1
00:00:07,894 --> 00:00:08,794
<i>Seorang yang terkenal ada mengatakan...</i>

2
00:00:08,799 --> 00:00:12,179
<i>Kita mencipta iblis kita sendiri.</i>

3
00:00:13,979 --> 00:00:15,079
<i>Siapa yang kata?</i>

4
00:00:15,089 --> 00:00:16,579
<i>Apa yang dimaksudkannya,
tidak penting.</i>

5
00:00:16,589 --> 00:00:19,079
<i>Aku kata begitu kerana dia yang
mengatakannya. Jadi sekarang... </i>

6
00:00:19,089 --> 00:00:22,679
<i>Jika dia terkenal dan telah dinyatakan
oleh dua lelaki yang terkenal.</i>

7
00:00:22,679 --> 00:00:25,679
<i>Aku tidak... ah...
Biar aku mulakan semula.</i>

8
00:00:27,679 --> 00:00:30,679
<i>Mari kita mulakan dari awal.</i>

10
00:00:55,145 --> 00:00:58,774
Tahun 1999

11
00:00:58,873 --> 00:01:00,353
Bern, Switzerland

12
00:01:00,410 --> 00:01:02,920
Malam tahun baru

13
00:01:06,790 --> 00:01:09,150
Setengah jam sebelum
kiraan detik tahun baru.

14
00:01:09,150 --> 00:01:11,660
Tony Stark, ucapan
yang hebat, kawan!

15
00:01:11,660 --> 00:01:12,990
Aku berucap?

16
00:01:12,990 --> 00:01:14,530
Bagaimana, nampak tegas?
Tak dapat difahami.

17
00:01:14,530 --> 00:01:16,770
Betul? Itu kata-kata kegemaranku,
kombinasi muktamad.

18
00:01:16,770 --> 00:01:17,870
Hei, kita nak ke mana?

19
00:01:17,870 --> 00:01:20,910
Ke bandar, mungkin ke rumahmu.
Aku mahu lihat kajianmu.

20
00:01:20,910 --> 00:01:23,810
Ok, kau boleh lihat kajianku,
tapi tidak bandarku.

21
00:01:23,810 --> 00:01:28,270
<i>Encik Stark, Ho Yinsen. Akhirnya aku
bertemu dengan lelaki bernama Hope.</i>

22
00:01:28,270 --> 00:01:31,810
Perkenalkan, tetamu kita,
Doktor Wu.

23
00:01:31,820 --> 00:01:33,420
Ini orangnya?
Encik Stark.

24
00:01:33,420 --> 00:01:34,380
Hai.

25
00:01:34,390 --> 00:01:37,380
Aku rasa dia akan memerlukan
doktor pakar jantung.

26
00:01:41,030 --> 00:01:42,960
Dah! Mungkin lain kali?

27
00:01:43,620 --> 00:01:47,120
<i>Semuanya bermula di Bern,
Switzerland, 1999.</i>

28
00:01:48,860 --> 00:01:50,630
<i>Sudah lama berlalu.</i>

29
00:01:50,990 --> 00:01:53,400
<i>Aku tak sangka yang ia akan
kembali mennghantuiku.</i>

30
00:01:53,950 --> 00:01:58,540
Hei, Tony! Aldrich Killian.
Aku peminat besar karyamu.

31
00:01:58,540 --> 00:02:00,340
Karyaku? Siapa dia?
Maksudnya aku.

32
00:02:00,340 --> 00:02:06,510
Tentu. Tapi Cik Hanssen, kami telah mengikuti
kajianmu sejak tahun kedua M.I.T.

33
00:02:07,580 --> 00:02:09,420
Oh, dia berjaya.
Memotong barisan.

34
00:02:09,420 --> 00:02:12,070
Kau nak ke tingkat berapa?
Itu pertanyaan yang kurang sesuai.

35
00:02:13,560 --> 00:02:16,980
Tingkat bawah. Mengenai proposal
yang telah aku siapkan...

36
00:02:16,980 --> 00:02:20,590
...dari lembaga kajian swasta bernama
"Advanced Idea Mechanics".

37
00:02:20,590 --> 00:02:24,660
Dia perlukan dua. Satu untuk dibuang
dan satu lagi untuk tidak ditelefon.

38
00:02:24,880 --> 00:02:27,990
"Advanced Idea Mechanics"
atau singkatannya "A.I.M". Kau faham?

39
00:02:27,990 --> 00:02:30,300
Ya, aku melihatnya pada bajumu.

40
00:02:30,670 --> 00:02:33,640
Puan-puan, ikut barisan.
Wanita dahulu.

41
00:02:33,640 --> 00:02:35,100
Terima kasih.
Aku hubungi nanti.

42
00:02:37,770 --> 00:02:40,430
Aku sangat bersemangat
dapat bekerja bersamamu.

43
00:02:40,840 --> 00:02:43,550
Aku uruskan sesuatu.
Jumpa aku di bumbung 5 minit lagi.

44
00:02:43,650 --> 00:02:46,180
Aku basahkan dagingku dulu.
Jika kau faham maksudku.

45
00:02:46,180 --> 00:02:47,260
Jumpa lagi nanti.

46
00:02:47,260 --> 00:02:47,990
Ya terpulang!

47
00:02:47,990 --> 00:02:52,040
Ayuhlah! Aku ingatkan itu hanya teori.
Ya, memang.

48
00:02:52,040 --> 00:02:56,940
Jika betul, kita boleh akses bahagian otak
yang mengatur perbaikan jaringan dan merekodnya.

49
00:02:56,940 --> 00:02:58,330
Itu sangat menarik.

50
00:02:58,330 --> 00:03:01,000
Bermakna kita boleh merentasi sistem
operasi genetik makhluk hidup.

51
00:03:01,000 --> 00:03:02,770
Tepat sekali.

52
00:03:02,920 --> 00:03:06,610
Boleh jangan sentuh tanamanku?
Kenapa?

53
00:03:06,610 --> 00:03:09,210
Dia tak suka.
Tanaman itu berbeza.

54
00:03:09,210 --> 00:03:15,130
Happy, jangan ganggu tanamannya.
Serius, jangan diganggu.

55
00:03:15,130 --> 00:03:17,250
<i>Kau mulakannya dengan tanaman?
Ketika ini, ya.</i>

56
00:03:17,250 --> 00:03:21,990
<i>Aku namakannya "Extremis".
Itu.. Boleh diterapkan pada manusia.</i>

57
00:03:21,990 --> 00:03:24,920
Tepat! Penambahbaikan sel..

58
00:03:24,920 --> 00:03:27,210
<i>Pencegahan penyakit.</i>

59
00:03:27,210 --> 00:03:28,770
<i>Malah pertumbuhan
secara cepat.</i>

60
00:03:28,890 --> 00:03:31,520
Kau wanita paling berbakat
yang pernah aku temui...

61
00:03:31,520 --> 00:03:33,910
Wow.
Di Switzerland..

62
00:03:33,910 --> 00:03:36,670
Itu lebih baik.
Minggu ini..

63
00:03:37,500 --> 00:03:39,720
Kau hampir percaya, bukan?

64
00:03:50,640 --> 00:03:52,540
Ini yang aku takutkan.
Kecacatan.

65
00:03:52,740 --> 00:03:55,100
Kau dah periksa
"telomerase algorithm"nya?

66
00:03:57,560 --> 00:03:59,170
Kami tak apa-apa.

67
00:03:59,501 --> 00:04:01,761
Kau berada tepat di atasku.

68
00:04:02,400 --> 00:04:04,860
Apa tu?

69
00:04:05,460 --> 00:04:07,230
Apa tu?
Kecacatan dalam uji kajiku.

70
00:04:07,830 --> 00:04:09,170
Dia baru saja beritahu.
Itu perkara biasa.

71
00:04:09,170 --> 00:04:10,160
Itu bukan Y2K.

72
00:04:10,560 --> 00:04:12,880
Hei! Selamat tahun baru!
Selamat tahun baru.

73
00:04:12,880 --> 00:04:15,020
Jumpa lagi pagi esok.
Selamat malam.

74
00:04:15,020 --> 00:04:17,780
Kau tak apa-apa? Ya.
Aku di luar. Ok.

75
00:04:37,190 --> 00:04:43,230
<i>Jadi, kenapa aku ceritakan semua ni?
Kerana aku baru saja mencipta iblis.</i>

76
00:04:44,250 --> 00:04:46,280
<i>Malahan aku tidak menyedarinya.</i>

77
00:04:48,030 --> 00:04:50,530
<i>Ya, kenangan yang indah.</i>

78
00:04:51,240 --> 00:04:52,690
<i>Kemudian hidupku diteruskan.</i>

79
00:04:52,690 --> 00:04:57,260
<i>Selepas parti singkat di gua Afganistan,
aku ucapkan "selamat tinggal" kepada dunia parti.</i>

80
00:04:57,560 --> 00:04:59,540
<i>Aku lupakan malam di Switzerland itu.</i>

81
00:04:59,540 --> 00:05:02,040
<i>Sekarang aku sudah berubah.</i>

82
00:05:02,040 --> 00:05:04,490
<i>Aku yang sekarang sudah berbeza.</i>

83
00:05:04,490 --> 00:05:07,990
<i>Aku... ya,
kamu kenal siapa aku.</i>

84
00:05:08,610 --> 00:05:11,530
Tuan? Boleh aku ulang
sebentar?

85
00:05:11,530 --> 00:05:13,130
Tidak!

86
00:05:15,920 --> 00:05:17,920
Urutan Implantasi "micro-repeater"
selesai.

87
00:05:17,920 --> 00:05:21,860
Tenang, Tuan. Aku sudah siapkan
cadangan diatas pencerobohanmu ini.

88
00:05:21,860 --> 00:05:23,410
Ya dah tentu.

89
00:05:23,410 --> 00:05:25,430
Mari kita lakukan.

90
00:05:25,500 --> 00:05:26,900
Dummy?

91
00:05:26,900 --> 00:05:30,610
Hai Dummy. Dari mana kau
dapat topi tu?

92
00:05:33,550 --> 00:05:36,140
Kau buat apa di situ?

93
00:05:36,140 --> 00:05:38,620
Ada darah di tikar.
Uruskannya..

94
00:05:38,780 --> 00:05:42,240
Tuan, boleh aku ingatkan, kau
belum tidur selama 72 jam.

95
00:05:43,490 --> 00:05:45,600
Fokus, Puan-puan.
Selamat malam.

96
00:05:45,600 --> 00:05:47,610
Selamat datang ke kelahiran
pakaian baru.

97
00:05:47,610 --> 00:05:53,420
Aku bangga mengumumkan kedatangan
adik kecil kamu yang hebat.

98
00:05:53,530 --> 00:05:56,690
Hidupkan "Titan".
Catat tarikh dan masanya.

99
00:05:56,690 --> 00:06:00,040
Ujian pendorong automatik
"Mark 42".

100
00:06:00,080 --> 00:06:01,640
Mulakan urutan.

101
00:06:03,620 --> 00:06:06,540
Jarvis, mainkan muzikku.

102
00:06:17,352 --> 00:06:18,852
<font color="#00ffff">Dashing through the snow</font>

103
00:06:19,777 --> 00:06:21,677
<i><font color="#00ffff"># In a one-horse open sleigh #</font></i>

104
00:06:22,702 --> 00:06:24,402
<i><font color="#00ffff"># O'er the fields we go #</font></i>

105
00:06:24,927 --> 00:06:26,727
<i><font color="#00ffff"># Laughing all the way #
</font></i>

106
00:06:27,752 --> 00:06:29,552
<i><font color="#00ffff"># Bells on bobtail ring #</font></i>

107
00:06:29,840 --> 00:06:31,300
Tak guna.
<font color="#00ffff">Making spirits bright</font>

108
00:06:32,825 --> 00:06:36,225
<i><font color="#00ffff"># What fun it is to ride and sing #</font>
<font color="#00ffff"># A sleighing song tonight! #</font></i>

109
00:06:38,350 --> 00:06:42,050
<i><font color="#00ffff"># Jingle bells, jingle bells, #</font>
<font color="#00ffff"># Jingle all the way. #</font></i>

110
00:06:42,675 --> 00:06:46,675
<i><font color="#00ffff"># Oh! what fun it is to ride #</font>
<font color="#00ffff"># In a one-horse open sleigh. #</font></i>

111
00:06:49,650 --> 00:06:53,270
Baik, pasti berkesan.
Datangkan yang selebihnya.

112
00:06:59,470 --> 00:07:04,030
Mungkin terlalu cepat. Perlahankan,
perlahankan,.. sedikit lagi.

113
00:07:08,555 --> 00:07:11,455
<i><font color="#00ffff"># Jingle bells, jingle bells, #</font>
<font color="#00ffff"># Jingle all the way; #</font></i>

114
00:07:11,750 --> 00:07:13,810
Hebat kan, Jarvis?

115
00:07:13,835 --> 00:07:17,835
<i><font color="#00ffff"># Oh! what fun it is to ride #</font>
<font color="#00ffff"># In a one-horse open sleigh. #</font></i>

116
00:07:17,860 --> 00:07:20,360
<i><font color="#00ffff"># Jingle bells, jingle bells, #</font></i>

117
00:07:23,370 --> 00:07:25,130
Mari.

118
00:07:25,220 --> 00:07:27,020
Aku tak takut padamu.

119
00:07:33,450 --> 00:07:35,790
Aku yang terbaik.

120
00:07:41,100 --> 00:07:44,280
Seperti biasa, Tuan.
Sangat gembira melihatmu bekerja.

121
00:07:44,810 --> 00:07:48,480
<i>Aku rasa 72 jam adalah waktu
yang panjang untuk tidak tidur.</i>

122
00:07:48,540 --> 00:07:51,150
<i>Tak sangka pula akan seteruk ini.</i>

123
00:07:52,170 --> 00:07:54,280
<i>Kemudian, aku hidupkan TV.</i>

124
00:07:59,010 --> 00:08:01,290
<i>Ketika itulah semuanya bermula.</i>

125
00:08:09,660 --> 00:08:12,620
Beberapa orang memanggilku pengganas.

126
00:08:15,240 --> 00:08:18,060
Aku menganggap diriku sebagai seorang guru.

127
00:08:19,650 --> 00:08:21,980
Amerika...

128
00:08:22,750 --> 00:08:25,990
Sedia untuk diberikan pengajaran.

129
00:08:25,990 --> 00:08:29,040
Pada tahun 1864 di Sand Creek, Colorado...

130
00:08:29,040 --> 00:08:34,290
tentera AS menunggu
Cheyenne Braves pergi memburu.

131
00:08:34,290 --> 00:08:38,440
Menunggu untuk menyerang dan membunuh
keluarga yang ditinggalkan.

132
00:08:38,440 --> 00:08:41,970
Dan merampas semula tanah mereka.

133
00:08:41,970 --> 00:08:48,560
39 jam yang lalu, pngkalan udara
Ali Al-Salam di Kuwait telah diserang.

134
00:08:48,730 --> 00:08:50,920
Akulah dalangnya.

135
00:08:50,920 --> 00:08:55,160
Sebuah gereja tentera dipenuhi
isteri dan anak-anak, sudah tentu.

136
00:08:57,840 --> 00:09:01,540
Askar kamu telah melakukan "manuver".

137
00:09:01,850 --> 00:09:05,390
Sekumpulan "Pemberani" di tempat jauh.

138
00:09:05,390 --> 00:09:10,710
Presiden Ellis, kau dah tolak
usaha aku untuk memberimu pengajaran, Tuan.

139
00:09:10,710 --> 00:09:13,930
Dan sekarang, kau kehilanganku lagi.

140
00:09:16,020 --> 00:09:20,970
Kau kenal siapa aku.
Kau tidak tahu di mana aku.

141
00:09:21,620 --> 00:09:25,050
Dan kau tidak akan dapat
membaca tindakanku.

142
00:09:27,640 --> 00:09:30,480
<i>Kita sudah kembali ke udara,
mari kita bahaskan apa yang terjadi..</i>

143
00:09:30,480 --> 00:09:32,570
<i>Penerbangan Amerika telah ditawan.</i>

144
00:09:32,570 --> 00:09:34,090
<i>Amerika berada dalam keadaan berjaga-jaga.</i>

145
00:09:34,090 --> 00:09:37,160
<i>Sehingga kini, usaha mencari
The Mandarin masih belum berjaya.</i>

146
00:09:37,160 --> 00:09:42,560
<i>Tindak balasku terhadap pengganas
ini adalah melalui sumber daya baru.</i>

147
00:09:42,560 --> 00:09:45,860
Iaitu melalui Kolonel James Rhodes.

148
00:09:45,860 --> 00:09:49,630
Rakyat Amerika akan mengenalinya
dengan nama "Iron Patriot".

149
00:09:49,630 --> 00:09:52,710
<i>Dan bagaimana pula tanggapan
Presiden Ellis?</i>

150
00:09:52,710 --> 00:09:56,980
<i>Dengan membawa "War Machine"
dan mengecatnya..</i>

151
00:09:56,980 --> 00:10:01,230
<i>Pakaian yang sama, tapi dicat dengan
merah, putih dan biru. Lihatlah.</i>

152
00:10:01,230 --> 00:10:04,130
<i>Dan namanya digantikan dengan Iron Patriot.</i>

153
00:10:04,130 --> 00:10:07,660
<i>Untuk berjaga-jaga sekiranya catnya luntur.</i>

154
00:10:07,690 --> 00:10:09,580
Ia sudah diuji dengan baik
oleh sekumpulan pelajar, ok?

155
00:10:09,580 --> 00:10:11,350
Aku Iron Patriot.
Dengar.

156
00:10:11,350 --> 00:10:15,780
"War Machine" kedengaran lebih
agresif. Yang ini lebih sesuai.

157
00:10:16,610 --> 00:10:20,510
Apa sebenarnya yang berlaku?
Dengan Mandarin.

158
00:10:20,860 --> 00:10:24,040
Serius, boleh kita bincang
mengenai lelaki ini?

159
00:10:26,200 --> 00:10:29,130
Itu maklumat rahsia, Tony.

160
00:10:29,130 --> 00:10:31,880
Baik, terdapat 9 pengeboman.
Sembilan..

161
00:10:31,880 --> 00:10:33,510
Orang awam hanya tahu tiga daripadanya.

162
00:10:33,510 --> 00:10:36,920
Masalahnya, tidak ada yang dapat
mengesan bom tersebut.

163
00:10:36,920 --> 00:10:39,730
Tiada kotak bom.
Kau tahu aku boleh bantu.

164
00:10:39,730 --> 00:10:44,200
Beritahu saja. Aku ada banyak teknologi. Aku ada pakaian baru. Aku ada penjinak bom..

165
00:10:44,220 --> 00:10:45,660
Mencegah letupan di udara.

166
00:10:45,660 --> 00:10:47,730
Bila kali terakhir
kau dapat tidur selesa?

167
00:10:47,730 --> 00:10:50,620
Einstein hanya tidur 3 jam setahun.
Lihat pencapaiannya.

168
00:10:50,620 --> 00:10:52,810
Ramai yang bimbang terhadapmu, Tony.
Aku risaukanmu.

169
00:10:52,810 --> 00:10:56,960
Kau cuba mengatur hidupku?
Tidak, aku bukan cuba untuk menjadi dik..

170
00:10:56,990 --> 00:10:58,760
..tator. Boleh awak
tandatangan gambar saya?

171
00:10:58,760 --> 00:11:03,290
Jika Richard tidak keberatan.
Tak apa, Dick? Ya, tiada masalah.

172
00:11:04,580 --> 00:11:06,560
Siapa namamu?
Erin.

173
00:11:07,660 --> 00:11:10,590
Aku suka penampilanmu
dalam "A Christmas Story".

174
00:11:10,980 --> 00:11:13,290
Dengar, Pentagon telah takut.

175
00:11:13,290 --> 00:11:16,120
Selepas kejadian di New York,
makhluk asing. Ayuhlah.

176
00:11:16,120 --> 00:11:18,090
Mereka harus kelihatan kuat.

177
00:11:18,090 --> 00:11:22,630
Menghentikan Mandarin adalah keutamaan,
tapi bukan.. Bukan urusan superhero.

178
00:11:22,630 --> 00:11:23,230
Bukan begitu.

179
00:11:23,230 --> 00:11:25,720
Ini adalah urusan orang Amerika.

180
00:11:25,980 --> 00:11:28,740
Kau tak apa-apa?

181
00:11:29,300 --> 00:11:32,150
Aku patahkan krayonnya.
Awak tak apa-apa, Encik Stark?

182
00:11:32,150 --> 00:11:34,790
Tenang, Tony.

183
00:11:35,630 --> 00:11:38,320
Bagaimana awak keluar
dari lubang cacing tu?

184
00:11:38,320 --> 00:11:40,640
<i>Tony?
Kau beritahu apa?</i>

185
00:11:41,680 --> 00:11:44,330
Maaf, aku harus periksa
pakaian.

186
00:11:49,780 --> 00:11:52,660
Periksa jantungku, periksa..
Adakah otakku bermasalah?

187
00:11:52,660 --> 00:11:55,810
Tiada tanda kelainan jantung
atau aktiviti otak yang tidak normal.

188
00:11:55,810 --> 00:11:58,210
Aku diracun?

189
00:11:58,400 --> 00:12:02,610
Menurutku, kau sedang mengalami
serangan kebimbangan yang teruk.

190
00:12:05,400 --> 00:12:06,640
Aku?

191
00:12:07,400 --> 00:12:10,350
Ayuh, kawan. Ini tak bagus.
Buka.  Maaf, aku harus pergi.

192
00:12:13,050 --> 00:12:19,460
Tanda nama. Tanda nama.
Tanda nama.

193
00:12:19,460 --> 00:12:22,290
Hei, tanda nama kamu. aku sudah
letak peringatan di tandas, ayuhlah.

194
00:12:22,290 --> 00:12:26,700
Tony menempatkannya dalam bilik bawah tanah. Mereka memakai topi parti. Ini aset berguna.

195
00:12:26,770 --> 00:12:30,970
Jadi, kau sarankan aku ganti
semua staf kebersihan dengan robot?

196
00:12:30,970 --> 00:12:35,480
Maksudku, manusia di bahagian Sumber
Daya Manusia, adalah bahagian paling utama.

197
00:12:35,480 --> 00:12:37,820
Kita harus menerapkannya segera.

198
00:12:38,010 --> 00:12:39,830
Apa?
Maaf, Bambi.

199
00:12:39,830 --> 00:12:41,900
Kau serius?
Pegawai keselamatan.

200
00:12:41,900 --> 00:12:47,010
Happy, aku gembira kau jadi
ketua keselamatan. Terima kasih.

201
00:12:47,010 --> 00:12:48,580
Tapi..
Aku hargainya.

202
00:12:48,580 --> 00:12:51,280
Sejak kau menjawat,..
Tidak perlu berterima kasih.

203
00:12:51,280 --> 00:12:54,190
..keluhan staf telah
meningkat 3 kali ganda.

204
00:12:54,190 --> 00:12:56,840
Terima kasih.
Itu bukan pujian.

205
00:12:56,840 --> 00:13:00,830
"Bukan pujian"? Itu memang pujian.
Jelas kau sembunyikan sesuatu.

206
00:13:00,850 --> 00:13:03,510
Maaf. Ya? Puan Potts,
tetamu anda sudah datang. Ya?

207
00:13:03,510 --> 00:13:07,050
Kau dah jelaskannya selama 4 jam?
Happy, kita bincangkannya nanti.

208
00:13:07,050 --> 00:13:09,880
Tapi sekarang aku harus uruskan
urusan yang mengarut ni.

209
00:13:09,880 --> 00:13:11,440
Kenapa?

210
00:13:11,500 --> 00:13:15,020
Dulu aku bekerja dengannya, dan dia selalu
mengajakku keluar. Jadi, sedikit kurang selesa.

211
00:13:15,020 --> 00:13:16,980
Kedengaran tidak bagus.

212
00:13:21,910 --> 00:13:24,650
Pepper.
Killian?

213
00:13:24,650 --> 00:13:27,760
Kau nampak menarik.
Sangat menarik.

214
00:13:27,760 --> 00:13:33,940
Alamak, kau kelihatan hebat. Aku..
Apa yang telah kau lakukan?

215
00:13:33,940 --> 00:13:37,180
Tiada apa pun, hanya menjalani terapi
fizikal selama 5 tahun.

216
00:13:37,180 --> 00:13:39,900
Dan tolong panggil aku Aldrich.

217
00:13:39,990 --> 00:13:42,830
Uh, kau sepatutnya memakai tanda nama.
Happy, tak apa.

218
00:13:42,830 --> 00:13:44,230
Ya?
Tak apa.

219
00:13:44,230 --> 00:13:45,550
Kau pasti?
Ya.

220
00:13:45,550 --> 00:13:47,330
Pergilah.
Aku akan berjaga..

221
00:13:47,330 --> 00:13:48,760
Terima kasih.
..di luar sana.

222
00:13:48,760 --> 00:13:51,090
Gembira bertemu denganmu, Killian.

223
00:13:57,860 --> 00:14:00,070
Hei, kawan.

224
00:14:07,130 --> 00:14:08,590
Selamat Hari Natal.

225
00:14:08,680 --> 00:14:13,950
Setelah bertahun-tahun bergelut dengan larangan presiden mengenai "kajian biotek yang imoral"...

226
00:14:13,960 --> 00:14:25,160
Lembaga kajianku menemui sesuatu.
Idea yang kami namakannya "Extremis".

227
00:14:25,160 --> 00:14:27,280
Aku akan matikan lampumu.

228
00:14:29,420 --> 00:14:31,970
Saksikanlah otak manusia.

229
00:14:37,630 --> 00:14:40,890
Ah, tunggu. Itu alam semesta.
Maaf.

230
00:14:47,620 --> 00:14:52,090
Itu adalah otak. Kelihatan
sangat mirip, bukan?

231
00:14:52,140 --> 00:14:54,810
Wow, mengagumkan!
Terima kasih, itu otakku.

232
00:14:55,000 --> 00:14:58,120
Apa? Ini.. kau
berada dalam otakku.

233
00:14:58,120 --> 00:15:02,270
Ini gambaran secara langsung.
Mari, aku buktikan padamu.

234
00:15:03,970 --> 00:15:05,980
Ayuh.

235
00:15:08,060 --> 00:15:12,150
Cubit tanganku. Tak apa.
Cubit aku..

236
00:15:13,910 --> 00:15:16,960
Apa tu?
Saraf deria utama.

237
00:15:16,970 --> 00:15:22,310
Pusat rasa sakit pada otak.
Tapi inilah yang aku mahu tunjukkan.

238
00:15:24,400 --> 00:15:28,440
"Extremis" memanfaatkan
kemampuann elektromagnetik tubuh kita...

239
00:15:29,140 --> 00:15:31,520
...dan ia berada... di sini.

240
00:15:31,610 --> 00:15:41,590
Ini adalah ruang kosong. Dan bermakna fikiran
kita, atau, DNA, boleh ditingkatkan. Wow.

241
00:15:50,880 --> 00:15:53,170
Hello?
Ini ketua keselamatan?

242
00:15:53,170 --> 00:15:57,840
Apa? Kau nak apa? Aku banyak kerja
di sini. Mengganggu pelatih?

243
00:15:57,840 --> 00:16:02,370
Kau tahu apa yang berlaku semasa aku beritahu aku pengawal peribadi Iron Man? Mereka ketawakanku!

244
00:16:02,400 --> 00:16:04,610
Aku terpaksa lari untuk
mengelak daripada malu.

245
00:16:04,610 --> 00:16:07,320
Sekarang aku ada kerja yang serius.
Aku mengawasi Pepper.

246
00:16:07,320 --> 00:16:08,670
Ada apa? Laporkan.

247
00:16:08,670 --> 00:16:09,820
Betul?
Ya.

248
00:16:09,820 --> 00:16:12,830
Dia sedang rapat dengan seorang
ilmuwan. Kaya dan kacak.

249
00:16:12,830 --> 00:16:14,460
Aku tak ingat rupanya.

250
00:16:14,460 --> 00:16:17,270
Aku pakar mengenali rupa.
Ya, kau yang terbaik.

251
00:16:17,270 --> 00:16:19,940
Jadi aku menyelidiki butirannya.
Aldrich Killian.

252
00:16:19,940 --> 00:16:23,240
Kita pernah bertemu dengannya.
Di mana kita tahun 1999? persidangan sains?

253
00:16:23,240 --> 00:16:26,250
Di Switzerland.
Ya, betul.

254
00:16:26,250 --> 00:16:29,760
Killian? Aku tak ingat. Tentulah,
dia berambut perang dengan dada besar.

255
00:16:29,760 --> 00:16:35,130
Mulanya tiada apa, mereka bincang mengenai perniagaan, tapi sekarang dia menunjukkan otaknya yang besar.

256
00:16:35,130 --> 00:16:38,090
Apa? Otak besar.
Dan Cik Poots menyukainya.

257
00:16:38,090 --> 00:16:40,210
Ini, biar aku tunjuk.
Tunggu. Lihat

258
00:16:40,210 --> 00:16:43,480
Lihat apa? Kau nampak mereka?
Terbalikkan skrin tu.

259
00:16:43,480 --> 00:16:46,350
Aku bukan genius teknologi sepertimu.
Percayalah. Mari sini.

260
00:16:46,350 --> 00:16:49,680
Terbalikkan skrin tu, baru aku boleh nampak.
Aku tak tahu caranya!

261
00:16:49,680 --> 00:16:52,030
<i>Jangan cakap seperti itu.
Kau bukan bos aku.</i>

262
00:16:52,030 --> 00:16:54,030
<i>Aku tidak bekerja untukmu.</i>

263
00:16:54,030 --> 00:16:57,980
<i>Aku tak percayakan orang ini. Dia bawa
rakan. Dia nampak licik.</i>

264
00:16:57,980 --> 00:17:01,850
Tenang. Jaga saja tempat itu.
Tawarkan dia minuman.

265
00:17:01,850 --> 00:17:03,450
Kau tahu? Sepatutnya
kau lebih peduli.

266
00:17:03,450 --> 00:17:05,840
Wanita ini merupakan hal
terbaik dalam hidupmu,..

267
00:17:05,840 --> 00:17:07,760
Dan kau abaikannya.
Otak raksasa?

268
00:17:07,760 --> 00:17:10,690
Ya, otak raksasa. Itu dia
sifatnya yang licik..

269
00:17:10,690 --> 00:17:14,080
Aku akan ekori dia. Aku dapatkan plat
keretanya, jika dia buat hal, kenalah.

270
00:17:14,180 --> 00:17:17,790
Aku rindu kau, Happy. Ya, aku
juga. Tapi seperti kebiasaan.

271
00:17:17,790 --> 00:17:21,180
Sekarang kau bergaul dengan "superfriends".
Aku tak faham. Dunia semakin pelik.

272
00:17:21,180 --> 00:17:24,180
Hei, maaf ganggu.
Kau ada alat setrum? Kenapa?

273
00:17:24,180 --> 00:17:26,350
Aku rasa ada gadis di bahagian Sumber Manusia, mencuri dakwat printer.

274
00:17:26,350 --> 00:17:29,050
Lebih baik kau periksa dan
setrum dia. Ya, bagus.

275
00:17:29,730 --> 00:17:36,720
Bayangkan kau boleh merentasi pusat data
makhluk hidup dan merekod "DNA"nya.

276
00:17:36,720 --> 00:17:38,710
Pasti hebat.

277
00:17:38,710 --> 00:17:42,480
Malangnya, hal itu lebih cenderung
digunakan sebagai senjata.

278
00:17:42,490 --> 00:17:46,260
Sebagai askar unggul, tentera
upahan, dan Tony tidak..

279
00:17:46,260 --> 00:17:48,010
Tony, Tony.

280
00:17:48,010 --> 00:17:51,270
Kau tahu, aku mengundang Tony
bergabung di AIM..

281
00:17:51,270 --> 00:17:55,250
...13 tahun lalu dan dia menolakku.

282
00:17:55,600 --> 00:17:59,500
Tapi kelihatannya ada seorang genius
baru sedang berkuasa,..

283
00:17:59,500 --> 00:18:01,700
..yang tidak lagi memerlukan
pertimbangan Tony...

284
00:18:01,700 --> 00:18:05,540
...dan lebih rendah hati.

285
00:18:05,980 --> 00:18:11,750
Jawapannya tetap "tidak", Aldrich.
Walaupun aku sangat ingin membantu.

286
00:18:13,300 --> 00:18:18,160
Aku tak boleh cakap aku tidak kecewa.
Tapi ayahku pernah berkata,..

287
00:18:18,170 --> 00:18:21,680
"Kegagalan adalah kabus yang melaluinya,
kita dapat melihat kemenangan."

288
00:18:21,680 --> 00:18:24,650
Sangat mendalam. Walaupun
aku tak tahu maknanya.

289
00:18:24,650 --> 00:18:27,550
Ya, ayahku memang agak bodoh.

290
00:18:28,170 --> 00:18:31,030
Kita akan bertemu lagi, Pepper.

291
00:18:41,180 --> 00:18:46,040
Happy. Kereta sudah sedia,
jika kau sedia bertolak.

292
00:18:47,460 --> 00:18:54,840
Ya, aku hanya,.. Oh tuhan,
aku lupa sesuatu, aku harus...

293
00:19:22,620 --> 00:19:26,660
Maaf aku terlambat. Aku ada..
Apa tu?

294
00:19:26,700 --> 00:19:30,410
Sekarang kau memakainya di rumah?
Apa tu, Mark 15?

295
00:19:30,410 --> 00:19:34,670
Ya, lebih kurang begitu.
Setiap orang perlukan hobi.

296
00:19:34,680 --> 00:19:37,110
Oh, jadi kau harus memakai hobimu
di ruang tamu?

297
00:19:37,110 --> 00:19:42,160
Hanya mengujinya. Rasanya sedikit
kurang selesa dengan penampilan baru.

298
00:19:42,160 --> 00:19:44,580
Hei, kau dah lihat
hadiah Natalmu?

299
00:19:44,580 --> 00:19:49,580
Ya. Mustahil aku tidak melihatnya.
Boleh muat melalui pintu?

300
00:19:49,580 --> 00:19:54,500
Itu pertanyaan bagus. Esok akan ada
yang datang. Mereka akan letupkan dinding.

301
00:19:55,350 --> 00:19:58,120
Jadi, hari ini memenatkan?

302
00:19:58,120 --> 00:20:00,360
Biar aku picit bahumu, gadis nakal.

303
00:20:00,360 --> 00:20:03,880
Bukan bermaksud untuk memaksa, tapi
kau suka arnab tu?

304
00:20:03,890 --> 00:20:07,800
Aku suka? Hebat, kan?
Wow.

305
00:20:07,800 --> 00:20:15,430
Aku sangat hargainya. Jadi,
cepat buka topengmu dan cium aku.

306
00:20:16,450 --> 00:20:19,230
Hah, tak guna.
Tak boleh.

307
00:20:19,230 --> 00:20:23,830
Kau mahu menciumnya di
celahan wajah ini?

308
00:20:23,840 --> 00:20:28,270
Aku akan ke garaj cari pencungkil
untuk membukanya.

309
00:20:28,270 --> 00:20:32,440
Pencungkil? Ya, kecuali jika
ada kebocoran radiasi.

310
00:20:32,440 --> 00:20:34,650
Aku tak peduli.
Itu berbahaya.

311
00:20:34,650 --> 00:20:37,050
Sekurang-kurangnya biar aku carikan kau
pakaian Hazmat..

312
00:20:37,050 --> 00:20:40,720
<i>...atau pengesan radiasi Geiger,
atau sesuatu seperti itu.</i>

313
00:20:40,760 --> 00:20:46,080
Terbongkar.
Ini satu tahap kebodohan yang baru.

314
00:20:46,080 --> 00:20:48,040
Maaf.
Kau dah makan tanpa aku?

315
00:20:48,050 --> 00:20:50,370
Pada malam kita temu janji?

316
00:20:50,370 --> 00:20:51,650
Dia hanya..
Maksudmu kau.

317
00:20:51,650 --> 00:20:57,110
Ya, kami hanya.. menemanimu,
sementara aku selesaikan kerjaku.

318
00:20:57,110 --> 00:21:00,130
Dan ya, aku sudah makan.
Aku tak pasti kau akan pulang.

319
00:21:00,130 --> 00:21:02,710
Atau minum bersama Aldrich Killian.

320
00:21:04,940 --> 00:21:06,600
Apa?

321
00:21:06,600 --> 00:21:09,340
Aldrich Killian?
Kau mengintip aku?

322
00:21:09,340 --> 00:21:11,730
Happy yang laporkan.
Tidak, kau mengintipku.

323
00:21:11,730 --> 00:21:15,560
Aku nak tidur.
Ayuhlah, Pep..

324
00:21:15,560 --> 00:21:19,370
Hei, aku mengaku! Itu salahku.
Maaf.

325
00:21:19,980 --> 00:21:26,680
Aku dibelenggu masalah. Kebelakangan ini.
Tapi aku belum luahkan.

326
00:21:28,650 --> 00:21:32,840
Semuanya berubah selepas kejadian
New York. Oh ya?

327
00:21:32,850 --> 00:21:34,670
Aku langsung tidak menyedarinya.

328
00:21:35,410 --> 00:21:40,210
Aku mengalami sesuatu, dan sudah tidak berlaku lagi. Tapi masih tak dapat dijelaskan.

329
00:21:40,470 --> 00:21:44,470
Dewa, makhluk asing, dimensi lain.
Aku hanya seorang lelaki dalam tin.

330
00:21:44,470 --> 00:21:48,220
Satu-satunya alasan aku tak gila,
kerana kau tinggal bersamaku.

331
00:21:48,220 --> 00:21:51,130
Itu hebat. Aku mencintaimu.
Aku bertuah.

332
00:21:51,130 --> 00:21:55,120
Tapi sayang, aku tak dapat tidur.

333
00:21:55,120 --> 00:21:59,940
Ketika kau tidur, aku ke sini.
melakukan sesuatu. Mencipta sesuatu.

334
00:21:59,940 --> 00:22:03,680
Ada ancaman yang datang.

335
00:22:03,680 --> 00:22:06,830
Dan aku perlu lindungi satu-satunya
harta yang aku tak dapat hidup tanpanya...

336
00:22:06,990 --> 00:22:10,960
Iaitu kau.
Dan pakaian tempurku, mereka cuma...

337
00:22:11,330 --> 00:22:14,040
Mesin.
Mereka sebahagian dari aku.

338
00:22:14,580 --> 00:22:18,600
Gangguan.
Mungkin.

339
00:22:35,460 --> 00:22:39,280
Aku mahu mandi.
Ok.

340
00:22:42,240 --> 00:22:46,570
Dan kau perlu ikut aku.
Lebih baik.

341
00:23:04,540 --> 00:23:10,130
Tony!

342
00:23:14,440 --> 00:23:16,560
Matikan!

343
00:23:23,470 --> 00:23:28,030
Aku pasti memanggilnya ketika tidur.
Sepatutnya itu tak berlaku.

344
00:23:30,580 --> 00:23:33,410
Aku akan perbaiki sensornya.

345
00:23:34,410 --> 00:23:40,730
Boleh tak kita... Aku perlu ruang
bernafas. Jangan pergi, Ok? Pepper?

346
00:23:40,730 --> 00:23:44,240
Aku mahu tidur di bawah.
Kau uruskan itu.

347
00:24:11,080 --> 00:24:13,680
Kau boleh uruskan?
Ya.

348
00:24:13,680 --> 00:24:16,120
Kau yakin?
Ya.

349
00:24:25,290 --> 00:24:27,520
Ini pek baru.

350
00:24:28,200 --> 00:24:34,810
Jangan cakap aku tak lakukan apa-apa untukmu.
Terima kasih, maksudku kerana memahami.

351
00:24:43,750 --> 00:24:45,630
Ah, maaf, kawan.

352
00:25:00,490 --> 00:25:02,160
Apa khabar, kawan?

353
00:25:02,270 --> 00:25:05,140
Kau sendirian? Sedang temu janji?
Mahu tonton filem kegemaranku?

354
00:25:05,140 --> 00:25:07,040
Ya, filem bertajuk "Parti dah tamat".

355
00:25:07,040 --> 00:25:10,160
Dibintangi olehmu dan kekasih pelikmu.
Ini tiketmu.

356
00:25:10,160 --> 00:25:12,940
Serius, itu bukan milikmu.

357
00:25:37,680 --> 00:25:44,210
Savin! Tolong!
Tolong aku!

358
00:27:08,890 --> 00:27:11,740
Cerita sebenarnya adalah
mengenai kuih bertuah.

359
00:27:11,740 --> 00:27:16,110
Kelihatan seperti buatan China.
Kedengaran seperti China.

360
00:27:16,670 --> 00:27:20,540
Tapi sebenarnya adalah buatan Amerika.

361
00:27:20,540 --> 00:27:28,270
Itulah sebab ia kosong, penuh kebohongan,
dan rasa tidak selesa di mulut.

362
00:27:28,920 --> 00:27:34,090
Murid-muridku baru saja menghancurkan
produk murah Amerika dan lain-lain.

363
00:27:34,090 --> 00:27:39,390
Wayang Cina.
Encik Presiden?

364
00:27:39,390 --> 00:27:42,970
Aku tahu ini pasti
akan membuatmu kecewa.

365
00:27:42,970 --> 00:27:47,070
Tapi semua keganasan ini
akan segera berakhir.

366
00:27:47,330 --> 00:27:56,080
Jangan risau. Keganasan paling besar
akan datang. Kelulusanmu.

367
00:28:07,410 --> 00:28:12,990
Hai. Boleh dbiarkan begitu?
Oh. Tentu!

368
00:28:18,430 --> 00:28:26,070
Rancangan malam minggu PBS, "Downtown Abbey".
Rancangan itu, dia fikir itu elegan.

369
00:28:29,330 --> 00:28:31,330
Satu lagi. Pastikan semua
pengunjung memakai tanda nama.

370
00:28:31,330 --> 00:28:32,830
Dia sangat tegas dalam
hal sepert itu.

371
00:28:32,830 --> 00:28:35,510
Lagipun orang-orang aku takkan
biarkan sesiapa masuk tanpa tanda nama.

372
00:28:35,520 --> 00:28:39,750
Kami sedang menunggu kedatangan Tony Stark.
Dan berharap dia memberikan kenyataan.

373
00:28:39,750 --> 00:28:41,770
Kenyataan terhadap
serangan terakhir itu.

374
00:28:41,770 --> 00:28:43,860
Encik Stark!

375
00:28:43,860 --> 00:28:47,420
Sumber kami mengatakan ini
adalah serangan Mandarin.

376
00:28:47,420 --> 00:28:49,580
Boleh anda berikan komen?

377
00:28:49,590 --> 00:28:55,090
Hei Encik Stark! Bila seseorang akan
bunuh Mandarin. Cuma bertanya.

378
00:28:57,230 --> 00:28:59,450
Itu yang kau mahu?

379
00:29:01,470 --> 00:29:05,540
Ini adalah sedikit ucapan yang
aku mahu tujukan pada Mandarin.

380
00:29:05,540 --> 00:29:08,610
Aku masih tak tahu nak
ungkapkannya sehingga sekarang.

381
00:29:08,910 --> 00:29:11,820
Nama aku Tony Stark dan aku
tidak takut pada kau.

382
00:29:11,820 --> 00:29:15,380
Aku tahu kau pengecut,
jadi aku putuskan...

383
00:29:15,770 --> 00:29:17,790
...yang kau akan mati, kawan.

384
00:29:17,790 --> 00:29:19,620
Aku akan jemput mayatmu.

385
00:29:19,620 --> 00:29:22,960
Tiada politik di sini,
hanya mengenai balas dendam.

386
00:29:22,960 --> 00:29:25,580
Tiada Pentagon,
hanya aku dan aku.

387
00:29:25,590 --> 00:29:29,280
Dan jika kau jantan, ini
alamat rumahku,

388
00:29:29,280 --> 00:29:35,220
10880, Malibu Port, 90265.

389
00:29:35,240 --> 00:29:39,380
Aku tak akan kunci pintu rumahku.
Itu yang kau mahu, kan?

390
00:29:41,630 --> 00:29:43,600
Aku ganti nanti.

391
00:29:48,350 --> 00:29:51,580
<i>Aku telah sediakan
data Mandarin untukmu, Tuan.</i>

392
00:29:51,680 --> 00:29:55,860
<i>Diambil dari data S.H.I.E.L.D,
F.B.I... dan C.I.A.</i>

393
00:29:55,860 --> 00:29:59,380
<i>memulakan virtual jenayah
penyusunan semula tempat kejadian.</i>

394
00:30:00,700 --> 00:30:03,760
Baik, apa yang kita dapat?

395
00:30:04,260 --> 00:30:07,130
Namanya adalah nama perisai
zaman China kuno...

396
00:30:07,130 --> 00:30:08,950
...yang bermakna "Penasihat Raja".

397
00:30:09,250 --> 00:30:11,760
Taktik seperti pemberontak
Amerika Selatan.

398
00:30:11,960 --> 00:30:14,150
Bercakap seperti paderi
yang memberi khutbah.

399
00:30:14,530 --> 00:30:18,370
Banyak pertunjukan di sini.
Terlalu dramatik.

400
00:30:18,500 --> 00:30:22,760
Tutup. Haba letupan mencapai
suhu 3000 darjah celsius.

401
00:30:22,760 --> 00:30:27,030
Semua yang berjarak 12.5 kilometer
akan menguap serta merta.

402
00:30:27,030 --> 00:30:31,340
Tiada sisa bom yang ditemui dalam lingkaran
3 batu sekitar pawagam China? Tidak, Tuan.

403
00:30:32,340 --> 00:30:34,340
Beritahu aku, Happy.

404
00:30:52,620 --> 00:30:55,530
Bila bom itu
bukan sebuah bom?

405
00:31:05,880 --> 00:31:09,330
Ada mangsa tentera?
Tidak mengikut catatan awam, Tuan.

406
00:31:09,340 --> 00:31:13,400
Tampilkan lagi penyidik suhu,
tanda yang bersuhu 3000 darjah.

407
00:31:13,410 --> 00:31:16,380
Oracle Cloud telah
selesai menganalisis.

408
00:31:16,390 --> 00:31:22,380
Sedang mengakses satelit dan membangunkan
pandangan termogenik 12 bulan terakhir.

409
00:31:22,380 --> 00:31:26,020
Hilangkan tempat yang pernah
diserang Mandarin.

410
00:31:30,170 --> 00:31:31,830
Bukan.

411
00:31:37,280 --> 00:31:39,510
Itu. Kau pasti itu bukan
tempat serangannya?

412
00:31:39,510 --> 00:31:42,020
Tempat ini lebih awal
daripada serangan Mandarin manapun.

413
00:31:42,020 --> 00:31:44,460
Kejadian di sana adalah
berkenaan bom bunuh diri.

414
00:31:44,460 --> 00:31:52,500
Tampilkan.
Penyidik suhunya sama. 3000 darjah celsius.

415
00:31:53,610 --> 00:31:56,020
Mereka anggota anggota.

416
00:31:56,420 --> 00:31:57,880
Sudah pernah ke Tennessee, Jarvis?

417
00:31:57,880 --> 00:32:01,000
Sedang membuat rancngan
penerbangan ke Tennessee.

418
00:32:06,630 --> 00:32:11,220
Kita masih gunakan loceng? Sepatutnya
kita berada dalam tahap keselamatan maksima.

419
00:32:11,220 --> 00:32:13,830
Ayuhlah, aku sudah mengancam pengganas.
Siapa tu?

420
00:32:13,830 --> 00:32:18,680
Tidak banyak yang boleh aku lakukan, Tuan.
Apabila seluruh dunia tahu alamatmu.

421
00:32:29,420 --> 00:32:31,190
Cukup di sana saja.

422
00:32:34,930 --> 00:32:42,310
Kau bukan Mandarin, bukan?
Ya, kan? Kau dah lupa.

423
00:32:42,360 --> 00:32:45,620
Kenapa aku tak terkejut? Jangan
tersinggung, sarapanku pun aku lupa.

424
00:32:45,630 --> 00:32:48,370
Wafel bebas gluten, Tuan.
Betul.

425
00:32:48,380 --> 00:32:53,880
Dengar, aku perlu berdua denganmu.
Di suatu tempat, bukan di sini. Kecemasan!

426
00:32:54,680 --> 00:32:58,770
Kebiasaannya aku begitu.
Tapi sekarang aku dalam hubungan serius.

427
00:33:00,800 --> 00:33:03,270
Dengannya.
Tony?

428
00:33:04,160 --> 00:33:06,890
Ada orang di sana?
Ya, Maya Hanssen.

429
00:33:07,490 --> 00:33:11,000
Rakan ahli botani lamaku,
yang dulu aku kenali.

430
00:33:12,270 --> 00:33:14,870
Jangan beritahu ada anak 12 tahun
dalam kereta yang belum pernah aku temui.

431
00:33:14,870 --> 00:33:19,360
Usianya 13. Tidak, aku perlu bantuanmu.
Untuk apa? Kenapa sekarang?

432
00:33:19,360 --> 00:33:23,000
Kerana aku baca akhbar. Dan aku fikir
kau tak akan bertahan dalam seminggu.

433
00:33:23,000 --> 00:33:23,690
Aku takkan apa-apa.

434
00:33:23,690 --> 00:33:24,720
Maaf.

435
00:33:24,720 --> 00:33:27,440
Kerana Happy di hospital,
Aku sangka takkan ada tetamu.

436
00:33:27,440 --> 00:33:28,390
Memang tidak.

437
00:33:28,390 --> 00:33:30,750
Kekasih lama. Bukan, betul.

438
00:33:30,750 --> 00:33:33,280
Tidak juga.
Cinta satu malam.

439
00:33:33,290 --> 00:33:36,280
Ya.
Begitulah kau lakukannya, bukan?

440
00:33:36,280 --> 00:33:38,930
Itu malam yang indah.
Ya, kau tahu...

441
00:33:38,930 --> 00:33:40,980
Kau baru saja selamat dari
kepedihan terbesar di dunia. Apa?

442
00:33:40,980 --> 00:33:42,910
Percayalah. Kita ke kota.
Dah tentu.

443
00:33:42,910 --> 00:33:44,780
Kita sudah bincang. Tidak.
Ya!

444
00:33:44,780 --> 00:33:47,180
Ketua dah cakap tidak.
Segera dan tanpa masa yang ditetapkan.

445
00:33:47,180 --> 00:33:50,950
Idea bagus, mari pergi.
Itu idea buruk. Jangan sentuh beg.

446
00:33:50,950 --> 00:33:54,790
Tony, inilah yang dilakukan manusia normal.
Aku tak dapat lindungimu. Aku dah cabar...

447
00:33:54,790 --> 00:33:59,070
Adakah itu normal? Malangnya, itu...
Ya, itu normal!

448
00:33:59,070 --> 00:34:01,020
Sangat normal.
Itu cuma arnab besar, bertenang!

449
00:34:01,020 --> 00:34:03,410
Tenang!
Aku belikan itu untukmu.

450
00:34:03,410 --> 00:34:06,840
Aku tahu. Aku dah tanya 3...
Kau belum cakap kau suka. Aku tak suka.

451
00:34:06,840 --> 00:34:07,870
Kau tak suka?

452
00:34:07,870 --> 00:34:11,570
Yang penting kita pergi. Titik.
Aku cakap tidak. Hei, adakah kita, mm...

453
00:34:11,570 --> 00:34:15,100
Apa?
Adakah kita perlu risau mengenai itu?

454
00:35:03,480 --> 00:35:06,340
Aku selamatkanmu.
Aku yang selamatkanmu dulu.

455
00:35:06,560 --> 00:35:08,910
Seperti kataku, kita tak boleh berada di sini.

456
00:35:16,850 --> 00:35:19,320
Pergi!
Aku di belakang!

457
00:35:23,640 --> 00:35:25,750
Selamatkan Maya.
Aku akan cari jalan lain.

458
00:35:25,760 --> 00:35:29,400
Bergerak. Selamatkan dia.
Bawa dia keluar! Cepat!

459
00:35:52,090 --> 00:35:54,580
Ya, Tuhan.
Tony!

460
00:36:07,590 --> 00:36:10,410
Tuan, Puan Potts sudah
di luar bangunan.

461
00:36:42,350 --> 00:36:47,050
Jarvis, mana tenaga penerbangku? Sedang diusahakan, Tuan. Ini cuma Pakaian penguji.

462
00:37:00,670 --> 00:37:02,650
Itu satu.

463
00:37:04,140 --> 00:37:09,020
Tuan, pakaian ini belum
sedia berlawan.

464
00:37:22,060 --> 00:37:24,000
Itu dua.

465
00:38:36,340 --> 00:38:38,550
Tony!

466
00:39:12,740 --> 00:39:15,500
Tuan, tarik nafas dalam-dalam.

467
00:39:30,020 --> 00:39:33,180
Tenaga terbang aktif.

468
00:39:47,120 --> 00:39:49,860
Tuan?
Tuan!

469
00:39:50,860 --> 00:39:53,160
Baik, matikan penggera.

470
00:39:53,260 --> 00:39:58,870
Itu peringatan kecemasan
kerana tenaga di bawah 5 peratus.

471
00:40:34,580 --> 00:40:37,550
Salji? Di mana kita?
Utara?

472
00:40:37,550 --> 00:40:40,700
Kita 8 km di luar Rose Hills, Tennessee.

473
00:40:41,170 --> 00:40:42,740
Kenapa?

474
00:40:42,740 --> 00:40:45,740
Jarvis!
Ini bukan ideaku!

475
00:40:45,740 --> 00:40:49,790
Apa kita buat di sini? Kita jauh.
Aku harus selamatkan Pepper, aku harus...

476
00:40:49,790 --> 00:40:51,480
Aku dah sediakan
rancangan penerbangan.

477
00:40:51,480 --> 00:40:53,380
Ini adalah lokasinya.

478
00:40:53,380 --> 00:40:59,340
Siapa minta? Buka pakaian ini. Buka!
Aku rasa aku mengalami kerosakan, Tuan.

479
00:41:05,260 --> 00:41:06,840
Lega!

480
00:41:14,570 --> 00:41:19,130
Mungkin aku patut bertenang.
Aku rasa aku perlukan sedikit tidur, Tuan.

481
00:41:19,710 --> 00:41:20,960
Jarvis.

482
00:41:23,060 --> 00:41:24,930
Jarvis?

483
00:41:26,570 --> 00:41:28,530
Jangan tinggal aku, kawan.

484
00:41:50,150 --> 00:41:54,630
<i>Pelayan keselamatan Stark. Sedang memindahkan kepada semua penerima yang dikenali.</i>

485
00:41:54,680 --> 00:41:55,850
Pepper, ini aku.

486
00:41:55,850 --> 00:42:00,440
Aku benar-benar minta maaf, dan sudah
tak ada banyak masa, jadi pertama...

487
00:42:00,440 --> 00:42:06,180
...maafkan aku dah bahayakanmu. Itu
ego dan bodoh. Tak akan berulang lagi.

488
00:42:06,180 --> 00:42:10,030
Dan juga, ini hari Natal. Dan arnab
itu terlalu besar. Selesai.

489
00:42:10,050 --> 00:42:11,660
Maaf.

490
00:42:11,670 --> 00:42:16,390
Dan aku juga minta maaf,
kerana... Aku belum dapat pulang.

491
00:42:17,410 --> 00:42:21,800
Aku harus cari orang ini. Kau
harus selamat. Cuma itu yang aku tahu.

492
00:42:22,860 --> 00:42:25,670
Aku baru saja curi pakaian
dari patung kayu indian.

493
00:42:49,910 --> 00:42:52,510
Mari buat kau selesa.

494
00:42:54,700 --> 00:42:57,070
Kau gembira sekarang?

495
00:43:07,250 --> 00:43:08,910
Angkat tangan!

496
00:43:09,880 --> 00:43:13,570
Jangan bergerak.
Baiklah.

497
00:43:15,250 --> 00:43:17,000
Pistol mainan yang bagus.

498
00:43:17,400 --> 00:43:18,740
Larasnya sedikit panjang.

499
00:43:18,740 --> 00:43:23,530
Ianya akan mengurangkan
keseluruhan tembakanmu setiap saat.

500
00:43:26,670 --> 00:43:30,630
Dan sekarang kau kehabisan peluru.
Benda apa pada dadamu tu?

501
00:43:31,650 --> 00:43:36,120
Ini elektromagnet. Sepatutnya kau
tahu, kau ada sekotak penuh.

502
00:43:36,120 --> 00:43:37,950
Untuk hidupkan apa?

503
00:43:46,300 --> 00:43:48,140
Oh tuhan!

504
00:43:53,100 --> 00:43:56,710
Adakah itu Iron Man?
Secara teknikal, akulah Iron Man.

505
00:43:56,710 --> 00:43:59,490
Secara teknikal,
kau sudah mati.

506
00:43:59,516 --> 00:44:01,100
SERANGAN MANDARIN:
STARK DIANGGAP MENINGGAL.

507
00:44:01,101 --> 00:44:03,850
Betul
Apa yang terjadi dengannya?

508
00:44:03,850 --> 00:44:07,090
Hidup. Aku menciptanya.
Aku menjaganya.

509
00:44:09,510 --> 00:44:11,090
Aku akan baikinya.

510
00:44:11,090 --> 00:44:13,250
Seperti mekanik?
Ya.

511
00:44:15,210 --> 00:44:17,680
Jika aku yang buat
Iron Man dan War Machine...

512
00:44:17,680 --> 00:44:20,650
Sekarang namanya Iron Patriot.
Itu jauh lebih hebat!

513
00:44:20,650 --> 00:44:21,680
Tidak.

514
00:44:21,680 --> 00:44:25,780
Rasanya, aku akan
tambahkan retro...

515
00:44:25,780 --> 00:44:28,580
Panel retroreflektif?
Untuk memastikannya tidak kelihatan.

516
00:44:28,580 --> 00:44:29,910
Kau mahu dia tidak kelihatan?
Hebat, kan?

517
00:44:29,920 --> 00:44:32,340
Itu idea bagus.
Mungkin aku akan buat.

518
00:44:33,490 --> 00:44:34,590
Itu bukan idea yang bagus.

519
00:44:34,730 --> 00:44:36,120
Kau buat apa?
Ptahkan jarinya?

520
00:44:36,130 --> 00:44:39,030
Dia kesakitan. Dia cedera.
Jangan ganggu dia.

521
00:44:39,030 --> 00:44:40,600
Maaf. Betul ke?

522
00:44:41,980 --> 00:44:43,940
Jangan risau,
aku akan baiki.

523
00:44:44,340 --> 00:44:46,340
Jadi, siapa di rumah?

524
00:44:46,340 --> 00:44:51,050
Ibuku pergi makan malam, dan ayahku
ke seven Eleven beli loteri.

525
00:44:51,050 --> 00:44:54,460
Aku rasa dia menang, sebab
itu 6 tahun yang lalu.

526
00:44:57,070 --> 00:45:00,170
Perkara biasa, ramai ayah yang pergi.
Tidak perlu banyak mengeluh.

527
00:45:00,170 --> 00:45:03,660
Ini yang aku perlukan, laptop,
jam digital, telefon...

528
00:45:03,670 --> 00:45:09,620
...Penggerak pneumatik dari bazokamu,
peta bandar, logam, dan sandwich tuna.

529
00:45:09,620 --> 00:45:13,900
Apa yang akan aku dapat
Keselamatan. Siapa namanya?

530
00:45:13,900 --> 00:45:17,050
Siapa?
Budak yang buli kau di sekolah.

531
00:45:17,050 --> 00:45:20,070
Siapa namanya?
Bagaimana kau tahu?

532
00:45:20,410 --> 00:45:22,590
Aku ada ini.

533
00:45:24,350 --> 00:45:29,750
Ini perangkap cengkerik. Aku bergurau.
Ini senjata yang sangat kuat.

534
00:45:29,750 --> 00:45:31,780
Jauhkan dari wajahmu.
Tekan tombolnya.

535
00:45:31,780 --> 00:45:34,370
Ini akan takutkan pembuli.

536
00:45:34,370 --> 00:45:37,090
Tidak membunuh.
Hanya untuk menggertak.

537
00:45:37,090 --> 00:45:42,320
Setuju? Bagaimana?
Setuju.

538
00:45:43,321 --> 00:45:44,655
Siapa namamu?
Harley.

539
00:45:46,201 --> 00:45:47,024
Dan kau?

540
00:45:47,180 --> 00:45:49,250
Lelaki mekanik.

541
00:45:49,270 --> 00:45:51,120
Tony.

542
00:45:52,280 --> 00:45:54,630
Kau tahu apa yang ada dalam fikiranku?

543
00:45:54,640 --> 00:45:56,480
Mana sandwichku?

544
00:46:35,170 --> 00:46:38,470
<i>Pelayan keselamatan Stark,
Imbasan retina disahkan.</i>

545
00:46:38,470 --> 00:46:39,940
<i>Pepper, ini aku.</i>

546
00:46:39,940 --> 00:46:43,600
<i>Aku benar-benar minta maaf, dan sudah
tak ada banyak masa, jadi pertama...</i>

547
00:46:43,600 --> 00:46:50,290
<i>...maafkan aku dah bahayakanmu. Itu
ego dan bodoh. Tak akan berulang lagi.</i>

548
00:46:50,630 --> 00:46:59,310
Kenapa kau datang masa tu?
Apa yang mahu kau bincangkan dengan Tony?

549
00:46:59,320 --> 00:47:03,820
Aku rasa pihak atasanku
sedang bekerja untuk Mandarin.

550
00:47:03,860 --> 00:47:09,320
Jadi, jika kau masih mahu bincang mengenainya, lebih baik kita cari tempat selamat.

551
00:47:09,320 --> 00:47:14,820
Kau kata pihak atasanmu bekerja untuk Mandarin, tapi Tony cakap kau seorang ahli botani.

552
00:47:14,820 --> 00:47:17,820
Aku dah agak. Sebenarnya aku
ahli biologi DNA...

553
00:47:17,820 --> 00:47:24,350
...dengan 40 anggota pasukan di organisasi swasta, tapi kau boleh panggil aku ahli botani.

554
00:47:25,180 --> 00:47:28,820
Siapa namanya?
Aldrich Killian.

555
00:47:31,630 --> 00:47:34,670
<i>Kami dah hancurkan rumahnya, Tuan.
Tapi tidak menemui mayatnya.</i>

556
00:47:34,870 --> 00:47:36,280
<i>Baiklah.
Stark tak ada.</i>

557
00:47:36,280 --> 00:47:37,960
Aku harus pergi.

558
00:47:38,490 --> 00:47:41,410
Master mahu segera merakam,
dan dia sedikit...

559
00:47:41,610 --> 00:47:43,330
Ya, kau kenal dia kan.

560
00:47:43,330 --> 00:47:46,750
Uruskan perjanjianmu malam ini
dan telefon aku jika sudah selesai.

561
00:47:52,320 --> 00:47:58,690
Baiklah semuanya. Tiada perbualan, tiada
pergerakan mata. Kecuali kau mahu detembak.

562
00:48:17,630 --> 00:48:19,790
Master dah datang.

563
00:48:33,670 --> 00:48:36,670
Baiklah, apa lagi yang ditunggu?

564
00:48:38,820 --> 00:48:43,440
Boleh tahan sandwich ini, logamnya
berkarat, selebihnya biar aku uruskan.

565
00:48:43,440 --> 00:48:48,670
Semasa kau cakap adikmu ada jam,
Aku ingatkan aku dapat yang lebih bagus.

566
00:48:48,840 --> 00:48:52,570
Usianya baru enam tahun!
Dan itu jam edisi terhad.

567
00:48:52,770 --> 00:48:56,050
Bila kita boleh cakap mengenai New York?
Mungkin tidak pernah. Tenang.

568
00:48:56,050 --> 00:48:59,020
Bagaimana kalau kita bercakap
mengenai Avengers? Entahlah, nanti.

569
00:48:59,020 --> 00:49:01,050
Hei, nak, jangan desak aku.

570
00:49:04,210 --> 00:49:08,090
Apa yang berlaku di sini?
Apa yang berlaku?

571
00:49:08,090 --> 00:49:12,530
Dulu ada orang bernama Chad Davis,
tinggal di kawasan ini.

572
00:49:13,420 --> 00:49:16,150
Dia banyak dapat pingat ketenteraan.

573
00:49:16,150 --> 00:49:20,700
Suatu hari, dia dikatakan
menjadi gila dan membuat bom.

574
00:49:21,200 --> 00:49:26,020
Kemudian dia letupkan dirinya
di sini.

575
00:49:29,290 --> 00:49:31,130
Enam orang mati, kan?
Ya.

576
00:49:31,130 --> 00:49:33,280
Termasuk Chad Davis?
Ya.

577
00:49:39,480 --> 00:49:42,910
Tidak masuk akal.

578
00:49:43,760 --> 00:49:47,780
Fikirlah. Enam mati,
tapi hanya ada 5 bayangan.

579
00:49:47,780 --> 00:49:53,520
Ya, dikatakan yang bayangan ini
adalah tanda mereka masuk ke syurga.

580
00:49:53,580 --> 00:49:59,370
Kecuali pengebom yang bunuh diri, dia
tiada bayangan kerana masuk neraka.

581
00:49:59,370 --> 00:50:02,520
Itu sebabnya hanya ada 5.
Kau percaya?

582
00:50:02,520 --> 00:50:06,020
Itu yang orang beritahu.

583
00:50:07,350 --> 00:50:12,120
Kau tahu kesan letupan ini mengingatkan pada apa?  Entahlah, aku tak peduli.

584
00:50:12,740 --> 00:50:18,700
Lubang cacing raksasa di New York.

585
00:50:18,710 --> 00:50:22,720
Kau tak ingat? Itu belum tentu tepat.
Aku tak mahu cakap mengenainya.

586
00:50:22,720 --> 00:50:27,330
Mereka akan kembali? Makhluk asing itu?
Mungkin. Kau boleh hentikan?

587
00:50:27,330 --> 00:50:29,750
Kau masih ingat masa aku beritahu
yang aku ada masalah kecemasan?

588
00:50:29,750 --> 00:50:32,140
Adakah ini membuatkanmu tidak selesa?
Ya, sedikit.

589
00:50:32,140 --> 00:50:35,540
Boleh aku selesakan diri seketika?
Adakah ada penjahat di Rose Hills?

590
00:50:35,540 --> 00:50:38,730
Kau perlukan beg
plastik untuk ditiup?

591
00:50:38,790 --> 00:50:40,650
Kau ada ubat?
Tidak.

592
00:50:40,650 --> 00:50:41,980
Kau perlukan ubat?
Mungkin.

593
00:50:41,980 --> 00:50:44,020
Kau ada gangguan tekanan trauma?
Tidak.

594
00:50:44,020 --> 00:50:47,720
Kau akan jadi gila?
Aku boleh berhenti jika kau minta.

595
00:50:47,720 --> 00:50:53,020
Aku sudah minta kau berhenti.
Sumpah, kau akan takutkanku.

596
00:50:53,960 --> 00:50:58,270
Ah, celaka, kau berjaya. Kau gembira?
Apa yang aku cakap?

597
00:50:58,270 --> 00:51:02,080
Hei, tunggu!
Tunggu, tunggu!

598
00:51:06,840 --> 00:51:16,020
Apa yang berlaku tadi?
Salah kau, kau jadikan aku pelik.

599
00:51:16,320 --> 00:51:18,550
Baiklah, di mana tadi?

600
00:51:18,550 --> 00:51:23,820
Orang yang mati tu. Ada keluarga?
Ibunya? Puan Davis. Di mana dia?

601
00:51:23,820 --> 00:51:27,820
Di tempat dia selalu berada.
Sekarang kau berguna.

602
00:51:31,980 --> 00:51:38,020
Maaf. Puan?
Ini...

603
00:51:39,620 --> 00:51:45,430
Terima kasih.
Potongan rambut yang bagus. Sesuai.

604
00:51:46,620 --> 00:51:49,520
Jam yang bagus.
Ya, edisi terhad.

605
00:51:49,520 --> 00:51:51,510
Oh, tidak diragukan lagi.

606
00:51:52,360 --> 00:51:54,520
Semoga malammu baik.

607
00:52:17,010 --> 00:52:21,140
Puan Davis?
Boleh aku duduk?

608
00:52:21,400 --> 00:52:24,450
Ini negara bebas.
Betul.

609
00:52:28,650 --> 00:52:30,270
Baiklah.

610
00:52:31,410 --> 00:52:36,180
Kau nak mulakan dari mana?
Aku turut bersimpati.

611
00:52:36,840 --> 00:52:39,370
Aku mahu tahu apa yang berlaku.

612
00:52:40,570 --> 00:52:46,470
Aku bawa maklumat yang kau minta.
Ambil dan berambus.

613
00:52:46,500 --> 00:52:50,090
Apa pun yang ada di sana,
dia tak pernah mahukannya.

614
00:52:51,820 --> 00:52:55,760
Dah jelas kau menunggu orang lain.
Kau menunggu seseorang di sini?

615
00:52:55,770 --> 00:52:57,270
Ya.

616
00:53:09,720 --> 00:53:13,170
Puan Davis, anakmu tidak bunuh diri.

617
00:53:13,170 --> 00:53:19,520
Aku jamin, dia tidak bunuh orang lain.
Seseorang memanfaatkannya.

618
00:53:19,520 --> 00:53:23,790
Apa? Sebagai senjata.

619
00:53:26,170 --> 00:53:30,140
Kau bukan orang yang
menelefonku, bukan?

620
00:53:30,680 --> 00:53:32,790
Sebenarnya, itu aku.

621
00:53:36,260 --> 00:53:39,260
Hei, Hei! Ada apa ni?

622
00:53:39,260 --> 00:53:41,470
Ini dipanggil penahanan.

623
00:53:42,350 --> 00:53:45,580
Kau sherif, bukan?
Ya, Puan. Dan kau?

624
00:53:45,580 --> 00:53:49,520
Jabatan Keselamatan Tanah Air.
Selamat? Tidak.

625
00:53:49,520 --> 00:53:54,020
Aku perlukan maklumat lanjut. Aku rasa itu bergantung pada gajimu, sherif.

626
00:53:54,020 --> 00:53:57,540
Ya, sila hubungi Nashville
supaya dia naikkan gajiku.

627
00:53:57,540 --> 00:54:01,700
Baik, aku harap dapat melakukan
ini secara bijak, tapi...

628
00:54:01,700 --> 00:54:04,660
...cara menyeronokkan
sentiasa lebih bagus.

629
00:54:04,660 --> 00:54:06,860
Timbalan,, tahan wanita ini dan...

630
00:54:19,440 --> 00:54:22,660
Hei, kawan. Mahu berparti?
Kau dan aku, ayuh!

631
00:54:35,280 --> 00:54:38,180
Gila, hah?
Ya.

632
00:54:39,340 --> 00:54:41,380
Perhatikan ini.

633
00:55:46,480 --> 00:55:50,320
Kau cari masalah. Aku pernah keluar
dengan wanita yang lebih ganas darimu.

634
00:55:51,360 --> 00:55:55,600
Cuma itu? Helah murahan dan
lawak yang tidak kelakar?

635
00:55:55,600 --> 00:55:58,960
Sayang, itu boleh jadi
tajuk autobiografiku.

636
00:56:59,960 --> 00:57:02,500
Lepaskan aku!
Tolong aku! Tolong aku!

637
00:57:05,800 --> 00:57:11,880
Hei, nak, kau mahu apa untuk Natal?
Encik Stark, maafkan aku.

638
00:57:11,880 --> 00:57:15,420
Tidak, aku rasa dia cakap,
"Aku mahu maklumatku".

639
00:57:15,840 --> 00:57:18,300
Ini bukan salahmu, nak.

640
00:57:18,400 --> 00:57:21,540
Ingat apa yang aku cakap mengenai pembuli?

641
00:57:27,560 --> 00:57:31,460
Kau suka itu, dunia barat?
Itulah kelebihan orang bijak.

642
00:57:31,520 --> 00:57:34,140
Kami sentiasa menutup jejak.

643
00:57:57,800 --> 00:58:00,180
Sama-sama!

644
00:58:00,960 --> 00:58:04,520
Untuk apa?
Aku menyelamatkan nyawamu.

645
00:58:04,520 --> 00:58:07,520
A, Aku yang selamatkan kau dulu.
B, Terima kasih.

646
00:58:07,560 --> 00:58:11,360
Dan C, jika kau hadapi seseorang
yang angkuh, jangan gelisah, bertenang.

647
00:58:11,360 --> 00:58:13,400
Jika tidak kau akan
besar kepala.

648
00:58:13,800 --> 00:58:15,540
Tidak sepertimu?

649
00:58:17,160 --> 00:58:20,440
Mengaku saja. Kau perlukan aku.
Kita saling berhubung.

650
00:58:20,440 --> 00:58:24,960
Aku mahu kau pulang, tinggal bersama ibumu,
diam dan lindungi pakaian tempur itu.

651
00:58:24,960 --> 00:58:28,680
Sentiasa dengan telefon, kerana jika
aku telefon, lebih baik angkat, ya?

652
00:58:28,680 --> 00:58:31,440
Kau faham?
Urusan kita sudah selesai.

653
00:58:31,440 --> 00:58:34,580
Ketepi, atau aku langgar kau.
Jumpa lagi, Nak.

654
00:58:42,220 --> 00:58:45,590
Maaf, Nak.
Kau lakukannya dengan baik.

655
00:58:45,590 --> 00:58:48,880
Jadi, kau juga akan tinggalkanku
seperti ayahku?

656
00:58:50,260 --> 00:58:56,280
Ya. Tunggu, kau mahu buat aku rasa
bersalah, bukan? Aku kesejukan.

657
00:58:56,280 --> 00:58:59,020
Aku tahu.
Dari mana aku tahu?

658
00:58:59,740 --> 00:59:01,480
Karena kita saling berhubung.

659
00:59:05,380 --> 00:59:07,960
Cubaan yang teruk.

660
00:59:25,380 --> 00:59:28,320
Kenapa dengan gambarnya?

661
00:59:29,450 --> 00:59:31,450
Apa yang berlaku di sini?

662
00:59:36,780 --> 00:59:39,800
Semua pantai timur.
Satelit kita dah mati.

663
00:59:39,880 --> 00:59:41,460
Kita gunakan cara manual.

664
00:59:41,980 --> 00:59:43,420
<i>Ada siaran tanpa keizinan...</i>

665
00:59:43,420 --> 00:59:46,160
Encik Wakil Prseiden, saya rasa
anda patut lihat ini.

666
00:59:49,180 --> 00:59:53,160
Alamak, jangan sekali lagi.
Presiden juga dapat siaran ini?

667
01:00:03,400 --> 01:00:05,600
Encik Presiden.

668
01:00:05,600 --> 01:00:07,900
Hanya tinggal 2 pelajaran lagi.

669
01:00:08,080 --> 01:00:11,380
Aku akan tamatkan semua ini
sebelum hari natal berlalu.

670
01:00:12,120 --> 01:00:17,060
Perkenalkan Thomas Richards. Memiliki
nama dan pekerjaan yang berpengaruh.

671
01:00:17,920 --> 01:00:23,020
Thomas adalah akauntan
di syarikat Roxxon Oil.

672
01:00:25,920 --> 01:00:28,340
Dan aku pasti dia seorang yang baik.

673
01:00:31,080 --> 01:00:36,380
Aku akan tembak kepalanya. Secara
langsung di televisionmu, dalam 30 saat.

674
01:00:36,760 --> 01:00:41,640
Nombor telefonku ada dalam telefonmu.
Menarik, bukan?

675
01:00:41,640 --> 01:00:44,220
Bayangkan bila ianya berlaku.

676
01:00:44,220 --> 01:00:50,440
Amerika, jika presiden kamu menelefonku
dalam setengah minit, Tom akan hidup.

677
01:00:50,440 --> 01:00:51,900
Mulakan.

678
01:00:53,680 --> 01:00:57,340
Bagaimana dia godam telefonku?
Kita tak boleh izinkan pengganas...

679
01:00:57,340 --> 01:00:59,640
Saya harus menelefonnya.
Saya tidak sarankannya.

680
01:00:59,640 --> 01:01:01,740
Ini tindakan yang betul
perlu dilakukan.

681
01:01:29,120 --> 01:01:34,100
Hanya tinggal satu pelajaran, Presiden Ellis. Jadi, Lari dan ucapkan selamat tinggal pada anakmu...

682
01:01:34,100 --> 01:01:39,340
...kerana tiada satupun, tenteramu, anjing merah putih birumu, yang mampu selamatkanmu.

683
01:01:41,480 --> 01:01:43,180
Jumpa lagi.

684
01:01:45,520 --> 01:01:49,400
Minta Rhody, cari orang
gila ini sekarang juga.

685
01:01:49,400 --> 01:01:51,500
Tuan, kita dah jumpa
arah isyarat siarannya.

686
01:01:51,500 --> 01:01:54,360
Kemungkinan datang dari Pakistan
dan Patriot deh sedia untuk menyerang.

687
01:01:54,360 --> 01:01:56,260
Sekarang juga.
Ya, Tuan.

688
01:02:26,400 --> 01:02:27,860
Jangan bergerak!

689
01:02:34,060 --> 01:02:36,060
Tunggu sebentar.

690
01:02:36,600 --> 01:02:43,160
Hello? Kau pernah lihat semuanya terasa
berseri dari dalam, berwarna oren terang?

691
01:02:43,160 --> 01:02:46,100
Ya, pernah. Ini siapa?
Ini aku, kawan.

692
01:02:46,100 --> 01:02:48,800
<i>Ketika aku menghilang, jika tak
salah, kau mencariku.</i>

693
01:02:48,800 --> 01:02:52,720
<i>Apa yang kau buat? Aku sedang
berbincang di Pakistan. Kau buat apa?</i>

694
01:02:52,800 --> 01:02:57,200
Reka bentukmu yang baru dan pemberian
jenamamu, itu dari AIM, kan? Ya.

695
01:02:58,200 --> 01:03:01,220
Aku akan cari satelit komunikasi.
Aku perlukan data masukmu.

696
01:03:01,220 --> 01:03:04,120
Sama seperti biasa, "War Machine 68".
Dan kata laluannya?

697
01:03:04,120 --> 01:03:06,820
Dengar, aku harus gantinya setiap
kali kau menggodamnya, Tony.

698
01:03:06,820 --> 01:03:11,140
Ini bukan tahun 80-an, tiada ada lagi yang
sebut menggoadam. Berikan kata laluanmu.

699
01:03:11,160 --> 01:03:15,420
"War Machine Rox",
dengan huruf "x", semua huruf besar.

700
01:03:17,720 --> 01:03:22,420
Ya, baik. Itu jauh lebih baik
daripada Iron Patriot.

701
01:03:30,420 --> 01:03:33,820
Bagus sekali. Aku ada
satu pertanyaan untukmu.

702
01:03:34,420 --> 01:03:37,820
Apa yang kau mahukan untuk
hari natal tahun ni?

703
01:03:38,420 --> 01:03:40,420
Baiklah, David...

704
01:03:41,420 --> 01:03:44,920
<i>Kami siarkan secara langsung
dari Chattanooga...</i>

705
01:04:03,910 --> 01:04:07,250
Ini tak akan cukup.

706
01:04:08,830 --> 01:04:11,490
Maaf, Tuan.
Aku tak kenal siapa...

707
01:04:13,710 --> 01:04:16,890
Mak, aku telefon lagi nanti.
Ada sesuatu yang ajaib berlaku.

708
01:04:17,110 --> 01:04:21,030
Tony Stark dalam vanku. Tidak.
Jangan bising. Tony Stark dalam vanku!

709
01:04:21,030 --> 01:04:24,570
Aku tahu kau masih hidup!
Masuk dan tutup pintu.

710
01:04:29,110 --> 01:04:31,170
Boleh aku cakap, Tuan?
Ya.

711
01:04:31,990 --> 01:04:35,470
Aku peminat besarmu. Ini van milikmu
atau ada orang lain yang akan masuk?

712
01:04:35,470 --> 01:04:37,790
Tidak, hanya kita.
Bagus. Siapa namamu?

713
01:04:37,790 --> 01:04:39,530
Gary. Gary.

714
01:04:41,310 --> 01:04:46,670
Kekal di sana. Aku sering mengalaminya.
Boleh aku cakap sesuatu?

715
01:04:46,670 --> 01:04:50,930
Ya.
Tak tahu kau sedar atau tidak, tapi aku...

716
01:04:50,950 --> 01:04:56,590
...meniru penampilanmu. Rambutku agak tidak
mirip, kerana aku sedang gunakan gel rambut.

717
01:04:56,590 --> 01:04:57,250
Betul.

718
01:04:58,010 --> 01:05:03,530
Aku tak mahu kau rasa janggal, tapi
aku harus tunjukkan... Boom!

719
01:05:04,270 --> 01:05:06,170
Hispanic Scott Baio.

720
01:05:06,910 --> 01:05:08,870
Oh, maaf. Itu aku?
Ya.

721
01:05:08,870 --> 01:05:14,790
Aku... Mulanya aku cacah pada patungku,
jadi, bukannya tidak serupa, cuma...

722
01:05:14,790 --> 01:05:17,710
Gary, dengar aku, ya?

723
01:05:17,730 --> 01:05:21,690
Aku tak bermaksud merosakkan kebahagiaanmu.
Kita berdua agak terlalu bersemangat.

724
01:05:21,690 --> 01:05:26,790
Aku sedang kejar penjahat. Dan aku
sedang buka data yang disembunyikan.

725
01:05:26,790 --> 01:05:28,470
Tapi tidak cukup sumber kuasa.

726
01:05:28,470 --> 01:05:32,770
Kau perlu ke bumbung, atur semula
sambungan internet ISDN.

727
01:05:32,870 --> 01:05:36,590
Naikkan kelajuannya 40 peratus.
Faham? Ini misimu. Baik.

728
01:05:36,590 --> 01:05:39,450
Ya. Tony perlukan Gary.

729
01:05:39,750 --> 01:05:41,450
Dan Gary perlukan Tony.
Lakukan dengan diam.

730
01:05:41,450 --> 01:05:43,550
Lakukan.

731
01:06:05,630 --> 01:06:08,870
<i>Apa saat paling
berharga dalam hidupmu?</i>

732
01:06:08,870 --> 01:06:13,010
<i>Aku rasa ketika hari di mana aku putuskan aku tidak mengalah pada kecederaanku.</i>

733
01:06:14,870 --> 01:06:18,110
<i>Tolong sebutkan namamu ke kamera.
Ellen Brandt.</i>

734
01:06:18,110 --> 01:06:22,470
<i>Baik. Suntikan ini akan
diberikan dalam masa tertentu.</i>

735
01:06:22,470 --> 01:06:27,450
<i>Ketagihan tidak dibenarkan, dan bagi mereka yang tidak mampu, akan dikeluarkan dari program.</i>

736
01:06:28,150 --> 01:06:35,730
<i>Setelah menjadi cacat, kamu adalah
lompatan seterusnya dalam evolusi manusia.</i>

737
01:06:39,510 --> 01:06:42,550
<i>Sebelum kita mulakan, aku janji,
berdasarkan masa lalu kamu...</i>

738
01:06:42,550 --> 01:06:48,050
<i>...tidak ada yang sepahit kenangan
dari risiko yang kamu pilih ini.</i>

739
01:06:48,550 --> 01:06:51,470
<i>Hari ini adalah hari muliamu.
Mari mulakan!</i>

740
01:07:02,590 --> 01:07:05,970
<i>Kita harus keluar dari sini!
Keluarkan mereka dari sini! </i>

741
01:07:12,470 --> 01:07:15,330
Sebuah bom bukanlah bom
jika ia salah meletup.

742
01:07:17,270 --> 01:07:20,550
Penemuan ni tidak selalunya berjaya,
Betul kan, kawan?

743
01:07:20,550 --> 01:07:23,050
Penemuan kau cacat, tapi kau
ada pembeli, bukan?

744
01:07:23,090 --> 01:07:26,510
Kau jual pada Mandarin.

745
01:07:29,650 --> 01:07:33,970
Apa yang berlaku?
Fakta yang kelakar.

746
01:07:33,970 --> 01:07:37,590
Sebelum dia membuat roket untuk Nazi...

747
01:07:37,590 --> 01:07:47,050
Werner von Braun yang idealistik mengimpikan perjalanan ruang angkasa. Dia berimaginasi.

748
01:07:47,590 --> 01:07:52,050
Kau tahu apa katanya ketika roket V2
pertama melanggar London?

749
01:07:52,270 --> 01:07:56,090
"Roket itu berjaya dengan sempurna."

750
01:07:57,390 --> 01:08:00,170
"Cuma ia mendarat
di planet yang salah."

751
01:08:01,390 --> 01:08:06,770
Semuanya bermula dengan rasa ingin tahu,

752
01:08:06,790 --> 01:08:11,530
Kemudian timbul keegoan,
obses terhadap sesuatu.

753
01:08:12,590 --> 01:08:19,330
Dan ketika kau sedar,
kau dah jauh tersesat dari pantai.

754
01:08:19,590 --> 01:08:25,490
Kau tak boleh salahkan dirimu, Maya. Kau serahkan kajianmu pada organisasi swasta.

755
01:08:25,490 --> 01:08:29,190
Ya, tapi Killian membangunkan
organisasi itu dari dana tentera.

756
01:08:29,190 --> 01:08:31,890
Itulah yang sentiasa
kita lakukan selama ini.

757
01:08:31,950 --> 01:08:34,010
Jadi jangan hakimi dirimu sendiri.

758
01:08:35,470 --> 01:08:37,450
Terima kasih, Pepper.

759
01:08:38,870 --> 01:08:40,890
Aku sangat hargainya.

760
01:08:48,270 --> 01:08:50,250
Hai, selamat malam. Masuklah.
Selamat malam.

761
01:08:52,430 --> 01:08:54,090
Maya, lari!

762
01:08:55,910 --> 01:08:57,530
Hai, Pepper.

763
01:08:59,270 --> 01:09:01,550
Jadi kenapa kau di rumah Stark
malam tadi?

764
01:09:01,550 --> 01:09:03,250
Aku berusaha selesaikan
masalah ini.

765
01:09:03,250 --> 01:09:05,250
Aku tak sangka kau dan Master
letupkan tempat tu.

766
01:09:05,270 --> 01:09:08,570
Jadi kau berusaha selamatkan Stark
setelah dia mengancam kita?

767
01:09:08,570 --> 01:09:12,170
Aku dah cakap, Killian.
Kita boleh manfaatkannya.

768
01:09:12,710 --> 01:09:17,910
Pepper, Pepper, Pepper. Jika kita lancarkan produk tahun depan, aku perlukan Stark.

769
01:09:17,910 --> 01:09:21,210
Dia hanya kurang motivasi.
Sekarang tidak lagi.

770
01:09:26,280 --> 01:09:31,510
<i>Ini pasukan bantuan biru 0,
menghantar koordinat kedudukan Mandarin.</i>

771
01:09:31,510 --> 01:09:32,580
Faham.

772
01:09:40,410 --> 01:09:41,990
Jangan ada yang bergerak!

773
01:09:46,410 --> 01:09:50,970
Pasukan bantuan, kecuali jika serangan Mandarin
seterusnya di AS melibatkan pakaian olahraga murahan...

774
01:09:50,970 --> 01:09:53,070
...sekali lagi kau salah.

775
01:09:54,090 --> 01:09:59,250
Ya, kamu bebas. Jika kamu belum
bebas sebelum ini. Ya, Puan.

776
01:09:59,250 --> 01:10:04,010
Iron Patriot sedia berkhidmat. Tak
perlu berterima kasih. Ini tugasku.

777
01:10:12,050 --> 01:10:14,550
Savin, aku dah dapat
pakaian tempur Patriot.

778
01:10:14,550 --> 01:10:18,490
Kau mahu pakaian tempur ni?
Langkah mayat aku dulu.

779
01:10:18,490 --> 01:10:20,470
Itu rancangannya, Kolonel.

780
01:10:21,610 --> 01:10:24,010
Harley, apa yang berlaku?
Laporkan secara terperinci.

781
01:10:24,010 --> 01:10:27,970
Aku masih makan gula-gula tu.
Kau mahu aku terus memakannya?

782
01:10:27,970 --> 01:10:29,970
Berapa banyak?
Dua atau tiga mangkuk.

783
01:10:29,970 --> 01:10:34,690
Kau masih waras? Bagus,
sambungkan aku pada Jarvis.

784
01:10:34,690 --> 01:10:35,670
Jarvis, apa khabar?

785
01:10:35,770 --> 01:10:40,770
Baik, Tuan. Aku berusaha bercakap, tapi di akhir ayatku aku menyebut krenberi yang salah.

786
01:10:41,450 --> 01:10:45,290
Dan Tuan, kau betul. Selepas aku
pertimbangkan semua kemudahan AIM...

787
01:10:45,290 --> 01:10:47,590
...aku mampu tentukan
lokasi isyarat siaran Mandarin.

788
01:10:47,590 --> 01:10:51,990
Di mana? Timur Jauh, Eropah, Afrika Utara,
Iran, Pakistan, Syria, di mana?

789
01:10:51,990 --> 01:10:54,410
Sebenarnya ada di Miami, Tuan.

790
01:10:54,410 --> 01:10:59,150
Baiklah, Nak. Aku harus ajar kau hidupkan semula sistem percakapan Jarvis, tapi bukan sekarang.

791
01:10:59,150 --> 01:11:01,050
Harley, di mana tempatnya?

792
01:11:01,050 --> 01:11:03,230
<i>Lihat di skrin, dan
beritahu lokasinya.</i>

793
01:11:04,490 --> 01:11:08,230
Memang di Miami, Florida.
Baik, aku perlukan perisai itu.

794
01:11:08,230 --> 01:11:12,170
Sampai di mana?
Pengisian kuasanya tidak berfungsi.

795
01:11:18,390 --> 01:11:23,910
Sebenarnya kuasanya terisi, Tuan. Tapi sumbernya
meragukan. Mungkin tak berjaya hidupkan Mark 42.

796
01:11:23,910 --> 01:11:30,310
Apa yang diragukan dengan eletrik?
Itu pakaianku, dan aku tak boleh...

797
01:11:30,850 --> 01:11:34,710
<i>Oh Tuhan, jangan sekali lagi.
Tony?</i>

798
01:11:35,670 --> 01:11:38,970
Kau diserang serangan kecemasan lagi?
Aku langsung tidak menyebut New York.

799
01:11:38,970 --> 01:11:43,170
Ya, kau baru saja menyebutnya
sambil menafikannya.

800
01:11:43,170 --> 01:11:44,850
Baiklah, Emm...

801
01:11:47,090 --> 01:11:51,350
Oh tuhan, apa yang perlu aku lakukan?
Bernafaslah, kawal pernafasan kau.

802
01:11:52,050 --> 01:11:56,070
Kau ahli mekanik, kan?
Ya, betul.

803
01:11:56,770 --> 01:12:00,530
<i>Kau yang cakap begitu.
Ya.</i>

804
01:12:00,590 --> 01:12:03,630
Kenapa tidak ciptakan saja sesuatu?

805
01:12:15,930 --> 01:12:19,230
Baik.
Terima kasih, nak.

806
01:13:00,580 --> 01:13:02,080
Miami, Florida

807
01:14:02,190 --> 01:14:07,230
Kenapa sangat panas? Aku beritahu
supaya suhunya 20 darjah celsius.

808
01:14:07,230 --> 01:14:12,030
Silapku lagi. Untuk pengetahuanmu,
aku bukan pembantu pribadimu...

809
01:15:14,110 --> 01:15:16,990
Aku tak sangka dah 20 minit.

810
01:15:17,710 --> 01:15:21,830
Mana yang bernama Vanessa?
Aku.

811
01:15:22,550 --> 01:15:23,730
Nessie.

812
01:15:23,730 --> 01:15:30,030
Kamu tahu kuih bertuahku bukan buatan China?
Ada orang di sini...

813
01:15:30,030 --> 01:15:34,550
Ia dibuat oleh orang Amerika
berdasarkan resepi Jepun.

814
01:15:37,010 --> 01:15:39,310
Celaka. Celaka.
Jangan bergerak.

815
01:15:39,310 --> 01:15:41,610
Aku tak bergerak.
Kau mahu sesuatu, ambil saja.

816
01:15:41,610 --> 01:15:44,510
Tapi senjata itu palsu. Kerana
mereka tak bagi aku senjata yang asli.

817
01:15:44,510 --> 01:15:47,990
Apa?
Hei, kau suka gadis-gadis ini?

818
01:15:48,550 --> 01:15:53,490
Kau bukan dia. Mandarin.
Yang asli. Di mana?

819
01:15:53,490 --> 01:15:58,130
Mana Mandarin? Mana dia?
Dia di sini. Dia di sini.

820
01:15:58,130 --> 01:16:00,930
Dia di sini, tapi tidak di sini.
Apa maksudmu?

821
01:16:00,930 --> 01:16:04,650
Hei, itu sukar, ya? Itu rumit.
Memang.

822
01:16:04,650 --> 01:16:08,030
Permudahkannya. Kamu keluar.
Masuk ke bilik mandi.

823
01:16:10,280 --> 01:16:11,390
Duduk.

824
01:16:20,230 --> 01:16:25,750
Namaku Trevor, Trevor Slattery.
Kau ni apa?

825
01:16:25,910 --> 01:16:30,520
Kau umpan atau tiruannya, kan?
Apa? Sudah tentu tidak.

826
01:16:30,550 --> 01:16:33,390
Jangan cederakan aku!
Aku pelakon.

827
01:16:34,190 --> 01:16:40,550
Masamu tinggal 1 minit, bercakap.
Itu cuma lakonan. Mandarin tidak wujud.

828
01:16:40,550 --> 01:16:43,150
Habis kenapa kau terlibat, Trevor?

829
01:16:45,330 --> 01:16:55,730
Aku ada masalah dengan ubat,
kemudian aku lakukan apa sahaja...

830
01:16:55,730 --> 01:16:58,510
...di jalanan yang tidak patut
dilakukan seorang lelaki. Seterusnya!

831
01:16:58,510 --> 01:17:03,910
Kemudian mereka tawarkan aku berlakon,
dan mereka tahu mengenai ubat.

832
01:17:03,910 --> 01:17:07,410
Mereka membantumu daripada ketagihan?
Mereka memberiku lebih banyak.

833
01:17:07,410 --> 01:17:14,230
Mereka beri aku apa saja.
Istana ini, pembedahan plastik, apa saja.

834
01:17:14,950 --> 01:17:17,350
Kau tertidur?

835
01:17:17,510 --> 01:17:22,490
Bukan, kapal bot yang bagus!
Dan dia perlukan seseorang..,

836
01:17:22,490 --> 01:17:26,590
...untuk bertanggungjawab
diatas letupan itu.

837
01:17:29,650 --> 01:17:30,990
Dia?

838
01:17:32,630 --> 01:17:34,830
Killian? Killian.

839
01:17:34,830 --> 01:17:37,650
Dia yang menciptamu?
Dia yang menciptaku.

840
01:17:38,350 --> 01:17:41,050
Ancaman pengganas buatan?
Ya!

841
01:17:41,730 --> 01:17:47,090
Itu idea mereka.
Ancaman pembunuhan bersiri.

842
01:17:47,090 --> 01:17:50,570
Memanipulasikn simbol-simbol barat.

843
01:17:50,570 --> 01:17:55,270
"Sedia untuk pelajaran lain yang lain?
Bla, bla, bla."

844
01:17:56,570 --> 01:17:59,750
Dah tentu, kerana lakonanku
yang menghidupkan Mandarin.

845
01:17:59,750 --> 01:18:05,590
Lakonanmu? Sedangkan orang lain mati?
Tidak.

846
01:18:06,050 --> 01:18:08,850
Lihat sekelilingmu, kostum,
skrin hijau.

847
01:18:08,850 --> 01:18:13,330
Jujur, aku tidak berada di lokasi sebenar, separuh dari penggambaran ini. Keajaiban filem.

848
01:18:13,330 --> 01:18:16,770
Maaf, tapi aku ada sahabat yang sedang
koma yang mungkin tidak akan bangun.

849
01:18:16,770 --> 01:18:20,750
Kau bertanggungjawab keatasnya.
Kau tetap akan berakhir, kawan.

850
01:18:27,130 --> 01:18:32,010
Baik, Trevor. Apa yang kau ceritakan?
Aku tak beritahu apa-apa.

851
01:18:32,010 --> 01:18:33,730
Tak ada.

852
01:18:33,730 --> 01:18:36,950
Tidak.
Sepatuynya kau tekan tombol panik.

853
01:18:37,290 --> 01:18:39,830
Aku panik, lalu aku atasinya.

854
01:19:01,910 --> 01:19:06,910
Seperti masa dulu, ya?
Ya, dengan kabel. Malam tahun baru.

855
01:19:07,090 --> 01:19:10,810
Itu bukan ideaku.
Kau menerima kad Killian.

856
01:19:10,810 --> 01:19:14,070
Aku menerima wangnya. Dan lihat
dirimu, di penjara 13 tahun kemudian.

857
01:19:14,070 --> 01:19:15,250
Tidak. Ya.

858
01:19:15,250 --> 01:19:19,670
Tidak, kau yang dipenjara.
Aku bebas untuk pergi. Ya...

859
01:19:23,650 --> 01:19:27,600
Banyak yang berlaku Tony,
dan aku hampir berjaya.

860
01:19:28,290 --> 01:19:32,190
"Extremis" sangat stabil.
Aku dah cakap tidak!

861
01:19:32,190 --> 01:19:36,150
Aku lihat sendiri, orang meletup
kerananya. Kau menipu diri sendiri.

862
01:19:36,150 --> 01:19:38,950
Jadi, bantu aku perbetulkannya.

863
01:19:42,170 --> 01:19:44,170
Aku yang menulisnya?

864
01:19:45,330 --> 01:19:48,230
Ya. Aku ingat malam tersebut,
tapi lupa yang paginya.

865
01:19:48,450 --> 01:19:51,810
Inikah yang kau kejar? Tidak.
Kau dah lupa?

866
01:19:52,930 --> 01:19:57,030
Dulu kau miliki tanggungjawab moral.
Dulu kau seorang yang idealistik.

867
01:19:57,050 --> 01:20:02,490
Untuk mebantu orang lain.
Sekarang perhatikan dirimu.

868
01:20:04,490 --> 01:20:11,710
Aku mahu bangun di pagi hari
bersama orang yang... masih memiliki jiwa.

869
01:20:17,010 --> 01:20:22,110
Bebaskan aku, ayuhlah.

870
01:20:23,450 --> 01:20:29,030
Kau tahu apa yang ayahku cakap?
Kata-kata kegemarannya..,

871
01:20:29,490 --> 01:20:34,010
"Burung yang awal dapat cacing,
tikus yang kedua dapat keju."

872
01:20:34,010 --> 01:20:38,470
Kau dah lupakan hal di Switzerland tu, kan? Kenapa aku harus marah, Tony?

873
01:20:38,690 --> 01:20:43,630
Aku berterima kasih. Kau memberiku hadiah
terbesar yang mampu diberikan orang.

874
01:20:43,890 --> 01:20:49,750
Putus asa. Di Switzerland, kau kata
kau akan menemuiku di bumbung, kan?

875
01:20:50,730 --> 01:21:00,110
20 minit pertama, aku fikir kau datang.
Satu jam seterusnya, aku...

876
01:21:00,110 --> 01:21:06,070
...aku putuskan ambil jalan pintas
ke lobi. Jika kau faham maksudku.

877
01:21:06,070 --> 01:21:09,430
Jujur, aku masih tertanya-tanya
apa yang berlaku pada tikus pertama.

878
01:21:09,430 --> 01:21:15,130
Tapi aku memandang kota itu. Tidak
ada yang menyedari kehadiranku.

879
01:21:15,130 --> 01:21:20,670
Aku dapat idea yang membimbingku
untuk bertahun-tahun seterusnya.

880
01:21:21,090 --> 01:21:22,910
"Anonymity", Tony

881
01:21:23,890 --> 01:21:29,370
Disebabkanmu, itulah kekuatanku sejak itu.
Berkuasa di sebalik babak.

882
01:21:29,370 --> 01:21:32,190
Kerana ketika tokoh jahat
dicipta...

883
01:21:32,250 --> 01:21:36,090
...Bin Laden, Gaddafi, Mandarin...

884
01:21:36,090 --> 01:21:38,710
...kau memberikan orang lain sasaran.
Kau licik.

885
01:21:41,210 --> 01:21:44,090
Kau sudah menemuinya, aku rasa?
Ya, Tuan Lawrence Oblivion.

886
01:21:44,090 --> 01:21:47,250
Aku tahu kadang-kala dia keterlaluan.
Itu bukan salahku.

887
01:21:47,250 --> 01:21:49,910
Dia seorang pelakon pementasan.

888
01:21:50,210 --> 01:21:53,270
Dia cakap dia keturunan Lear,
tapi entahlah.

889
01:21:53,370 --> 01:21:58,270
Maksudku, sejak lelaki dengan tukul
itu jatuh dari langit...

890
01:21:58,650 --> 01:22:00,770
...kelicikan semakin berjaya.

891
01:22:00,770 --> 01:22:02,330
Apa yang kau dapat?

892
01:22:02,330 --> 01:22:07,670
Aku ingin balas budimu diatas
hadiah yang kau berikan padaku.

893
01:22:14,650 --> 01:22:19,990
Putus asa. Ini siaran langsung.
Entahlah kau faham atau tidak...

894
01:22:20,010 --> 01:22:27,030
Ketika ini tubuhnya sedang memutuskan adakah akan menerima "Extremis" atau mengalah.

895
01:22:27,050 --> 01:22:32,470
Dan jika tubuhnya mengalah,
letupannya akan sangat dahsyat.

896
01:22:33,290 --> 01:22:36,510
Tapi sebelum itu berlaku,
hanya ada kesakitan yang sangat hebat.

897
01:22:36,730 --> 01:22:41,210
Malah, kita masih belum
ceritakan mengenai gaji.

898
01:22:41,210 --> 01:22:46,830
Pakey apa yang kau mahukan?
Lepaskan dia.

899
01:22:47,090 --> 01:22:52,750
Tunggu, tunggu. Maya?
Aku cakap lepaskan dia!

900
01:22:52,930 --> 01:22:57,890
Apa yang kau lakukan?
1200 cc, setengah dos ini, aku mati.

901
01:22:57,890 --> 01:23:01,530
Pada waktu beginilah
kesabaranku diuji.

902
01:23:01,530 --> 01:23:03,610
Maya, serahkan penyuntiknya.

903
01:23:03,610 --> 01:23:09,050
Jika aku mati Killian, apa yang terjadi
dengan askar dan produkmu?

904
01:23:09,050 --> 01:23:13,190
Jangan lakukan ini, ya?
Apa yang berlaku jika kau terlalu panas?

905
01:23:26,710 --> 01:23:31,610
Berita baiknya adalah posisinya
baru saja kosong.

906
01:23:40,430 --> 01:23:43,750
Kau dah gila. Tidak,
aku seorang yang ada matlamat.

907
01:23:44,310 --> 01:23:49,370
Tapi aku mempunyai orang gila,
dan dia akan berlakon malam ini.

908
01:23:52,690 --> 01:23:56,930
Ketika kita dapatkan Iron Patriot, aku perlukan masa 9-10 minit untuk matikannya.

909
01:23:57,470 --> 01:24:00,490
Bagus. Kali terakhir aku lihat,
ada seseorang di dalamnya.

910
01:24:06,270 --> 01:24:08,410
Selamat petang, Tuan-tuan.

911
01:24:10,950 --> 01:24:13,130
Hello, Kolonel.

912
01:24:13,630 --> 01:24:15,670
Menyingkirlah.

913
01:24:23,390 --> 01:24:28,710
Kami akan keluarkanmu, jangan risau.
Kau akan rosakkan pakaian tu.

914
01:24:28,710 --> 01:24:33,010
Ya, tapi kau boleh baiki, kan?

915
01:24:33,790 --> 01:24:37,230
Aku akan bawa pakaian ini ke
ibu pejabat. Bawa Potts bersamaku.

916
01:24:37,230 --> 01:24:39,850
Dia masih pada fasa ke 2.

917
01:24:40,430 --> 01:24:43,450
Kau tidak pekak, kan?

918
01:24:58,110 --> 01:25:00,690
Hati-hati, itu edisi terhad.

919
01:25:00,710 --> 01:25:03,390
Hei.

920
01:25:03,390 --> 01:25:07,250
Berapa jarak antara Tennessee
dan Miami? 832 km.

921
01:25:07,250 --> 01:25:09,290
Bagus. Tak apa.

922
01:25:10,350 --> 01:25:13,370
Boleh kau hentikan?
Merosakkan bermakna membeli.

923
01:25:15,630 --> 01:25:22,550
Baik, itu bukan milikku, itu milik adik rakanku. Itu sebabnya aku akan bunuh kau dulu.

924
01:25:22,550 --> 01:25:24,570
Apa yang kau boleh buat?
Lihat saja.

925
01:25:24,570 --> 01:25:28,090
Kau sedang terikat.
Ini.

926
01:25:31,070 --> 01:25:33,010
Itu.

927
01:25:36,830 --> 01:25:40,570
Kau mahu keluar?

928
01:25:41,070 --> 01:25:45,730
Jangan terbuka, jangan terbuka.
Baiklah, ayuh!

929
01:25:52,510 --> 01:25:55,730
Kau ada nafas api?
Baiklah.

930
01:25:58,830 --> 01:26:02,150
Ini hari kemenangan, Savin.

931
01:26:02,150 --> 01:26:07,790
Waktu begini esok, pemimpin terkuat
barat berada dalam tanganku.

932
01:26:07,790 --> 01:26:11,490
Dan pengganas paling ditakuti,
berada di tangan yang lain.

933
01:26:11,830 --> 01:26:14,450
Aku menguasai perang melawan pengganas.

934
01:26:15,430 --> 01:26:20,810
Membuat permintaan dan penawaran,
untukmu dan saudara-saudaramu.

935
01:26:23,470 --> 01:26:30,170
Percayalah, kamu akan dipenuhi
darah dalam 5, 4, 3, ayuhlah! 2...

936
01:26:31,230 --> 01:26:35,530
Kenapa kita yang uruskan dia? Aku beri kamu peluang untuk lari. Jatuhkan senjata kamu.

937
01:26:36,030 --> 01:26:40,290
Dan ikat dirimu pada kerusi itu.
Dan aku biarkan kamu hidup dalam 5, 4...

938
01:26:42,070 --> 01:26:46,130
Kamu sepatutnya dah mati sekarang.
Aku sangat ketakutan.

939
01:26:46,130 --> 01:26:47,510
Ini dia.

940
01:26:47,510 --> 01:26:49,110
...3, 4...

941
01:26:49,110 --> 01:26:51,610
Diam! 5, 4, 3, 2, 1!

942
01:26:51,910 --> 01:26:53,610
Aku dah cakap.

943
01:27:06,070 --> 01:27:07,610
Mana yang lain?

944
01:28:04,350 --> 01:28:08,850
Jujur, aku benci bekerja di sini.
Mereka sangat pelik.

945
01:28:14,630 --> 01:28:17,370
Lebih baik lambat daripada
langsung tidak datang.

946
01:28:21,270 --> 01:28:24,030
Tidak kali ini.
Jangan wajahnya.

947
01:28:25,030 --> 01:28:29,120
Gembira dapat kembali. Hello.
Oh, hello, Tuan.

948
01:28:34,170 --> 01:28:38,690
<i>Semua kakitangan, Stark dah
larikan diri ke suatu tempat.</i>

949
01:28:39,200 --> 01:28:40,890
Ayuh!

950
01:28:41,470 --> 01:28:43,530
Ah, celaka.

951
01:28:55,030 --> 01:28:58,210
Tony. Rhody, kau yang
dalam pakaian tu?

952
01:28:58,210 --> 01:29:02,190
Bukan. Kau dapat milikmu.
Sepertinya. Rumah utama. Segera.

953
01:29:02,190 --> 01:29:04,270
Kita akan menemui seseorang.

954
01:29:08,590 --> 01:29:12,010
Kau, kau. Ketepi.
Keluar!

955
01:29:12,010 --> 01:29:16,190
Ruangan selamat. Aku mengawasi Mandarin.
Apa ni? Aku ada pemenang.

956
01:29:23,430 --> 01:29:27,870
Kau datang sebagai apa?
Kau bergerak, aku hancurkan wajahmu.

957
01:29:28,350 --> 01:29:32,330
Aku tak sangka mereka cedera.
Mereka bohong padaku.

958
01:29:32,510 --> 01:29:36,090
Ini Mandarin?
Aku tahu, agak memalukan.

959
01:29:36,090 --> 01:29:37,850
Hai, aku Trevor, Trevor Slattery.

960
01:29:37,850 --> 01:29:41,230
Asalnya aku pendek, semua orang
cakap begitu, tapi...

961
01:29:41,230 --> 01:29:45,030
...hei, tapi jika kamu menahanku,
ada orang yang mahu aku ceritakan...

962
01:29:45,030 --> 01:29:48,530
Begini. Beritahu di mana Pepper.
Dan dia akan berhenti menembakmu.

963
01:29:48,670 --> 01:29:51,990
Menembak apa?
Oh, aku faham.

964
01:29:51,990 --> 01:29:56,410
Aku tak tahu mengenai Pepper, tapi
aku tahu rancanganya.

965
01:29:56,410 --> 01:29:58,930
Beritahu Apa yang mereka
lakukan pada pakaian tempurku?

966
01:29:58,930 --> 01:30:07,290
Tidak. Tapi ada hubungannya dengan pantai dan kapal besar. Aku boleh bawa kamu ke sana.

967
01:30:09,950 --> 01:30:12,970
Tony, sumpah, aku akan
letupkan wajahnya.

968
01:30:12,970 --> 01:30:16,490
Oh, dan juga berhubungan
dengan Wakil Presiden.

969
01:30:17,030 --> 01:30:20,570
Adakah itu penting?
Ya, sedikit. Sedikit.

970
01:30:22,830 --> 01:30:28,150
Jadi? Bagaimana?
Kita tiada kenderaan.

971
01:30:29,570 --> 01:30:33,970
Hei, Ringo, bukankah kau pernah cakap
mengenai kapal bot yang bagus?

972
01:30:36,490 --> 01:30:39,490
Jika dia benar, kita akan sampai
ke tempat Pepper 20 minit lagi.

973
01:30:39,490 --> 01:30:42,330
Tapi kita juga harus siasat
mengenai wakil presiden, kan? Ya.

974
01:30:42,330 --> 01:30:45,670
Aku hairan siapa yang aku telefon.
Oh, wakil presiden.

975
01:30:46,790 --> 01:30:49,610
<i>Hello.
Tuan, ini Tony Stark.</i>

976
01:30:49,790 --> 01:30:51,350
Selamat datang kembali.

977
01:30:51,550 --> 01:30:55,850
Kami percaya anda akan menjadi sasaran Mandarin, dan kami harus pindahkan anda ke tempat selamat.

978
01:30:55,850 --> 01:31:00,610
Encik Stark, saya akan makan daging panggang madu, dikelilingi ejen terbaik.

979
01:31:00,610 --> 01:31:03,610
Dan presiden selamat bersama
Air Force 1 dan kolonel rhodes.

980
01:31:03,610 --> 01:31:07,050
<i>Saya rasa saya takkan apa-apa.
Tuan, ini Kolonel Rhodes.</i>

981
01:31:07,050 --> 01:31:10,450
Mereka menyamar sebagai Iron Patriot,
dan akan menculik presiden.

982
01:31:10,450 --> 01:31:12,450
Kita harus segera memberitahu
pesawat presiden.

983
01:31:12,450 --> 01:31:15,030
Baik, saya akan minta
pegawai keselamatan menjaganya.

984
01:31:15,030 --> 01:31:18,730
Jika perlu, pesawat F22 akan keudara
dalam 30 saat. Terima kasih, Kolonel.

985
01:31:18,730 --> 01:31:20,120
Rhodes dan Stark keluar.

986
01:31:21,330 --> 01:31:25,670
Semuanya baik-baik saja, Tuan?
Tidak pernah sebaik ini.

987
01:31:32,050 --> 01:31:35,110
Ayah menyayangimu.

988
01:31:54,090 --> 01:31:57,250
Kolonel Rhodes.
Gembira kau dapat datang.

989
01:31:57,250 --> 01:31:58,830
Aku rasa lebih selamat.

990
01:32:03,930 --> 01:32:07,730
Kita harus putuskan. Menyelamatkan Presiden atau Pepper. Tidak boleh kedua-duanyanya.

991
01:32:07,730 --> 01:32:09,910
Tuan, aku ada berita terbaru
dari Malibu.

992
01:32:09,910 --> 01:32:13,910
Alatan berat sudah tiba, dan pintu
gudang wain sudah dibersihkan.

993
01:32:13,970 --> 01:32:18,450
Bagaimana dengan pakaian yang aku pakai?
Kemampuan pakaian ketika ini 92 peratus.

994
01:32:18,450 --> 01:32:20,270
Itu lebih dari cukup.

995
01:32:29,130 --> 01:32:31,790
Dia datang. Cepat ambil gambar.
Sudah tentu.

996
01:32:49,210 --> 01:32:51,630
Semuanya baik-baik saja, Kolonel?

997
01:33:21,930 --> 01:33:24,970
Ini sebuah kehormatan, Encik Presiden.

998
01:33:24,970 --> 01:33:29,110
Jika mahu lakukan, lakukan!
Tenang, Tuan.

999
01:33:29,210 --> 01:33:32,170
Bukan begitu cara Mandarin bekerja.
Tuan.

1000
01:33:32,170 --> 01:33:34,110
Air Force 1 telah dikompromi.

1001
01:33:34,110 --> 01:33:39,190
Tembakan dalam pesawat, kenaikan suhu.
Sedang menampilkan gambar. Tampilkan.

1002
01:33:41,170 --> 01:33:43,910
Adakah itu Rhodes?

1003
01:33:52,410 --> 01:33:55,910
<i>Ada orang di sana?
Keluarkan kami!</i>

1004
01:34:12,410 --> 01:34:15,690
Presiden! Sekarang!

1005
01:34:15,690 --> 01:34:17,670
Dia tak ada di sini.

1006
01:34:20,890 --> 01:34:26,350
Nikmati asap kapal terbang.
Dan selamat memancing!

1007
01:34:47,690 --> 01:34:50,630
Ketepi kau, tak guna.

1008
01:35:03,890 --> 01:35:06,930
Berapa orang yang jatuh?
13, Tuan.

1009
01:35:07,690 --> 01:35:10,390
Berapa yang aku boleh bawa?
Empat, Tuan.

1010
01:35:19,210 --> 01:35:23,670
Perlahan-lahan. Tenang,
siapa namamu? Heather?

1011
01:35:30,770 --> 01:35:35,910
Dengar, aku akan berayun.
Kau pegang dia.

1012
01:35:35,910 --> 01:35:37,230
Faham?

1013
01:35:38,890 --> 01:35:43,390
Aku akan setrumkan tanganmu,
sehingga peganganmu tidak terlepas.

1014
01:35:43,990 --> 01:35:46,450
Kita pasti boleh, Heather.

1015
01:35:54,090 --> 01:35:58,430
Mudah, kan?
Tinggal 11 lagi.

1016
01:35:59,690 --> 01:36:02,790
Ingat permainan "Barrel of Monkey"?
Itu rancangannya.

1017
01:36:02,790 --> 01:36:07,430
18000 kaki.
Ayuh, semuanya pegang monyet kamu!

1018
01:36:11,010 --> 01:36:14,790
Bagus! 10000 kaki.

1019
01:36:17,530 --> 01:36:19,990
6000 kaki
Ayuh.

1020
01:36:21,130 --> 01:36:23,270
Ayuh, ayuh, ayuh.

1021
01:36:25,810 --> 01:36:29,670
Yeah! 1000 kaki.

1022
01:36:29,690 --> 01:36:35,810
800 kaki, 200 kaki, Tuan.
Dia monyet yang liar, mari tangkap dia.

1023
01:36:35,850 --> 01:36:36,510
Hello.

1024
01:36:59,890 --> 01:37:04,510
Kerja bagus, rakan.
Hebat. Kerja berpasukan yang hebat.

1025
01:37:04,650 --> 01:37:07,670
Baik, Jarvis. Ini baru separuh.
Kita harus selamatkan Pep...

1026
01:37:15,170 --> 01:37:18,190
Tidak tahu dari mana ia datang.

1027
01:37:18,530 --> 01:37:21,850
Berikan berita baik, kawan. Syukurlah
Aku rasa mereka selamat.

1028
01:37:21,870 --> 01:37:23,410
Ya, tapi Presiden telah diculik.

1029
01:37:23,410 --> 01:37:27,150
Kau tak boleh selamatkan presiden tanpa pakaianmu, bagaimana kau nak selamatkan Pepper tanpanya?

1030
01:37:27,160 --> 01:37:31,630
Jarvis, adakah ini masanya
Peraturan "Parti Rumah", Tuan?

1031
01:37:31,630 --> 01:37:33,630
Betul.

1032
01:38:03,230 --> 01:38:04,810
Hai.

1033
01:38:11,810 --> 01:38:17,310
Kau fikir dia akan bantu kau.
Tidak akan.

1034
01:38:20,650 --> 01:38:27,030
Membawa kau kesini bukan hanya untuk memotivasikan Tony Stark, tapi ada alasan yang cukup memalukan.

1035
01:38:27,530 --> 01:38:35,030
Kau di sini sebagai...
Pialamu.

1036
01:38:44,890 --> 01:38:47,510
Selamat malam, Tuan.

1037
01:38:50,410 --> 01:38:53,330
Selamat datang ke kapal, Tuan Presiden.

1038
01:39:02,250 --> 01:39:03,450
Pernah dengar mengenai kubur gajah?

1039
01:39:03,450 --> 01:39:09,950
Dua tahun lalu, gajah di
tempat itu merupakan kapal ini.

1040
01:39:10,450 --> 01:39:12,910
Ini kapal Roxxon Norco.

1041
01:39:12,910 --> 01:39:16,910
Tentu kau ingat, kerana dia tumpahkan
100 juta gelen minyak mentah di Pensacola.

1042
01:39:16,970 --> 01:39:20,010
Disebabkanmu, tidak seorangpun orang
kaya, yang dijumpai di mahkamah.

1043
01:39:20,010 --> 01:39:21,330
Apa yang kau nak dari aku?

1044
01:39:22,130 --> 01:39:23,670
Tidak ada apa-apa, Tuan.

1045
01:39:23,810 --> 01:39:27,030
Aku hanya perlu alasan membunuhmu
sehingga kelihatan bagus dalam TV.

1046
01:39:27,130 --> 01:39:32,190
Aku bergerak kehadapan. Aku sudah
menemui idola politikku.

1047
01:39:32,210 --> 01:39:35,890
Pada waktu ini esok,
dia akan dapat jawatanmu.

1048
01:39:36,390 --> 01:39:37,690
Gantung dia.

1049
01:39:56,550 --> 01:39:57,610
Ayuh.

1050
01:40:01,270 --> 01:40:05,490
Kau tak akan histeria depan aku, kan?
Aku harap tidak.

1051
01:40:29,670 --> 01:40:31,810
Oh Tuhan.

1052
01:40:32,990 --> 01:40:36,870
Dia digantung di atas tangki minyak,
mereka akan membakarnya. Pemakaman Viking.

1053
01:40:36,870 --> 01:40:40,330
Pelaksanaan awam.
Ya, mati kerana minyak.

1054
01:40:45,950 --> 01:40:49,530
<i>Siaran akan segera dimulakan.
Menuju ke tempat masing-masing.</i>

1055
01:40:50,270 --> 01:40:54,450
Bagus. Mulakan dari kamera A hingga E.
Lakukan ujian teknikal.

1056
01:40:56,130 --> 01:40:57,640
Senjatamu dah sedia?

1057
01:40:57,640 --> 01:41:03,340
Ya, apa yang aku patut buat? Baik. Berdiri sampingku. Lindungi aku dan jangan tembak punggungku.

1058
01:41:13,390 --> 01:41:16,890
Kau nampak? Aku berjaya
Ya, kau menembak kaca.

1059
01:41:16,890 --> 01:41:20,370
Aku menembak bola lampu?  Tiada orang
yang dapat menembaknya dengan jarak begini.

1060
01:41:23,670 --> 01:41:27,690
Aku kehabisan peluru. Berikan aku
pelurumu. Ini bukan universal, Tony.

1061
01:41:27,690 --> 01:41:30,070
Aku tahu apa yang aku lakukan. Aku
yang menciptanya. Berikan.

1062
01:41:30,070 --> 01:41:32,450
Aku tidak ada yang sesuai dengan pistolmu.
Kau ada lima.

1063
01:41:32,450 --> 01:41:35,050
Ini rancanganku. Intai. Sedia?

1064
01:41:35,050 --> 01:41:38,210
Apa yang kau lihat?
Terlalu cepat. Tak ada.

1065
01:41:43,550 --> 01:41:46,010
Tiga lelaki, seorang wanita. Bersenjata.

1066
01:41:55,590 --> 01:42:00,190
Alamak, aku rela membunuh demi pakaianku ketika ini. Ya bantuan yang banyak. Kita perlukan bantuan.

1067
01:42:01,590 --> 01:42:04,690
Kau tahu?

1068
01:42:06,950 --> 01:42:09,010
Apa tu?
Ya.

1069
01:42:09,990 --> 01:42:11,610
Adakah mereka?
Ya.

1070
01:42:27,930 --> 01:42:30,370
Selamat hari natal, kawan.

1071
01:42:35,030 --> 01:42:41,270
Jarvis, tujukan pada suhu tubuh "Extremis".
Lumpuhkan dengan berjaga-jaga. Ya, Tuan.

1072
01:42:44,730 --> 01:42:48,810
Apa lagi yang kau tunggu?
Ini hari natal.

1073
01:42:49,870 --> 01:42:51,670
Bawa mereka ke gereja.

1074
01:42:57,470 --> 01:42:58,870
Tuan-tuan.

1075
01:43:11,770 --> 01:43:15,090
Jarvis, minta Igor stabilkan benda ini.

1076
01:43:26,050 --> 01:43:30,250
Jadi ini yang kau lakukan pada masa lapangmu? Semua orang perlukan hobi.

1077
01:43:35,610 --> 01:43:38,650
Heartbreaker? Tolong bantu
Red Snapper, boleh?

1078
01:44:05,890 --> 01:44:09,650
Tepat sekali.
Ya, berikan aku pakaian tempur, ya?

1079
01:44:11,310 --> 01:44:13,510
Maaf. Mereka diprogramkan
hanya mengenaliku.

1080
01:44:13,510 --> 01:44:16,070
Apa maksudmu?
Aku lindungi kau.

1081
01:44:19,190 --> 01:44:23,290
Selamat malam, Kolonel. Boleh aku bantu?
Kelakar.

1082
01:44:40,190 --> 01:44:43,470
Tuan, aku sudah menemui
lokasi Cik Potts.mBagus.

1083
01:44:55,270 --> 01:44:58,690
Hentikan! Turunkan.
Turunkan.

1084
01:45:00,830 --> 01:45:03,630
Lihat akibatnya jika kau bergaul
dengan bekas kekasihku?

1085
01:45:05,710 --> 01:45:09,190
Kau memang teruk.
Ya, kita bincang masa makan malam.

1086
01:45:10,030 --> 01:45:13,250
Ayuh, sedikit lagi, sayang.

1087
01:45:28,590 --> 01:45:31,030
Adakah orang ini mengganggumu?

1088
01:45:31,590 --> 01:45:34,810
Jangan berdiri.

1089
01:45:37,310 --> 01:45:40,170
Adakah panas di dalam sana?

1090
01:45:40,630 --> 01:45:43,310
Terperangkap?
Rasa terperangkap?

1091
01:45:43,310 --> 01:45:47,590
Seperti kura-kura kecil, terbakar
dalam cengkerang kura-kuranya?

1092
01:45:47,590 --> 01:45:48,790
Tony.

1093
01:45:48,790 --> 01:45:50,930
Dia melihat.

1094
01:45:51,630 --> 01:45:53,650
Lebih baik kau tutup matamu.

1095
01:45:53,650 --> 01:45:55,150
Tutup matamu.

1096
01:45:55,650 --> 01:45:58,810
Tutup matamu, kau tidak
akan mahu saksikannya.

1097
01:46:05,150 --> 01:46:07,570
Ya, berehatlah seketika.

1098
01:46:39,710 --> 01:46:42,890
Jarvis, berikan aku pakaian
tempur sekarang!

1099
01:46:52,850 --> 01:46:54,950
Ah, ayuhlah!

1100
01:46:55,850 --> 01:46:59,310
Encik Presiden! Bertahanlah.
Saya datang.

1101
01:47:00,090 --> 01:47:03,330
Bertahanlah.
Bertahanlah.

1102
01:47:24,130 --> 01:47:26,590
Jumpa lagi.

1103
01:47:37,290 --> 01:47:39,550
Tahan tubuhmu!

1104
01:47:49,030 --> 01:47:53,510
Anda kelihatan gagah Encik Presiden.
Tapi saya perlukan pakaian tu.

1105
01:48:06,690 --> 01:48:09,370
<i>Presiden sudah selamat, Tony.
Aku akan bersihkan kawasan ini.</i>

1106
01:48:09,370 --> 01:48:13,330
Kerja yang bagus. Sedia, Tuan?
Apa maksudmu, sedia?

1107
01:48:20,690 --> 01:48:25,430
Pep, kau selamat. Tenang,
kau selamat. Pandang aku!

1108
01:48:26,810 --> 01:48:30,930
Sayang, aku tak dapat mencapaimu.
Kau harus lepaskan peganganmu.

1109
01:48:30,930 --> 01:48:34,830
Kau harus lepaskan peganganmu.
Aku akan capai kau. Aku janji.

1110
01:49:04,310 --> 01:49:09,190
Malang sekali. Jika aku,
pasti dah dapat mencapainya.

1111
01:49:38,610 --> 01:49:39,690
Lontarkan.

1112
01:50:24,730 --> 01:50:27,670
Akhirnya kita di bumbung.

1113
01:50:37,230 --> 01:50:40,030
Mark 42 semakin dekat.
Matilah aku!

1114
01:50:40,130 --> 01:50:42,290
Budak nakal dah kembali.

1115
01:50:57,550 --> 01:50:59,210
Terpulang.

1116
01:50:59,710 --> 01:51:02,590
Kau tak layak milikinya, Tony.

1117
01:51:03,330 --> 01:51:07,590
Malangnya. Sedikit lagi
aku berjaya sempurnakannya.

1118
01:51:09,550 --> 01:51:14,710
Baik, tunggu, tenang, tenang.
Kau betul. Aku tak layak milikinya.

1119
01:51:15,190 --> 01:51:17,210
Tapi kau salah.

1120
01:51:17,430 --> 01:51:20,290
Dia sudah sempurna.

1121
01:51:26,350 --> 01:51:31,790
Jarvis.
Bantu aku letupkan Mark 42.

1122
01:51:31,790 --> 01:51:35,300
Tidak!

1123
01:52:46,190 --> 01:52:48,650
Tiada lagi wajah palsu.

1124
01:52:49,030 --> 01:52:54,530
Kau cakap kau mahukan Mandarin.
Kau sedang melihatnya.

1125
01:52:54,830 --> 01:53:01,110
Itu semua rancanganku Tony,
sejak mula. Akulah Mandarin!

1126
01:53:11,470 --> 01:53:13,690
Aku tak faham.

1127
01:53:19,030 --> 01:53:22,690
Jarvis, subjek arah jam 12
bukan sasaran. Batalkan!

1128
01:53:30,750 --> 01:53:33,790
Apa?
Kau marah padaku?

1129
01:53:58,550 --> 01:54:01,010
Sayang?

1130
01:54:04,070 --> 01:54:06,230
Oh tuhan.

1131
01:54:07,230 --> 01:54:10,010
Aku sangat ganas.

1132
01:54:10,470 --> 01:54:16,310
Aku sangat takut. Aku ingatkan kua...
Mati? Kerana jatuh dari ketinggian 2 kaki?

1133
01:54:17,670 --> 01:54:22,410
Siapa pengacau sekarang?
Masih dalam perbincangan.

1134
01:54:22,670 --> 01:54:26,450
Mungkin sedikit menuju kepadamu. Kenapa kau tidak berpakaian seperti ini di rumah?

1135
01:54:26,510 --> 01:54:28,510
Hmm? Pakaian sukan.
Seksi.

1136
01:54:28,550 --> 01:54:32,250
Aku rasa aku faham kenapa kau
tidak mengalah pada pakaian tempur ini.

1137
01:54:32,260 --> 01:54:34,590
Apa yang boleh aku keluhkan sekarang?

1138
01:54:34,950 --> 01:54:39,430
Ini aku.
Aku akan fikirkan sesuatu.

1139
01:54:40,030 --> 01:54:43,570
Jangan sentuh aku! Kau boleh terbakar.
Tidak akan.

1140
01:54:44,210 --> 01:54:46,010
Kau tidak panas.

1141
01:54:46,830 --> 01:54:49,010
Adakah aku baik-baik saja?

1142
01:54:49,010 --> 01:54:52,670
Tidak, kau adalah kekasihku.
Tidak ada apa yang akan baik.

1143
01:54:52,690 --> 01:54:55,510
Tapi aku rasa aku boleh
mengatasinya. Ya.

1144
01:54:55,510 --> 01:54:59,990
Aku hampir seperti 20 tahun lalu, ketika aku mabuk. Aku rasa aku boleh sembuhkan kau.

1145
01:55:00,650 --> 01:55:02,750
Itu pekerjaanku.
Membaiki.

1146
01:55:03,490 --> 01:55:06,090
Dan semua yang mengalihkan
perhatianmu?

1147
01:55:06,090 --> 01:55:08,330
Aku akan lupakan mereka seketika.

1148
01:55:08,330 --> 01:55:14,330
Jarvis, hei.
Semuanya selamat, Tuan. Ada yang lain?

1149
01:55:14,330 --> 01:55:16,330
Kau tahu apa yang harus dilakukan.

1150
01:55:16,330 --> 01:55:19,510
Peraturan "Piring Bersih", Tuan?

1151
01:55:19,510 --> 01:55:22,310
Buang masa, ini hari Natal. Ya, ya.

1152
01:55:58,730 --> 01:56:00,930
Baik, setakat ini, kau suka?

1153
01:56:02,030 --> 01:56:04,010
Sudah tentu.

1154
01:56:12,370 --> 01:56:18,290
<i>Dan begitulah, ketika pagi natal menjelang, perjalananku tercapai akhirnya.</i>

1155
01:56:21,690 --> 01:56:26,470
<i>Kau mulakan dengan sesuatu yang murni,
suatu yang menyeronokkan.</i>

1156
01:56:26,650 --> 01:56:29,910
<i>Kemudian akan datang kesilapan.</i>

1157
01:56:30,170 --> 01:56:32,590
<i>kompromi.</i>

1158
01:56:38,370 --> 01:56:41,230
<i>Kita mencipta iblis kita sendiri.</i>

1159
01:56:46,290 --> 01:56:48,690
<i>Gembira bertemu dengan kamu!</i>

1160
01:56:50,184 --> 01:56:52,184
<i>Seperti yang aku janjikan,
aku menjaga Pepper.</i>

1161
01:56:52,209 --> 01:56:53,209
<i>Untuk beberapa penambahbaikan.</i>

1162
01:56:53,210 --> 01:56:57,509
<i>Tapi kemudian aku merenung.
Kenapa berhenti di situ?</i>

1163
01:57:02,010 --> 01:57:04,410
<i>Pasti akan ada yang mengatakan
kemajuan itu berbahaya.</i>

1164
01:57:04,410 --> 01:57:08,610
<i>Tapi aku bertaruh tiada seorangpun orang bodoh yang hidup dengan dada dipenuhi serpihan peluru.</i>

1165
01:57:08,670 --> 01:57:11,370
<i>Dan sekarang, aku juga. </i>

1166
01:57:12,890 --> 01:57:17,750
<i>Biar aku beritahu, itulah tidur
lenaku selama bertahun-tahun.</i>

1167
01:57:37,490 --> 01:57:42,750
Tak apa, tak apa.
Lihat.

1168
01:58:18,590 --> 01:58:22,950
SENJATA MAINAN MARK II.
DARI RAKANMU, AHLI MEKANIK

1169
01:58:58,990 --> 01:59:02,910
<i>Jadi jika aku tamatkan semua ini
dengan busur atau apa-apa pun.</i>

1170
01:59:02,920 --> 01:59:08,790
<i>Menurutku pakaian tempurku
bukanlah gangguan atau hobi.</i>

1171
01:59:09,110 --> 01:59:11,530
<i>Tapi merupakan kepompong.</i>

1172
01:59:12,550 --> 01:59:14,921
<i>Dan sekarang,</i>

1173
01:59:15,947 --> 01:59:17,775
<i>Aku dah berubah.</i>

1174
01:59:26,590 --> 01:59:28,770
<i>Kau boleh ambil rumahku...</i>

1175
01:59:28,770 --> 01:59:30,910
<i>...semua helah dan permainanku.</i>

1176
01:59:31,190 --> 01:59:33,590
<i>Tapi satu perkara yang
kau tak boleh rampas...</i>

1177
01:59:36,550 --> 01:59:39,010
<i>...akulah Iron Man.</i>

1179
02:09:04,614 --> 02:09:06,916
<i>Kau tahu, dan terima kasih,
sudi mendengar.</i>

1180
02:09:06,917 --> 02:09:09,905
<i>Ada sesuatu ketika aku lepaskan benda itu dari dadaku dan melemparnya...</i>

1181
02:09:09,906 --> 02:09:12,619
<i>...ke luar sana ke udara
bukannya tenggelam kedalam lautan.</i>

1182
02:09:12,949 --> 02:09:15,851
<i>Maksudku, ini yang membuatkan
manusia sakit, kau tahu?</i>

1183
02:09:16,051 --> 02:09:18,953
<i>Wow, aku tidak tahu yang
kau seorang pendengar yang baik.</i>

1184
02:09:19,053 --> 02:09:22,663
Untuk berkongsi semua
perasaan dan pengalamanku...

1185
02:09:22,664 --> 02:09:25,957
...dengan seseorang, seperti
berkongsi beban itu menjadi dua.

1186
02:09:25,958 --> 02:09:27,312
Seperti ular yang menelan ekornya sendiri.

1187
02:09:27,414 --> 02:09:28,358
Semuanya kembali seperti mulanya.

1188
02:09:28,858 --> 02:09:31,760
Dan... dan fakta yang kau dah
mampu membantuku dalam proses...

1189
02:09:34,332 --> 02:09:35,732
Jadi, uh?
Kau masih bersamaku?

1190
02:09:35,733 --> 02:09:37,934
Aku, ya. Mm, hmm. Tadi kita
Eh, kita berada di, eh...

1191
02:09:37,935 --> 02:09:39,334
Kau tidur siang?

1192
02:09:39,335 --> 02:09:41,736
Aku... Aku... Aku...
Fikiranku kosong.

1193
02:09:42,036 --> 02:09:43,337
Sampai mana aku kehilangan kau?

1194
02:09:45,138 --> 02:09:47,439
Lif di Switzerland.

1195
02:09:48,240 --> 02:09:49,540
Jadi kau langsung tak dengar?

1196
02:09:50,041 --> 02:09:53,263
Maaf, aku bukan doktor
yang pakar mengenainya.

1197
02:09:53,264 --> 02:09:55,944
Aku bukan ahli terapi,
itu tidak termasuk dalam latihanku.

1198
02:09:55,945 --> 02:09:57,345
Jadi?
Aku tidak ada...

1199
02:09:57,445 --> 02:10:00,047
Apa? Waktu?
Sifat pemarah.

1200
02:10:00,147 --> 02:10:02,182
Kau tahu?
Sekarang aku sedang fikirkannya...

1201
02:10:02,183 --> 02:10:05,750
Oh Tuhan, masa laluku.
Tahun 1983, ya?

1202
02:10:05,751 --> 02:10:06,450
Ya.

1203
02:10:06,451 --> 02:10:09,152
Aku berusia 14 tahun,
aku masih memiliki pengasuh? Itu pelik.

1204
02:10:21,899 --> 02:10:24,999
<font color="#00ff00">Tony Stark akan kembali.</font>


