1
00:00:05,208 --> 00:00:10,416
{\an1}{\pos(30,230)}字幕來源：勢比天神YD

2
00:00:10,416 --> 00:00:15,625
{\an1}{\pos(30,230)}時間軸：輕雲樓主

3
00:00:48,177 --> 00:00:51,125
市長發佈宵禁令後  街上的犯罪減少

4
00:00:51,125 --> 00:00:54,437
底特律已被認為是美國最危險的城市

5
00:00:55,125 --> 00:00:58,479
城市其他地方的貧困房屋計劃已經被終止

6
00:00:59,364 --> 00:01:02,645
殺人案件比率攀升到40年最高

7
00:01:03,708 --> 00:01:08,781
社區激活了名為"暴力街區"的計劃  導致成為鬼城

8
00:01:08,781 --> 00:01:11,916
對44英尺牆建築的越來越多抗議

9
00:01:11,916 --> 00:01:15,239
將暴力街區和城市其他地方隔絕

10
00:01:16,218 --> 00:01:20,416
出入暴力街區的人們會遇到  多次交管檢查

11
00:01:23,489 --> 00:01:25,427
先生們

12
00:01:25,468 --> 00:01:30,645
這個計劃就是我們的明燈

13
00:01:30,645 --> 00:01:33,875
環保的社區  高檔的商店和辦公室

14
00:01:33,875 --> 00:01:39,552
所有這些屬於城市的  坐落於20英畝面積內的  

15
00:01:39,552 --> 00:01:40,968
寶貴的建築物

16
00:01:40,968 --> 00:01:43,229
現在在你們的合作和支持下

17
00:01:43,229 --> 00:01:46,427
我們將讓底特律恢復往日的光輝

18
00:01:46,427 --> 00:01:48,437
市長先生

19
00:01:48,437 --> 00:01:52,572
這塊地方現在屬於"暴力街區"貧窮房屋計劃

20
00:01:52,572 --> 00:01:56,697
為了這些房屋建起來  那些寶貴房屋必須拆掉

21
00:01:57,687 --> 00:02:01,854
現在住著的人  你預想中  他們會怎樣

22
00:02:01,854 --> 00:02:05,531
作為市長  我可以向你保證  

23
00:02:05,531 --> 00:02:08,218
所有這個美好城市的居民

24
00:02:08,218 --> 00:02:10,458
都會被照顧好

25
00:02:11,416 --> 00:02:15,572
先生們  祝美好未來

26
00:02:50,197 --> 00:02:53,020
-嘿嘿嘿  -殺手  最近好嗎

27
00:02:53,020 --> 00:02:55,166
小心  留意那輛車

28
00:03:03,208 --> 00:03:05,437
兄弟們  做啥好吃的呢

29
00:03:05,572 --> 00:03:08,447
你最好還是開車走吧

30
00:03:08,458 --> 00:03:10,343
K2  你在這裡做什麼呢  

31
00:03:10,354 --> 00:03:12,750
不是吧  怎麼這表情  我沒惹到你吧

32
00:03:15,750 --> 00:03:20,052
我要找裡諾  他有我要的東西

33
00:03:23,302 --> 00:03:26,156
-裡諾不在這裡  -我不信

34
00:03:26,156 --> 00:03:28,270
我打賭他就在那裡

35
00:03:28,270 --> 00:03:30,572
他覺得他一次就能改變20公里的貧民區

36
00:03:30,572 --> 00:03:34,729
你再多走一步  你就沒命知道他能不能了

37
00:03:38,312 --> 00:03:40,958
我把電話留給你們

38
00:03:40,958 --> 00:03:45,156
克林先生回來之後  叫他給我打個電話

39
00:03:49,197 --> 00:03:51,385
K2  拜託  別這麼做

40
00:03:54,447 --> 00:03:58,739
讓他們出來

41
00:04:22,708 --> 00:04:24,687
-你們知道裡諾在哪兒嗎  -知道

42
00:04:24,687 --> 00:04:26,708
帶路

43
00:04:36,010 --> 00:04:38,322
-哪兒呢  -右邊  右邊

44
00:04:39,354 --> 00:04:41,510
裡諾

45
00:04:45,333 --> 00:04:47,625
過道走道頭  左轉

46
00:04:47,625 --> 00:04:50,625
我要抓住你

47
00:05:00,062 --> 00:05:02,260
踹了這哥們

48
00:05:02,260 --> 00:05:04,343
聽我的口號

49
00:05:16,375 --> 00:05:18,875
抓住那個婊子

50
00:05:18,875 --> 00:05:22,093
封鎖住這個建築的所有出口

51
00:05:37,395 --> 00:05:39,083
我就知道她很可愛  是啊  

52
00:05:39,083 --> 00:05:40,645
你不知道  她的屁股可翹了

53
00:05:43,656 --> 00:05:45,854
-孩子們  好  -裡諾  你好

54
00:06:04,625 --> 00:06:06,635
不是吧  我去

55
00:06:06,635 --> 00:06:07,833
特裡梅因要把你們當烤鴨片了  

56
00:06:07,843 --> 00:06:08,822
我們該咋辦呢  不想死啊

57
00:06:08,822 --> 00:06:10,885
是你們該怎麼辦  跟我沒關

58
00:06:11,854 --> 00:06:15,093
我要殺了這個王八蛋

59
00:06:16,229 --> 00:06:18,322
抓住他

60
00:06:38,062 --> 00:06:40,187
他在房頂

61
00:07:21,604 --> 00:07:24,020
猛男  發生什麼了

62
00:08:26,968 --> 00:08:30,781
暴力街區

63
00:08:48,197 --> 00:08:52,468
我不知你從哪裡來

64
00:08:52,468 --> 00:08:56,802
但是我知道你在逃避什麼

65
00:08:57,447 --> 00:09:01,750
影響你的不是最壞的人

66
00:09:01,750 --> 00:09:04,739
而是那些阻止你和窈窕淑女熱戀

67
00:09:04,739 --> 00:09:06,864
達米安  你是不是把我忘了

68
00:09:06,864 --> 00:09:09,208
不是  我最近經常加班  沒工夫

69
00:09:11,000 --> 00:09:15,406
當我全心愛你時

70
00:09:17,291 --> 00:09:18,500
你要多少錢

71
00:09:18,510 --> 00:09:20,520
好吧

72
00:09:20,520 --> 00:09:22,500
我們會想辦法幫你的

73
00:09:22,500 --> 00:09:26,791
但是別給我手機打電話了

74
00:09:27,750 --> 00:09:29,947
誰把我的電話號碼給他的

75
00:09:33,906 --> 00:09:37,145
喬治  對不起  我給的  我不知道他會這麼做

76
00:09:39,187 --> 00:09:41,239
我話講到哪兒來著

77
00:09:44,333 --> 00:09:48,572
包裹搞丟了  不再給他20千克  他會瘋了

78
00:09:48,572 --> 00:09:51,843
最有趣的地方是  他還要我們送貨上門

79
00:09:53,854 --> 00:09:56,916
看來我們必須要去暴力街區了

80
00:09:56,916 --> 00:10:01,187
誰有膽量在週五晚上去那個破地方冒個險

81
00:10:01,187 --> 00:10:03,145
我願意

82
00:10:04,385 --> 00:10:07,375
你覺著你行嗎

83
00:10:07,447 --> 00:10:10,447
我就是幹這種活出名的

84
00:10:12,479 --> 00:10:13,739
好吧

85
00:10:51,062 --> 00:10:55,343
你知道我媽媽會從墳墓裡跳出來

86
00:10:55,343 --> 00:10:59,635
如果她知道我篡改她的食譜  加這麼多胡椒

87
00:11:00,552 --> 00:11:03,614
大部分我媽媽的食譜我都喜歡

88
00:11:03,614 --> 00:11:06,687
只要有正確的配料

89
00:11:07,645 --> 00:11:10,104
你永遠做出美食

90
00:11:10,958 --> 00:11:13,968
就像今天早上指引我們去K2

91
00:11:13,968 --> 00:11:18,177
我相信你拿到了正確的配料和清晰的指示

92
00:11:18,177 --> 00:11:23,458
抓回裡諾  把他從你身上偷走的20千克貨拿回來

93
00:11:23,468 --> 00:11:28,916
然後落得現在這個結果  人沒抓來  貨沒搶回來

94
00:11:29,583 --> 00:11:31,864
哥  你想想看  大耶  我和芮查

95
00:11:31,875 --> 00:11:35,802
別想把這個賴到女人身上

96
00:11:35,802 --> 00:11:39,041
我的五個人被干倒了  他們成了你的出醜秀

97
00:11:39,041 --> 00:11:43,343
又失去了5條靈魂啊

98
00:11:43,343 --> 00:11:47,312
我是不是要把你變成第6個

99
00:11:47,312 --> 00:11:49,625
我是不是要把你變成第6個

100
00:11:54,510 --> 00:11:56,958
你給我幹活  我給你很高的工資

101
00:11:57,666 --> 00:12:00,010
我要的是好的建議

102
00:12:02,885 --> 00:12:04,968
你有嗎

103
00:12:04,968 --> 00:12:08,270
你呢  有建議嗎

104
00:12:08,270 --> 00:12:11,291
抱歉  沒有

105
00:12:11,291 --> 00:12:14,312
那是第六個  誰將是第七個

106
00:12:14,312 --> 00:12:16,468
等下等下  裡諾有個女朋友

107
00:12:16,468 --> 00:12:17,687
過去  他從小流氓手中救過她  胡德

108
00:12:17,687 --> 00:12:21,729
我們抓住那個女的  自然能找到裡諾

109
00:12:22,656 --> 00:12:25,750
-你知道她在哪兒嗎  -我知道她住哪兒

110
00:12:25,750 --> 00:12:27,979
抓不到她別回來

111
00:12:28,010 --> 00:12:30,281
別介啊  哥們你得相信我啊

112
00:12:32,177 --> 00:12:34,281
好吧

113
00:12:58,145 --> 00:13:00,375
就是他  喬治  一個希臘人

114
00:13:00,375 --> 00:13:02,458
達米安  你跟我多久了  一年有嗎

115
00:13:02,458 --> 00:13:03,500
差不多

116
00:13:03,500 --> 00:13:06,614
是時候讓你看看我們的本事了

117
00:13:07,531 --> 00:13:10,760
你去哪兒  把車停後邊

118
00:13:20,218 --> 00:13:24,145
成  你一說中文我就想死

119
00:13:24,145 --> 00:13:25,718
達米安  成  成  達米安

120
00:13:29,322 --> 00:13:31,593
-你是個有很多天賦的男人  -因為我努力

121
00:13:33,697 --> 00:13:36,958
成  你是不是要給我點零錢

122
00:13:45,135 --> 00:13:47,093
酷

123
00:13:53,510 --> 00:13:56,760
所有隊伍注意  他們已經到地下了

124
00:14:03,729 --> 00:14:08,010
達米安  你去過東南亞嘛

125
00:14:08,020 --> 00:14:09,197
從沒去過

126
00:14:12,114 --> 00:14:13,229
他發現我們藏的東西了

127
00:14:13,229 --> 00:14:17,500
給我弄20千克  很緊急的

128
00:14:17,510 --> 00:14:20,427
東南亞的人就在馬路邊上種生產這些毒品的農作物

129
00:14:20,427 --> 00:14:22,583
這就是為什麼毒品在那裡不值錢

130
00:14:22,583 --> 00:14:25,812
但是每次他過境  價值變成原來的三倍

131
00:14:25,812 --> 00:14:29,739
過去是這樣  但是一毒品從邊境過州境

132
00:14:29,739 --> 00:14:32,072
你能賺的錢很少

133
00:14:32,072 --> 00:14:34,083
所以我們弄了暴力街區

134
00:14:34,083 --> 00:14:37,250
把邊境的距離弄成不到1英里

135
00:14:37,250 --> 00:14:40,302
我上過商學院  最好的商學院還是"社會"

136
00:14:40,302 --> 00:14:42,531
4年  50萬美金

137
00:14:42,531 --> 00:14:45,593
你要記住一件事

138
00:14:45,593 --> 00:14:48,645
越是得不到的東西  人民越願意花更多錢買

139
00:14:48,645 --> 00:14:49,822
把GPS給我

140
00:14:50,729 --> 00:14:52,895
路途以前提前設計好

141
00:14:53,791 --> 00:14:54,937
別給弄丟了

142
00:14:54,937 --> 00:14:57,166
老大  看看這個

143
00:15:01,020 --> 00:15:03,250
天殺的  他們怎麼知道咱們在這裡

144
00:15:03,250 --> 00:15:07,416
現在他們知道我們在這裡

145
00:15:07,416 --> 00:15:09,541
我們不應該來這裡

146
00:15:09,541 --> 00:15:12,104
沒人知道我們在這裡  

147
00:15:12,104 --> 00:15:15,833
除非  他們提前知道我們會來這裡

148
00:15:27,302 --> 00:15:29,343
達米安  拿著  把他們帶出去

149
00:15:29,343 --> 00:15:32,302
去下水道  咱們走

150
00:15:32,302 --> 00:15:35,520
去標記那裡

151
00:15:36,572 --> 00:15:38,604
所有人  走

152
00:15:41,614 --> 00:15:43,770
給我手機

153
00:15:43,770 --> 00:15:45,020
-放下  -你幹嘛呢

154
00:15:45,020 --> 00:15:49,052
大家別動  外邊的是我的同事  將要逮捕你們

155
00:15:49,052 --> 00:15:52,135
把槍扔魚缸裡去

156
00:15:55,281 --> 00:15:57,437
把槍扔魚缸裡去

157
00:16:03,583 --> 00:16:04,802
趴下

158
00:16:04,802 --> 00:16:07,875
等我的同事進來

159
00:17:50,989 --> 00:17:55,156
把這個混蛋  從我的車上弄下去

160
00:18:03,333 --> 00:18:04,625
開快點

161
00:18:15,947 --> 00:18:19,062
該死  這傢伙挺有決心的

162
00:18:28,354 --> 00:18:30,510
有沒有比手槍更猛的

163
00:18:36,625 --> 00:18:38,760
我喜歡這個

164
00:18:41,843 --> 00:18:43,104
車開穩點

165
00:18:49,385 --> 00:18:51,364
我瞄準他到了

166
00:18:51,364 --> 00:18:53,500
什麼他姥姥的玩意啊

167
00:19:17,270 --> 00:19:18,520
靠

168
00:19:44,520 --> 00:19:47,541
從車裡出來  趕緊從車裡出來

169
00:19:47,541 --> 00:19:50,677
那個希臘人  叫喬治  你查下你們的最渴望通緝犯名單

170
00:19:50,677 --> 00:19:51,854
從車裡出來

171
00:19:51,854 --> 00:19:55,854
我是科利爾警探  我是毒品臥底[毒品  麻醉劑同詞]

172
00:19:55,854 --> 00:19:58,197
-給我們看你的ID  -好的

173
00:20:38,708 --> 00:20:40,729
你是下一個

174
00:20:54,281 --> 00:20:56,322
出示身份證  謝謝

175
00:20:56,322 --> 00:20:58,604
沒事  我來接管這事吧

176
00:21:00,468 --> 00:21:03,677
-你要進去多久  -最多一小時

177
00:21:25,489 --> 00:21:28,812
-山姆  這是你的  -謝謝你  蘿拉

178
00:21:31,812 --> 00:21:35,041
-我能幫你什麼嗎  -蘿拉

179
00:22:04,208 --> 00:22:07,364
爺爺  我們說好的[抽煙計劃]是什麼

180
00:22:08,354 --> 00:22:12,302
-一天一根  -地上是多少根了

181
00:22:12,312 --> 00:22:15,666
放我一馬吧  我還能活多久  還能享受啥呢

182
00:22:16,520 --> 00:22:18,666
讀報紙都不能讓我快樂了

183
00:22:18,677 --> 00:22:20,645
給我講講這是怎麼回事吧

184
00:22:20,656 --> 00:22:22,833
他是壞人  我們抓了他

185
00:22:22,843 --> 00:22:25,791
大部分你讀到的都是不成比例的

186
00:22:25,802 --> 00:22:28,052
你不能相信讀到的一切東西

187
00:22:28,062 --> 00:22:30,000
就像它寫到的

188
00:22:30,010 --> 00:22:34,385
身份不明的臥底  80英里每小時飆車

189
00:22:34,385 --> 00:22:35,468
誇大了

190
00:22:35,468 --> 00:22:38,385
槍戰過程超過300發子彈打出

191
00:22:38,385 --> 00:22:40,500
實際也許只有100個

192
00:22:40,500 --> 00:22:45,645
我差點就抓到特米娜了

193
00:22:45,645 --> 00:22:47,843
差一點就讓他付出代價

194
00:22:47,843 --> 00:22:52,250
復仇和正義不是一碼事

195
00:22:54,125 --> 00:22:57,364
你奶奶已經過世了

196
00:22:57,364 --> 00:23:00,177
你爸爸也過世了

197
00:23:00,177 --> 00:23:02,333
我只有你了

198
00:23:02,333 --> 00:23:04,552
我將還能活很長時間

199
00:23:04,552 --> 00:23:07,583
因為我非常健康  明白不

200
00:23:07,583 --> 00:23:08,697
好吧  咱們達成一個協議

201
00:23:08,697 --> 00:23:11,802
-我再抓最後一個人渣  -好吧

202
00:23:12,760 --> 00:23:15,072
你拿好  一天只能抽一根  記住了

203
00:23:16,093 --> 00:23:19,052
我現在就戒掉

204
00:23:19,052 --> 00:23:22,447
你就連最後一個人渣也別去抓了  行不行

205
00:23:25,302 --> 00:23:26,447
唉

206
00:23:28,500 --> 00:23:30,666
我想你不會同意的

207
00:23:44,041 --> 00:23:46,177
快點走  婊子

208
00:23:52,416 --> 00:23:54,656
白癡  看什麼

209
00:23:58,677 --> 00:24:00,843
摸一下屁股

210
00:24:23,697 --> 00:24:25,760
你  拉丁美洲人  你哪兒來的

211
00:24:25,781 --> 00:24:27,770
墨西哥

212
00:24:28,708 --> 00:24:30,000
巴西

213
00:24:37,250 --> 00:24:40,333
芮查  發生什麼了

214
00:24:43,302 --> 00:24:44,531
沒事

215
00:24:44,625 --> 00:24:47,625
我和鄰家女孩一會兒再寒暄

216
00:25:14,875 --> 00:25:17,791
讓我來講講生意吧

217
00:25:17,864 --> 00:25:20,083
蘿拉  請坐

218
00:25:24,114 --> 00:25:26,197
-你想要什麼  -你的男朋友

219
00:25:26,197 --> 00:25:28,114
我沒有

220
00:25:28,114 --> 00:25:29,437
你和裡諾分手了

221
00:25:29,437 --> 00:25:32,385
我好幾年沒見過他了

222
00:25:32,385 --> 00:25:34,510
和我聽到的有出入啊

223
00:25:34,510 --> 00:25:38,614
是嘛  那你得把我放到一個"名單"了

224
00:25:38,614 --> 00:25:39,718
什麼  名單

225
00:25:39,718 --> 00:25:42,906
那個名單裡  都是對你漠不關心的人

226
00:25:43,854 --> 00:25:45,072
好聰明啊

227
00:25:45,906 --> 00:25:48,177
你挺好

228
00:25:49,000 --> 00:25:50,177
我建議我們一塊生活先

229
00:25:50,187 --> 00:25:54,416
因為你的翹臀哪兒也去不了  除非裡諾現身

230
00:25:58,562 --> 00:26:01,552
-蘿拉  -裡諾  你做什麼呢

231
00:26:01,552 --> 00:26:04,604
-你要發瘋我陪你  -你滿嘴屁話  我就知道

232
00:26:04,604 --> 00:26:05,718
你倆處理情感問題的時候

233
00:26:05,718 --> 00:26:07,770
能別把槍頂著我的喉嚨嘛

234
00:26:07,770 --> 00:26:11,072
拿槍頂著你才是我們現在的問題

235
00:26:11,072 --> 00:26:14,031
好吧  大傢伙冷靜下

236
00:26:14,031 --> 00:26:15,104
我該不該開槍

237
00:26:15,104 --> 00:26:17,364
別開  我脖子被人頂著槍呢

238
00:26:17,364 --> 00:26:19,354
走

239
00:26:20,218 --> 00:26:22,343
你也是  走

240
00:26:27,614 --> 00:26:29,843
叫格倫·泰勒走開

241
00:26:29,843 --> 00:26:32,729
起開  起開

242
00:26:32,729 --> 00:26:34,989
咱們好好談談  我不想鬧出人命

243
00:26:34,989 --> 00:26:38,229
好啊  談判內容就是  停止在這塊兒販賣毒品

244
00:26:40,062 --> 00:26:43,239
讓這個瘋子過去  要不這樣吧

245
00:26:43,260 --> 00:26:45,208
20公斤的毒品這事  我不計較了

246
00:26:45,208 --> 00:26:47,354
你和你的美女  安安全全的回去

247
00:26:47,354 --> 00:26:50,583
-我們以後互不打擾  -這個建議不夠好

248
00:26:50,583 --> 00:26:51,854
你覺著你還能走多遠  

249
00:26:51,864 --> 00:26:53,718
我的這幫黑鬼兄弟會開槍射你的背部

250
00:26:53,718 --> 00:26:55,843
聽懂了嘛  後退

251
00:26:55,843 --> 00:26:58,864
也許我會中槍  也許我會死

252
00:26:58,864 --> 00:27:02,041
-也許你的美女也會中槍  是不  -後退

253
00:27:05,125 --> 00:27:08,312
我的手下會殺了你

254
00:27:08,312 --> 00:27:12,489
你以為能活著回去  假裝什麼事沒發生

255
00:27:12,489 --> 00:27:14,364
你圖什麼呢

256
00:27:14,364 --> 00:27:15,687
裡諾他們有辦法進來的

257
00:27:15,687 --> 00:27:18,614
我不太相信

258
00:27:18,812 --> 00:27:22,833
-快點你這個混蛋  -走

259
00:27:24,791 --> 00:27:27,989
-怎麼樣了  -他從外邊鎖上了門

260
00:27:28,000 --> 00:27:30,229
一群飯桶

261
00:27:41,489 --> 00:27:42,625
打開門

262
00:27:44,604 --> 00:27:47,791
格倫·泰勒的小妹妹快醒了

263
00:28:03,520 --> 00:28:06,479
那是福特野馬  你認識吧  那是我的寶貝

264
00:28:06,479 --> 00:28:09,708
鑰匙  混蛋

265
00:28:09,708 --> 00:28:12,895
-後退  -你去開

266
00:28:14,958 --> 00:28:17,906
別把我車毀了  要不你死定了

267
00:28:17,906 --> 00:28:19,062
閉嘴  去後座

268
00:28:19,062 --> 00:28:21,177
大哥  我6尺3  不適合坐後邊

269
00:28:21,177 --> 00:28:24,416
好吧  朝你腦袋開幾槍能讓你變矮吧

270
00:28:40,958 --> 00:28:43,260
我們會抓到這些婊子的

271
00:29:19,395 --> 00:29:21,708
射輪胎

272
00:29:28,885 --> 00:29:31,041
美女  小心點

273
00:29:31,041 --> 00:29:33,052
你知道這車多貴呢嘛

274
00:29:33,052 --> 00:29:36,135
我會小心的  我保證

275
00:29:52,770 --> 00:29:59,156
你不需要我了  放我走吧  車你拿走

276
00:29:59,156 --> 00:30:02,166
呵呵  總是搞談判

277
00:30:29,187 --> 00:30:31,333
呆在那裡別動

278
00:30:32,229 --> 00:30:36,697
-開門  -放下武器

279
00:30:36,708 --> 00:30:40,729
-別開槍  -走出車

280
00:30:40,739 --> 00:30:41,958
我們是來接你的隊長  別開槍

281
00:30:41,958 --> 00:30:42,958
趴下

282
00:30:42,958 --> 00:30:45,989
冷靜點

283
00:30:50,229 --> 00:30:51,375
走

284
00:30:56,270 --> 00:30:59,437
這是特裡梅因·亞歷山大  我知道你認識他

285
00:30:59,437 --> 00:31:00,656
是的  我們知道

286
00:31:01,489 --> 00:31:03,625
孩子  把槍放下

287
00:31:03,750 --> 00:31:05,885
所有人別動

288
00:31:07,781 --> 00:31:10,010
大家冷靜

289
00:31:15,218 --> 00:31:18,364
把槍放下  給我你的槍

290
00:31:19,177 --> 00:31:20,395
你做得好

291
00:31:20,395 --> 00:31:21,500
把他關起來

292
00:31:21,510 --> 00:31:24,562
等會兒  你搞什麼

293
00:31:24,562 --> 00:31:27,625
放手  放我出去

294
00:31:27,625 --> 00:31:29,645
嘿  嘿

295
00:31:29,645 --> 00:31:31,833
狗娘養的  放我出去

296
00:31:31,833 --> 00:31:34,822
邁克  好啊  你新買的房子怎麼樣

297
00:31:34,822 --> 00:31:36,072
別關心這個  特裡梅因走吧

298
00:31:36,072 --> 00:31:39,145
我給你的"捐款"嗜好玩意兒吧

299
00:31:39,145 --> 00:31:42,156
-走吧  蘿拉  -我不跟你走

300
00:31:42,156 --> 00:31:45,281
你個狗娘養的  我要殺了你

301
00:31:45,281 --> 00:31:46,427
放我出去

302
00:31:46,427 --> 00:31:50,531
這就是政治  裡諾  我是個政客

303
00:31:50,531 --> 00:31:52,645
再會

304
00:31:52,645 --> 00:31:54,697
不要  開門

305
00:31:54,697 --> 00:31:57,843
快點開門

306
00:32:02,031 --> 00:32:04,270
-你可以走了  -是的  長官

307
00:32:07,281 --> 00:32:11,416
你把她交給那群畜生  你這個雜種

308
00:32:11,416 --> 00:32:14,562
不好意思夥計  世界就是這樣

309
00:32:36,302 --> 00:32:39,781
科利爾警探  市長要見你

310
00:32:43,781 --> 00:32:46,812
警探  進來

311
00:32:46,833 --> 00:32:49,020
科利爾警探  你好  我是湯姆·貝朗熱

312
00:32:49,020 --> 00:32:51,906
-我以前和你老爸是一個軍隊的  -見到你很高興

313
00:32:51,906 --> 00:32:55,072
你的家庭對城市貢獻很大

314
00:32:55,072 --> 00:32:58,468
達米安的父親領導了最後一次在暴力街區的突擊

315
00:32:58,479 --> 00:33:02,479
他父親的死亡  促使了我們建立邊境

316
00:33:02,479 --> 00:33:04,354
他活著的時候是一個英雄  據我說知  

317
00:33:04,354 --> 00:33:05,635
你和你父親有很多相似的地方

318
00:33:05,645 --> 00:33:06,687
謝謝

319
00:33:06,697 --> 00:33:08,802
漸漸地我們明白到  不知為何  你成為了一個

320
00:33:08,812 --> 00:33:10,645
處理暴力街區問題的專家

321
00:33:10,656 --> 00:33:12,760
是  我對那裡很瞭解

322
00:33:12,770 --> 00:33:14,916
-裡諾少校  美國陸軍  -很高興見到你

323
00:33:14,927 --> 00:33:18,187
警探  現在的情況是我們需要最棒的人手

324
00:33:18,197 --> 00:33:22,156
昨晚  一輛政府運輸車

325
00:33:22,156 --> 00:33:24,135
按著時間和預定路途行走  

326
00:33:24,135 --> 00:33:26,427
碰上一小波市民  運輸車被劫持

327
00:33:43,218 --> 00:33:45,322
他們在運輸什麼

328
00:33:52,500 --> 00:33:56,572
中子輔助設備  一個中子炸彈

329
00:33:56,572 --> 00:33:57,781
我們用設備而不用炸彈這個詞

330
00:33:57,781 --> 00:33:59,875
是因為炸彈給人們不好想聯想

331
00:33:59,875 --> 00:34:02,791
設備安裝了反盜竊機械裝置

332
00:34:02,791 --> 00:34:07,270
如果盒子被錯誤的方式打開  炸彈將引爆

333
00:34:08,208 --> 00:34:10,197
設備已經激活

334
00:34:10,197 --> 00:34:12,239
搞什麼鳥啊

335
00:34:12,239 --> 00:34:15,229
我們需要你滲入暴力街區  找到設備位置

336
00:34:15,229 --> 00:34:17,385
和我們聯繫  換取密碼  拆除炸彈

337
00:34:17,385 --> 00:34:18,500
不  做不來

338
00:34:18,500 --> 00:34:19,687
要先花時間  做計劃

339
00:34:19,687 --> 00:34:21,666
我們不知道東西在哪兒  在誰手裡

340
00:34:21,666 --> 00:34:23,677
我們知道在哪兒  在暴力街區

341
00:34:23,677 --> 00:34:25,739
我們知道在誰手裡

342
00:34:26,947 --> 00:34:28,927
在特裡梅因·亞歷山大手裡

343
00:34:28,927 --> 00:34:31,947
曾經是個戰士  後來轉去做非法軍火生意

344
00:34:31,947 --> 00:34:34,072
他用軍用級別武器  組織黑幫

345
00:34:34,072 --> 00:34:36,229
統治城市的毒品交易

346
00:34:36,229 --> 00:34:38,312
實施鐵拳統治政策

347
00:34:38,312 --> 00:34:40,468
我整個職業生涯都在全力抓捕特裡梅因

348
00:34:40,468 --> 00:34:43,520
他從來沒離開過暴力街區  管制檢查點已經堵住他的出路

349
00:34:43,520 --> 00:34:45,645
-你知道周圍的線路  -那又如何

350
00:34:45,645 --> 00:34:47,729
我們沒有內部信息  沒有眼線

351
00:34:47,729 --> 00:34:48,843
我們有你要的眼線

352
00:34:48,843 --> 00:34:51,906
裡諾·杜普裡  加勒比海的法國僱傭兵

353
00:34:51,906 --> 00:34:54,052
成年之後大部分時間都在暴力街區

354
00:34:54,052 --> 00:34:56,000
暴力街區就像他的手背  他瞭如指掌

355
00:34:56,000 --> 00:34:59,062
你們現在最好的主意就是把我送到那個鬼地方

356
00:34:59,062 --> 00:35:00,177
把一個罪犯當做合作夥伴

357
00:35:00,177 --> 00:35:01,281
是的

358
00:35:02,156 --> 00:35:04,166
警探  你還有10小時

359
00:35:04,166 --> 00:35:06,343
他到底為什麼被關起來

360
00:35:09,385 --> 00:35:10,614
殺警察

361
00:35:24,083 --> 00:35:26,322
走吧

362
00:35:57,427 --> 00:35:59,572
上車

363
00:35:59,583 --> 00:36:01,562
進去

364
00:36:53,593 --> 00:36:54,927
我去去就來

365
00:37:42,739 --> 00:37:45,885
-謝謝  -恩  希望今天一切都好

366
00:37:49,864 --> 00:37:53,302
嘿嘿  等一下  我需要這輛車

367
00:37:54,208 --> 00:37:57,291
你開什麼玩笑  你以為你是誰

368
00:37:59,395 --> 00:38:02,427
你想搶我的東西

369
00:38:09,645 --> 00:38:10,979
這是我的車

370
00:38:13,812 --> 00:38:15,916
我不這麼認為

371
00:38:16,010 --> 00:38:18,135
這是我的車

372
00:38:21,156 --> 00:38:22,406
真的嗎

373
00:38:32,593 --> 00:38:35,989
這是我的車  如果你想搭車快點  爺要開走了

374
00:38:46,187 --> 00:38:48,229
重新計劃  行程

375
00:38:48,239 --> 00:38:50,354
-我們去哪兒  -暴力街區

376
00:38:50,354 --> 00:38:52,510
你破車過不了路障的

377
00:38:52,510 --> 00:38:56,666
3分鐘前  我們還被銬起來關在車的後邊呢

378
00:38:56,666 --> 00:38:59,843
為什麼一個像你這樣的傢伙  會去暴力街區

379
00:38:59,843 --> 00:39:02,729
我為了特裡梅因·亞歷山大而來  他殺了我的一個朋友

380
00:39:02,729 --> 00:39:04,854
也是這個混蛋綁架了我女友

381
00:39:04,854 --> 00:39:06,104
前女友

382
00:39:06,104 --> 00:39:08,114
聽起來我們終於有一致的地方

383
00:39:08,114 --> 00:39:11,135
-你打算怎麼進去  -有一個以前走私常用的路途

384
00:39:11,135 --> 00:39:13,302
行駛50米後右轉彎

385
00:39:18,406 --> 00:39:20,666
-繫好安全帶  -我不想系

386
00:39:20,666 --> 00:39:22,729
隨你便

387
00:39:28,833 --> 00:39:31,104
東邊的港口  甩不掉他們

388
00:39:44,614 --> 00:39:46,739
那有個  管制檢查點

389
00:39:48,604 --> 00:39:50,729
GPS壞了

390
00:39:50,729 --> 00:39:52,812
方向錯誤  請掉頭

391
00:39:52,812 --> 00:39:54,895
靠

392
00:39:54,895 --> 00:39:56,145
停車

393
00:39:56,145 --> 00:39:59,000
我再說一遍  停車

394
00:39:59,000 --> 00:40:01,125
你嘛呢  你瘋了

395
00:40:01,125 --> 00:40:03,281
你得信我一把

396
00:40:11,552 --> 00:40:13,677
靠

397
00:40:13,843 --> 00:40:15,864
我啥都看不見

398
00:40:16,833 --> 00:40:18,020
靠

399
00:40:28,302 --> 00:40:30,364
方向盤失靈了

400
00:40:30,458 --> 00:40:32,614
剎車也失靈

401
00:40:33,614 --> 00:40:35,645
想辦法啊

402
00:40:47,072 --> 00:40:51,312
靠  這是老的走私線路嗎

403
00:40:51,343 --> 00:40:53,260
是

404
00:41:00,520 --> 00:41:02,687
咱們得離開這裡

405
00:41:05,729 --> 00:41:07,781
-不是咱們  -你幹什麼

406
00:41:07,781 --> 00:41:10,083
-你是警察  -你瘋了

407
00:41:10,083 --> 00:41:13,333
別裝了  我鼻子就能聞出誰是警察

408
00:41:13,333 --> 00:41:15,260
哥們  你不是就把我這麼丟這兒

409
00:41:15,270 --> 00:41:17,343
拜託  給我弄出去  我該怎麼辦啊

410
00:41:17,354 --> 00:41:21,302
看一下警察手冊  危機指南章節

411
00:41:21,312 --> 00:41:22,687
真好笑

412
00:41:24,583 --> 00:41:27,697
法國王八蛋

413
00:41:33,395 --> 00:41:36,145
靠  這是你的車

414
00:41:36,156 --> 00:41:40,052
-是的  -剎車壞了

415
00:41:40,052 --> 00:41:42,250
你給我弄出去  我幫你想辦法弄好

416
00:41:43,177 --> 00:41:45,520
你就要死了還想幹啥

417
00:42:39,479 --> 00:42:40,572
靠

418
00:42:48,968 --> 00:42:51,093
小心

419
00:42:51,093 --> 00:42:52,968
怎麼玩得  你又死了

420
00:42:52,968 --> 00:42:55,312
別玩了  別玩了

421
00:43:04,541 --> 00:43:06,666
你是帕薩·瑪瑪西塔

422
00:43:06,666 --> 00:43:08,822
希望我們的住宿條件你還滿意

423
00:43:08,822 --> 00:43:11,739
我煩透了這個地方

424
00:43:11,739 --> 00:43:16,260
聽著  你不惹我  我不惹你

425
00:43:16,260 --> 00:43:21,187
我想讓他們有點教養  但是他們玩不來

426
00:43:21,187 --> 00:43:23,281
他們不是在街上槍擊黑鬼

427
00:43:23,281 --> 00:43:26,375
就是玩射擊遊戲

428
00:43:26,375 --> 00:43:27,552
所以我給他們找了個工作

429
00:43:27,552 --> 00:43:29,572
他們有家庭要養

430
00:43:29,572 --> 00:43:33,770
聽著  只能跟你一個人說  其實我挺喜歡裡諾的

431
00:43:33,770 --> 00:43:36,833
他有為之奮鬥的理想  雖然可能會害死他

432
00:43:36,833 --> 00:43:40,125
像你這樣的人  提示著我  為什麼大家討厭我們

433
00:43:41,104 --> 00:43:44,239
你和他真像

434
00:43:44,239 --> 00:43:47,437
-我看得出你為什麼和他在一起  -早就分了

435
00:43:47,437 --> 00:43:51,708
別著急  你很快能聽到他的消息

436
00:43:51,708 --> 00:43:53,656
你沒聽到好消息嗎

437
00:43:53,656 --> 00:43:55,666
裡諾逃跑了

438
00:43:55,666 --> 00:43:57,760
不知道他會不會來這裡

439
00:43:57,760 --> 00:44:00,885
等他來救我  我都成黃臉婆了

440
00:44:00,895 --> 00:44:05,093
特裡梅因  樓頂我們佈置好了你來看看嗎

441
00:44:07,156 --> 00:44:10,145
芮查會陪著你

442
00:44:13,302 --> 00:44:15,406
別碰我的遊戲手柄

443
00:44:16,395 --> 00:44:18,447
靠

444
00:44:18,447 --> 00:44:19,593
走走走

445
00:44:39,479 --> 00:44:43,635
-你怎麼知道我是警察的  -你不屬於這裡

446
00:44:44,552 --> 00:44:47,697
-你怎麼找到我的  -我放了竊聽器在你兜裡

447
00:44:53,791 --> 00:44:57,968
警察就愛幹這個  你們就這本事

448
00:44:57,968 --> 00:45:00,156
不  我們按照法律辦事  只是你根本不在乎

449
00:45:00,156 --> 00:45:02,135
法律不維護正義  毫無意義

450
00:45:02,135 --> 00:45:04,218
對一個殺死警察的人來說  能講出這個很了不起

451
00:45:04,218 --> 00:45:07,458
我殺的警察是個腐敗的雜種  和特裡梅因沒區別

452
00:45:07,458 --> 00:45:09,541
我將找到特裡梅因

453
00:45:09,541 --> 00:45:11,593
我得在他搶走的裝備  把整個暴力街區人炸死前

454
00:45:11,593 --> 00:45:13,916
找到他

455
00:45:13,916 --> 00:45:16,843
你從沒想過  外邊的人

456
00:45:16,843 --> 00:45:20,229
關心這裡發生的一切

457
00:45:21,947 --> 00:45:24,208
外邊的人不全是混蛋

458
00:45:24,208 --> 00:45:28,500
就像這裡的人不全是癮君子和小偷

459
00:45:29,385 --> 00:45:31,364
你自己玩的開心

460
00:45:31,364 --> 00:45:33,656
如果我找到你女朋友  我會替你向她問好

461
00:45:33,656 --> 00:45:36,645
他們會槍擊你  拿走你的警徽作為戰利品

462
00:45:36,645 --> 00:45:38,635
即使是死  我也拼盡全力  毫無怨言

463
00:45:38,635 --> 00:45:39,906
還有什麼比

464
00:45:39,906 --> 00:45:42,968
坐在這裡怨天尤人更糟糕的

465
00:45:43,875 --> 00:45:46,875
炸彈的事如果你沒有嚇唬我  

466
00:45:46,875 --> 00:45:49,447
我想在咱們死之前看眼蘿拉

467
00:45:49,458 --> 00:45:52,156
一旦有機會  你會對我做什麼

468
00:45:52,156 --> 00:45:54,197
在我身後朝我腦袋開槍嘛

469
00:45:54,197 --> 00:45:56,583
我要殺你你已經死了

470
00:46:10,125 --> 00:46:12,187
那麼你的計劃是什麼

471
00:46:12,208 --> 00:46:15,281
-你有計劃嗎  -有

472
00:46:25,625 --> 00:46:28,906
特裡梅因  我是裡諾  我過來了

473
00:46:29,864 --> 00:46:32,885
這就完了  你跟他講幾句  台詞就完了

474
00:46:32,885 --> 00:46:35,093
這些詞他可從沒想到過

475
00:46:37,062 --> 00:46:39,333
這將很有趣

476
00:46:42,166 --> 00:46:44,260
不差吧

477
00:47:00,114 --> 00:47:03,208
嗨  蘿拉

478
00:47:06,156 --> 00:47:07,458
靠

479
00:47:40,604 --> 00:47:43,843
你去哪兒

480
00:47:45,708 --> 00:47:49,031
我就知道第二次看見你的時候會變得更有趣

481
00:48:10,947 --> 00:48:14,093
我很喜歡這種"遊戲"

482
00:48:32,604 --> 00:48:34,843
我看起來像是個婊子嗎

483
00:48:37,989 --> 00:48:40,979
嘿  芮查  我聽到喊叫聲

484
00:48:40,979 --> 00:48:44,156
打可以  別太狠了  知道嗎

485
00:48:45,114 --> 00:48:46,302
你真是個幸運的婊子

486
00:48:57,760 --> 00:48:59,750
看看誰來了

487
00:48:59,750 --> 00:49:01,843
帶我們去見特裡梅因

488
00:49:12,427 --> 00:49:16,677
K2  滾過來  有人來了

489
00:49:18,583 --> 00:49:21,541
好的  我來了  上樓  快點

490
00:49:21,541 --> 00:49:23,677
表演時刻到了

491
00:49:27,833 --> 00:49:30,135
達米安  你看到了嗎

492
00:49:43,614 --> 00:49:45,781
裡諾

493
00:49:46,750 --> 00:49:49,697
沒想到你這麼快就來了

494
00:49:49,697 --> 00:49:52,885
你看到沒  他很吃驚

495
00:49:53,000 --> 00:49:56,062
-你是誰  -我是他的司機

496
00:49:56,062 --> 00:49:58,072
他是警察

497
00:49:59,156 --> 00:50:03,260
-為了他的炸彈而來  -謝謝你出賣我

498
00:50:03,260 --> 00:50:06,593
-真好  -哇  警察來了

499
00:50:06,593 --> 00:50:09,447
好幾年沒見過警察了

500
00:50:09,447 --> 00:50:12,020
我相信周圍的警察局和學校  

501
00:50:12,020 --> 00:50:13,687
醫院  同時關閉的

502
00:50:13,687 --> 00:50:16,885
政府覺著我們用不到這些了

503
00:50:16,885 --> 00:50:19,875
你是新的治安官

504
00:50:19,875 --> 00:50:22,031
你真勇敢

505
00:50:24,177 --> 00:50:26,166
蘿拉在哪兒

506
00:50:26,166 --> 00:50:27,270
我們會去找她的

507
00:50:27,270 --> 00:50:29,718
來講講炸彈  你來買炸彈的

508
00:50:30,437 --> 00:50:32,385
我來拆炸彈的

509
00:50:32,385 --> 00:50:34,500
炸彈倒計時讓你很焦急吧

510
00:50:34,500 --> 00:50:37,666
我從來不焦急

511
00:50:37,666 --> 00:50:40,833
炸彈炸的時候我早就在去南邊的路上了

512
00:50:40,833 --> 00:50:42,812
或者你報個價  我賣給你炸彈

513
00:50:42,812 --> 00:50:45,135
我的報價就是在爆炸前拆除它  你接受不

514
00:50:45,135 --> 00:50:49,208
那可不行  我把炸彈送回去你看行不

515
00:50:49,208 --> 00:50:51,322
K2  拉開窗簾

516
00:50:51,322 --> 00:50:54,468
先生們  你們會喜歡這個的

517
00:51:14,229 --> 00:51:16,281
只有瘋子才會有火箭筒

518
00:51:16,281 --> 00:51:18,364
我們活在戰爭中  就得做好準備

519
00:51:18,364 --> 00:51:22,500
我可以動動手指  毀掉這個市中心

520
00:51:22,500 --> 00:51:24,520
老說說價錢吧

521
00:51:24,520 --> 00:51:27,645
你要拿這些人的命換錢  這做法對你來講都太下賤了

522
00:51:27,645 --> 00:51:30,875
黑鬼  我來的地方  什麼都跟錢掛鉤

523
00:51:30,875 --> 00:51:33,010
你明白什麼意思吧

524
00:51:34,010 --> 00:51:37,083
首先我要求保證蘿拉的安全

525
00:51:41,197 --> 00:51:42,458
芮查

526
00:51:43,250 --> 00:51:45,395
看第三個窗戶

527
00:51:56,916 --> 00:51:59,010
看到什麼

528
00:52:05,354 --> 00:52:08,322
裡諾  看到什麼了

529
00:52:12,656 --> 00:52:15,614
別別  等等

530
00:52:15,625 --> 00:52:17,593
懦夫

531
00:52:17,604 --> 00:52:19,906
-你想死在這裡  -別開槍

532
00:52:24,000 --> 00:52:28,197
還沒到時候  裡諾  別衝動

533
00:52:28,208 --> 00:52:30,250
現在  你們都熱血沸騰了

534
00:52:30,250 --> 00:52:33,343
來個拍賣

535
00:52:33,343 --> 00:52:35,572
我有火箭  炸彈  還有個美女

536
00:52:35,572 --> 00:52:38,531
競價從1千萬開始

537
00:52:38,531 --> 00:52:40,510
-我聽到1千1百萬  -1千1百萬

538
00:52:40,510 --> 00:52:41,729
-1千1百萬  -1千2百萬

539
00:52:41,729 --> 00:52:44,677
競價  到了白熱化

540
00:52:44,677 --> 00:52:47,843
-1千5百萬  -別扯淡了

541
00:52:47,843 --> 00:52:51,104
你就告訴我  他們對你來講值多少錢

542
00:52:51,104 --> 00:52:54,135
因為這裡人命如草菅

543
00:52:54,135 --> 00:52:57,291
看看這兒  警探  這裡以前是個天堂

544
00:52:57,291 --> 00:52:59,385
餐廳有很多服務員

545
00:52:59,385 --> 00:53:02,510
那幫人現在在哪兒  在胡同裡  互相射擊

546
00:53:02,510 --> 00:53:04,562
這一切都是因為像你這樣的毒販子

547
00:53:04,562 --> 00:53:06,614
這些事和我沒有關係

548
00:53:06,614 --> 00:53:09,812
我只是幫他們減輕痛苦

549
00:53:09,812 --> 00:53:10,958
接著談錢吧

550
00:53:10,958 --> 00:53:13,041
-我們說到1千5百萬了  對吧  -是的

551
00:53:13,041 --> 00:53:14,083
-有人出價2千萬嘛  -我出2千萬

552
00:53:14,083 --> 00:53:17,000
得了  鬧劇停止吧  你到底要多少

553
00:53:17,000 --> 00:53:19,020
這裡有3百萬人

554
00:53:19,020 --> 00:53:21,281
每人10美元  也就是一頓飯錢

555
00:53:21,281 --> 00:53:23,260
總共就是3千萬

556
00:53:23,260 --> 00:53:25,375
-說好3千萬  -是的

557
00:53:25,375 --> 00:53:27,427
成交  那就3千萬了

558
00:53:27,427 --> 00:53:28,718
3千萬

559
00:53:28,718 --> 00:53:33,822
成功賣給  裡諾·杜普裡和暴力街區的新治安員

560
00:53:33,822 --> 00:53:35,885
給你的人打電話  趕緊送錢

561
00:53:36,958 --> 00:53:40,166
至於你裡諾  以後少摻和我的事

562
00:53:44,468 --> 00:53:47,447
-請講  -我是科利爾警探

563
00:53:47,447 --> 00:53:51,416
-科利爾  事情進展怎樣  -快做成了  快做成了

564
00:53:51,416 --> 00:53:54,645
-可以輸入密碼  -很不幸沒到那步

565
00:53:54,645 --> 00:53:55,718
有什麼問題

566
00:53:55,718 --> 00:53:57,843
問題是  拿炸彈的人  想要錢

567
00:53:57,843 --> 00:53:59,854
你確定他手上有炸彈

568
00:53:59,854 --> 00:54:03,822
確定  而且48分鐘之後就爆炸

569
00:54:03,822 --> 00:54:04,979
好吧

570
00:54:05,104 --> 00:54:08,093
-如何進行  -你有沒有夏威夷的銀行賬戶

571
00:54:08,093 --> 00:54:11,364
-我要現金  -他們交不了現金

572
00:54:11,364 --> 00:54:14,354
-我們有沒有夏威夷的賬戶  -有

573
00:54:14,354 --> 00:54:15,572
給他賬號

574
00:54:15,572 --> 00:54:18,489
銀行號  83675

575
00:54:18,489 --> 00:54:20,572
銀行號  83675

576
00:54:20,572 --> 00:54:22,656
賬號0210-84

577
00:54:22,656 --> 00:54:25,041
賬號0210-84

578
00:54:25,895 --> 00:54:28,968
-他要求多少錢  -3千萬

579
00:54:28,968 --> 00:54:30,135
別掛電話

580
00:54:30,135 --> 00:54:33,020
特裡梅因要求3千萬才給我們炸彈

581
00:54:33,020 --> 00:54:35,187
城市都破產了

582
00:54:35,187 --> 00:54:38,333
-警探  我們不能這麼做  -好吧  真好

583
00:54:38,333 --> 00:54:40,572
你得另找辦法解決

584
00:54:47,791 --> 00:54:48,937
沒錯

585
00:54:49,770 --> 00:54:51,822
好吧

586
00:54:51,822 --> 00:54:53,010
事情進展真好

587
00:54:53,072 --> 00:54:56,125
他們同意交易了  錢馬上就到

588
00:54:56,135 --> 00:54:59,083
-咱們先拆彈去  -等一下

589
00:54:59,093 --> 00:55:02,312
等一下  先讓我的人確認  轉賬

590
00:55:02,427 --> 00:55:05,385
銀行25分鐘之後才開

591
00:55:05,385 --> 00:55:06,562
25分鐘

592
00:55:06,562 --> 00:55:08,718
是的  25分鐘夠我先吃頓飯的

593
00:55:10,666 --> 00:55:13,781
帶他們去總統套房

594
00:55:14,666 --> 00:55:16,927
警探  和你做生意感覺很好

595
00:55:16,927 --> 00:55:17,833
走

596
00:55:17,833 --> 00:55:20,125
你早晚會成為火箭專家

597
00:55:20,125 --> 00:55:22,260
只需要有個火箭就行

598
00:55:47,125 --> 00:55:48,270
走

599
00:55:48,270 --> 00:55:50,333
臉對著架子

600
00:55:50,333 --> 00:55:52,302
-用膝蓋站在地上  -靠

601
00:55:52,302 --> 00:55:54,395
手放頭後邊

602
00:55:54,395 --> 00:55:57,572
我實話跟你說  我有幽閉恐懼症

603
00:55:58,635 --> 00:56:02,593
特裡梅因沒拿到3千萬以前  他們的命比咱倆都貴

604
00:56:02,593 --> 00:56:05,812
他們死  你就死

605
00:56:12,052 --> 00:56:14,031
你沒有能執行的計劃

606
00:56:14,031 --> 00:56:16,354
你知道炸彈在哪兒  我知道蘿拉在哪兒

607
00:56:16,354 --> 00:56:18,406
25分鐘後  我們就是英雄

608
00:56:18,406 --> 00:56:20,531
25分鐘後  特裡梅因會殺了我們

609
00:56:20,531 --> 00:56:22,645
炸彈會殺死3百萬人

610
00:56:22,645 --> 00:56:25,739
啥  當他拿到錢  大家不就都能走了嗎

611
00:56:25,739 --> 00:56:26,854
不會有錢送來的

612
00:56:26,854 --> 00:56:29,739
城市付不起這錢  我只是爭取點時間

613
00:56:29,739 --> 00:56:30,927
我剛才說的事就算了吧

614
00:56:30,927 --> 00:56:34,031
別相信你的直覺  它們不靠譜

615
00:56:34,031 --> 00:56:36,166
剛才有機會的時候  我應該殺了特裡梅因

616
00:56:36,166 --> 00:56:38,270
閉嘴

617
00:56:40,239 --> 00:56:41,354
等一下

618
00:56:41,354 --> 00:56:44,677
你說特裡梅因殺了你的朋友  是真的嗎

619
00:56:45,343 --> 00:56:48,645
是的  其實那是我父親  他過去是領導隊員抓毒販的

620
00:56:48,645 --> 00:56:50,395
我和小分隊走散了  

621
00:56:50,395 --> 00:56:52,854
特裡梅因的人抓住他  殺了他

622
00:56:52,854 --> 00:56:54,812
我很抱歉

623
00:56:55,843 --> 00:56:59,072
走吧  找他報仇  你支持我

624
00:57:03,145 --> 00:57:05,270
幫他一下  哥們

625
00:57:06,406 --> 00:57:09,395
別裝了

626
00:57:09,395 --> 00:57:11,625
-該死的  -發生什麼了

627
00:57:11,625 --> 00:57:13,500
糟了糟了

628
00:57:13,500 --> 00:57:14,750
-他沒呼吸了  -什麼

629
00:57:14,750 --> 00:57:16,781
我必須帶他出去

630
00:57:16,833 --> 00:57:18,864
糟了

631
00:57:18,916 --> 00:57:21,843
-哥們快點  -他沒呼吸了

632
00:57:21,843 --> 00:57:24,062
-走吧  -開門

633
00:57:24,062 --> 00:57:26,052
我會跟老大講

634
00:57:28,031 --> 00:57:29,291
走

635
00:57:33,458 --> 00:57:37,333
這件事情有些地方不對勁  

636
00:57:37,333 --> 00:57:40,614
你認為他們會把錢送來嗎

637
00:57:40,614 --> 00:57:41,687
等等看

638
00:57:41,697 --> 00:57:42,802
再和我說一遍  你怎麼得到炸彈的

639
00:57:42,812 --> 00:57:43,885
炸彈  好的  

640
00:57:43,895 --> 00:57:47,000
在基地的一個哥們告訴我  有一些正在運輸的武器

641
00:57:47,010 --> 00:57:50,062
沒人保護看管  鑰匙被放在卡車裡

642
00:57:50,072 --> 00:57:52,083
很容易賺的錢  是吧

643
00:57:52,093 --> 00:57:55,437
這就是讓我擔心的  事情太簡單  就讓我不能相信

644
00:58:01,479 --> 00:58:03,666
-我還好  -你瘋了

645
00:58:03,666 --> 00:58:06,656
我們出房間了  警探  輪到你了

646
00:58:06,656 --> 00:58:10,052
這對你來講是一種遊戲

647
00:58:10,822 --> 00:58:12,041
我數到3

648
00:58:26,468 --> 00:58:28,593
走走走

649
00:58:29,489 --> 00:58:30,781
這條路

650
00:58:30,812 --> 00:58:32,937
是他們

651
00:58:33,729 --> 00:58:34,875
走走走

652
00:58:34,875 --> 00:58:38,020
-你知道我們往哪兒走嗎  -大概知道

653
00:58:43,218 --> 00:58:44,364
靠

654
00:58:48,427 --> 00:58:50,343
達米安  快點

655
00:58:58,645 --> 00:58:59,979
我靠  人呢

656
00:59:04,041 --> 00:59:06,125
手段不同  結果相同

657
00:59:06,125 --> 00:59:08,114
走吧

658
00:59:29,927 --> 00:59:33,187
-這麼做更快  -但是你還得用鑰匙啊

659
00:59:33,197 --> 00:59:35,114
快走

660
00:59:35,114 --> 00:59:36,437
我開車

661
00:59:43,520 --> 00:59:45,760
快躲開  白癡們

662
00:59:47,625 --> 00:59:49,822
咱們去抓他們

663
00:59:53,843 --> 00:59:55,072
快點

664
01:00:04,375 --> 01:00:06,562
-快點  -你開得了

665
01:00:06,562 --> 01:00:08,729
-你開吧  -嘿嘿嘿

666
01:00:10,520 --> 01:00:12,677
我要下車

667
01:00:12,677 --> 01:00:14,697
你要做啥  跳出去

668
01:00:14,697 --> 01:00:16,020
-你往哪兒開呢  -我要甩掉他們

669
01:00:16,020 --> 01:00:18,041
閉嘴行嗎

670
01:00:32,500 --> 01:00:34,729
我看不到人了

671
01:00:39,979 --> 01:00:42,895
-去房頂是走那條路  -你剛才幹什麼不告訴我呢

672
01:00:42,895 --> 01:00:45,239
-快點  告訴我  怎麼走  -左邊  左邊

673
01:00:54,041 --> 01:00:58,708
往回開  蘿拉在那裡  抓緊時間

674
01:00:58,708 --> 01:01:00,843
是往哪兒開啊

675
01:01:09,072 --> 01:01:11,260
該死

676
01:01:20,500 --> 01:01:22,447
快點

677
01:01:25,822 --> 01:01:28,739
我剛才  叫你別趴下去

678
01:01:31,802 --> 01:01:35,260
聽著  我們不能這麼跑上去  這正是他希望的

679
01:01:37,156 --> 01:01:40,208
-你有更好的解決方案  -我正在想呢

680
01:01:40,208 --> 01:01:42,343
邊跑邊想  能做到嗎

681
01:01:48,625 --> 01:01:51,906
-特裡梅因會瘋的  -快  這邊走

682
01:02:00,197 --> 01:02:03,156
這次給我趴好了

683
01:02:10,479 --> 01:02:11,677
他們在車裡

684
01:02:30,364 --> 01:02:33,364
你們倆  過去檢查一下

685
01:03:09,739 --> 01:03:11,885
我們分開跑

686
01:03:44,270 --> 01:03:46,427
數到3  開始行動

687
01:03:57,895 --> 01:03:59,916
什麼

688
01:04:11,447 --> 01:04:13,541
該死

689
01:04:14,510 --> 01:04:17,500
現在距離夠近不

690
01:04:19,718 --> 01:04:21,854
謝謝

691
01:04:43,562 --> 01:04:46,791
-立刻打電話給國防部  -好的  先生

692
01:04:51,833 --> 01:04:54,218
你好  怎麼了

693
01:04:55,000 --> 01:04:57,270
好的  我現在就去把你的信息遞上去

694
01:04:59,208 --> 01:05:01,322
我們有難題了

695
01:05:01,322 --> 01:05:04,385
這些"暴力街區"的照片  是從衛星監控而來

696
01:05:04,385 --> 01:05:05,531
幾分鐘前拍的

697
01:05:05,531 --> 01:05:08,479
-炸彈在這裡  -那個是什麼

698
01:05:08,479 --> 01:05:10,572
那是一個老的俄式地面導彈  

699
01:05:10,572 --> 01:05:11,885
它的半徑差不多5英里

700
01:05:11,885 --> 01:05:15,781
-他們怎麼得到的  -等等  他們如果發射了這個

701
01:05:15,781 --> 01:05:17,937
-這個城市就像核爆中心點  -我們必須疏散

702
01:05:17,937 --> 01:05:18,447
沒時間  

703
01:05:18,447 --> 01:05:19,958
這裡有一個防放射性灰塵的避難所

704
01:05:19,958 --> 01:05:22,145
不行  抵擋不住  NAD的爆炸

705
01:05:22,145 --> 01:05:23,291
我們有什麼選項可做  無人機

706
01:05:23,291 --> 01:05:27,447
晚了  連得到授權的時間都不夠

707
01:05:32,531 --> 01:05:34,843
-銀行開門了  -我去查一查

708
01:05:40,947 --> 01:05:43,937
我認為他們在耍咱們  沒有存款入賬

709
01:05:43,947 --> 01:05:46,197
你想知道  為什麼我的人不相信政府嗎

710
01:05:46,208 --> 01:05:48,343
發生什麼了

711
01:05:51,250 --> 01:05:53,343
不僅沒給咱們轉賬

712
01:05:54,583 --> 01:05:57,687
他們在清空我們的賬戶餘額

713
01:06:01,604 --> 01:06:05,104
芮查  我們要發射了  躲到安全的地方

714
01:06:05,979 --> 01:06:08,000
時間到了  受死吧  婊子

715
01:06:08,000 --> 01:06:11,145
市中心將要重建了

716
01:06:34,104 --> 01:06:37,093
俄羅斯的狗屎玩意兒

717
01:06:38,031 --> 01:06:39,656
那些是導彈發射控制器  

718
01:06:39,656 --> 01:06:41,416
我現在要把蘿拉弄出這個地方

719
01:06:46,406 --> 01:06:48,750
小心  搞不好你會射到  蘿拉

720
01:06:49,781 --> 01:06:51,875
現在我要射這個黑鬼

721
01:06:53,843 --> 01:06:58,218
特裡  特裡  他們剛才朝接收器開槍

722
01:06:59,156 --> 01:07:02,114
我現在要去殺了警探和他的幫手

723
01:07:05,312 --> 01:07:08,531
該死  走吧

724
01:07:09,375 --> 01:07:11,635
一切為了暴力街區

725
01:07:11,635 --> 01:07:14,562
夥計們  開始行動

726
01:07:14,562 --> 01:07:16,833
不戰鬥  就死亡

727
01:07:20,750 --> 01:07:21,885
剛才那是什麼  

728
01:07:21,885 --> 01:07:23,979
好像他們剛才擊中了發射裝置

729
01:07:23,979 --> 01:07:27,302
-導致不能發射  -我們還沒出局

730
01:07:30,166 --> 01:07:32,406
我要求封鎖住這個建築

731
01:07:46,989 --> 01:07:50,312
封鎖住建築  斯柯達跟我走

732
01:08:12,885 --> 01:08:14,177
走

733
01:08:27,656 --> 01:08:30,708
太糟了  借過一下

734
01:08:30,718 --> 01:08:33,802
-一二三  -你做什麼呢

735
01:08:33,812 --> 01:08:36,927
-四五六  -嘿  停一下

736
01:08:36,937 --> 01:08:38,916
七

737
01:08:38,927 --> 01:08:42,114
這  不是什麼好主意

738
01:08:42,125 --> 01:08:43,208
我相信你之前說過  

739
01:08:43,218 --> 01:08:44,302
我們將成功或者死亡

740
01:08:44,312 --> 01:08:46,250
我只是表達情感

741
01:08:46,260 --> 01:08:49,479
別想了  跳吧

742
01:09:02,000 --> 01:09:04,031
真不是什麼好主意

743
01:09:16,635 --> 01:09:17,729
快點過來

744
01:09:24,875 --> 01:09:25,541
守住樓梯

745
01:09:25,541 --> 01:09:28,229
對你這麼大塊頭的男人來說  守住這裡小菜一碟

746
01:09:45,656 --> 01:09:49,947
-你有計劃嗎  -別死了  就是計劃

747
01:09:53,020 --> 01:09:56,083
我在跑  我在跑

748
01:09:56,083 --> 01:09:58,322
-數到三  -三

749
01:09:59,250 --> 01:10:01,239
靠

750
01:10:05,541 --> 01:10:07,697
日

751
01:11:27,927 --> 01:11:30,989
你幹嘛呢  快點

752
01:11:31,020 --> 01:11:33,968
他要變身綠巨人了

753
01:11:33,968 --> 01:11:36,354
快點

754
01:12:27,083 --> 01:12:30,416
未來很美好  你不能忘記過去

755
01:12:30,416 --> 01:12:33,458
我之前告訴你了  特裡梅因吹牛

756
01:12:38,510 --> 01:12:40,666
不  特裡梅因·亞歷山大從不吹牛

757
01:12:40,666 --> 01:12:42,802
也不做愚蠢的賭注

758
01:12:43,729 --> 01:12:46,020
解開她的繩索  一切結束了

759
01:12:46,020 --> 01:12:48,114
你說什麼呢

760
01:12:48,906 --> 01:12:52,177
我只做生意  我不打算殺死那幾百萬人

761
01:12:52,177 --> 01:12:55,375
他們會過來拆解炸彈

762
01:12:55,375 --> 01:12:58,375
在死之前我們趕緊離開這裡

763
01:12:58,468 --> 01:13:01,489
-你變得軟弱了  -注意你的言辭

764
01:13:01,489 --> 01:13:04,541
注意我的言辭  你有什麼毛病

765
01:13:04,541 --> 01:13:06,635
解開她的繩索

766
01:13:06,635 --> 01:13:09,083
也許我應該殺了你自己做這件事

767
01:13:17,270 --> 01:13:20,302
現在誰是婊子

768
01:13:42,083 --> 01:13:43,375
離她遠點兒

769
01:13:46,187 --> 01:13:47,406
我沒事  我沒事

770
01:13:47,406 --> 01:13:49,489
我很開心你們過來救所有人

771
01:13:49,489 --> 01:13:50,604
不是所有人都救

772
01:13:52,593 --> 01:13:56,822
裡諾  他們會發短信  把密碼傳過來  你輸入進去

773
01:13:57,833 --> 01:14:00,989
-跪下  -等一下

774
01:14:01,000 --> 01:14:03,072
他好像有話要說

775
01:14:03,083 --> 01:14:05,166
警探  你要開槍打手上沒武器的人嗎

776
01:14:05,177 --> 01:14:07,010
至少你能看到自己被射死  

777
01:14:07,010 --> 01:14:08,083
比我父親的死法強多了

778
01:14:08,093 --> 01:14:11,520
-我和你爸爸有毛關係  -約翰·科利爾少尉

779
01:14:12,510 --> 01:14:15,229
你仍然把你爸爸的死怪在我身上  

780
01:14:15,229 --> 01:14:16,468
你在總部開槍打他

781
01:14:16,468 --> 01:14:17,687
等等

782
01:14:19,739 --> 01:14:21,687
他死的那天壓根沒走進我的建築物

783
01:14:21,687 --> 01:14:23,697
我看監控視頻  看了整個過程

784
01:14:23,697 --> 01:14:26,031
他自己的人槍擊了他  扔到我的門口  慢慢死掉

785
01:14:26,031 --> 01:14:27,104
這件事是一個該死的陷阱

786
01:14:27,104 --> 01:14:30,166
你滿嘴屁話  跪下

787
01:14:31,000 --> 01:14:33,187
跪下

788
01:14:33,187 --> 01:14:35,375
-有問題  -密碼沒發過來

789
01:14:35,375 --> 01:14:37,500
密碼剛才就發過來了

790
01:14:37,500 --> 01:14:41,635
這就是密碼48216

791
01:14:41,635 --> 01:14:44,760
-輸入  -這是陷阱

792
01:14:44,760 --> 01:14:46,895
我們不能相信他們

793
01:14:47,927 --> 01:14:50,875
-輸入  -聽聽你的人

794
01:14:50,875 --> 01:14:53,000
他們玩完了你父親  開始玩你  方式相同

795
01:14:53,000 --> 01:14:54,177
閉嘴

796
01:14:56,270 --> 01:14:58,291
把東西給我

797
01:14:59,322 --> 01:15:02,385
好好想想

798
01:15:02,385 --> 01:15:05,479
-為什麼這炸彈跑到我們這裡  -只是巧合

799
01:15:05,479 --> 01:15:05,968
給我電話  

800
01:15:05,968 --> 01:15:07,635
我直覺告訴我你輸入密碼  就會引爆炸彈

801
01:15:07,635 --> 01:15:11,791
-你會害死我們  -給我手機

802
01:15:15,833 --> 01:15:18,250
-裡諾  -抱歉  夥伴

803
01:15:26,364 --> 01:15:28,385
我很抱歉

804
01:15:28,385 --> 01:15:31,739
後退

805
01:15:32,447 --> 01:15:34,760
別打了  你們兩個都別打了

806
01:15:49,375 --> 01:15:52,489
趴下

807
01:16:02,718 --> 01:16:05,031
求求你們  快點別打了

808
01:16:40,218 --> 01:16:42,395
達米安

809
01:16:42,395 --> 01:16:45,406
20秒鐘

810
01:16:45,406 --> 01:16:49,677
你沒想明白嗎  他們之前告訴你  車被劫持了

811
01:16:49,822 --> 01:16:54,093
為什麼車上沒有一點打鬥的痕跡

812
01:16:55,947 --> 01:17:00,208
我們還有20秒去決定是生是死

813
01:17:02,302 --> 01:17:09,687
五四三二一

814
01:17:12,729 --> 01:17:15,760
倒計時  結束

815
01:17:24,031 --> 01:17:26,145
耍我呢

816
01:17:26,145 --> 01:17:30,593
法律之前從沒保護過這裡  現在會保護麼

817
01:17:33,447 --> 01:17:37,083
我幹過很多壞事  但是殺你父親的事和我無關

818
01:17:48,010 --> 01:17:51,125
我要讓底特律  更安全

819
01:18:00,593 --> 01:18:02,833
歡迎來到我們的世界

820
01:18:04,760 --> 01:18:08,000
這個玩意我們怎麼處理

821
01:18:14,947 --> 01:18:17,187
送回去

822
01:18:29,645 --> 01:18:33,927
-給你的  長官  -謝謝你  孩子

823
01:18:50,468 --> 01:18:52,593
-等一下  -咱們走

824
01:18:52,593 --> 01:18:56,927
嘿  別走樓梯  咱們坐電梯

825
01:19:06,145 --> 01:19:09,375
-還是坐電梯爽  -是的

826
01:19:23,791 --> 01:19:25,958
聯繫不到他

827
01:19:25,958 --> 01:19:27,218
我們看不到衛星照片  

828
01:19:27,218 --> 01:19:29,156
如果炸彈炸了  我們應該已經知道了

829
01:19:29,166 --> 01:19:32,312
我不喜歡這個情形  我一點都不喜歡

830
01:19:33,125 --> 01:19:35,468
他是我們的人  他會來找我們

831
01:19:36,395 --> 01:19:37,541
好啊

832
01:19:38,614 --> 01:19:41,614
你說他們進來了  什麼意思

833
01:19:47,791 --> 01:19:52,114
你們記得裡諾吧  我的暴力街區眼線  對不對

834
01:19:53,177 --> 01:19:55,239
他給我展示了很多

835
01:19:57,072 --> 01:20:00,385
市長好  這塊地方真不錯

836
01:20:06,562 --> 01:20:08,927
我是特裡梅因·亞歷山大  

837
01:20:08,927 --> 01:20:11,843
你可以把我當成暴力街區的"市長"

838
01:20:11,843 --> 01:20:14,958
很高興終於見到我們選出來的大官了

839
01:20:15,072 --> 01:20:20,052
我僅代表  自己  新警探  裡諾

840
01:20:20,052 --> 01:20:23,145
還有暴力街區的公民們

841
01:20:23,145 --> 01:20:27,312
我們決定給你的選舉戰役  做點貢獻

842
01:20:27,312 --> 01:20:29,427
-裝備已經激活  -發生什麼了

843
01:20:29,427 --> 01:20:31,583
不管你信不信  該死的密碼我忘了

844
01:20:31,583 --> 01:20:34,822
-密碼是啥來著  4  8  -警探

845
01:20:34,822 --> 01:20:39,822
-後邊的交給我們處理  -2  1  6

846
01:20:39,822 --> 01:20:40,906
你確定這是密碼

847
01:20:40,906 --> 01:20:41,312
我記得  裡諾  

848
01:20:41,312 --> 01:20:42,114
你曾經說過  最後一個數字不可能是6

849
01:20:42,114 --> 01:20:44,104
如果是6  密碼正好和暴力街區的郵政編碼一樣

850
01:20:44,104 --> 01:20:46,010
那種巧合  太可疑

851
01:20:46,010 --> 01:20:49,281
你之前說的是巧合  我之前說的是他們想炸死咱們

852
01:20:49,281 --> 01:20:50,812
是啊是啊  我覺著剛才在屋頂跳來跳去  

853
01:20:50,812 --> 01:20:51,500
神奇般地都記不住了

854
01:20:51,500 --> 01:20:54,531
腦袋受傷太多  記性就不好

855
01:20:54,531 --> 01:20:56,510
紳士們  非常感謝  我們將接手

856
01:20:56,510 --> 01:20:58,666
我確定最後一個數字就是6

857
01:20:58,666 --> 01:21:03,697
市長要不要把按按鈕的這個榮譽讓給你

858
01:21:03,697 --> 01:21:06,083
按吧

859
01:21:08,083 --> 01:21:11,229
行了  可以了

860
01:21:12,114 --> 01:21:16,250
那邊發生什麼了  你有任務在身

861
01:21:16,250 --> 01:21:17,500
你玩我就像玩我父親那樣

862
01:21:17,500 --> 01:21:21,500
像你父親一樣  同情心讓你軟弱

863
01:21:21,500 --> 01:21:23,656
我必須為了城市  做出艱難的決定

864
01:21:23,656 --> 01:21:25,895
炸彈是我送到這兒的

865
01:21:25,916 --> 01:21:28,916
為了解決大問題

866
01:21:28,937 --> 01:21:32,166
你懂得

867
01:21:33,041 --> 01:21:35,166
他們只是一群禽獸

868
01:21:35,187 --> 01:21:39,291
誰是禽獸  為了生存不擇手段的

869
01:21:39,291 --> 01:21:40,947
還是要毀掉整個社區  

870
01:21:40,958 --> 01:21:43,666
殺掉沒特權的女人和小孩的人是禽獸

871
01:21:45,687 --> 01:21:51,875
作為市長  我必須做對所有人最好的事

872
01:21:51,875 --> 01:21:53,854
-努力工作的人  -你說的是富人的人

873
01:21:53,854 --> 01:21:56,010
做出貢獻的

874
01:21:56,010 --> 01:22:00,114
那些受夠"糞坑"的人

875
01:22:00,114 --> 01:22:03,312
糞坑  你醒醒吧

876
01:22:03,322 --> 01:22:07,395
-人民揭竿而起  -而且他們

877
01:22:08,593 --> 01:22:12,645
看看這個  他們會看到你的面目

878
01:22:24,072 --> 01:22:27,166
大約5分鐘後  可以在新聞看到這些

879
01:22:38,552 --> 01:22:43,583
在網上公佈一份洩密視頻後  

880
01:22:43,583 --> 01:22:46,104
底特律市長被捕

881
01:22:46,104 --> 01:22:50,072
視頻講述  市長密謀炸掉暴力街區

882
01:22:50,072 --> 01:22:52,364
我把炸彈送到那裡的

883
01:22:52,364 --> 01:22:55,489
將暴力街區隔絕出城市的"柏林牆"

884
01:22:55,489 --> 01:22:57,395
將在下個月拆除

885
01:22:57,406 --> 01:22:59,385
新選舉日期未定

886
01:22:59,385 --> 01:23:02,093
代理市長宣佈了重新開啟學校  

887
01:23:02,093 --> 01:23:03,895
醫院  警察局的計劃

888
01:23:43,354 --> 01:23:46,447
上去  動作真棒

889
01:23:46,447 --> 01:23:48,645
走

890
01:23:53,739 --> 01:23:56,937
-好啊  猛男  -探長  看到你好驚喜

891
01:23:56,937 --> 01:23:59,031
-沒什麼罪犯要打擊了  -是的

892
01:23:59,031 --> 01:24:03,958
我看你在花公款方面很有責任感啊

893
01:24:03,958 --> 01:24:05,177
這不是我買的  特裡梅因給我的

894
01:24:05,177 --> 01:24:06,083
不可能

895
01:24:06,083 --> 01:24:08,135
是的  他覺著這車對他形象不好

896
01:24:08,135 --> 01:24:10,291
特別是他在參加選舉戰役

897
01:24:10,395 --> 01:24:13,520
-我選票投給你特裡梅因  -我們正需要呢

898
01:24:13,520 --> 01:24:14,729
夥計  你最近咋樣  

899
01:24:14,729 --> 01:24:16,583
我看你  還在為正義而戰呢

900
01:24:16,583 --> 01:24:19,833
-不  只是想和蘿拉一起過日子  -裡諾真浪漫

901
01:24:20,781 --> 01:24:23,875
我要走了  不想在大街上看毛片

902
01:24:23,875 --> 01:24:26,031
-放輕鬆夥計  -他就是妒忌

903
01:24:26,031 --> 01:24:29,281
-你們男人哪  -嘿  數到三

904
01:24:30,031 --> 01:24:32,302
數到三


