1
00:01:32,884 --> 00:01:34,551
<i>"Chapitre 36.</i>

2
00:01:35,053 --> 00:01:38,931
<i>"Plage arrière, arrive Achab
puis tous les autres.</i>

3
00:01:39,849 --> 00:01:42,017
<i>"Peu après l'affaire de la pipe.</i>

4
00:01:42,560 --> 00:01:46,021
<i>"Ce matin-là,
Achab, comme à son habitude,</i>

5
00:01:46,189 --> 00:01:49,066
<i>"emprunta la coursive
qui menait au pont.</i>

6
00:02:07,210 --> 00:02:09,962
<i>"C'est une baleine blanche,
dit Achab,</i>

7
00:02:10,130 --> 00:02:11,880
<i>"en déposant la masse.</i>

8
00:02:12,048 --> 00:02:13,715
<i>"Une baleine blanche.</i>

9
00:02:13,883 --> 00:02:17,219
<i>"Écarquillez les yeux.
Cherchez l'eau blanche.</i>

10
00:02:17,387 --> 00:02:19,555
<i>"Si vous voyez une bulle, criez."</i>

11
00:02:45,456 --> 00:02:46,582
Tommy ?

12
00:02:49,419 --> 00:02:50,711
Bon Dieu !

13
00:02:56,843 --> 00:02:58,510
Tu fais quoi ici ?

14
00:02:59,721 --> 00:03:01,471
Je passais par là.

15
00:03:02,015 --> 00:03:05,017
Et j'ai pensé tailler une bavette
avec l'ancien.

16
00:03:10,315 --> 00:03:12,065
Elle est super.

17
00:03:13,359 --> 00:03:16,153
Elle tient le coup.

18
00:03:17,280 --> 00:03:20,240
T'as toujours bien pris soin d'elle.

19
00:03:21,034 --> 00:03:22,993
Paddy Conlon...

20
00:03:24,495 --> 00:03:26,663
l'homme aux priorités.

21
00:03:34,547 --> 00:03:36,673
Papa, j'ai un truc pour toi.

22
00:03:37,675 --> 00:03:40,260
Maman disait :
"Arrive jamais les mains vides."

23
00:03:40,428 --> 00:03:41,762
C'est vrai.

24
00:03:43,223 --> 00:03:45,641
Je touche plus à ça, Tommy.

25
00:03:50,230 --> 00:03:52,189
T'as changé de marque ?

26
00:03:54,692 --> 00:03:56,818
Entrons, tu veux ?

27
00:03:57,987 --> 00:03:59,780
Tommy !

28
00:04:00,657 --> 00:04:02,699
Allez, entrons.

29
00:04:25,473 --> 00:04:27,724
T'as bien arrangé cet endroit.

30
00:04:27,892 --> 00:04:30,352
Ça me va droit au cœur.

31
00:04:32,188 --> 00:04:34,690
Ça manque d'une touche féminine.

32
00:04:35,733 --> 00:04:37,317
Eh ben...

33
00:04:38,528 --> 00:04:41,196
les femmes, c'est fini pour moi.

34
00:04:42,448 --> 00:04:43,490
Oui,

35
00:04:44,242 --> 00:04:47,911
c'est dur de trouver une nana
qui encaisse les marrons.

36
00:04:54,544 --> 00:04:56,003
Tiens.

37
00:04:58,339 --> 00:04:59,881
Du café ?

38
00:05:02,260 --> 00:05:04,803
Après 14 ans, tu bois pas un coup ?

39
00:05:05,179 --> 00:05:09,141
Je te l'ai dit, j'ai arrêté
depuis bientôt 1 000 jours.

40
00:05:12,353 --> 00:05:15,147
Arrête, juste un verre.

41
00:05:15,315 --> 00:05:16,648
Non.

42
00:05:43,760 --> 00:05:46,178
Il est prof à Philadelphie.

43
00:05:47,930 --> 00:05:49,723
Tu te souviens de Tess ?

44
00:05:49,932 --> 00:05:52,726
Ils ont deux superbes petites.

45
00:06:18,920 --> 00:06:21,963
Tu as rencontré Dieu,
c'est formidable.

46
00:06:22,632 --> 00:06:24,174
Maman l'appelait

47
00:06:24,342 --> 00:06:26,093
mais il était pas là.

48
00:06:28,596 --> 00:06:32,432
Il devait être à l'usine,
à pardonner les poivrots.

49
00:06:34,185 --> 00:06:35,644
Ou pas.

50
00:06:41,734 --> 00:06:43,860
Tu demandes rien sur elle ?

51
00:06:44,654 --> 00:06:47,280
Tu vas rester assis là, sobre ?

52
00:06:48,658 --> 00:06:49,574
Je sais.

53
00:06:49,742 --> 00:06:52,202
Tu sais ?
Qu'est-ce que tu sais ?

54
00:06:53,037 --> 00:06:54,996
Partir à l'ouest n'a pas suffi
pour t'échapper,

55
00:06:55,164 --> 00:06:58,333
arrivés à la mer,
on a continué vers le nord.

56
00:06:59,168 --> 00:07:02,462
J'ai engagé un détective
pour vous retrouver.

57
00:07:03,464 --> 00:07:05,424
C'est une des 12 étapes

58
00:07:05,883 --> 00:07:08,468
ou en faut-il 24
pour un type comme toi ?

59
00:07:11,222 --> 00:07:13,140
Seulement 12.

60
00:07:17,562 --> 00:07:21,148
Le type t'a dit
ce que t'avais besoin de savoir ?

61
00:07:22,525 --> 00:07:25,068
Juste que ta mère
était morte à Tacoma.

62
00:07:25,903 --> 00:07:28,029
Tu étais dans les marines.

63
00:07:28,656 --> 00:07:30,282
C'était tout.

64
00:07:31,117 --> 00:07:32,951
C'était suffisant.

65
00:07:36,622 --> 00:07:38,832
C'est dommage.

66
00:07:39,667 --> 00:07:42,252
T'aurais pu avoir des détails.

67
00:07:44,547 --> 00:07:47,132
Elle crachait du sang
sur ses genoux.

68
00:07:48,426 --> 00:07:50,802
Dans un taudis, sans chauffage.

69
00:07:52,263 --> 00:07:55,432
Je la frictionnais à l'eau bénite

70
00:07:55,600 --> 00:07:58,268
parce qu'elle était pas assurée.

71
00:07:58,686 --> 00:08:01,646
Et tout ça
en attendant ton pote Jésus

72
00:08:01,814 --> 00:08:03,231
pour qu'il la sauve.

73
00:08:05,109 --> 00:08:06,985
Le type t'a dit ça ?

74
00:08:10,615 --> 00:08:12,908
Je suis désolé, Tommy.

75
00:08:20,500 --> 00:08:23,001
C'est bon de savoir que t'es désolé.

76
00:08:25,296 --> 00:08:27,589
Ça m'avance bien.

77
00:08:33,304 --> 00:08:34,804
Je crois que

78
00:08:34,972 --> 00:08:36,556
je te préférais poivrot.

79
00:08:50,488 --> 00:08:52,822
C'est bon, c'est bon.

80
00:08:52,990 --> 00:08:54,533
Toi, tu peux, pas toi.

81
00:08:55,243 --> 00:08:57,536
- Tu veux une Licorne ?
- Non.

82
00:08:57,703 --> 00:08:59,538
- Pas de Licorne ?
- Non.

83
00:09:03,376 --> 00:09:05,919
Que se passe-t-il ici ?

84
00:09:06,087 --> 00:09:10,507
Je sais pas trop, je crois
que papa est devenu une princesse.

85
00:09:10,675 --> 00:09:13,426
- Papa, tu es très beau.
- Vraiment ?

86
00:09:13,594 --> 00:09:16,263
Tu es une très jolie princesse.

87
00:09:20,309 --> 00:09:23,853
Alors, quoi ?
Tu veux ouvrir tes cadeaux ?

88
00:09:24,063 --> 00:09:25,480
Oui !

89
00:09:25,856 --> 00:09:27,732
On y va, tu es prête ?

90
00:09:27,900 --> 00:09:30,277
C'est le moment des cadeaux !

91
00:09:30,444 --> 00:09:31,736
Tu veux poser ça ?

92
00:09:31,904 --> 00:09:34,155
Ouverture des cadeaux !

93
00:09:35,074 --> 00:09:38,285
Et celui-ci ?
Qu'en penses-tu, Emily ?

94
00:09:44,208 --> 00:09:46,084
C'est une grosse boîte.

95
00:09:46,836 --> 00:09:48,878
- C'est son anniv.
- Je sais.

96
00:09:49,046 --> 00:09:52,882
Mais on a un budget à pas dépasser.

97
00:09:53,301 --> 00:09:54,467
Ouvre la boîte !

98
00:09:58,806 --> 00:10:01,558
Je vous aime, soyez sages !

99
00:10:01,726 --> 00:10:03,935
Papa va vous donner un bain !

100
00:10:05,146 --> 00:10:07,522
Dis, chéri.
Je suis en retard.

101
00:10:07,690 --> 00:10:09,858
Maman salue les petites,
elle doit partir.

102
00:10:10,026 --> 00:10:12,277
Tu dois juste leur donner un bain.

103
00:10:12,445 --> 00:10:13,445
Je m'en occupe.

104
00:10:13,613 --> 00:10:17,198
Couche-les assez tôt
car après cette petite fête...

105
00:10:17,366 --> 00:10:18,908
Tu sors comme ça ?

106
00:10:19,869 --> 00:10:21,161
Chéri...

107
00:10:21,329 --> 00:10:24,205
Si un mec t'embête au club,
appelle-moi.

108
00:10:24,373 --> 00:10:28,668
Comme tu m'as appelée
quand les étudiants t'ont massacré.

109
00:10:28,836 --> 00:10:31,755
La plupart du temps,
je corrige des épreuves

110
00:10:32,173 --> 00:10:34,090
mais parfois, je me défoule.

111
00:10:34,467 --> 00:10:38,720
Attends-moi ce soir,
je verrai ce que je peux faire.

112
00:10:39,430 --> 00:10:40,889
Promesses...

113
00:10:47,813 --> 00:10:49,397
<i>De retour au direct</i>

114
00:10:49,565 --> 00:10:52,817
<i>avec le promoteur de combats JJ Riley</i>

115
00:10:52,985 --> 00:10:54,903
<i>et l'équipe de Tapout.
Punk et Scrape sont là.</i>

116
00:10:55,071 --> 00:10:59,574
<i>JJ, pourquoi vouloir
revaloriser les arts martiaux mixtes ?</i>

117
00:11:01,202 --> 00:11:03,787
<i>C'est un sport qui me passionne.</i>

118
00:11:03,954 --> 00:11:05,497
<i>Quant à l'idée du Sparta,</i>

119
00:11:05,665 --> 00:11:07,999
<i>c'est parce que j'ai voulu
créer un Grand prix.</i>

120
00:11:08,167 --> 00:11:09,501
<i>Alors j'ai pisté ces 2 mecs.</i>

121
00:11:09,669 --> 00:11:11,878
<i>JJ est venu nous parler</i>

122
00:11:12,046 --> 00:11:13,630
<i>du Super Bowl des arts martiaux.</i>

123
00:11:13,798 --> 00:11:16,633
<i>Et on a rassemblé
une prime de 5 millions.</i>

124
00:11:16,801 --> 00:11:19,511
<i>Et voilà,
il n'y a plus qu'à s'y mettre.</i>

125
00:11:19,679 --> 00:11:24,265
<i>JJ Riley n'hésite pas à se mettre
en jeu en promouvant</i>

126
00:11:24,475 --> 00:11:28,103
<i>le tournoi le plus richement doté
de l'histoire des MMA.</i>

127
00:11:29,522 --> 00:11:31,439
Vincent, le patron, est là ?

128
00:11:32,108 --> 00:11:34,651
Non, pas de Vincent.
Colt Boyd est le patron.

129
00:11:35,403 --> 00:11:36,945
Je peux vous aider ?

130
00:11:39,657 --> 00:11:43,076
- Comment ça marche ?
- 35 par mois avec casier.

131
00:11:43,744 --> 00:11:46,413
Ouverture à 7 h, fermeture à 23 h.

132
00:11:48,040 --> 00:11:49,207
Intéressé ?

133
00:11:50,376 --> 00:11:51,376
Je veux.

134
00:11:52,837 --> 00:11:55,422
Nom et numéro de téléphone.

135
00:12:05,599 --> 00:12:07,767
<i>SPARTA
plus grosse prime de tous les temps</i>

136
00:12:10,730 --> 00:12:13,440
Il y a une leçon à retenir ici.

137
00:12:13,691 --> 00:12:16,067
On a une masse immobile

138
00:12:16,610 --> 00:12:18,611
et une batte qui a besoin...

139
00:12:18,779 --> 00:12:20,655
- D'accélération.
- C'est ça.

140
00:12:20,823 --> 00:12:24,659
Si l'accélération est suffisante,
tu briseras cette masse.

141
00:12:24,827 --> 00:12:26,453
- Prêt ?
- Du gâteau.

142
00:12:26,620 --> 00:12:27,829
Vous avez vos lunettes ?

143
00:12:32,418 --> 00:12:33,251
Vas-y !

144
00:12:36,505 --> 00:12:39,257
Et voilà !
Bien joué, Tito.

145
00:12:40,968 --> 00:12:42,343
Je te titillerai plus.

146
00:12:43,637 --> 00:12:46,014
Asseyez-vous tous et notez.

147
00:12:46,891 --> 00:12:48,683
C'est bien compris ?

148
00:12:48,893 --> 00:12:51,478
Force égale
masse multipliée par l'accélération.

149
00:12:51,645 --> 00:12:53,021
Vous avez tous pigé ?

150
00:12:53,230 --> 00:12:55,231
- Oui.
- Oui ? Très bien.

151
00:12:56,025 --> 00:12:56,941
La 3e loi.

152
00:12:57,276 --> 00:12:59,194
Il a combien de lois, ce mec ?

153
00:12:59,361 --> 00:13:00,779
- Ce mec ?
- Oui.

154
00:13:00,946 --> 00:13:02,363
Ce mec en a 3.

155
00:13:03,616 --> 00:13:07,035
Newton, ce mec,
dit que toute action

156
00:13:07,703 --> 00:13:11,873
génère une réaction opposée
équivalente.

157
00:13:12,082 --> 00:13:13,166
Par exemple,

158
00:13:13,334 --> 00:13:17,003
si KC n'arrête pas
d'envoyer des textos en cours

159
00:13:17,171 --> 00:13:21,090
et ne dis pas à l'attroupement dehors
de filer,

160
00:13:21,258 --> 00:13:24,844
il se peut que je réagisse
en l'envoyant chez le directeur.

161
00:13:25,095 --> 00:13:27,722
Pour rétablir ainsi l'équilibre.

162
00:13:27,890 --> 00:13:29,098
Je le range.

163
00:13:30,935 --> 00:13:32,393
Avant de partir,

164
00:13:32,603 --> 00:13:35,104
j'ai vos derniers devoirs.

165
00:13:37,191 --> 00:13:38,399
Active-toi.

166
00:13:39,193 --> 00:13:40,735
Pas de pitreries.

167
00:13:41,487 --> 00:13:42,946
Garde haute.

168
00:13:49,453 --> 00:13:50,745
C'est bien.

169
00:13:51,080 --> 00:13:52,705
Anticipe ses coups.

170
00:13:53,582 --> 00:13:55,667
Anticipe. Garde haute.

171
00:13:56,544 --> 00:13:57,919
Vas-y mollo.

172
00:13:59,463 --> 00:14:00,338
Mollo !

173
00:14:04,844 --> 00:14:06,177
Bon sang !

174
00:14:08,097 --> 00:14:09,764
Voilà le travail !

175
00:14:11,392 --> 00:14:14,185
Pense au tournoi.
Tu veux tous les tuer ?

176
00:14:16,188 --> 00:14:18,064
Fenroy, de la glace !

177
00:14:18,482 --> 00:14:20,817
Appelle le Portoricain,
celui qui cogne.

178
00:14:20,985 --> 00:14:23,862
S'il est là dans 20 min,
il aura 200 $.

179
00:14:24,029 --> 00:14:25,280
Je peux le faire.

180
00:14:25,447 --> 00:14:27,240
Retourne à ton punching-bag,

181
00:14:27,408 --> 00:14:28,741
un blessé, ça suffit.

182
00:14:29,743 --> 00:14:31,661
Emmenez-le.

183
00:14:33,372 --> 00:14:36,165
Rock, t'as laissé
Mick et Paulie à la maison ?

184
00:14:41,505 --> 00:14:42,338
Il répond pas.

185
00:14:42,506 --> 00:14:45,466
Cherche dans la liste,
appelle Joe Bones.

186
00:14:45,968 --> 00:14:49,304
Écoutez, si vous avez
besoin de quelqu'un,

187
00:14:49,805 --> 00:14:52,265
je veux bien vous dépanner.

188
00:15:04,194 --> 00:15:05,361
Déjà combattu ?

189
00:15:10,159 --> 00:15:12,327
Il a signé la décharge ?

190
00:15:13,245 --> 00:15:14,495
C'est en ordre.

191
00:15:17,833 --> 00:15:19,959
- Ton nom ?
- Tommy.

192
00:15:20,586 --> 00:15:23,338
- T'es conscient des risques.
- Pas de problème.

193
00:15:26,091 --> 00:15:26,966
Grimpe.

194
00:15:35,559 --> 00:15:36,684
C'est parti.

195
00:15:37,645 --> 00:15:39,062
Gare au pied !

196
00:15:40,356 --> 00:15:42,523
On veut jouer au héros ?

197
00:15:48,405 --> 00:15:49,489
Gare au pied.

198
00:15:50,032 --> 00:15:50,949
Mollo.

199
00:15:51,992 --> 00:15:53,743
Allez, Dog, tu le tiens !

200
00:15:56,080 --> 00:15:57,330
Oui, comme ça !

201
00:15:57,957 --> 00:15:58,915
Bien.

202
00:16:05,172 --> 00:16:06,839
Le laisse pas te coincer !

203
00:16:07,007 --> 00:16:08,007
Lève-toi !

204
00:16:09,885 --> 00:16:10,718
Ta garde !

205
00:16:11,804 --> 00:16:12,637
Attention !

206
00:16:17,559 --> 00:16:18,810
Ta garde !

207
00:16:20,562 --> 00:16:22,063
Ta garde, bon sang !

208
00:16:39,581 --> 00:16:41,541
Tu me dois 200 $.

209
00:16:59,143 --> 00:17:02,895
Celle-ci.
Ce sont les derniers chiffres.

210
00:17:03,063 --> 00:17:04,939
Ce qui modifie les mensualités

211
00:17:05,107 --> 00:17:08,109
et nous donne une somme
à rembourser majorée.

212
00:17:08,277 --> 00:17:10,403
Ce qui vous met en difficulté.

213
00:17:10,571 --> 00:17:13,156
Le comté a fait l'évaluation,
pas nous.

214
00:17:13,323 --> 00:17:16,492
- Ce sont les chiffres, Mr Conlon.
- Brendan.

215
00:17:16,660 --> 00:17:20,580
Ils sont parlants,
surtout pour un prof de maths.

216
00:17:20,748 --> 00:17:23,166
De physique, j'enseigne la physique.

217
00:17:23,417 --> 00:17:26,377
La banque
doit s'aligner sur l'évaluation.

218
00:17:26,545 --> 00:17:29,213
Et là, vous êtes en difficulté.

219
00:17:29,423 --> 00:17:31,215
Vous l'avez déjà dit.

220
00:17:31,550 --> 00:17:34,093
J'ai bien compris
et je vous demande

221
00:17:34,261 --> 00:17:36,179
ce que vous pouvez faire.

222
00:17:36,638 --> 00:17:39,974
Pas la banque, vous.
Peut-on restructurer l'emprunt ?

223
00:17:40,142 --> 00:17:41,809
Il est déjà refinancé.

224
00:17:41,977 --> 00:17:44,604
C'est vous qui me l'aviez conseillé.

225
00:17:44,772 --> 00:17:47,356
Je vous l'ai proposé
et vous avez choisi.

226
00:17:48,275 --> 00:17:52,320
Sans parler du gain substantiel
dû au refinancement.

227
00:17:52,488 --> 00:17:54,614
On en a déjà parlé.

228
00:17:55,699 --> 00:17:57,992
J'avais des frais médicaux à payer.

229
00:17:58,368 --> 00:18:00,536
Exact, excusez-moi.

230
00:18:00,704 --> 00:18:02,205
Le rein de votre fille ?

231
00:18:02,790 --> 00:18:05,374
- Le cœur.
- C'est ça, excusez-moi.

232
00:18:05,751 --> 00:18:07,376
Que d'histoires...

233
00:18:08,754 --> 00:18:11,172
En gros, je n'ai pas de solution.

234
00:18:11,340 --> 00:18:13,883
Vous n'essaierez même pas de m'aider ?

235
00:18:14,051 --> 00:18:16,719
J'essaie.
Vous avez 90 jours pour régulariser.

236
00:18:16,887 --> 00:18:18,596
Ils ne suffiront pas.

237
00:18:19,515 --> 00:18:22,850
Ma femme et moi,
on a 3 boulots à nous deux.

238
00:18:24,394 --> 00:18:25,978
Et on y arrive pas.

239
00:18:26,647 --> 00:18:28,606
Que suggérez-vous ?

240
00:18:29,358 --> 00:18:31,901
Avez-vous envisagé la faillite ?

241
00:18:33,028 --> 00:18:34,695
Solution viable.

242
00:18:35,364 --> 00:18:37,615
De nos jours, c'est commun.

243
00:18:42,204 --> 00:18:44,247
Je fonctionne pas comme ça.

244
00:18:45,791 --> 00:18:50,211
Dans ce cas...
il va y avoir une saisie.

245
00:18:58,095 --> 00:19:00,012
<i>Domination de Tommy Conlon,</i>

246
00:19:00,180 --> 00:19:02,140
<i>le petit jeune de Pittsburgh.</i>

247
00:19:02,307 --> 00:19:06,144
<i>Il lui suffit de glaner
un point dans ce tournoi.</i>

248
00:19:06,603 --> 00:19:08,062
<i>Son père l'entraîne.</i>

249
00:19:08,230 --> 00:19:11,023
<i>Oui, le controversé Paddy Conlon.</i>

250
00:19:11,191 --> 00:19:13,401
<i>Peut-être,
mais grâce à l'ex-marine,</i>

251
00:19:13,777 --> 00:19:16,654
<i>il a remporté
6 titres olympiques junior.</i>

252
00:19:16,822 --> 00:19:19,282
<i>Et il va remporter ce championnat.</i>

253
00:19:19,449 --> 00:19:21,450
<i>Voilà, c'est fait !</i>

254
00:19:22,494 --> 00:19:25,288
<i>L'avenir de ce gamin est sans limites.</i>

255
00:19:25,622 --> 00:19:27,623
<i>Tommy vise le record de Theogenes,</i>

256
00:19:27,791 --> 00:19:31,377
<i>mythique lutteur grec
ayant remporté 1 400 combats.</i>

257
00:19:34,214 --> 00:19:36,591
Bonsoir,
je cherche Tommy Riordan.

258
00:19:37,217 --> 00:19:38,134
Qui ?

259
00:19:38,302 --> 00:19:41,012
Tommy Riordan, je suis Colt Boyd.

260
00:19:43,056 --> 00:19:45,099
Vous êtes en affaires ?

261
00:19:45,267 --> 00:19:48,227
Pas encore mais j'aimerais.
Je suis manager.

262
00:19:51,231 --> 00:19:53,316
Tommy s'est entraîné chez moi.

263
00:19:53,483 --> 00:19:54,901
Et...

264
00:19:55,694 --> 00:19:59,030
il a mis une raclée
au champion poids moyen.

265
00:19:59,198 --> 00:20:02,533
Alors... j'aimerais en savoir
un peu plus sur lui

266
00:20:02,701 --> 00:20:04,202
et peut-être l'aider.

267
00:20:05,078 --> 00:20:06,996
J'ai des relations, Mr Riordan.

268
00:20:07,164 --> 00:20:10,166
Conlon, je m'appelle Conlon.

269
00:20:11,084 --> 00:20:13,711
Ce que vous voulez savoir sur Tommy,

270
00:20:13,879 --> 00:20:15,296
faudra lui demander.

271
00:20:15,464 --> 00:20:17,381
Je veux que de banales infos.

272
00:20:17,758 --> 00:20:21,552
Ce que vous voulez savoir,
faudra le lui demander.

273
00:20:21,720 --> 00:20:25,681
Désolé de déranger
mais il a donné cette adresse au gymnase.

274
00:20:26,016 --> 00:20:27,808
Il habite pas ici.

275
00:20:29,603 --> 00:20:30,686
Entendu.

276
00:20:31,063 --> 00:20:32,647
Bonne nuit.

277
00:20:40,239 --> 00:20:41,155
Écoute,

278
00:20:41,365 --> 00:20:44,033
passe-moi maman, tu veux ?

279
00:20:44,618 --> 00:20:46,077
Je t'aime.

280
00:20:46,703 --> 00:20:49,538
Bon, je vais me garer.
Je dois y aller.

281
00:20:52,251 --> 00:20:56,629
Non, c'est une soirée micro ouvert.
Ça va être tranquille.

282
00:20:58,090 --> 00:20:59,590
Dors bien.

283
00:20:59,925 --> 00:21:01,259
Toi aussi.

284
00:21:09,893 --> 00:21:12,019
Dans le coin rouge,

285
00:21:12,187 --> 00:21:14,730
venu de la Virginie de l'ouest,

286
00:21:14,898 --> 00:21:20,528
accueillez chaudement
Mutilateur Moore !

287
00:21:26,368 --> 00:21:28,244
Et dans le coin bleu,

288
00:21:28,412 --> 00:21:31,789
venu de Philadelphie, Pennsylvanie,

289
00:21:31,957 --> 00:21:32,999
accueillez

290
00:21:33,166 --> 00:21:36,294
l'Irlandais Brendan Conlon !

291
00:21:40,299 --> 00:21:43,801
Il y aura 3 rounds de 5 minutes.

292
00:21:44,052 --> 00:21:48,306
Arbitre de ce combat, Mr Rick Bike.

293
00:21:49,391 --> 00:21:50,308
Au centre !

294
00:21:53,520 --> 00:21:56,314
Promettez d'obéir à tous mes ordres !

295
00:21:56,481 --> 00:21:58,316
Protégez-vous à tout moment.

296
00:21:58,483 --> 00:22:00,818
Pas de questions ?
Saluez et reculez.

297
00:22:00,986 --> 00:22:03,654
À mon signal, le combat commence.

298
00:22:09,995 --> 00:22:11,370
T'es prêt ?

299
00:22:12,414 --> 00:22:14,123
Prêt ?
C'est parti !

300
00:22:36,646 --> 00:22:38,147
Il bouge pas assez.

301
00:23:37,457 --> 00:23:42,044
Beau combat, 2 victoires de plus
et tu décroches la timbale.

302
00:23:42,629 --> 00:23:44,046
Beau boulot.

303
00:23:57,853 --> 00:23:59,186
Bonsoir, chéri.

304
00:24:29,843 --> 00:24:30,634
Ça a été ?

305
00:24:36,349 --> 00:24:37,975
Mon Dieu !

306
00:24:40,937 --> 00:24:42,521
Qu'est-il arrivé ?

307
00:24:43,106 --> 00:24:45,316
Ça devait être tranquille.

308
00:24:48,361 --> 00:24:50,696
Je fais pas le videur.

309
00:24:53,074 --> 00:24:55,493
Que veux-tu dire par là ?

310
00:25:14,221 --> 00:25:15,888
Tu m'as menti ?

311
00:25:19,726 --> 00:25:21,810
J'y suis allé pour postuler.

312
00:25:25,273 --> 00:25:27,816
Ils payaient 9 $ de l'heure.

313
00:25:31,947 --> 00:25:33,781
J'ai vu une affiche

314
00:25:35,492 --> 00:25:37,368
pour cette autre chose.

315
00:25:44,084 --> 00:25:46,293
On nous expulse dans 3 mois.

316
00:25:46,670 --> 00:25:48,462
Qu'on nous expulse !

317
00:25:48,672 --> 00:25:52,758
Je préfère retrouver l'appart d'avant
que te voir en ambulance.

318
00:25:54,302 --> 00:25:58,264
On avait décidé de ne pas élever
nos enfants avec un père

319
00:25:58,473 --> 00:26:01,183
qui se fait cogner pour gagner sa vie.

320
00:26:04,187 --> 00:26:06,188
On ne partira pas d'ici.

321
00:26:06,982 --> 00:26:08,732
C'est notre maison.

322
00:26:10,068 --> 00:26:11,694
Pas de retour en arrière.

323
00:26:24,749 --> 00:26:26,375
On se débrouillera.

324
00:26:29,087 --> 00:26:31,505
Pas question de revenir à ça.

325
00:27:29,439 --> 00:27:31,273
Tu voulais causer ?

326
00:27:33,193 --> 00:27:34,401
Oui.

327
00:27:36,863 --> 00:27:38,989
Je reprends les combats.

328
00:27:39,783 --> 00:27:41,784
- Ah bon ?
- Fais pas semblant.

329
00:27:41,951 --> 00:27:44,078
Le type du gymnase est passé te voir.

330
00:27:44,245 --> 00:27:45,120
Colt Boyd.

331
00:27:46,122 --> 00:27:47,247
Oui.

332
00:27:47,415 --> 00:27:49,249
Je lui ai rien dit.

333
00:27:49,417 --> 00:27:51,960
Je serais pas assis là sinon.

334
00:27:52,462 --> 00:27:54,838
- Paddy, du café ?
- Non, merci.

335
00:27:55,048 --> 00:27:57,758
- Une tasse de café ?
- Oui, merci.

336
00:28:00,345 --> 00:28:01,261
Bon...

337
00:28:02,180 --> 00:28:04,056
Il y a ce tournoi.

338
00:28:04,683 --> 00:28:05,974
Un grand tournoi.

339
00:28:07,811 --> 00:28:10,104
Les 16 meilleurs
poids moyens du monde.

340
00:28:10,271 --> 00:28:13,524
Le vainqueur ramasse tout.
Un paquet de fric.

341
00:28:15,443 --> 00:28:17,236
Je vais le faire.

342
00:28:18,988 --> 00:28:22,032
Mais si je le fais, alors...

343
00:28:24,119 --> 00:28:26,203
il me faut un entraîneur.

344
00:28:27,706 --> 00:28:30,040
Et ça c'est ton rayon.

345
00:28:31,960 --> 00:28:33,127
Quoi ?

346
00:28:33,336 --> 00:28:36,296
Non, ça n'engage à rien d'autre.

347
00:28:36,881 --> 00:28:39,717
Je suis sérieux, on s'entraîne.

348
00:28:40,093 --> 00:28:44,179
Je veux pas entendre parler
d'autre chose que d'entraînement.

349
00:28:45,223 --> 00:28:48,809
Tes histoires de guerre,
va les raconter aux vétérans.

350
00:28:48,977 --> 00:28:52,062
Raconte-les à tes réunions,
à l'église...

351
00:28:52,230 --> 00:28:54,815
N'importe où tu sévis aujourd'hui.

352
00:28:55,275 --> 00:28:56,608
Et Colt Boyd ?

353
00:28:56,776 --> 00:28:59,236
Je m'entraîne pas avec un type
que je connais pas.

354
00:28:59,404 --> 00:29:01,697
- Le démon que tu connais.
- Pardon ?

355
00:29:01,990 --> 00:29:06,326
Le démon que tu connais vaut mieux
que celui que tu connais pas.

356
00:29:08,329 --> 00:29:09,288
Oui.

357
00:29:10,832 --> 00:29:12,666
Votre café.

358
00:29:13,460 --> 00:29:14,752
Merci.

359
00:29:15,253 --> 00:29:17,254
Le record de Theogenes,

360
00:29:17,422 --> 00:29:19,882
comme au bon vieux temps.

361
00:29:20,383 --> 00:29:23,177
Je t'ai dit que ça n'avait rien à voir.

362
00:29:24,012 --> 00:29:26,889
Fiche-toi ça dans le crâne
ou je me tire.

363
00:29:27,056 --> 00:29:28,640
Entendu.

364
00:29:29,184 --> 00:29:32,603
Toi, fiche-toi dans le crâne
que tu m'as appelé.

365
00:29:32,771 --> 00:29:35,939
Alors, menace pas de filer
toutes les 5 min.

366
00:29:37,817 --> 00:29:40,235
Puisqu'il s'agit d'entraînement,

367
00:29:40,403 --> 00:29:44,907
tu vas me virer tes pilules,
je veux plus en voir une seule.

368
00:29:46,659 --> 00:29:49,453
Tu vas même les virer maintenant.

369
00:29:51,664 --> 00:29:53,123
Tu les as sur toi.

370
00:29:53,291 --> 00:29:57,085
J'ai cru entendre une paire de maracas
quand t'es entré.

371
00:30:08,765 --> 00:30:10,432
Pas suffisant.

372
00:30:13,019 --> 00:30:15,521
Quand t'es entré, t'as fait...

373
00:30:19,442 --> 00:30:20,317
Trois.

374
00:30:27,283 --> 00:30:28,492
C'est bien.

375
00:30:30,036 --> 00:30:32,621
Et tu vas arrêter
de bouffer cette merde.

376
00:30:32,789 --> 00:30:35,415
C'est pour les minables et les vieux.

377
00:30:37,085 --> 00:30:41,129
On campera. Pour bien faire,
tu dois t'installer chez moi.

378
00:30:41,798 --> 00:30:43,340
Tu suivras mon régime

379
00:30:43,508 --> 00:30:45,384
et l'ancienne discipline.

380
00:30:46,427 --> 00:30:47,928
Bien reçu ?

381
00:30:52,767 --> 00:30:53,976
Bien reçu...

382
00:31:08,616 --> 00:31:12,160
Mon frangin est allé dans un club
de strip-tease

383
00:31:12,328 --> 00:31:15,914
et il a dit avoir vu Mr C
disputer un combat de MMA.

384
00:31:16,082 --> 00:31:17,499
T'y étais pas !

385
00:31:17,667 --> 00:31:18,709
MMA ?

386
00:31:18,877 --> 00:31:20,627
Arts Martiaux Mixtes.

387
00:31:20,795 --> 00:31:23,630
Il a démoli une brute épaisse.

388
00:31:28,720 --> 00:31:29,553
C'est vrai !

389
00:31:29,721 --> 00:31:33,223
Asseyez-vous.
Maintenant, s'il vous plaît !

390
00:31:44,527 --> 00:31:46,111
Yo, Mr C !

391
00:31:46,821 --> 00:31:48,780
Mon frère était dans un bar à nénés

392
00:31:48,948 --> 00:31:52,576
et il vous a vu démolir des mecs.
C'est vrai ?

393
00:31:52,744 --> 00:31:56,455
Mr C, c'est vrai ?
Vous avez vraiment tabassé des nazes ?

394
00:31:56,623 --> 00:31:57,706
Faut le dire.

395
00:31:57,999 --> 00:31:59,416
Oui.

396
00:32:01,210 --> 00:32:03,670
<i>13 h, dans mon bureau.</i>

397
00:32:09,594 --> 00:32:13,180
Un exemple de forme d'énergie.

398
00:32:33,868 --> 00:32:35,285
C'est pas si moche.

399
00:32:35,954 --> 00:32:38,288
Au propre ou au figuré ?

400
00:32:38,456 --> 00:32:40,415
Parce qu'au propre, c'est moche.

401
00:32:40,583 --> 00:32:43,502
Et au figuré, c'est encore pire.

402
00:32:44,128 --> 00:32:46,254
Le directeur ne va pas tarder.

403
00:32:49,258 --> 00:32:50,175
La barbe...

404
00:32:51,052 --> 00:32:53,512
Brendan, il faut que tu m'aides.

405
00:32:53,972 --> 00:32:57,933
Peux-tu m'expliquer
ce qui t'a pris, bon sang ?

406
00:33:03,064 --> 00:33:04,481
J'ai besoin d'argent.

407
00:33:05,233 --> 00:33:08,694
Oui, mais ça, c'est...
C'est pas possible !

408
00:33:08,861 --> 00:33:11,738
C'est pas comme travailler au black
chez Pino.

409
00:33:13,074 --> 00:33:14,574
Merde, Brendan !

410
00:33:15,368 --> 00:33:18,120
Sans parler
de toutes les autres implications,

411
00:33:18,287 --> 00:33:20,038
tu ne te rends pas compte,

412
00:33:20,248 --> 00:33:22,207
tu finiras par te faire tuer.

413
00:33:22,458 --> 00:33:26,712
Tu es un super prof,
tu n'as rien à faire avec ces sauvages.

414
00:33:28,548 --> 00:33:30,882
J'étais un de ces sauvages.

415
00:33:34,262 --> 00:33:35,846
J'ai combattu pour vivre.

416
00:33:38,057 --> 00:33:40,559
J'ai dû oublier
de le mettre dans le CV.

417
00:33:42,645 --> 00:33:44,271
Oui, j'imagine.

418
00:33:45,440 --> 00:33:47,024
Désolé, c'est juste que...

419
00:33:47,191 --> 00:33:49,776
La hiérarchie ne tolérera pas

420
00:33:49,944 --> 00:33:52,946
que les profs se battent
dans des strip clubs.

421
00:33:53,114 --> 00:33:55,449
C'était sur le parking du strip club.

422
00:33:55,616 --> 00:33:57,534
Peu importe où, c'est non.

423
00:33:57,702 --> 00:33:59,911
Je te garantis que c'est très...

424
00:34:00,079 --> 00:34:01,371
Merde, il est là.

425
00:34:02,457 --> 00:34:04,499
C'est vraiment très grave.

426
00:34:09,255 --> 00:34:12,632
Il n'est plus allé dans un lycée
depuis le 11-Septembre.

427
00:34:15,011 --> 00:34:16,470
On fait quoi ?

428
00:34:17,930 --> 00:34:21,016
Tu vas dire :
"Oui, monsieur, non, monsieur.

429
00:34:21,184 --> 00:34:24,227
"Ça ne se reproduira plus, monsieur."

430
00:34:24,854 --> 00:34:28,648
Maintenant, prions le ciel
qu'il soit de bonne humeur.

431
00:34:34,864 --> 00:34:36,073
Le tournoi UFC ?

432
00:34:38,034 --> 00:34:38,825
Oui.

433
00:34:40,328 --> 00:34:41,995
Mon salaud !

434
00:34:44,749 --> 00:34:45,582
Directeur Yorn.

435
00:34:45,750 --> 00:34:47,167
Proviseur Zito.

436
00:35:05,603 --> 00:35:07,229
Que fais-tu ?

437
00:35:08,606 --> 00:35:09,481
Eh bien...

438
00:35:11,317 --> 00:35:14,611
les filles ont un important
récital de piano.

439
00:35:15,822 --> 00:35:18,281
Et on a une panne de matériel.

440
00:35:22,745 --> 00:35:23,912
Ça a donné quoi ?

441
00:35:24,914 --> 00:35:28,250
Ils vont examiner ton cas
à la fin du semestre.

442
00:35:29,293 --> 00:35:32,838
En attendant,
tu es suspendu sans solde.

443
00:35:40,388 --> 00:35:43,014
Joe m'a donné le téléphone d'un avocat.

444
00:35:44,892 --> 00:35:46,726
Comment va-t-on le payer ?

445
00:35:46,894 --> 00:35:49,354
Il m'a parlé gracieusement,
grâce à Joe.

446
00:35:50,106 --> 00:35:51,606
C'est sympa.

447
00:35:52,483 --> 00:35:54,192
Il n'y a pas de précédents.

448
00:35:54,944 --> 00:35:57,112
Tu seras réintégré.

449
00:35:58,281 --> 00:35:59,573
Au prochain semestre...

450
00:36:09,792 --> 00:36:10,584
Tess...

451
00:36:12,837 --> 00:36:15,547
il y a plein de combats amateurs.

452
00:36:17,341 --> 00:36:18,675
À Lancaster dans 7 jours,

453
00:36:18,843 --> 00:36:21,303
puis à Dover la semaine d'après.

454
00:36:21,470 --> 00:36:24,556
Wilmington, Camden, Baltimore.

455
00:36:28,728 --> 00:36:30,645
Ça nous remettrait à flot.

456
00:36:32,398 --> 00:36:35,192
Tu vas finir
par te remettre à faire ça.

457
00:36:35,359 --> 00:36:37,194
À 500 dollars le coup.

458
00:36:39,572 --> 00:36:41,573
Il y en a qui paient mieux.

459
00:36:44,869 --> 00:36:49,039
Il faut 1 mois comme videur
pour avoir ce que j'ai gagné en 2 h.

460
00:36:50,416 --> 00:36:51,583
Oui.

461
00:36:54,420 --> 00:36:56,796
Ces types ne sont pas de vrais boxeurs.

462
00:36:58,299 --> 00:37:01,509
Ils ont juste vu
trop de combats de l'UFC à la télé.

463
00:37:07,934 --> 00:37:10,018
Si tu as une meilleure solution,

464
00:37:11,395 --> 00:37:13,146
je suis tout ouïe.

465
00:37:16,484 --> 00:37:18,610
Que va-t-on dire aux filles ?

466
00:37:20,071 --> 00:37:21,529
Elles ne verront rien.

467
00:37:22,114 --> 00:37:24,449
On quittera la maison comme d'hab.

468
00:37:24,867 --> 00:37:27,744
Sauf que là, j'irai au gymnase.

469
00:37:41,008 --> 00:37:42,175
Le canard fait...

470
00:37:44,595 --> 00:37:45,971
Et la vache fait...

471
00:37:48,557 --> 00:37:53,728
Mais le coq qui sait tout fait...

472
00:37:59,443 --> 00:38:01,444
Allez, fiston, on s'agite.

473
00:38:04,115 --> 00:38:05,949
Vise ce que j'ai trouvé

474
00:38:06,117 --> 00:38:08,660
dans le foutoir...

475
00:38:10,454 --> 00:38:11,871
du sous-sol.

476
00:38:13,249 --> 00:38:16,751
Que dirais-tu si ensemble

477
00:38:17,878 --> 00:38:19,337
on le mettait à jour ?

478
00:38:20,756 --> 00:38:25,552
Tu pourras me dire à combien
tu t'es approché de ce record.

479
00:38:28,556 --> 00:38:30,348
Tu as continué la lutte

480
00:38:30,516 --> 00:38:33,059
après que tu sois parti avec ta mère ?

481
00:38:37,481 --> 00:38:39,733
Allez, dis-moi quelque chose.

482
00:38:42,194 --> 00:38:44,321
Je vais te dire quelque chose.

483
00:38:45,406 --> 00:38:47,824
Remets ça où tu l'as trouvé

484
00:38:48,617 --> 00:38:50,869
et laisse le café dans le pot,

485
00:38:51,162 --> 00:38:53,038
je sais me servir.

486
00:38:53,998 --> 00:38:56,291
Et me lever seul aussi.

487
00:39:08,554 --> 00:39:11,473
Monter et descendre
me fait mal aux genoux.

488
00:39:12,058 --> 00:39:15,143
Je laisse le café jusqu'à 5 h.

489
00:39:15,311 --> 00:39:17,062
Puis je le jette.

490
00:39:23,486 --> 00:39:25,320
Rompez les rangs

491
00:39:25,488 --> 00:39:27,489
et allez laver vos vilains corps.

492
00:39:30,576 --> 00:39:33,828
Vous, emmenez ça au CSC.

493
00:39:33,996 --> 00:39:34,871
Bien, sergent.

494
00:39:35,790 --> 00:39:38,249
Section, garde-à-vous !

495
00:39:45,341 --> 00:39:47,634
La section de William est revenue.

496
00:39:47,927 --> 00:39:49,969
Merde, ça cogne dur !

497
00:39:50,137 --> 00:39:52,389
- T'as vu ça ?
- C'est quoi ?

498
00:39:53,057 --> 00:39:56,643
Mad Dog Grimes se prend une branlée
dans un gymnase.

499
00:39:56,811 --> 00:39:58,228
C'est qui ?

500
00:39:58,396 --> 00:40:01,022
Putain, ton ignorance me sidère.

501
00:40:01,732 --> 00:40:03,525
Putain, t'as vu ça ?

502
00:40:04,485 --> 00:40:05,235
Rembobine.

503
00:40:08,864 --> 00:40:10,573
Là, mets sur pause.

504
00:40:14,453 --> 00:40:15,870
Qu'est-ce qu'il y a ?

505
00:40:18,582 --> 00:40:20,041
Qu'est-ce qui lui prend ?

506
00:40:27,633 --> 00:40:30,135
- Je veux voir la bande.
- Quelle bande ?

507
00:40:30,469 --> 00:40:32,220
- Laquelle ?
- La bande !

508
00:40:35,516 --> 00:40:37,308
Remplace-moi.

509
00:40:38,018 --> 00:40:39,060
T'as ta caméra ?

510
00:41:14,597 --> 00:41:15,722
C'est lui.

511
00:41:18,517 --> 00:41:19,642
C'est lui.

512
00:41:22,229 --> 00:41:25,148
Laisse la musique t'envahir.
C'est Beethoven.

513
00:41:25,316 --> 00:41:28,318
Respire, boxe comme ça.
Pas rigide.

514
00:41:28,527 --> 00:41:30,945
Écoute, détends-toi et respire.

515
00:41:35,743 --> 00:41:36,618
Encore.

516
00:41:44,752 --> 00:41:45,793
C'est bien.

517
00:41:49,840 --> 00:41:52,675
Tu vas te les faire, vu ?
Deux de plus.

518
00:41:59,141 --> 00:42:00,517
On se connaît ?

519
00:42:02,478 --> 00:42:04,103
La vache !

520
00:42:04,271 --> 00:42:06,773
Ça fait longtemps, trop longtemps.

521
00:42:07,233 --> 00:42:08,316
Super endroit.

522
00:42:08,484 --> 00:42:09,567
Il te plaît ?

523
00:42:10,069 --> 00:42:12,987
Tu vois ce bestiau, Marcos Santos ?

524
00:42:13,489 --> 00:42:15,323
Il s'entraîne pour Sparta.

525
00:42:15,491 --> 00:42:16,824
Pas mal, hein ?

526
00:42:17,076 --> 00:42:19,077
- Dingue.
- Allons au bureau.

527
00:42:19,245 --> 00:42:22,705
Du nerf ! Agite-toi !
Agite-toi ou crève !

528
00:42:24,208 --> 00:42:25,416
Tu tiens la forme.

529
00:42:25,584 --> 00:42:26,626
Merci.

530
00:42:30,631 --> 00:42:32,590
Les filles vont bien ?

531
00:42:32,758 --> 00:42:35,510
Oui, j'ai eu une dernière petite,
Rosie.

532
00:42:35,678 --> 00:42:36,719
Je sais.

533
00:42:36,887 --> 00:42:40,139
Johnny C. m'a dit
qu'elle avait été à l'hosto.

534
00:42:42,601 --> 00:42:44,102
Tu sais...

535
00:42:46,772 --> 00:42:49,607
je voulais t'appeler
puis le temps a passé...

536
00:42:49,775 --> 00:42:52,360
- Je m'en veux, je regrette.
- Arrête.

537
00:42:52,528 --> 00:42:53,653
Non, Brendan.

538
00:42:54,947 --> 00:42:57,407
- Je regrette.
- Tout va bien.

539
00:42:57,950 --> 00:42:59,742
- Elle va bien.
- Tant mieux.

540
00:42:59,910 --> 00:43:01,244
Elle est si jolie.

541
00:43:04,832 --> 00:43:06,958
C'est si bon de te voir.

542
00:43:07,209 --> 00:43:09,711
Alors, ça baigne pour toi, hein ?

543
00:43:09,878 --> 00:43:10,878
Oui...

544
00:43:12,256 --> 00:43:13,631
En fait...

545
00:43:14,466 --> 00:43:16,301
j'ai un petit problème.

546
00:43:18,387 --> 00:43:20,888
La banque veut me piquer ma maison.

547
00:43:21,056 --> 00:43:22,724
- Quoi ?
- Oui.

548
00:43:23,350 --> 00:43:25,643
C'est un peu pour ça que je suis là.

549
00:43:30,566 --> 00:43:33,443
Le gros de mon fric
est investi dans ce truc.

550
00:43:34,111 --> 00:43:35,486
Tu veux combien ?

551
00:43:35,654 --> 00:43:37,363
Je suis pas venu pour ça.

552
00:43:38,198 --> 00:43:40,491
J'espérais que tu acceptes...

553
00:43:42,453 --> 00:43:43,953
de m'entraîner.

554
00:43:45,289 --> 00:43:46,372
Pour quoi ?

555
00:43:46,874 --> 00:43:48,958
Retourner dans la cage.

556
00:43:50,210 --> 00:43:51,169
Sérieux ?

557
00:43:54,465 --> 00:43:56,090
Voyons, Brendan.

558
00:43:56,258 --> 00:43:57,967
J'ai gagné l'autre soir.

559
00:43:58,469 --> 00:44:00,803
T'as gagné un combat, je vois.

560
00:44:02,097 --> 00:44:04,140
Sur un parking, je parie.

561
00:44:04,308 --> 00:44:08,311
Monté par le DJ local
avec des poules de ring imbaisables.

562
00:44:08,479 --> 00:44:09,312
Exact ?

563
00:44:11,106 --> 00:44:12,815
"... tement."

564
00:44:14,234 --> 00:44:15,777
Brendan, je t'adore.

565
00:44:17,071 --> 00:44:18,905
Pourquoi je t'entraînerais ?

566
00:44:19,990 --> 00:44:22,325
Quand t'avais un peu plus de 30 ans,

567
00:44:22,493 --> 00:44:24,452
tu m'écoutais jamais.

568
00:44:26,163 --> 00:44:29,082
T'écoutais personne.
Ces types sont des animaux.

569
00:44:31,669 --> 00:44:33,127
T'es prof, non ?

570
00:44:33,796 --> 00:44:37,215
Tu vas venir deux fois par semaine
après la retenue ?

571
00:44:37,883 --> 00:44:40,968
Tu vas laisser tomber
les matchs de volley des filles ?

572
00:44:41,970 --> 00:44:44,555
J'ai du temps libre à la pelle.

573
00:44:45,307 --> 00:44:47,850
On m'a suspendu à cause du parking.

574
00:44:55,818 --> 00:44:58,069
Je dois faire ces combats.

575
00:45:02,116 --> 00:45:04,617
Tess est au courant ?
Oui ?

576
00:45:05,327 --> 00:45:08,204
À ton dernier combat, je me suis farci

577
00:45:08,372 --> 00:45:10,081
le code pénal à l'hosto.

578
00:45:10,582 --> 00:45:11,999
J'étais inconscient.

579
00:45:12,793 --> 00:45:15,211
- Plus qu'inconscient.
- C'est vrai.

580
00:45:17,423 --> 00:45:20,591
Elle va pas débouler ici
en hurlant après moi ?

581
00:45:21,427 --> 00:45:22,677
Ça n'arrivera pas.

582
00:45:24,972 --> 00:45:26,097
Tu dis quoi ?

583
00:45:28,142 --> 00:45:30,143
Que veux-tu que je dise ?
Non ?

584
00:45:30,978 --> 00:45:33,020
Tout mon temps est pris par Marco.

585
00:45:33,188 --> 00:45:36,399
Tu te pointes et tu t'entraînes
avec les autres.

586
00:45:37,776 --> 00:45:40,153
Mais je peux pas te promettre plus.

587
00:45:40,904 --> 00:45:42,447
Ça me suffit.

588
00:45:42,698 --> 00:45:43,781
C'est bon.

589
00:45:46,243 --> 00:45:48,453
- Merci infiniment.
- Tu rigoles ?

590
00:45:48,746 --> 00:45:50,663
- Demande ce que tu veux.
- O.K.

591
00:45:50,831 --> 00:45:52,457
Préviens quand tu viens.

592
00:45:52,708 --> 00:45:54,792
Je sors mes affaires de la voiture.

593
00:45:56,170 --> 00:45:57,211
Maintenant ?

594
00:46:24,156 --> 00:46:25,031
Brendan !

595
00:46:25,866 --> 00:46:26,532
Brendan...

596
00:46:26,825 --> 00:46:28,367
C'est moi, papa.

597
00:46:33,791 --> 00:46:35,291
Que fiches-tu ici ?

598
00:46:35,918 --> 00:46:37,877
J'ai du nouveau pour toi.

599
00:46:41,340 --> 00:46:43,132
T'as plus de mains ?

600
00:46:44,676 --> 00:46:46,719
Si t'en as, t'as qu'à appeler.

601
00:46:47,262 --> 00:46:49,180
- C'est le marché.
- J'oubliais.

602
00:46:49,348 --> 00:46:51,307
Téléphone, courrier, point.

603
00:46:51,475 --> 00:46:55,561
Brendan, as-tu jamais vu
ma main aussi ferme ?

604
00:46:55,729 --> 00:46:57,021
Tu vois ça ?

605
00:46:59,316 --> 00:47:00,691
Je rentre.

606
00:47:00,984 --> 00:47:03,528
Ça fait 1 000 jours, Brendan.

607
00:47:04,321 --> 00:47:05,905
Que je bois pas.

608
00:47:07,366 --> 00:47:09,492
Formidable, mais ça change rien.

609
00:47:09,660 --> 00:47:10,952
Comment ça ?

610
00:47:11,286 --> 00:47:13,120
Un peu de compassion.

611
00:47:13,372 --> 00:47:14,580
Écoute bien,

612
00:47:15,499 --> 00:47:18,751
prends ta compassion à la con
et fais-la passer

613
00:47:19,586 --> 00:47:21,504
à quelqu'un qui te connaît pas.

614
00:47:21,672 --> 00:47:25,424
C'est simplement que j'ai cru...
qu'on pourrait...

615
00:47:25,592 --> 00:47:29,846
enterrer la hache, tu vois.
Établir une communication.

616
00:47:30,013 --> 00:47:32,306
Tu as deux moyens de communication.

617
00:47:32,474 --> 00:47:34,392
Le téléphone et la poste.

618
00:47:34,893 --> 00:47:37,436
C'est un grand jour pour toi,
pas pour moi.

619
00:47:37,604 --> 00:47:41,315
Ma femme et mes filles m'attendent,
j'ai pas que ça à faire.

620
00:47:41,483 --> 00:47:43,150
Je sais qu'elles sont là.

621
00:47:43,318 --> 00:47:47,113
J'ai une petite-fille
que j'ai pas vue depuis 3 ans !

622
00:47:47,281 --> 00:47:49,115
Et je connais pas l'autre !

623
00:47:49,283 --> 00:47:50,825
Pourquoi, papa ?

624
00:47:52,160 --> 00:47:53,411
Pourquoi ?

625
00:47:55,455 --> 00:47:57,790
T'y es pas pour quelque chose ?

626
00:48:01,420 --> 00:48:03,421
Le merdier que tu as foutu...

627
00:48:04,882 --> 00:48:06,382
Plus jamais ça.

628
00:48:07,926 --> 00:48:09,552
Tout ce que j'ai vécu,

629
00:48:11,722 --> 00:48:13,139
pas de ça ici.

630
00:48:15,434 --> 00:48:16,726
Prends soin de toi.

631
00:48:19,271 --> 00:48:20,771
Tommy est revenu.

632
00:48:27,279 --> 00:48:28,863
Il est là.

633
00:48:33,619 --> 00:48:35,369
Il est à Pittsburgh ?

634
00:48:35,537 --> 00:48:37,330
Il est venu me voir.

635
00:48:39,458 --> 00:48:40,750
Te voir ?

636
00:48:41,460 --> 00:48:44,503
Oui, il est à la maison.

637
00:48:45,297 --> 00:48:49,592
On fait un peu d'entraînement
chez Fitzy.

638
00:48:49,801 --> 00:48:53,262
Tu te souviens ?
C'est plus le Fitzy.

639
00:48:55,974 --> 00:48:57,391
Tu entraînes Tommy ?

640
00:48:59,686 --> 00:49:00,895
Tommy Conlon ?

641
00:49:01,063 --> 00:49:03,981
Riordan, il a pris le nom de ta mère.

642
00:49:04,149 --> 00:49:04,857
Je connais.

643
00:49:05,025 --> 00:49:07,568
J'ai pensé que tu aimerais le savoir.

644
00:49:07,736 --> 00:49:09,987
Je suis venu jusqu'ici pour ça.

645
00:49:10,489 --> 00:49:12,531
Pas pour enterrer la hache ?

646
00:49:12,699 --> 00:49:16,744
Si, Brendan.
C'est le plus important, ça aussi.

647
00:49:20,207 --> 00:49:21,916
Il veut me voir ?

648
00:49:23,752 --> 00:49:25,336
Il est pas causant.

649
00:49:31,677 --> 00:49:34,387
Il est plus le gamin joyeux qu'il était.

650
00:49:36,098 --> 00:49:39,016
Regarde-moi ça, l'homme de l'ombre.

651
00:49:41,269 --> 00:49:43,771
Tu l'entraînes
comme si de rien n'était.

652
00:49:43,939 --> 00:49:46,774
Incroyable.
J'ai compris ce que tu fais là.

653
00:49:46,942 --> 00:49:48,067
- Quoi ?
- Tu jubiles.

654
00:49:48,235 --> 00:49:50,945
Non, je suis venu
pour récupérer mon fils.

655
00:49:51,113 --> 00:49:53,531
C'est fait, tu l'as récupéré.

656
00:49:53,699 --> 00:49:54,365
Non, toi.

657
00:49:54,533 --> 00:49:56,075
Tu l'as récupéré !

658
00:50:01,498 --> 00:50:02,540
Tu sais...

659
00:50:04,960 --> 00:50:06,502
Non, laisse tomber.

660
00:50:07,295 --> 00:50:09,505
Je vais te dire pourquoi,
entre autre,

661
00:50:09,965 --> 00:50:12,299
je suis resté dans le coin.

662
00:50:13,218 --> 00:50:15,553
Pour t'avoir enfin tout pour moi.

663
00:50:19,057 --> 00:50:21,434
Mais m'entraîner t'intéresse pas.

664
00:50:21,601 --> 00:50:22,351
Y a que Tommy.

665
00:50:22,519 --> 00:50:24,854
Brendan, j'étais tellement saoul.

666
00:50:25,022 --> 00:50:27,565
Tu sais, Brendan, je regrette.

667
00:50:27,733 --> 00:50:29,150
Laisse tomber.

668
00:50:30,360 --> 00:50:34,739
Tu as toujours aimé les favoris,
les perdants t'ont jamais intéressé.

669
00:50:37,242 --> 00:50:38,701
Mais j'étais ton fils.

670
00:50:39,161 --> 00:50:40,077
Tu es mon fils.

671
00:50:40,245 --> 00:50:42,455
- Plus maintenant.
- Si.

672
00:50:45,000 --> 00:50:47,835
Je te demande seulement
de trouver

673
00:50:49,504 --> 00:50:51,505
une toute petite place

674
00:50:51,673 --> 00:50:54,550
dans ton cœur
pour me pardonner un peu.

675
00:50:57,137 --> 00:50:58,095
Oui.

676
00:50:59,723 --> 00:51:01,015
Je te pardonne.

677
00:51:01,933 --> 00:51:02,725
Entendu.

678
00:51:03,101 --> 00:51:05,686
Mais j'ai pas confiance en toi.

679
00:51:07,105 --> 00:51:08,355
Dis à Tommy

680
00:51:08,732 --> 00:51:10,608
qu'il peut me voir ici.

681
00:51:11,443 --> 00:51:12,485
D'accord.

682
00:51:12,736 --> 00:51:16,030
Mais c'est pareil...
la confiance et le pardon...

683
00:51:16,239 --> 00:51:17,239
Salut, p'pa.

684
00:51:18,116 --> 00:51:19,366
Mon Dieu !

685
00:51:20,077 --> 00:51:23,412
C'est Emily ?
Qu'est-ce qu'elle a grandi !

686
00:51:23,955 --> 00:51:24,914
C'est Rosie ?

687
00:51:25,082 --> 00:51:26,082
Papa, c'est qui ?

688
00:51:26,249 --> 00:51:27,666
Un vieux sympa.

689
00:51:27,834 --> 00:51:30,586
Allez, offre-moi une tasse de café.

690
00:51:47,020 --> 00:51:49,480
<i>Nouvelle étourdissante sur ESPN.</i>

691
00:51:49,981 --> 00:51:53,984
<i>Koba vient en Amérique
pour combattre au Sparta.</i>

692
00:51:54,152 --> 00:51:57,363
<i>Considéré comme
le plus grand des boxeurs,</i>

693
00:51:57,864 --> 00:52:01,909
<i>le mythique Russe n'a jamais combattu
sur le sol américain.</i>

694
00:52:10,877 --> 00:52:11,919
Tommy.

695
00:52:13,213 --> 00:52:14,880
J'ai du nouveau.

696
00:52:15,590 --> 00:52:16,632
T'es pris au Sparta.

697
00:52:17,342 --> 00:52:18,759
Ça a demandé du boulot,

698
00:52:19,177 --> 00:52:20,427
mais c'est fait.

699
00:52:24,850 --> 00:52:27,476
Un merci et 10 %, c'est la coutume !

700
00:52:45,537 --> 00:52:47,788
<i>Pilar ?
C'est Tommy.</i>

701
00:52:48,206 --> 00:52:49,248
Tommy !

702
00:52:50,584 --> 00:52:53,377
Je le crois pas !
Attends une seconde.

703
00:52:53,545 --> 00:52:55,963
Tout va bien, les enfants ?

704
00:52:56,131 --> 00:52:57,173
Très bien.

705
00:52:57,340 --> 00:52:58,174
Excuse-moi.

706
00:52:58,341 --> 00:52:59,133
Tu vas bien ?

707
00:52:59,301 --> 00:53:00,926
<i>Bien, très bien.</i>

708
00:53:01,094 --> 00:53:02,261
<i>Et toi ?</i>

709
00:53:03,763 --> 00:53:05,723
Bien.
Tu me connais, Tommy.

710
00:53:07,058 --> 00:53:09,393
Je m'inquiétais pour toi.

711
00:53:10,562 --> 00:53:13,731
Comment va la vie ?
Les enfants vont bien ?

712
00:53:13,899 --> 00:53:15,149
<i>Ils vont bien.</i>

713
00:53:15,692 --> 00:53:17,401
<i>Maria a beaucoup grandi.</i>

714
00:53:17,569 --> 00:53:18,360
Oui ?

715
00:53:19,321 --> 00:53:21,780
Elle ressemble de plus en plus à Manny.

716
00:53:23,158 --> 00:53:24,617
Et petit homme ?

717
00:53:25,577 --> 00:53:27,870
<i>Il va bien.
C'est un brave petit.</i>

718
00:53:28,455 --> 00:53:30,456
Il s'occupe bien de sa sœur.

719
00:53:31,541 --> 00:53:33,709
Il est super. Ils vont bien.

720
00:53:33,877 --> 00:53:35,836
- Tout va bien.
- <i>Super.</i>

721
00:53:40,342 --> 00:53:41,592
Pilar...

722
00:53:42,552 --> 00:53:45,679
j'ai pas oublié un seul instant
ce qu'on a...

723
00:53:46,431 --> 00:53:48,182
ce que je t'ai promis.

724
00:53:48,892 --> 00:53:51,268
<i>Et ce que j'ai promis à Manny.</i>

725
00:53:51,436 --> 00:53:53,062
<i>J'ai une super occasion...</i>

726
00:53:53,230 --> 00:53:54,939
Fais ce que tu peux.

727
00:53:55,106 --> 00:53:57,233
<i>Qui me permettra de vous aider.</i>

728
00:53:57,400 --> 00:54:00,361
Tu sais, Manny
aurait vraiment apprécié.

729
00:54:00,528 --> 00:54:01,528
<i>Je veux aider.</i>

730
00:54:01,696 --> 00:54:04,865
Tu sais,
tu t'inquiètes trop pour nous.

731
00:54:05,033 --> 00:54:08,786
Tout va bien,
on tient bien le coup.

732
00:54:09,496 --> 00:54:13,123
<i>"On lui confia un autre commandement</i>

733
00:54:13,291 --> 00:54:17,211
<i>"et son bateau s'échoua sur un récif.</i>

734
00:54:17,379 --> 00:54:20,589
<i>"Pour la 2e fois
un bateau était totalement perdu</i>

735
00:54:20,757 --> 00:54:23,217
<i>"et il se retrouva
nageant en pleine mer."</i>

736
00:54:25,053 --> 00:54:28,013
Arrête et écoute la musique.
C'est Beethoven.

737
00:54:29,432 --> 00:54:32,142
Peux-tu faire autre chose
ou tu continues ?

738
00:54:32,310 --> 00:54:35,896
Détends-toi, oublie tout le reste.

739
00:54:38,149 --> 00:54:41,443
<i>À 8 semaines du Sparta,
JJ Riley et l'équipe de Tapout,</i>

740
00:54:41,611 --> 00:54:44,488
<i>bien que débordés,
nous ont rejoints.</i>

741
00:54:44,656 --> 00:54:48,826
<i>JJ, on a jamais vu ce genre de tournoi
dans notre pays.</i>

742
00:54:48,994 --> 00:54:50,703
<i>Pourquoi une telle formule ?</i>

743
00:54:50,870 --> 00:54:52,621
<i>Comme vous le savez,</i>

744
00:54:52,789 --> 00:54:56,792
<i>en arts martiaux mixtes,
n'importe qui peut gagner un soir donné.</i>

745
00:54:56,960 --> 00:55:01,213
<i>Avec cette formule, il sera difficile
de contester le champion.</i>

746
00:55:01,381 --> 00:55:03,632
<i>Il y a 4 combats en 2 soirées.</i>

747
00:55:03,800 --> 00:55:06,218
<i>16 concurrents appelés pour un élu.</i>

748
00:55:06,386 --> 00:55:08,387
<i>Le dernier homme debout vaincra.</i>

749
00:55:12,809 --> 00:55:13,726
Sois vigilant !

750
00:55:14,185 --> 00:55:17,021
Bouge, arrête pas de bouger.
Bien !

751
00:55:17,230 --> 00:55:18,522
Écoute la musique.

752
00:55:19,024 --> 00:55:20,524
Respire, ça vient.

753
00:55:20,692 --> 00:55:23,235
Tu la sens ?
Sens la musique !

754
00:55:26,948 --> 00:55:29,700
Allez, Brendan ! Mollis pas !

755
00:55:29,868 --> 00:55:31,744
<i>Cinq semaines avant Sparta,</i>

756
00:55:31,911 --> 00:55:34,663
<i>le battage continue
pour cet affrontement</i>

757
00:55:34,831 --> 00:55:37,875
<i>lors du week-end du 4 juillet
à Atlantic City.</i>

758
00:55:38,043 --> 00:55:40,669
<i>Le grand Koba
vient nous défier chez nous.</i>

759
00:55:40,837 --> 00:55:42,588
<i>Mais j'aimerais savoir</i>

760
00:55:42,756 --> 00:55:45,632
<i>comment les autres
ont accepté d'affronter</i>

761
00:55:45,800 --> 00:55:47,509
<i>un type imbattable.</i>

762
00:55:47,677 --> 00:55:50,012
<i>À cause des 5 millions,
c'est beaucoup.</i>

763
00:55:50,180 --> 00:55:52,848
<i>Mais ils vont devoir affronter Koba.</i>

764
00:55:53,016 --> 00:55:55,142
<i>Autant dire mission impossible.</i>

765
00:55:55,310 --> 00:55:57,644
<i>Le vainqueur remporte 5 millions,</i>

766
00:55:57,812 --> 00:56:01,732
<i>voilà qui dominera le paysage sportif
lors de ce week-end.</i>

767
00:56:01,900 --> 00:56:05,277
<i>Le grand Koba ne passera pas inaperçu
aux États-Unis.</i>

768
00:56:05,445 --> 00:56:07,237
Vas-y, Tommy, cogne !

769
00:56:07,405 --> 00:56:11,784
T'es de la guimauve, que se passera-t-il
quand il te chopera le bras ?

770
00:56:11,951 --> 00:56:14,787
Et voilà, il nous fait un gros dodo !

771
00:56:14,954 --> 00:56:17,414
Défonce-toi pour être le meilleur.

772
00:56:21,795 --> 00:56:26,298
<i>La raclée de Pittsburgh est la vidéo
la plus regardée sur YouTube.</i>

773
00:56:26,466 --> 00:56:27,841
<i>Avec nous via satellite,</i>

774
00:56:28,009 --> 00:56:30,844
<i>la victime de cet incident,
Mad Dog Grimes.</i>

775
00:56:31,012 --> 00:56:36,016
<i>Mad Dog, ta réaction
face au retentissement de cette vidéo ?</i>

776
00:56:36,184 --> 00:56:39,812
<i>Ce type est personne
et c'était qu'une séance d'entraînement.</i>

777
00:56:39,979 --> 00:56:42,064
<i>Il va le payer le mois prochain
à Atlantic City.</i>

778
00:56:44,109 --> 00:56:45,776
Bien, toujours en mouvement.

779
00:56:46,236 --> 00:56:49,530
Alors, Marco,
il a du répondant le prof de physique.

780
00:56:50,615 --> 00:56:51,532
Bien !

781
00:56:52,575 --> 00:56:53,325
Tu vois ?

782
00:57:05,839 --> 00:57:08,048
<i>À 2 petites semaines du Sparta,</i>

783
00:57:08,216 --> 00:57:11,009
<i>JJ Riley et l'équipe de Tapout
sont de retour</i>

784
00:57:11,177 --> 00:57:15,556
<i>après leur tournée mondiale de combats
dans 10 pays différents.</i>

785
00:57:15,723 --> 00:57:16,932
<i>À Philadelphie,</i>

786
00:57:17,100 --> 00:57:19,893
<i>ils sont venus voir
l'entraîneur Frank Campana</i>

787
00:57:20,061 --> 00:57:22,312
<i>et le super concurrent, Marco Santos.</i>

788
00:57:22,647 --> 00:57:24,898
Tu dois te détendre, rester calme.

789
00:57:25,066 --> 00:57:28,277
La cage est ta maison, tu contrôles.

790
00:57:28,445 --> 00:57:32,156
Tu donnes le rythme,
imprègne-toi de Beethoven.

791
00:57:32,323 --> 00:57:35,784
Sois plus malin que l'autre,
attends sa faute.

792
00:57:36,703 --> 00:57:38,954
Et alors, tu frappes.

793
00:57:39,122 --> 00:57:40,956
Tu vois ? Comme ça !

794
00:57:42,667 --> 00:57:44,126
Non, il t'a pas tapé !

795
00:57:45,170 --> 00:57:46,336
Prof de physique !

796
00:57:46,671 --> 00:57:47,880
Ça, c'est physique.

797
00:57:48,298 --> 00:57:51,592
Envoie ! En rythme !
Plus coulé !

798
00:57:51,759 --> 00:57:53,218
Sors tes tripes !

799
00:57:53,386 --> 00:57:55,387
Allez ! T'y es presque !

800
00:57:55,555 --> 00:57:58,390
Il est en train de te battre !
Il te bat !

801
00:57:58,558 --> 00:58:01,351
Pousse plus fort sur tes guiboles !

802
00:58:05,023 --> 00:58:07,399
<i>Le vainqueur par plaquage :</i>

803
00:58:07,567 --> 00:58:09,985
<i>Conlon Brendan !</i>

804
00:58:45,271 --> 00:58:46,271
Ça va aller ?

805
00:58:47,106 --> 00:58:48,690
On mange un morceau ?

806
00:58:48,858 --> 00:58:52,027
Non, je rentre
et je préviens les gars.

807
00:58:53,571 --> 00:58:55,113
Je t'appelle demain.

808
00:59:04,749 --> 00:59:05,749
Coach !

809
00:59:11,965 --> 00:59:13,590
Le moment est mal choisi

810
00:59:15,009 --> 00:59:16,969
et c'est moche pour Marco...

811
00:59:20,348 --> 00:59:21,848
Mais pourquoi pas moi ?

812
00:59:23,476 --> 00:59:24,434
Pour le Sparta ?

813
00:59:27,230 --> 00:59:29,815
Monte plutôt un boy's band.
À demain.

814
00:59:40,076 --> 00:59:41,868
Il s'agit d'un tournoi.

815
00:59:44,080 --> 00:59:45,956
Tout peut arriver, tu le sais.

816
00:59:46,666 --> 00:59:47,749
Oui.

817
00:59:50,211 --> 00:59:52,004
Il faudra me tuer pour me sortir.

818
00:59:52,922 --> 00:59:54,756
C'est ce dont j'ai peur.

819
00:59:55,300 --> 00:59:56,425
J'ai besoin de ça.

820
00:59:57,468 --> 01:00:00,679
Tu connais bien ces gens, appelle-les.

821
01:00:01,681 --> 01:00:03,390
Ils ont confiance en toi.

822
01:00:07,854 --> 01:00:08,937
Brendan...

823
01:00:10,690 --> 01:00:14,151
- Ce que tu demandes est énorme.
- Je sais.

824
01:00:14,360 --> 01:00:17,404
Tu vas te faire éliminer
en 5 secondes.

825
01:00:17,572 --> 01:00:19,323
Ça nous avancera à quoi ?

826
01:00:19,490 --> 01:00:21,742
- Ça n'arrivera pas.
- Tu parles.

827
01:00:22,660 --> 01:00:24,578
J'ai entendu ça mille fois.

828
01:00:25,330 --> 01:00:26,872
Ça n'arrivera pas.

829
01:00:42,305 --> 01:00:43,597
Je vais appeler.

830
01:00:51,189 --> 01:00:53,106
J'aime mon coach !

831
01:01:02,992 --> 01:01:05,160
Les filles vont bien.

832
01:01:06,871 --> 01:01:10,582
Tu devrais, tu passes tellement
de temps avec Brendan,

833
01:01:10,833 --> 01:01:13,627
tu fais quasiment partie de la famille.

834
01:01:15,963 --> 01:01:17,381
Oui, il est là.

835
01:01:17,548 --> 01:01:18,840
Ton petit copain.

836
01:01:21,052 --> 01:01:23,011
Frank ! Salut, vieux.

837
01:01:30,103 --> 01:01:31,728
Incroyable.

838
01:01:34,899 --> 01:01:37,693
Je te remercierai jamais assez pour ça.

839
01:01:39,278 --> 01:01:42,406
Bon, écoute, je te rappelle plus tard.

840
01:01:47,912 --> 01:01:49,538
Entendu, salut.

841
01:01:51,541 --> 01:01:52,749
Je suis pris.

842
01:01:54,210 --> 01:01:55,335
J'y vais.

843
01:01:55,712 --> 01:01:56,420
Vraiment ?

844
01:01:57,630 --> 01:02:00,882
C'est ta décision.
Tu as décidé.

845
01:02:03,136 --> 01:02:07,431
Dire qu'on en avait discuté
et décidé de la prendre ensemble.

846
01:02:12,311 --> 01:02:16,398
C'était soi-disant des types
qui avaient trop regardé l'UFC.

847
01:02:17,108 --> 01:02:18,900
J'ai vu Koba à la télé

848
01:02:19,277 --> 01:02:21,194
et c'est lui qu'ils regardent.

849
01:02:21,362 --> 01:02:24,781
- Ça fait beaucoup d'argent.
- Rien à foutre !

850
01:02:25,992 --> 01:02:29,453
Je taperai dans ton assurance vie
avant que tu le gagnes.

851
01:02:30,496 --> 01:02:32,414
Tu m'en crois pas capable.

852
01:02:32,832 --> 01:02:35,292
Tu risques de te faire tuer !

853
01:02:38,963 --> 01:02:39,713
Jamais.

854
01:02:39,881 --> 01:02:42,716
Alors, promets-moi
de ne pas être blessé,

855
01:02:42,884 --> 01:02:44,551
ni de finir paralysé.

856
01:02:44,719 --> 01:02:47,429
Pas de prime du vainqueur,
pas de maison...

857
01:02:47,597 --> 01:02:49,055
Les notes d'hôpital.

858
01:02:49,223 --> 01:02:50,432
Une chose est sûre,

859
01:02:52,101 --> 01:02:54,853
dans trois semaines,
ils prendront la maison.

860
01:02:56,856 --> 01:02:58,607
Tu dis quoi, hein ?

861
01:03:02,904 --> 01:03:04,905
Je vais donc y aller

862
01:03:05,865 --> 01:03:08,450
et j'aimerais que tu me soutiennes.

863
01:03:16,083 --> 01:03:18,335
Je n'irai pas te voir combattre.

864
01:03:18,878 --> 01:03:20,420
Occupe-toi des filles.

865
01:03:50,868 --> 01:03:54,120
<i>Le week-end du 4 juillet
ne commence que demain,</i>

866
01:03:54,288 --> 01:03:56,832
<i>mais les fans affluent déjà
à Atlantic City</i>

867
01:03:56,999 --> 01:04:00,752
<i>pour le Super Bowl
des arts martiaux mixtes, le Sparta.</i>

868
01:04:01,087 --> 01:04:05,298
<i>Il y a les filles qui dansent,
des paparazzi, le tapis rouge</i>

869
01:04:05,466 --> 01:04:08,802
<i>et JJ Riley, l'homme
par qui tout a commencé.</i>

870
01:04:09,220 --> 01:04:11,638
JJ, vous avez fait fortune
à la bourse,

871
01:04:12,098 --> 01:04:15,851
vous avez tourné le dos à Wall Street
pour créer Sparta.

872
01:04:16,018 --> 01:04:19,187
Pourquoi ce tournoi
est si important pour vous ?

873
01:04:19,605 --> 01:04:22,691
Gamins, on veut savoir
qui est le plus coriace de la bande.

874
01:04:22,859 --> 01:04:26,027
Je veux savoir
qui est le plus coriace de la planète.

875
01:04:26,529 --> 01:04:29,364
Tous ces gens sont là
et attendent samedi soir

876
01:04:29,532 --> 01:04:30,824
pour le découvrir.

877
01:04:30,992 --> 01:04:31,700
Merci, JJ.

878
01:04:31,868 --> 01:04:34,703
Autre chose qui va sidérer les fans :

879
01:04:34,871 --> 01:04:36,496
Koba est ici !

880
01:04:36,831 --> 01:04:39,124
<i>La légende se battra sur notre sol</i>

881
01:04:39,292 --> 01:04:41,585
<i>pour la toute première fois.</i>

882
01:05:45,441 --> 01:05:47,025
Où t'étais passé ?

883
01:05:47,610 --> 01:05:50,362
C'est à toi qu'ils veulent parler,
pas à moi.

884
01:05:50,529 --> 01:05:51,363
Frank Campana ?

885
01:05:51,530 --> 01:05:53,657
Julia, l'assistante de JJ Riley.

886
01:05:54,450 --> 01:05:58,411
- Brendan Conlon ?
- Julia, l'assistante de JJ Riley.

887
01:06:05,044 --> 01:06:06,127
Tommy !

888
01:06:07,838 --> 01:06:08,463
Où tu vas ?

889
01:06:11,133 --> 01:06:14,427
<i>"La baleine fit un tour sur elle-même</i>

890
01:06:14,595 --> 01:06:17,347
<i>"pour présenter son front blanc,</i>

891
01:06:17,723 --> 01:06:21,476
<i>"mais, ce faisant, elle avisa
la coque noire du bateau,</i>

892
01:06:21,644 --> 01:06:25,146
<i>"la prenant apparemment
pour l'origine de ses persécutions.</i>

893
01:06:25,314 --> 01:06:29,526
<i>"En y réfléchissant,
ce pouvait être un plus noble ennemi.</i>

894
01:06:29,694 --> 01:06:33,196
<i>"Soudain, elle fonça
sur la proie qui avançait,</i>

895
01:06:33,698 --> 01:06:37,826
<i>"en exhibant ses mâchoires
dans un bouillonnement d'écume.</i>

896
01:06:37,994 --> 01:06:41,079
<i>"Achab tituba
et sa main heurta son front.</i>

897
01:06:41,247 --> 01:06:42,664
<i>"Je deviens aveugle..."</i>

898
01:06:44,500 --> 01:06:47,627
<i>... l'arrivée inattendue
de Tommy Riordan.</i>

899
01:06:47,795 --> 01:06:51,006
<i>Il s'avère qu'en plus
d'être un marine des États-Unis,</i>

900
01:06:51,173 --> 01:06:53,174
<i>c'est un héros de la guerre en Irak.</i>

901
01:06:53,342 --> 01:06:55,719
<i>Ça jette un autre éclairage
sur un boxeur</i>

902
01:06:55,886 --> 01:06:57,595
<i>semblé sortir de nulle part.</i>

903
01:06:57,763 --> 01:07:00,932
<i>Le témoignage du caporal Bradford,</i>

904
01:07:01,100 --> 01:07:03,351
<i>à qui il a sauvé la vie en Irak,</i>

905
01:07:03,602 --> 01:07:06,521
<i>se répand à la vitesse grand V.</i>

906
01:07:06,689 --> 01:07:07,564
Tommy !

907
01:07:08,399 --> 01:07:09,691
<i>Le pont s'est écroulé...</i>

908
01:07:09,859 --> 01:07:11,484
Viens voir ça !

909
01:07:12,236 --> 01:07:14,154
<i>Le blindé s'est renversé,</i>

910
01:07:14,572 --> 01:07:16,698
<i>l'eau entrait de partout,</i>

911
01:07:18,284 --> 01:07:21,036
<i>la pression nous empêchait de sortir,</i>

912
01:07:22,079 --> 01:07:23,329
<i>on allait se noyer.</i>

913
01:07:24,248 --> 01:07:25,874
<i>C'était un piège mortel.</i>

914
01:07:26,751 --> 01:07:28,710
<i>Il me restait une minute à vivre.</i>

915
01:07:28,919 --> 01:07:30,086
<i>Quand soudain,</i>

916
01:07:30,254 --> 01:07:32,464
<i>la rampe arrière a été arrachée</i>

917
01:07:33,007 --> 01:07:34,424
<i>et il était là.</i>

918
01:07:37,678 --> 01:07:39,512
<i>Avant que je puisse le remercier,</i>

919
01:07:40,222 --> 01:07:42,474
<i>il avait disparu tel un fantôme.</i>

920
01:07:42,641 --> 01:07:44,392
Tommy, où tu vas ?

921
01:07:44,560 --> 01:07:46,227
Me balader.

922
01:07:47,563 --> 01:07:48,313
Tommy ?

923
01:07:48,981 --> 01:07:50,023
<i>Je veux te dire</i>

924
01:07:51,192 --> 01:07:52,275
<i>merci.</i>

925
01:07:52,985 --> 01:07:54,986
<i>Tu m'as sauvé la vie, mon frère.</i>

926
01:07:57,156 --> 01:08:00,408
<i>Quiconque le voit au Sparta
ou à Pittsburgh,</i>

927
01:08:01,243 --> 01:08:04,412
<i>dites à Tommy Riordan
que Mark le remercie.</i>

928
01:08:04,580 --> 01:08:07,373
<i>Des images prises caméra au casque</i>

929
01:08:07,708 --> 01:08:09,250
<i>montrent l'événement.</i>

930
01:08:11,796 --> 01:08:13,088
Brendan ?

931
01:08:54,380 --> 01:08:56,339
Je t'ai cherché partout.

932
01:08:58,801 --> 01:09:00,093
Comment ça va ?

933
01:09:01,220 --> 01:09:02,637
Ça va.

934
01:09:05,182 --> 01:09:07,433
Je pensais aller prendre un café.

935
01:09:09,436 --> 01:09:11,813
Je bois pas de café.
Tu veux quoi ?

936
01:09:14,900 --> 01:09:15,900
On va s'asseoir ?

937
01:09:19,488 --> 01:09:20,613
Je suis bien ici.

938
01:09:22,783 --> 01:09:23,867
Entendu.

939
01:09:29,582 --> 01:09:33,376
Merde, comment je pouvais
savoir qu'on se reverrait pas ?

940
01:09:33,544 --> 01:09:34,794
T'étais prévenu.

941
01:09:36,881 --> 01:09:38,214
T'avais l'info.

942
01:09:40,968 --> 01:09:43,428
T'as choisi l'ancien et la nana.

943
01:09:43,596 --> 01:09:45,763
Ce n'est pas juste une nana.

944
01:09:48,475 --> 01:09:49,767
Je l'ai épousée.

945
01:09:52,313 --> 01:09:53,771
C'est ma femme.

946
01:09:54,899 --> 01:09:56,024
Tu vois ?

947
01:09:57,276 --> 01:09:58,568
C'est Tess.

948
01:09:59,778 --> 01:10:01,529
Emily et Rosie.

949
01:10:02,114 --> 01:10:04,199
Tes nièces, Tommy.

950
01:10:04,491 --> 01:10:06,034
Je les connais pas.

951
01:10:06,577 --> 01:10:09,412
Je sais,
bien sûr que tu les connais pas.

952
01:10:10,247 --> 01:10:12,707
Pourquoi tu me montres ces photos ?

953
01:10:14,793 --> 01:10:16,461
Parce que c'est ma famille.

954
01:10:18,923 --> 01:10:20,548
Et t'es qui au fait ?

955
01:10:25,971 --> 01:10:26,930
Ton frère.

956
01:10:30,517 --> 01:10:31,684
T'as été un marine ?

957
01:10:32,436 --> 01:10:33,603
Quoi ?

958
01:10:33,771 --> 01:10:35,897
Je te demande
si t'as été un marine.

959
01:10:36,065 --> 01:10:36,981
Non.

960
01:10:38,359 --> 01:10:40,235
Alors, t'es pas mon frère.

961
01:10:41,695 --> 01:10:43,029
Lui, il y était.

962
01:10:43,781 --> 01:10:45,240
Bon sang, Tommy !

963
01:10:45,407 --> 01:10:48,701
J'avais 16 ans !
Comment je pouvais savoir ?

964
01:10:49,328 --> 01:10:51,913
T'as qu'à demander à ta copine.

965
01:10:52,081 --> 01:10:53,748
C'est ma femme !

966
01:10:53,916 --> 01:10:57,418
Rester avec Tess,
ça signifiait plus vous voir ?

967
01:10:57,586 --> 01:10:59,796
Pas un coup de fil, rien ?

968
01:11:01,090 --> 01:11:04,050
C'est pas vrai, je comprends pas ça.

969
01:11:05,719 --> 01:11:07,595
Tu me pardonneras pas

970
01:11:07,763 --> 01:11:10,056
alors que t'as pardonné à papa ?

971
01:11:11,600 --> 01:11:14,185
C'est qu'un vieux vétéran
qui m'entraîne.

972
01:11:14,353 --> 01:11:16,104
Il est rien pour moi.

973
01:11:17,481 --> 01:11:20,316
Il semblerait
que pour toi non plus.

974
01:11:21,860 --> 01:11:24,862
T'es gonflé de parler de pardon.

975
01:11:25,072 --> 01:11:26,698
Ça n'a aucun rapport.

976
01:11:26,865 --> 01:11:29,701
J'ai des enfants,
une famille à protéger.

977
01:11:29,868 --> 01:11:31,744
Ce que je fais, c'est pour elles.

978
01:11:32,288 --> 01:11:33,788
J'ai pardonné à papa.

979
01:11:34,540 --> 01:11:36,165
À toi et à maman aussi.

980
01:11:43,799 --> 01:11:45,341
Tu nous as pardonnés ?

981
01:11:47,177 --> 01:11:48,136
Oui.

982
01:11:50,097 --> 01:11:53,433
Je suis vraiment pas étonné
que tu fasses le tournoi.

983
01:11:53,600 --> 01:11:55,310
Je suis tombé amoureux.

984
01:11:55,477 --> 01:11:57,770
- Alors ?
- Fallait t'en tenir au plan.

985
01:11:57,938 --> 01:12:00,690
Venir avec nous.
On avait besoin de toi.

986
01:12:00,858 --> 01:12:02,567
Mon grand frère m'a lâché.

987
01:12:04,320 --> 01:12:07,488
T'as bien fait de rester,
tout a bien marché.

988
01:12:07,906 --> 01:12:10,033
Quand tu pars, c'est le contraire.

989
01:12:11,493 --> 01:12:14,579
Quand tu pars,
t'es amené à enterrer les gens.

990
01:12:14,747 --> 01:12:17,081
T'es pas le seul à avoir souffert.

991
01:12:19,001 --> 01:12:21,210
Je la savais pas malade !

992
01:12:22,880 --> 01:12:26,507
Je n'ai pas pu dire adieu
à ma propre mère !

993
01:12:29,470 --> 01:12:33,097
T'avais pas le droit de décider
de me cacher ça !

994
01:12:35,434 --> 01:12:36,684
Tu sais quoi ?

995
01:12:37,853 --> 01:12:41,064
Balade-toi
avec les photos de ta famille

996
01:12:41,231 --> 01:12:43,358
et avec tes pardons.

997
01:12:44,526 --> 01:12:46,527
"Je pardonne à papa,

998
01:12:47,154 --> 01:12:49,906
"je pardonne à tout le monde..."

999
01:12:51,658 --> 01:12:53,451
T'es qu'un sale con.

1000
01:12:59,541 --> 01:13:02,251
C'est bon, Brendan ?
T'as fini ?

1001
01:13:22,314 --> 01:13:24,190
Vous êtes censés me demander

1002
01:13:24,358 --> 01:13:26,776
mon conseil avisé les jours ouvrables.

1003
01:13:26,944 --> 01:13:28,486
Oui, Mr le principal.

1004
01:13:29,071 --> 01:13:32,907
On veut utiliser l'auditorium
pour voir Mr C. au Sparta.

1005
01:13:33,409 --> 01:13:34,492
Vous dites quoi ?

1006
01:13:35,160 --> 01:13:38,079
L'utiliser pour voir un prof suspendu

1007
01:13:38,247 --> 01:13:41,624
dans l'activité pour laquelle
il a été suspendu ?

1008
01:13:41,792 --> 01:13:45,878
On pensait que ça pourrait
servir à rassembler des fonds.

1009
01:13:46,046 --> 01:13:50,466
Parlez-en à vos parents.

1010
01:13:50,634 --> 01:13:52,969
On en a parlé partout.

1011
01:13:53,137 --> 01:13:55,763
C'est le seul endroit assez grand.

1012
01:13:55,931 --> 01:13:56,597
Jamais.

1013
01:13:56,765 --> 01:13:58,891
Et si on fait une pétition ?

1014
01:13:59,059 --> 01:14:02,103
- Le pouvoir de la démocratie.
- Vous ferez quoi ?

1015
01:14:02,271 --> 01:14:05,189
J'apprécie que vous aimiez
votre professeur.

1016
01:14:05,357 --> 01:14:08,609
Mais je ne peux rien pour vous.

1017
01:14:42,352 --> 01:14:46,022
<i>Le toit va bientôt exploser
au-dessus de cette arène !</i>

1018
01:14:46,190 --> 01:14:47,773
<i>C'est le 4 juillet</i>

1019
01:14:48,066 --> 01:14:51,068
<i>et c'est la veille de Noël
pour les fans de combat !</i>

1020
01:14:51,236 --> 01:14:55,239
<i>Ici à Atlantic City,
on se prépare à une guerre</i>

1021
01:14:55,407 --> 01:14:58,451
<i>que tout le monde attend
depuis longtemps !</i>

1022
01:14:58,619 --> 01:15:00,661
<i>16 brutes d'un autre monde</i>

1023
01:15:01,038 --> 01:15:03,122
<i>vont s'affronter pendant 24 h</i>

1024
01:15:03,290 --> 01:15:06,834
<i>pour la plus grosse prime
de l'histoire des MMA.</i>

1025
01:15:07,002 --> 01:15:09,879
<i>Dans la ville rendue célèbre
par le Monopoly,</i>

1026
01:15:10,047 --> 01:15:12,924
<i>un vainqueur va ramasser le gros lot.</i>

1027
01:15:13,091 --> 01:15:15,927
<i>Attachez vos ceintures,
appuyez sur le démarreur,</i>

1028
01:15:16,094 --> 01:15:18,679
<i>et préparez-vous à être secoués !</i>

1029
01:15:18,847 --> 01:15:21,516
<i>Sparta est ici !</i>

1030
01:15:21,934 --> 01:15:23,684
Bienvenue, Bryan Callen.

1031
01:15:23,852 --> 01:15:26,771
À mes côtés, un auteur à succès,
Sam Sheridan.

1032
01:15:27,189 --> 01:15:31,609
Quand JJ Riley a conçu Sparta,
il a voulu simplement produire

1033
01:15:31,777 --> 01:15:35,696
le plus grand spectacle
d'arts martiaux mixtes de l'histoire.

1034
01:15:35,948 --> 01:15:39,325
5 millions de dollars, Bryan,
5 millions.

1035
01:15:39,493 --> 01:15:41,619
JJ Riley a misé vraiment gros.

1036
01:15:41,787 --> 01:15:45,081
Il a réuni la plus grosse prime
jamais vue.

1037
01:15:45,249 --> 01:15:46,791
C'est sans précédent.

1038
01:15:46,959 --> 01:15:50,336
Quant au battage
autour de Tommy Riordan,

1039
01:15:50,504 --> 01:15:53,839
héros de la guerre
devenu célèbre en une nuit,

1040
01:15:54,007 --> 01:15:55,716
il a retenu l'attention...

1041
01:16:10,691 --> 01:16:11,649
5 minutes, Paddy.

1042
01:16:12,859 --> 01:16:14,026
Entendu.

1043
01:16:15,654 --> 01:16:19,073
<i>Il semble que
le moment de vérité soit arrivé.</i>

1044
01:16:19,241 --> 01:16:21,951
<i>Voici l'arrivée de Tommy Riordan.</i>

1045
01:16:22,119 --> 01:16:26,247
<i>Il a retenu l'attention des médias,
mais on s'interroge toujours.</i>

1046
01:16:26,540 --> 01:16:29,417
Qui est ce type ?
Plus important encore,

1047
01:16:29,585 --> 01:16:32,253
est-il à la hauteur ?
Peut-il gagner ?

1048
01:16:32,421 --> 01:16:35,006
J'aimerais savoir qui il est,
et le fait

1049
01:16:35,257 --> 01:16:37,925
de ne pas le savoir
est très étrange.

1050
01:16:38,093 --> 01:16:42,096
Avec Internet, plus de secrets.
Mais ce type reste un mystère.

1051
01:16:42,264 --> 01:16:44,140
Je n'ai rien trouvé sur lui.

1052
01:16:44,600 --> 01:16:47,768
Il est officiellement
résistant à Google.

1053
01:16:50,272 --> 01:16:51,939
Me touche pas !

1054
01:16:54,610 --> 01:16:58,529
Tu vas l'adorer, Sam, pas de musique,
de sponsor ni d'interview.

1055
01:16:59,031 --> 01:17:03,117
Il a évité la conférence de presse
et refusé de donner sa photo.

1056
01:17:03,285 --> 01:17:05,494
Il enfreint toutes les règles !

1057
01:17:05,662 --> 01:17:08,539
La seule raison de sa présence ici,

1058
01:17:08,707 --> 01:17:10,416
c'est sa vidéo le montrant

1059
01:17:10,584 --> 01:17:13,210
infliger une correction
à Mad Dog Grimes.

1060
01:17:13,545 --> 01:17:17,340
Autre raison qui fait que ses fans
sont là, c'est la vidéo

1061
01:17:17,507 --> 01:17:19,717
encore plus étonnante que l'autre.

1062
01:17:20,177 --> 01:17:24,096
Je vais la décrire pour les rares
qui ne l'ont pas vue.

1063
01:17:24,264 --> 01:17:27,808
On voit Tommy Riordan
arracher la porte d'un tank

1064
01:17:28,060 --> 01:17:30,978
en plein combat,
sauver des soldats

1065
01:17:31,146 --> 01:17:34,398
et s'en aller discrètement.
Il a arraché la porte !

1066
01:17:34,566 --> 01:17:36,317
C'est un vrai héros de guerre.

1067
01:17:36,485 --> 01:17:39,904
Sans vouloir le rabaisser,
c'est un coriace,

1068
01:17:40,072 --> 01:17:41,322
mais un tank riposte pas.

1069
01:17:41,740 --> 01:17:44,950
On a vu d'autres phénomènes
échouer à ce stade.

1070
01:17:45,118 --> 01:17:47,578
Il a arraché la porte d'un tank !

1071
01:17:50,957 --> 01:17:53,167
<i>Tommy Riordan aura fort à faire</i>

1072
01:17:53,335 --> 01:17:55,795
<i>avec son 1er adversaire,
Francisco Barbosa.</i>

1073
01:17:55,962 --> 01:17:57,338
<i>C'est pas un rigolo.</i>

1074
01:17:57,506 --> 01:18:00,091
<i>Oui, la Pieuvre, un sérieux client.</i>

1075
01:18:00,467 --> 01:18:03,344
<i>C'est un vrai dur, un gros calibre.</i>

1076
01:18:03,512 --> 01:18:07,640
<i>Tommy Riordan, venu de nulle part,
y repartira aussi vite.</i>

1077
01:18:07,808 --> 01:18:08,683
<i>Belle histoire</i>

1078
01:18:08,850 --> 01:18:13,312
mais à mon avis, ton gars
restera un phénomène de YouTube.

1079
01:18:13,480 --> 01:18:16,482
Beaucoup de fans
espèrent que tu te trompes.

1080
01:18:17,234 --> 01:18:20,403
Voici mes instructions :
je veux un combat loyal.

1081
01:18:20,570 --> 01:18:23,155
Obéissez à mes ordres
et défendez-vous.

1082
01:18:23,699 --> 01:18:25,116
Saluez-vous et reculez.

1083
01:18:28,286 --> 01:18:30,913
Te fais pas coincer dans les coins,
sonde-le.

1084
01:18:31,373 --> 01:18:34,250
Bientôt, la réponse
à la grande question :

1085
01:18:34,418 --> 01:18:36,961
Tommy Riordan
a-t-il vraiment ce qu'il faut ?

1086
01:18:37,462 --> 01:18:40,214
Ce sont deux combattants,
c'est parti.

1087
01:18:41,007 --> 01:18:41,757
À l'attaque !

1088
01:18:41,967 --> 01:18:43,759
Reste concentré.

1089
01:18:43,927 --> 01:18:47,596
Barbosa va sûrement tenter
de le plaquer au sol.

1090
01:18:47,764 --> 01:18:48,931
Oui, c'est évident.

1091
01:18:53,645 --> 01:18:55,187
Francisco est au sol !

1092
01:18:56,982 --> 01:19:00,109
Tommy Riordan
a vraiment ce qu'il faut !

1093
01:19:00,277 --> 01:19:03,863
Le voilà qui sort de la cage !
Il quitte la cage !

1094
01:19:04,030 --> 01:19:05,364
Tommy !

1095
01:19:05,532 --> 01:19:07,616
Une autre règle balayée !

1096
01:19:08,410 --> 01:19:09,660
Où vas-tu ?

1097
01:19:10,328 --> 01:19:14,206
Francisco Barbosa
est sonné et viré du tournoi, Bryan.

1098
01:19:16,460 --> 01:19:20,337
<i>Énorme gauche de Tommy Riordan
au 2e round.</i>

1099
01:19:20,505 --> 01:19:22,298
<i>La foule est sous le choc.</i>

1100
01:19:22,466 --> 01:19:25,801
<i>Je crois qu'on a assisté à la naissance
d'une nouvelle star.</i>

1101
01:19:30,390 --> 01:19:31,974
- En piste.
- Bien.

1102
01:19:32,225 --> 01:19:32,933
Encore 8.

1103
01:19:35,604 --> 01:19:36,687
Oui !

1104
01:19:36,855 --> 01:19:37,688
Bravo.

1105
01:20:20,690 --> 01:20:22,274
Assouplis ta nuque.

1106
01:20:29,032 --> 01:20:29,824
Prêt ?

1107
01:20:34,162 --> 01:20:35,287
Regarde-moi.

1108
01:20:39,835 --> 01:20:41,001
Tu peux le faire.

1109
01:20:47,759 --> 01:20:49,051
Dis-le.

1110
01:20:54,975 --> 01:20:56,016
Je peux le faire.

1111
01:20:56,977 --> 01:20:58,435
Allons le faire.

1112
01:21:00,397 --> 01:21:01,355
Oui.

1113
01:21:15,370 --> 01:21:19,456
Il a eu moins de 48 heures
pour prendre la place.

1114
01:21:19,624 --> 01:21:22,418
Il a surtout dû convaincre
Frank Campana.

1115
01:21:22,794 --> 01:21:26,630
Il a choisi Brendan Conlon,
ce que je ne comprends pas.

1116
01:21:26,798 --> 01:21:29,008
Je suis simplement choqué.

1117
01:21:34,097 --> 01:21:35,598
Brendan, bats-le !

1118
01:21:43,940 --> 01:21:45,399
Tu l'auras, fiston !

1119
01:21:45,567 --> 01:21:47,610
La musique, d'accord,

1120
01:21:47,777 --> 01:21:51,113
mais pourquoi du classique
pour son entrée ?

1121
01:21:51,281 --> 01:21:53,282
C'est Beethoven, l'Hymne à la joie.

1122
01:21:54,326 --> 01:21:56,160
Mes excuses, Mr Renaissance.

1123
01:21:57,871 --> 01:21:59,496
Bats-le, fiston.

1124
01:21:59,664 --> 01:22:02,917
À propos de renaissance,
parlons de Frank Campana.

1125
01:22:03,084 --> 01:22:06,128
Entraîneur peu orthodoxe
mais un des meilleurs.

1126
01:22:06,504 --> 01:22:09,548
Connu pour utiliser
la musique classique

1127
01:22:09,716 --> 01:22:13,928
pour calmer l'agressivité de ses poulains
et qu'ils restent posés.

1128
01:22:14,095 --> 01:22:17,598
Cette musique sied aussi bien
à cet environnement

1129
01:22:17,766 --> 01:22:20,476
que Brendan Conlon à ce tournoi.

1130
01:22:20,644 --> 01:22:22,811
Je vais te montrer quelque chose.

1131
01:22:23,396 --> 01:22:26,106
Tu vois cette chose ?
Tu la vois ?

1132
01:22:26,274 --> 01:22:28,484
Ça, mon ami, c'est Brendan Conlon.

1133
01:22:28,652 --> 01:22:32,488
Il va bientôt être jeté
dans la fosse au requin.

1134
01:22:32,656 --> 01:22:33,822
Pour le nourrir.

1135
01:22:33,990 --> 01:22:37,910
Allons, donne-lui sa chance.
On l'a déjà vu combattre.

1136
01:22:38,078 --> 01:22:41,121
Il s'est battu
dans des tournois de l'UFC.

1137
01:22:41,289 --> 01:22:44,500
Je me souviens pas de lui
comme d'un type mémorable.

1138
01:23:04,771 --> 01:23:07,773
Midnight Le s'apprête
à entrer dans la cage.

1139
01:23:11,361 --> 01:23:14,154
Il a dû être sidéré
en voyant Brendan Conlon.

1140
01:23:16,950 --> 01:23:19,493
Brendan a cessé les combats
depuis un bail

1141
01:23:19,661 --> 01:23:22,121
pour devenir professeur de physique.

1142
01:23:22,288 --> 01:23:25,124
Midnight Le l'a chambré
à la conférence.

1143
01:23:25,291 --> 01:23:28,127
Il a dit qu'il lui donnerait
une bonne leçon.

1144
01:23:28,294 --> 01:23:31,296
Se faire tuer,
ce n'est pas des vacances.

1145
01:23:31,464 --> 01:23:35,050
Il est connu pour sa grande gueule
mais il assure derrière.

1146
01:23:35,218 --> 01:23:37,052
Il est déjà au vestiaire.

1147
01:23:37,220 --> 01:23:37,970
Midnight Le

1148
01:23:38,388 --> 01:23:41,306
est un agent de destruction.

1149
01:23:43,685 --> 01:23:44,977
Va te le faire.

1150
01:23:47,981 --> 01:23:51,025
Voici mes instructions :
je veux un combat loyal.

1151
01:23:51,401 --> 01:23:54,695
Obéissez à mes ordres
et défendez-vous.

1152
01:23:54,863 --> 01:23:57,072
Saluez-vous et reculez.

1153
01:23:58,533 --> 01:24:00,117
Éclate-toi, vieux.

1154
01:24:05,040 --> 01:24:05,748
Prêt ?

1155
01:24:07,333 --> 01:24:09,752
Prêt ?
À l'attaque !

1156
01:24:13,757 --> 01:24:15,132
Tes coups de pied !

1157
01:24:15,592 --> 01:24:16,800
Soigne-les !

1158
01:24:19,888 --> 01:24:21,263
Laisse-le venir.

1159
01:24:21,639 --> 01:24:23,474
Bouge !
Tu dois bouger !

1160
01:24:24,392 --> 01:24:25,809
Maintenant ! Bouge !

1161
01:24:30,106 --> 01:24:32,775
Gaffe à ses jambes !
Sérieux !

1162
01:24:45,872 --> 01:24:47,915
Écarte-toi du grillage !

1163
01:24:51,252 --> 01:24:52,503
Dégage-toi !

1164
01:24:53,129 --> 01:24:54,088
Allez !

1165
01:24:55,423 --> 01:24:56,340
Lève-toi.

1166
01:24:59,052 --> 01:25:00,260
Pas à la tête !

1167
01:25:00,428 --> 01:25:01,929
Midnight le tient.

1168
01:25:02,514 --> 01:25:04,640
Il va pas pouvoir tenir.

1169
01:25:04,974 --> 01:25:07,101
Ce prof n'a pas de réponses.

1170
01:25:07,435 --> 01:25:09,394
Dégage de là !

1171
01:25:11,022 --> 01:25:13,482
- Il le tient.
- Pour de bon.

1172
01:25:14,109 --> 01:25:17,277
C'est limite.
Tiendra-t-il jusqu'à la fin du round ?

1173
01:25:18,404 --> 01:25:19,655
Il l'étrangle.

1174
01:25:19,823 --> 01:25:21,657
<i>20 secondes encore.</i>

1175
01:25:21,825 --> 01:25:24,076
Conlon est cramoisi, ça sent la fin.

1176
01:25:24,285 --> 01:25:26,370
Debout, sors de ses jambes !

1177
01:25:26,788 --> 01:25:31,333
Hanche au sol !
Baisse ta jambe !

1178
01:25:31,501 --> 01:25:32,459
Pose-toi !

1179
01:25:32,627 --> 01:25:34,878
Midnight serre de toutes ses forces.

1180
01:25:35,213 --> 01:25:37,673
- 10 secondes !
- 10 secondes, Bryan.

1181
01:25:37,841 --> 01:25:38,674
Abandonne pas !

1182
01:25:39,008 --> 01:25:39,842
Abandonne pas !

1183
01:25:40,677 --> 01:25:41,760
Allez, Brendan !

1184
01:25:41,928 --> 01:25:43,011
Il s'accroche.

1185
01:25:43,179 --> 01:25:44,972
Il va sombrer dans le noir.

1186
01:25:45,265 --> 01:25:47,558
N'abandonne pas !

1187
01:25:50,979 --> 01:25:52,855
<i>Je n'arrive pas à le croire !</i>

1188
01:25:53,022 --> 01:25:54,898
J'étais sûr qu'il se coucherait !

1189
01:25:57,735 --> 01:25:59,570
Midnight n'y croit pas non plus.

1190
01:26:00,238 --> 01:26:01,822
Bon Dieu...

1191
01:26:05,368 --> 01:26:09,496
Qu'est-ce que tu fous ?
Tu devais l'avoir au 1er round !

1192
01:26:09,789 --> 01:26:11,540
Au 1er round !

1193
01:26:12,625 --> 01:26:15,794
Magnifique !
Il sait pas ce qui lui est arrivé !

1194
01:26:15,962 --> 01:26:17,754
Il sait pas !
Respire !

1195
01:26:18,214 --> 01:26:19,631
Respire à fond !

1196
01:26:19,799 --> 01:26:21,800
De petites gorgées.

1197
01:26:21,968 --> 01:26:23,093
Respire à fond.

1198
01:26:23,261 --> 01:26:24,678
Tu vas faire ça...

1199
01:26:25,513 --> 01:26:27,723
amène-le à s'approcher,
une fois là,

1200
01:26:27,891 --> 01:26:29,933
cogne un peu puis shoote.

1201
01:26:30,101 --> 01:26:34,062
J'aimerais être une mouche
et pouvoir écouter Frank Campana.

1202
01:26:34,397 --> 01:26:35,898
Avance et recule.

1203
01:26:36,065 --> 01:26:38,901
Je veux que tu échanges des coups.
Tu es super.

1204
01:26:40,653 --> 01:26:42,112
Soigneurs, dehors !

1205
01:26:42,697 --> 01:26:43,947
Mets-le K.O. !

1206
01:26:44,532 --> 01:26:46,575
Tu vas le battre, c'est sûr.

1207
01:26:46,826 --> 01:26:48,243
T'as été super, respire.

1208
01:26:48,870 --> 01:26:49,786
On y va !

1209
01:26:52,749 --> 01:26:55,834
C'est parti au son de cloche
pour le prof !

1210
01:26:56,002 --> 01:26:56,877
En souplesse !

1211
01:26:58,046 --> 01:27:00,005
Donne le rythme, Brendan !

1212
01:27:00,173 --> 01:27:02,090
Messieurs, à l'attaque !

1213
01:27:18,107 --> 01:27:19,691
Contourne-le !

1214
01:27:21,444 --> 01:27:22,277
En souplesse !

1215
01:27:25,490 --> 01:27:26,782
Shoote ! Vas-y !

1216
01:27:29,494 --> 01:27:32,204
Dégage-toi ! Coince-le !

1217
01:27:32,372 --> 01:27:33,580
Coince-le !

1218
01:27:35,208 --> 01:27:37,501
Sors-toi de là ! Allez !

1219
01:27:39,921 --> 01:27:41,004
Trouve l'ouverture.

1220
01:27:43,883 --> 01:27:44,800
Shoote !

1221
01:27:45,426 --> 01:27:46,426
Envoie !

1222
01:27:50,556 --> 01:27:52,140
Conlon l'envoie au tapis !

1223
01:27:52,892 --> 01:27:54,434
Il va tenter de...

1224
01:27:55,436 --> 01:27:57,229
Superbe ciseau !

1225
01:27:57,397 --> 01:27:58,146
Magnifique.

1226
01:27:58,314 --> 01:28:01,108
Conlon est d'attaque,
il ne cède pas !

1227
01:28:01,442 --> 01:28:02,401
Les genoux !

1228
01:28:07,282 --> 01:28:08,031
Son bras !

1229
01:28:10,868 --> 01:28:13,287
Il lui fait une clé.

1230
01:28:13,454 --> 01:28:16,540
Fais basculer tes hanches !
Bascule-les !

1231
01:28:17,417 --> 01:28:20,002
Fais basculer tes hanches !

1232
01:28:21,754 --> 01:28:24,923
Fais-les basculer !

1233
01:28:25,508 --> 01:28:27,759
Tu le tiens, Brendan !
Tu le tiens !

1234
01:28:27,927 --> 01:28:29,845
Fais basculer tes hanches !

1235
01:28:34,517 --> 01:28:35,600
Allez, vas-y !

1236
01:28:35,852 --> 01:28:38,562
Midnight est très mal parti.

1237
01:28:38,730 --> 01:28:39,730
Il est mal !

1238
01:28:39,897 --> 01:28:41,648
Doucement, tu le tiens !

1239
01:28:42,317 --> 01:28:42,983
Tu le tiens !

1240
01:28:43,151 --> 01:28:45,319
Brendan Conlon va l'achever.

1241
01:28:45,486 --> 01:28:47,821
Midnight est en mauvaise posture !

1242
01:28:47,989 --> 01:28:49,823
Il n'a pas de solutions.

1243
01:28:50,158 --> 01:28:52,034
Tu le tiens !

1244
01:28:52,368 --> 01:28:55,579
Vas-y doucement, tu le tiens !

1245
01:28:56,622 --> 01:28:59,291
Ce n'est pas vrai,
je ne le crois pas !

1246
01:28:59,459 --> 01:29:01,084
- Impossible !
- Il l'a fait.

1247
01:29:02,879 --> 01:29:05,172
Il a réussi son plaquage !
Incroyable !

1248
01:29:05,340 --> 01:29:07,174
C'est fou !

1249
01:29:07,342 --> 01:29:09,926
Tu l'as eu !
Bravo, Brendan !

1250
01:29:15,224 --> 01:29:16,224
Il l'a plaqué !

1251
01:29:16,601 --> 01:29:17,851
Chérie, il l'a plaqué !

1252
01:29:18,144 --> 01:29:19,978
Il l'a fait ! Il l'a fait !

1253
01:29:21,314 --> 01:29:23,065
Bravo, Brendan !

1254
01:29:24,442 --> 01:29:26,526
C'est là la beauté des MMA.

1255
01:29:26,694 --> 01:29:28,820
Il y a tant de façons de perdre.

1256
01:29:29,238 --> 01:29:32,741
Une petite erreur de jugement
et n'importe qui peut perdre.

1257
01:29:32,909 --> 01:29:36,119
Voilà pourquoi Frank Campana
est impressionné.

1258
01:29:36,287 --> 01:29:38,914
Moi-même je n'arrive pas à le croire.

1259
01:29:40,416 --> 01:29:43,043
Belle démonstration du professeur.

1260
01:29:43,503 --> 01:29:47,381
La philosophie, marque de Campana.
Ses combattants y adhèrent

1261
01:29:47,548 --> 01:29:49,508
et Brendan d'autant plus.

1262
01:29:49,675 --> 01:29:53,136
Midnight Le est choqué.
Il a cru passer au 2e round

1263
01:29:53,304 --> 01:29:56,515
mais va rentrer chez lui.
Il a dominé tout du long

1264
01:29:56,682 --> 01:29:59,226
mais a succombé
au finish très technique.

1265
01:29:59,394 --> 01:30:02,020
Technique,
mais c'est un coup de chance.

1266
01:30:02,188 --> 01:30:04,523
Je ne sais pas, moi je dirais

1267
01:30:04,690 --> 01:30:08,151
qu'il a su courber l'échine
et attendre son heure.

1268
01:30:09,070 --> 01:30:12,781
Conlon bat Midnight !
Incroyable !

1269
01:30:13,950 --> 01:30:15,826
T'as un reçu pour ton poisson ?

1270
01:30:37,515 --> 01:30:38,557
J'AI GAGNÉ

1271
01:30:54,949 --> 01:30:57,033
<i>Il reste 8 combattants, bientôt 7</i>

1272
01:30:57,201 --> 01:30:59,870
<i>car Koba
s'apprête à retourner au boulot.</i>

1273
01:31:05,543 --> 01:31:06,460
Une droite !

1274
01:31:06,627 --> 01:31:08,211
Une énorme droite !

1275
01:31:08,754 --> 01:31:10,130
Bon sang, c'est fini !

1276
01:31:10,339 --> 01:31:12,174
Ça n'a pas fait un pli.

1277
01:31:12,758 --> 01:31:15,260
<i>Tu plaisantes, il l'a démoli !</i>

1278
01:31:15,428 --> 01:31:16,803
C'est très possible.

1279
01:31:16,971 --> 01:31:19,431
Koba sera là en 2e soirée.

1280
01:31:22,685 --> 01:31:25,228
<i>Mad Dog combat
comme un possédé</i>

1281
01:31:25,396 --> 01:31:27,647
<i>qui a quelque chose à prouver !</i>

1282
01:31:27,815 --> 01:31:30,984
<i>Il rappelle à tous
qu'il est un vainqueur possible !</i>

1283
01:31:31,277 --> 01:31:33,153
<i>Il envoie un message à Riordan :</i>

1284
01:31:33,529 --> 01:31:34,696
<i>"Je suis bien là."</i>

1285
01:31:35,990 --> 01:31:37,949
Voici l'inattendu Brendan Conlon.

1286
01:31:38,117 --> 01:31:41,745
Miraculeusement qualifié,
il doit affronter le Danois.

1287
01:31:42,413 --> 01:31:43,163
Brendan !

1288
01:31:44,165 --> 01:31:45,332
Tu peux le faire.

1289
01:31:47,668 --> 01:31:50,420
<i>3e round,
le passage à tabac continue.</i>

1290
01:31:50,588 --> 01:31:51,505
<i>Franchement,</i>

1291
01:31:51,672 --> 01:31:54,716
je ne le croyais pas aussi coriace.

1292
01:31:54,884 --> 01:31:57,761
Il s'est fait malmener
dans ses deux combats.

1293
01:31:58,513 --> 01:32:00,013
Il est encore debout.

1294
01:32:06,896 --> 01:32:08,438
Bien, au tapis !

1295
01:32:09,482 --> 01:32:10,899
Le Danois est au tapis.

1296
01:32:11,275 --> 01:32:12,317
Accroche-toi !

1297
01:32:12,693 --> 01:32:14,736
Il cherche son bras.

1298
01:32:14,904 --> 01:32:16,863
Il lui fait une clé au bras.

1299
01:32:17,031 --> 01:32:18,532
Il le tient.

1300
01:32:18,824 --> 01:32:20,242
Plaque-le !

1301
01:32:21,244 --> 01:32:24,079
Paumes à plat !
Pouces en l'air !

1302
01:32:24,497 --> 01:32:26,081
Il tient son bras.

1303
01:32:26,249 --> 01:32:27,707
Séparez-vous !

1304
01:32:31,462 --> 01:32:34,548
Doux Jésus,
c'est véritablement quelqu'un !

1305
01:32:34,715 --> 01:32:37,092
<i>Il a pris le train en marche,
je monte à bord.</i>

1306
01:32:37,677 --> 01:32:38,802
Je suis fan !

1307
01:32:39,428 --> 01:32:41,972
Tu l'as fait !
Bravo, Brendan !

1308
01:32:42,139 --> 01:32:44,182
C'est mon combat !

1309
01:32:44,350 --> 01:32:46,017
Entendu, fiston.

1310
01:32:46,727 --> 01:32:50,397
La foule s'enflamme
pour son héros, Tommy Riordan.

1311
01:32:53,234 --> 01:32:56,152
Il semble indifférent
à cette adulation.

1312
01:32:56,320 --> 01:32:57,612
Il est là pour se battre.

1313
01:33:00,157 --> 01:33:01,700
Messieurs ! Prêt ?

1314
01:33:02,660 --> 01:33:03,285
Prêt ?

1315
01:33:04,036 --> 01:33:05,370
À l'attaque !

1316
01:33:07,290 --> 01:33:09,416
On dirait une scie circulaire !

1317
01:33:13,004 --> 01:33:15,005
Il étouffe Diego Santana.

1318
01:33:17,633 --> 01:33:18,633
Il le démolit !

1319
01:33:18,801 --> 01:33:21,386
Il le passe littéralement à tabac !

1320
01:33:22,597 --> 01:33:24,014
Arrête !

1321
01:33:30,062 --> 01:33:33,106
Il quitte de nouveau la cage
en vitesse !

1322
01:33:33,274 --> 01:33:36,943
Tommy Riordan traverse la foule
et fait partie

1323
01:33:37,194 --> 01:33:39,988
du carré final,
mesdames et messieurs.

1324
01:34:09,185 --> 01:34:10,518
Il est où ?

1325
01:34:12,188 --> 01:34:13,730
Au panneau blanc, à droite...

1326
01:34:24,992 --> 01:34:26,785
Du mal à dormir, hein ?

1327
01:34:33,250 --> 01:34:34,834
Je sais qu'il y a...

1328
01:34:35,711 --> 01:34:37,212
cette autre chose

1329
01:34:39,131 --> 01:34:41,174
qui te plombe à mort.

1330
01:34:42,968 --> 01:34:44,135
Je suis fier de toi.

1331
01:34:46,222 --> 01:34:48,682
Ce que tu as fait pour ce gosse,

1332
01:34:49,558 --> 01:34:51,351
c'était quelque chose.

1333
01:34:54,730 --> 01:34:56,815
Et déserter mon unité...

1334
01:34:58,442 --> 01:35:00,193
c'est quelque chose aussi ?

1335
01:35:05,741 --> 01:35:09,452
Je quittais ce pays
quand je suis tombé sur eux.

1336
01:35:10,663 --> 01:35:12,580
Je les laissais se noyer ?

1337
01:35:12,748 --> 01:35:13,748
Non.

1338
01:35:16,919 --> 01:35:17,836
T'as fait quoi ?

1339
01:35:18,295 --> 01:35:19,421
Quoi ?

1340
01:35:22,049 --> 01:35:23,425
Je suis parti.

1341
01:35:26,971 --> 01:35:29,139
Tu te fais appeler Riordan

1342
01:35:30,516 --> 01:35:33,351
pour qu'on trouve pas
tes états de service.

1343
01:35:36,897 --> 01:35:39,482
Il s'est passé quoi là-bas ?

1344
01:35:41,026 --> 01:35:42,902
Ça te regarde pas, vieux.

1345
01:35:43,070 --> 01:35:45,572
Allons, fiston, j'y suis allé aussi.

1346
01:35:45,906 --> 01:35:47,741
J'ai connu ça, j'ai vu.

1347
01:35:48,325 --> 01:35:49,409
Je comprendrai.

1348
01:35:49,869 --> 01:35:53,121
Épargne-moi
la séquence compassion, papa.

1349
01:35:54,331 --> 01:35:55,999
Ça te va pas.

1350
01:35:57,084 --> 01:35:58,251
Tommy,

1351
01:35:59,086 --> 01:36:00,336
je fais des efforts.

1352
01:36:01,964 --> 01:36:02,672
Des efforts ?

1353
01:36:03,132 --> 01:36:04,215
Oui, vraiment.

1354
01:36:04,884 --> 01:36:06,009
Maintenant ?

1355
01:36:08,679 --> 01:36:10,430
Et quand ça comptait ?

1356
01:36:12,683 --> 01:36:16,603
J'avais besoin de toi
quand j'étais gamin, pas maintenant.

1357
01:36:16,771 --> 01:36:20,064
Il est trop tard,
tout est déjà arrivé.

1358
01:36:21,358 --> 01:36:23,735
Brendan et toi, vous pigez pas ça.

1359
01:36:24,987 --> 01:36:27,280
Laisse-moi t'expliquer.

1360
01:36:28,032 --> 01:36:31,242
La seule chose en commun
avec Brendan Conlon

1361
01:36:31,410 --> 01:36:33,620
c'est le fait que ni l'un ni l'autre

1362
01:36:34,497 --> 01:36:37,373
ne voulons avoir à faire avec toi.

1363
01:36:41,712 --> 01:36:42,962
Regarde-toi.

1364
01:36:44,340 --> 01:36:45,298
Oui,

1365
01:36:46,091 --> 01:36:48,301
je crois que je te préférais

1366
01:36:48,469 --> 01:36:51,304
quand tu buvais.
T'avais des couilles, alors.

1367
01:36:51,472 --> 01:36:53,723
T'es devenu comme un...

1368
01:36:54,767 --> 01:36:56,768
mendiant qui tend son gobelet.

1369
01:36:59,313 --> 01:37:01,022
Tire-toi.
Tu sais quoi ?

1370
01:37:01,190 --> 01:37:04,150
Prends ce gobelet et va t'acheter

1371
01:37:04,318 --> 01:37:05,902
tes K7 à la con.

1372
01:37:06,070 --> 01:37:08,446
Et va les écouter dans ta piaule.

1373
01:37:08,614 --> 01:37:09,239
Fais pas ça.

1374
01:37:09,490 --> 01:37:13,409
Tes histoires de poisson
dont on se fout. Tire-toi.

1375
01:37:15,120 --> 01:37:17,163
Tire-toi, putain !
Allez !

1376
01:38:05,129 --> 01:38:06,588
Salopards.

1377
01:38:07,715 --> 01:38:09,048
Salopards !

1378
01:38:13,262 --> 01:38:16,431
Stoppez le bateau,
bande de salopards !

1379
01:38:19,935 --> 01:38:21,185
Stoppez-le.

1380
01:38:29,194 --> 01:38:30,695
Achab !

1381
01:38:31,155 --> 01:38:33,948
Espèce de fils de pute impie !

1382
01:38:34,241 --> 01:38:35,575
Stoppe le bateau !

1383
01:38:35,743 --> 01:38:39,537
Espèce de fils de pute impie !

1384
01:38:45,210 --> 01:38:46,419
Stoppe-le.

1385
01:38:54,428 --> 01:38:55,678
Capitaine...

1386
01:39:01,644 --> 01:39:03,937
Stoppe le bateau, Achab.

1387
01:39:05,189 --> 01:39:07,690
Pour l'amour de Dieu !

1388
01:39:34,051 --> 01:39:35,510
Donne-moi la bouteille.

1389
01:39:37,638 --> 01:39:41,224
Allez, donne-moi la bouteille.
Donne-la-moi.

1390
01:39:41,809 --> 01:39:42,809
Allez.

1391
01:39:56,949 --> 01:39:58,700
On est perdus.

1392
01:40:00,035 --> 01:40:02,453
On est perdus, Tommy.

1393
01:40:04,957 --> 01:40:07,208
On n'y arrivera pas.

1394
01:40:09,211 --> 01:40:11,295
On reviendra pas en arrière.

1395
01:40:26,145 --> 01:40:27,812
Tommy...

1396
01:40:29,189 --> 01:40:31,274
je t'ai toujours aimé.

1397
01:40:33,235 --> 01:40:35,611
Tu le sais, hein Tommy ?

1398
01:40:36,363 --> 01:40:38,322
Je vous ai toujours aimés.

1399
01:40:39,616 --> 01:40:41,367
Toi et ton frère.

1400
01:40:41,702 --> 01:40:43,286
Mes deux garçons.

1401
01:41:15,402 --> 01:41:18,821
Tommy Riordan emprunte le tunnel
sans son entraîneur.

1402
01:41:23,952 --> 01:41:26,037
Et toujours pas de musique.

1403
01:41:29,374 --> 01:41:31,918
Ce n'est pas
vraiment de la musique.

1404
01:41:36,924 --> 01:41:39,801
On dirait le jour de la victoire
à Times Square !

1405
01:41:40,052 --> 01:41:42,136
Je n'ai jamais vu ça !

1406
01:41:42,304 --> 01:41:45,014
<i>Nous nous battons pour la liberté</i>

1407
01:41:45,182 --> 01:41:48,392
<i>Et pour garder notre honneur intact</i>

1408
01:41:49,061 --> 01:41:52,146
<i>Nous sommes fiers d'appartenir</i>

1409
01:41:52,314 --> 01:41:55,483
<i>Au corps des marines des États-Unis</i>

1410
01:41:59,196 --> 01:42:02,240
Il a enfin salué ses camarades

1411
01:42:02,407 --> 01:42:04,075
et grimpe dans la cage.

1412
01:42:08,872 --> 01:42:11,457
Mad Dog Grimes
attend sa revanche

1413
01:42:11,625 --> 01:42:15,920
depuis que Tommy Riordan
a bouleversé sa vie à Pittsburgh.

1414
01:42:16,213 --> 01:42:20,007
Il a passé de longs mois
pour ainsi dire difficiles.

1415
01:42:21,218 --> 01:42:23,010
Mad Dog se moque de lui

1416
01:42:23,178 --> 01:42:25,763
avec sa brosse façon camouflage.

1417
01:42:25,931 --> 01:42:28,766
Les marines sont en train de le huer.

1418
01:42:32,604 --> 01:42:33,980
Messieurs !

1419
01:42:38,694 --> 01:42:41,445
Voici mes instructions :
je veux un combat loyal.

1420
01:42:41,738 --> 01:42:44,657
Obéissez à mes ordres.
Défendez-vous.

1421
01:42:44,825 --> 01:42:46,534
Saluez-vous et reculez.

1422
01:42:46,702 --> 01:42:48,244
Ça se reproduira pas.

1423
01:42:50,080 --> 01:42:53,666
Mad Dog est monté sur ressorts.
Il a hâte d'en découdre.

1424
01:42:53,834 --> 01:42:57,879
Il a prédit un K.O. rapide
avec un seul coup de poing

1425
01:42:58,213 --> 01:43:00,673
et dit
qu'il faudrait l'arracher de Tommy.

1426
01:43:00,841 --> 01:43:03,176
Voyons ce que Tommy
va répondre à ça.

1427
01:43:05,137 --> 01:43:06,512
Messieurs ! Prêt ?

1428
01:43:07,222 --> 01:43:08,264
Prêt ?

1429
01:43:10,976 --> 01:43:12,852
Ça y est, c'est parti !

1430
01:43:14,188 --> 01:43:16,939
Tommy le saisit à bras-le-corps !

1431
01:43:17,107 --> 01:43:18,149
Les coups pleuvent !

1432
01:43:21,862 --> 01:43:23,863
Il pleut des bombes !

1433
01:43:24,031 --> 01:43:25,948
Mad Dog est foutu.
Arrêtez ça !

1434
01:43:26,116 --> 01:43:27,241
Arrêtez le combat !

1435
01:43:29,369 --> 01:43:31,412
Séparez-vous !

1436
01:43:34,166 --> 01:43:35,499
Un K.O. fulgurant.

1437
01:43:35,667 --> 01:43:39,879
Mad Dog Grimes a été séché.
Il ne bouge plus.

1438
01:43:41,173 --> 01:43:44,884
Si vous faites ça dans la rue,
on vous enferme à vie.

1439
01:43:45,052 --> 01:43:46,135
Coupez le ruban jaune,

1440
01:43:46,303 --> 01:43:49,931
il quitte la cage
comme s'il quittait le lieu du crime.

1441
01:43:54,853 --> 01:43:57,563
CLASSE OUVERTE
FINALES DU SPARTA CE SOIR !

1442
01:43:58,482 --> 01:43:59,774
Tout droit !

1443
01:44:00,567 --> 01:44:01,234
Suivant !

1444
01:44:21,964 --> 01:44:23,172
<i>Mr C va te corriger</i>

1445
01:44:23,340 --> 01:44:24,465
<i>Mr C, pas de pitié</i>

1446
01:44:42,025 --> 01:44:46,070
Brendan Conlon est arrivé
avec une cote de 1 000 contre 1

1447
01:44:46,238 --> 01:44:47,863
et il est dans le carré final.

1448
01:44:48,156 --> 01:44:51,200
La foule l'apprécie
et l'accueille chaudement.

1449
01:44:51,743 --> 01:44:53,869
Quel accueil !

1450
01:44:54,037 --> 01:44:55,579
Il nous a tous étonnés.

1451
01:44:56,957 --> 01:44:58,124
Vas-y !

1452
01:44:58,292 --> 01:44:59,292
Tout va bien ?

1453
01:45:01,628 --> 01:45:02,795
T'as de la visite.

1454
01:45:05,257 --> 01:45:06,382
2e rang, à 10 h.

1455
01:45:15,767 --> 01:45:16,851
Pas de problème ?

1456
01:45:26,445 --> 01:45:28,863
Et voici l'immense Koba, le Russe.

1457
01:45:29,364 --> 01:45:32,908
Très intimidant,
sa réputation est mondiale.

1458
01:45:41,043 --> 01:45:44,795
Regarde-le dans les yeux
quand il arrive, d'accord ?

1459
01:45:45,255 --> 01:45:46,922
Ne le lâche pas.

1460
01:46:15,077 --> 01:46:16,369
Je suis fier de toi.

1461
01:46:17,454 --> 01:46:18,454
C'est ta cage !

1462
01:46:40,310 --> 01:46:43,312
Voici mes instructions :
je veux un combat loyal.

1463
01:46:43,480 --> 01:46:46,148
Obéissez à mes ordres,
défendez-vous.

1464
01:46:46,316 --> 01:46:48,567
Saluez-vous et reculez.

1465
01:46:52,989 --> 01:46:55,282
Je dois avoir le trac pour Brendan ?

1466
01:46:55,450 --> 01:46:58,327
Je voudrais arrêter le combat
avant même son début.

1467
01:46:58,495 --> 01:47:00,454
C'est une machine, regarde-le.

1468
01:47:03,542 --> 01:47:05,084
Messieurs ! Prêt ?

1469
01:47:05,669 --> 01:47:07,294
Prêt ?
À l'attaque !

1470
01:47:09,548 --> 01:47:12,883
La question est :
combien de temps va-t-il tenir ?

1471
01:47:13,301 --> 01:47:14,260
Sors du coin !

1472
01:47:19,433 --> 01:47:20,975
Sors de là !

1473
01:47:26,523 --> 01:47:28,357
Écarte-toi de lui !

1474
01:47:28,525 --> 01:47:30,651
Vas-y, chéri, frappe-le !

1475
01:47:34,489 --> 01:47:37,116
Conlon est au tapis
et Koba le pilonne !

1476
01:47:38,285 --> 01:47:39,785
Comme un quartier de bœuf !

1477
01:47:40,120 --> 01:47:41,412
Relève-toi !

1478
01:47:42,497 --> 01:47:43,414
C'est la branlée.

1479
01:47:46,376 --> 01:47:48,127
Il l'a fait décoller !

1480
01:47:49,671 --> 01:47:52,131
Allez, dégage-toi !

1481
01:47:55,802 --> 01:47:58,095
C'est insupportable.
Pourra-t-il tenir ?

1482
01:47:58,346 --> 01:48:00,222
Jusqu'où peut-on encaisser ?

1483
01:48:00,432 --> 01:48:01,432
À l'attaque !

1484
01:48:05,437 --> 01:48:06,770
Ta gauche !

1485
01:48:07,022 --> 01:48:08,981
Gare à ta tête !

1486
01:48:13,487 --> 01:48:15,696
Il y a eu comme un séisme !

1487
01:48:18,241 --> 01:48:20,493
Il l'a balancé dans le grillage !

1488
01:48:20,660 --> 01:48:22,036
Retourne-toi !

1489
01:48:24,164 --> 01:48:27,666
Et maintenant il est sur lui
et il le pilonne.

1490
01:48:28,960 --> 01:48:29,960
Sors de là !

1491
01:48:30,837 --> 01:48:33,172
Comment peut-il encaisser ça ?

1492
01:48:36,801 --> 01:48:38,260
Jusqu'où ira-t-il ?

1493
01:48:39,554 --> 01:48:40,638
Séparez-vous !

1494
01:48:42,974 --> 01:48:45,226
On doit tous s'inquiéter

1495
01:48:45,393 --> 01:48:48,229
à propos de son courage
qui risque de...

1496
01:48:48,396 --> 01:48:51,774
Il va se faire tuer.
Il n'a rien à prouver

1497
01:48:51,942 --> 01:48:54,735
après avoir tenu 2 rounds
face à Koba.

1498
01:48:54,903 --> 01:48:57,238
Qu'est-ce qui l'anime encore ?

1499
01:48:57,572 --> 01:48:58,697
Assieds-toi.

1500
01:49:00,700 --> 01:49:01,700
Respire.

1501
01:49:03,036 --> 01:49:04,245
Regarde-moi !

1502
01:49:06,248 --> 01:49:07,540
Par petites gorgées.

1503
01:49:11,503 --> 01:49:12,545
Pourquoi est-on ici ?

1504
01:49:12,712 --> 01:49:14,338
Pourquoi, Brendan ?

1505
01:49:14,506 --> 01:49:16,757
Pour gagner ce combat ?

1506
01:49:16,925 --> 01:49:19,468
Dis-le-moi, sinon je jette l'éponge.

1507
01:49:19,636 --> 01:49:21,470
On récupère Tess et on rentre.

1508
01:49:21,638 --> 01:49:23,556
On rentre à la maison.

1509
01:49:24,474 --> 01:49:26,600
Mets-le K.O. ou tu vas perdre.

1510
01:49:26,893 --> 01:49:28,310
Tu comprends ?

1511
01:49:29,563 --> 01:49:32,565
Si tu le mets pas K.O.,
t'as plus de maison.

1512
01:49:32,983 --> 01:49:34,900
Allez, temps écoulé !

1513
01:49:54,170 --> 01:49:56,630
Messieurs, à l'attaque !

1514
01:50:00,927 --> 01:50:04,305
Conlon a répondu à l'appel du 3e round.

1515
01:50:10,228 --> 01:50:12,896
Brendan riposte,
il a retrouvé de l'énergie.

1516
01:50:13,690 --> 01:50:15,357
Il varie ses coups.

1517
01:50:23,742 --> 01:50:24,742
Envoie !

1518
01:50:27,704 --> 01:50:30,039
Il a mis Koba au sol
mais il se relève.

1519
01:50:30,707 --> 01:50:32,583
Brendan l'écrase contre le grillage !

1520
01:50:33,752 --> 01:50:36,003
Il est coincé sous le bras de Koba.

1521
01:50:36,296 --> 01:50:39,381
Koba lui serre la tête
comme un forcené.

1522
01:50:39,549 --> 01:50:41,467
Il veut étouffer le prof.

1523
01:50:41,843 --> 01:50:42,843
Respire !

1524
01:50:43,595 --> 01:50:44,928
Libère-toi !

1525
01:50:46,890 --> 01:50:48,390
Il cherche une solution.

1526
01:50:49,809 --> 01:50:50,809
Tu le crois ?

1527
01:50:51,144 --> 01:50:53,479
Il a échappé à la guillotine !

1528
01:50:54,648 --> 01:50:57,983
Conlon tente de plaquer le Russe.

1529
01:50:58,943 --> 01:51:00,069
Tu le tiens !

1530
01:51:00,945 --> 01:51:02,446
Koba s'est libéré.

1531
01:51:04,616 --> 01:51:05,991
Il l'étrangle !

1532
01:51:06,409 --> 01:51:09,995
Le vent a tourné
et le boy-scout a pris le dessus !

1533
01:51:10,163 --> 01:51:12,873
Il a jailli du grillage
et s'est mis en selle.

1534
01:51:13,041 --> 01:51:14,208
Debout, chéri !

1535
01:51:14,376 --> 01:51:16,752
Il l'a pris à bras-le-corps.

1536
01:51:16,920 --> 01:51:19,004
Conlon essaie de se ressaisir.

1537
01:51:19,172 --> 01:51:22,341
Les coups sont brutaux
mais Conlon n'a pas peur !

1538
01:51:22,509 --> 01:51:25,719
Quel combat !
On assiste à un magnifique combat !

1539
01:51:31,851 --> 01:51:34,061
Il lui a pris le bras !

1540
01:51:34,688 --> 01:51:36,021
Il l'a verrouillé !

1541
01:51:36,523 --> 01:51:37,398
Il l'a verrouillé !

1542
01:51:39,818 --> 01:51:43,362
Il nous refait la prise
qu'il a faite à Midnight !

1543
01:51:44,239 --> 01:51:45,322
Achève-le !

1544
01:51:45,490 --> 01:51:47,491
Achève-le !

1545
01:51:48,284 --> 01:51:52,287
Brendan Conlon s'efforce
de donner tout ce qu'il a !

1546
01:51:59,045 --> 01:52:03,465
Il a eu Koba ! Je ne peux pas le croire,
Brendan Conlon a eu Koba !

1547
01:52:03,883 --> 01:52:05,843
Il a terrassé Koba !

1548
01:52:10,765 --> 01:52:11,724
Je ne le crois pas !

1549
01:52:11,891 --> 01:52:15,352
Brendan Conlon
a terrassé le grand Koba !

1550
01:52:17,981 --> 01:52:19,940
Tu l'as fait !

1551
01:52:22,777 --> 01:52:24,278
Chéri, tu l'as fait !

1552
01:52:24,487 --> 01:52:26,488
Je ne sais pas !

1553
01:52:26,656 --> 01:52:29,491
Comment remettre ça dans son contexte ?

1554
01:52:29,659 --> 01:52:33,328
Le plus grand bouleversement
de l'histoire des MMA !

1555
01:52:34,831 --> 01:52:37,207
Il l'a eu !

1556
01:52:43,381 --> 01:52:47,092
Conlon, prof de physique !
Une chance sur un milliard !

1557
01:52:47,427 --> 01:52:49,428
Il a réalisé l'impossible !

1558
01:52:49,596 --> 01:52:52,514
Il a réalisé l'impossible !
Un miracle !

1559
01:52:53,349 --> 01:52:54,850
C'est la folie ici !

1560
01:52:55,018 --> 01:52:57,561
On vient d'assister à un miracle !

1561
01:53:09,199 --> 01:53:11,617
<i>CNN, dernières nouvelles.</i>

1562
01:53:12,076 --> 01:53:13,368
<i>Surprenant rebondissement</i>

1563
01:53:13,536 --> 01:53:15,913
<i>concernant le héros Tommy Riordan.</i>

1564
01:53:16,539 --> 01:53:19,625
<i>Nous avons appris qu'il s'agit en fait</i>

1565
01:53:19,793 --> 01:53:22,544
<i>du sergent des marines Thomas Conlon</i>

1566
01:53:22,712 --> 01:53:25,339
<i>qui a déserté son unité
au début de l'année,</i>

1567
01:53:25,507 --> 01:53:27,007
<i>après la mort sous un tir ami</i>

1568
01:53:27,175 --> 01:53:29,760
<i>de son ami le sergent Manny Fernandez.</i>

1569
01:53:30,136 --> 01:53:32,221
<i>Sa femme, Pilar Fernandez,</i>

1570
01:53:32,388 --> 01:53:35,808
<i>m'a accordé une interview exclusive
juste auparavant.</i>

1571
01:53:36,518 --> 01:53:38,477
<i>Les bombes pleuvaient,</i>

1572
01:53:39,270 --> 01:53:41,855
<i>larguées par des avions américains.</i>

1573
01:53:42,023 --> 01:53:43,982
<i>Tommy et Manny avaient beau</i>

1574
01:53:44,818 --> 01:53:46,318
<i>agiter leurs drapeaux</i>

1575
01:53:46,945 --> 01:53:49,279
<i>pour signaler leur présence,</i>

1576
01:53:49,948 --> 01:53:50,948
<i>ça a continué.</i>

1577
01:53:52,534 --> 01:53:53,784
<i>Ils sont tous morts.</i>

1578
01:53:54,786 --> 01:53:56,370
<i>Tous à part Tommy.</i>

1579
01:53:57,622 --> 01:53:59,498
<i>Mon Manny avait coutume de dire</i>

1580
01:54:00,583 --> 01:54:01,583
<i>que...</i>

1581
01:54:03,795 --> 01:54:05,879
<i>Tommy était un frère pour lui.</i>

1582
01:54:07,006 --> 01:54:10,801
<i>Conlon, engagé
dans le tournoi des MMA Sparta,</i>

1583
01:54:10,969 --> 01:54:14,263
<i>sera livré à la police militaire</i>

1584
01:54:14,430 --> 01:54:17,516
<i>après la finale de ce soir
à Atlantic City.</i>

1585
01:54:17,684 --> 01:54:20,018
<i>S'il en sort vainqueur, il a promis</i>

1586
01:54:20,186 --> 01:54:23,897
<i>de donner ses 5 millions
à la veuve de son camarade.</i>

1587
01:54:25,775 --> 01:54:27,609
<i>Incroyable nouvelle</i>

1588
01:54:27,777 --> 01:54:30,320
<i>que je vais vous livrer telle quelle.</i>

1589
01:54:30,864 --> 01:54:34,658
<i>Les deux hommes
qui vont combattre ce soir</i>

1590
01:54:34,826 --> 01:54:36,952
<i>pour les 5 millions de dollars,</i>

1591
01:54:37,120 --> 01:54:40,080
<i>pour le championnat du monde
poids moyens,</i>

1592
01:54:40,665 --> 01:54:42,332
<i>sont frères.</i>

1593
01:55:08,860 --> 01:55:10,402
Enlevons ça.

1594
01:55:27,879 --> 01:55:29,254
Tu vas faire quoi ?

1595
01:55:34,677 --> 01:55:36,219
Je vais l'affronter.

1596
01:56:47,375 --> 01:56:50,168
Mr C. ! Mr C. !

1597
01:58:17,048 --> 01:58:18,298
TOMMY MON HÉROS

1598
01:58:18,466 --> 01:58:19,716
DÉMONTE-LE

1599
01:58:45,993 --> 01:58:48,411
C'est la finale,
je veux un combat loyal.

1600
01:58:48,579 --> 01:58:51,540
Obéissez à mes ordres,
défendez-vous.

1601
01:58:51,707 --> 01:58:53,458
Saluez-vous et reculez.

1602
01:58:53,626 --> 01:58:54,918
Où est papa ?

1603
01:59:15,439 --> 01:59:16,231
Messieurs ! Prêt ?

1604
01:59:19,110 --> 01:59:20,068
Prêt ?

1605
01:59:21,445 --> 01:59:22,821
À l'attaque !

1606
01:59:34,709 --> 01:59:36,001
Détendu, Brendan !

1607
01:59:40,715 --> 01:59:42,257
Dégage de là !

1608
01:59:43,759 --> 01:59:45,218
Envoie les mains !

1609
01:59:46,596 --> 01:59:48,305
Envoie les mains !

1610
01:59:48,806 --> 01:59:49,848
C'est ça ! Non !

1611
01:59:59,942 --> 02:00:00,609
Respire !

1612
02:00:10,453 --> 02:00:11,411
Lève-toi !

1613
02:00:12,246 --> 02:00:13,622
Respire !

1614
02:00:15,583 --> 02:00:17,459
Dégage-toi !

1615
02:00:18,336 --> 02:00:19,377
Lève-toi !

1616
02:00:20,588 --> 02:00:21,504
Séparez-vous !

1617
02:00:22,256 --> 02:00:23,215
Il a fait quoi ?

1618
02:00:23,424 --> 02:00:24,674
Allons, Josh !

1619
02:00:25,301 --> 02:00:26,051
C'est quoi ?

1620
02:00:27,553 --> 02:00:30,013
Merde, qu'est-ce qui lui a pris ?

1621
02:00:30,723 --> 02:00:32,182
C'était fini !

1622
02:00:40,066 --> 02:00:41,358
Josh, c'est quoi ça ?

1623
02:00:42,068 --> 02:00:43,610
Allez, assieds-toi.

1624
02:00:43,778 --> 02:00:46,071
Assieds-toi.
Brendan, assis.

1625
02:00:46,322 --> 02:00:48,156
Regarde-moi, assieds-toi.

1626
02:00:49,325 --> 02:00:50,909
Regarde-moi !

1627
02:00:52,203 --> 02:00:54,496
Regarde-moi, laisse-toi aller.

1628
02:00:54,872 --> 02:00:55,997
Laisse-toi aller.

1629
02:00:56,207 --> 02:00:59,376
D'accord ?
Respire... Beethoven.

1630
02:00:59,835 --> 02:01:03,505
Bon, il vient droit sur toi
comme on avait prévu.

1631
02:01:03,673 --> 02:01:06,341
Tends le gauche, frappe et bouge.

1632
02:01:08,010 --> 02:01:09,970
Respire, allez.
Détendu !

1633
02:01:12,682 --> 02:01:13,348
On y va !

1634
02:01:13,516 --> 02:01:16,059
C'est pas ton frère, compris ?
Regarde-moi.

1635
02:01:16,227 --> 02:01:18,270
Pas ton frère.
Il te barre la route.

1636
02:01:18,604 --> 02:01:20,772
Le temps est écoulé !

1637
02:01:20,940 --> 02:01:23,191
On prend du rab pour le coup tordu !

1638
02:01:25,987 --> 02:01:27,946
Fais ton boulot, Josh !

1639
02:01:32,785 --> 02:01:34,244
Allez !

1640
02:01:34,578 --> 02:01:35,870
À l'attaque !

1641
02:01:42,253 --> 02:01:44,379
Le rythme !
Contrôle le rythme !

1642
02:01:56,934 --> 02:01:58,810
Écarte-toi du grillage !

1643
02:02:01,147 --> 02:02:02,188
Garde haute !

1644
02:02:04,191 --> 02:02:06,609
Tu vas très bien !
Détendu, respire !

1645
02:02:16,370 --> 02:02:17,120
Tue-le !

1646
02:02:20,458 --> 02:02:21,750
C'est énorme !

1647
02:02:23,669 --> 02:02:25,754
Tommy, protège ton dos !

1648
02:02:30,009 --> 02:02:31,926
C'est bien, dégage-toi !

1649
02:02:33,554 --> 02:02:34,929
Contrôle le bras !

1650
02:02:37,767 --> 02:02:39,059
Allez ! Allez !

1651
02:02:41,771 --> 02:02:43,646
Séparez-vous !

1652
02:02:44,857 --> 02:02:47,484
C'est bon ! Calmez-vous, les gars !

1653
02:02:48,319 --> 02:02:49,486
Vous m'entendez ?

1654
02:02:49,653 --> 02:02:53,114
Planquez la porcelaine,
ils remettent ça !

1655
02:02:59,372 --> 02:03:00,038
À l'attaque !

1656
02:03:18,140 --> 02:03:18,973
Dégage-toi !

1657
02:03:21,894 --> 02:03:23,520
Contrôle !

1658
02:03:24,563 --> 02:03:25,313
Alterne !

1659
02:03:30,236 --> 02:03:32,320
Allez, plaque-le !

1660
02:03:35,741 --> 02:03:38,910
Nom de Dieu,
il le tient solidement !

1661
02:03:47,044 --> 02:03:49,421
Vas-y, achève-le !

1662
02:03:58,431 --> 02:03:59,222
Séparez-vous !

1663
02:04:14,405 --> 02:04:15,989
Assieds-toi !

1664
02:04:25,583 --> 02:04:27,750
Détendu, respire.

1665
02:04:28,752 --> 02:04:30,503
T'as vu son épaule ?

1666
02:04:30,671 --> 02:04:33,298
Mets le paquet sur l'autre épaule.

1667
02:04:34,133 --> 02:04:35,300
Josh !

1668
02:04:35,551 --> 02:04:37,218
Y a pas de Josh !

1669
02:04:37,386 --> 02:04:38,470
Regarde-moi !

1670
02:04:38,929 --> 02:04:41,931
Il reste deux rounds.
Il nous faut les deux.

1671
02:04:46,020 --> 02:04:48,062
Tommy ! Tommy !

1672
02:04:55,738 --> 02:04:58,740
Vas-y, prends-le à la tête,
plaque-le et finis-le !

1673
02:05:06,457 --> 02:05:08,625
Tommy, qu'est-ce que tu fous ?

1674
02:05:09,627 --> 02:05:11,085
C'est bon, allons-y.

1675
02:05:12,338 --> 02:05:13,505
Reculez !

1676
02:05:14,298 --> 02:05:15,340
Arrête !

1677
02:05:15,883 --> 02:05:18,009
T'es cinglé à ce point ?

1678
02:05:18,969 --> 02:05:20,220
À l'attaque !

1679
02:05:22,056 --> 02:05:24,015
Brendan, garde haute !

1680
02:05:25,100 --> 02:05:26,184
C'est fini !

1681
02:05:27,853 --> 02:05:30,355
Qu'est-ce que tu fous ?

1682
02:05:31,649 --> 02:05:32,899
C'est fini, Tommy !

1683
02:05:33,609 --> 02:05:34,442
Bats-toi !

1684
02:05:45,579 --> 02:05:47,580
C'est fini, arrête !

1685
02:05:51,669 --> 02:05:54,003
Arrête, t'as pas à faire ça !

1686
02:06:07,059 --> 02:06:08,393
Pourquoi me faire ça ?

1687
02:06:08,894 --> 02:06:10,019
T'es pas obligé !

1688
02:06:32,626 --> 02:06:34,752
Achève-le !

1689
02:06:42,011 --> 02:06:42,885
Allez !

1690
02:06:54,106 --> 02:06:55,356
Séparez-vous !

1691
02:06:55,774 --> 02:06:57,275
Recule !

1692
02:08:54,476 --> 02:08:56,060
Je regrette, Tommy !

1693
02:08:57,104 --> 02:08:58,396
Je regrette !

1694
02:09:01,191 --> 02:09:02,567
Abandonne, Tommy.

1695
02:09:03,861 --> 02:09:05,903
C'est pas grave.
Pas grave !

1696
02:09:16,039 --> 02:09:16,956
Je t'aime !

1697
02:09:18,834 --> 02:09:20,460
Je t'aime, Tommy !

1698
02:11:45,439 --> 02:11:49,609
EN SOUVENIR DE NOTRE AMI
CHARLES "MASK" LEWIS JR.

1699
02:19:42,457 --> 02:19:44,625
Adaptation : Alain Delalande

1700
02:19:47,670 --> 02:19:50,297
Sous-titrage : C.M.C.
