1
00:00:01,447 --> 00:00:03,881
(神秘博士主题曲)
(DOCTOR WHO THEME)

2
00:00:04,000 --> 00:00:15,000
翻译：锑度一下
校对：锑度一下

2
00:00:24,000 --> 00:00:25,800
Dalek的起源

2
00:00:58,327 --> 00:01:00,966
(枪声)
(GUNS FIRING)

3
00:01:37,407 --> 00:01:38,635
啊哈
Ah.

4
00:01:39,447 --> 00:01:41,199
欢迎光临
Welcome, Doctor.

5
00:01:41,287 --> 00:01:42,925
你TM什么情况？
What's going on?

6
00:01:43,007 --> 00:01:46,636
打断传送光束有多危险你知道吗。。。
Don't you realise how dangerous it is
to intercept a transmat beam?

7
00:01:46,727 --> 00:01:50,117
得了吧，
Oh, come, Doctor, not with our techniques.

8
00:01:50,207 --> 00:01:54,405
时间领主造出这玩意的时候
We Time Lords transcended such simple
mechanical devices

9
00:01:54,487 --> 00:01:57,126
宇宙还没现在的一半大。
when the universe was less than
half its present size.

10
00:01:57,207 --> 00:02:00,165
听着，不管我过去犯了多大的罪行
Look, whatever I've done for you in the past...

11
00:02:00,247 --> 00:02:01,919
我所做的早就能够弥补一切了
I've more than made up for.

12
00:02:02,007 --> 00:02:04,999
你们再来烦我别逼我发飙
I will not tolerate
this continual interference in my life.

13
00:02:05,087 --> 00:02:08,636
再来烦你？我们是宇宙中最强大的种族，
几乎从不求人帮助
Continual? We pride ourselves
we seldom interfere in the affairs of others.

14
00:02:08,727 --> 00:02:11,036
-然后你就来找我帮忙了？
-你想要自由，我们任你离开
-Except mine.
-You, Doctor, are a special case.

15
00:02:11,127 --> 00:02:15,564
但作为回报，你有义务在我们需要的时候帮助我们
You enjoy the freedom we allow you.
In return, occasionally, not continually,

16
00:02:15,647 --> 00:02:18,115
-我们要你做一件事
-滚一边凉快去
-we ask you to do something for us.
-I won't do it.

17
00:02:18,207 --> 00:02:20,880
-不管你要我做什么我都拒绝
-事关Dalek
-Whatever it is, I refuse.
-Daleks.

18
00:02:20,967 --> 00:02:23,003
Dalek？接着说。（博士你变卦也太快了吧）
Daleks? Tell me more.

19
00:02:23,487 --> 00:02:27,241
我们预见Dalek将在未来消灭一切种族
We foresee a time
when they will have destroyed all other life forms

20
00:02:27,327 --> 00:02:29,602
成为宇宙的主宰
and become the dominant creature
in the universe.

21
00:02:29,687 --> 00:02:32,599
-你TM在逗我？接着讲
-我们要你
-That's possible? Tell on.
-We'd like you

22
00:02:32,687 --> 00:02:36,475
回到Dalek诞生之前的时间节点，回到Skaro
to return to Skaro at a point in time
before the Daleks evolved.

22
00:02:32,687 --> 00:02:36,475
{\pos(192,35)} Skaro 戴立克的母星

23
00:02:36,567 --> 00:02:38,478
然后阻止Dalek诞生出来？
Do you mean avert their creation?

24
00:02:38,567 --> 00:02:42,765
抑或修改Dalek的基因，灭除他们嗜杀的天性
Or affect their genetic development
so that they evolve into less aggressive creatures.

25
00:02:42,887 --> 00:02:44,878
这个点子倒是不错
Hmm. That's feasible.

26
00:02:44,967 --> 00:02:46,798
抑或
Alternatively...

27
00:02:46,887 --> 00:02:49,162
若是你能够研究一下最初的Dalek
if you learn enough about their very beginnings,

28
00:02:49,247 --> 00:02:51,317
或许可以找到他们的弱点
you might discover some inherent weakness.

29
00:02:51,407 --> 00:02:53,637
好吧，我就答应再帮你们一次
All right, just one more time.

30
00:02:53,727 --> 00:02:55,126
-你答应了？
-嗯
-You'll do it?
-Yes.

31
00:02:55,207 --> 00:02:58,005
给我个时空调节器，让我定位Skaro
If you'll let me have the space-time coordinates,
I'll set the Tardis for Skaro.

32
00:02:58,087 --> 00:03:00,237
没必要
There's no need for that, Doctor.

33
00:03:00,327 --> 00:03:03,046
这就是Skaro
You're here. This is Skaro.

34
00:03:03,287 --> 00:03:04,515
你妹
What?

35
00:03:04,607 --> 00:03:07,644
我们直接在Skaro截下你的TARDIS了
We thought it would save time
if we assumed your agreement.

36
00:03:08,967 --> 00:03:10,878
-这又是什么
-时钟
-What's this?
-A time ring.

37
00:03:10,967 --> 00:03:14,357
当你完成你的任务，它会将你传送回TARDIS
It will return you to the Tardis
when you've finished here.

38
00:03:15,087 --> 00:03:17,237
-谨记
-干嘛
-There's just one thing.
-What's that?

39
00:03:17,327 --> 00:03:20,797
别丢了它。这个时钟便是你的救命稻草。
Be careful not to lose it.
That time ring is your lifeline.

40
00:03:22,567 --> 00:03:24,683
-祝好运
-等一下
-Good luck, Doctor.
-Just a moment.

41
00:03:25,687 --> 00:03:27,325
别走啊
Don't just disappear.

42
00:03:28,007 --> 00:03:30,396
至少告诉我Sarah和Harry在哪啊
What about Sarah and Harry?

43
00:03:38,127 --> 00:03:39,355
博士？
Doctor?

44
00:03:39,447 --> 00:03:42,598
-博士！
-啊，Sarah，你在那啊。
-Doctor!
-Ah, there you are, Sarah.

45
00:03:42,687 --> 00:03:44,917
刚才什么情况，我感觉TARDIS直接从天上摔下来了
That was a pretty rough landing. What happened?

46
00:03:45,007 --> 00:03:48,477
-就是，我们在哪？这连个灯塔也没有
-呃，计划有变
-Yes, where are we? This isn't the beacon.
-No, there's been a slight change of plan.

47
00:03:48,567 --> 00:03:49,761
（爆炸声）
(EXPLOSIVE RUMBLING)

48
00:03:49,847 --> 00:03:51,041
这是Skaro
This is Skaro.

49
00:03:51,127 --> 00:03:53,163
-那边怎么了？好像在打仗
-重炮
-What's that? It's gunfire.
-Heavy artillery.

50
00:03:53,247 --> 00:03:57,638
-博士，那炮好像往这边炸过来了
-弹幕轰击。快趴下！
-Doctor, it's getting closer!
-It's a creeping barrage. Get down!

51
00:04:06,807 --> 00:04:08,638
有东西惹恼他们了
Something's annoyed them.

52
00:04:10,727 --> 00:04:12,285
（Sarah尖叫）
(SARAH SCREAMING)

53
00:04:21,127 --> 00:04:23,083
博士快看
Doctor. Doctor, look.

54
00:04:27,127 --> 00:04:28,560
好吧
All right.

55
00:04:43,607 --> 00:04:45,757
死透了
Nothing can be done for this chap.

56
00:04:45,847 --> 00:04:47,599
真怪啊
That's strange.

57
00:04:47,687 --> 00:04:49,962
这两把枪的科技含量起码差了几百年
There's centuries between these two weapons.

58
00:04:52,007 --> 00:04:53,725
他的夹克上是什么？
What's that on his jacket?

59
00:04:53,807 --> 00:04:57,595
辐射探测器和防毒面具，这两个东西怎么会出现在同一个人身上
Radiation detector and a gas mask.
The two things don't go together, do they?

60
00:04:58,247 --> 00:05:00,636
他身上的装束一部分是用兽皮做的
Part of his uniform is made of animal skins

61
00:05:00,767 --> 00:05:03,600
但这件夹克却又是用合成纤维制成的
and yet the combat jacket
is a modern synthetic fibre.

62
00:05:03,687 --> 00:05:06,804
就像挖出一个拿着收音机的野人尸体一样怪
It's like finding remains of a stone age man
with a transistor radio.

63
00:05:06,887 --> 00:05:08,400
收音机还放着摇滚乐
Playing rock music.

64
00:05:08,487 --> 00:05:10,125
千年战争？
A 1 ,000 year war?

65
00:05:10,207 --> 00:05:13,165
-文明崩溃的边缘
-啊？
-Civilisation on the point of collapse.
-What?

66
00:05:13,247 --> 00:05:15,715
没什么，就是小小的YY了一下
Nothing. Just theorising, that's all.

67
00:05:17,647 --> 00:05:19,399
-过来
-我们要去哪？
-Come along.
-Where are we going?

68
00:05:19,527 --> 00:05:20,926
呃…
Er...

69
00:05:21,567 --> 00:05:23,046
前面
forward.

70
00:06:00,447 --> 00:06:02,483
-打住！
-怎么了？
-Halt, don't move.
-What is it?

71
00:06:02,567 --> 00:06:04,319
我看见了个地雷
DOCTOR: I see a land mine.

72
00:06:05,847 --> 00:06:07,644
我们在雷区的中心。。
We're in the middle of a minefield.

73
00:06:09,807 --> 00:06:11,843
踩着我的脚印走
Follow me and tread in my footsteps.

74
00:06:11,927 --> 00:06:13,838
仁君温瑟拉（典故）
Good King Wenceslas.

75
00:06:22,247 --> 00:06:24,681
-怎么了？
-我看到有东西在动
-What?
-I thought I saw something move.

76
00:06:27,007 --> 00:06:28,838
我觉得有人在盯着我们
I have a feeling we're being watched.

77
00:06:28,927 --> 00:06:30,804
我也觉得
I get that feeling, too.

78
00:06:30,887 --> 00:06:33,037
我什么也没看到
HARRY: I can't see anything.

79
00:06:33,127 --> 00:06:34,924
但愿只是我想多了吧
DOCTOR: Let's hope it's imagination.

80
00:06:37,727 --> 00:06:39,001
又怎么了？
What is it?

81
00:06:39,087 --> 00:06:40,884
harry，我踩到地雷了
Harry, I'm standing on a land mine.

82
00:06:42,887 --> 00:06:44,366
我感觉这个地雷摆的有点不稳
I felt it shift.

83
00:06:44,447 --> 00:06:46,358
如果我把脚移开估计就爆炸了
If I move my foot, it might detonate it.

84
00:06:46,447 --> 00:06:48,802
-那就别动
-废话
-Don't move your foot.
-I won't.

85
00:07:07,287 --> 00:07:10,757
-下面有些松动
-插点东西进去，弄实了
-HARRY: It's rocking.
-Wedge something under it, make it firm.

86
00:07:10,847 --> 00:07:12,758
嗯，正在尝试，Sarah
Yes, I'm trying to, Sarah.

87
00:07:14,647 --> 00:07:16,478
退后
Back up, Sarah.

88
00:07:17,127 --> 00:07:20,517
Harry你也退后
没必要一起死
You back up, too, Harry.
No point in risking both our lives.

89
00:07:20,607 --> 00:07:23,326
呃，如果我抓紧它你估计就能挪脚了
No, Doctor, you'll have a better chance
if I hold it firm.

90
00:07:23,407 --> 00:07:25,523
别，Harry，保命要紧
Please, Harry, don't be difficult.

91
00:07:25,607 --> 00:07:27,404
毋需多言
Don't you argue, Doctor.

92
00:07:36,767 --> 00:07:38,246
现在
Now...

93
00:07:38,687 --> 00:07:41,155
轻轻地把脚挪开
just lift your foot very, very gently.

94
00:08:00,727 --> 00:08:03,195
-谢了
-不客气
-Thank you, Harry.
-My pleasure.

95
00:08:03,727 --> 00:08:05,285
接着走吧
Let's go.

96
00:08:18,167 --> 00:08:19,316
看
Hey, look.

97
00:08:22,487 --> 00:08:24,557
你觉得那是什么
What do you think?

98
00:08:24,647 --> 00:08:26,319
像个大泡泡
SARAH: It's like a big bubble.

99
00:08:26,407 --> 00:08:28,716
防护罩
啊？
DOCTOR: Protective dome.
SARAH: What?

100
00:08:28,807 --> 00:08:31,799
这么大，都能罩下一座城市了
是的
SARAH: Large enough to cover an entire city?
DOCTOR: Yes.

101
00:08:31,887 --> 00:08:33,843
既然他们造得出这么大的护罩
Why are they fighting with old-fashioned things

102
00:08:33,927 --> 00:08:37,681
干嘛还用刺绳地雷这种东西打仗
like barbed wire and land mines
if they can build something like that?

103
00:08:51,287 --> 00:08:53,721
死了还得打仗
Even the dead have a part to play.

104
00:08:53,807 --> 00:08:56,526
摆在那让人以为战壕里全是兵
Propped up to make
the trenches appear fully manned.

105
00:08:56,607 --> 00:09:00,680
-这些人的制服和前面那几个死人的不一样
-是的，估计我们跨过两国的边境线了
-Different sort of uniform from that other chap's.
-Yes. We may have crossed the lines.

106
00:09:00,767 --> 00:09:04,316
-装备还是半古半今的
-是的
-Same mixture of ancient and modern, though.
-Yes.

107
00:09:04,407 --> 00:09:07,205
所以我觉得这场战争估计持续很久了
That's why I think this war
has being going on for a very long time.

108
00:09:07,287 --> 00:09:11,246
他们估计已经把先进的军备耗完了
They probably started out with the most modern
equipment but no longer have the resources.

109
00:09:11,327 --> 00:09:14,444
-有道理
-打持久战？估计还会继续退步
-Have to make do.
-War of attrition, eh? Only backwards.

110
00:09:14,527 --> 00:09:16,995
按照这样发展，估计到最后他们得用上弓箭了
At this rate, they're going to finish up with
bows and arrows.

111
00:09:17,087 --> 00:09:18,964
呃，至少这个可以解释他们身上装备又先进又落后的问题了
Well, it would explain the mixture of equipment.

112
00:09:19,087 --> 00:09:20,406
嘘
Psst.

113
00:09:20,487 --> 00:09:23,206
-小心点
-没事
-Be careful, Sarah.
-It's all right.

114
00:09:23,287 --> 00:09:25,926
-被锁住了
-看起来挺牢靠
-It's locked.
-It's pretty solid, isn't it?

115
00:09:26,007 --> 00:09:27,963
看着像某种逃生通道
Some kind of service tunnel, I suppose.

116
00:09:28,087 --> 00:09:29,759
说不定能通到那个保护罩里面
It might even lead into the dome.

117
00:09:29,847 --> 00:09:31,599
让我们看看这个通道通向哪里
Let's see where the trench leads.

118
00:09:37,847 --> 00:09:39,963
（射弹声）
(PROJECTILE WHISTLING)

119
00:09:43,807 --> 00:09:46,002
-是毒气弹
-毒……
-It's a gas shell.
-Gas!

120
00:09:46,127 --> 00:09:48,322
-毒气
-快戴上防毒面罩
-Poison gas.
-Respirators, quick.

121
00:09:54,887 --> 00:09:56,559
回来！
Get back!

122
00:10:12,047 --> 00:10:13,924
这个还活着。把他带进去。
This one's alive. Get him inside.

123
00:10:21,327 --> 00:10:23,204
还有个活口
There's another one here.

124
00:10:24,647 --> 00:10:26,285
快，都带进来
Get him inside. Quickly.

125
00:10:43,127 --> 00:10:44,845
这两个看起来不像Thal
They don't look like Thals.

126
00:10:47,007 --> 00:10:48,599
我在想……
I wonder...

127
00:10:48,687 --> 00:10:52,202
近来有传言说Thal在研制机器人
There have been rumours recently
that the Thals were developing robots.

128
00:10:52,287 --> 00:10:54,642
不管怎样，把他们送传送车上来
Anyway, stick them on the transporter.

129
00:10:54,727 --> 00:10:57,605
我去总司令部通知Ravon将军
I shall alert command headquarters
with General Ravon.

130
00:11:00,607 --> 00:11:02,723
数数还剩几发子弹
Count the ammunition and clean your weapons.

131
00:11:26,207 --> 00:11:27,435
这是？
Well?

132
00:11:27,527 --> 00:11:29,518
两个在101区俘获的囚犯
Two prisoners, sir, captured section 1 01 .

133
00:11:29,607 --> 00:11:31,882
抓来审讯
For interrogation. Good.

134
00:11:32,247 --> 00:11:33,646
我喜欢审讯
I enjoy interrogation.

135
00:11:33,727 --> 00:11:35,160
看得出来
Yes, you look the type.

136
00:11:35,287 --> 00:11:37,847
不说话没人当你哑巴
You insolent muto.

137
00:11:37,927 --> 00:11:39,201
-长官
-怎么了？
-Sir.
-What?

138
00:11:39,287 --> 00:11:42,677
我们那个扇区的人吧Thal入侵者都给灭了，就剩这两个活口
My section totally destroyed the Thal attackers
except for these two.

139
00:11:42,767 --> 00:11:46,043
-但我们的弹药用的差不多了
-那就省着点用
-But our supply of ammunition is running low.
-Then conserve it.

140
00:11:46,127 --> 00:11:48,561
弹药是稀缺资源，不能浪费
Ammunition is valuable and cannot be wasted.

141
00:11:48,647 --> 00:11:50,444
-是
-一会，
-Yes, sir.
-For instance,

142
00:11:50,527 --> 00:11:53,644
我审讯完就把他们绞死
when I've finished with these two animals,
they'll be hanged.

143
00:11:53,727 --> 00:11:56,082
不按过去那样枪决了
Not taken out and shot as in the past.

144
00:11:56,167 --> 00:11:58,635
你回去吧
And that will be all. Return to your unit.

145
00:12:01,047 --> 00:12:02,526
所以……
So...

146
00:12:02,607 --> 00:12:06,361
Thal过来招新兵了吗
the Thals have come down to recruiting mutos,
have they?

147
00:12:07,367 --> 00:12:09,244
把袋子里的东西掏出来
Turn out your pockets.

148
00:12:10,047 --> 00:12:11,321
好吧
Certainly.

149
00:12:18,807 --> 00:12:21,037
可能得掏好长一段时间
It might take some time.

150
00:12:29,007 --> 00:12:30,725
看看这地图
RAVON: Take a good look.

151
00:12:30,807 --> 00:12:34,117
我们会在几个礼拜之内永远改变这张地图的结构
In a few weeks we're gonna change
the shape of that map forever.

152
00:12:34,207 --> 00:12:37,643
把Thal从Skaro上抹除
We'll wipe the Thals from the face of Skaro.

153
00:12:37,727 --> 00:12:39,524
-是的，我都听腻了
-啊？
-Yes, I've heard that before.
-What?

154
00:12:39,607 --> 00:12:43,043
我只是想知道你们怎么用这些童子兵
I was just wondering how you propose
to wipe the Thals from the face of Skaro

155
00:12:43,127 --> 00:12:46,199
乳臭未干的将军，和那么点弹药把Thal从Skaro上抹掉
with boy solders, no ammunition
and very young generals.

156
00:12:46,287 --> 00:12:48,323
给我放尊重点
You've had one warning about your insults.

157
00:12:48,407 --> 00:12:49,522
（机器嗡嗡声）
(MACHINE BUZZING)

158
00:12:49,607 --> 00:12:51,518
-不好意思
-等我们赢了之后
-I do beg your pardon.
-When victory is ours,

159
00:12:51,607 --> 00:12:55,964
我们会把Tahl和他们的城市彻底从Skaro上抹去
we'll wipe every trace of the Thals and their city
from the face of this land.

160
00:12:56,527 --> 00:12:58,563
我们会为所有为正义和审判
We will avenge the deaths of all Kaleds

161
00:12:58,647 --> 00:13:01,081
死去的Kaled复仇
who've fallen in the cause of right and justice

162
00:13:01,167 --> 00:13:04,523
然后为死去的同胞建立一个丰碑
and build a peace which will be a monument
to their sacrifice.

163
00:13:04,807 --> 00:13:09,756
我们战斗的口号将会是“消灭所有Thal”
Our battle cry will be
''Total extermination of the Thals!''

164
00:13:10,687 --> 00:13:12,245
听上去不错
That's very impressive.

165
00:13:12,327 --> 00:13:15,160
你的意思是要把这片废墟彻底的清扫干净……
You mean you're going to sweep
these wastelands absolutely...

166
00:13:18,367 --> 00:13:19,561
Harry
Harry.

167
00:13:21,367 --> 00:13:23,278
伤到你的手指了吗？
Did I hurt your fingers?

168
00:13:23,367 --> 00:13:26,484
-你是不可能活着出去的
-说得对
-You'll never get out of here alive.
-Yes, so you said.

169
00:13:30,567 --> 00:13:32,478
所以，你是Kaled咯？
So you're Kaleds, eh?

170
00:13:35,327 --> 00:13:39,002
你们这群怪兽居然分得清Thal和Kaled
Even you mutos know the difference between
Thals and Kaleds.

171
00:13:39,087 --> 00:13:40,918
K-A-L-E-D-S
K-A-L-E-D-S.

172
00:13:41,007 --> 00:13:42,679
这是……
Why, that's an anagram of...

173
00:13:42,767 --> 00:13:44,485
真有趣，Harry，你还好吧
How interesting. Are you fit, Harry?

174
00:13:44,567 --> 00:13:46,603
-不能再好了
-不错
-Never felt fitter, Doctor.
-Good.

175
00:13:46,687 --> 00:13:48,598
现在，伟大的亚历山大
Now, Alexander the Great,

176
00:13:48,687 --> 00:13:51,201
-带我们出去
-打死我也不干
-you're going to lead us out of here.
-Never!

177
00:13:51,287 --> 00:13:53,357
不合作对你一点好处也没有
You won't get any medals
for being stupid, General.

178
00:13:53,447 --> 00:13:56,325
还会让你尝尽苦头
In fact, you won't be getting any more medals
for anything.

179
00:13:57,087 --> 00:14:00,875
-你们想要我带你们去哪？
-回到抓我们来的地方去
-Where do you want me to take you?
-Back to the wastelands.

180
00:14:01,527 --> 00:14:04,246
那边一定是你们这群蠢蛋的家吧
Yes, that's home to you mutos, isn't it?

181
00:14:05,167 --> 00:14:09,080
-但是你们绝对回不去的
-别浪费时间了，带路
-But you won't get that far, I promise you.
-Come on, we're wasting time.

182
00:14:16,207 --> 00:14:18,038
（咳嗽声）
(COUGHING)

183
00:14:20,207 --> 00:14:21,435
博士？
Doctor?

184
00:14:23,727 --> 00:14:24,955
博士？
Doctor?

185
00:14:25,927 --> 00:14:27,155
Harry？
Harry?

186
00:14:57,167 --> 00:14:59,203
你把我们带到哪了？这里我们没来过啊
HARRY: Where are we?
This isn't leading to the surface.

187
00:14:59,287 --> 00:15:02,279
前面有个电梯，你们怪兽肯定见过这玩意
There's a platform lift at the end.
You mutos must have seen it.

188
00:15:02,367 --> 00:15:05,677
我们不是怪兽
You're still making the same mistake.
We're not mutos, whatever they may be.

189
00:15:05,767 --> 00:15:08,600
-只有怪兽住在外面
-过来
-Only mutos live in the wastelands.
-Come on!

190
00:15:16,447 --> 00:15:17,766
-Sarah还好吧？
-应该吧
-Sarah's all right?
-Yes.

191
00:15:17,847 --> 00:15:19,963
如果你们还有同伴在上面，他肯定活不长
If you've a friend up there,
they won't last much longer.

192
00:15:20,047 --> 00:15:21,321
你什么意思？
What do you mean?

193
00:15:21,407 --> 00:15:24,683
快要天黑了
怪兽一般都会在晚上出来活动
Night's coming on.
The mutos start moving at night.

194
00:15:31,127 --> 00:15:32,879
告诉他我们是你的盟友
Just remember, we're your friends.

195
00:15:41,887 --> 00:15:43,240
Ravon将军
General Ravon.

196
00:15:43,327 --> 00:15:45,397
-Nyder
-我正想见你
-Nyder.
-I wish to see you.

197
00:15:45,487 --> 00:15:48,445
到我的办公室去等我
我一会就过来
If you'll wait in my office, Nyder,
I'll be a few minutes.

198
00:15:50,847 --> 00:15:53,156
或许你应该把我们引见一下
Perhaps you should introduce us, General.

199
00:15:53,807 --> 00:15:55,638
这位是安保队长Nyder
Security Commander Nyder.

200
00:15:55,727 --> 00:15:57,206
看得出来你们是平民
You're civilians, I see.

201
00:15:57,727 --> 00:16:00,036
是的，但我们一会就走
Yes, but we're not staying long.

202
00:16:02,367 --> 00:16:04,927
-谨守纪律
-我们会的
-Don't let us detain you.
-You won't.

203
00:16:14,207 --> 00:16:15,526
Ravon，趴下！
Down, Ravon!

204
00:16:23,447 --> 00:16:27,360
通知所有警卫，两个Thal闯入
Alert all guards.
Two Thal intruders in the command complex.

205
00:16:27,647 --> 00:16:29,763
（警报声）
(ALARM SOUNDING)

206
00:16:34,967 --> 00:16:37,003
这边，快
This way, Harry. Come on.

207
00:16:42,447 --> 00:16:44,085
他们突然就袭击了我
They took me by surprise.

208
00:16:44,167 --> 00:16:45,759
蠢蛋
Fool.

209
00:16:45,847 --> 00:16:49,920
你在自己的司令部，还被两个人空手夺白刃
What kind of soldier lets two unarmed prisoners
overpower him in his own headquarters?

210
00:16:50,007 --> 00:16:52,441
这两个人说
There's something different about those two.

211
00:16:52,527 --> 00:16:54,722
他们既不是Thal也不是怪兽
They're not Thals and they're not mutos.

212
00:16:54,807 --> 00:16:57,526
那就让我们看看这两个人和他们有什么区别
We'll find out what's different about them...

213
00:16:57,607 --> 00:16:59,086
抓来尸检
by autopsy.

214
00:17:07,687 --> 00:17:09,564
-我们被困住了
-谢谢提醒
-We're trapped.
-Yes.

215
00:17:13,447 --> 00:17:15,005
你先
After you.

216
00:17:29,567 --> 00:17:35,119
地面巡逻队，7号电梯井有人闯入
Alert surface patrols to watch for intruders
in the area of platform lift 7.

217
00:17:39,407 --> 00:17:40,920
-现在该做什么
-接着跑
-Now what?
-Keep running.

218
00:17:41,007 --> 00:17:42,759
-啊？
-接着跑！
-What?
-Keep running!

219
00:18:12,767 --> 00:18:14,041
Harry，趴下
Down, Harry!

220
00:18:19,967 --> 00:18:22,481
-还好吗
-运气真不错
-Are you all right?
-That was a lucky escape.

221
00:18:24,127 --> 00:18:25,958
我一点也不觉得
I wouldn't say that, Harry.

222
00:18:41,567 --> 00:18:42,682
博士？
Doctor?

223
00:18:43,367 --> 00:18:44,436
Harry?
Harry?

224
00:18:47,167 --> 00:18:48,202
博士
Doctor.

225
00:18:48,567 --> 00:18:49,602
Harry
Harry.

226
00:19:30,407 --> 00:19:31,806
-这东西是你的？
-是
-This is yours?
-Yes.

227
00:19:31,887 --> 00:19:33,878
什么用的？
What is its function?

228
00:19:33,967 --> 00:19:36,276
定位以太光束
Well, it's an etheric beam locator.

229
00:19:37,047 --> 00:19:39,845
也可以探测离子逸出
It's also useful for detecting
ion-charged emissions.

230
00:19:40,167 --> 00:19:41,395
真的吗？
Oh, really.

231
00:19:42,207 --> 00:19:44,198
看着不是Thal的产物
It is not of Thal manufacture.

232
00:19:44,287 --> 00:19:46,243
显然不是
Well, naturally not.

233
00:19:46,327 --> 00:19:48,283
我和我的小伙伴不是你们这个星球的人
My friend and I are not from your planet.

234
00:19:48,367 --> 00:19:50,119
外星人？
人类。
-Aliens?
-Humans.

235
00:19:50,887 --> 00:19:52,718
呃，我是人类。。
Well, I am anyway.

236
00:19:52,807 --> 00:19:56,322
我听Davors说宇宙里不存在外星人
I've heard Davros say
there is no intelligent life on other planets.

237
00:19:56,927 --> 00:19:59,043
所以要么是他错了，要么就是你在撒谎
So either he is wrong or you are lying.

238
00:19:59,127 --> 00:20:02,085
-我们没撒谎
-Davors从不会犯错
-We are not lying...
-And Davros is never wrong about anything.

239
00:20:02,207 --> 00:20:05,085
那么这次他一定犯了第一个错，我有时候也会犯错
Well, he must be exceptional.
Even I am occasionally wrong about some things.

240
00:20:05,167 --> 00:20:06,998
话说回来这个Davors是谁？
Who is this Davros?

241
00:20:07,087 --> 00:20:09,123
我们最伟大的科学家
Our greatest scientist.

242
00:20:10,487 --> 00:20:12,921
他在地堡里负责进行各项实验
He's in charge of all research at the bunker.

243
00:20:13,007 --> 00:20:14,884
这两个人可能是怪兽
They could be mutos, Nyder.

244
00:20:14,967 --> 00:20:17,925
进化出智力的怪兽
Intelligent mutos who've developed a technology.

245
00:20:19,087 --> 00:20:20,964
跟我说说
Tell me...

246
00:20:21,047 --> 00:20:22,924
怪兽到底是什么东西
what exactly are mutos?

247
00:20:26,887 --> 00:20:31,199
怪兽是我们祖先在这场战争开始的第一个世纪
Mutos are the scarred relics of ourselves.

248
00:20:32,687 --> 00:20:37,522
用化学武器创造出来的怪物
Monsters created by the chemical weapons
used in the first century of this war.

249
00:20:38,487 --> 00:20:42,196
他们被我们放逐到了地面
They were banished into the wastelands
where they live and...

250
00:20:42,287 --> 00:20:44,039
他们和动物一样生存觅食
scavenge like animals.

251
00:20:44,127 --> 00:20:48,245
-基因污染？
-我们必须保持Kaled种族的纯洁性
-In other words, genetically wounded.
-We must keep the Kaled race pure.

252
00:20:49,567 --> 00:20:51,762
有缺陷的种族都将被淘汰（BBC你吐得一手好槽的德国人啊）
Imperfects are rejected.

253
00:20:52,727 --> 00:20:54,922
还有些种族在外面存活着
Some of them survive out there.

254
00:20:55,327 --> 00:20:57,522
-种族清洗
-太残暴了
-That's a very harsh policy.
-It's horrible.

255
00:20:58,167 --> 00:20:59,964
你们的观点无足轻重
Your views are not important.

256
00:21:02,527 --> 00:21:07,555
Ravon将军，我要把这两个带去地堡做特殊审讯
General Ravon, I'll take these two back to
the bunker for interrogation by the special unit.

257
00:21:07,647 --> 00:21:11,117
-他们是我的囚犯
-那就交给我
-They're the army's prisoners.
-Then you will release them to me.

258
00:21:11,207 --> 00:21:15,519
特殊审讯能从他们脑子里掏出更多有用的信息
The special unit will get more out of them
than your crude methods ever would.

259
00:21:15,607 --> 00:21:17,962
-如果你一定要带走，那么请便
-这件事没有商榷的余地
-Very well, if you insist.
-I do insist, General.

260
00:21:20,527 --> 00:21:22,757
这还有一张清单
And I have a list of requirements here.

261
00:21:22,847 --> 00:21:26,601
你把上面列的所有东西马上送到地堡来
All these items are to be sent
to the bunker immediately.

262
00:21:26,967 --> 00:21:28,685
我没法提供这么多东西
I can't spare this equipment.

263
00:21:28,767 --> 00:21:31,327
这清单上的项目会要去我一大半的物资
These spare parts alone would take
more than half my supply.

264
00:21:31,407 --> 00:21:35,241
看清楚，这张清单是Davors亲笔列的
You'll notice the requisition
is countersigned by Davros himself.

265
00:21:35,887 --> 00:21:38,799
如果你想要挑战他的权威……
If you would like to take the matter up with him...

266
00:21:38,887 --> 00:21:41,355
看来我得徒手去前线肉搏了
I'm expected to fight a war without equipment.

267
00:21:42,767 --> 00:21:45,327
好吧，我会在凌晨之前把东西送过去的
Very well,
I'll have these things out to the bunker by dawn.

268
00:21:45,407 --> 00:21:47,682
最迟半夜
By midnight, General.

269
00:21:47,767 --> 00:21:50,201
Davors指明了要在夜半前送到
The order specifies midnight.

270
00:21:51,207 --> 00:21:53,038
-那就夜半之前
-嗯
-By midnight.
-Good.

271
00:21:56,527 --> 00:21:58,438
把囚犯送过来
Bring the prisoners.

272
00:22:53,367 --> 00:22:54,846
摆好了
Ready, Davros.

273
00:22:55,207 --> 00:22:57,960
睁大眼睛看这此试验
<i>Observe the test closely, my friend.</i>

274
00:22:58,687 --> 00:23:02,839
这将是历史性的时刻
<i>This will be a moment that will live in history.</i>

275
00:23:15,607 --> 00:23:17,325
停
DAVROS: <i>Halt.</i>

276
00:23:17,767 --> 00:23:19,439
右转
<i>Turn right.</i>

277
00:23:19,727 --> 00:23:21,080
停
<i>Halt.</i>

278
00:23:22,127 --> 00:23:23,799
现在
<i>Now...</i>

279
00:23:23,887 --> 00:23:25,525
消灭
<i>exterminate.</i>

280
00:23:29,607 --> 00:23:30,596
太完美了
<i>Perfect.</i>

281
00:23:31,767 --> 00:23:34,486
这件武器非常完美
<i>The weaponry is perfect.</i>

282
00:23:35,127 --> 00:23:37,004
我们可以开始了
<i>Now we can begin.</i>


