1
00:01:36,127 --> 00:01:38,277
(HORSES APPROACHING)

2
00:02:00,447 --> 00:02:02,722
(BELL TOLLING)

3
00:02:10,847 --> 00:02:12,519
(DOGS BARKING)

4
00:02:21,367 --> 00:02:24,165
WALTER: Can somebody
tell me what's going on?

5
00:02:24,247 --> 00:02:25,965
Don't be foolish, Walter.
Get him back to bed.

6
00:02:26,047 --> 00:02:27,605
- Bar the door.
- I'm still the master of this house.

7
00:02:27,687 --> 00:02:29,006
Richard, up.

8
00:02:31,607 --> 00:02:33,006
WALTER: Who is there?

9
00:02:33,567 --> 00:02:34,602
Wake up, Thomas.

10
00:02:34,727 --> 00:02:36,445
(SCUFFLING)

11
00:02:40,047 --> 00:02:41,526
Open the gates!

12
00:02:50,847 --> 00:02:52,041
Bastards.

13
00:02:52,847 --> 00:02:53,962
Arrow.

14
00:02:57,887 --> 00:02:59,240
The lantern.

15
00:03:09,527 --> 00:03:11,279
I see you, you little bastards.

16
00:03:11,847 --> 00:03:13,121
I see you!

17
00:03:13,207 --> 00:03:14,606
(LAUGHING EVILLY)

18
00:03:15,767 --> 00:03:18,998
(PEOPLE HOWLING)

19
00:03:23,167 --> 00:03:24,680
(EXHALING)

20
00:03:25,367 --> 00:03:26,925
TOM: Thieving maggots.

21
00:03:27,407 --> 00:03:29,716
They've taken all our seed grain.

22
00:03:30,447 --> 00:03:32,915
What are we going to do for planting?

23
00:03:33,727 --> 00:03:34,796
Pray.

24
00:04:36,927 --> 00:04:38,360
WILL: Hello, there!

25
00:04:46,407 --> 00:04:48,602
(TOOLS CLATTERING)

26
00:04:50,887 --> 00:04:53,321
- Here you go, lad.
- Thank you, Robin.

27
00:04:53,767 --> 00:04:54,882
JIMMY: Robin.

28
00:04:55,407 --> 00:04:56,726
The archers been called to ranks.

29
00:04:56,807 --> 00:04:58,604
Bloody typical. I'm starving.

30
00:04:59,967 --> 00:05:01,116
Hide these well.

31
00:05:01,487 --> 00:05:03,876
We'll have them for supper instead.

32
00:05:19,847 --> 00:05:20,916
Sire.

33
00:05:21,007 --> 00:05:22,076
(EXCLAIMING)

34
00:05:22,167 --> 00:05:23,680
Your bath, Sire.

35
00:05:31,247 --> 00:05:33,556
(GRUNTING)

36
00:05:37,367 --> 00:05:39,164
(SOLDIERS CHEERING)

37
00:05:40,927 --> 00:05:43,487
For the love of Christ, Loxley,
would you stop them doing that!

38
00:05:43,567 --> 00:05:45,046
They love you, Sire.

39
00:05:45,127 --> 00:05:47,595
My head. It's going like the bells of hell.

40
00:05:49,167 --> 00:05:50,361
(SOLDIERS CHEERING)

41
00:05:50,447 --> 00:05:51,482
Is that it?

42
00:05:51,567 --> 00:05:55,765
One more castle to sack,
then we're home to England.

43
00:05:56,927 --> 00:05:58,997
SOLDIER: Hail King Richard!

44
00:06:04,007 --> 00:06:05,201
LEAD ARCHER: Release!

45
00:06:05,567 --> 00:06:06,795
Push!

46
00:06:08,047 --> 00:06:09,366
Push!

47
00:06:10,487 --> 00:06:11,806
Hey, archer!

48
00:06:12,207 --> 00:06:13,401
Stay alive!

49
00:06:13,487 --> 00:06:14,636
I'll see you tonight.

50
00:06:14,927 --> 00:06:16,679
Don't forget your money this time, little man.

51
00:06:16,767 --> 00:06:18,678
It will be my pleasure to take it off you.

52
00:06:18,767 --> 00:06:20,439
(LAUGHING)

53
00:06:20,527 --> 00:06:21,562
Push!

54
00:06:26,047 --> 00:06:27,241
Move up!

55
00:06:27,327 --> 00:06:28,316
(YELLING)

56
00:06:32,567 --> 00:06:34,523
ROBERT: Cover the King! Cover the King!

57
00:06:34,687 --> 00:06:35,836
(MEN SHOUTING)

58
00:06:38,247 --> 00:06:40,283
RICHARD: Barricades prepare!

59
00:06:48,767 --> 00:06:50,678
Let us put these French to bed!

60
00:06:54,967 --> 00:06:56,923
Raise the barricades!

61
00:07:08,407 --> 00:07:09,396
(SCREAMING)

62
00:07:09,487 --> 00:07:10,602
ROBIN: Jimmy.

63
00:07:11,087 --> 00:07:12,839
Calm and careful. Make it count.

64
00:07:13,087 --> 00:07:14,076
Go!

65
00:07:22,847 --> 00:07:24,041
(SCREAMING)

66
00:07:34,927 --> 00:07:35,962
(EXCLAIMS)

67
00:07:36,047 --> 00:07:37,036
Help!

68
00:07:38,607 --> 00:07:39,722
RICHARD: Cover!

69
00:07:51,047 --> 00:07:52,082
Now.

70
00:07:55,367 --> 00:07:56,356
Go!

71
00:08:05,287 --> 00:08:06,561
Move back!

72
00:08:07,967 --> 00:08:09,605
Blood for France!

73
00:08:11,327 --> 00:08:12,316
Go!

74
00:08:13,727 --> 00:08:15,524
It'll make a fine pin cushion!

75
00:08:15,607 --> 00:08:17,563
ALL: King Philip's arse!

76
00:08:26,047 --> 00:08:28,083
(ALL SCREAMING)

77
00:08:28,367 --> 00:08:29,720
(CHEERING)

78
00:08:31,167 --> 00:08:33,681
Look what they do for the Lion Heart!

79
00:08:33,767 --> 00:08:36,679
Look what they do for the Lion Heart!

80
00:08:39,487 --> 00:08:40,522
LITTLE JOHN: Push!

81
00:08:41,127 --> 00:08:42,401
Push!

82
00:08:42,487 --> 00:08:45,399
That'll burn all night, lads.
Don't let them put it out.

83
00:08:45,487 --> 00:08:48,763
These pricks will smash through
in the morning, take all the credit.

84
00:08:48,847 --> 00:08:50,326
Well done, Jimmy boy.

85
00:08:50,407 --> 00:08:52,238
(BELLS RINGING)

86
00:09:01,007 --> 00:09:03,521
(ISABELLA LAUGHING)

87
00:09:10,527 --> 00:09:11,721
ISABELLA: John...

88
00:09:11,807 --> 00:09:13,206
Your Majesty.

89
00:09:13,807 --> 00:09:16,719
An English princess
shut out of her husband's bedchamber

90
00:09:16,807 --> 00:09:18,843
by a piece of French pastry!

91
00:09:18,927 --> 00:09:20,406
Aren't you ashamed?

92
00:09:20,487 --> 00:09:22,239
The shame is surely his.

93
00:09:22,327 --> 00:09:24,238
Then go in and tell him.

94
00:09:24,327 --> 00:09:27,797
Mewling at his keyhole
is neither one thing nor the other.

95
00:09:28,887 --> 00:09:29,922
John.

96
00:09:31,967 --> 00:09:33,685
(PRINCE JOHN AND ISABELLA LAUGHING)

97
00:09:35,127 --> 00:09:36,799
Oh, God! What in heaven...

98
00:09:36,887 --> 00:09:41,039
Mademoiselle, you will excuse me.
My son has need of my advice.

99
00:09:41,127 --> 00:09:42,845
No, I don't. Ask her.

100
00:09:43,007 --> 00:09:44,804
(BOTH GIGGLING)

101
00:09:44,887 --> 00:09:46,525
Mother, please, have you no decency?

102
00:09:46,607 --> 00:09:50,964
I happen to be in a condition
that no mother should see her son in.

103
00:09:51,647 --> 00:09:52,636
(SPEAKING FRENCH)

104
00:09:54,647 --> 00:09:57,400
- Yes, I know, but it's my mother.
- That's enough.

105
00:09:57,487 --> 00:10:01,958
On second thoughts, I think it better
that you do hear what I have to say.

106
00:10:02,047 --> 00:10:04,766
Though I will not have you in my presence.

107
00:10:05,407 --> 00:10:06,396
Mother.

108
00:10:06,487 --> 00:10:10,196
The purpose of my being in this room
is to save the realm

109
00:10:10,287 --> 00:10:14,200
from the consequences
of this unsuitable amusement.

110
00:10:14,287 --> 00:10:16,801
Her uncle is the bloody King of France.

111
00:10:16,887 --> 00:10:17,922
(SPEAKING FRENCH)

112
00:10:18,007 --> 00:10:19,884
- My uncle is... (EXHALING)
- Get down.

113
00:10:20,607 --> 00:10:22,518
Her uncle wants her back.

114
00:10:22,927 --> 00:10:26,124
Philip wants an excuse to cross

115
00:10:28,407 --> 00:10:30,125
the Channel with an army.

116
00:10:30,207 --> 00:10:32,675
And you have given him that excuse.

117
00:10:33,607 --> 00:10:36,440
Take up your lawful wife and save England.

118
00:10:36,527 --> 00:10:40,042
My lawful wife is as barren as a brick.

119
00:10:40,367 --> 00:10:42,961
Is that truly the wife you want for me?

120
00:10:43,367 --> 00:10:44,482
Hmm?

121
00:10:44,567 --> 00:10:47,718
You, who honoured your husband
with eight children

122
00:10:47,807 --> 00:10:50,241
so that even now
when death has taken the rest

123
00:10:50,327 --> 00:10:55,082
you have a king and the runt of the litter
to call you "Mother."

124
00:10:55,567 --> 00:10:57,717
Better the bastard of a servant girl

125
00:10:57,807 --> 00:11:00,275
than bed the niece
of England's jealous enemy.

126
00:11:00,367 --> 00:11:02,835
Or bed her and wed her, Mother.

127
00:11:02,927 --> 00:11:05,395
I've asked the Pope's men
to arrange an annulment.

128
00:11:05,487 --> 00:11:07,159
And do you think the Pope

129
00:11:07,247 --> 00:11:10,683
will favour England's royal runt
over the King of France?

130
00:11:10,767 --> 00:11:13,725
He might see his way
for the son of Eleanor of Aquitaine.

131
00:11:13,847 --> 00:11:16,122
And for the future King of England.

132
00:11:16,207 --> 00:11:19,836
Richard the Lion Heart is 40-years-old,
if not more.

133
00:11:21,087 --> 00:11:22,520
And no babies.

134
00:11:23,687 --> 00:11:25,678
I am a queen in the making.

135
00:11:27,847 --> 00:11:29,519
Yes. Yes.

136
00:11:31,127 --> 00:11:32,276
You see?

137
00:11:33,447 --> 00:11:35,677
She is my Eleanor.

138
00:11:38,807 --> 00:11:42,038
ROBIN: Now, you do understand,
this game is not about luck.

139
00:11:42,127 --> 00:11:44,925
It's about the science of memory
and a quick hand.

140
00:11:45,007 --> 00:11:46,645
ALLAN: Who'd like to take
a bit of fresh meat home?

141
00:11:46,727 --> 00:11:48,718
Caught this morning. We have a pheasant.

142
00:11:48,807 --> 00:11:51,196
ROBIN: Three choices. Right, left or middle?

143
00:11:51,287 --> 00:11:52,322
Middle.

144
00:11:52,407 --> 00:11:54,716
"The middle," he says. The middle.

145
00:11:54,807 --> 00:11:58,686
I'm sorry about those onions, young man.
You lose.

146
00:11:58,767 --> 00:12:00,246
Robin! Over here, they're needed for the pot.

147
00:12:00,327 --> 00:12:01,680
Feisty one!

148
00:12:02,527 --> 00:12:05,166
Aye, what else we got, what else we got?

149
00:12:05,247 --> 00:12:06,839
ROBERT: The fire will do its work.

150
00:12:06,927 --> 00:12:09,395
We break through at first light.

151
00:12:09,487 --> 00:12:12,957
With a fair wind,
we can be home in three days.

152
00:12:14,207 --> 00:12:15,356
You return to Nottingham?

153
00:12:16,087 --> 00:12:19,079
I have a wife who waits for me.

154
00:12:20,367 --> 00:12:22,881
I have a mother that won't die

155
00:12:23,527 --> 00:12:25,563
and a brother who wishes me dead.

156
00:12:25,647 --> 00:12:28,115
First thing I'm going to do is lock them up.

157
00:12:28,207 --> 00:12:30,767
Your people will rejoice
to see you return home.

158
00:12:30,847 --> 00:12:33,315
And that is a condition
I would like to keep them in.

159
00:12:33,407 --> 00:12:35,318
To be remembered as I was.

160
00:12:37,367 --> 00:12:38,402
My army knows better.

161
00:12:40,887 --> 00:12:43,276
Lion Heart is mangy.

162
00:12:43,887 --> 00:12:47,800
Every man in that army idolises you,
Your Majesty.

163
00:12:47,887 --> 00:12:49,605
Don't mollycoddle me.

164
00:12:50,687 --> 00:12:54,077
I understand how difficult it must be
to befriend a king.

165
00:12:54,847 --> 00:12:58,522
Come on, Loxley.
Let us find some ruffians, drink and laugh.

166
00:12:59,407 --> 00:13:01,967
Let us see if we can find an honest man.

167
00:13:02,047 --> 00:13:03,116
Yes.

168
00:13:04,127 --> 00:13:05,116
Let's do that.

169
00:13:05,367 --> 00:13:07,005
(ALL LAUGHING)

170
00:13:15,807 --> 00:13:18,526
Well, that's the thing, little man.
This is not a game of luck.

171
00:13:18,607 --> 00:13:21,804
It's about the science of memory
and a quick hand.

172
00:13:21,887 --> 00:13:25,562
I've got a quick eye. I'll be watching you.

173
00:13:37,527 --> 00:13:39,119
ROBIN: Three choices.

174
00:13:39,207 --> 00:13:41,402
Right, left, or middle.

175
00:13:42,847 --> 00:13:45,202
I think I'll take a fourth choice.

176
00:13:46,127 --> 00:13:48,038
- A fourth?
- Hmm.

177
00:13:48,127 --> 00:13:51,085
I've been watching you
for a while now, Longstride.

178
00:13:51,167 --> 00:13:53,397
There is no pea.

179
00:13:53,487 --> 00:13:54,476
(ALL EXCLAIMING)

180
00:13:54,567 --> 00:13:56,683
This game is a trick!

181
00:13:56,767 --> 00:14:00,726
You take out the pea when you're doing
your slidings and your turnings.

182
00:14:00,807 --> 00:14:02,035
I got you.

183
00:14:04,407 --> 00:14:05,556
(GRUNTS)

184
00:14:07,007 --> 00:14:08,759
Don't touch it again.

185
00:14:09,607 --> 00:14:10,926
I'll do it!

186
00:14:15,247 --> 00:14:16,646
(EXCLAIMING)

187
00:14:26,367 --> 00:14:28,437
(ALL LAUGHING)

188
00:14:31,127 --> 00:14:32,321
You lose.

189
00:14:41,047 --> 00:14:42,924
(ALL CHEERING)

190
00:14:50,527 --> 00:14:52,085
WILL: You're doing better than you think.

191
00:14:52,167 --> 00:14:53,839
Get in there, Robin.

192
00:14:56,247 --> 00:14:57,726
(YELLING)

193
00:15:02,847 --> 00:15:05,520
Kneel, you ignorant bastards!

194
00:15:05,607 --> 00:15:07,359
Kneel before the King!

195
00:15:08,447 --> 00:15:09,721
(CHUCKLING)

196
00:15:09,807 --> 00:15:11,399
All of you, move back, now.

197
00:15:11,487 --> 00:15:15,400
No, no, Loxley.
These men are soldiers at play.

198
00:15:15,487 --> 00:15:17,557
Sinners after mine own heart.

199
00:15:18,367 --> 00:15:20,756
Which one of you started the fight?

200
00:15:23,007 --> 00:15:24,326
I did, Sire.

201
00:15:25,647 --> 00:15:27,638
I threw the first punch.

202
00:15:27,727 --> 00:15:29,001
Ah, honest man.

203
00:15:29,927 --> 00:15:31,155
And who're you fighting?

204
00:15:32,407 --> 00:15:35,126
He was fighting me, Your Majesty.

205
00:15:35,207 --> 00:15:37,243
I thought him to be a lesser man.

206
00:15:38,127 --> 00:15:39,685
He was showing me different.

207
00:15:41,327 --> 00:15:43,557
An enemy that shows his respect.

208
00:15:44,127 --> 00:15:46,322
Stand up, the pair of you.

209
00:15:46,407 --> 00:15:47,601
Not you.

210
00:15:52,167 --> 00:15:54,886
Brave and honest.

211
00:15:56,247 --> 00:16:00,718
Are you honest enough to tell a king
something that he does not want to hear?

212
00:16:01,087 --> 00:16:03,476
What is your opinion on my crusade?

213
00:16:05,727 --> 00:16:08,878
Will God be pleased with my sacrifice?

214
00:16:18,007 --> 00:16:19,406
No, he won't.

215
00:16:21,127 --> 00:16:22,799
Why do you say that?

216
00:16:23,607 --> 00:16:25,643
The massacre at Acre, Sire.

217
00:16:26,607 --> 00:16:27,801
Speak up!

218
00:16:29,687 --> 00:16:33,999
When you had us herd 2,500 Muslim men,
women, and children together,

219
00:16:34,087 --> 00:16:38,160
the young woman at my feet,
with her hands bound, she looked up at me.

220
00:16:39,047 --> 00:16:42,084
There wasn't fear in her eyes.
There wasn't anger.

221
00:16:42,967 --> 00:16:44,685
There was only pity.

222
00:16:47,127 --> 00:16:49,846
For she knew that when you gave the order

223
00:16:50,807 --> 00:16:53,765
and our blades
would descend upon their heads,

224
00:16:54,207 --> 00:16:56,846
that, in that moment, we would be godless.

225
00:16:57,607 --> 00:16:58,881
All of us.

226
00:17:01,167 --> 00:17:02,316
Godless.

227
00:17:06,807 --> 00:17:07,922
Honest,

228
00:17:09,207 --> 00:17:10,242
brave

229
00:17:11,447 --> 00:17:12,721
and na"ve.

230
00:17:14,807 --> 00:17:16,877
There is your Englishman.

231
00:17:17,927 --> 00:17:19,280
Right there.

232
00:17:21,527 --> 00:17:23,836
- Well done, Robin.
- You showed him.

233
00:17:24,287 --> 00:17:25,720
The whipping will be the worst of it.

234
00:17:25,847 --> 00:17:27,121
The branding iron, that will be the worst.

235
00:17:27,207 --> 00:17:28,356
Unless they hang us.

236
00:17:28,447 --> 00:17:30,881
ROBIN: No. No, this will be the worst of it.

237
00:17:30,967 --> 00:17:35,119
And this will be the end of it.
As soon as I get out of here, I'm gone.

238
00:17:35,727 --> 00:17:39,242
I don't owe God or any other man here
one more minute of service.

239
00:18:01,367 --> 00:18:02,925
(SPEAKING FRENCH)

240
00:18:22,247 --> 00:18:23,236
(SPEAKING FRENCH)

241
00:18:37,727 --> 00:18:40,446
We go all the way back to the same breast.

242
00:18:42,647 --> 00:18:43,841
Wet nurse.

243
00:18:43,927 --> 00:18:45,042
Indeed.

244
00:18:46,767 --> 00:18:47,882
We've been close ever since.

245
00:18:49,927 --> 00:18:50,996
Good.

246
00:18:53,327 --> 00:18:56,399
Because England, under your friend John,

247
00:18:57,847 --> 00:19:00,361
is a country with no fighting spirit.

248
00:19:01,047 --> 00:19:03,641
I can take London with an army of cooks.

249
00:19:04,447 --> 00:19:06,642
But Richard is on his way home.

250
00:19:07,327 --> 00:19:11,320
And under Richard,
England is a different animal altogether.

251
00:19:12,127 --> 00:19:15,403
Richard will return home
through the Forest of Broceliande.

252
00:19:16,407 --> 00:19:18,318
We know the exact place.

253
00:19:18,807 --> 00:19:24,518
He always travels ahead of his army
with only a few trusted knights around him.

254
00:19:25,767 --> 00:19:29,806
With Richard dead, it will be easy for you
to turn the country against John.

255
00:19:30,647 --> 00:19:32,797
There'll never be a better moment to invade.

256
00:19:33,447 --> 00:19:35,642
(CURSING IN FRENCH)

257
00:19:37,167 --> 00:19:39,601
Even dying animals can be obstinate.

258
00:19:42,527 --> 00:19:45,360
Kill the Lion Heart
and you will be richly rewarded.

259
00:19:47,407 --> 00:19:49,125
(SPEAKING FRENCH)

260
00:19:49,967 --> 00:19:52,401
(SPEAKING FRENCH)

261
00:19:54,527 --> 00:19:55,846
(ALL CHANTING)

262
00:20:03,287 --> 00:20:04,402
ALL: Heave!

263
00:20:05,687 --> 00:20:06,802
Heave!

264
00:20:12,047 --> 00:20:13,116
(SPEAKING FRENCH)

265
00:20:22,687 --> 00:20:23,802
Heave!

266
00:20:24,767 --> 00:20:26,325
For England!

267
00:20:26,687 --> 00:20:28,120
(ALL YELLING)

268
00:20:30,847 --> 00:20:32,200
For England!

269
00:20:37,367 --> 00:20:39,278
(SPEAKING FRENCH)

270
00:20:41,527 --> 00:20:43,119
I need a physician here!

271
00:20:43,207 --> 00:20:45,084
SOLDIER: A physician! Quickly!

272
00:20:45,167 --> 00:20:46,805
Give us cover! Give us cover, now!

273
00:20:50,047 --> 00:20:51,036
Cover him!

274
00:20:52,407 --> 00:20:53,442
Cover the King.

275
00:20:54,207 --> 00:20:56,357
Physician!

276
00:20:57,367 --> 00:20:58,846
Why, Loxley? Are you not feeling well?

277
00:20:59,207 --> 00:21:00,925
ROBERT: Physician!

278
00:21:07,087 --> 00:21:08,122
Wine.

279
00:21:30,287 --> 00:21:31,606
What's this?

280
00:21:32,727 --> 00:21:34,797
- The King is dead!
- Dead?

281
00:21:35,607 --> 00:21:36,642
Dead.

282
00:21:37,007 --> 00:21:41,478
All right, then, Jimmy. Knock the pegs out.
We make our own fate from now on!

283
00:21:44,887 --> 00:21:46,161
I'll come with you.

284
00:21:46,247 --> 00:21:49,045
No, you're not. We don't take strays.

285
00:21:49,127 --> 00:21:50,116
The more the merrier.

286
00:21:50,207 --> 00:21:51,959
The road will be dangerous.
He might be useful.

287
00:21:52,047 --> 00:21:53,082
Where we going?

288
00:21:53,167 --> 00:21:56,637
To the coast and to a boat
before 3,000 desperate soldiers get there

289
00:21:56,727 --> 00:21:59,002
and the price for a Channel crossing
goes up a hundredfold.

290
00:21:59,087 --> 00:22:00,406
What about our wages?

291
00:22:00,487 --> 00:22:03,399
If you thought it was hard getting wages
while he was alive,

292
00:22:03,487 --> 00:22:05,239
try getting paid by a dead king.

293
00:22:05,327 --> 00:22:08,399
All right, boys,
collect your gear as quick as you can.

294
00:22:08,487 --> 00:22:09,522
(CHURCH BELL RINGING)

295
00:22:13,927 --> 00:22:15,724
FRIAR TUCK: I like the new church.

296
00:22:18,687 --> 00:22:19,961
Lady Marion.

297
00:22:20,047 --> 00:22:25,121
I would have been sorry to leave
without your farewell. Thank you.

298
00:22:26,167 --> 00:22:28,476
I'm glad to speed you on your way,
Father Tancred,

299
00:22:28,567 --> 00:22:31,764
but it was to seek out our new shepherd.

300
00:22:31,847 --> 00:22:36,125
You have lately been missed
at Sunday worship and my sermons.

301
00:22:36,887 --> 00:22:40,675
I like a quiet church, Father,
when I pray for a miracle.

302
00:22:47,607 --> 00:22:51,566
Your new flock is women,
children and old folk.

303
00:22:51,647 --> 00:22:53,683
Our men have gone to war
or returned broken.

304
00:22:54,127 --> 00:22:56,721
Their orphans run wild in the greenwood.

305
00:23:00,127 --> 00:23:03,278
Our fields are ready for planting
but we've no seed corn.

306
00:23:03,687 --> 00:23:06,360
And the church barn is full of grain.

307
00:23:06,447 --> 00:23:08,961
Surely, you do not expect the church

308
00:23:09,047 --> 00:23:11,845
to let its corn be used to plant your fields?

309
00:23:11,927 --> 00:23:14,600
That grain is bound for York.

310
00:23:15,767 --> 00:23:17,325
I am Friar Tuck.

311
00:23:18,007 --> 00:23:19,759
Father Tancred is elevated to York

312
00:23:19,847 --> 00:23:22,486
where I know he will remind the Bishop
that the people of Nottingham...

313
00:23:22,567 --> 00:23:26,162
The Bishop does not need reminding
that the people of Nottingham

314
00:23:26,247 --> 00:23:30,160
should reap what they sow
and repent of their sins.

315
00:23:30,447 --> 00:23:34,281
The miracle I pray for is that
the Bishop show some Christian charity.

316
00:23:37,927 --> 00:23:41,158
As I said, Father,
I like a quiet church when I pray.

317
00:23:57,367 --> 00:24:00,518
You will have trouble
from the Loxleys of Peper Harow.

318
00:24:01,847 --> 00:24:03,405
(BEES BUZZING)

319
00:24:04,127 --> 00:24:06,436
You keep bees, Tuck?

320
00:24:06,527 --> 00:24:08,597
I keep them and they keep me.

321
00:24:32,527 --> 00:24:34,040
Stop!

322
00:24:35,447 --> 00:24:36,562
Ambush!

323
00:25:11,367 --> 00:25:13,278
(CHATTERING SOFTLY)

324
00:25:25,327 --> 00:25:26,316
(SPEAKING FRENCH)

325
00:25:41,407 --> 00:25:42,920
(ROBERT GROANING)

326
00:25:51,127 --> 00:25:52,242
You're a knight?

327
00:25:53,167 --> 00:25:54,964
Where is King Richard?

328
00:25:55,607 --> 00:25:56,756
Oh, God.

329
00:25:57,207 --> 00:25:58,242
Where is the King?

330
00:25:59,367 --> 00:26:00,880
- Dead.
- Dead?

331
00:26:02,087 --> 00:26:03,236
Really?

332
00:26:05,047 --> 00:26:08,357
If the King's dead, where are you going?

333
00:26:09,847 --> 00:26:10,882
Deliver the crown.

334
00:26:12,687 --> 00:26:14,200
Richard's crown.

335
00:26:14,807 --> 00:26:15,842
Richard's crown.

336
00:26:19,527 --> 00:26:21,563
How do we assassinate a king
who's already dead?

337
00:26:22,727 --> 00:26:23,716
(SPEAKING FRENCH)

338
00:26:30,167 --> 00:26:32,681
GODFREY: Bring back the crown!
Kill the horse!

339
00:26:34,967 --> 00:26:36,082
(GASPING)

340
00:26:36,167 --> 00:26:37,680
You are English.

341
00:26:38,767 --> 00:26:40,325
When it suits me.

342
00:26:42,167 --> 00:26:43,156
Who are you?

343
00:26:44,607 --> 00:26:46,518
Robert Loxley.

344
00:27:02,647 --> 00:27:04,558
Whoa! Whoa! Whoa!

345
00:27:06,447 --> 00:27:08,324
That's the King's horse.

346
00:27:13,207 --> 00:27:15,038
WILL: Jimmy! Move!

347
00:27:25,087 --> 00:27:26,156
ROBIN: Jimmy!

348
00:27:38,687 --> 00:27:40,200
ALLAN: Robin, they're French.

349
00:27:40,287 --> 00:27:41,402
Ambush.

350
00:27:43,607 --> 00:27:44,881
(SPEAKING FRENCH)

351
00:27:59,207 --> 00:28:00,242
Go.

352
00:28:00,367 --> 00:28:01,595
(ROARING)

353
00:28:36,607 --> 00:28:37,676
John.

354
00:28:38,967 --> 00:28:40,082
Don't know.

355
00:28:40,247 --> 00:28:41,521
He's dead.

356
00:28:41,687 --> 00:28:42,756
ROBERT: (SOFTLY) Help.

357
00:28:51,127 --> 00:28:52,355
My sword.

358
00:29:02,247 --> 00:29:04,158
Its value to me is great.

359
00:29:05,367 --> 00:29:07,278
It belonged to my father,

360
00:29:08,487 --> 00:29:09,602
Sir Walter Loxley

361
00:29:10,807 --> 00:29:12,240
of Nottingham.

362
00:29:14,167 --> 00:29:15,441
Do you know it?

363
00:29:15,527 --> 00:29:18,166
Aye, I've heard of Nottingham.

364
00:29:18,487 --> 00:29:19,966
(EXHALING)

365
00:29:21,647 --> 00:29:23,046
Then the fate...

366
00:29:23,127 --> 00:29:25,163
The fates have smiled on me.

367
00:29:27,247 --> 00:29:28,236
(SNORTING)

368
00:29:28,327 --> 00:29:32,605
You must take the sword to my father.

369
00:29:33,767 --> 00:29:35,598
It will bring me peace.

370
00:29:38,807 --> 00:29:42,277
I took it in anger and without his consent.

371
00:29:43,647 --> 00:29:46,639
You must understand the bond of love

372
00:29:46,727 --> 00:29:48,843
between a father and his son.

373
00:29:49,287 --> 00:29:53,121
My father abandoned me to the world of men
when I was six years old.

374
00:29:53,207 --> 00:29:55,721
I know little of the love
between father and son.

375
00:29:56,367 --> 00:29:57,641
I beg you.

376
00:29:58,047 --> 00:29:59,639
Longstride,

377
00:29:59,727 --> 00:30:01,126
say you will.

378
00:30:05,967 --> 00:30:07,116
I will.

379
00:30:27,007 --> 00:30:29,043
It's a pact sworn in blood, Robin.

380
00:30:29,327 --> 00:30:32,763
It's a scratch, Allan, and that's all it is.

381
00:30:52,247 --> 00:30:53,362
WILL: Robin!

382
00:31:00,087 --> 00:31:03,124
Loxley was making for the coast
to meet the ship.

383
00:31:06,967 --> 00:31:08,559
That crown could be our passage home.

384
00:31:08,967 --> 00:31:10,400
We're common archers, Robin.

385
00:31:10,487 --> 00:31:13,206
If we arrive at the King's ship
with his crown, we'll be accused of murder.

386
00:31:13,607 --> 00:31:15,438
How do you know

387
00:31:15,527 --> 00:31:19,520
that the knights you see walking about
are actually knights at all?

388
00:31:19,607 --> 00:31:21,996
There is no difference between a knight

389
00:31:22,087 --> 00:31:24,999
and any other man
aside from what he wears.

390
00:31:26,047 --> 00:31:27,924
All we need is about us.

391
00:31:28,607 --> 00:31:31,644
Armour, helmets, swords,

392
00:31:33,527 --> 00:31:36,883
and we make England wealthy men

393
00:31:38,367 --> 00:31:40,562
with horses and gold.

394
00:31:41,407 --> 00:31:44,524
Fate has smiled upon us at last.

395
00:31:45,407 --> 00:31:48,080
And I, for one, shall not turn my back on her.

396
00:31:50,167 --> 00:31:52,556
Take that crown off your head, Will,

397
00:31:52,647 --> 00:31:53,682
and fill it to the brim.

398
00:31:58,647 --> 00:32:00,842
ROBIN: We commit the soul of this boy
to your keeping, Lord.

399
00:32:00,927 --> 00:32:04,363
We would ask, when he arrives
at the gates of eternity,

400
00:32:04,447 --> 00:32:05,926
if you could let him in.

401
00:32:14,327 --> 00:32:15,999
(THUNDER RUMBLING)

402
00:32:19,207 --> 00:32:23,200
PAUL: Goliath's got the soil turning nicely.
But for what?

403
00:32:23,807 --> 00:32:26,367
- Nettles?
- Nettle soup and dandelion salad,

404
00:32:26,447 --> 00:32:27,436
that'll keep us alive.

405
00:32:27,527 --> 00:32:28,562
Come, Goliath. This way.

406
00:32:28,647 --> 00:32:30,205
Until we get a miracle.

407
00:32:30,967 --> 00:32:32,161
MARION: This way.

408
00:32:38,967 --> 00:32:40,559
TOM: Marion, Sheriff.

409
00:32:47,287 --> 00:32:51,565
SHERIFF: Marion, I've been at Peper Harow,
waiting in vain

410
00:32:51,887 --> 00:32:54,003
for Sir Walter to receive me.

411
00:32:55,767 --> 00:32:58,725
Kindly tell him I have better things to do
than haunt his threshold.

412
00:32:58,807 --> 00:33:01,367
That you have,
while robbers are roaming free in Sherwood.

413
00:33:01,447 --> 00:33:03,597
That's sheriff's business.
Why don't you look to it?

414
00:33:03,687 --> 00:33:05,837
Tell the old fool that next time,
I'll break his door down.

415
00:33:06,047 --> 00:33:09,483
- And if he's too proud to pay...
- No, no, no, no. He's not too proud.

416
00:33:09,567 --> 00:33:11,000
He's too poor.

417
00:33:11,087 --> 00:33:13,362
In the name of King Richard,
you have stripped our wealth

418
00:33:13,447 --> 00:33:14,766
to pay for foreign adventures.

419
00:33:15,087 --> 00:33:17,442
Whilst at home, the Church,
in the name of the merciful God,

420
00:33:17,527 --> 00:33:21,759
has reaped, without mercy, the largest share
of what we had set aside to feed ourselves.

421
00:33:22,727 --> 00:33:25,195
Between a sheriff and a bishop,
I wouldn't care to judge

422
00:33:25,287 --> 00:33:27,437
who's the greater curse
on honest English folk.

423
00:33:28,087 --> 00:33:29,202
(MARION GASPING)

424
00:33:29,287 --> 00:33:30,640
Marion,

425
00:33:30,727 --> 00:33:33,639
why, oh, why do you make an enemy of me

426
00:33:33,727 --> 00:33:35,763
when you have the means
to make me your protector?

427
00:33:36,127 --> 00:33:37,480
What means?

428
00:33:42,407 --> 00:33:43,760
If you leave now,

429
00:33:43,927 --> 00:33:46,282
I will lengthen your life
by not telling my husband

430
00:33:46,367 --> 00:33:48,801
of your visit when he returns home.

431
00:33:48,887 --> 00:33:51,640
(LAUGHING) Your husband? After 10 years?

432
00:33:53,367 --> 00:33:56,996
If he's not dead, he's rutting his way
through the brothels of the Barbary Coast.

433
00:33:57,287 --> 00:33:59,437
So speaks a man of experience.

434
00:33:59,527 --> 00:34:01,245
Well, think on it, Marion.

435
00:34:01,727 --> 00:34:04,082
Sir Walter is dying without an heir.

436
00:34:04,167 --> 00:34:07,955
Peper Harow will fall to the crown,
and you will be living in the hedgerow.

437
00:34:08,247 --> 00:34:09,919
You'll be glad to come to me then.

438
00:34:42,767 --> 00:34:44,325
Captain, there.

439
00:35:02,807 --> 00:35:06,482
Sir, we were told
to expect 12 riders and the King.

440
00:35:07,447 --> 00:35:09,358
Our beloved King is dead.

441
00:35:11,327 --> 00:35:12,601
Long live the King.

442
00:35:12,687 --> 00:35:14,325
Long live the King.

443
00:35:14,807 --> 00:35:15,922
And you are, sir?

444
00:35:17,527 --> 00:35:21,759
Sir Robert Loxley of Nottingham. And you?

445
00:35:22,327 --> 00:35:24,238
I'm the King's equerry, Sir.

446
00:35:24,327 --> 00:35:27,603
Come aboard, gentlemen,
before the tide floats her. It's coming in fast.

447
00:35:29,967 --> 00:35:31,878
(HORSES SCREAMING)

448
00:35:38,447 --> 00:35:42,918
(SINGING) And it's row, me bully boys
We're in a hurry, boys

449
00:35:43,007 --> 00:35:46,079
We got a long way to go

450
00:35:46,167 --> 00:35:49,921
Where we'll sing and we'll dance
And bid farewell to France

451
00:35:50,007 --> 00:35:53,795
And row, me bully boys, row

452
00:35:54,247 --> 00:35:58,638
And it's row, me bully boys
We're in a hurry boys

453
00:35:58,727 --> 00:36:01,958
We got a long way to go

454
00:36:02,047 --> 00:36:05,483
We'll sing and we'll dance
And bid farewell to France

455
00:36:05,567 --> 00:36:09,242
And row, me bully boys, row

456
00:36:09,647 --> 00:36:13,003
(SINGING CONTINUES)

457
00:36:14,727 --> 00:36:16,558
So what's the plan in the morning?

458
00:36:17,727 --> 00:36:20,685
The boat stops at Gravesend
on the way to London.

459
00:36:20,767 --> 00:36:24,043
We'll leave the honour of returning
the crown to them, and we'll be gone.

460
00:36:24,447 --> 00:36:25,562
Where?

461
00:36:26,407 --> 00:36:27,556
North.

462
00:36:28,887 --> 00:36:31,003
Well, that suits me.

463
00:36:31,087 --> 00:36:34,636
(SINGING) Row, me bully boys, row

464
00:36:34,727 --> 00:36:37,446
But now we're returning
So lock up your daughters

465
00:36:56,887 --> 00:37:00,402
We'll sing and we'll dance
And bid farewell to France

466
00:37:00,487 --> 00:37:04,241
And it's row, me bully boys, row

467
00:37:28,847 --> 00:37:30,166
(SNORING)

468
00:37:44,807 --> 00:37:47,799
Make ready, Sir Robert.
We dock in 20 minutes.

469
00:37:48,407 --> 00:37:49,442
Gravesend?

470
00:37:49,527 --> 00:37:52,803
No, My Lord.
The palace docks, Tower of London.

471
00:38:01,807 --> 00:38:02,842
Will.

472
00:38:02,927 --> 00:38:04,246
(SNORING)

473
00:38:04,327 --> 00:38:05,521
John. Allan.

474
00:38:05,607 --> 00:38:07,086
(MUTTERING)

475
00:38:07,167 --> 00:38:09,237
- Where are we?
- London.

476
00:38:09,527 --> 00:38:10,846
Holy Christ!

477
00:38:10,927 --> 00:38:12,280
(SHUSHING)

478
00:38:12,367 --> 00:38:14,164
MAN: We dock in 10 minutes.

479
00:38:14,687 --> 00:38:16,678
When this is done, be ready to ride.

480
00:38:16,767 --> 00:38:18,598
What if... What if Loxley is known

481
00:38:18,687 --> 00:38:20,678
to the King's mother or brother
or any of them?

482
00:38:20,767 --> 00:38:22,644
Then we'll be riding for our lives.

483
00:38:22,727 --> 00:38:26,003
Jesus, Mary and Joseph.
Peter and Paul and Mary!

484
00:38:26,087 --> 00:38:27,520
I knew it! I knew it!

485
00:38:29,367 --> 00:38:30,516
EQUERRY: Good morning, My Lord.

486
00:38:30,607 --> 00:38:33,917
Some words of advice
on this tragic occasion.

487
00:38:34,567 --> 00:38:37,127
You appreciate
everything must be done correctly,

488
00:38:37,887 --> 00:38:40,162
so you will present the crown
to Lady Eleanor.

489
00:38:40,247 --> 00:38:41,726
You will go down on the right knee.

490
00:38:41,807 --> 00:38:45,516
Do not look in her eyes
when you tell her the King is no more.

491
00:38:45,607 --> 00:38:49,202
And do not rise until all others rise.
Do you understand?

492
00:38:49,287 --> 00:38:50,322
Yes.

493
00:39:01,607 --> 00:39:02,722
ELEANOR: Agnes.

494
00:39:03,887 --> 00:39:05,445
My blue and gold brocade.

495
00:39:05,527 --> 00:39:06,596
Yes, My Lady.

496
00:39:06,687 --> 00:39:09,042
(CHURCH BELLS RINGING)

497
00:39:10,287 --> 00:39:11,686
(SIGHING)

498
00:39:11,767 --> 00:39:13,723
(HERALDS PLAYING)

499
00:39:27,567 --> 00:39:29,285
AGNES: Part for the Queen.

500
00:39:29,367 --> 00:39:30,641
Part for the Queen.

501
00:39:54,647 --> 00:39:55,762
MAN: Cease.

502
00:40:16,647 --> 00:40:18,160
What's this? What's happening?

503
00:40:18,247 --> 00:40:20,363
King Richard returns from France, My Lord.

504
00:40:24,927 --> 00:40:26,724
Did Loxley deceive us?

505
00:41:00,447 --> 00:41:01,516
ELEANOR: Kneel.

506
00:41:07,847 --> 00:41:09,439
Long life, my son.

507
00:41:10,967 --> 00:41:12,195
Rise now.

508
00:41:15,007 --> 00:41:17,646
A king is dead.

509
00:41:18,647 --> 00:41:21,036
Long live the King.

510
00:41:22,607 --> 00:41:24,563
ALL: Long live the King!

511
00:41:25,167 --> 00:41:27,044
- Long live the King!
- Long live the King!

512
00:41:27,447 --> 00:41:29,119
- Long live the King!
- Long live the King!

513
00:41:29,847 --> 00:41:30,882
Rise.

514
00:41:35,847 --> 00:41:36,962
You...

515
00:41:38,527 --> 00:41:40,085
I don't know you.

516
00:41:40,727 --> 00:41:43,287
Robert Loxley, Sire, of Nottingham.

517
00:41:44,247 --> 00:41:45,680
PRINCE JOHN: Welcome then.

518
00:41:46,527 --> 00:41:48,563
And how did my brother die?

519
00:41:49,847 --> 00:41:51,917
In battle, Your Majesty, as was his way.

520
00:41:53,167 --> 00:41:54,486
As was his way.

521
00:41:55,287 --> 00:41:56,402
You deserve a reward...

522
00:41:56,487 --> 00:41:57,476
ALLAN: (WHISPERING) Let's get the horses.

523
00:41:57,567 --> 00:41:58,966
PRINCE JOHN: For bringing home the news.

524
00:42:01,087 --> 00:42:02,202
Kneel.

525
00:42:09,087 --> 00:42:10,759
Did you say you were from Nottingham?

526
00:42:12,127 --> 00:42:13,196
Yes.

527
00:42:15,727 --> 00:42:17,797
Your father, Sir Walter,

528
00:42:19,207 --> 00:42:21,004
owes tax to the crown.

529
00:42:24,167 --> 00:42:25,361
My crown.

530
00:42:25,447 --> 00:42:27,677
Tell him it's bloody expensive
running a country

531
00:42:27,767 --> 00:42:29,598
and everyone's got to pay their way.

532
00:42:30,167 --> 00:42:31,441
We'll start with this.

533
00:42:33,567 --> 00:42:35,364
MAN: Make way for the King!

534
00:42:36,007 --> 00:42:36,996
Make way!

535
00:42:37,087 --> 00:42:38,156
Your Majesty.

536
00:42:38,247 --> 00:42:40,044
MAN: Make way for the King!

537
00:42:45,287 --> 00:42:46,959
- Make way!
- Godfrey.

538
00:42:47,807 --> 00:42:50,367
Godfrey, my friend. It's so good to see you.

539
00:42:50,927 --> 00:42:52,758
- How were your travels?
- Good, Sire.

540
00:42:53,927 --> 00:42:55,042
What happened to your face?

541
00:42:56,247 --> 00:42:57,885
A hunting accident. It's nothing.

542
00:42:58,007 --> 00:42:59,156
(GRUNTING)

543
00:42:59,247 --> 00:43:00,885
- Frightening.
- Your Majesty.

544
00:43:00,967 --> 00:43:04,277
Call it a duelling scar.
The ladies will love you all the more.

545
00:43:05,087 --> 00:43:07,157
I bow to your knowledge of the ladies, Sire.

546
00:43:11,407 --> 00:43:13,045
You can get up now.

547
00:43:21,207 --> 00:43:22,526
MARSHAL: Sir Robert.

548
00:43:26,807 --> 00:43:30,117
You will know of me, perhaps.
I'm William Marshal.

549
00:43:31,327 --> 00:43:34,046
Your father and I were young men together.

550
00:43:34,447 --> 00:43:38,156
Tell him I'm coming to visit him soon,
on spring's first black night.

551
00:43:40,207 --> 00:43:42,004
I may have need of him.

552
00:43:42,367 --> 00:43:44,164
I will. I'll tell him.

553
00:43:46,767 --> 00:43:50,043
Whoever he is and whatever he is,
he knows too much.

554
00:43:52,887 --> 00:43:54,366
Get rid of him.

555
00:44:07,007 --> 00:44:08,804
Come on, let's follow.

556
00:44:36,087 --> 00:44:37,600
(RUSTLING)

557
00:44:53,327 --> 00:44:54,680
(DISTANT CALLING)

558
00:45:09,407 --> 00:45:11,045
Forfeit what you got.

559
00:45:11,127 --> 00:45:14,039
Victuals, coin, clothing

560
00:45:14,167 --> 00:45:15,566
or your life.

561
00:45:15,887 --> 00:45:17,286
(COUGHING)

562
00:45:17,367 --> 00:45:19,801
Thomas Cooper.

563
00:45:20,567 --> 00:45:21,886
Is that you?

564
00:45:26,007 --> 00:45:27,759
Are you sick, Thomas?

565
00:45:28,567 --> 00:45:30,000
We're all sick.

566
00:45:31,087 --> 00:45:33,840
- Where are the rest of you?
- Don't... Don't tell her.

567
00:45:33,927 --> 00:45:35,280
Loop will be angry.

568
00:45:35,367 --> 00:45:37,119
No, it's your mother
who's going to be angry.

569
00:45:37,207 --> 00:45:41,041
Now, either you come with me,
or I come with you.

570
00:45:41,127 --> 00:45:42,446
You choose.

571
00:45:43,607 --> 00:45:45,996
Well, come on then. Where are they?

572
00:45:47,247 --> 00:45:48,521
Answer me.

573
00:46:35,327 --> 00:46:37,887
Four men, five horses, one grey.

574
00:46:38,287 --> 00:46:40,437
- Have you seen them?
- That way.

575
00:46:46,767 --> 00:46:50,680
(ALLAN SINGING) The living king of sermons

576
00:46:50,767 --> 00:46:53,235
Was delivered from his evil

577
00:46:54,207 --> 00:46:57,040
But he couldn't talk his last

578
00:46:57,127 --> 00:46:59,322
Because God took out his throat

579
00:47:00,447 --> 00:47:03,837
God's crossbow took out his throat

580
00:47:03,927 --> 00:47:07,158
By Christ! Can you not sing a happy tune?

581
00:47:07,647 --> 00:47:13,005
Sing a foot-stomper about adventure
and daring and courage.

582
00:47:13,087 --> 00:47:16,443
No. Sing something about a woman.

583
00:47:17,447 --> 00:47:19,005
A large woman.

584
00:47:19,087 --> 00:47:22,602
(SINGING) Fancy army, darling
I loves you all to bits

585
00:47:22,687 --> 00:47:25,804
I'll climb up to your chamber
And under your mountainous...

586
00:47:25,887 --> 00:47:28,355
ROBIN: Right. I'm done. The money's divided.

587
00:47:29,207 --> 00:47:30,560
And so should we be.

588
00:47:31,087 --> 00:47:32,076
Where will you go?

589
00:47:34,847 --> 00:47:37,725
I think something is owed
for this good fortune,

590
00:47:37,807 --> 00:47:39,240
and I mean to pay it back.

591
00:47:39,327 --> 00:47:40,442
How so?

592
00:47:41,847 --> 00:47:44,919
The inscription on the sword,
it taunts my memory.

593
00:47:45,727 --> 00:47:48,560
Maybe it's just my imagination, I don't know.

594
00:47:49,007 --> 00:47:51,965
But I intend to take that sword
back to its owner

595
00:47:52,047 --> 00:47:53,719
and fulfil the request of his dying son.

596
00:47:53,807 --> 00:47:54,922
WILL: Are you mad?

597
00:47:55,447 --> 00:47:57,403
You just said we were in danger, Robin.

598
00:47:57,487 --> 00:48:00,285
Now you choose to step back
in to harm's way?

599
00:48:01,087 --> 00:48:03,203
They're bound to go there and find you.

600
00:48:03,287 --> 00:48:07,166
We can't repay our good luck
with bad grace. It invites darkness.

601
00:48:11,967 --> 00:48:13,605
- I'm going with you.
- And I, Robin.

602
00:48:14,047 --> 00:48:15,241
- Yes.
- No.

603
00:48:16,487 --> 00:48:18,478
Tonight is our last in company.

604
00:48:18,567 --> 00:48:21,400
Tomorrow, we go our separate ways.

605
00:48:23,007 --> 00:48:25,726
Pack up your share. We eat and sleep.

606
00:48:26,407 --> 00:48:28,716
Will, you're on first watch.

607
00:48:37,967 --> 00:48:39,400
(SNORING)

608
00:49:13,247 --> 00:49:14,726
(MIMICS ANIMAL CALLING)

609
00:49:28,367 --> 00:49:29,356
Will.

610
00:49:58,527 --> 00:50:00,040
LITTLE JOHN: Watch your step!

611
00:50:00,927 --> 00:50:01,962
ROBIN: One of them got away.

612
00:50:03,447 --> 00:50:05,881
Bastards! They've stolen my fortune.

613
00:50:07,287 --> 00:50:09,482
Richard's army is coming home.

614
00:50:09,567 --> 00:50:12,604
It costs money to keep it together.
Marshal, you speak for the money.

615
00:50:12,687 --> 00:50:13,802
MARSHAL: I do, Sire.

616
00:50:13,887 --> 00:50:17,197
But to disband the army
could cost more than to keep it.

617
00:50:17,287 --> 00:50:18,356
(SPEAKING FRENCH)

618
00:50:20,367 --> 00:50:24,519
King Richard's campaigns were costly.
And the expected returns...

619
00:50:24,607 --> 00:50:26,757
What is that to me, Marshal?

620
00:50:27,487 --> 00:50:29,876
My brother's troubles are over!

621
00:50:31,087 --> 00:50:32,645
They're over!

622
00:50:34,807 --> 00:50:35,842
Clear the room.

623
00:50:47,487 --> 00:50:49,955
So... Taxation.

624
00:50:50,047 --> 00:50:51,162
ELEANOR: Taxation?

625
00:50:51,247 --> 00:50:55,445
Milking a dry udder gets you nothing
but kicked off the milking stool.

626
00:50:55,767 --> 00:50:57,564
Mother, spare me your farmyard memories.

627
00:50:57,647 --> 00:51:00,161
You have none,
and I don't understand them.

628
00:51:00,247 --> 00:51:01,919
These are difficult times.

629
00:51:02,207 --> 00:51:03,799
We can buy time.

630
00:51:03,887 --> 00:51:06,401
I can send envoys to secure loans.

631
00:51:06,527 --> 00:51:09,439
There are money chests from Sicily
to Normandy if you know where to look.

632
00:51:09,687 --> 00:51:11,325
Cap-in-hand to moneylenders?

633
00:51:11,807 --> 00:51:13,126
Your master's a king.

634
00:51:13,807 --> 00:51:16,037
The crown is owed money at home.

635
00:51:16,127 --> 00:51:20,166
The northern barons plead poverty,
but that's always been the song of rich men.

636
00:51:21,167 --> 00:51:22,964
So, what's to be done?

637
00:51:38,127 --> 00:51:41,039
Give me leave, Sire, to go north
with a company of mounted men.

638
00:51:41,487 --> 00:51:43,876
I'll have the merchants and landowners
fill your coffers

639
00:51:44,287 --> 00:51:45,845
or their coffins.

640
00:51:45,927 --> 00:51:48,202
Englishmen killing Englishmen.

641
00:51:48,287 --> 00:51:51,199
No man loyal to the crown
has anything to fear.

642
00:51:51,767 --> 00:51:56,557
And loyalty means paying your share
in the defence of the realm.

643
00:51:57,727 --> 00:51:59,160
That's well said.

644
00:52:00,127 --> 00:52:01,765
Hmm? Don't you think, Marshal?

645
00:52:03,087 --> 00:52:04,202
Mother?

646
00:52:04,287 --> 00:52:09,156
Richard commanded loyalty
not by threats but by example.

647
00:52:09,367 --> 00:52:12,279
Mother, your sainted son was an imbecile.

648
00:52:12,647 --> 00:52:17,516
And you supported his every folly
from here to Jerusalem and back.

649
00:52:18,167 --> 00:52:21,159
Yes, you worshipped him

650
00:52:21,247 --> 00:52:24,956
when the warrior lost territories
hard won by his father.

651
00:52:25,167 --> 00:52:27,158
You kissed his picture

652
00:52:27,247 --> 00:52:30,364
while England had to pay
four years' revenue

653
00:52:30,447 --> 00:52:32,085
to ransom him when he was captured.

654
00:52:32,167 --> 00:52:34,522
You are just as much to blame as anyone

655
00:52:34,607 --> 00:52:37,246
for the wreckage which is my inheritance.

656
00:52:50,327 --> 00:52:52,921
I broke her skin more than she did mine.

657
00:53:00,167 --> 00:53:01,486
Chancellor.

658
00:53:07,487 --> 00:53:08,636
Marshal,

659
00:53:10,367 --> 00:53:13,837
you served my brother faithfully
and my father before him.

660
00:53:15,327 --> 00:53:18,080
I think you've spent enough time
with my family

661
00:53:18,207 --> 00:53:20,641
and, no doubt,
would like to spend more with your own.

662
00:53:22,527 --> 00:53:24,836
Therefore, and with regret,

663
00:53:25,407 --> 00:53:28,638
I accept your resignation
of all your offices and matters of state.

664
00:53:31,927 --> 00:53:33,121
The ring.

665
00:53:40,847 --> 00:53:42,246
MARSHAL: Your Majesty.

666
00:54:00,607 --> 00:54:04,122
Choose carefully, Godfrey, the spot
where you would place your dagger.

667
00:54:12,647 --> 00:54:15,081
For I will choose carefully, as well.

668
00:54:37,407 --> 00:54:38,886
MAN: Open the gates!

669
00:55:13,527 --> 00:55:14,846
Nottingham.

670
00:55:16,047 --> 00:55:18,720
- Is this your people, Robin?
- I don't know. Might be.

671
00:55:19,167 --> 00:55:22,398
They don't look much,
these Middle Englanders.

672
00:55:22,487 --> 00:55:25,047
Well, they've been keeping your lot
in place easy enough, haven't they?

673
00:55:25,127 --> 00:55:27,846
I hear that you Welsh boys,
you live on leeks.

674
00:55:28,207 --> 00:55:30,084
You co-habit with sheep.

675
00:55:30,967 --> 00:55:32,480
(MIMICS SHEEP BLEATING)

676
00:55:32,567 --> 00:55:34,364
Bloody Scottish mule.

677
00:55:34,447 --> 00:55:35,800
(SHUSHING)

678
00:55:35,887 --> 00:55:39,197
You wouldn't want to annoy a bee hive
with your noise, would you?

679
00:55:39,287 --> 00:55:41,118
Your swords would be
no good then, gentlemen.

680
00:55:41,367 --> 00:55:42,402
You're the town beekeeper?

681
00:55:43,567 --> 00:55:46,320
Bless you, no. I'm the friar. Tuck's the name.

682
00:55:46,887 --> 00:55:50,163
Well, Friar Tuck, can you tell me
where I might find Sir Walter Loxley?

683
00:55:50,887 --> 00:55:52,605
If he's not up at Peper Harow...

684
00:55:55,087 --> 00:55:56,315
How long will your business take?

685
00:56:01,207 --> 00:56:02,196
Stay safe.

686
00:56:02,887 --> 00:56:04,115
God be with you all.

687
00:56:11,047 --> 00:56:12,116
That's it?

688
00:56:12,207 --> 00:56:13,560
After 10 years?

689
00:56:15,047 --> 00:56:17,880
Good Friar, where can a man get, well,

690
00:56:17,967 --> 00:56:19,923
moderately insensible
on a drink around here?

691
00:56:20,287 --> 00:56:23,324
Allan, he's a man of the cloth.
I'm sorry, Friar.

692
00:56:24,567 --> 00:56:26,683
- Have you coin?
- I have coin.

693
00:56:27,367 --> 00:56:28,686
Two pieces.

694
00:56:29,447 --> 00:56:30,516
Each.

695
00:56:31,647 --> 00:56:34,445
Have you tried the honey liquor
we call mead?

696
00:56:36,407 --> 00:56:37,806
Come with me.

697
00:56:38,447 --> 00:56:40,597
Gives a man a halo, does mead.

698
00:57:11,007 --> 00:57:11,996
Girl.

699
00:57:12,087 --> 00:57:13,998
(SCOFFING) Girl?

700
00:57:18,367 --> 00:57:21,120
Either you're going blind
or you're looking for charity.

701
00:57:21,567 --> 00:57:23,478
Are you the keeper of this house?

702
00:57:23,567 --> 00:57:25,637
In a manner of speaking, yes.

703
00:57:26,047 --> 00:57:27,765
I wish to see Sir Walter Loxley.

704
00:57:30,047 --> 00:57:31,116
And you are?

705
00:57:31,447 --> 00:57:32,641
Robin Longstride.

706
00:57:32,727 --> 00:57:34,604
Plain Robin Longstride? No Sir?

707
00:57:35,087 --> 00:57:37,078
No, ma'am. No Sir.

708
00:57:40,647 --> 00:57:41,966
Are you here about the tax?

709
00:57:42,847 --> 00:57:46,999
No, I'm here to bring him his sword.
His son's dead.

710
00:57:49,127 --> 00:57:50,355
This way.

711
00:58:11,367 --> 00:58:13,164
He'll take your horse.

712
00:58:22,127 --> 00:58:23,685
(SIGHS)

713
00:58:24,607 --> 00:58:25,756
WALTER: Marion!

714
00:58:26,447 --> 00:58:27,596
Marion!

715
00:58:27,847 --> 00:58:29,963
Maggie, where is she?

716
00:58:31,167 --> 00:58:32,646
Ma'am, Sir Walter calls for you.

717
00:58:32,727 --> 00:58:35,036
MARION: I know, Margaret. I can hear him.

718
00:58:35,527 --> 00:58:37,438
Tell him we have a guest.

719
00:58:46,407 --> 00:58:49,717
I'm Marion Loxley. Robert's wife.

720
00:58:53,807 --> 00:58:56,685
My Lady, I owe you an apology.
If I'd have known...

721
00:58:56,767 --> 00:58:59,884
Bad news is bad news
no matter how it comes.

722
00:59:01,127 --> 00:59:05,405
Indeed, I owe you thanks for taking the time
to deliver it here yourself.

723
00:59:06,167 --> 00:59:08,556
Did you fight alongside my husband?

724
00:59:10,167 --> 00:59:11,202
Yes.

725
00:59:12,527 --> 00:59:13,676
Did he die well?

726
00:59:17,767 --> 00:59:19,041
In an ambush, ma'am.

727
00:59:19,287 --> 00:59:22,484
He was the man chosen
to bring home Richard's crown.

728
00:59:22,727 --> 00:59:24,683
WALTER: Marion, who is here?

729
00:59:26,007 --> 00:59:27,679
MARION: A traveller, Walter.

730
00:59:33,007 --> 00:59:35,362
This news will go very hard on him.

731
00:59:35,447 --> 00:59:36,482
WALTER: Bring him in.

732
00:59:36,567 --> 00:59:37,761
MARION: Yes, yes.

733
00:59:38,287 --> 00:59:41,359
Tell him Robert is in the Holy Land,
sends his love and will return soon.

734
00:59:42,207 --> 00:59:44,675
Marion, our traveller will be thirsty.

735
00:59:45,287 --> 00:59:48,643
Travellers are always thirsty. Is that not so?

736
00:59:48,727 --> 00:59:49,796
Your name, sir?

737
00:59:50,847 --> 00:59:52,883
Longstride. Robin Longstride.

738
00:59:55,407 --> 00:59:56,476
Do you mock me?

739
00:59:58,287 --> 00:59:59,276
Sir?

740
01:00:00,527 --> 01:00:01,755
Your son,

741
01:00:03,447 --> 01:00:05,165
he asked me to bring you this.

742
01:00:13,447 --> 01:00:17,599
And how does Robert defend himself
if he has no sword?

743
01:00:19,167 --> 01:00:21,920
The prodigal son will not return after all.

744
01:00:22,567 --> 01:00:23,716
(EXHALES)

745
01:00:24,487 --> 01:00:28,480
So, no tears, no forgiveness from his father.

746
01:00:28,767 --> 01:00:30,439
(CLEARING THROAT)

747
01:00:32,567 --> 01:00:34,285
No amends to be made.

748
01:00:42,527 --> 01:00:44,199
Did you see him die?

749
01:00:46,447 --> 01:00:48,597
I was with him when he passed.

750
01:00:49,607 --> 01:00:52,440
His final words were for the love and bond
between a father and son.

751
01:00:53,527 --> 01:00:54,880
Forgive my rudeness.

752
01:00:56,407 --> 01:00:59,001
My grief has been waiting for this day.

753
01:01:00,167 --> 01:01:03,045
So come, so that I may see you.

754
01:01:17,847 --> 01:01:19,803
Robin Longstride.

755
01:01:20,967 --> 01:01:24,164
A common enough but noble Saxon name.

756
01:01:26,407 --> 01:01:29,240
So, you will dine with us.

757
01:01:30,567 --> 01:01:32,956
But first, you must bathe, sir.

758
01:01:33,407 --> 01:01:34,442
You stink.

759
01:01:41,087 --> 01:01:46,161
I've laid out some of my husband's clothes.
I hope you don't find that too discomforting.

760
01:01:46,247 --> 01:01:47,396
(MAIDS GIGGLING)

761
01:01:47,487 --> 01:01:48,681
My Lady,

762
01:01:51,047 --> 01:01:52,639
I'll need some help with the chain mail.

763
01:01:54,767 --> 01:01:55,995
Winifred.

764
01:01:57,527 --> 01:01:58,721
Winifred.

765
01:02:06,967 --> 01:02:10,357
The coif has a clasp at the nape of the neck.

766
01:02:19,407 --> 01:02:23,241
If you take off the coif,
you'll find lacings in the back of the tabard.

767
01:02:48,087 --> 01:02:49,440
(ROBIN CLEARING THROAT)

768
01:02:49,527 --> 01:02:50,642
(SIGHING)

769
01:02:58,447 --> 01:02:59,800
Thank you.

770
01:02:59,887 --> 01:03:01,559
I'll have it washed.

771
01:03:18,287 --> 01:03:19,879
WALTER: Marion, more wine.

772
01:03:24,527 --> 01:03:27,439
You've taken a long road to bring this to me.

773
01:03:27,567 --> 01:03:30,798
I cannot decide
whether that makes you trustworthy...

774
01:03:30,887 --> 01:03:32,400
Or manipulative.

775
01:03:32,847 --> 01:03:37,841
Marion, I'm merely trying to gauge
the quality of the man we have as our guest.

776
01:03:38,287 --> 01:03:39,720
Is he handsome?

777
01:03:40,247 --> 01:03:41,316
Yes.

778
01:03:43,047 --> 01:03:46,835
In the way that yeomen sometimes are
when they are sober.

779
01:03:46,927 --> 01:03:49,680
WALTER: Entertain us
with a tale of your life, sir.

780
01:03:50,287 --> 01:03:52,926
We don't get many visitors any more.

781
01:03:53,007 --> 01:03:55,601
Except tax collectors and other beggars.

782
01:03:56,367 --> 01:03:59,518
I don't know where I'm from.
Only know where I've been.

783
01:03:59,607 --> 01:04:02,804
WALTER: So, Marion,
what colour are his eyes?

784
01:04:07,727 --> 01:04:09,285
I don't yet know.

785
01:04:10,007 --> 01:04:14,444
I have a proposal for you, young man.

786
01:04:16,007 --> 01:04:18,919
You brought me this sword,
which has great meaning.

787
01:04:19,087 --> 01:04:20,839
If you give me your time,

788
01:04:21,887 --> 01:04:23,161
it is yours.

789
01:04:24,767 --> 01:04:27,804
I could stay for a day, or more.

790
01:04:30,407 --> 01:04:33,877
- I have a question to ask you.
- WALTER: And what is your question?

791
01:04:33,967 --> 01:04:36,845
The words on the hilt of the sword,
what do they mean?

792
01:04:37,767 --> 01:04:42,443
Well, I think I have much to tell you
about history. About your history.

793
01:04:49,327 --> 01:04:50,601
That's very kind.

794
01:04:50,687 --> 01:04:53,724
Well, you haven't heard the other half
of my proposal yet.

795
01:04:53,807 --> 01:04:57,641
I want you to stay in Nottingham
and, for the time being,

796
01:04:57,727 --> 01:05:01,640
become my returned son,
and therefore Marion's spouse.

797
01:05:01,767 --> 01:05:02,916
Oh, that's enough!

798
01:05:03,007 --> 01:05:04,520
- You've had too much to drink.
- Listen. Listen. Listen.

799
01:05:04,607 --> 01:05:08,725
We both know that without a husband
you will lose this land when I die.

800
01:05:09,087 --> 01:05:11,203
Do you dispute that? Hmm?

801
01:05:11,287 --> 01:05:13,881
- No.
- No, so if I say this is my son,

802
01:05:13,967 --> 01:05:19,405
he will be seen as that.
And, so, as your husband. Huh?

803
01:05:19,487 --> 01:05:21,125
It is a fair contract.

804
01:05:21,327 --> 01:05:25,240
It is not as if I expect you
to have children or...

805
01:05:25,967 --> 01:05:29,960
No, the sword for your time, Longstride.

806
01:05:30,407 --> 01:05:31,601
Are you in agreement?

807
01:05:33,167 --> 01:05:35,886
- Yes.
- WALTER: Marion, go tell the staff

808
01:05:36,167 --> 01:05:40,206
that my son has arrived
and our home is now whole again.

809
01:05:41,167 --> 01:05:43,806
Tell them to ring the church bells
in celebration.

810
01:05:44,607 --> 01:05:46,404
And more wine, please.

811
01:05:46,687 --> 01:05:48,757
(PLAYING FOLK TUNE)

812
01:05:56,367 --> 01:05:57,959
(SINGING) Hey! Hey!

813
01:06:02,887 --> 01:06:04,206
I rose up in the morning

814
01:06:04,287 --> 01:06:06,403
And I felt a dire need

815
01:06:06,487 --> 01:06:09,843
To dream away the dreary day
and down a cup of mead

816
01:06:09,927 --> 01:06:11,883
I felt the sting of honeybees

817
01:06:12,327 --> 01:06:13,601
Home brew.

818
01:06:14,887 --> 01:06:19,085
If I wasn't the village priest,
I'd try for the village drunkard.

819
01:06:19,407 --> 01:06:21,159
(CROWD CHANTING)

820
01:06:21,247 --> 01:06:22,236
Oh, great.

821
01:06:23,247 --> 01:06:25,602
WILL: A man could get
very affectionate here.

822
01:06:25,687 --> 01:06:30,920
I haven't seen so many women
for so few men outside a nunnery.

823
01:06:31,607 --> 01:06:35,885
The secret to success
is never go for the prettiest one.

824
01:06:36,687 --> 01:06:38,757
Start with the homely one on the left.

825
01:06:42,607 --> 01:06:43,722
Right there.

826
01:06:44,087 --> 01:06:47,079
She's about my size.
I'm going to make her smile.

827
01:06:48,007 --> 01:06:50,282
I'm going to make you smile!

828
01:06:50,767 --> 01:06:51,802
Come over here!

829
01:06:51,967 --> 01:06:54,765
So, why do they call you Little John?

830
01:06:54,847 --> 01:06:56,075
What are you trying to get at?

831
01:06:57,087 --> 01:06:58,236
I'm proportionate.

832
01:06:58,327 --> 01:07:01,239
(ALLAN SINGING)
So roll another barrel to the bar

833
01:07:01,327 --> 01:07:04,876
And pour another cup or two
so I can soak my heart

834
01:07:36,207 --> 01:07:37,686
(PIGEONS COOING)

835
01:07:51,927 --> 01:07:53,121
Stop it.

836
01:07:56,367 --> 01:07:57,686
What did I tell you?

837
01:08:07,167 --> 01:08:09,601
It seems we are to share my chamber.

838
01:08:10,527 --> 01:08:13,280
A ruse to convince the servants.

839
01:08:14,087 --> 01:08:16,999
Well, if the aim is deception,

840
01:08:17,527 --> 01:08:22,681
should you not be addressing me as
"My husband," or, "My dear"?

841
01:08:23,407 --> 01:08:25,762
(SCOFFING) Don't be ridiculous.

842
01:08:29,687 --> 01:08:31,723
Well, are you coming or not?

843
01:08:35,487 --> 01:08:36,681
Ask me nicely.

844
01:08:44,327 --> 01:08:47,922
Please, dear husband,
will you share my chamber?

845
01:08:52,207 --> 01:08:53,322
(MARION WHISTLES)

846
01:09:23,247 --> 01:09:24,236
Here.

847
01:09:28,087 --> 01:09:29,805
I sleep with a dagger.

848
01:09:29,887 --> 01:09:33,641
If you so much as move to touch me,
I will sever your manhood.

849
01:09:33,727 --> 01:09:34,921
You understand?

850
01:09:35,247 --> 01:09:36,236
Thanks for the warning.

851
01:09:42,887 --> 01:09:44,081
Hello, dogs.

852
01:10:23,727 --> 01:10:25,319
(WHISTLING)

853
01:10:26,647 --> 01:10:28,444
(ANSWERING WHISTLE)

854
01:10:36,047 --> 01:10:39,198
(BOTH SPEAKING FRENCH)

855
01:11:06,367 --> 01:11:07,595
(SOLDIERS EXCLAIMING)

856
01:11:29,087 --> 01:11:31,362
(MARSHAL READING)

857
01:11:35,127 --> 01:11:36,276
Godfrey.

858
01:11:46,447 --> 01:11:48,085
Where are your men?

859
01:11:49,047 --> 01:11:50,241
They're dead, My Lord.

860
01:11:51,327 --> 01:11:52,396
And Loxley?

861
01:11:52,687 --> 01:11:53,802
Alive.

862
01:11:57,327 --> 01:11:58,646
Then fate has left him to me.

863
01:11:58,847 --> 01:11:59,836
(SPEAKING FRENCH)

864
01:12:10,487 --> 01:12:14,321
I hear a man's steps. Good morning, my son.

865
01:12:15,127 --> 01:12:16,446
Morning, Walter.

866
01:12:16,527 --> 01:12:17,562
(LAUGHING)

867
01:12:17,647 --> 01:12:18,682
Father.

868
01:12:19,047 --> 01:12:20,241
ROBIN: Father.

869
01:12:20,927 --> 01:12:23,202
So what is it that you know of my history?

870
01:12:23,287 --> 01:12:24,515
Patience.

871
01:12:24,927 --> 01:12:28,442
You must show yourself today.
Wear your sword.

872
01:12:29,927 --> 01:12:30,837
Marion.

873
01:12:31,847 --> 01:12:33,041
I'm here, Walter.

874
01:12:33,127 --> 01:12:36,915
Reacquaint your husband
with his village and his people.

875
01:12:38,727 --> 01:12:40,922
I'll see to the horses.

876
01:12:41,207 --> 01:12:42,640
WALTER: I feel invigorated.

877
01:12:42,807 --> 01:12:46,083
I woke this morning with a tumescent glow.

878
01:12:46,727 --> 01:12:47,876
Eighty-four.

879
01:12:48,647 --> 01:12:49,966
A miracle.

880
01:12:51,487 --> 01:12:54,957
I've always wondered
at the private conversations of men.

881
01:12:55,727 --> 01:12:56,955
Husband.

882
01:13:16,487 --> 01:13:18,239
This is rich country.

883
01:13:18,807 --> 01:13:20,718
Where's your cattle and your sheep?

884
01:13:20,807 --> 01:13:24,561
Sold, eaten, stolen, traded.
We've had seven lean years.

885
01:13:25,087 --> 01:13:27,362
Our meat now is rabbit

886
01:13:27,447 --> 01:13:30,007
or wild pig on a lucky day.

887
01:13:30,087 --> 01:13:31,315
And deer?

888
01:13:31,647 --> 01:13:35,401
If you're willing to risk your neck
to the King's executioner.

889
01:13:35,767 --> 01:13:38,327
Every deer in the land
belongs to His Majesty.

890
01:13:38,407 --> 01:13:41,046
These things are God's gifts first
before the King's possessions.

891
01:13:41,647 --> 01:13:45,276
If it's illegal for a man to fend for himself

892
01:13:45,367 --> 01:13:47,164
how then can he be a man in his own right?

893
01:13:47,247 --> 01:13:49,044
Welcome home, sir.

894
01:13:49,127 --> 01:13:52,164
JOSEPH: Sir Robert.
MARION: Good morning, Joseph. Emma.

895
01:13:53,687 --> 01:13:57,475
Sir Walter is our Lord, and you
are Robert returned and you should act so.

896
01:14:00,087 --> 01:14:02,282
Sir Robert. You remember me?

897
01:14:02,367 --> 01:14:04,756
Tom Chamberlain. Pig farmer.

898
01:14:05,087 --> 01:14:06,566
You don't look a day older, Tom.

899
01:14:07,527 --> 01:14:08,846
WOMAN: Sir Robert.

900
01:14:09,447 --> 01:14:11,642
When will our young lads come back to us?

901
01:14:12,207 --> 01:14:15,005
Will you find my Jamie,
tell him to come home?

902
01:14:17,687 --> 01:14:21,362
With no work and little food,
the village boys have gone.

903
01:14:21,447 --> 01:14:23,722
- To be soldiers?
- Poachers.

904
01:14:28,887 --> 01:14:30,240
Look at that, mate.

905
01:14:33,167 --> 01:14:34,805
Still here then?

906
01:14:36,687 --> 01:14:40,600
For the time being, refer to me as Sir Robert.
I'll explain later.

907
01:14:41,007 --> 01:14:44,682
My men-at-arms.
This is about as courtly as they get.

908
01:14:45,087 --> 01:14:48,363
Allan A'Dayle, Will Scarlet and Little John.

909
01:14:48,447 --> 01:14:49,516
Lady Marion.

910
01:14:56,047 --> 01:14:58,959
I trust you had an historic evening.

911
01:14:59,447 --> 01:15:00,562
For sure.

912
01:15:04,967 --> 01:15:08,084
Lady Marion Loxley. My wife.

913
01:15:08,847 --> 01:15:10,246
Well played.

914
01:15:10,767 --> 01:15:13,964
A bit rash but well played nonetheless.

915
01:15:14,047 --> 01:15:15,560
Right you are, Robin.

916
01:15:15,767 --> 01:15:16,995
Sir Robert.

917
01:15:17,087 --> 01:15:18,600
- Sir Robert.
- Sir...

918
01:15:19,167 --> 01:15:20,885
- Sir.
- Sir.

919
01:15:20,967 --> 01:15:22,559
- Sir Bob.
- Sir Robert.

920
01:15:29,567 --> 01:15:30,795
Friar.

921
01:15:32,287 --> 01:15:36,758
Ah, Marion. Good news travels
from Peper Harow this morning.

922
01:15:37,527 --> 01:15:39,916
Sir Robert, nice to see you again.

923
01:15:40,007 --> 01:15:43,556
You should've made yourself known
when we met in the field. Welcome home.

924
01:15:44,247 --> 01:15:46,807
Yes, I should've. Forgive me, Friar.

925
01:15:47,967 --> 01:15:49,366
What happens here?

926
01:15:49,447 --> 01:15:51,802
FRIAR TUCK: We're moving
the Church's grain to York.

927
01:15:51,887 --> 01:15:53,559
Politics out of London, I hear.

928
01:15:53,647 --> 01:15:56,480
This is our grain. It belongs in this soil.

929
01:15:56,567 --> 01:15:59,445
Lady Marion, I but follow the orders
of my superiors

930
01:15:59,527 --> 01:16:01,836
and abide by their saying and rule.

931
01:16:06,647 --> 01:16:09,036
Does His Holiness
know about your wealth of honey?

932
01:16:10,927 --> 01:16:14,966
There are wolves in York, Sir Robert.
Voracious wolves.

933
01:16:16,327 --> 01:16:17,965
The bees are my family.

934
01:16:18,367 --> 01:16:20,437
I'm a procreator by design.

935
01:16:21,127 --> 01:16:23,766
I'm not a churchy friar. Never was.

936
01:16:24,567 --> 01:16:26,285
My bees give life.

937
01:16:26,967 --> 01:16:28,639
They are my life, Sir Robert.

938
01:16:28,727 --> 01:16:30,524
Should not the Bishop be told

939
01:16:30,647 --> 01:16:33,684
so the clergy can spread
Nottingham honey on Nottingham bread?

940
01:16:36,847 --> 01:16:39,600
What if the grain were not to reach York?

941
01:16:41,007 --> 01:16:44,238
Then the bees need not be spoken of.

942
01:16:52,967 --> 01:16:56,084
MARION: I was an old maid
when Robert courted me.

943
01:16:56,167 --> 01:17:00,319
I was a daughter of a respectable widow
with a thimbleful of noble blood.

944
01:17:00,727 --> 01:17:04,322
We were wed, and then a week later

945
01:17:04,727 --> 01:17:08,322
he left to join ship
for France and the Holy Lands.

946
01:17:08,407 --> 01:17:11,285
And that was my married life to a man

947
01:17:13,207 --> 01:17:14,845
I hardly knew.

948
01:17:17,767 --> 01:17:20,076
- A good knight.
- Short, but sweet.

949
01:17:21,127 --> 01:17:24,119
I mean, he was a good knight.

950
01:17:24,687 --> 01:17:26,598
A good knight-at-arms, a soldier.

951
01:17:26,687 --> 01:17:28,882
(STAMMERING) Oh, yes,
my knight-in-arms, even so.

952
01:17:28,967 --> 01:17:30,639
And I in his.

953
01:17:55,847 --> 01:17:57,485
(BLEATING)

954
01:18:00,247 --> 01:18:02,602
Stop! You'll break its neck.

955
01:18:15,127 --> 01:18:16,321
Marion.

956
01:18:25,047 --> 01:18:26,116
Easy.

957
01:18:27,927 --> 01:18:29,201
(EXCLAIMING)

958
01:18:29,687 --> 01:18:30,836
I'm all right.

959
01:18:33,127 --> 01:18:34,845
I can't move me legs.

960
01:18:35,847 --> 01:18:37,166
I can't move me legs.

961
01:18:39,447 --> 01:18:40,641
Thank you.

962
01:18:43,767 --> 01:18:45,041
My Lord?

963
01:18:57,527 --> 01:18:59,245
Oh, is it my turn now?

964
01:19:08,087 --> 01:19:09,202
Thank you.

965
01:19:11,087 --> 01:19:13,521
Nicely done, sir. (LAUGHING)

966
01:19:13,607 --> 01:19:18,203
And to see Lady Marion Loxley's legs,
beyond my wildest hopes this morning.

967
01:19:20,327 --> 01:19:24,115
I don't believe you know my husband,

968
01:19:24,607 --> 01:19:25,596
Sir Robert.

969
01:19:25,687 --> 01:19:29,123
Allow me to introduce
the Sheriff of Nottingham.

970
01:19:29,207 --> 01:19:30,845
Welcome home, Sir Robert.

971
01:19:30,927 --> 01:19:34,636
You make your mark quickly
by rescuing the King's ram from drowning.

972
01:19:35,127 --> 01:19:36,116
What's this?

973
01:19:36,207 --> 01:19:40,280
What's mine in coin I have the right
to take in goods or livestock.

974
01:19:41,407 --> 01:19:43,159
If it's God's will.

975
01:19:46,607 --> 01:19:48,996
Here's a ram's worth of tax
for the Exchequer.

976
01:19:49,087 --> 01:19:53,365
Your insolence to Lady Marion,
I'll consider a debt between us.


