
00:10:44,375 --> 00:10:47,411
- Não quero ir à terapia.
- Precisa ir. É parte do acordo.

179
00:10:47,411 --> 00:10:49,572
Não pode viver conosco
e não ir.

180
00:11:18,409 --> 00:11:20,206
Essa música está mesmo tocando?

181
00:11:22,312 --> 00:11:23,681
Temos música às vezes.

182
00:11:23,681 --> 00:11:26,884
Essa música está me matando.
Pode, por favor, desligar?

183
00:11:26,884 --> 00:11:29,620
- Não posso.
- Como assim não pode?

184
00:11:29,620 --> 00:11:31,789
Não tenho o controle.
Desculpe, eu...

185
00:11:31,789 --> 00:11:33,924
Dr. Timbers te mandou
fazer isso?

186
00:11:33,924 --> 00:11:36,950
Há um alto falante aqui?
Está aqui?

187
00:11:41,331 --> 00:11:44,835
Sinto muito.
Sinto muito, está bem?

188
00:11:44,835 --> 00:11:47,030
Vou arrumar tudo isso.

189
00:11:54,011 --> 00:11:56,246
Foi uma coisa errada que fez,
Dr. Patel.

190
00:11:56,246 --> 00:11:58,182
Foi uma coisa errada.
Sinto muito...

191
00:11:58,182 --> 00:12:00,484
- Pode me chamar de Cliff.
- Cliff,

192
00:12:00,484 --> 00:12:02,853
essa não é a maneira
de se conhecer pessoas.

193
00:12:02,853 --> 00:12:06,190
Deveria anotar isso no livrinho
em que escreve coisas.

194
00:12:06,190 --> 00:12:08,358
Sinto muito pela música,
queria ver se ainda

195
00:12:08,358 --> 00:12:11,885
- era um dis'parador para você.
- Bravo! E um disparador.

196
00:12:14,364 --> 00:12:15,833
Não vou tomar nenhum remédio,

197
00:12:15,833 --> 00:12:17,095
- já digo...
- Precisa tomar.

198
00:12:17,167 --> 00:12:19,837
Não vou tomar.
Me deixa entorpecido...

199
00:12:19,837 --> 00:12:21,171
Você precisa de medicação.

200
00:12:21,171 --> 00:12:24,629
Não quero precisar de remédios.
Eu não sou um cara explosivo.

201
00:12:27,411 --> 00:12:31,148
Meu pai é o cara explosivo.
Eu não sou assim.

202
00:12:31,148 --> 00:12:33,851
Brigou tanto nos jogos
que foi expulso do estádio

203
00:12:33,851 --> 00:12:37,421
e entrou na lista dos banidos.
Eu tive um incidente.

204
00:12:37,421 --> 00:12:40,083
Um incidente pode mudar
uma vida inteira.

205
00:12:42,626 --> 00:12:44,862
Mas estou pronto.

206
00:12:44,862 --> 00:12:47,598
Estou pronto para assumir
responsabilidade pelo meu lado,

207
00:12:47,598 --> 00:12:49,566
ela só precisa assumir
pelo dela.

208
00:12:49,566 --> 00:12:51,898
- Qual é o dela?
- Qual é o dela?

209
00:12:52,770 --> 00:12:54,567
Está brincando?

210
00:12:55,572 --> 00:12:57,631
Vamos voltar ao incidente!

211
00:12:58,642 --> 00:13:02,112
Eu cheguei do trabalho cedo,
coisa que nunca faço,

212
00:13:02,112 --> 00:13:04,581
mas tinha brigado com Nancy,
a diretora do colégio.

213
00:13:04,581 --> 00:13:07,217
Chego em casa e está tocando
a música do meu casamento.

214
00:13:07,217 --> 00:13:10,387
A música que graciosamente
tocou aqui hoje.

215
00:13:10,387 --> 00:13:12,623
Estava tocando,
mas não achei nada demais.

216
00:13:12,623 --> 00:13:13,991
O que é estranho,
pois deveria.

217
00:13:13,991 --> 00:13:16,026
Chego em casa, e o que Vejo?

218
00:13:16,026 --> 00:13:18,962
Entro pela porta e Vejo
roupas de baixo, roupas jogadas,

219
00:13:18,962 --> 00:13:20,597
e a calça de um homem
com o cinto.

220
00:13:20,597 --> 00:13:25,669
Subo a escada e Vejo o CD
tocando a música do casamento.

221
00:13:25,669 --> 00:13:26,804
Olho pra baixo e Vejo

222
00:13:26,804 --> 00:13:28,338
a calcinha da minha mulher.

223
00:13:28,338 --> 00:13:31,241
Olho pra cima e a Vejo nua,
no chuVeiro.

224
00:13:31,241 --> 00:13:33,310
E penso: "Que fofa!
Está no chuveiro.

225
00:13:33,310 --> 00:13:35,646
Perfeito!
Talvez eu entre também.

226
00:13:35,646 --> 00:13:38,148
Não transamos mais no chuVeiro.
TalVez hoje role".

227
00:13:38,148 --> 00:13:42,050
Abri a cortina do chuveiro e lá
estava o professor de História.

228
00:13:45,355 --> 00:13:46,982
E sabe o que ele me disse?

229
00:13:48,659 --> 00:13:51,253
"Você deveria ir embora."
Foi isso que ele me disse.

230
00:13:52,429 --> 00:13:55,199
Então, sim! Eu surtei.
Quase o espanquei até a morte.

231
00:13:55,199 --> 00:13:58,569
Mas agora sou castigado
e comparado com meu pai?

232
00:13:58,569 --> 00:14:00,237
Não concordo.

233
00:14:00,237 --> 00:14:04,264
Certo. Pode falar sobre algo
que fez antes ou depois?

234
00:14:05,843 --> 00:14:08,111
Uma semana antes,
liguei para a polícia

235
00:14:08,111 --> 00:14:09,947
e disse que minha esposa
e o professor

236
00:14:09,947 --> 00:14:12,482
tramavam contra mim
ao desviar dinheiro da escola,

237
00:14:12,482 --> 00:14:13,949
o que...

238
00:14:17,621 --> 00:14:19,714
Não era verdade.
Foi um delírio.

239
00:14:20,724 --> 00:14:23,750
E mais tarde descobrimos
no hospital que foi devido...

240
00:14:24,995 --> 00:14:27,259
Ao Transtorno Bipolar
não diagnosticado.

241
00:14:30,267 --> 00:14:32,202
Com alterações de humor e...

242
00:14:32,202 --> 00:14:34,404
pensamentos alterados
por estresse intenso,

243
00:14:34,404 --> 00:14:36,964
que acontecem raramente,
graças a Deus.

244
00:14:40,110 --> 00:14:43,136
Aí aconteceu o caso do chuveiro,
e foi quando tudo explodiu.

245
00:14:44,248 --> 00:14:48,919
Então percebi que tenho lidado
com isso por toda a minha vida.

246
00:14:48,919 --> 00:14:53,090
E, sem supervisão, tenho feito
tudo por conta própria,

247
00:14:53,090 --> 00:14:57,060
sem ajuda e, basicamente,
tenho lutado com isso

248
00:14:57,060 --> 00:14:59,863
- esse tempo todo.
- Isso deve ter sido difícil.

249
00:14:59,863 --> 00:15:02,532
Sim, é muito para absorver.
Principalmente por não saber

250
00:15:02,532 --> 00:15:06,303
o que está acontecendo.
Mas eu sei agora. Quase...

251
00:15:06,303 --> 00:15:08,939
Pat, precisa tomar
os seus remédios.

252
00:15:08,939 --> 00:15:11,341
- Não posso, mãe. Não posso.
- Vou ligar para eles

253
00:15:11,341 --> 00:15:14,011
- e virão te buscar.
- Por que faria isso?

254
00:15:14,011 --> 00:15:17,047
- O que está acontecendo?
- Não me sinto bem com eles.

255
00:15:17,047 --> 00:15:20,484
Fico mais lúcido sem eles.
Mãe, eles me deixam inchado.

256
00:15:20,484 --> 00:15:22,052
Não gosto
de como eles me deixam.

257
00:15:22,052 --> 00:15:24,087
Por que não toma
seus remédios?

258
00:15:24,087 --> 00:15:27,791
Estou melhorando
com o meu físico, malhando.

259
00:15:27,791 --> 00:15:30,851
Por que está usando
um saco de lixo?

260
00:15:30,928 --> 00:15:33,130
- Para transpirar.
- Venha, sente-se.

261
00:15:33,130 --> 00:15:34,898
O jogo mal começou.

262
00:15:34,898 --> 00:15:37,367
- Venha me dar sorte.
- Não acredito em sorte, pai.

263
00:15:37,367 --> 00:15:40,203
Qual é, Senhor Excelsior?
Quer ser positivo? Seja.

264
00:15:40,203 --> 00:15:42,105
- Sente-se!
- Está bem, eu sento.

265
00:15:42,105 --> 00:15:44,241
Um segundo.
Vou assistir o começo do jogo.

266
00:15:44,241 --> 00:15:45,742
Ele disse que você dá sorte.

267
00:15:45,742 --> 00:15:49,473
- O que é isso na sua mão?
- É um...

268
00:15:51,214 --> 00:15:53,114
- Negócio.
- Lenço?

269
00:15:58,288 --> 00:16:00,490
- Isso é TOC. É loucura.
- Que TOC?

270
00:16:00,490 --> 00:16:03,226
Quero que meu filho assista
o jogo comigo. Me processe.

271
00:16:03,226 --> 00:16:06,530
Sente-se! Vamos!
Quero que assista o jogo comigo.

272
00:16:06,530 --> 00:16:10,133
' Não sou supersticioso.
E uma coisinha que eu faço.

273
00:16:10,133 --> 00:16:13,003
Se ganhar muito dinheiro,
qual a diferença se fizer isso?

274
00:16:13,003 --> 00:16:15,739
É uma coisinha. Sente-se!
Sente-se!

275
00:16:15,739 --> 00:16:18,731
Vou fazer petiscos de siri
e macarrão de ovos.

276
00:16:20,744 --> 00:16:23,914
Viu só? Viu isso?
Seu destino é estar aqui.

277
00:16:23,914 --> 00:16:26,049
Isso é especial!
Tudo acontece por uma razão.

278
00:16:26,049 --> 00:16:29,319
Por isso que veio para casa!
Aceite! Aceite!

279
00:16:29,319 --> 00:16:31,154
Eu sou o motivo disso?
Eu não acho.

280
00:16:31,154 --> 00:16:33,156
Sim, Tommy.

281
00:16:33,156 --> 00:16:34,624
- Tenho toda sua ficha.
- Mãe...

282
00:16:34,624 --> 00:16:37,794
Só estou confirmando.
Espere!

283
00:16:37,794 --> 00:16:39,529
Posso entrevistá-lo
para um trabalho

284
00:16:39,529 --> 00:16:41,398
- sobre doença mental?
- Não!

285
00:16:41,398 --> 00:16:43,533
- Qual é? É pra escola!
- Não dê atenção.

286
00:16:43,533 --> 00:16:45,936
- Não é o Rick D'Angelo, é?
- É ele.

287
00:16:45,936 --> 00:16:47,771
- Ele que tem um problema?
- Ele mesmo.

288
00:16:47,771 --> 00:16:51,241
Não sabem o que dizem.
Não os deixe magoá-lo.

289
00:16:51,241 --> 00:16:52,542
- Patrick!
- Pat!

290
00:16:52,542 --> 00:16:55,779
- Suma com essa droga de câmera!
- Não procure a Nikki!

291
00:16:55,779 --> 00:16:57,514
- Patrick, por favor!
- Pat!

292
00:16:57,514 --> 00:17:00,278
- Patty!
- Não procure a Nikki!

293
00:17:23,340 --> 00:17:24,641
Sra. Meckers!

294
00:17:24,641 --> 00:17:26,977
- Ai, Deus! Ai, Deus!
- Nancy!

295
00:17:26,977 --> 00:17:30,313
É meu dia de sorte!
Está trabalhando no domingo.

296
00:17:30,313 --> 00:17:33,683
- Como está?
- O que está fazendo aqui?

297
00:17:33,683 --> 00:17:36,453
Só vim avisar que estou pronto
para voltar ao trabalho.

298
00:17:36,453 --> 00:17:39,222
- Não devia estar aqui.
- Período integral, meio...

299
00:17:39,222 --> 00:17:42,092
Como substituto,
aula de História, como quiser.

300
00:17:42,092 --> 00:17:44,061
Deixe-me ajudar.
Estou sendo mal-educado.

301
00:17:44,061 --> 00:17:46,730
- Não precisa!
- Deixe-me fazer uma pergunta.

302
00:17:46,730 --> 00:17:49,466
- Nikki ainda trabalha aqui?
- Sabe que não posso dizer.

303
00:17:49,466 --> 00:17:52,402
- Mas o Doug Culpepper sim.
- Por que me contou isso?

304
00:17:52,402 --> 00:17:54,171
Sabe que ele destruiu
meu casamento.

305
00:17:54,171 --> 00:17:58,542
- Está querendo ser encrenqueira?
- Está bonito. Perdeu muito peso?

306
00:17:58,542 --> 00:18:00,811
Perdi sim.
Obrigado.

307
00:18:00,811 --> 00:18:02,712
- Saia de perto de mim!
- O que foi?

308
00:18:02,712 --> 00:18:05,148
- Saia! Saia!
- Eu estou melhor agora.

309
00:18:05,148 --> 00:18:07,484
Certo? Estou melhor.
Me sinto bem. Muito bem.

310
00:18:07,484 --> 00:18:09,453
Olhe meus olhos.
Veja como estão claros.

311
00:18:09,453 --> 00:18:11,388
- Não me abrace.
- Não sou mais reclamão.

312
00:18:11,388 --> 00:18:14,091
- Sou um cara positivo!
- Precisa esperar um tempo.

313
00:18:14,091 --> 00:18:15,992
Muita coisa aconteceu.
Vão esquecer.

314
00:18:15,992 --> 00:18:18,195
- Vai dar tudo certo.
- Sim! Vai mesmo!

315
00:18:18,195 --> 00:18:20,197
Vou enxergar isso
como algo bom, Nancy!

316
00:18:20,197 --> 00:18:22,722
- Isso é uma coisa positiva!
- Boa sorte.

317
00:18:26,970 --> 00:18:28,437
Ronnie!

318
00:18:29,306 --> 00:18:30,671
É o Pat!

319
00:18:31,908 --> 00:18:35,400
Aí está ele!
Ele está de volta!

320
00:18:36,813 --> 00:18:38,682
- Bem-vindo ao lar!
- Obrigado.

321
00:18:38,682 --> 00:18:40,717
- Bem-vindo de volta, cara.
- Eu saí.

322
00:18:40,717 --> 00:18:42,752
Saiu de verdade?
Legal, cara.

323
00:18:42,752 --> 00:18:45,155
Perdeu muito peso,
quase não te reconheci.

324
00:18:45,155 --> 00:18:47,157
Desculpe não tê-lo visitado
no hospital.

325
00:18:47,157 --> 00:18:49,893
Tenho trabalhado muito...
Ela teve o bebê.

326
00:18:49,893 --> 00:18:51,761
Estou muito feliz
que tenha voltado.

327
00:18:51,761 --> 00:18:54,764
Senti sua falta. Preciso muito
de alguém pra conversar.

328
00:18:54,764 --> 00:18:57,601
Precisar vir ver a bebê.
Ela é linda!

329
00:18:57,601 --> 00:19:00,203
E Veronica quer fazer
um jantar pra você.

330
00:19:00,203 --> 00:19:03,974
Parabéns pelo bebê,
mas não acredito no convite.

331
00:19:03,974 --> 00:19:06,067
Pois acha que a Veronica
ainda te odeia?

332
00:19:07,777 --> 00:19:09,679
Eu sei que a Veronica
ainda me odeia.

333
00:19:09,679 --> 00:19:11,613
- Não é verdade.
- É sim.

334
00:19:12,516 --> 00:19:15,185
Nikki dizia que sua esposa
guarda sua agenda social

335
00:19:15,185 --> 00:19:16,920
junto de suas bolas,
na bolsa dela.

336
00:19:16,920 --> 00:19:19,723
- Isso não é verdade.
- Ronnie! O que está fazendo?

337
00:19:19,723 --> 00:19:21,224
Tá, é um pouco verdade.

338
00:19:21,224 --> 00:19:23,927
Mas se acha que ela
ainda te odeia, está errado.

339
00:19:23,927 --> 00:19:26,429
Por que ela me diria
para convidá-lo para jantar?

340
00:19:26,429 --> 00:19:28,732
- Convidou ele?
- Sim!

341
00:19:28,732 --> 00:19:31,667
- Ele pode vir?
- Ainda não sei!

342
00:19:32,969 --> 00:19:35,005
Pode vir
no próximo domingo?

343
00:19:35,005 --> 00:19:37,303
- Claro.
- Te vejo no domingo.

344
00:19:38,074 --> 00:19:40,110
Vocês ainda têm contato
com a Nikki?

345
00:19:40,110 --> 00:19:42,169
Veronica ainda conversa
com a Nikki?

346
00:19:44,814 --> 00:19:47,510
Entre logo, por favor.
Preciso de você.

347
00:19:48,852 --> 00:19:52,022
Assim que você saiu,
os Red Skins fizeram uma jogada

348
00:19:52,022 --> 00:19:53,456
e passaram para Randle EI.

349
00:19:53,456 --> 00:19:57,761
Reid perdeu tempo desafiando,
perdeu o desafio e o jogo.

350
00:19:57,761 --> 00:20:00,664
Se está aqui em casa, mostre
respeito pelo que eu faço.

351
00:20:00,664 --> 00:20:04,067
E devemos passar tempo juntos.
Quero você longe de problemas.

352
00:20:04,067 --> 00:20:07,304
Pessoal,
tenho ótimas notícias.

353
00:20:07,304 --> 00:20:08,999
O quê?
Quais notícias ótimas?

354
00:20:10,907 --> 00:20:12,909
- As coisas estão melhorando.
- Estão mesmo?

355
00:20:12,909 --> 00:20:15,946
Quer saber, sei porque
eles me convidaram.

356
00:20:15,946 --> 00:20:17,714
Olha, ela pode estar
com aquele cara.

357
00:20:17,714 --> 00:20:20,116
- Aquele...
- De jeito nenhum!

358
00:20:20,116 --> 00:20:22,285
Ela pode estar com ele.
Ela tem medo de você.

359
00:20:22,285 --> 00:20:24,788
- Ela não quer falar com você.
- Não! Doug Culpepper?

360
00:20:24,788 --> 00:20:27,057
Desligue o telefone.
Você tem que... Por favor.

361
00:20:27,057 --> 00:20:28,892
- O que está fazendo?
- Pare, por favor.

362
00:20:28,892 --> 00:20:33,230
- Pai, essa é a minha vida.
- Me dê o telefone.

363
00:20:33,230 --> 00:20:34,531
Pat!

364
00:20:34,531 --> 00:20:36,933
Precisa entender.
Você quer voltar? Então pare!

365
00:20:36,933 --> 00:20:38,802
- Não faça isso.
- Não fale assim comigo.

366
00:20:38,802 --> 00:20:40,497
Então não aja assim.

367
00:20:41,738 --> 00:20:44,107
Tenho uma ordem
para verificar essa casa.

368
00:20:44,107 --> 00:20:46,042
- Pat Solitano?
- Isso.

369
00:20:46,042 --> 00:20:48,445
Sr. E Sra. Solitano,
sou policial Keogh.

370
00:20:48,445 --> 00:20:50,714
Essa é minha ronda.
Sei da ordem de restrição.

371
00:20:50,714 --> 00:20:53,049
E sei que foi até sua
antiga casa e até a escola.

372
00:20:53,049 --> 00:20:55,485
Não pode fazer isso.
Fui designado para o seu caso,

373
00:20:55,485 --> 00:20:57,921
então nos veremos muito.
Faça um favor a você.

374
00:20:57,921 --> 00:21:00,991
Cumpra a medida.
150 metros.

375
00:21:00,991 --> 00:21:04,127
Ouviu o que ele disse?
Você tem uma ordem de restrição.

376
00:21:04,127 --> 00:21:05,829
- É pai, eu sei.
- Obrigado, policial.

377
00:21:05,829 --> 00:21:07,731
Caso precise de algo,
tem o meu cartão.

378
00:21:07,731 --> 00:21:09,132
Obrigado. Desculpe.

379
00:21:09,132 --> 00:21:10,827
Desde quando
policiais têm cartão?

380
00:21:16,573 --> 00:21:20,710
Você gostaria de ser o cara
que é preso ou internado?

381
00:21:20,710 --> 00:21:24,447
Então tome sua medicação.
Se você se sair bem,

382
00:21:24,447 --> 00:21:25,749
nós a reduziremos.

383
00:21:25,749 --> 00:21:29,019
Nikki está esperando eu entrar
em forma e ajeitar minha vida.

384
00:21:29,019 --> 00:21:32,386
Então ela ficará comigo, e isso
é melhor que qualquer remédio.

385
00:21:33,723 --> 00:21:36,693
Pat, quero que se prepare
para a possibilidade

386
00:21:36,693 --> 00:21:40,330
de que ela pode não voltar.
Amor trata-se de deixá-la ir

387
00:21:40,330 --> 00:21:44,134
e ver se ela volta. Enquanto
isso, se ouvir aquela música,

388
00:21:44,134 --> 00:21:48,638
não desmorone. Então tenha uma
estratégia, certo? Você precisa.

389
00:21:48,638 --> 00:21:50,902
- Tenho que falar algo.
- Está bem.

390
00:21:52,242 --> 00:21:54,044
Isso é o que acredito
ser verdade.

391
00:21:54,044 --> 00:21:55,745
É o que aprendi no hospital.

392
00:21:55,745 --> 00:21:59,382
Você tem que fazer tudo
o que puder, dar o seu melhor,

393
00:21:59,382 --> 00:22:03,216
se fizer isso e se for positivo,
tem uma chance de ser feliz.

394
00:22:05,522 --> 00:22:07,387
Pense em uma estratégia, certo?

395
00:22:09,726 --> 00:22:12,529
Meu amigo Ronnie dará
uma festa no domingo,

396
00:22:12,529 --> 00:22:17,091
uma coisa bem esnobe
e a mulher dele é rigorosa...

397
00:22:17,834 --> 00:22:20,270
Minha mãe comprou
uma roupa da Gap, mas quero usar

398
00:22:20,270 --> 00:22:22,795
o uniforme dos Eagles
que meu irmão Jake me deu.

399
00:22:23,840 --> 00:22:27,003
- Uniforme de quem?
- DeSean Jackson.

400
00:22:27,744 --> 00:22:29,302
DeSean Jackson é o cara.

401
00:22:30,046 --> 00:22:31,911
Então está resolvido.

402
00:22:40,423 --> 00:22:42,983
Pat! O que está fazendo?

403
00:22:44,127 --> 00:22:46,329
- Tenho que ir, cara.
- Por quê?

404
00:22:46,329 --> 00:22:48,932
Não posso ficar. Eu errei.
Não devia ter vestido isso.

405
00:22:48,932 --> 00:22:51,501
Você está bem. Gostei da camisa,
queria estar usando.

406
00:22:51,501 --> 00:22:53,203
- Me sinto um idiota.
- É confortável?

407
00:22:53,203 --> 00:22:54,637
- Veronica não gostará.
- Entre.

408
00:22:54,637 --> 00:22:55,939
E você está de gravata.

409
00:22:55,939 --> 00:22:58,141
É o convidado de honra,
use o que quiser.

410
00:22:58,141 --> 00:22:59,904
- Sério?
- Entre.

411
00:23:00,710 --> 00:23:03,046
DeSean Jackson chegou!

412
00:23:03,046 --> 00:23:05,048
- O calouro do ano?
- Sim.

413
00:23:05,048 --> 00:23:08,118
DeSean Jackson?
DeSean Jackson?

414
00:23:08,118 --> 00:23:10,720
Veio de uniforme para o jantar.

415
00:23:10,720 --> 00:23:13,590
- Não é incrível?
- Não para jantar.

416
00:23:13,590 --> 00:23:15,024
Ele nos trouxe flores.

417
00:23:15,024 --> 00:23:18,926
- Que meigo, Pat. Adorável.
- E vinho.

418
00:23:19,929 --> 00:23:22,329
Olha isso,
acabamos de reformar tudo.

419
00:23:23,833 --> 00:23:25,902
- Incrível. Incrível.
- Não ficou ótimo?

420
00:23:25,902 --> 00:23:28,037
Estou pensando
em reformar de novo.

421
00:23:28,037 --> 00:23:29,339
- Por quê?
- Porque...

422
00:23:29,339 --> 00:23:31,207
Tem que estar
ganhando muito para isso.

423
00:23:31,207 --> 00:23:32,709
Estamos bem.
Não posso reclamar.

424
00:23:32,709 --> 00:23:34,043
Mas o mercado não está mal?

425
00:23:34,043 --> 00:23:37,247
Está, mas ela quer mais,
então eu dou mais, cara.

426
00:23:37,247 --> 00:23:39,015
Sabia, meu pai
perdeu a pensão.

427
00:23:39,015 --> 00:23:40,617
Sinto muito.
Muitos perderam.

428
00:23:40,617 --> 00:23:42,018
- Meu tio, também.
- Sério?

429
00:23:42,018 --> 00:23:44,354
Sim, mas sabe?
Sem desrespeito, não é pessoal,

430
00:23:44,354 --> 00:23:46,089
mas essa é a hora de atacar.

431
00:23:46,089 --> 00:23:49,626
Você compra um imóvel barato,
revende,

432
00:23:49,626 --> 00:23:52,095
e revendendo
você lucra.

433
00:23:52,095 --> 00:23:56,395
Mas a pressão... É...

434
00:23:57,400 --> 00:23:58,701
Você está bem?

435
00:23:58,701 --> 00:24:03,695
Não estou bem.
Não conte para ninguém. Me ouça.

436
00:24:04,374 --> 00:24:06,743
Sinto como se estivesse
sendo esmagado e...

437
00:24:06,743 --> 00:24:08,044
Esmagado pelo quê?

438
00:24:08,044 --> 00:24:12,782
Por tudo. Família, o bebê,
o trabalho e os idiotas de lá,

439
00:24:12,782 --> 00:24:16,586
e, você sabe,
estou tentando fazer isso e...

440
00:24:16,586 --> 00:24:20,256
e eu estou... sufocando.

441
00:24:20,256 --> 00:24:21,558
Caramba.

442
00:24:21,558 --> 00:24:24,127
Você não pode ser feliz
o tempo todo.

443
00:24:24,127 --> 00:24:25,428
Quem te disse isso?

444
00:24:25,428 --> 00:24:28,097
Está tudo bem.
Dê o seu melhor, não há escolha.

445
00:24:28,097 --> 00:24:30,099
- Isso não é nada verdade.
- Não tem como.

446
00:24:30,099 --> 00:24:31,634
Ronnie, Ronnie, Ronnie!

447
00:24:31,634 --> 00:24:35,104
A irmã da Veronica também vem,
tudo bem para você?

448
00:24:35,104 --> 00:24:38,041
- Quem?
- Irmã da Veronica.

449
00:24:38,041 --> 00:24:39,976
Tiffany.
Tiffany e Tommy?

450
00:24:39,976 --> 00:24:42,545
- Só a Tiffany.
- O que houve com Tommy?

451
00:24:42,545 --> 00:24:43,847
Ele morreu.

452
00:24:43,847 --> 00:24:45,782
- Tommy morreu?
- Policiais morrem.

453
00:24:45,782 --> 00:24:48,318
- Como ele morreu?
- Não toque nesse assunto.

454
00:24:48,318 --> 00:24:50,786
- Como ele morreu?
- Como quem morreu?

455
00:24:52,922 --> 00:24:58,189
Oi, Tiffany! Esse é o Pat.
Pat, minha cunhada, Tiffany.

456
00:25:01,364 --> 00:25:04,200
- Você está bonita.
- Obrigada.

457
00:25:04,200 --> 00:25:07,237
- Não estou te paquerando.
- Não pensei que estivesse.

458
00:25:07,237 --> 00:25:09,939
Vi que se esforçou e quero
ser melhor para minha mulher,

459
00:25:09,939 --> 00:25:12,542
estou trabalhando nisso.
Quero reconhecer sua beleza.

460
00:25:12,542 --> 00:25:15,278
Nunca fazia isso antes.
Mas agora faço.

461
00:25:15,278 --> 00:25:18,748
Porque serei melhor que nunca
com a Nikki. Estou praticando.

462
00:25:18,748 --> 00:25:20,375
Como Tommy morreu?

463
00:25:22,685 --> 00:25:24,687
E o seu trabalho?

464
00:25:24,687 --> 00:25:26,689
Acabei de ser demitida,
na verdade.

465
00:25:26,689 --> 00:25:27,991
Sério? Como?

466
00:25:27,991 --> 00:25:30,994
Quer dizer, sinto muito.
Como isso aconteceu?

467
00:25:30,994 --> 00:25:33,189
Lsso faz diferença?

468
00:25:34,097 --> 00:25:38,500
- Querido, como está indo?
- Ótimo, ótimo.

469
00:25:40,837 --> 00:25:43,339
Podemos mostrar a casa?
Por favor! Por favor!

470
00:25:43,339 --> 00:25:45,241
- A casa inteira?
- A casa inteira. Sim!

471
00:25:45,241 --> 00:25:48,478
Vai ser divertido.
Vamos ver a casa agora.

472
00:25:48,478 --> 00:25:50,847
- Vamos ver a casa.
- Vamos conhecer a casa.

473
00:25:50,847 --> 00:25:55,375
Planejo isso há tempos.
Amo nossa casa. Estou muito animada.

474
00:25:56,085 --> 00:25:57,554
Vamos.

475
00:25:57,554 --> 00:26:00,590
- Adivinhe o que é isso.
- É uma televisão.

476
00:26:00,590 --> 00:26:03,726
- Um computador.
- Continuem.

477
00:26:03,726 --> 00:26:05,528
- É um forno de tijolos.
- É uma luz.

478
00:26:05,528 --> 00:26:06,829
Estão ficando quentes.

479
00:26:06,829 --> 00:26:09,265
É uma gaveta de necrotério
que eles tiram os mortos

480
00:26:09,265 --> 00:26:11,634
- e os enchem de formol.
- Mas aonde o corpo vai?

481
00:26:11,634 --> 00:26:13,202
É uma piada!

482
00:26:13,202 --> 00:26:17,440
É uma... lareira!

483
00:26:17,440 --> 00:26:19,309
No meio da parede?

484
00:26:19,309 --> 00:26:22,045
Temos um som em cada cômodo.
Me deem um iPod.

485
00:26:22,045 --> 00:26:23,846
Quem não tem um iPod?

486
00:26:23,846 --> 00:26:27,417
Eu não tenho um iPod.
Nem celular eu tenho.

487
00:26:27,417 --> 00:26:30,119
Não posso ligar pois
acham que ligaria para Nikki.

488
00:26:30,119 --> 00:26:32,555
- Não ligue para isso.
- Mas eu ligaria para a Nikki.

489
00:26:32,555 --> 00:26:34,924
Vou te dar um iPod velho meu.

490
00:26:34,924 --> 00:26:38,027
Me dê seu iPod. Me dê.
Obrigado, querido.

491
00:26:38,027 --> 00:26:40,263
De todos os cômodos
que têm um porta iPod,

492
00:26:40,263 --> 00:26:42,231
fico feliz que
estejamos no banheiro.

493
00:26:42,231 --> 00:26:44,601
Posso por música para o bebê
em qualquer lugar.

494
00:26:44,601 --> 00:26:46,694
Pode por "Ride the Lightning",
do Metallica?

495
00:26:49,405 --> 00:26:53,343
Pat era professor substituto
de História na escola, Tiffany.

496
00:26:53,343 --> 00:26:56,079
Pergunte sobre qualquer
presidente e ele conhece todos.

497
00:26:56,079 --> 00:26:59,315
Um fato curioso.
Sabe de onde vem o termo "OK"?

498
00:26:59,315 --> 00:27:02,285
- Não. Não sei.
- De onde?

499
00:27:02,285 --> 00:27:05,221
Martin Van Buren,
o 8o. Presidente dos EUA,

500
00:27:05,221 --> 00:27:06,823
é de Kinderhook, Nova lorque.

501
00:27:06,823 --> 00:27:10,360
E fazia parte de um clube
chamado Old Kinderhook.

502
00:27:10,360 --> 00:27:13,262
E se você fosse legal,
você entrava no clube,

503
00:27:13,262 --> 00:27:16,399
e diziam "Esse cara é OK."
Pois estava no Old Kinderhook.

504
00:27:16,399 --> 00:27:17,834
- Sério?
- Sim. Bem legal, não é?

505
00:27:17,834 --> 00:27:19,096
Que interessante.

506
00:27:19,168 --> 00:27:23,239
Sabia, a Tiffany dança há anos
e ela é muito boa.

507
00:27:23,239 --> 00:27:25,274
Ela vai competir
no hotel Ben Franklin.

508
00:27:25,274 --> 00:27:27,777
Sério? Minha esposa ama dança.
Nikki adora dançar.

509
00:27:27,777 --> 00:27:29,412
Por que fala de mim desse jeito?

510
00:27:29,412 --> 00:27:31,948
Só estou me gabando
da minha irmã, não posso?

511
00:27:31,948 --> 00:27:33,683
Não fale comigo na 3a. Pessoa.

512
00:27:33,683 --> 00:27:36,519
- Dá um tempo.
- Eu estou bem aqui.

513
00:27:36,519 --> 00:27:38,621
Seja gentil.

514
00:27:38,621 --> 00:27:40,757
Nossa. Fascinante.

515
00:27:40,757 --> 00:27:42,558
Desculpe.
Não quero ser má.

516
00:27:42,558 --> 00:27:44,794
Eu sei, eu sei.

517
00:27:44,794 --> 00:27:47,063
Que remédio você toma?

518
00:27:47,063 --> 00:27:52,669
Nenhum. Tomava lítio,
Seroquel e aripiprazol,

519
00:27:52,669 --> 00:27:57,573
mas não tomo mais.
Me deixavam confuso e inchado.

520
00:27:57,573 --> 00:28:01,236
Tomava Frontal e Efexor,
mas concordo, me deixavam lesa,

521
00:28:01,310 --> 00:28:03,346
- então parei.
- Já tomou Rivotril?

522
00:28:03,346 --> 00:28:05,615
- Rivotril? Já. Jesus.
- Pois é.

523
00:28:05,615 --> 00:28:09,852
Eu ficava "Que dia é hoje"?
E Donaren?

524
00:28:09,852 --> 00:28:13,356
- Donaren!
- Te derruba. Você já era.

525
00:28:13,356 --> 00:28:16,587
- Tira o brilho dos seus olhos.
- Pode apostar.

526
00:28:22,098 --> 00:28:23,866
Estou cansada.
Quero ir embora.

527
00:28:23,866 --> 00:28:29,138
Não, não, não. Nem terminamos
a salada ou o pato ainda.

528
00:28:29,138 --> 00:28:31,140
Fiz o bolo de fogo e gelo.

529
00:28:31,140 --> 00:28:35,133
Já disse que estou cansada.
Vai me levar para casa ou o quê?

530
00:28:36,979 --> 00:28:41,617
- Está falando de mim?
- Sim. Vai me levar para casa?

531
00:28:41,617 --> 00:28:44,554
Você tem poucas habilidades sociais.
Você tem problema.

532
00:28:44,554 --> 00:28:47,056
Eu tenho problema?
Você diz mais coisas impróprias

533
00:28:47,056 --> 00:28:49,358
do que as coisas apropriadas.
Você é assustador.

534
00:28:49,358 --> 00:28:52,589
- Digo a verdade. Mas você é má.
- E não estou dizendo a verdade?

535
00:28:54,097 --> 00:28:56,532
Talvez eu deva levar
cada um separadamente?

536
00:28:56,532 --> 00:28:59,836
Você pode levar os dois.
Agora.

537
00:28:59,836 --> 00:29:02,572
- Pare de falar na 3a. Pessoa.
- Leve a Tiffany primeiro.

538
00:29:02,572 --> 00:29:04,307
Você adora
quando tenho problemas.

539
00:29:04,307 --> 00:29:07,043
Você adora porque aí
pode ser a boazinha. Confesse!

540
00:29:07,043 --> 00:29:12,215
Não é verdade. Só queria
ter um jantar agradável.

541
00:29:12,215 --> 00:29:13,549
Qual é o seu problema?

542
00:29:13,549 --> 00:29:15,618
Nenhum! Eu estou bem,
cansada e quero ir.

543
00:29:15,618 --> 00:29:18,287
- Vamos, está pronto?
- Realmente que ir agora?

544
00:29:18,287 --> 00:29:20,256
Sim, eu quero ir!
Foi tudo ótimo.

545
00:29:20,256 --> 00:29:21,624
Gente, a bebê está dormindo.

546
00:29:21,624 --> 00:29:23,559
Desculpe. Não quero acordá-la.
Tchau.

547
00:29:23,559 --> 00:29:24,821
Sinto muito, cara.

548
00:29:40,243 --> 00:29:41,710
É aqui.

549
00:29:42,545 --> 00:29:45,148
Não tenho um encontro
desde o meu casamento,

550
00:29:45,148 --> 00:29:47,416
então não lembro
como isso funciona.

551
00:29:47,416 --> 00:29:49,919
Isso o quê?

552
00:29:49,919 --> 00:29:52,555
Vi o jeito como me olhou, Pat.

553
00:29:52,555 --> 00:29:57,126
Nós dois sentimos. Não minta.
Não mentimos como eles.

554
00:29:57,126 --> 00:30:01,364
Moro na edícula, totalmente
separada da casa dos meus pais,

555
00:30:01,364 --> 00:30:03,800
então não há a menor chance
de eles nos pegarem.

556
00:30:03,800 --> 00:30:06,903
Odiei você ter ido com essa
camisa de futebol americano

557
00:30:06,903 --> 00:30:10,361
pois odeio futebol, mas podemos
transar com as luzes apagadas.

558
00:30:12,642 --> 00:30:14,243
Quantos anos você tem?

559
00:30:14,243 --> 00:30:16,846
O suficiente para
que meu casamento termine

560
00:30:16,846 --> 00:30:18,871
e não ir parar
em um hospital psiquiátrico.

561
00:30:22,218 --> 00:30:24,620
Eu me diverti muito hoje
e acho você muito bonita,

562
00:30:24,620 --> 00:30:26,417
mas sou casado, está bem?

563
00:30:28,558 --> 00:30:30,185
Você é casado?

564
00:30:31,227 --> 00:30:33,195
Eu também.

565
00:30:34,030 --> 00:30:36,794
Isso é confuso.
Ele está morto.

566
00:30:42,939 --> 00:30:44,473
Espera, o quê?

567
00:30:44,473 --> 00:30:46,407
O que está acontecendo?

568
00:30:49,245 --> 00:30:50,906
Meu Deus.

569
00:31:16,205 --> 00:31:20,042
Você está bem? Ronnie ligou.
Tem maquiagem na sua blusa?

570
00:31:20,042 --> 00:31:21,644
Não sei, mãe.

571
00:31:21,644 --> 00:31:24,046
- O que aconteceu lá?
- Quando terei um celular?

572
00:31:24,046 --> 00:31:26,537
- Na hora certa, o que aconteceu?
- Pat!

573
00:31:49,839 --> 00:31:51,407
Mãe!

574
00:31:51,407 --> 00:31:54,410
Não consigo achar o vídeo do
meu casamento. Mãe, acorde!

575
00:31:54,410 --> 00:31:55,945
- O quê?
- Meu vídeo de casamento?

576
00:31:55,945 --> 00:31:57,713
São 3 da manhã!
O que está fazendo?

577
00:31:57,713 --> 00:31:59,382
Aqui só tem suas coisas,

578
00:31:59,382 --> 00:32:01,417
para costurar e tal.
Colocou aqui em cima?

579
00:32:01,417 --> 00:32:03,819
E no escritório do seu pai?

580
00:32:03,819 --> 00:32:06,622
- Não entrem no meu escritório!
- Pai, agora não!

581
00:32:06,622 --> 00:32:08,758
Por que você colocaria aqui?
Não faz sentido.

582
00:32:08,758 --> 00:32:10,020
Patty, o que está fazendo?

583
00:32:10,092 --> 00:32:12,628
Tem os vídeos dos Eagles,
mas nada do meu casamento!

584
00:32:12,628 --> 00:32:14,330
- Está aqui? Quer dizer...
- Patty!

585
00:32:14,330 --> 00:32:17,466
- Deve estar no sótão.
- Estão no meu escritório?

586
00:32:17,466 --> 00:32:20,162
Parece que querem esconder
o meu vídeo de casamento.

587
00:32:20,937 --> 00:32:22,705
Acha que não vou aguentar?

588
00:32:22,705 --> 00:32:24,573
Por favor, pare de gritar!

589
00:32:24,573 --> 00:32:26,275
Não estou gritando.
Estou frustrado

590
00:32:26,275 --> 00:32:28,311
porque deveria ter
meu vídeo de casamento!

591
00:32:28,311 --> 00:32:29,912
Pat! Pat!

592
00:32:29,912 --> 00:32:32,176
Já olhei aí,
em todos os lugares!

593
00:32:35,217 --> 00:32:37,286
Acalme-se, Pat!

594
00:32:37,286 --> 00:32:39,722
Não vou me acalmar!
Não ligo para quem ouça!

595
00:32:39,722 --> 00:32:41,657
Não vou me acalmar!
Podem acordar!

596
00:32:41,657 --> 00:32:44,093
Não tenho vergonha disso!
Não tenho vergonha disso!

597
00:32:44,093 --> 00:32:46,595
Deixe todo o bairro acordar!
Eu não ligo!

598
00:32:46,595 --> 00:32:48,531
- Pare! Pare! Pare!
- Não, mãe!

599
00:32:48,531 --> 00:32:49,793
O que está acontecendo?

600
00:32:51,033 --> 00:32:52,398
Pare!

601
00:32:53,235 --> 00:32:56,005
É o meu casamento!
Meu vídeo de casamento!

602
00:32:56,005 --> 00:32:58,240
Pat! Pare!
Pare com isso!

603
00:32:58,240 --> 00:33:02,609
Não posso ver o vídeo,
mas ouço a droga da música!

604
00:33:18,027 --> 00:33:19,328
Mãe?

605
00:33:19,328 --> 00:33:21,097
Que droga você fez?
Bateu na sua mãe?

606
00:33:21,097 --> 00:33:22,531
Não, não, não.

607
00:33:22,531 --> 00:33:23,998
Parem!

608
00:33:24,734 --> 00:33:26,068
Sai fora, pai!

609
00:33:26,068 --> 00:33:27,592
Pare de bater nele!

610
00:33:29,238 --> 00:33:31,206
Pare de bater nele!

611
00:33:33,309 --> 00:33:36,912
Não estou batendo nele!
Ele é que está me batendo!

612
00:33:36,912 --> 00:33:41,246
Desculpe! Desculpe! Desculpe!

613
00:33:42,385 --> 00:33:45,183
Polícia!
Abra a porta, por faVor.

614
00:33:46,722 --> 00:33:49,191
Sr. Solitano,
recebi várias ligações.

615
00:33:49,191 --> 00:33:51,394
Os vizinhos estão com medo.
Tenho que entrar.

616
00:33:51,394 --> 00:33:53,162
Como estamos aqui?

617
00:33:53,162 --> 00:33:57,166
Houve várias queixas
e ligações de seus vizinhos.

618
00:33:57,166 --> 00:33:59,969
Nikki está sendo manipulada.
Você tem que falar com ela.

619
00:33:59,969 --> 00:34:01,370
Sente-se.

620
00:34:01,370 --> 00:34:03,339
Tem que parar
com essas teorias malucas.

621
00:34:03,339 --> 00:34:06,409
- É policial. O que está fazendo?
- É um problema com a medicação,

622
00:34:06,409 --> 00:34:09,145
- mas ele está bem agora.
- Ele quer voltar para Baltimore?

623
00:34:09,145 --> 00:34:11,380
O psiquiatra contou tudo
sobre a explosão.

624
00:34:11,380 --> 00:34:14,216
Que explosão? Não.
Cliff está mentindo.

625
00:34:14,216 --> 00:34:16,052
Ele não pode falar
sobre isso.

626
00:34:16,052 --> 00:34:18,612
- Jesus, quem será?
- Fique de olho nele.

627
00:34:19,622 --> 00:34:20,990
É mais uma crise bipolar?

628
00:34:20,990 --> 00:34:24,326
- Saia daqui, merdinha idiota.
- Alguém me ajude!

629
00:34:24,326 --> 00:34:26,328
Não pode contar
sobre isso para Nikki.

630
00:34:26,328 --> 00:34:28,631
- Tenho que fazer um relatório.
- Não, não, não.

631
00:34:28,631 --> 00:34:30,132
- Sente-se!
- Senhor, me ouça.

632
00:34:30,132 --> 00:34:32,100
Ele está me perseguindo!
Socorro!

633
00:34:32,802 --> 00:34:34,103
Sente-se!

634
00:34:34,103 --> 00:34:37,073
Perdão. Posso escrever uma carta
explicando como estou melhor.

635
00:34:37,073 --> 00:34:39,175
Há um mandado contra você.
Me ouça!

636
00:34:39,175 --> 00:34:42,945
Pegarei a droga dessa câmera
e quebrarei na sua cabeça,

637
00:34:42,945 --> 00:34:44,747
e voltarei
para entrevistá-lo

638
00:34:44,747 --> 00:34:47,450
sobre como é ter a droga
da câmera na sua cabeça!

639
00:34:47,450 --> 00:34:48,818
Do que está rindo?

640
00:34:48,818 --> 00:34:50,786
- Desculpe.
- Desculpe.

641
00:34:52,788 --> 00:34:55,758
Voltem a dormir. O show acabou.
A festa acabou.

642
00:34:55,758 --> 00:34:58,194
Isso não é um reflexo
de como estou. Por favor...

643
00:34:58,194 --> 00:35:00,796
Não conte a Nikki sobre isso.

644
00:35:00,796 --> 00:35:02,298
- Cala a boca.
- Como vai?

645
00:35:02,298 --> 00:35:04,366
- Quem era na porta?
- Quem era, pai?

646
00:35:04,366 --> 00:35:05,668
Aquele garoto com a câmera.

647
00:35:05,668 --> 00:35:07,837
Boa sorte.
Preciso relatar isso.

648
00:35:07,837 --> 00:35:10,139
Por favor, não relate!
Não quero que ela veja!

649
00:35:10,139 --> 00:35:14,405
Está tudo bem.
Nós estamos bem, obrigado.

650
00:36:11,734 --> 00:36:13,429
Que diabos?

651
00:36:14,236 --> 00:36:16,038
O que aconteceu
com o seu rosto?

652
00:36:16,038 --> 00:36:17,606
Acidente levantando peso.

653
00:36:17,606 --> 00:36:21,844
Parece mentira. Por que está
correndo perto da minha casa?

654
00:36:21,844 --> 00:36:24,213
Ficou chateado
com aquela nossa conversa?

655
00:36:24,213 --> 00:36:26,048
Esse é meu caminho,
está bem? Cai fora.

656
00:36:26,048 --> 00:36:28,517
Esse é meu bairro.
Está perto da minha casa.

657
00:36:28,517 --> 00:36:31,120
- Gosto de correr sozinho, certo?
- Eu também.

658
00:36:31,120 --> 00:36:32,988
Gosto de correr sozinho!
Quer parar?

659
00:36:32,988 --> 00:36:35,424
- Estou correndo aqui!
- Eu também.

660
00:36:35,424 --> 00:36:36,992
Por que não corre
em outro lugar?

661
00:36:36,992 --> 00:36:39,295
Há milhares de ruas por aqui.
O que quer fazer?

662
00:36:39,295 --> 00:36:40,930
Gosto dessa rua.
É o meu bairro.

663
00:36:40,930 --> 00:36:44,229
- Qual é? Por favor!
- Calma, doido.

664
00:37:05,187 --> 00:37:06,711
Droga.

665
00:37:09,225 --> 00:37:10,893
Que droga é essa?

666
00:37:10,893 --> 00:37:12,861
- Sou casado!
- Eu também!

667
00:37:12,861 --> 00:37:14,930
O que está fazendo?
Seu marido morreu!

668
00:37:14,930 --> 00:37:17,333
- E cadê sua esposa?
- Você é louca!

669
00:37:17,333 --> 00:37:20,469
Não fui eu que acabei de sair
do hospital em Baltimore.

670
00:37:20,469 --> 00:37:22,096
E eu não sou a piranha!

671
00:37:25,241 --> 00:37:28,177
Desculpe. Desculpe.

672
00:37:28,177 --> 00:37:31,113
Eu era uma piranha,
mas não sou mais.

673
00:37:31,113 --> 00:37:34,850
Sempre haverá uma parte minha
suja e desleixada, mas eu gosto,

674
00:37:34,850 --> 00:37:38,721
bem como todo o resto.
Pode falar isso, filho da mãe?

675
00:37:38,721 --> 00:37:41,815
Con'segue perdoar?
E bom nisso?

676
00:37:47,396 --> 00:37:49,064
Parece que teve problemas ontem.

677
00:37:49,064 --> 00:37:51,066
Deixe-me dizer a verdade
sobre ontem.

678
00:37:51,066 --> 00:37:53,502
Foi um erro machucar
minha mãe e me odeio por isso,

679
00:37:53,502 --> 00:37:56,238
e odeio minha doença
e quero controlá-la.

680
00:37:56,238 --> 00:38:01,076
Mas meu pai não teve problemas
em me bater ontem, não revidei,

681
00:38:01,076 --> 00:38:03,612
pois poderia matá-lo,
mas não matei. Ele tem 65 anos.

682
00:38:03,612 --> 00:38:05,514
Acha que não podia
ter acabado com ele?

683
00:38:05,514 --> 00:38:07,683
Ele teve medo pela sua mãe
e de ser machucado.

684
00:38:07,683 --> 00:38:09,752
Sim,
noite passada foi uma bagunça.

685
00:38:09,752 --> 00:38:12,521
E acho que ele
só tentou fazer o melhor.

686
00:38:12,521 --> 00:38:15,524
Pat, precisa ter uma estratégia,
já te disse isso.

687
00:38:15,524 --> 00:38:18,294
Precisa reconhecer esses
sentimento chegando, senão,

688
00:38:18,294 --> 00:38:21,530
voltará para Baltimore.
Então, quando tiver esses sentimentos,

689
00:38:21,530 --> 00:38:25,668
precisa se acalmar,
e ficar em paz consigo mesmo.

690
00:38:25,668 --> 00:38:27,736
É mais fácil falar do que fazer.

691
00:38:27,736 --> 00:38:31,729
Tem que fazer. Não há escolha.
Excelsior.

692
00:38:32,675 --> 00:38:36,611
É, Excelsior. Quero que entregue
uma carta para Nikki, certo?

693
00:38:37,279 --> 00:38:38,914
- Não.
- Por quê?

694
00:38:38,914 --> 00:38:40,711
Porque você tem
uma ordem de restrição.

695
00:38:41,717 --> 00:38:43,878
Pra que você serve, cara?

696
00:38:44,687 --> 00:38:48,123
Por que essa urgência de ver
o vídeo de seu casamento ontem?

697
00:38:48,123 --> 00:38:50,993
Porque sou casado e não vejo
minha mulher há 8 meses e meio?

698
00:38:50,993 --> 00:38:53,829
Talvez porque Nikki está longe
e Tiffany seja atraente,

699
00:38:53,829 --> 00:38:59,034
e acha que se ficar com ela,
não vai ter Nikki de volta?

700
00:38:59,034 --> 00:39:02,204
Nada mau, Dr. Jones.
Mas não estragarei nada

701
00:39:02,204 --> 00:39:04,740
com Nikki porque
Tiffany é uma piranha.

702
00:39:04,740 --> 00:39:06,342
Por que ela é uma piranha?

703
00:39:06,342 --> 00:39:09,178
Depois do jantar no Ronnie,
ela disse, abre aspas:

704
00:39:09,178 --> 00:39:14,016
"Podemos ir para casa transar,
se apagarmos as luzes."

705
00:39:14,016 --> 00:39:17,853
Fecha aspas.
E ela ainda usa aliança.

706
00:39:17,853 --> 00:39:20,889
Ela é uma piranha fiel
ao marido morto.

707
00:39:20,889 --> 00:39:24,593
Talvez ela precise de um amigo,
e achou que te oferecendo sexo,

708
00:39:24,593 --> 00:39:26,762
seria mais fácil
virarem amigos.

709
00:39:26,762 --> 00:39:30,199
Ela disse que não
é mais uma vadia,

710
00:39:30,199 --> 00:39:35,037
mas gosta dessa parte dela
bem como das outras,

711
00:39:35,037 --> 00:39:37,005
e perguntou se eu podia
dizer o mesmo.

712
00:39:37,005 --> 00:39:38,267
E pode?

713
00:39:39,007 --> 00:39:41,844
Realmente
está me perguntando isso?

714
00:39:41,844 --> 00:39:43,368
Estou.

715
00:39:44,446 --> 00:39:47,149
Com toda essa merda
de louco triste? Está louco?

716
00:39:47,149 --> 00:39:49,651
Pat, você quem diz essa coisa
do lado bom da vida.

717
00:39:49,651 --> 00:39:52,321
Só estou devolvendo
suas palavras.

718
00:39:52,321 --> 00:39:54,790
Essa "merda de louco triste",
como você diz,

719
00:39:54,790 --> 00:39:57,126
fez de você uma pessoa
mais calma, feliz,

720
00:39:57,126 --> 00:40:02,064
e com uma filosofia positiva de
sair, exercitar-se e ler livros.

721
00:40:02,064 --> 00:40:05,701
- Não, não os livros.
- Você disse que Nikki é amiga

722
00:40:05,701 --> 00:40:09,671
de Ronnie, Veronica e Tiffany.
Então se for amigo da Tiffany,

723
00:40:09,671 --> 00:40:13,308
Nikki vai achar que você é
uma pessoa generosa e bondosa,

724
00:40:13,308 --> 00:40:17,246
que ajuda pessoas carentes
e que está se saindo bem.

725
00:40:17,246 --> 00:40:21,080
Então, se ajudar a Tiffany,
será bom para você.

726
00:40:23,786 --> 00:40:25,549
Gostosuras ou traVessuras?

727
00:40:45,307 --> 00:40:48,811
- Como sabe quando eu corro?
- Quero esclarecer algo.

728
00:40:48,811 --> 00:40:51,075
Só quero que sejamos amigos.

729
00:40:52,848 --> 00:40:54,315
Ouviu o que eu disse?

730
00:40:55,984 --> 00:40:58,509
Por que está sendo tão difícil?

731
00:41:00,189 --> 00:41:02,248
Não estou sendo difícil.

732
00:41:04,059 --> 00:41:06,653
Não sei como agir
quando você faz isso.

733
00:41:08,096 --> 00:41:10,155
Quer jantar nessa lanchonete?

734
00:41:14,303 --> 00:41:16,294
Me pegue às 19h30.

735
00:41:20,242 --> 00:41:22,039
Gostosuras ou traVessuras?

736
00:41:53,242 --> 00:41:56,336
- Feliz Halloween.
- Oi.

737
00:42:17,266 --> 00:42:19,461
- Pronto.
- Obrigada.

738
00:42:22,037 --> 00:42:25,097
- Quero uma tigela de cereais.
- Certo.

739
00:42:27,109 --> 00:42:28,440
Chá.

740
00:42:30,178 --> 00:42:31,907
Já volto.

741
00:42:37,219 --> 00:42:40,017
- Está bonita.
- Obrigada.

742
00:42:42,858 --> 00:42:46,692
Cereal. Leite.

743
00:42:48,230 --> 00:42:49,595
Obrigada.

744
00:43:04,813 --> 00:43:06,648
Quer dividir?

745
00:43:06,648 --> 00:43:08,980
Por que pediu cereal?

746
00:43:10,218 --> 00:43:12,209
Por que pediu chá?

747
00:43:13,121 --> 00:43:15,282
Porque você pediu cereal.

748
00:43:15,357 --> 00:43:17,559
Pedi cereal
porque não quero

749
00:43:17,559 --> 00:43:19,618
que confunda isso
com um encontro.

750
00:43:20,329 --> 00:43:22,698
Ainda pode ser um
se pedir cereal.

751
00:43:22,698 --> 00:43:24,165
Não é um encontro.

752
00:43:25,801 --> 00:43:28,971
Então, como vai
seu negócio de dança?

753
00:43:28,971 --> 00:43:30,806
Está bem.
E a sua ordem de restrição?

754
00:43:30,806 --> 00:43:33,075
Não chamaria isso
de meu "negócio",

755
00:43:33,075 --> 00:43:37,946
mas voltar com a Nikki é,
e estou me saindo muito bem.

756
00:43:37,946 --> 00:43:40,515
Exceto por um incidente
no médico.

757
00:43:40,515 --> 00:43:42,384
E o tal incidente
com os pesos.

758
00:43:42,384 --> 00:43:45,721
É. Isso foi um negócio
com meus pais.

759
00:43:45,721 --> 00:43:49,024
Gostaria de poder explicar tudo
em uma carta pra Nikki,

760
00:43:49,024 --> 00:43:51,727
porque não foi nada,
queria que ela soubesse

761
00:43:51,727 --> 00:43:54,161
que não estou fora de controle.

762
00:43:55,130 --> 00:43:57,860
E que, na verdade,
estou muito bem.

763
00:44:05,841 --> 00:44:08,076
Posso entregar
uma carta pra Nikki.

764
00:44:08,076 --> 00:44:10,772
Âs vezes a vejo com minha irmã.

765
00:44:18,987 --> 00:44:23,686
Seria tão maravilhoso se
pudesse dar minha carta a ela.

766
00:44:24,326 --> 00:44:26,395
Eu teria que esconder
da Veronica.

767
00:44:26,395 --> 00:44:27,929
Ela não gosta de quebrar a lei,

768
00:44:27,929 --> 00:44:31,160
o que esta carta
definitivamente faria.

769
00:44:31,833 --> 00:44:33,596
Mas você faria?

770
00:44:36,204 --> 00:44:40,175
Eu teria que ser cautelosa.
Já estou mal com minha família,

771
00:44:40,175 --> 00:44:42,477
deveria ouvir
como perdi meu emprego.

772
00:44:42,477 --> 00:44:44,546
Como perdeu seu emprego?

773
00:44:44,546 --> 00:44:46,207
Fazendo...

774
00:44:47,549 --> 00:44:50,609
sexo com todos do escritório.

775
00:44:52,087 --> 00:44:53,989
Todo mundo?

776
00:44:53,989 --> 00:44:57,926
Fiquei muito deprimida quando
Tommy morreu. Foram muitos.

777
00:44:57,926 --> 00:44:59,895
- Não precisamos falar disso.
- Obrigada.

778
00:44:59,895 --> 00:45:01,886
- Foram quantos?
- Onze.

779
00:45:02,531 --> 00:45:04,260
Eu sei.

780
00:45:05,100 --> 00:45:07,330
- Não vou falar mais disso.
- Tudo bem.

781
00:45:08,770 --> 00:45:10,897
Posso fazer
só mais uma pergunta?

782
00:45:12,541 --> 00:45:14,338
Tinha alguma mulher?

783
00:45:15,077 --> 00:45:17,079
- Sim.
- Sério?

784
00:45:17,079 --> 00:45:18,569
Sim.

785
00:45:19,281 --> 00:45:20,949
E como foi?

786
00:45:20,949 --> 00:45:23,645
- Quente.
- Jesus Cristo.

787
00:45:26,755 --> 00:45:29,658
Eram tipo... mais velhas,

788
00:45:29,658 --> 00:45:32,427
uma professora sexy
que quer te seduzir...

789
00:45:32,427 --> 00:45:35,260
Me fez sentar no colo dela
e fazer coisas? Sim.

790
00:45:36,264 --> 00:45:39,392
O quê?
Você sentou no colo dela?

791
00:45:40,202 --> 00:45:41,692
Ela te disse o que fazer?

792
00:45:42,704 --> 00:45:46,942
Meu Deus...
Nikki odeia quando falo assim.

793
00:45:46,942 --> 00:45:49,845
Ela me achava um pervertido.
Deveríamos mudar de assunto.

794
00:45:49,845 --> 00:45:51,107
Eu não me importo.

795
00:45:52,180 --> 00:45:53,915
Não se importa mesmo, não é?

796
00:45:53,915 --> 00:45:55,712
Não.

797
00:45:56,351 --> 00:46:00,088
Mas então pessoas começaram
a brigar no estacionamento,

798
00:46:00,088 --> 00:46:04,593
e no banheiro...
O chefe me chamou no escritório

799
00:46:04,593 --> 00:46:09,998
e tentou me culpar por tudo.
Então acusei ele de assédio,

800
00:46:09,998 --> 00:46:12,601
e eles me demitiram,

801
00:46:12,601 --> 00:46:16,093
me mandaram pra casa
e me deram remédios.

802
00:46:16,805 --> 00:46:18,272
Entendo.

803
00:46:19,307 --> 00:46:22,444
A música que estava tocando
quando minha esposa...

804
00:46:22,444 --> 00:46:25,347
estava no chuveiro
com o professor de História...

805
00:46:25,347 --> 00:46:27,783
- Ouvi falar disso.
- Era a música do meu casamento.

806
00:46:27,783 --> 00:46:29,148
Quando a ouço,
enlouqueço.

807
00:46:29,217 --> 00:46:31,742
Âs vezes a escuto
quando nem está tocando.

808
00:46:34,890 --> 00:46:38,291
Então me medicaram,
do que eu tenho vergonha.

809
00:46:39,561 --> 00:46:41,119
Por isso eu entendo.

810
00:46:43,031 --> 00:46:45,467
Tenho que bolar uma estratégia,
sabe?

811
00:46:45,467 --> 00:46:47,602
Eu também.

812
00:46:47,602 --> 00:46:50,730
- É melhor voltarmos pra carta.
- É, vamos voltar.

813
00:46:51,540 --> 00:46:54,703
E se contasse para a Nikki
quando Veronica for ao banheiro?

814
00:46:55,577 --> 00:46:59,281
Sim. Sim, poderia funcionar.

815
00:46:59,281 --> 00:47:00,615
Amei isso.

816
00:47:00,615 --> 00:47:03,285
Meu Deus, vou pra casa
escrevê-la agora.

817
00:47:03,285 --> 00:47:05,086
Posso terminar meu chá?

818
00:47:05,086 --> 00:47:07,823
- Espera, o quê?
- Meu chá. Posso terminá-lo?

819
00:47:07,823 --> 00:47:11,760
Espera aí. Veronica contou
sobre o jantar pra Nikki?

820
00:47:11,760 --> 00:47:14,830
Por que ela faria isso?
Era um teste?

821
00:47:14,830 --> 00:47:16,765
Achei que fosse, sim.

822
00:47:16,765 --> 00:47:19,234
Droga. Eu sabia.

823
00:47:19,234 --> 00:47:20,702
Era um teste.

824
00:47:20,702 --> 00:47:23,004
Como me saí?
Acho que fui bem.

825
00:47:23,004 --> 00:47:25,207
É, ela basicamente disse
que você era bacana.

826
00:47:25,207 --> 00:47:29,411
"Basicamente"?
Eu não era completamente bacana?

827
00:47:29,411 --> 00:47:32,073
Não, disse que você era bacana,
mas... Sabe?

828
00:47:33,114 --> 00:47:35,383
Não, não sei.

829
00:47:35,383 --> 00:47:39,421
Meio como você é.
Está tudo bem, relaxe.

830
00:47:39,421 --> 00:47:41,656
Como assim? Como eu sou?
O isso quer dizer?

831
00:47:41,656 --> 00:47:45,927
- Meio como eu.
- "Meio como você"?

832
00:47:45,927 --> 00:47:49,090
Realmente espero que ela
não tenha dito isso pra Nikki.

833
00:47:49,865 --> 00:47:51,533
Por quê?

834
00:47:51,533 --> 00:47:56,698
Porque... Não é certo,
nos colocar juntos assim.

835
00:47:58,006 --> 00:48:01,376
Quero dizer, é errado.
E Nikki não gostaria disso.

836
00:48:01,376 --> 00:48:04,072
Especialmente depois
de tudo que me contou.

837
00:48:06,047 --> 00:48:08,516
Acha que sou
mais maluca que você.

838
00:48:08,516 --> 00:48:14,011
Porque...
somos diferentes, digo...

839
00:48:15,123 --> 00:48:16,784
Meu Deus.

840
00:48:19,761 --> 00:48:21,626
Você está me matando.

841
00:48:24,566 --> 00:48:25,965
Quer saber?

842
00:48:26,902 --> 00:48:29,304
Esqueça que me ofereci
pra te ajudar.

843
00:48:29,304 --> 00:48:31,973
Esqueça a droga da ideia toda.

844
00:48:31,973 --> 00:48:34,809
Porque deve ter sido maluquice,

845
00:48:34,809 --> 00:48:37,679
pois sou tão mais
maluca que você.

846
00:48:37,679 --> 00:48:39,047
Fale baixo.

847
00:48:39,047 --> 00:48:42,278
Sou só a piranha maluca
com o marido morto!

848
00:48:43,084 --> 00:48:44,419
Esqueça!

849
00:48:44,419 --> 00:48:46,353
- Cala a boca, droga.
- Vá se ferrar!

850
00:48:47,222 --> 00:48:50,316
- Cale você a boca, merda!
- Tiffany!

851
00:49:00,335 --> 00:49:01,700
Calma aí, cereal.

852
00:49:03,738 --> 00:49:05,073
Qual é?

853
00:49:05,073 --> 00:49:06,708
Olha,
não acho que é mais maluca.

854
00:49:06,708 --> 00:49:08,143
- Acha sim.
- Não, não acho.

855
00:49:08,143 --> 00:49:10,946
Disse ao seu terapeuta que
estava numa categoria superior

856
00:49:10,946 --> 00:49:12,247
de doença mental, não é?

857
00:49:12,247 --> 00:49:14,716
- O quê? Se acalme!
- Me deixe em paz!

858
00:49:14,716 --> 00:49:16,843
Posso me explicar, por favor?

859
00:49:17,686 --> 00:49:19,321
Não queria que
Nikki me associasse

860
00:49:19,321 --> 00:49:20,989
com aquele comportamento sexual

861
00:49:20,989 --> 00:49:22,824
porque nunca fiz
nada daquilo, certo?

862
00:49:22,824 --> 00:49:25,794
Pode não ter experienciado
as merdas que fiz.

863
00:49:25,794 --> 00:49:27,887
Mas adorou ouvir
sobre elas, não é?

864
00:49:28,596 --> 00:49:32,498
Você tem medo de estar vivo,
tem medo de viver.

865
00:49:32,567 --> 00:49:35,070
É um hipócrita.
Um conformista.

866
00:49:35,070 --> 00:49:36,371
Um mentiroso.

867
00:49:36,371 --> 00:49:38,606
Me abri com você
e você me julgou.

868
00:49:38,606 --> 00:49:41,376
Você é um imbecil.
Você é um imbecil!

869
00:49:41,376 --> 00:49:43,545
- Se acalme.
- Me larga! Me larga!

870
00:49:43,545 --> 00:49:45,013
Está me assediando!

871
00:49:45,013 --> 00:49:46,776
- Ele está me assediando!
- Cala a boca!

872
00:49:48,450 --> 00:49:49,751
Vai embora!

873
00:49:49,751 --> 00:49:51,052
Se acalma.
Cara, relaxa.

874
00:49:51,052 --> 00:49:52,354
Ele está me assediando!

875
00:49:52,354 --> 00:49:55,056
- Irmão, me larga.
- Ele está me assediando!

876
00:49:55,056 --> 00:49:57,125
Para, para.
Afastem-se.

877
00:49:57,125 --> 00:49:59,027
Vá se ferrar!
Vá embora!

878
00:49:59,027 --> 00:50:00,358
Me larga!

879
00:50:01,029 --> 00:50:02,964
Cala a boca, cala a boca.

880
00:50:02,964 --> 00:50:04,488
Parem!

881
00:50:14,676 --> 00:50:16,011
Me solte!

882
00:50:16,011 --> 00:50:19,414
O que está acontecendo?
O que está fazendo com eles?

883
00:50:19,414 --> 00:50:21,109
Está aprontando
com esses jovens?

884
00:50:21,182 --> 00:50:22,917
Quer voltar' para Baltimore?
E isso?

885
00:50:22,917 --> 00:50:25,620
- Eu não, eu não...
- O que elas fizeram contigo?

886
00:50:25,620 --> 00:50:28,023
- Eu não, eu não...
- Está implorando pra voltar.

887
00:50:28,023 --> 00:50:30,925
Qual o seu problema?
Você é doente!

888
00:50:30,925 --> 00:50:35,764
A culpa é deles.
Ele não fez nada, foram eles.

889
00:50:35,764 --> 00:50:38,600
Eles que começaram.
Ele não fez nada.

890
00:50:38,600 --> 00:50:40,135
Qual é, cara?

891
00:50:40,135 --> 00:50:41,803
O que fará
com essa música?

892
00:50:41,803 --> 00:50:44,139
Passará a vida toda
com medo dela?

893
00:50:44,139 --> 00:50:46,733
É só uma música.
Não a transforme num monstro.

894
00:50:47,609 --> 00:50:51,204
Respire! Não há música.
Não há música.

895
00:50:52,047 --> 00:50:54,038
Não há música tocando.

896
00:50:59,788 --> 00:51:01,517
Isso.

897
00:51:03,091 --> 00:51:05,924
Isso, continue.
Vamos lá.

898
00:51:07,095 --> 00:51:08,663
Sinto muito.

899
00:51:08,663 --> 00:51:11,800
- Sinto muito.
- Sinto muito.

900
00:51:11,800 --> 00:51:13,791
Fui longe demais.

901
00:51:14,669 --> 00:51:18,106
- Ele está te incomodando?
- Não, foi uma brincadeira.

902
00:51:18,106 --> 00:51:19,607
Eu que comecei.

903
00:51:19,607 --> 00:51:22,510
- Há um ordem contra ele.
- Eu sei. É meu senso de humor!

904
00:51:22,510 --> 00:51:24,112
- Isso não é bom.
- Eu sou ferrada!

905
00:51:24,112 --> 00:51:25,613
O que posso dizer?
Sinto muito!

906
00:51:25,613 --> 00:51:27,982
- Você é a viúva do Tommy?
- A viúva vadia do Tommy,

907
00:51:27,982 --> 00:51:30,485
tirando a parte da vadia,
na maioria das vezes.

908
00:51:30,485 --> 00:51:34,922
Você é divertida.
Que tal sairmos para beber?

909
00:51:37,625 --> 00:51:39,889
- O que eu disse?
- Ela não faz mais isso.

910
00:51:53,708 --> 00:51:55,076
Desculpe pelo que eu disse.

911
00:51:55,076 --> 00:51:58,813
- Eu sei. Não era sua intenção.
- Não era mesmo.

912
00:51:58,813 --> 00:52:01,583
- Você faz isso o tempo todo.
- O tempo todo.

913
00:52:01,583 --> 00:52:04,347
Ainda entregarei sua carta
para a Nikki. Não se preocupe.

914
00:52:05,420 --> 00:52:09,991
- Eu agradeço, Tiffany.
- Eu sei.

915
00:52:09,991 --> 00:52:13,927
- Você sabe?
- É, eu sei.

916
00:52:15,697 --> 00:52:19,224
Nos vemos amanhã?
Com a carta?

917
00:52:22,604 --> 00:52:25,437
Aposto que sei o que aconteceu,
pois só um envelope sumiu.

918
00:52:25,440 --> 00:52:28,977
Dolores ou Pat devem ter
precisado de um.

919
00:52:28,977 --> 00:52:30,501
É a única alternativa.

920
00:52:31,880 --> 00:52:35,650
Alguém esteve no meu escritório.
Quem pegou um envelope?

921
00:52:35,650 --> 00:52:37,117
Alguém o pegou.

922
00:52:38,119 --> 00:52:40,121
Talvez devêssemos chamar o FBI.

923
00:52:40,121 --> 00:52:42,223
Não tire sarro.
Isso é sério.

924
00:52:42,223 --> 00:52:45,260
FBI? Vamos dar uma olhada?
Eu mostro a você.

925
00:52:45,260 --> 00:52:47,795
Só preciso explicar.
Você sabe o que estou fazendo.

926
00:52:47,795 --> 00:52:51,332
Isso é tudo assim,
todos correspondentes.

927
00:52:51,332 --> 00:52:53,168
Pai, peguei um envelope.
Tudo bem?

928
00:52:53,168 --> 00:52:56,204
Não está!
Você precisa pedir.

929
00:52:56,204 --> 00:52:58,706
"Não entre no meu escritório,
ou eu te machuco!"

930
00:52:58,706 --> 00:53:01,231
Lsso não tem graça!
Por que todos estão rindo?

931
00:53:01,309 --> 00:53:06,906
- Dolores, você é tão linda!
- Pare com isso! Pare!

932
00:53:08,416 --> 00:53:12,687
Todo dia, vários desses,
entram e saem com dinheiro.

933
00:53:12,687 --> 00:53:15,623
- Tenha mais respeito.
- Eu sei. Eu vi "27 4".

934
00:53:15,623 --> 00:53:17,258
- Eu ia falar o número.
- Obrigado.

935
00:53:17,258 --> 00:53:20,228
Mas estava vazio. Você dormia,
não queria te acordar.

936
00:53:20,228 --> 00:53:23,131
Você não quis me acordar?
Ele não quis me acordar.

937
00:53:23,131 --> 00:53:26,367
Não é problema reclamar
do maldito Ernest Hemingway.

938
00:53:26,367 --> 00:53:28,570
E nem perguntar
sobre seu vídeo de casamento.

939
00:53:28,570 --> 00:53:30,299
É dia de jogo!
Vou fazer quitutes.

940
00:53:30,371 --> 00:53:34,142
Isso! Pai, fique frio.
Ela vai fazer quitutes!

941
00:53:34,142 --> 00:53:36,611
Vamos lá, pai!

942
00:53:36,611 --> 00:53:38,813
Por que está tão animado?

943
00:53:38,813 --> 00:53:40,448
- Ele está feliz.
- Eu estou feliz.

944
00:53:40,448 --> 00:53:42,517
- Não, você está agitado.
- Isso não é bom?

945
00:53:42,517 --> 00:53:45,753
Você está agitado.
Eu não sei o que é isso.

946
00:53:45,753 --> 00:53:48,289
Está tomando a dose certa
do seu remédio?

947
00:53:48,289 --> 00:53:50,925
Se estou tomando a dose certa?
Claro que estou.

948
00:53:50,925 --> 00:53:56,197
- Está tomando um pouco mais?
- Se estivesse, estaria no chão.

949
00:53:56,197 --> 00:53:58,967
Fique conosco. Assista ao jogo.
Fique um tempo em família.

950
00:53:58,967 --> 00:54:00,768
Não posso. Tenho que ir.
O que quer?

951
00:54:00,768 --> 00:54:04,372
- Passe um tempo em família.
- Tempo de TOC e superstição?

952
00:54:04,372 --> 00:54:07,041
Seu pai precisa de um ganhador.
Ajude-o.

953
00:54:07,041 --> 00:54:08,910
- Não posso.
- São os Seahawks.

954
00:54:08,910 --> 00:54:14,449
Coloque o uniforme e fique.
Por favor, é importante!

955
00:54:14,449 --> 00:54:16,651
- O que está tramando, Pat?
- Não é nada.

956
00:54:16,651 --> 00:54:20,421
- O que tem no envelope?
- É. O que tem nele?

957
00:54:20,421 --> 00:54:23,024
Estou vencendo a música.
Estou pontuando.

958
00:54:23,024 --> 00:54:26,152
Estou jogando no ataque!
Me sinto ótimo!

959
00:54:30,131 --> 00:54:31,393
Tiffany?

960
00:54:40,108 --> 00:54:44,045
- Olá, como vai? A Tiffany está?
- O que quer com ela?

961
00:54:44,045 --> 00:54:47,081
É outro daqueles tarados?
O que quer, tarado?

962
00:54:47,081 --> 00:54:50,251
- Não, eu sou casado.
- Ótimo! Um tarado casado.

963
00:54:50,251 --> 00:54:53,554
Sou amigo dela. Corremos juntos.
Não viram? Ontem fomos jantar.

964
00:54:53,554 --> 00:54:56,658
- Ela não está.
- Como estão? A Tiffany está?

965
00:54:56,658 --> 00:54:59,694
- Vá embora!
- Eu a conheço. Nós saíamos.

966
00:54:59,694 --> 00:55:02,563
Nós ainda saímos!
Eu liguei, mandei mensagem.

967
00:55:02,563 --> 00:55:04,599
Ela não retornou.
Trabalhávamos juntos.

968
00:55:04,599 --> 00:55:06,534
- Saia daqui!
- Só quero deixar meu cartão.

969
00:55:06,534 --> 00:55:08,403
- Outro tarado rude.
- Escute-o.

970
00:55:08,403 --> 00:55:09,871
- Escute.
- O que ele disse?

971
00:55:09,871 --> 00:55:11,372
- Que você está sendo rude.
- Eu?

972
00:55:11,372 --> 00:55:12,740
Você sabe.

973
00:55:12,740 --> 00:55:14,776
Âs vezes está tudo bem
com garotas assim,

974
00:55:14,776 --> 00:55:16,944
pois querem se divertir,
mas às vezes, não é.

975
00:55:16,944 --> 00:55:19,480
Porque elas tem um ponto fraco,
e são um alvo fácil.

976
00:55:19,480 --> 00:55:23,651
Nesse caso, acho que
o ponto fraco está melhorando.

977
00:55:23,651 --> 00:55:25,586
E precisa se certificar
de que se cure.

978
00:55:25,586 --> 00:55:27,188
E você está atrapalhando isso.

979
00:55:27,188 --> 00:55:29,424
Ela é sensível, inteligente,
artística.

980
00:55:29,424 --> 00:55:31,993
Ela é uma ótima garota,
e precisa mostrar respeito.

981
00:55:31,993 --> 00:55:35,029
Deixe-me acompanhá-lo ao carro.
Você é melhor que isso.

982
00:55:35,029 --> 00:55:37,259
- Eu vejo em seus olhos.
- Ela me mandou um SMS!

983
00:55:46,541 --> 00:55:50,978
Espera! O que está fazendo?
O que aconteceu?

984
00:55:50,978 --> 00:55:53,514
E a carta? Por que não saiu?
Que diabos aconteceu?

985
00:55:53,514 --> 00:55:55,583
- Não consigo.
- Como assim?

986
00:55:55,583 --> 00:55:57,418
Não consigo entregar
a carta à Nikki.

987
00:55:57,418 --> 00:56:01,956
Tiffany, o que está falando?
Como não consegue?

988
00:56:01,956 --> 00:56:04,726
O que ganharei em troca?
O que fará por mim?

989
00:56:04,726 --> 00:56:08,062
Você disse que se eu escrevesse,
você entregaria.

990
00:56:08,062 --> 00:56:11,999
Porque eu sempre faço isso.
Faço tudo isso para os outros,

991
00:56:11,999 --> 00:56:15,803
então eu acordo
e estou vazia, não tenho nada!

992
00:56:15,803 --> 00:56:18,306
Do que está falando?
Você parece uma garota durona.

993
00:56:18,306 --> 00:56:22,477
- Faz as coisas do seu jeito.
- Sempre me meto nessas coisas.

994
00:56:22,477 --> 00:56:25,747
Faço tudo para os outros,
e eu nunca...

995
00:56:25,747 --> 00:56:29,979
Não consigo o que eu quero.
Não sou minha irmã.

996
00:56:35,123 --> 00:56:37,785
Tudo bem, vou perguntar.
O que posso fazer por você?

997
00:56:39,594 --> 00:56:44,122
- Não posso.
- Tiffany, o que eu faço?

998
00:56:45,366 --> 00:56:48,136
- Pense em algo.
- Tem uma coisa.

999
00:56:48,136 --> 00:56:50,161
Ótimo. O que é?

1000
00:56:51,305 --> 00:56:54,672
É uma coisa, uma coisa...
É uma coisa de dança.

1001
00:56:54,742 --> 00:56:56,444
- Dança? Tudo bem.
- É uma competição.

1002
00:56:56,444 --> 00:56:58,079
No Hotel Benjamin Franklin.

1003
00:56:58,079 --> 00:57:00,681
- Tommy não ia, eu sempre perdia.
- Tommy está morto.

1004
00:57:00,681 --> 00:57:02,717
- Podia...
- Eu não tenho papas na língua.

1005
00:57:02,717 --> 00:57:06,687
Pode falar algo sem lembrar
que meu marido está morto?

1006
00:57:06,687 --> 00:57:09,524
- Sinto muito!
- Meu Deus!

1007
00:57:09,524 --> 00:57:14,162
Só posso ir se tiver parceiro.
E vou perder de novo.

1008
00:57:14,162 --> 00:57:17,031
Não dançarei com você, droga.
Do que está falando?

1009
00:57:17,031 --> 00:57:19,834
Sua agenda está lotada?
Ler "Vinhas da lra"

1010
00:57:19,834 --> 00:57:21,469
e assistir ao jogo
com o seu pai?

1011
00:57:21,469 --> 00:57:24,405
- Tiffany, não dançarei.
- E eu não entregarei sua carta.

1012
00:57:24,405 --> 00:57:26,974
Mas você prometeu
que entregaria.

1013
00:57:26,974 --> 00:57:28,407
Pense sobre isso!

1014
00:57:29,210 --> 00:57:32,947
- Eu já fiz algo por você.
- O que você fez?

1015
00:57:32,947 --> 00:57:36,484
- Tirei um panaca da sua casa.
- Quem? Jordie?

1016
00:57:36,484 --> 00:57:39,044
Você liga pra ele
quando se sente só?

1017
00:57:40,421 --> 00:57:42,723
Lsso encoraja ele.
Não devia fazer isso.

1018
00:57:42,723 --> 00:57:44,792
Podemos dizer o mesmo
sobre você e Nikki?

1019
00:57:44,792 --> 00:57:46,227
Lsso é totalmente diferente.

1020
00:57:46,227 --> 00:57:48,963
Somos apaixonados e casados.
E totalmente diferente.

1021
00:57:48,963 --> 00:57:51,454
Como está apaixonado?
Conte-me.

1022
00:57:52,300 --> 00:57:55,861
O grande amor com a Nikki.
Conte-me. Quero entender.

1023
00:57:56,671 --> 00:57:59,674
Temos uma química incomum,
deixa as pessoas constrangidas,

1024
00:57:59,674 --> 00:58:03,978
mas eu não. Ela é a mulher
mais bonita com quem estive.

1025
00:58:03,978 --> 00:58:05,880
É elétrico entre nós.

1026
00:58:05,880 --> 00:58:08,349
Um quer mudar o outro,
mas isso é normal.

1027
00:58:08,349 --> 00:58:09,717
Casais fazem isso.

1028
00:58:09,717 --> 00:58:11,786
Quero que ela pare de usar
aquelas roupas,

1029
00:58:11,786 --> 00:58:13,921
e que pare de agir
com superioridade comigo.

1030
00:58:13,921 --> 00:58:16,858
Ela quer que eu perca peso
e não tenha oscilações de humor.

1031
00:58:16,858 --> 00:58:18,292
E eu fiz ambos.

1032
00:58:18,292 --> 00:58:20,795
Pessoas brigam, casais brigam.
Nós brigávamos

1033
00:58:20,795 --> 00:58:23,130
e ficávamos sem conversar
por semanas. É normal.

1034
00:58:23,130 --> 00:58:24,699
Ela sempre quis
o melhor pra mim.

1035
00:58:24,699 --> 00:58:26,901
Queria que eu fosse
passional e atencioso.

1036
00:58:26,901 --> 00:58:30,538
E isso é bom.
Estou na minha melhor fase,

1037
00:58:30,538 --> 00:58:33,641
e acho que ela também,
e nosso amor será maravilhoso.

1038
00:58:33,641 --> 00:58:36,477
Será maravilhoso,
você será, ela será,

1039
00:58:36,477 --> 00:58:39,046
e você não será o cara
que tira vantagem da situação

1040
00:58:39,046 --> 00:58:41,315
sem oferecer
algo em troca.

1041
00:58:41,315 --> 00:58:43,215
Então pense
sobre a competição.

1042
00:58:50,558 --> 00:58:51,993
Danny, Você saiu do hospital?

1043
00:58:51,993 --> 00:58:54,257
- Está aqui em um dia de jogo?
- Eu sai!

1044
00:58:55,429 --> 00:58:59,634
Eles não mudaram meu status,
segundo a Lei de Higiene Mental,

1045
00:58:59,634 --> 00:59:03,304
ao completar dois terços e meio
da minha sentença.

1046
00:59:03,304 --> 00:59:07,441
- Tiveram que me liberar!
- Nunca entendo o que ele diz.

1047
00:59:07,441 --> 00:59:11,045
Vamos lá, advogado de cadeia,
sente onde você se sentava.

1048
00:59:11,045 --> 00:59:12,808
Que maravilha!

1049
00:59:13,714 --> 00:59:17,418
- Papai fez você sentar ai?
- Me chama de advogado de cadeia.

1050
00:59:17,418 --> 00:59:19,620
Segure o controle remoto
igual você segurava.

1051
00:59:19,620 --> 00:59:21,188
Você está segurando o controle?

1052
00:59:21,188 --> 00:59:23,224
E está funcionando.
Seu pai é um gênio.

1053
00:59:23,224 --> 00:59:26,594
- Sente assim.
- Danny é o pé quente?

1054
00:59:26,594 --> 00:59:29,497
É seu amigo. A casa é sua,
então isso é tudo sobre você.

1055
00:59:29,497 --> 00:59:31,465
- Você é cara.
- Você é o cara, Pat.

1056
00:59:31,465 --> 00:59:34,268
- É superstição, Danny.
- Sente-se.

1057
00:59:34,268 --> 00:59:37,038
Não desapareça
com aquela Tiffany Maxwell.

1058
00:59:37,038 --> 00:59:39,140
- Sente-se.
- Pai, ela é minha amiga.

1059
00:59:39,140 --> 00:59:41,442
- Por que diria isso?
- Ela é um desastre.

1060
00:59:41,442 --> 00:59:43,377
Tome cuidado!
Ela faz muita terapia.

1061
00:59:43,377 --> 00:59:45,880
Eu também faço, Ronnie.
O que quer dizer?

1062
00:59:45,880 --> 00:59:47,582
- Estou...
- Que eu sou um desastre?

1063
00:59:47,582 --> 00:59:48,983
Pare de julgar as pessoas.

1064
00:59:48,983 --> 00:59:51,419
Você julga todos.
Seu casamento que é um desastre.

1065
00:59:51,419 --> 00:59:53,888
Estou só cuidando de você.
Ela é instável.

1066
00:59:53,888 --> 00:59:55,289
- Seu casamento?
- Não é nada!

1067
00:59:55,289 --> 00:59:57,992
Precisava ver quando eu fui lá.
Parecia um circo.

1068
00:59:57,992 --> 00:59:59,727
O que foi?
Eu não esconderei isso.

1069
00:59:59,727 --> 01:00:02,396
- Você precisa lidar com isso.
- Pare de encher meu saco.

1070
01:00:02,396 --> 01:00:05,533
- Te arrumei um iPod.
- É para mim?

1071
01:00:05,533 --> 01:00:07,335
Esse é o meu antigo, mas...

1072
01:00:07,335 --> 01:00:09,937
Valeu, parceiro.
Legal isso da sua parte.

1073
01:00:09,937 --> 01:00:11,238
32 Gigas.

1074
01:00:11,238 --> 01:00:13,207
- Quantas músicas dá isso?
- Sete mil.

1075
01:00:13,207 --> 01:00:16,344
Você tem The Stranglers.
Ama The Stranglers.

1076
01:00:16,344 --> 01:00:19,947
- Sex Pistols, The Clash.
- Tem algumas do Clash.

1077
01:00:19,947 --> 01:00:23,551
- Amor, Sublime Amor.
- Sim, me deixa calmo.

1078
01:00:23,551 --> 01:00:25,820
"Maria, conheci uma garota
chamada Maria..."

1079
01:00:25,820 --> 01:00:28,255
E quando estou com raiva,
muito hoje em dia,

1080
01:00:28,255 --> 01:00:33,386
Vou para a garagem...
Metallica, Megadeth...

1081
01:00:37,965 --> 01:00:40,801
- Quebro a droga toda.
- Precisa arrumar seu casamento.

1082
01:00:40,801 --> 01:00:45,072
Começo a quebrar tudo,
machuco a minha mão e...

1083
01:00:45,072 --> 01:00:48,275
- Ronnie, isso é ridículo.
- Sim, mas me faz sentir melhor.

1084
01:00:48,275 --> 01:00:50,144
Tipo, minha terapia, sabe?

1085
01:00:50,144 --> 01:00:53,214
Quando estiver com a Nikki,
jamais farei essas coisas...

1086
01:00:53,214 --> 01:00:55,011
Nikki?
Que história é essa de Nikki?

1087
01:00:57,251 --> 01:00:59,617
Não se brinca com uma ordem
de restrição, irmão.

1088
01:01:00,488 --> 01:01:03,190
Minha nossa, olha para você!
Está em forma!

1089
01:01:03,190 --> 01:01:06,260
Absolutamente incrível.
Está se sentindo bem?

1090
01:01:06,260 --> 01:01:09,024
- Como vai, Jake?
- Bem. Parece o Arnold no auge.

1091
01:01:09,764 --> 01:01:12,166
Não te disse
que não o reconheceria?

1092
01:01:12,166 --> 01:01:16,804
Escuta, desculpa por não ter ido
te visitar lá no hospital.

1093
01:01:16,804 --> 01:01:20,408
Sabe que o lugar me assusta
e a firma está crescendo.

1094
01:01:20,408 --> 01:01:22,576
Ajudo o pai no restaurante
porque ele precisa

1095
01:01:22,576 --> 01:01:24,679
de um negócio sério.
Precisa pagar impostos.

1096
01:01:24,679 --> 01:01:27,715
Com a grana que está ganhando
com os jogos, virão atrás dele.

1097
01:01:27,715 --> 01:01:30,013
E parece que me tornarei
sócio na firma.

1098
01:01:31,352 --> 01:01:35,790
Não sei mais o que te dizer.
Perdeu sua esposa,

1099
01:01:35,790 --> 01:01:40,795
vou ficar noivo, quero poder
te contar sobre essas coisas.

1100
01:01:40,795 --> 01:01:44,595
Perdeu a sua casa,
vou comprar uma casa.

1101
01:01:45,499 --> 01:01:49,103
Perdeu seu emprego,
as coisas vão bem lá na firma.

1102
01:01:49,103 --> 01:01:50,604
Talvez devesse parar de falar

1103
01:01:50,604 --> 01:01:54,041
sobre o que é bom para você
e ruim para ele. Deixa para lá.

1104
01:01:54,041 --> 01:01:55,443
Estamos assistindo ao jogo.

1105
01:01:55,443 --> 01:01:59,436
Eu só vou parar de falar.
Vou calar a boca.

1106
01:02:03,684 --> 01:02:05,652
Como meu amigo Danny diria,

1107
01:02:11,358 --> 01:02:13,849
não tenho nada além
de amor por você, irmão.

1108
01:02:18,199 --> 01:02:21,225
- Isso mesmo. Isso mesmo.
- Isso é bom. Isso é bom.

1109
01:02:22,069 --> 01:02:24,469
Graças a Deus, finalmente.

1110
01:02:25,206 --> 01:02:28,175
- DeSean Jackson?
- Sim. Serviu?

1111
01:02:28,175 --> 01:02:29,910
Usei no jantar
na casa do Ronnie.

1112
01:02:29,910 --> 01:02:31,912
Camisa bonita.
Gostei dessa camisa.

1113
01:02:31,912 --> 01:02:34,210
- Veronica não gostou.
- Ela odeia a camisa.

1114
01:02:34,882 --> 01:02:37,885
O que quer que faça,
cuidado com a ordem de restrição, certo?

1115
01:02:37,885 --> 01:02:40,121
Não deixe Tiffany
te meter em confusão.

1116
01:02:40,121 --> 01:02:41,822
Está armando algo, eu sei.

1117
01:02:41,822 --> 01:02:46,293
Pessoas como a Tiffany, Danny,
ou eu, talvez saibamos algo

1118
01:02:46,293 --> 01:02:48,262
que vocês não saibam.
Já pensaram nisso?

1119
01:02:48,262 --> 01:02:50,364
Talvez entendemos algo
porque somos mais...

1120
01:02:50,364 --> 01:02:53,197
Temos sexto sentido. Todos têm.
As pessoas só não usam.

1121
01:02:53,968 --> 01:02:55,536
- Como está, Pat?
- Jesus.

1122
01:02:55,536 --> 01:02:57,104
Acho que o sexto sentido dele

1123
01:02:57,104 --> 01:02:59,006
esqueceu de avisar
que os tiras viriam.

1124
01:02:59,006 --> 01:03:00,975
Vou levá-lo de volta
para o hospital.

1125
01:03:00,975 --> 01:03:02,777
O quê? Não.
Ele foi liberado, certo?

1126
01:03:02,777 --> 01:03:05,412
Primeiramente, informe-se
sobre as novas leis.

1127
01:03:05,412 --> 01:03:08,182
Recebemos uma ligação
informando que te mudaram

1128
01:03:08,182 --> 01:03:11,619
para a Lei de Higiene Mental
no prazo certo, então...

1129
01:03:11,619 --> 01:03:15,890
- Espera. É ou não fã dos Eagles?
- Sou fã dos Eagles.

1130
01:03:15,890 --> 01:03:18,425
Então qual é o problema?
Ele não vai a lugar algum.

1131
01:03:18,425 --> 01:03:20,394
Deixe-o terminar
de ver o jogo, só isso.

1132
01:03:20,394 --> 01:03:21,695
O lenço está funcionando.

1133
01:03:21,695 --> 01:03:23,497
Estamos arrasando
o Seahawks, 27 a 10!

1134
01:03:23,497 --> 01:03:26,467
Qual é a sua?
Deixa ele ficar, por favor!

1135
01:03:26,467 --> 01:03:29,003
Não sei ao que se refere
falando desse "lenço".

1136
01:03:29,003 --> 01:03:31,563
E fico feliz que estejamos
ganhando dos Seahawks,

1137
01:03:31,639 --> 01:03:33,474
mas tenho que levar
Danny McDaniels

1138
01:03:33,474 --> 01:03:35,109
de volta para Baltimore.

1139
01:03:35,109 --> 01:03:37,509
Pode contestar seu caso
lá de Baltimore.

1140
01:03:38,179 --> 01:03:40,514
Não sabe nada sobre
a Lei de Higiene Mental.

1141
01:03:40,514 --> 01:03:41,916
Não sabe de nada.

1142
01:03:41,916 --> 01:03:44,282
Deveriam estar envergonhados.

1143
01:04:02,636 --> 01:04:04,672
Usei a grana do seguro
para construir isso.

1144
01:04:04,672 --> 01:04:06,807
Projetei tudo.
Todo o piso é de carvalho.

1145
01:04:06,807 --> 01:04:08,468
Bom para dançarinos.

1146
01:04:09,476 --> 01:04:11,579
Não sou uma grande dançarina,
mas quem liga?

1147
01:04:11,579 --> 01:04:12,910
É terapêutico e divertido.

1148
01:04:13,681 --> 01:04:15,049
E as paredes são boas porque

1149
01:04:15,049 --> 01:04:17,551
posso tocar música alta
sem que ninguém ouça.

1150
01:04:17,551 --> 01:04:19,920
- Onde você dorme?
- No andar de cima.

1151
01:04:19,920 --> 01:04:21,956
É uma garagem,
apenas reformei.

1152
01:04:21,956 --> 01:04:24,692
Estava pensando em colocar
uma barra fixa bem aqui.

1153
01:04:24,692 --> 01:04:26,057
Quando vai entregar
para ela?

1154
01:04:27,161 --> 01:04:28,526
O quê?

1155
01:04:29,430 --> 01:04:30,829
A carta para Nikki.

1156
01:04:32,499 --> 01:04:34,869
- Provavelmente essa noite.
- Sério?

1157
01:04:34,869 --> 01:04:37,504
Ronnie, Veronica e eu,
iremos vê-la hoje à noite.

1158
01:04:37,504 --> 01:04:39,373
Na verdade mudei
o primeiro parágrafo.

1159
01:04:39,373 --> 01:04:41,609
Falei de Shakespeare,
como é romântico,

1160
01:04:41,609 --> 01:04:43,844
e talvez, no futuro,
se ela quisesse dançar,

1161
01:04:43,844 --> 01:04:45,813
eu posso por causa
do treinamento que...

1162
01:04:45,813 --> 01:04:48,249
- Não, isso é bom, muito.
- Deve ser boa professora.

1163
01:04:48,249 --> 01:04:50,274
- É, espero.
- Talvez possa nos ensinar, sabe?

1164
01:04:50,351 --> 01:04:52,820
Mencionei também o quão
generoso isso é,

1165
01:04:52,820 --> 01:04:54,521
o que eu estou
fazendo para você.

1166
01:04:54,521 --> 01:04:56,857
- É muito generoso.
- Sabe, estar a serviço...

1167
01:04:56,857 --> 01:04:58,626
- Sim.
- Da sua necessidade.

1168
01:04:58,626 --> 01:05:02,529
Vamos começar pelo básico.
Começa no canto e vem andando.

1169
01:05:02,529 --> 01:05:03,998
Cruze a sala.

1170
01:05:03,998 --> 01:05:06,834
Podemos fazer outra coisa
fora o trato da dança?

1171
01:05:06,834 --> 01:05:08,802
- Está de palhaçada?
- Sou bom com martelo.

1172
01:05:08,802 --> 01:05:10,771
- Quer que conserte algo?
- Trato é trato.

1173
01:05:10,771 --> 01:05:14,332
Eu sei. Só sugeri que, talvez,
haja algo melhor.

1174
01:05:15,142 --> 01:05:19,977
Por que não anda até mim
como se eu fosse a Nikki.

1175
01:05:21,215 --> 01:05:24,618
O único modo de passar o quanto
perdeu comigo é andando.

1176
01:05:24,618 --> 01:05:27,519
Pelo seu andar lento.
Não pode falar.

1177
01:05:28,155 --> 01:05:29,790
- Somente andar.
- Não farei isso.

1178
01:05:29,790 --> 01:05:32,092
- Faz isso.
- Não. É estúpido.

1179
01:05:32,092 --> 01:05:33,457
Sem andar, sem carta.

1180
01:05:35,262 --> 01:05:37,231
Ande até mim como
se fosse a Nikki.

1181
01:05:37,231 --> 01:05:39,433
Anda.
Eu sou a Nikki. Vem.

1182
01:05:39,433 --> 01:05:40,798
Você não é a Nikki.

1183
01:05:42,336 --> 01:05:45,203
Não olhe para cima até
que esteja na metade do caminho.

1184
01:05:47,241 --> 01:05:48,542
Muito bem.

1185
01:05:48,542 --> 01:05:50,100
Ainda não.

1186
01:05:54,415 --> 01:05:55,677
Isso.

1187
01:05:58,118 --> 01:06:00,955
Sente isso?
Lsso é emoção.

1188
01:06:00,955 --> 01:06:02,718
Não sinto nada.

1189
01:06:05,759 --> 01:06:07,886
Alguém te contou
como o Tommy morreu?

1190
01:06:10,864 --> 01:06:12,126
Não.

1191
01:06:13,767 --> 01:06:17,604
Fomos casados por três anos
e cinco dias, e eu o amava.

1192
01:06:17,604 --> 01:06:21,208
Mas nos últimos meses,
não estava a fim de transar.

1193
01:06:21,208 --> 01:06:25,474
Parecia que éramos diferentes
e eu estava deprimida.

1194
01:06:25,579 --> 01:06:28,449
Uma parte sou só eu,
outra é que ele queria

1195
01:06:28,449 --> 01:06:31,151
ter filhos e eu mal conseguia
cuidar de mim mesma.

1196
01:06:31,151 --> 01:06:33,813
Não acho que isso faça
de mim uma criminosa.

1197
01:06:36,724 --> 01:06:39,488
Enfim, uma noite
depois do jantar,

1198
01:06:40,728 --> 01:06:43,856
ele dirigiu até
a Victoria's Secret do shopping.

1199
01:06:45,232 --> 01:06:47,968
E comprou lingerie
para ver se rolava algo.

1200
01:06:47,968 --> 01:06:50,170
E no caminho de volta,
ele parou na estrada

1201
01:06:50,170 --> 01:06:52,001
para ajudar um cara
com um pneu furado,

1202
01:06:52,072 --> 01:06:54,040
foi atropelado e morreu.

1203
01:06:55,509 --> 01:06:58,740
E a caixa da Victoria's Secret
ainda estava no banco da frente.

1204
01:07:03,117 --> 01:07:04,880
Isso é um sentimento.

1205
01:07:54,368 --> 01:07:56,393
Certo, isto é valsa.
Vou te ensinar.

1206
01:09:53,086 --> 01:09:54,922
- Espere aí!
- O quê?

1207
01:09:54,922 --> 01:09:57,288
Seu pai pediu
para lhe entregar isso.

1208
01:09:58,258 --> 01:10:01,128
Ele quer eu tenha todas essas
informações sobre os Eagles.

1209
01:10:01,128 --> 01:10:05,232
- É o trabalho dele.
- Agradeça ao pai.

1210
01:10:05,232 --> 01:10:07,996
Seu pai quer passar
mais tempo contigo, Pat.

1211
01:10:14,508 --> 01:10:18,145
Futebol fica fora daqui,
O Senhor das Moscas também.

1212
01:10:18,145 --> 01:10:20,847
Espera, não! O que está fazendo?
Estou atrás no programa!

1213
01:10:20,847 --> 01:10:23,748
- Não estou nem aí!
- O que raios está fazendo?

1214
01:10:25,452 --> 01:10:27,054
Você jogou lá fora?

1215
01:10:27,054 --> 01:10:29,990
O quê? Você não vai ler
esta merda comigo. Posso contar

1216
01:10:29,990 --> 01:10:33,493
tudo sobre O Senhor das Moscas.
É um bando de garotos numa ilha.

1217
01:10:33,493 --> 01:10:36,663
Eles têm uma concha,
e quem tiver a concha

1218
01:10:36,663 --> 01:10:38,398
tem o poder,
aí eles podem falar.

1219
01:10:38,398 --> 01:10:40,467
E se não tiver a concha,
não tem o poder.

1220
01:10:40,467 --> 01:10:43,303
E tem um gordinho,
e o chamam de porquinho

1221
01:10:43,303 --> 01:10:45,872
e são muito maus.
Aí tem um assassinato.

1222
01:10:45,872 --> 01:10:49,476
A humanidade é uma bagunça.
E não tem lado bom.

1223
01:10:49,476 --> 01:10:53,378
Puxa, era uma bela sinopse.
Ainda preciso lê-lo.

1224
01:10:54,114 --> 01:10:55,482
Quem é?

1225
01:10:55,482 --> 01:10:58,919
Olá. Que diabos.
O que faz aqui, cara?

1226
01:10:58,919 --> 01:11:02,689
Se um dos seus médicos
perde a licença,

1227
01:11:02,689 --> 01:11:05,492
- seu caso é invalidado.
- Como sabia onde estávamos?

1228
01:11:05,492 --> 01:11:08,061
Te procurei nos seus pais
e disseram que estava aqui.

1229
01:11:08,061 --> 01:11:10,757
- Essa é Tiffany. Tiffany, Danny.
- Pat contou sobre você.

1230
01:11:11,431 --> 01:11:13,800
- É a garota sobre quem escreveu?
- Sim.

1231
01:11:13,800 --> 01:11:16,136
Escreveu sobre mim?
Sou a garota?

1232
01:11:16,136 --> 01:11:18,639
- Ele escreveu mesmo sobre você.
- O que disse?

1233
01:11:18,639 --> 01:11:24,344
Disse que estavam se ajudando,
que é legal, com uma boca linda,

1234
01:11:24,344 --> 01:11:26,413
- que era beijável.
- Tudo bem. Danny.

1235
01:11:26,413 --> 01:11:28,682
Por favor, diga mais.
O que dizia a carta?

1236
01:11:28,682 --> 01:11:30,317
O que quiser saber,
eu conto.

1237
01:11:30,317 --> 01:11:33,220
- Não tinha nada demais.
- Legal.

1238
01:11:33,220 --> 01:11:35,922
- Ela é atraente.
- É minha amiga com "a".

1239
01:11:35,922 --> 01:11:38,914
- A maiúsculo. Atraente.
- A de amiga.

1240
01:11:40,527 --> 01:11:42,927
- Posso ver o que estão fazendo?
- Tudo bem.

1241
01:11:45,032 --> 01:11:46,433
- Gostei.
- Gostou?

1242
01:11:46,433 --> 01:11:49,266
- É bom. Gostei.
- E tem umas coisas a mais.

1243
01:11:50,504 --> 01:11:53,206
- Só isso?
- O que foi?

1244
01:11:53,206 --> 01:11:55,442
- Posso dizer algo, se importam?
- Não.

1245
01:11:55,442 --> 01:11:56,843
- Diga.
- Não, por favor.

1246
01:11:56,843 --> 01:11:59,710
Acho que, Pat, você deveria
olhar para Tiffany.

1247
01:12:00,380 --> 01:12:02,049
Deixe-me mostrar
o que quero dizer.

1248
01:12:02,049 --> 01:12:04,151
Tem que ter mais alma, cara.

1249
01:12:04,151 --> 01:12:06,820
Deveria mexer os quadris.
E ele deveria fazer...

1250
01:12:06,820 --> 01:12:09,220
- Pat, entre assim. E mexa-se.
- Tudo bem.

1251
01:12:10,791 --> 01:12:13,060
Pode mexer mais o quadris?
Lsso, assim.

1252
01:12:13,060 --> 01:12:15,929
Mexa mais. Vamos, dê uma volta.
Não há nada de errado.

1253
01:12:15,929 --> 01:12:18,557
Isso. Você é boa.
Isso.

1254
01:12:22,102 --> 01:12:24,304
- Certo. Entendemos.
- Vamos trocar.

1255
01:12:24,304 --> 01:12:25,828
É, entendemos.

1256
01:12:27,374 --> 01:12:32,112
Vamos, Pat, vamos.
Bote mais alma.

1257
01:12:32,112 --> 01:12:34,514
- Dê uma de negro, Pat.
- O que isso significa?

1258
01:12:34,514 --> 01:12:36,948
- Você sabe bem.
- Dar uma de negro?

1259
01:12:37,651 --> 01:12:41,519
Espera aí. Espera, cara.
Tive uma ideia.

1260
01:12:45,492 --> 01:12:47,926
Gira e gira.
E gira e gira...

1261
01:12:50,997 --> 01:12:52,794
- Sua vez, Pat.
- Tudo bem.

1262
01:12:54,534 --> 01:12:56,092
- Assim?
- Isso aí.

1263
01:12:57,204 --> 01:13:01,108
Para trás. Mexa para trás.
Mexa para trás.

1264
01:13:01,108 --> 01:13:03,009
Garota, você tem
que mexer seu bumbum.

1265
01:13:03,009 --> 01:13:05,045
Mexa. Mexa. Mexa.

1266
01:13:05,045 --> 01:13:06,880
Tenho que ir.
Tenho que ver Tanya,

1267
01:13:06,880 --> 01:13:08,548
- ela mora por aqui.
- Vá vê-la.

1268
01:13:08,548 --> 01:13:09,916
- Beleza, cara.
- Saia daqui.

1269
01:13:09,916 --> 01:13:12,043
- Quero estar lá e que ganhem!
- Tchau!

1270
01:13:12,119 --> 01:13:14,054
- Excelsior, Pat!
- Excelsior!

1271
01:13:14,054 --> 01:13:15,715
Meu garoto! Vamos lá.

1272
01:13:17,557 --> 01:13:18,888
Patty.

1273
01:13:19,826 --> 01:13:21,088
Patty.

1274
01:13:36,576 --> 01:13:37,873
Patty.

1275
01:13:40,781 --> 01:13:42,146
Patty.

1276
01:13:43,750 --> 01:13:45,012
Por onde andou?

1277
01:13:47,320 --> 01:13:50,289
Temos um problema sério
nas mãos. Sabia?

1278
01:13:52,459 --> 01:13:54,895
Temos que vencer os Giants

1279
01:13:54,895 --> 01:14:00,026
se quisermos uma chance
de jogar nas eliminatórias.

1280
01:14:00,100 --> 01:14:04,771
- Você percebe?
- Ainda não percebi.

1281
01:14:04,771 --> 01:14:06,705
É um problema que temos.

1282
01:14:07,641 --> 01:14:09,476
Acho que seria bom
se passarmos

1283
01:14:09,476 --> 01:14:11,812
um tempo de pai e filho.

1284
01:14:11,812 --> 01:14:14,981
Lendo sobre os Eagles,
falando sobre eles.

1285
01:14:14,981 --> 01:14:17,848
Fortalecendo sua maré
de boa sorte.

1286
01:14:19,085 --> 01:14:21,315
- Tudo bem. Sim.
- Sim?

1287
01:14:35,936 --> 01:14:37,426
Eu só queria...

1288
01:14:40,006 --> 01:14:45,579
Ter passado tempo suficiente
contigo enquanto crescia,

1289
01:14:45,579 --> 01:14:47,410
passei muito tempo
com seu irmão.

1290
01:14:50,050 --> 01:14:52,352
Posso ter feito sentir-se
pior por suas ações,

1291
01:14:52,352 --> 01:14:56,049
mas eu não sabia de nada.
Não sabia como lidar.

1292
01:14:57,958 --> 01:15:00,494
É disso que se trata
essa coisa dos Eagles.

1293
01:15:00,494 --> 01:15:03,793
Se trata de passarmos
um tempo juntos agora.

1294
01:15:08,768 --> 01:15:12,339
Quero fazer tudo o que posso
para ajudá-lo a se recuperar.

1295
01:15:12,339 --> 01:15:14,603
É disso que se trata.

1296
01:15:19,045 --> 01:15:21,348
Queria que assistisse
esse jogo comigo.

1297
01:15:21,348 --> 01:15:25,182
Queria conversar,
falar sobre as coisas.

1298
01:15:32,058 --> 01:15:35,425
Será que podia descer e falar
comigo e com Randy agora?

1299
01:15:37,464 --> 01:15:39,566
Randy, conte
o que estou fazendo.

1300
01:15:39,566 --> 01:15:42,936
Ele está apostando tudo
no jogo dos Giants. Tudo.

1301
01:15:42,936 --> 01:15:45,305
Todo o dinheiro que precisa
para o restaurante,

1302
01:15:45,305 --> 01:15:48,542
- está apostando nesse jogo.
- Diga o motivo.

1303
01:15:48,542 --> 01:15:50,271
Porque ele acredita em você.

1304
01:15:51,511 --> 01:15:54,581
- É verdade.
- Acredito em você, Pat.

1305
01:15:54,581 --> 01:15:58,184
Acredito em você.
Quero que saiba disso.

1306
01:15:58,184 --> 01:16:00,954
Então vou apostar
pesado neste jogo.

1307
01:16:00,954 --> 01:16:03,757
- Entende? Pesado.
- Sim.

1308
01:16:03,757 --> 01:16:06,159
Quero que vá neste jogo
com seu irmão.

1309
01:16:06,159 --> 01:16:08,128
Quer que eu vá ao jogo
com Jake?

1310
01:16:08,128 --> 01:16:10,130
- Claro que sim.
- Ele quer que eu vá?

1311
01:16:10,130 --> 01:16:12,291
- Claro que quer.
- Ele disse?

1312
01:16:12,365 --> 01:16:15,702
- Ele me disse, sim.
- Com os amigos dele?

1313
01:16:15,702 --> 01:16:18,405
- Sim, ele confia em você.
- Ele não tem vergonha?

1314
01:16:18,405 --> 01:16:22,576
Não. Queria ir também, mas,
como sabe, estou banido.

1315
01:16:22,576 --> 01:16:26,637
Queria nos ver vencer os Giants
e tirar dinheiro deste babaca.

1316
01:16:27,747 --> 01:16:31,251
Olha, pessoalmente,
acho que é uma aposta burra.

1317
01:16:31,251 --> 01:16:33,787
- Jura?
- Na verdade, acho ridículo

1318
01:16:33,787 --> 01:16:36,590
apostar todo o dinheiro
do restaurante num jogo.

1319
01:16:36,590 --> 01:16:40,093
Randy, espero que tenha
ouvido o que eu disse.

1320
01:16:40,093 --> 01:16:44,264
É como um negócio de família,
é como nós empreendemos.

1321
01:16:44,264 --> 01:16:47,133
Nós ficamos juntos nessa.
É como funciona.

1322
01:16:47,133 --> 01:16:50,102
É uma vibração
muito positiva.

1323
01:16:52,472 --> 01:16:54,908
Me comprometi com Tiffany
em um projeto

1324
01:16:54,908 --> 01:16:57,777
e precisamos repassar
uma parte importante no domingo.

1325
01:16:57,777 --> 01:16:59,039
Então...

1326
01:17:03,450 --> 01:17:06,319
É bom para mim, pai,
me torna disciplinado

1327
01:17:06,319 --> 01:17:09,789
e focado. É...
Nunca pensei nisso

1328
01:17:09,789 --> 01:17:13,026
- mas é algo bom.
- O que está fazendo?

1329
01:17:13,026 --> 01:17:16,262
É, o que é isso?
Que projeto é esse?

1330
01:17:16,262 --> 01:17:21,700
É um negócio de dança.
Não há nada além, pai, juro.

1331
01:17:33,446 --> 01:17:36,216
Olha, tenho que perguntar algo.
Amanhã, posso passar

1332
01:17:36,216 --> 01:17:38,485
parte do dia contigo,
e parte no jogo?

1333
01:17:38,485 --> 01:17:42,022
- Fingirei que não pediu isso.
- Por quê?

1334
01:17:42,022 --> 01:17:44,824
Esses são os dois dias
que prometeu ficar comigo,

1335
01:17:44,824 --> 01:17:47,494
e nos prepararíamos
para dominar o grande passo.

1336
01:17:47,494 --> 01:17:49,863
E ele não está pronto,
não temos o passo.

1337
01:17:49,863 --> 01:17:52,265
Eu sei, mas meu pai
se abriu comigo, e foi bonito

1338
01:17:52,265 --> 01:17:53,833
e quero ajudá-lo,
tudo bem?

1339
01:17:53,833 --> 01:17:56,736
E está preocupado que a sorte
dos Eagles está ferrada

1340
01:17:56,736 --> 01:17:58,738
e acha que é porque
estou andando contigo.

1341
01:17:58,738 --> 01:18:00,607
Eu estou ferrando
a sorte dos Eagles?

1342
01:18:00,607 --> 01:18:03,376
Você não está ferrando,
mas a sorte está ferrada

1343
01:18:03,376 --> 01:18:05,367
porque não estou com ele
durante os jogos.

1344
01:18:06,413 --> 01:18:08,248
- Adivinha.
- O quê?

1345
01:18:08,248 --> 01:18:10,239
Nikki respondeu à sua carta.

1346
01:18:14,821 --> 01:18:19,383
Mas não pode lê-la
até dominar o grande passo. Vai.

1347
01:18:38,712 --> 01:18:41,581
Desculpe, não posso fazer nada
até ler a carta, certo?

1348
01:18:41,581 --> 01:18:44,744
Está me atormentando.
E quase conseguimos o passo.

1349
01:18:45,985 --> 01:18:48,647
- Espero que possa aguentar.
- Obrigado.

1350
01:18:50,256 --> 01:18:52,121
Como ela estava
quando lhe entregou?

1351
01:18:53,226 --> 01:18:56,787
Estava intrigada, animada
e um pouco assustada.

1352
01:18:57,697 --> 01:19:00,791
Assustada com o quê?
Ela disse?

1353
01:19:04,604 --> 01:19:06,231
Tente ser positivo.

1354
01:19:10,510 --> 01:19:14,714
Vou ler em voz alta,
caso ela diga algo...

1355
01:19:14,714 --> 01:19:17,046
- É pedir muito?
- Não.

1356
01:19:24,457 --> 01:19:28,086
- Achei que leria em voz alta.
- Certo, desculpe.

1357
01:19:29,028 --> 01:19:30,325
"Querido Pat.

1358
01:19:32,832 --> 01:19:34,934
Foi emocionante
receber sua carta,

1359
01:19:34,934 --> 01:19:37,904
sei que pode imaginar.
Fico feliz que se arriscou

1360
01:19:37,904 --> 01:19:40,338
de me contatar discretamente
através da Tiffany.

1361
01:19:41,274 --> 01:19:43,409
Isso nos dá uma chance
de nos comunicarmos

1362
01:19:43,409 --> 01:19:46,173
enquanto mantenho a restrição
até me sentir segura.

1363
01:19:49,349 --> 01:19:52,886
Devo dizer que parece ótimo
e estou feliz que está positivo

1364
01:19:52,886 --> 01:19:55,155
e ficando mais amoroso
e carinhoso

1365
01:19:55,155 --> 01:19:57,248
o que sempre soube que era.

1366
01:20:13,273 --> 01:20:16,442
Fiquei comovida com o Excelsior
e sua crença em finais felizes.

1367
01:20:16,442 --> 01:20:19,479
Também gostei que está
lendo os livros que ensino,

1368
01:20:19,479 --> 01:20:21,915
desculpe se achou-os negativos,
eu não concordo.

1369
01:20:21,915 --> 01:20:24,617
São trabalhos artísticos
de como a vida pode ser dura

1370
01:20:24,617 --> 01:20:27,587
e deixam as crianças preparadas
para as dificuldades da vida.

1371
01:20:27,587 --> 01:20:31,124
Apesar do progresso positivo,
Pat, preciso dizer que

1372
01:20:31,124 --> 01:20:34,894
se sou eu quem lê os sinais,
preciso ver algo que prove

1373
01:20:34,894 --> 01:20:37,697
que está pronto para
continuar nosso casamento.

1374
01:20:37,697 --> 01:20:39,528
Caso contrário
fico pensando...

1375
01:20:40,900 --> 01:20:44,392
Se não seria melhor seguirmos
nossas vidas separados.

1376
01:20:50,944 --> 01:20:54,243
Por favor não aja por impulso,
mas pense nisso por um tempo.

1377
01:20:56,182 --> 01:20:59,117
Fico feliz que está indo bem.
Com amor, Nikki."

1378
01:21:10,763 --> 01:21:12,788
Acho que chega por hoje,
tudo bem?

1379
01:21:18,438 --> 01:21:20,565
Ela disse para
mostrar-lhe algo, Pat.

1380
01:21:20,640 --> 01:21:23,042
Essa dança pode ser isso.

1381
01:21:23,042 --> 01:21:26,479
Você nunca faria algo assim
em 1 milhão de anos.

1382
01:21:26,479 --> 01:21:29,549
Mostra várias
habilidades diferentes

1383
01:21:29,549 --> 01:21:32,017
como foco, colaboração
e disciplina.

1384
01:21:33,853 --> 01:21:36,287
É romântico,
como eu disse que seria.

1385
01:21:37,690 --> 01:21:39,157
Faça por ela.

1386
01:21:40,994 --> 01:21:44,122
Obrigado pela carta.
Nos vemos amanhã, certo?

1387
01:21:57,277 --> 01:22:00,179
- Posso usar seu telefone?
- É uma emergência?

1388
01:22:00,179 --> 01:22:02,545
- Sim, mais ou menos.
- Que tipo de emergência?

1389
01:22:03,850 --> 01:22:06,019
Estou fazendo esse projeto
com a Tiffany

1390
01:22:06,019 --> 01:22:08,214
e preciso avisá-la
que não chegarei na hora.

1391
01:22:08,288 --> 01:22:11,357
Não faça dela uma emergência.
Essa garota louca.

1392
01:22:11,357 --> 01:22:15,028
Ela não é louca...
Eu uso o telefone do Jake.

1393
01:22:15,028 --> 01:22:18,298
Triste não poder ir ao estádio
porque foi banido.

1394
01:22:18,298 --> 01:22:19,629
Por brigar
com todo mundo...

1395
01:22:20,466 --> 01:22:22,832
Acho que não somos
tão diferentes, não é mesmo?

1396
01:22:23,870 --> 01:22:25,371
Lsso é uma coisa ruim?

1397
01:22:25,371 --> 01:22:27,839
Não, acho
isso uma coisa boa.

1398
01:22:28,808 --> 01:22:31,678
Não beba muito e não bata
em ninguém e ficará bem.

1399
01:22:31,678 --> 01:22:33,543
Sim, eu estou estável.

1400
01:22:40,453 --> 01:22:43,289
- Esse é meu irmão, Pat.
- Olá, como vai?

1401
01:22:43,289 --> 01:22:45,992
Pat, fiquei sabendo
que acabou de sair?

1402
01:22:45,992 --> 01:22:48,227
Sim, saiu do hospício!

1403
01:22:48,227 --> 01:22:51,297
Que droga é essa, pessoal?
O que eu acabei de falar?

1404
01:22:51,297 --> 01:22:53,132
- Eu avisei vocês.
- Está tudo bem.

1405
01:22:53,132 --> 01:22:54,434
Não, está tudo bem.

1406
01:22:54,434 --> 01:22:57,267
Ele é gente boa!
Ele é gente boa.

1407
01:23:00,139 --> 01:23:03,276
Que merda!
A invasão asiática!

1408
01:23:03,276 --> 01:23:05,744
Toda semana
é a mesma coisa.

1409
01:23:15,121 --> 01:23:16,418
Não!

1410
01:23:17,323 --> 01:23:19,292
Jake, melhor tomar conta
do seu irmão.

1411
01:23:19,292 --> 01:23:21,561
O maluco está fugindo!

1412
01:23:21,561 --> 01:23:22,823
Dr. Patel?

1413
01:23:24,163 --> 01:23:25,425
Pat!

1414
01:23:27,133 --> 01:23:30,003
- O que faz aqui?
- Precisamos vencer os Giants.

1415
01:23:30,003 --> 01:23:32,872
Não deveria encontrá-lo
fora do consultório, certo?

1416
01:23:32,872 --> 01:23:34,440
Lsso não é ilegal?

1417
01:23:34,440 --> 01:23:37,176
Pat, hoje sou seu irmão
de verde, não seu terapeuta.

1418
01:23:37,176 --> 01:23:40,279
Estou muito feliz em ver você.
Maravilhoso que está aqui!

1419
01:23:40,279 --> 01:23:42,048
Jake, esse é o Cliff.
Meu médico.

1420
01:23:42,048 --> 01:23:43,383
Duas coisas.

1421
01:23:43,383 --> 01:23:46,147
Precisamos tomar cuidado
com a jogada do Manning

1422
01:23:46,219 --> 01:23:48,312
e temos que derrubar
os malditos recebedores

1423
01:23:48,388 --> 01:23:49,789
atrás da linha
de scrimmage!

1424
01:23:49,789 --> 01:23:52,019
Você falou tudo!
Aqueles imbecis nojentos!

1425
01:24:20,920 --> 01:24:24,023
Eu não tenho o telefone dela.
Se você realmente quiser,

1426
01:24:24,023 --> 01:24:26,225
ligue para a Veronica,
ela tem o número.

1427
01:24:26,225 --> 01:24:28,327
- Mas não quero falar com ela.
- Por que não?

1428
01:24:28,327 --> 01:24:30,830
Ela me deprime, cara!
Me deprime!

1429
01:24:30,830 --> 01:24:32,698
Não vai jogar
seu casamento fora.

1430
01:24:32,698 --> 01:24:34,400
Vocês ainda se amam,
eu sei disso.

1431
01:24:34,400 --> 01:24:37,070
Vocês possuem algo lindo
que se quebrou pelo caminho.

1432
01:24:37,070 --> 01:24:39,272
Precisa consertar isso
como um quiroprata.

1433
01:24:39,272 --> 01:24:40,762
Faça um ajuste
quiroprata!

1434
01:24:40,840 --> 01:24:43,276
Chega de estranheza!

1435
01:24:43,276 --> 01:24:46,312
Não quero entrar na sua casa e
não poder dizer o que eu quero.

1436
01:24:46,312 --> 01:24:47,713
Você está certo, cara.

1437
01:24:47,713 --> 01:24:51,205
Eagles! Vamos lá!

1438
01:24:51,284 --> 01:24:55,488
Que droga é essa?
Que cheiro é esse?

1439
01:24:55,488 --> 01:24:57,423
Cheiro de curry
indiano nojento!

1440
01:24:57,423 --> 01:25:00,620
Aqui é a América!
Voltem para o seu país.

1441
01:25:01,427 --> 01:25:02,995
Tem algo errado?

1442
01:25:02,995 --> 01:25:04,462
Vamos lá, gordão.

1443
01:25:05,698 --> 01:25:08,428
- O que está acontecendo?
- Não saia daí, Pat.

1444
01:25:09,502 --> 01:25:13,072
- Deixe os indianos em paz.
- Está traindo seu próprio povo!

1445
01:25:13,072 --> 01:25:15,475
- Fique aqui, não brigue.
- Não vou a lugar nenhum.

1446
01:25:15,475 --> 01:25:17,243
Seu filho da mãe!

1447
01:25:17,243 --> 01:25:19,745
Eu não vou brigar...
Eu não vou brigar...

1448
01:25:19,745 --> 01:25:21,144
Acalmem-se!

1449
01:25:21,214 --> 01:25:23,416
Somos os verdadeiros fãs
dos Eagles!

1450
01:25:23,416 --> 01:25:25,284
Não mexam com
o meu irmão!

1451
01:25:25,284 --> 01:25:26,581
Pega ele! Pega ele!

1452
01:25:27,220 --> 01:25:29,711
Parem de brigar
ou serão detidos!

1453
01:25:51,077 --> 01:25:54,274
O que você fez?
O que aconteceu?

1454
01:25:55,114 --> 01:25:57,416
- Pai...
- Que merda aconteceu?

1455
01:25:57,416 --> 01:25:59,752
Os Eagles perderam,
eu perdi uma fortuna!

1456
01:25:59,752 --> 01:26:02,488
Uma fortuna ao Randy!
Que merda você fez?

1457
01:26:02,488 --> 01:26:03,789
Você pirou!

1458
01:26:03,789 --> 01:26:06,159
Disse que estava controlado,
que estava estável!

1459
01:26:06,159 --> 01:26:08,261
Estou estável!
Estava estável no jogo, pai.

1460
01:26:08,261 --> 01:26:09,996
Estou estável,
estou estável agora.

1461
01:26:09,996 --> 01:26:11,896
Você desmoronou.
Do que está falando?

1462
01:26:12,999 --> 01:26:15,501
Está tudo ferrado agora.
Está tudo arruinado.

1463
01:26:15,501 --> 01:26:17,303
- Está tudo arruinado!
- Não, pai...

1464
01:26:17,303 --> 01:26:19,772
- Tudo arruinado!
- Não fale isso, pai.

1465
01:26:19,772 --> 01:26:21,807
Tudo arruinado,
seu pedaço de merda!

1466
01:26:21,807 --> 01:26:23,910
Não, pai, eu não fiz nada!
Poxa vida, pai!

1467
01:26:23,910 --> 01:26:25,511
Você é um perdedor!
Um perdedor!

1468
01:26:25,511 --> 01:26:30,983
' -Não                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 sos
por mentir?

1661
01:35:18,977 --> 01:35:21,013
Um pouco.

1662
01:35:21,013 --> 01:35:23,277
Mas é para o melhor.

1663
01:35:27,519 --> 01:35:29,953
"...mas se fosse eu
lendo os sinais..."

1664
01:36:02,187 --> 01:36:03,654
É isso.

1665
01:36:36,622 --> 01:36:38,146
E aí?

1666
01:36:41,994 --> 01:36:44,087
- Desculpe o atraso.
- Tudo bem.

1667
01:37:33,679 --> 01:37:36,671
Não dá certo!
Essa merda...

1668
01:38:09,581 --> 01:38:13,252
Vamos, será ótimo.
Nikki estará lá.

1669
01:38:13,252 --> 01:38:16,388
Sabe?
Tudo vai dar certo.

1670
01:38:16,388 --> 01:38:18,557
É o que foi destinado
a acontecer.

1671
01:38:18,557 --> 01:38:20,024
Você está bem?

1672
01:38:21,260 --> 01:38:24,491
- Não amoleça agora.
- Não vou amolecer.

1673
01:38:25,230 --> 01:38:28,133
Temos dança e a aposta.
Tem de ficar focada.

1674
01:38:28,133 --> 01:38:31,068
- Estou focada.
- Está bem, vamos.

1675
01:38:48,253 --> 01:38:50,622
Olhe os dançarinos.
Está vendo eles?

1676
01:38:50,622 --> 01:38:52,146
Merda!

1677
01:38:55,961 --> 01:38:58,897
Ei, Randy, Jake.
O que temos?

1678
01:38:58,897 --> 01:39:01,433
Dallas empatou
com outro ponto, três a três.

1679
01:39:01,433 --> 01:39:03,535
- Preocupo-me com a aposta.
- Não se preocupe.

1680
01:39:03,535 --> 01:39:06,993
- Estou preocupado com a aposta.
- Oh, merda!

1681
01:39:09,675 --> 01:39:11,877
Lsso é o
"Dancing with the Stars"?

1682
01:39:11,877 --> 01:39:13,578
Você sabia disso.

1683
01:39:13,578 --> 01:39:15,747
Deveria ter pesquisado
sobre eles.

1684
01:39:15,747 --> 01:39:18,307
Olha aqueles dançarinos,
droga!

1685
01:39:20,519 --> 01:39:23,215
Já pode me dar
o dinheiro agora, sabe?

1686
01:39:24,189 --> 01:39:26,725
Patty, só precisamos
tirar um cinco.

1687
01:39:26,725 --> 01:39:28,427
Fique e olhe o jogo comigo.

1688
01:39:28,427 --> 01:39:30,729
Os Eagles jogam melhor
quando Pat está comigo.

1689
01:39:30,729 --> 01:39:34,499
- Já resolvemos isso.
- Relaxe. Vamos nos sair bem.

1690
01:39:34,499 --> 01:39:36,635
Vejo você daqui a pouco,
está bem?

1691
01:39:36,635 --> 01:39:38,837
Pat, Tiffany!

1692
01:39:38,837 --> 01:39:40,706
Linda e gloriosa ocasião,
cara.

1693
01:39:40,706 --> 01:39:43,675
Está bem, cara.
Até mais.

1694
01:39:43,675 --> 01:39:46,041
- Deseje-me sorte, pai.
- Excelsior!

1695
01:39:47,913 --> 01:39:49,314
O que é isso?

1696
01:39:49,314 --> 01:39:51,683
- Achei que era você.
- Eu achei que era você.

1697
01:39:51,683 --> 01:39:54,277
Vamos dançar de qualquer jeito,
pelo amor de Deus.

1698
01:39:58,323 --> 01:39:59,790
Você está bem?

1699
01:40:01,994 --> 01:40:03,495
Quero que lembre
de tudo.

1700
01:40:03,495 --> 01:40:06,598
Lembre de todas as coisas boas
que nós temos aqui.

1701
01:40:06,598 --> 01:40:08,200
- Lembrarei.
- Faça a inscrição.

1702
01:40:08,200 --> 01:40:10,302
Tenho de encontrar
a Veronica.

1703
01:40:10,302 --> 01:40:11,636
Olá, boa noite.

1704
01:40:11,636 --> 01:40:13,638
- Check-in?
- Por favor.

1705
01:40:13,638 --> 01:40:16,106
São quantos dançarinos?

1706
01:40:18,610 --> 01:40:21,135
O quê? Nikki?

1707
01:40:23,749 --> 01:40:25,617
Nikki.

1708
01:40:25,617 --> 01:40:27,608
Minha nossa.

1709
01:40:43,068 --> 01:40:45,832
Mas que droga?

1710
01:40:46,505 --> 01:40:50,842
- Querida, acalme-se.
- Você está me matando!

1711
01:40:50,842 --> 01:40:53,412
Tiffany, por favor.
Ela verá como ele está bem,

1712
01:40:53,412 --> 01:40:55,414
talvez suspenderá
a ordem de restrição.

1713
01:40:55,414 --> 01:40:58,583
- Meu Deus.
- Pat me disse.

1714
01:40:58,583 --> 01:41:02,120
"Nunca deve jogar
um casamento pela janela".

1715
01:41:02,120 --> 01:41:04,656
Ele não disse isso.
Ele não disse isso.

1716
01:41:04,656 --> 01:41:06,291
Ele disse várias vezes,
Tiffany.

1717
01:41:06,291 --> 01:41:08,851
E é a chance dele.
Tem de dar uma chance a ele.

1718
01:41:39,191 --> 01:41:40,556
Garçom!

1719
01:41:41,726 --> 01:41:43,591
Garçom,
uma vodca, por favor.

1720
01:42:08,019 --> 01:42:10,419
- Quer outra?
- Claro.

1721
01:43:20,425 --> 01:43:22,327
Então,
o que você faz?

1722
01:43:22,327 --> 01:43:24,352
Sou advogado.

1723
01:43:24,429 --> 01:43:26,090
Litigante,
na verdade.

1724
01:43:29,968 --> 01:43:32,470
Do tipo que discute.

1725
01:43:32,470 --> 01:43:36,708
7.6, 7.3, 7.4...

1726
01:43:36,708 --> 01:43:38,977
e 6.9.

1727
01:43:38,977 --> 01:43:43,014
Uma nota média de 7.3.

1728
01:43:43,014 --> 01:43:48,286
Três, dois, um!
Filadélfia Vence o Dallas!

1729
01:43:48,286 --> 01:43:51,187
Estão a caminho
das eliminatórias.

1730
01:44:00,565 --> 01:44:03,068
- Cadê a Tiffany?
- Não sei, mãe.

1731
01:44:03,068 --> 01:44:04,626
- Viu ela?
- Tem de encontrá-la.

1732
01:44:04,703 --> 01:44:06,398
Eu sei, mãe. Eu sei.

1733
01:44:32,397 --> 01:44:35,000
- O que está fazendo?
- Ela está bem. Está comigo.

1734
01:44:35,000 --> 01:44:38,036
Ela está bem?
Por que não cala a boca?

1735
01:44:38,036 --> 01:44:40,639
- Quantos drinques bebeu?
- Duas vodcas.

1736
01:44:40,639 --> 01:44:43,408
Não sei que escolhas fez,
mas tem de lidar com elas agora.

1737
01:44:43,408 --> 01:44:45,777
- Estamos nisso.
- Estamos no quê?

1738
01:44:45,777 --> 01:44:49,914
Próximos,
Pat Solitano e Tiffany Maxwell.

1739
01:44:49,914 --> 01:44:52,484
Achava que você era
o melhor que me acontecera,

1740
01:44:52,484 --> 01:44:55,654
mas agora acho
que talvez seja a pior coisa.

1741
01:44:55,654 --> 01:44:57,422
E lamento
por ter conhecido você.

1742
01:44:57,422 --> 01:44:59,890
Que bom para você.
Venha, vamos dançar.

1743
01:45:00,992 --> 01:45:04,562
E as notas
de MakaroV e Tretiak são:

1744
01:45:04,562 --> 01:45:08,033
6.7, 8. 1,

1745
01:45:08,033 --> 01:45:11,202
7.5 e 6.5.

1746
01:45:11,202 --> 01:45:14,399
Uma média de 7.2.

1747
01:45:20,412 --> 01:45:22,213
- Eles foram ótimos.
- Foram mesmo.

1748
01:45:22,213 --> 01:45:24,949
Conseguiram 7.2,
é difícil.

1749
01:45:24,949 --> 01:45:26,610
Pode deixar.

1750
01:45:28,386 --> 01:45:30,789
A seguir, senhoras e senhores,

1751
01:45:30,789 --> 01:45:34,025
por faVor,
recebam Pat Solitano Jr.,

1752
01:45:34,025 --> 01:45:36,755
e Tiffany Maxwell.

1753
01:45:39,431 --> 01:45:40,989
Vamos, Pat!

1754
01:45:44,269 --> 01:45:45,600
Droga.

1755
01:45:52,410 --> 01:45:53,638
Vamos, Patty!

1756
01:45:54,713 --> 01:45:56,146
Vamos, Pat!

1757
01:48:52,891 --> 01:48:55,416
Lsso, Pat!

1758
01:48:56,294 --> 01:48:57,955
Amo você, Pat!

1759
01:49:05,904 --> 01:49:09,274
Certo. Vejamos as notas
para Solitano e Maxwell.

1760
01:49:09,274 --> 01:49:13,540
Temos um 4.9. 4.8.

1761
01:49:14,112 --> 01:49:15,841
4.9.

1762
01:49:17,348 --> 01:49:19,884
É péssimo pessoal,
muitos quatros.

1763
01:49:19,884 --> 01:49:22,114
E um 5.4.

1764
01:49:22,921 --> 01:49:25,223
Com um média de...

1765
01:49:25,223 --> 01:49:27,225
5.0.

1766
01:49:27,225 --> 01:49:29,523
- Que pena.
- Sinto muito, pessoal.

1767
01:49:31,129 --> 01:49:33,529
O quê? Por favor!

1768
01:49:36,568 --> 01:49:38,202
Pai, os Eagles venceram?

1769
01:49:38,202 --> 01:49:41,603
Os Eagles venceram!
44 a 6.

1770
01:49:42,540 --> 01:49:44,142
Qual é?

1771
01:49:44,142 --> 01:49:45,743
Faremos uma pausa
de 10 minutos.

1772
01:49:45,743 --> 01:49:47,973
E por que ficaram
tão animados com um cinco?

1773
01:49:48,646 --> 01:49:50,615
Ótimo trabalho.

1774
01:49:50,615 --> 01:49:52,173
Ei, Bob!

1775
01:49:56,487 --> 01:49:58,717
Obrigada.
Isso é tão incrível!

1776
01:50:21,813 --> 01:50:23,915
- Obrigado por vir.
- De nada. Claro.

1777
01:50:23,915 --> 01:50:27,051
- Como está? Está bem?
- Estou bem. E você?

1778
01:50:27,051 --> 01:50:30,955
- Estou muito bem. Obrigado.
- Pareceu feliz de verdade ali.

1779
01:50:30,955 --> 01:50:33,082
Quem imaginaria?
Eu dançando?

1780
01:50:37,362 --> 01:50:38,997
Você está incrível.

1781
01:50:38,997 --> 01:50:41,633
- Obrigado. É...
- Perdeu muito peso.

1782
01:50:41,633 --> 01:50:43,701
Li os livros e...

1783
01:50:43,701 --> 01:50:47,137
tenho uma atitude positiva.
Tomo remédios, vou à terapia.

1784
01:51:48,633 --> 01:51:50,435
- Cadê a Tiffany?
- Ela foi embora.

1785
01:51:50,435 --> 01:51:52,537
- Como assim, "foi embora"?
- Ela foi embora.

1786
01:51:52,537 --> 01:51:54,272
- O que esperava?
- Onde ela está?

1787
01:51:54,272 --> 01:51:56,541
Sei que não quer ouvir seu pai,

1788
01:51:56,541 --> 01:51:58,810
eu não ouvi o meu,
mas estou lhe dizendo,

1789
01:51:58,810 --> 01:52:00,411
tem de prestar atenção
aos sinais.

1790
01:52:00,411 --> 01:52:02,346
Quando a vida lhe dá
um momento assim

1791
01:52:02,346 --> 01:52:03,781
é um pecado se não aceitar.

1792
01:52:03,781 --> 01:52:06,484
Estou dizendo,
é um pecado se não aceitar.

1793
01:52:06,484 --> 01:52:08,679
E o perseguirá até morrer
como uma maldição.

1794
01:52:08,753 --> 01:52:12,523
Está enfrentando um grande
desafio nesse momento, aqui.

1795
01:52:12,523 --> 01:52:14,292
Aquela garota o ama.
Ama de verdade.

1796
01:52:14,292 --> 01:52:17,161
Não sei se Nikki o amou,
mas, agora, ela não o ama.

1797
01:52:17,161 --> 01:52:19,789
Estou avisando,
não faça merda.

1798
01:52:21,766 --> 01:52:23,631
Amo você, pai.

1799
01:52:56,134 --> 01:52:58,803
- Deixe-me em paz, por favor!
- Espera um pouco.

1800
01:52:58,803 --> 01:53:01,639
- Tenho uma carta para você ler.
- Qual é o seu problema?

1801
01:53:01,639 --> 01:53:03,808
- Entregue você mesmo!
- Deixe-me dizer algo:

1802
01:53:03,808 --> 01:53:06,811
Nunca mais tem de me ver
se ler a carta, está bem?

1803
01:53:06,811 --> 01:53:10,178
- Isso é tão ferrado.
- Apenas leia.

1804
01:53:11,382 --> 01:53:13,577
"Querida Tiffany...

1805
01:53:17,155 --> 01:53:19,851
sei que foi você
quem escreveu a carta.

1806
01:53:26,898 --> 01:53:28,800
O único jeito de conhecer
minha loucura

1807
01:53:28,800 --> 01:53:31,836
era você mesma
fazer alguma loucura.

1808
01:53:31,836 --> 01:53:33,437
Obrigado.

1809
01:53:33,437 --> 01:53:35,268
Eu amo você.

1810
01:53:38,509 --> 01:53:41,000
Soube no minuto
em que conheci você.

1811
01:53:41,946 --> 01:53:45,149
Desculpe se demorou muito
para eu perceber.

1812
01:53:45,149 --> 01:53:47,685
Eu emperrei.

1813
01:53:47,685 --> 01:53:49,448
Pat."

1814
01:53:51,989 --> 01:53:54,219
Escrevi isso há uma semana.

1815
01:53:55,092 --> 01:53:58,296
- Escreveu isso há uma semana?
- Sim, eu escrevi.

1816
01:53:58,296 --> 01:54:00,898
Deixou eu mentir para você
por uma semana?

1817
01:54:00,898 --> 01:54:03,298
Estava tentando
ser romântico.

1818
01:54:05,136 --> 01:54:08,401
- Você me ama?
- Sim, eu amo.

1819
01:54:50,348 --> 01:54:53,284
O mundo quebrará seu coração
de dez maneiras diferentes,

1820
01:54:53,284 --> 01:54:55,319
isso é uma certeza.

1821
01:54:55,319 --> 01:54:57,722
E não posso começar
a explicar isso.

1822
01:54:57,722 --> 01:55:01,759
Ou a loucura dentro de mim
e dos outros, mas adiVinha?

1823
01:55:01,759 --> 01:55:05,029
Domingo é o meu dia
faVorito de noVo.

1824
01:55:05,029 --> 01:55:08,132
Penso em tudo
que todos fizeram por mim,

1825
01:55:08,132 --> 01:55:11,568
e me sinto
uma cara muito sortudo.

1826
01:55:12,570 --> 01:55:14,739
Temos de vencer o Viking
por três pontos.

1827
01:55:14,739 --> 01:55:17,074
Vou lhe dar seis,
que é muita generosidade

1828
01:55:17,074 --> 01:55:19,243
depois da surra
que você tomou.

1829
01:55:19,243 --> 01:55:21,412
O que estamos fazendo?
Do que estamos falando?

1830
01:55:21,412 --> 01:55:24,415
Quero outra aposta dupla
se chegarmos na próxima etapa.

1831
01:55:24,415 --> 01:55:26,584
Mas nós vamos
para a próxima etapa.

1832
01:55:26,584 --> 01:55:28,085
- Jogou o valete?
- Não, não.

1833
01:55:28,085 --> 01:55:31,486
- Acho que foi eu.
- Não. Eu joguei.

1834
01:55:32,256 --> 01:55:35,259
Então, coloca farelo de pão
e alho no filé

1835
01:55:35,259 --> 01:55:36,694
e enrola com os palitos?

1836
01:55:36,694 --> 01:55:40,064
Por mais ou menos três horas.

1837
01:55:40,064 --> 01:55:41,666
Está tudo bem.

1838
01:55:41,666 --> 01:55:43,834
Entendo você.
Você está triste.

1839
01:55:43,834 --> 01:55:46,704
Randy está reclamando.
Sabe que ele perdeu muito dinheiro.

1840
01:55:46,704 --> 01:55:48,339
Está lamentando
e suspirando.

1841
01:55:48,339 --> 01:55:50,942
O restaurante só está
funcionando por causa de Randy.

1842
01:55:50,942 --> 01:55:52,273
Então, está tudo bem.

1843
01:57:25,136 --> 01:57:28,196
O LADO BOM DA VIDA


