﻿1
00:00:41,207 --> 00:00:47,271
入侵脑细胞 港名:移魂追凶

2
00:03:04,250 --> 00:03:05,683
谢谢你把马借给我

3
00:03:07,219 --> 00:03:08,311
你喜欢它吗？

4
00:03:08,654 --> 00:03:09,951
它好美

5
00:03:12,692 --> 00:03:14,660
不过我还以为今天是去玩帆船

6
00:03:20,199 --> 00:03:21,359
你答应过的

7
00:03:29,542 --> 00:03:31,100
那艘太旧了

8
00:03:38,184 --> 00:03:39,674
看，那艘就可以了

9
00:03:41,721 --> 00:03:42,779
过来呀

10
00:03:44,023 --> 00:03:45,320
过来嘛，艾华

11
00:03:48,494 --> 00:03:50,860
船是破的    谁说的？

12
00:03:52,198 --> 00:03:53,392
莫基洛

13
00:03:55,201 --> 00:03:58,762
艾华，你答应过不再提莫基洛的

14
00:03:58,871 --> 00:04:00,839
莫基洛就是那怪物

15
00:04:02,742 --> 00:04:04,869
莫基洛想我留在这里

16
00:04:05,111 --> 00:04:06,578
我们可以修好它的

17
00:04:13,853 --> 00:04:14,649
艾华

18
00:04:57,697 --> 00:04:59,597
唱「六便士歌」给我听听

19
00:05:02,668 --> 00:05:04,329
唱「六便士歌」给我听听

20
00:05:06,005 --> 00:05:07,802
一整袋的黑麦

21
00:05:20,319 --> 00:05:22,287
二十四只黑鸟

22
00:05:23,856 --> 00:05:25,483
放在批里面烤

23
00:05:43,109 --> 00:05:44,406
起床吧

24
00:05:56,889 --> 00:05:58,618
艾华看来不错

25
00:06:05,397 --> 00:06:06,921
你俩有没有扬帆出海？

26
00:06:09,368 --> 00:06:10,426
几乎去了

27
00:06:11,637 --> 00:06:13,298
但莫基洛出现了

28
00:06:13,839 --> 00:06:18,003
莫基洛是怪物，他想我留在这里

29
00:06:18,177 --> 00:06:20,975
莫基洛真是烦死人

30
00:06:21,313 --> 00:06:23,679
他从哪里想出这个莫基洛？

31
00:06:24,650 --> 00:06:25,981
鹅妈妈儿歌集

32
00:06:28,387 --> 00:06:29,012
亨利

33
00:06:29,555 --> 00:06:31,182
什么事，贝里？

34
00:06:32,191 --> 00:06:33,681
艾华的父母来了

35
00:06:45,304 --> 00:06:47,431
(甘保中心)

36
00:06:47,540 --> 00:06:49,007
他需要剪头发了

37
00:06:50,276 --> 00:06:51,903
他很喜欢你来探他

38
00:06:53,746 --> 00:06:55,714
我丈夫怀疑这是不是真的

39
00:06:57,817 --> 00:06:59,682
他想送艾华入医院

40
00:07:01,253 --> 00:07:02,447
对不起，嘉芙

41
00:07:05,391 --> 00:07:06,449
包先生…

42
00:07:07,927 --> 00:07:11,624
我已花了七年时间在这个计划上

43
00:07:11,964 --> 00:07:14,398
我知道，亨利，我知道

44
00:07:17,236 --> 00:07:19,067
请不要见怪

45
00:07:20,172 --> 00:07:23,972
你的工作很有价值  但你怀疑我

46
00:07:24,977 --> 00:07:28,378
我们等进展等了十八个月

47
00:07:28,814 --> 00:07:32,250
的确有进展啊    但没有证据

48
00:07:32,518 --> 00:07:37,785
不怕得罪，程序不是我设计的

49
00:07:39,091 --> 00:07:41,321
我但愿这可以归功于我

50
00:07:42,161 --> 00:07:45,221
我只是被他们选中做一份工作

51
00:07:46,031 --> 00:07:48,397
如果你认为有人会更合适

52
00:07:51,770 --> 00:07:53,863
或者有人对你儿子会更好

53
00:07:54,006 --> 00:07:55,803
没有人怀疑你的能力

54
00:07:56,208 --> 00:07:59,006
那为什么  没有证据，嘉芙

55
00:07:59,311 --> 00:08:01,575
没有证据显示这个程序有用

56
00:08:02,448 --> 00:08:07,385
你只是告诉我你相信跟我儿子…

57
00:08:07,753 --> 00:08:10,153
…的接触不是…

58
00:08:10,589 --> 00:08:11,851
…幻觉

59
00:10:23,055 --> 00:10:24,113
我还是回去工作好了

60
00:10:24,623 --> 00:10:26,557
再见，包太谢谢你

61
00:10:26,658 --> 00:10:28,751
谢谢，谢谢你，包先生

62
00:10:40,305 --> 00:10:43,433
幸好她崇拜你  因为他恨我

63
00:10:43,609 --> 00:10:45,474
我不会说是「恨」

64
00:10:46,812 --> 00:10:50,942
是不信任、很不喜欢、不想见到

65
00:10:55,454 --> 00:10:56,682
裁决是什么？

66
00:10:57,156 --> 00:10:58,919
我们还有六个月

67
00:11:00,392 --> 00:11:02,360
贝里花了很多唇舌说服他

68
00:11:05,130 --> 00:11:07,462
我想艾华倒过来进入我的世界

69
00:11:07,599 --> 00:11:09,066
比以往更想

70
00:11:10,169 --> 00:11:13,434
我们讨论过一百次了，那太危险

71
00:11:13,572 --> 00:11:15,767
为什么？我们有什么可损失的？

72
00:11:15,974 --> 00:11:17,839
在我做社工时

73
00:11:17,976 --> 00:11:20,740
把孩子带离他本身的环境会更好

74
00:11:22,581 --> 00:11:24,776
孩子初入寄养家庭会很害怕

75
00:11:25,017 --> 00:11:27,315
但最后事情总会好转

76
00:11:27,486 --> 00:11:29,477
艾华现在就是那个情况

77
00:11:29,855 --> 00:11:34,189
他处身在一个不健康的环境中

78
00:11:34,927 --> 00:11:36,724
我们应该带他去别处

79
00:11:36,829 --> 00:11:39,696
假设我们依照你的方法做

80
00:11:39,798 --> 00:11:43,427
把艾华带进你的内心世界

81
00:11:43,635 --> 00:11:47,696
他发现被塞进别的世界定会吓坏

82
00:11:47,806 --> 00:11:48,795
我也经常这么做

83
00:11:48,907 --> 00:11:53,537
但你是自愿的，你知发生什么事

84
00:11:53,645 --> 00:11:55,476
艾华是在昏迷中

85
00:11:55,581 --> 00:11:58,914
而且我们还未知道这对你的影响

86
00:11:59,084 --> 00:12:03,111
你已筋疲力竭了，你有没有睡觉？

87
00:12:03,255 --> 00:12:04,017
有

88
00:12:04,123 --> 00:12:05,090
还有没有发噩梦？

89
00:12:08,861 --> 00:12:10,920
没有      那就好了

90
00:12:11,196 --> 00:12:14,131
把工作留在这里，别带回家

91
00:13:23,611 --> 00:13:25,545
喂，你好吗

92
00:13:27,115 --> 00:13:28,514
你在找什么？

93
00:13:30,151 --> 00:13:31,140
想喝牛奶吗？

94
00:15:03,044 --> 00:15:05,638
艾华，是你吗？

95
00:15:06,381 --> 00:15:09,976
你出海时有没有见到海豹被杀？

96
00:15:11,052 --> 00:15:12,349
别躲，甜心

97
00:15:13,555 --> 00:15:14,988
艾华，是你吗？

98
00:15:15,323 --> 00:15:16,347
别怕

99
00:15:16,825 --> 00:15:18,315
没有人会伤害你

100
00:15:19,494 --> 00:15:20,586
艾华，是你吗？

101
00:15:26,067 --> 00:15:27,261
睡吧

102
00:15:45,920 --> 00:15:47,683
救命呀！

103
00:15:59,868 --> 00:16:01,358
救命呀！

104
00:16:51,753 --> 00:16:54,517
谢谢你等我，高尔  别客气

105
00:16:55,023 --> 00:16:57,321
联邦密探林西    我是高尔

106
00:16:57,492 --> 00:16:58,254
早安

107
00:17:00,695 --> 00:17:01,525
谁发现她的？

108
00:17:02,230 --> 00:17:04,790
铁路的测量员，今早六时左右

109
00:17:05,433 --> 00:17:08,095
剎车痕跟雷诺裸尸案的一样

110
00:17:08,369 --> 00:17:11,429
似乎撞到栏杆，刮下了一点车漆

111
00:17:12,240 --> 00:17:13,605
车漆已送去化验

112
00:17:15,410 --> 00:17:16,809
尸体被弃置在这边

113
00:17:33,928 --> 00:17:34,952
漂白水

114
00:17:36,898 --> 00:17:39,765
卫安妮，第七名受害人

115
00:17:40,034 --> 00:17:41,126
我的天

116
00:17:43,004 --> 00:17:46,167
她们全都看来像洋娃娃？  是的

117
00:17:47,942 --> 00:17:48,772
那是什么？

118
00:17:49,677 --> 00:17:50,735
颈圈之类

119
00:17:51,646 --> 00:17:52,874
那是他的手法之一

120
00:17:53,948 --> 00:17:54,846
他戴上去的？

121
00:17:56,784 --> 00:17:57,773
他为她们造的

122
00:17:59,087 --> 00:18:00,554
这令他觉得她们属于他

123
00:18:03,424 --> 00:18:04,789
水位通常都这么低吗？

124
00:18:13,735 --> 00:18:15,066
是的，每年这个时候都是

125
00:18:15,603 --> 00:18:17,264
立刻给我验尸报告

126
00:18:17,972 --> 00:18:19,564
还有初步化验报告

127
00:18:20,274 --> 00:18:22,333
任何人都不得拖延这宗案件

128
00:19:21,903 --> 00:19:23,165
我也爱你，我要挂线了

129
00:19:23,538 --> 00:19:24,562
好的，拜拜

130
00:19:29,544 --> 00:19:30,636
刚出炉的报告

131
00:19:34,182 --> 00:19:37,083
各位，没有新的消息可报告了

132
00:19:38,586 --> 00:19:40,053
精液吻合

133
00:19:40,888 --> 00:19:42,412
她肺中的水…

134
00:19:43,057 --> 00:19:46,151
含有大量氯气和铁锈

135
00:19:51,265 --> 00:19:52,892
请问这是什么？

136
00:19:53,801 --> 00:19:55,996
他们说发现了狗毛？

137
00:19:59,006 --> 00:20:00,030
是警犭吗？

138
00:20:00,241 --> 00:20:01,765
不，不是警犭

139
00:20:02,009 --> 00:20:03,943
而且卫安妮没有养狗

140
00:20:05,980 --> 00:20:08,005
我想看清楚这根狗毛

141
00:20:12,553 --> 00:20:13,315
你想找什么？

142
00:20:28,269 --> 00:20:30,567
白蚀

143
00:20:33,307 --> 00:20:34,274
那是什么意思？

144
00:20:37,879 --> 00:20:40,677
完全没有黑色素

145
00:20:42,450 --> 00:20:44,884
那只狗有白化病

146
00:20:47,989 --> 00:20:49,650
他喜欢那样的动物

147
00:20:50,458 --> 00:20:51,447
各位

148
00:20:52,193 --> 00:20:57,631
我相信白蚀的狗是很罕见的

149
00:21:59,327 --> 00:22:01,318
我的天

150
00:22:02,029 --> 00:22:08,457
你不会有事的，乖乖，对不起

151
00:22:40,768 --> 00:22:42,167
老天爷，彼得

152
00:22:44,005 --> 00:22:46,064
我以为你会睡一会，清洁一下吧

153
00:22:47,875 --> 00:22:48,739
清洁好了

154
00:22:50,311 --> 00:22:52,108
他们在等    我预备好了

155
00:22:55,549 --> 00:22:56,675
那么我们走吧

156
00:23:00,388 --> 00:23:01,855
我们分两头进行

157
00:23:03,324 --> 00:23:04,916
联络狼狗养殖场

158
00:23:06,761 --> 00:23:07,693
福特代理商

159
00:23:11,032 --> 00:23:13,967
调查要彻底，行动要快

160
00:23:14,068 --> 00:23:15,797
这个人出动得越来越频密了

161
00:23:15,903 --> 00:23:18,235
今次他只等了六天

162
00:23:18,372 --> 00:23:20,704
他开始时隔几个月才犯一次案

163
00:23:21,075 --> 00:23:23,043
这有两个可能

164
00:23:23,444 --> 00:23:27,141
一，他以为我们蠢得抓他不到

165
00:23:28,883 --> 00:23:32,876
二，我相信是这个，他想被捕

166
00:23:34,622 --> 00:23:36,146
留下狗毛太大意了

167
00:23:36,791 --> 00:23:39,521
他把卫安妮弃置在水深三寸之处

168
00:23:40,328 --> 00:23:41,556
明知我们会发现她

169
00:23:42,496 --> 00:23:44,361
有一件事是肯定的

170
00:23:46,534 --> 00:23:48,195
如果我们制止不到他

171
00:23:50,304 --> 00:23:51,771
他自己无法制止自己

172
00:24:09,023 --> 00:24:10,115
这张照片可以吗？

173
00:24:11,559 --> 00:24:13,789
可以了，谢谢你

174
00:24:14,662 --> 00:24:16,687
她仍然住在家里吗？

175
00:24:18,699 --> 00:24:20,291
我们正在找房子

176
00:24:20,601 --> 00:24:23,798
但他们在结婚前不会搬进去

177
00:24:24,572 --> 00:24:25,971
茱莉想结婚

178
00:24:26,440 --> 00:24:28,601
她有没有提及过不寻常的事？

179
00:24:29,210 --> 00:24:34,238
例如最近认识的人或有人跟踪她

180
00:24:37,051 --> 00:24:37,881
不好意思

181
00:24:40,020 --> 00:24:40,884
林西

182
00:24:42,223 --> 00:24:44,157
如果是你弄错了呢？

183
00:24:45,459 --> 00:24:49,361
也许不是那个人，也许她安全

184
00:24:50,931 --> 00:24:54,298
他的某些行径…

185
00:24:55,536 --> 00:24:57,800
令我们颇为肯定是他做的

186
00:24:58,205 --> 00:25:01,641
去年我丈夫癌症过身了

187
00:25:02,676 --> 00:25:07,136
他痛得要命，但茱莉总在他身旁

188
00:25:15,222 --> 00:25:16,382
什么事，林西？

189
00:25:16,757 --> 00:25:19,419
河滨区警方在林峰找到一个狗场

190
00:25:19,827 --> 00:25:23,126
三年前卖出过一只白蚀小狼狗

191
00:25:23,564 --> 00:25:27,364
据运输署纪录，买主开一辆福特

192
00:25:28,402 --> 00:25:30,267
猜那是什么颜色的  水绿色

193
00:25:41,949 --> 00:25:43,917
林西！彼得！

194
00:25:44,051 --> 00:25:45,814
他在哪里？      爱迪信街

195
00:25:45,920 --> 00:25:50,516
特种部队已监视了那处四十分钟

196
00:25:50,724 --> 00:25:54,251
史卡莱，没有登记武器，没案底

197
00:25:54,428 --> 00:25:57,625
狗倒有领牌，叫华伦泰

198
00:26:23,023 --> 00:26:26,151
你就是凶手吧，是吗，卡莱？

199
00:26:47,481 --> 00:26:51,042
你会吗？

200
00:26:56,924 --> 00:27:03,022
我的天…

201
00:27:34,128 --> 00:27:36,119
我的天

202
00:27:43,604 --> 00:27:46,664
我的天，醒过来

203
00:27:48,609 --> 00:27:51,601
林西探员，彼得探员

204
00:27:52,012 --> 00:27:54,572
我们已尽快赶来，他们已知情况

205
00:27:54,748 --> 00:27:55,840
现况如何？

206
00:27:57,351 --> 00:27:58,511
现在的情况是

207
00:27:59,486 --> 00:28:01,078
我在屋顶上派驻了一队人员

208
00:28:02,122 --> 00:28:03,589
东面有四名武装队员

209
00:28:03,857 --> 00:28:07,987
货车上有破门部队，南面有两人

210
00:28:08,596 --> 00:28:09,585
你们见到他没有？

211
00:28:10,731 --> 00:28:13,256
还没有，厨房里有些动静

212
00:28:13,634 --> 00:28:14,658
但看不出是谁

213
00:28:15,035 --> 00:28:15,933
你认为她在里面吗？

214
00:28:16,036 --> 00:28:17,526
当她在吧

215
00:28:39,526 --> 00:28:41,892
联邦密探，联邦密探！

216
00:29:01,048 --> 00:29:01,878
我找到那只狗！

217
00:29:02,583 --> 00:29:04,016
没有人？        没有人！

218
00:29:40,354 --> 00:29:43,414
送他去县医院，李德已经在那里

219
00:29:43,857 --> 00:29:47,190
一定要用手铐，两个人看守

220
00:29:47,895 --> 00:29:49,590
不准李德以外的任何人治理他

221
00:29:49,763 --> 00:29:52,027
塞一支体温计入他屁股都不行

222
00:29:56,036 --> 00:29:57,264
彼得，她不在这里

223
00:29:58,038 --> 00:29:58,834
是的

224
00:30:00,040 --> 00:30:02,201
你该下来看看

225
00:30:04,078 --> 00:30:06,342
(漂白水)

226
00:30:20,360 --> 00:30:22,157
(你有病吗？)

227
00:30:46,420 --> 00:30:48,285
(雕刻家)

228
00:31:13,781 --> 00:31:14,713
妈咪

229
00:31:15,349 --> 00:31:17,817
帮我照顾孩子

230
00:31:32,432 --> 00:31:34,730
喂？喂？

231
00:31:38,038 --> 00:31:40,666
求求你，你在吗？喂？

232
00:31:42,509 --> 00:31:43,669
你听到我说话吗？

233
00:31:45,045 --> 00:31:46,239
你听到我说话吗？

234
00:31:50,784 --> 00:31:51,842
喂？

235
00:32:02,196 --> 00:32:07,429
这不是真的

236
00:32:25,419 --> 00:32:28,149
你们有没有听过惠伦氏症？

237
00:32:29,122 --> 00:32:33,718
是一种精神分裂，罕见但很严重

238
00:32:34,561 --> 00:32:38,395
精神分裂的人这些部分会受侵袭

239
00:32:38,765 --> 00:32:42,633
但惠伦氏症的人特别严重和快速

240
00:32:42,736 --> 00:32:45,261
不能给他大量镇静剂或精神药吗

241
00:32:45,372 --> 00:32:47,738
普通治疗精神病的药没有用

242
00:32:47,875 --> 00:32:52,835
病因是病毒在子宫感染神经系统

243
00:32:53,347 --> 00:32:56,942
它一直蛰伏，直至有创伤引发

244
00:32:57,618 --> 00:32:59,984
他的病征可能已出现了一段时间

245
00:33:00,120 --> 00:33:03,988
但到今天才真正病发

246
00:33:04,791 --> 00:33:06,383
引发的因素有很多

247
00:33:06,593 --> 00:33:10,529
通常都与水有关，但结果都一样

248
00:33:11,732 --> 00:33:13,723
他不只是患上紧张症

249
00:33:14,801 --> 00:33:15,927
他是消失了

250
00:33:16,737 --> 00:33:19,570
就像做梦而永远醒不过来一样

251
00:33:20,874 --> 00:33:21,841
这会维持多久？

252
00:33:22,910 --> 00:33:24,002
永远

253
00:33:29,583 --> 00:33:31,676
我想我们没提到最重要那点

254
00:33:32,219 --> 00:33:34,187
无论他是在何种状态

255
00:33:34,721 --> 00:33:38,452
仍有一名女子失踪，她叫贺茱莉

256
00:33:39,159 --> 00:33:42,993
而他是唯一知道她在哪里的人

257
00:33:43,864 --> 00:33:47,459
他把她们藏在密室里约四十小时

258
00:33:48,201 --> 00:33:51,762
他是在昨晚七时半掳走贺茱莉的

259
00:33:51,972 --> 00:33:54,304
彼得，你知道我为人

260
00:33:54,675 --> 00:33:57,974
如果有任何事，任何事…

261
00:34:05,552 --> 00:34:06,143
什么？

262
00:34:39,252 --> 00:34:44,121
他给她们食物、水和厕所

263
00:34:46,460 --> 00:34:49,952
她们以为只是绑架，不一定会死

264
00:34:50,964 --> 00:34:52,625
但这只是一种折磨

265
00:34:54,001 --> 00:34:55,798
这对他来说是一个洁净仪式

266
00:34:56,069 --> 00:34:59,334
他然后才带她们回家造成玩偶

267
00:35:00,073 --> 00:35:01,097
变成玩具

268
00:35:03,477 --> 00:35:05,342
密室是完全自动化的

269
00:35:06,580 --> 00:35:08,605
除非我们今晚之前找到她

270
00:35:10,250 --> 00:35:11,945
否则她也会遭遇同一命运

271
00:35:15,055 --> 00:35:17,387
我们联络过你们的董事局

272
00:35:17,791 --> 00:35:19,520
他们已经批准

273
00:35:21,595 --> 00:35:23,290
艾华的父母也批准了

274
00:35:24,031 --> 00:35:25,555
不过决定权仍在你们

275
00:35:27,300 --> 00:35:28,096
亨利？

276
00:35:32,839 --> 00:35:33,498
好

277
00:35:34,641 --> 00:35:35,471
美琳？

278
00:35:36,476 --> 00:35:37,568
由嘉芙决定吧

279
00:35:38,378 --> 00:35:41,677
她才是要面对真正危险的人

280
00:35:41,948 --> 00:35:44,815
她作的任何决定我都会支持

281
00:35:46,686 --> 00:35:48,017
我可以问你一个问题吗？

282
00:35:48,321 --> 00:35:49,219
随便

283
00:35:50,090 --> 00:35:53,253
如果他不是昏迷不醒

284
00:35:53,660 --> 00:35:56,686
你认为他会说出茱莉的所在吗？

285
00:35:57,998 --> 00:36:00,125
罪犯总是有忏悔的可能的

286
00:36:01,168 --> 00:36:04,001
他的行为显示他需要让人知道

287
00:36:04,604 --> 00:36:06,401
只是没有人愿意听

288
00:36:06,873 --> 00:36:10,331
他想有人听他说话，明白他

289
00:36:10,644 --> 00:36:13,772
我很同情这位女士，这是真的

290
00:36:14,181 --> 00:36:16,706
可是史卡莱可能已不知道真相

291
00:36:17,451 --> 00:36:21,683
因为严重精神分裂者分不开真假

292
00:36:21,788 --> 00:36:23,085
他有可能说出真相吗？

293
00:36:23,623 --> 00:36:25,853
如果他信任我，是有可能的

294
00:36:26,026 --> 00:36:28,551
不过赢取这种信任需要几个月

295
00:36:28,962 --> 00:36:30,554
他有可能说出真相吗？

296
00:36:37,137 --> 00:36:38,570
爸爸？

297
00:36:42,109 --> 00:36:44,907
爸爸的乖女

298
00:37:23,817 --> 00:37:24,806
这里怎么了？

299
00:37:25,452 --> 00:37:28,285
我们除去了十四个钢环

300
00:37:33,493 --> 00:37:35,120
应该让他保持原状的

301
00:37:36,396 --> 00:37:38,261
他喜欢吊起自己吧？

302
00:37:39,499 --> 00:37:40,227
是的

303
00:37:40,734 --> 00:37:43,328
精神分裂的人喜欢无重的感觉

304
00:37:44,004 --> 00:37:45,596
就像浮在水中似的

305
00:37:50,877 --> 00:37:53,710
各位，这是催化剂

306
00:37:53,980 --> 00:37:56,915
名为神经染色体结合转移系统

307
00:37:57,184 --> 00:37:59,914
它不单止描绘出内心世界

308
00:38:00,487 --> 00:38:02,955
还将讯号传送到另一个个体

309
00:38:03,223 --> 00:38:05,054
接收者只需调较到适当的频道

310
00:38:05,158 --> 00:38:06,523
调较之后

311
00:38:06,726 --> 00:38:10,059
接收者便变成其内心世界一部份

312
00:38:14,801 --> 00:38:15,859
他已经准备好了

313
00:38:22,342 --> 00:38:23,570
为什么有三个平台？

314
00:38:23,810 --> 00:38:26,836
我们尝试进行联合疗法

315
00:38:27,047 --> 00:38:29,174
用两个心理学家，但艾华不喜欢

316
00:38:29,349 --> 00:38:32,250
他只肯跟嘉芙说话，她有天份

317
00:38:48,935 --> 00:38:49,959
你肯定要这样做吗？

318
00:38:53,740 --> 00:38:54,638
我肯定

319
00:38:56,576 --> 00:38:57,508
好吧

320
00:39:05,552 --> 00:39:06,519
反应信号

321
00:39:08,888 --> 00:39:09,912
正在操作

322
00:39:10,190 --> 00:39:13,626
我们在她手中植入了微型芯片

323
00:39:13,727 --> 00:39:16,662
如果她想停止或受不了

324
00:39:16,763 --> 00:39:19,561
按动芯片我们便会将过程中止

325
00:39:33,246 --> 00:39:37,410
当初我们预备好要实际测试时

326
00:39:37,517 --> 00:39:40,884
我们见过很多优秀儿童心理学家

327
00:39:41,388 --> 00:39:45,154
他们只是观察然后汇报

328
00:39:47,127 --> 00:39:51,928
嘉芙经验最浅，但备受推崇

329
00:39:52,032 --> 00:39:54,125
我们决定姑且让她一试

330
00:39:54,334 --> 00:39:56,529
立刻我们便发现她与众不同

331
00:43:09,062 --> 00:43:10,461
喂，你好吗

332
00:43:20,507 --> 00:43:22,975
你喜欢人轻拍你吧，对吗？

333
00:43:25,378 --> 00:43:26,811
你的名字是卡莱吗？

334
00:43:28,615 --> 00:43:31,812
我认识一个男孩也有马，叫艾华

335
00:43:32,919 --> 00:43:35,479
那孩子叫艾华，不是那只马

336
00:43:56,209 --> 00:43:57,107
有什么不妥？

337
00:45:54,093 --> 00:45:54,889
他杀死的人

338
00:47:51,444 --> 00:47:52,638
你从哪里来的？

339
00:48:07,693 --> 00:48:09,456
各位，她回来了

340
00:48:09,595 --> 00:48:10,562
我立刻过来

341
00:48:23,876 --> 00:48:25,935
没事了，别怕，嘉芙

342
00:48:29,549 --> 00:48:34,009
她的旅程很特别，跟以往不同

343
00:48:34,153 --> 00:48:35,552
那么她接触到他了

344
00:48:35,655 --> 00:48:38,954
是的，她进入了他内心深处

345
00:48:39,192 --> 00:48:40,318
太深了

346
00:48:40,993 --> 00:48:41,857
很冷

347
00:48:42,128 --> 00:48:43,186
那很危险

348
00:48:44,430 --> 00:48:45,419
你在说什么？

349
00:48:45,565 --> 00:48:49,467
她若相信史卡莱的世界是真的

350
00:48:49,569 --> 00:48:53,164
她的心便会说服她的身体

351
00:48:53,272 --> 00:48:57,470
在那里发生在她身上的事是真的

352
00:48:57,910 --> 00:49:01,937
就像坊间迷信，梦见死真的会死

353
00:49:02,348 --> 00:49:04,646
提高这里的温度可以吗？

354
00:49:04,851 --> 00:49:06,944
靳医生？      请你等一等

355
00:49:07,353 --> 00:49:09,048
请问我可以和你谈谈吗？

356
00:49:09,155 --> 00:49:10,747
你要有耐性

357
00:49:11,190 --> 00:49:14,557
看看她，昏昏欲睡，让她醒过来

358
00:49:14,961 --> 00:49:17,225
我们没有很多时间，你明白吗？

359
00:50:05,878 --> 00:50:07,038
我们在天上的父

360
00:50:07,179 --> 00:50:11,172
愿人都尊你的名为圣

361
00:50:22,695 --> 00:50:23,992
我有没有打扰你们？

362
00:50:33,205 --> 00:50:34,536
我可以坐下来吗？

363
00:50:47,954 --> 00:50:49,421
他知道你来了，是吗？

364
00:50:53,125 --> 00:50:55,889
我朋友李德医生说

365
00:50:58,164 --> 00:50:59,961
这么小的孩子…

366
00:51:00,232 --> 00:51:05,499
患精神分裂是很罕见的

367
00:51:05,805 --> 00:51:08,296
医生一般会以为是自闭症

368
00:51:08,874 --> 00:51:11,672
你得明白他的身体没有问题

369
00:51:12,078 --> 00:51:14,808
瘫痪的是他一部份的心智

370
00:51:15,147 --> 00:51:19,083
心智受病毒侵害，以致他不能动

371
00:51:21,620 --> 00:51:23,053
你认为你可以改变现状吗？

372
00:51:23,389 --> 00:51:25,823
你相信你内心有一部份…

373
00:51:26,892 --> 00:51:28,587
是你永远不会示人的吗？

374
00:51:29,462 --> 00:51:31,430
我想人人都有那一部份

375
00:51:31,797 --> 00:51:34,129
在实验中我进入别人的心灵时

376
00:51:35,167 --> 00:51:36,828
我便见到这一部份

377
00:51:38,437 --> 00:51:43,340
我感觉到它们，在卡莱的内心

378
00:51:43,442 --> 00:51:46,275
我感觉到一种我不想再有的感觉

379
00:51:49,382 --> 00:51:51,247
他甚至不再是史卡莱

380
00:51:52,251 --> 00:51:54,685
他是一个理想化了的自己

381
00:51:55,254 --> 00:51:58,246
是一个变态王国的王帝

382
00:51:59,125 --> 00:52:01,559
在那里他可以尽情堕落

383
00:52:03,863 --> 00:52:05,728
我不想在这儿谈这些事

384
00:52:20,780 --> 00:52:22,509
我永远做不到你所做的

385
00:52:23,516 --> 00:52:26,178
全心全意去了解这样的心灵

386
00:52:27,686 --> 00:52:30,280
我不认为我终会了解他的内心

387
00:52:30,823 --> 00:52:32,654
可是你尝试，那是你的工作

388
00:52:33,592 --> 00:52:34,684
我想是吧

389
00:52:36,529 --> 00:52:37,689
你不喜欢你的工作吗？

390
00:52:38,631 --> 00:52:40,565
比起上一份工作，我较喜欢这份

391
00:52:40,966 --> 00:52:43,992
我以前是律师，当检察官

392
00:52:44,637 --> 00:52:45,661
发生了什么事？

393
00:52:47,473 --> 00:52:52,137
我有宗案件，一个小女孩遭非礼

394
00:52:53,212 --> 00:52:57,979
只因一件小证物被污染了

395
00:52:58,951 --> 00:53:00,179
他获无罪释放

396
00:53:00,686 --> 00:53:03,849
贾卓士，他无罪释放

397
00:53:05,224 --> 00:53:06,623
我却无能为力

398
00:53:08,194 --> 00:53:11,027
他获释的那天晚上

399
00:53:12,231 --> 00:53:13,926
玛吉的父母回到家

400
00:53:14,700 --> 00:53:17,635
这是那小女孩的名字，单玛吉

401
00:53:19,405 --> 00:53:22,704
他们发现贾卓士坐在客厅中

402
00:53:22,908 --> 00:53:26,275
他在看电视，玛吉坐在他身旁

403
00:53:27,079 --> 00:53:30,571
他把她从中切开两半

404
00:53:32,485 --> 00:53:35,943
父母还在冰箱中发现玛吉的心脏

405
00:53:37,289 --> 00:53:40,258
卓士觉得他们可能想保存它留念

406
00:53:42,394 --> 00:53:46,660
之后我便辞了职，加入联邦密探

407
00:53:48,334 --> 00:53:49,858
我想尝试捉拿他们

408
00:53:52,371 --> 00:53:53,303
直到如今

409
00:53:55,774 --> 00:53:56,741
是的

410
00:53:58,043 --> 00:54:01,809
我告诉你史卡莱不再是史卡莱了

411
00:54:02,581 --> 00:54:04,481
那是真的，也是假的

412
00:54:04,850 --> 00:54:07,978
主要的部份仍是那恐怖的东西

413
00:54:08,120 --> 00:54:10,281
但也有正面的部份

414
00:54:10,556 --> 00:54:11,716
正面的部份？

415
00:54:12,024 --> 00:54:14,049
他视自己为儿童的那部份

416
00:54:14,326 --> 00:54:15,486
但那个是他吗？

417
00:54:16,061 --> 00:54:19,656
儿童史卡莱接触我，他对我好奇

418
00:54:20,199 --> 00:54:24,192
我接近那孩子或可知道茱莉下落

419
00:54:29,875 --> 00:54:31,502
贾卓士后来怎样？

420
00:54:33,145 --> 00:54:37,878
他因为精神病而逃过谋杀罪

421
00:54:39,118 --> 00:54:42,417
他的律师把陪审团说得帖帖服服

422
00:54:44,190 --> 00:54:47,159
他说贾卓士自小遭到性侵犯

423
00:54:47,259 --> 00:54:49,784
才令他走上这条路

424
00:54:50,362 --> 00:54:53,092
他妈的什么鬼话连篇

425
00:54:54,767 --> 00:54:56,394
那为什么是鬼话？

426
00:54:57,203 --> 00:54:59,034
我相信一个孩子可以经历…

427
00:54:59,205 --> 00:55:01,935
比贾卓士糟一百倍的性侵犯

428
00:55:02,641 --> 00:55:05,269
但仍然会长大成为一个…

429
00:55:05,578 --> 00:55:08,911
永远永远不会伤害别人的人

430
00:55:10,849 --> 00:55:11,907
你肯定吗？

431
00:55:13,752 --> 00:55:14,776
是的

432
00:55:17,556 --> 00:55:18,682
我肯定

433
00:55:22,795 --> 00:55:23,784
你去了哪里？

434
00:55:25,464 --> 00:55:26,692
我一直在这里

435
00:55:27,499 --> 00:55:29,262
下次先告诉我好吗？

436
00:55:29,568 --> 00:55:33,368
我不想打扰你，你睡相那么可爱

437
00:55:36,442 --> 00:55:39,434
你的同事想知拿史卡莱怎办

438
00:55:46,218 --> 00:55:48,686
叫他们帮他准备好吧，我立刻到

439
00:55:52,992 --> 00:55:54,152
谢谢你，嘉芙

440
00:55:59,999 --> 00:56:03,093
史卡莱有没有宠物？猫狗之类？

441
00:56:10,442 --> 00:56:12,842
你真乖啊，对吗，华伦泰？

442
00:56:13,879 --> 00:56:14,971
那会有帮助吗？

443
00:56:15,714 --> 00:56:17,443
对，在潜意识的层面

444
00:56:17,549 --> 00:56:21,076
任何对卡莱有意义、令他开心…

445
00:56:21,253 --> 00:56:23,721
…的东西都应该会令他较易接近

446
00:56:23,822 --> 00:56:25,653
较为平静

447
00:56:25,924 --> 00:56:26,788
平静？

448
00:56:42,141 --> 00:56:43,836
医生        谢谢

449
00:56:46,111 --> 00:56:47,271
开始吧

450
00:56:48,013 --> 00:56:49,605
第二回合

451
00:57:04,630 --> 00:57:06,097
亨利，这不好笑

452
00:57:07,900 --> 00:57:09,595
一点也不好笑，亨利

453
00:57:11,570 --> 00:57:12,468
嘉芙

454
00:57:12,905 --> 00:57:14,532
别这样，不要再玩了

455
00:57:14,673 --> 00:57:19,269
电力故障，我们被销在外面了

456
00:57:19,511 --> 00:57:21,809
检查一下断路器

457
00:57:21,947 --> 00:57:24,882
你去检查电路六至十二

458
00:57:28,120 --> 00:57:29,712
快呀，起来

459
00:57:31,990 --> 00:57:34,254
六至十二

460
00:58:27,279 --> 00:58:28,541
我已经进去了

461
00:58:30,549 --> 00:58:31,413
她说什么？

462
00:59:32,678 --> 00:59:34,441
华伦泰

463
00:59:36,682 --> 00:59:38,343
华伦泰

464
00:59:46,792 --> 00:59:48,282
过来，乖

465
00:59:49,862 --> 00:59:50,954
华伦泰

466
01:00:02,508 --> 01:00:04,703
你可以带我去见卡莱吗？

467
01:00:44,178 --> 01:00:45,076
需要帮忙吗？

468
01:00:50,517 --> 01:00:51,814
我有份礼物给你

469
01:00:55,622 --> 01:00:57,089
如果你需要我

470
01:00:58,058 --> 01:01:00,618
或者你觉得我在附近却找不到我

471
01:01:01,028 --> 01:01:05,055
只要用这个反射光线就行

472
01:01:09,703 --> 01:01:10,670
拿去吧

473
01:01:13,607 --> 01:01:14,574
喜欢吗？

474
01:01:15,843 --> 01:01:16,673
卡莱？

475
01:01:16,910 --> 01:01:18,172
什么事？

476
01:01:20,481 --> 01:01:21,709
有什么不妥？

477
01:01:25,252 --> 01:01:26,412
这里发生什么事？

478
01:01:26,987 --> 01:01:28,284
那碟子是自己破的吗？

479
01:01:30,157 --> 01:01:31,681
是不是你打破的？

480
01:01:32,693 --> 01:01:34,490
碟子是不是你打破的？

481
01:01:34,928 --> 01:01:35,895
以为我很多钱吗？

482
01:01:36,196 --> 01:01:37,026
是我打破的

483
01:01:37,197 --> 01:01:38,255
不断买…

484
01:01:38,432 --> 01:01:40,263
我们把它们全打破吧，怎么样？

485
01:01:40,601 --> 01:01:42,068
你这个他妈的大话精！

486
01:01:42,536 --> 01:01:45,027
该把你像发育不全的畜牲般淹死

487
01:01:45,305 --> 01:01:46,932
在我家不准说谎

488
01:01:47,174 --> 01:01:48,732
这是我的家

489
01:01:49,576 --> 01:01:51,203
不是我给他的

490
01:01:51,378 --> 01:01:55,280
洋娃娃是女孩的，不能给男孩玩

491
01:01:56,250 --> 01:01:57,376
闭嘴，八婆！

492
01:01:57,484 --> 01:01:58,883
你不是他亲生妈妈！

493
01:01:59,820 --> 01:02:01,117
她不是你妈妈

494
01:02:02,356 --> 01:02:05,018
你妈妈抛弃了我们！你要记住！

495
01:02:07,361 --> 01:02:09,625
看到吗？看到吗？

496
01:02:21,208 --> 01:02:22,197
混蛋

497
01:02:22,643 --> 01:02:26,170
老天爷！这他妈的是什么？

498
01:02:26,346 --> 01:02:27,540
过来！

499
01:02:29,016 --> 01:02:31,484
玩洋娃娃？你这个小基佬

500
01:02:32,953 --> 01:02:34,818
你是什么？女人吗？

501
01:02:36,056 --> 01:02:36,818
他妈的

502
01:02:37,091 --> 01:02:40,185
你想哭吗？给你一个哭的理由吧

503
01:02:40,828 --> 01:02:42,921
女人！女人型！

504
01:02:44,164 --> 01:02:45,563
我养的不是基佬！

505
01:02:52,606 --> 01:02:55,234
天，不准再哭

506
01:02:56,343 --> 01:02:57,503
你想象女人般熨衣服吗？

507
01:02:57,911 --> 01:02:59,401
让我教你怎样像女人般熨衣服吧

508
01:03:38,118 --> 01:03:39,949
她是我的第一个

509
01:03:43,724 --> 01:03:45,555
我弄得一塌糊涂

510
01:03:47,361 --> 01:03:49,158
不知道自己在干什么

511
01:04:05,012 --> 01:04:06,707
你为什么会在这里？

512
01:04:08,448 --> 01:04:09,642
不要说谎

513
01:04:12,419 --> 01:04:13,613
我来帮你的

514
01:04:13,854 --> 01:04:15,116
八婆

515
01:04:16,123 --> 01:04:17,317
婊子

516
01:04:17,825 --> 01:04:18,849
贱人

517
01:04:25,533 --> 01:04:27,000
你说话就像你爸爸

518
01:04:31,272 --> 01:04:33,638
他一文不值

519
01:04:33,874 --> 01:04:36,570
他一文不值

520
01:04:37,244 --> 01:04:38,643
谁叫你那么说的？

521
01:04:40,281 --> 01:04:42,306
你记得他第一次跟你说话吗？

522
01:04:43,217 --> 01:04:45,879
你当时在水中吗？也许你在游泳

523
01:04:49,957 --> 01:04:52,118
那是我的浸礼

524
01:04:54,562 --> 01:04:58,828
我爸爸，他把我按入水底

525
01:05:02,069 --> 01:05:04,833
我当时几乎心脏病发

526
01:05:06,507 --> 01:05:08,498
我以为我要淹死了

527
01:05:09,043 --> 01:05:11,671
大家只是袖手旁观

528
01:05:14,582 --> 01:05:17,574
没有人救我，没有人

529
01:05:19,653 --> 01:05:21,245
除了他

530
01:05:24,158 --> 01:05:28,390
我爸爸那晚带我回家

531
01:05:28,495 --> 01:05:33,523
打断了我三条肋骨

532
01:05:33,901 --> 01:05:36,529
打裂了我的下颚

533
01:05:39,206 --> 01:05:41,299
当时我只有六岁

534
01:05:41,976 --> 01:05:43,671
卡莱

535
01:05:46,080 --> 01:05:48,810
你爸爸对你的行为是邪恶的

536
01:05:50,651 --> 01:05:52,710
是错的

537
01:05:55,055 --> 01:05:57,250
他像对待死物似的对待你

538
01:05:57,992 --> 01:06:01,393
不，他比我…

539
01:06:02,997 --> 01:06:04,555
…更强大

540
01:06:04,798 --> 01:06:06,629
没有人应该受到那种对待的

541
01:06:17,878 --> 01:06:18,742
是吗？

542
01:06:20,481 --> 01:06:22,711
那么你的世界是怎样的？

543
01:06:23,617 --> 01:06:25,949
卡莱，贺茱莉在哪里？

544
01:06:26,820 --> 01:06:28,447
不准提名字

545
01:06:28,722 --> 01:06:30,883
不准提名字！

546
01:06:34,028 --> 01:06:35,086
她在哪里？

547
01:06:36,864 --> 01:06:39,355
我知道你，卡莱，你想告诉我的

548
01:06:39,867 --> 01:06:42,028
你知道我？

549
01:06:46,974 --> 01:06:49,602
你知道我是谁吗？

550
01:06:51,245 --> 01:06:52,212
她在哪里？

551
01:06:54,615 --> 01:06:55,877
茱莉在哪里？

552
01:06:59,520 --> 01:07:01,181
茱莉在哪里，卡莱？

553
01:07:09,830 --> 01:07:10,854
美琳

554
01:07:13,133 --> 01:07:15,328
那一定有问题

555
01:07:48,135 --> 01:07:49,432
开到最大

556
01:07:51,405 --> 01:07:52,736
没有变化      天呀

557
01:07:52,840 --> 01:07:54,535
紧急中止好吗？    不

558
01:07:54,641 --> 01:07:56,768
中断输送器，关闭接收仪

559
01:07:56,877 --> 01:08:00,176
这会造成严重震荡的，关上那个

560
01:08:00,280 --> 01:08:01,338
发生什么事？

561
01:08:01,448 --> 01:08:04,679
我说过的那假设情况现在成真了

562
01:08:04,818 --> 01:08:05,614
你不能中止它吗？

563
01:08:05,753 --> 01:08:06,651
没那么简单

564
01:08:06,820 --> 01:08:07,946
你以前中止过的…

565
01:08:08,088 --> 01:08:09,680
对，那是艾华

566
01:08:09,823 --> 01:08:13,122
史的内心是陌生世界，她迷失了

567
01:08:13,360 --> 01:08:14,520
她以为这是真的

568
01:08:14,628 --> 01:08:15,720
我们有什么可以做的？

569
01:08:15,829 --> 01:08:19,230
我们做什么都可能令情况更坏

570
01:08:19,466 --> 01:08:22,958
好极了，那么她就在某处迷失了

571
01:08:23,437 --> 01:08:24,131
亨利

572
01:08:28,075 --> 01:08:29,702
不行，不行

573
01:08:29,843 --> 01:08:30,741
什么不行？

574
01:08:31,011 --> 01:08:32,444
我需要你在这里

575
01:08:52,966 --> 01:08:55,059
他妈的停止！停止！

576
01:08:55,602 --> 01:08:57,467
停止！

577
01:09:04,011 --> 01:09:05,740
他妈的放我出去！

578
01:09:06,180 --> 01:09:08,740
我不想再困在这里了！

579
01:09:08,916 --> 01:09:11,885
他妈的放我出去！放我出去！

580
01:09:12,286 --> 01:09:14,516
放我出去，你这个变态贱人！

581
01:09:14,855 --> 01:09:16,948
你去死吧！

582
01:09:17,257 --> 01:09:19,248
放我出去

583
01:09:22,996 --> 01:09:26,557
救自己，救自己，茱莉

584
01:09:27,167 --> 01:09:28,828
救自己

585
01:10:11,612 --> 01:10:13,546
我觉得全身像爬满虫似的

586
01:10:14,348 --> 01:10:15,781
感觉会越来越差

587
01:10:18,986 --> 01:10:20,681
你对这个完全没有准备

588
01:10:20,954 --> 01:10:22,922
靳医生，这件事我们已讨论过了

589
01:10:23,023 --> 01:10:25,355
对，但我试过这个程序

590
01:10:25,459 --> 01:10:27,825
她也试过这个程序，那没有关系

591
01:10:28,929 --> 01:10:29,918
你不认识他

592
01:10:31,298 --> 01:10:32,890
好吧

593
01:10:39,673 --> 01:10:40,662
祝你好运

594
01:10:42,976 --> 01:10:44,136
来吧

595
01:10:52,085 --> 01:10:52,881
预备好了吗？

596
01:10:53,887 --> 01:10:58,256
彼得，最初几分钟你会很迷失

597
01:10:58,892 --> 01:11:02,521
记着要保持镇定，集中精神

598
01:11:02,796 --> 01:11:06,664
直觉在这阶段很重要，信任直觉

599
01:11:06,934 --> 01:11:08,458
要开始了      好

600
01:11:08,702 --> 01:11:12,103
彼得，你看过她的档案

601
01:11:12,339 --> 01:11:14,500
对她说一些很个人的事

602
01:11:15,475 --> 01:11:19,411
记着，彼得，这不是真实的

603
01:13:27,340 --> 01:13:28,136
搞什么鬼？

604
01:13:28,275 --> 01:13:32,109
见到我儿子吗？他爸爸带走了他

605
01:13:32,245 --> 01:13:34,475
他是我那个洞屙出来的，又怎样

606
01:13:34,581 --> 01:13:37,607
我的孩子讨厌死了，他没有灵魂

607
01:13:49,396 --> 01:13:50,385
好吧

608
01:14:48,321 --> 01:14:49,310
嘉芙

609
01:14:51,158 --> 01:14:52,420
是你吗？

610
01:14:53,293 --> 01:14:54,658
你没事吧？

611
01:15:08,375 --> 01:15:09,467
嘉芙

612
01:15:11,678 --> 01:15:12,940
彼得

613
01:15:14,181 --> 01:15:16,149
可怜的彼得

614
01:15:20,687 --> 01:15:22,177
这不是真实的

615
01:15:22,622 --> 01:15:25,284
爸爸有没有做坏事啊？

616
01:15:27,360 --> 01:15:29,260
嘉芙，求求你听我说

617
01:15:29,563 --> 01:15:30,962
我是洛彼得

618
01:15:31,164 --> 01:15:34,793
是联邦密探，我们来此找贺茱莉

619
01:15:35,035 --> 01:15:36,263
别怕

620
01:15:59,259 --> 01:16:04,253
嘉芙，看看你手上的东西

621
01:16:04,965 --> 01:16:06,489
你记得吗？

622
01:16:07,400 --> 01:16:09,800
在你手上你可以按动的那东西？

623
01:16:09,936 --> 01:16:11,836
嘉芙，听我说

624
01:16:13,139 --> 01:16:15,266
嘉芙，我们是来找…

625
01:16:56,149 --> 01:16:57,116
嘉芙！

626
01:17:21,274 --> 01:17:22,673
卑鄙小人

627
01:17:46,599 --> 01:17:49,898
你去死吧，狗杂种！

628
01:17:51,638 --> 01:17:55,438
嘉芙！他妈的快醒过来！

629
01:18:01,314 --> 01:18:05,910
母马吃燕麦，雌鹿吃燕麦

630
01:18:06,119 --> 01:18:09,088
小绵羊吃常春藤

631
01:18:09,456 --> 01:18:12,118
小山羊也吃常春藤

632
01:18:12,359 --> 01:18:14,486
你会吃吗？

633
01:18:14,794 --> 01:18:16,022
嘉芙！

634
01:18:16,663 --> 01:18:18,824
在你念大学时

635
01:18:20,166 --> 01:18:22,760
你弟弟发生车祸！

636
01:18:25,138 --> 01:18:29,302
他昏迷了六个月才去世！

637
01:18:31,277 --> 01:18:33,643
很抱歉我要提起这件事

638
01:18:36,282 --> 01:18:37,840
但你得醒过来啊！

639
01:18:41,454 --> 01:18:42,512
这不是真实的

640
01:18:42,689 --> 01:18:45,317
这不是真实的

641
01:18:46,126 --> 01:18:47,787
这不是真实的

642
01:18:56,636 --> 01:18:57,796
这不是真实的

643
01:18:58,138 --> 01:19:01,699
不是真实的，不是真实的

644
01:19:28,935 --> 01:19:29,924
彼得

645
01:19:33,873 --> 01:19:35,067
没事了

646
01:19:36,075 --> 01:19:37,565
他妈的发生了什么事？

647
01:19:42,215 --> 01:19:43,307
我们在哪里？

648
01:19:58,131 --> 01:19:59,860
这就是他囚禁她的地方吗？

649
01:20:12,178 --> 01:20:14,976
卡莱，没事了

650
01:20:17,116 --> 01:20:18,014
茱莉

651
01:20:19,285 --> 01:20:23,278
不要怕，我永远不会伤害你的

652
01:20:23,490 --> 01:20:24,923
我是你的朋友

653
01:20:25,558 --> 01:20:27,651
彼得也是朋友

654
01:20:31,664 --> 01:20:35,566
你知这地方在地图上的哪里吗？

655
01:20:57,624 --> 01:20:59,455
我真为你骄傲

656
01:21:05,265 --> 01:21:06,254
(雕刻家)

657
01:21:11,037 --> 01:21:13,232
即使彼得找不到茱莉

658
01:21:14,274 --> 01:21:17,004
我也答应我会回来帮你

659
01:21:18,545 --> 01:21:20,103
我们走吧      你干什么？

660
01:21:20,813 --> 01:21:23,805
我见到她，我知她下落了，走吧

661
01:21:23,917 --> 01:21:25,475
我不可以把他留在这里！

662
01:21:25,585 --> 01:21:27,485
他妈的，嘉芙！我们走吧！

663
01:21:27,654 --> 01:21:30,316
我知道怎样找她了！    不！

664
01:21:31,157 --> 01:21:33,182
我们一定要回去，没时间了

665
01:21:33,660 --> 01:21:34,718
不！

666
01:21:34,928 --> 01:21:37,226
我们不可以离开他    回去！

667
01:21:37,430 --> 01:21:39,625
我会回来找你的！    求求你！

668
01:21:39,766 --> 01:21:41,757
我答应我一定会回来的！

669
01:21:41,901 --> 01:21:43,994
嘉芙，我们现在就要走了！

670
01:21:57,584 --> 01:21:58,983
嘉芙怎么样？

671
01:22:02,088 --> 01:22:03,612
慢慢来，彼得

672
01:22:05,825 --> 01:22:06,723
她没事吧？

673
01:22:08,061 --> 01:22:10,859
放松点，彼得！慢慢呼吸

674
01:22:10,997 --> 01:22:13,431
她没事吗    是的，我想她没事

675
01:22:13,866 --> 01:22:15,629
帮我他妈的脱掉这个！

676
01:22:38,291 --> 01:22:39,087
我是高尔

677
01:22:39,192 --> 01:22:41,251
高尔，我是彼得      怎么样？

678
01:22:41,361 --> 01:22:44,387
下去地窖，史卡莱的工作室

679
01:22:44,497 --> 01:22:47,261
你在那里打给我  他们还在调查

680
01:22:47,367 --> 01:22:49,164
别理他妈的调查，去那里打给我

681
01:22:49,302 --> 01:22:50,792
你没事吧？        没事

682
01:22:50,903 --> 01:22:52,097
想告诉我发生什么事吗？

683
01:22:53,373 --> 01:22:54,340
你痛吗？

684
01:22:55,842 --> 01:22:57,434
发生什么事？      他妈的

685
01:22:57,610 --> 01:22:59,134
我见到她      你见到谁？

686
01:22:59,245 --> 01:23:00,678
我知道去哪里找她      谁？

687
01:23:00,780 --> 01:23:02,372
茱莉，我知她在哪里，我见到她

688
01:23:02,482 --> 01:23:05,815
你为什么不让靳医生看你一下？

689
01:23:07,887 --> 01:23:08,546
高尔？

690
01:23:08,655 --> 01:23:11,215
我是高尔，我下来这里干吗？

691
01:23:11,391 --> 01:23:15,987
那张他用的铁床，上面有座吊车

692
01:23:16,129 --> 01:23:18,563
找一块金属板，上面有商标的

693
01:23:21,401 --> 01:23:22,163
我找到了

694
01:23:22,502 --> 01:23:25,596
写着雕刻家工业用品…

695
01:23:26,339 --> 01:23:29,672
地址是加洲贝加士菲市

696
01:23:30,543 --> 01:23:33,410
我要你尽量找出那机器的数据

697
01:23:33,579 --> 01:23:35,547
用家、卖家、买家

698
01:23:35,815 --> 01:23:39,012
尽量找，我待会在直升机打给你

699
01:23:40,720 --> 01:23:43,211
让我看看，很好

700
01:23:45,992 --> 01:23:48,426
那联邦密探走了

701
01:23:48,561 --> 01:23:50,893
我还没检查彼得啊

702
01:23:51,264 --> 01:23:52,663
你想我怎样？

703
01:23:54,634 --> 01:23:55,965
我无法阻止他

704
01:23:56,069 --> 01:23:58,594
去检查他吧，我没事

705
01:23:58,738 --> 01:23:59,762
你肯定？

706
01:24:00,039 --> 01:24:00,971
让我看看

707
01:24:04,343 --> 01:24:05,207
好吧

708
01:24:14,921 --> 01:24:18,015
说话啊，若那是你的幻觉怎办？

709
01:24:19,092 --> 01:24:22,289
注射了那么多药，那可能是幻觉

710
01:24:30,870 --> 01:24:31,768
嘉芙？

711
01:24:33,406 --> 01:24:35,806
嘉芙，开门

712
01:24:38,144 --> 01:24:38,906
嘉芙

713
01:24:40,246 --> 01:24:41,270
你在干什么？

714
01:24:43,616 --> 01:24:46,176
不，别摧毁你的事业

715
01:24:46,853 --> 01:24:48,912
这是未经批准的程序，你知道的

716
01:24:49,922 --> 01:24:52,356
这很危险，你为什么要这样做？

717
01:25:18,985 --> 01:25:19,883
(不准进入)

718
01:25:22,922 --> 01:25:24,355
美琳        她在干什么？

719
01:25:24,824 --> 01:25:26,155
你知道她在干什么的

720
01:25:26,592 --> 01:25:27,559
我的天！

721
01:25:28,628 --> 01:25:29,617
嘉芙！

722
01:25:30,296 --> 01:25:31,228
天呀

723
01:25:32,431 --> 01:25:34,558
她更改了密码，你进不去的

724
01:25:35,168 --> 01:25:37,193
她逆转了输送器    什么意思

725
01:25:37,336 --> 01:25:40,965
那程序本来是让她进入他内心的

726
01:25:41,107 --> 01:25:43,473
但现在她要将他带进她的内心

727
01:27:19,105 --> 01:27:21,869
我答应过会回来帮你的

728
01:27:24,143 --> 01:27:26,441
看，我一定会遵守诺言

729
01:27:28,514 --> 01:27:30,072
我可以留在这里吗？

730
01:27:30,783 --> 01:27:31,807
跟你一起？

731
01:27:32,285 --> 01:27:35,880
不，不，甜心，对不起

732
01:27:36,055 --> 01:27:37,818
那样做是不行的

733
01:27:39,091 --> 01:27:41,525
我没有办法

734
01:27:44,563 --> 01:27:45,757
有的

735
01:27:53,172 --> 01:27:55,003
在我还是孩子的时候

736
01:27:57,310 --> 01:27:58,937
我发现了一只小鸟

737
01:28:01,480 --> 01:28:03,175
它受伤了

738
01:28:05,084 --> 01:28:07,245
断了一条腿或什么的

739
01:28:11,090 --> 01:28:13,615
我爸爸知道了这件事

740
01:28:15,528 --> 01:28:18,190
我知他一定会对它做出可怕的事

741
01:28:21,067 --> 01:28:22,728
那只是时间问题而已

742
01:28:24,070 --> 01:28:28,564
所以我在洗碗盆中淹死了它

743
01:28:32,478 --> 01:28:34,503
那对它来说还好一点

744
01:28:37,450 --> 01:28:39,111
我救了它

745
01:28:41,587 --> 01:28:43,521
我不能那样做，卡莱

746
01:28:46,258 --> 01:28:47,623
我不会那样做

747
01:28:51,664 --> 01:28:53,188
不要紧的

748
01:29:01,474 --> 01:29:03,135
他找到我了

749
01:29:05,511 --> 01:29:08,605
他总会找到我的

750
01:30:03,903 --> 01:30:05,666
洛探员，请通话

751
01:30:05,805 --> 01:30:07,796
高尔      我是高尔，听着

752
01:30:08,007 --> 01:30:10,339
吊车卖了给一个姓斑的人

753
01:30:10,476 --> 01:30:12,774
他想在迪兰卢附近开一间机器厂

754
01:30:12,878 --> 01:30:16,780
他后来破产，州政府接管了厂房

755
01:30:16,916 --> 01:30:19,407
猜猜州政府雇了谁去封闭厂房

756
01:30:19,552 --> 01:30:20,644
你在开玩笑

757
01:30:20,753 --> 01:30:24,655
不，我不喜欢开玩笑，是史卡莱

758
01:30:24,890 --> 01:30:25,686
那在哪里？

759
01:30:25,791 --> 01:30:27,884
九十九号公路十号出口

760
01:30:28,094 --> 01:30:29,356
我知道在哪里

761
01:31:07,533 --> 01:31:08,431
是这儿了！

762
01:31:20,813 --> 01:31:23,873
我的世界，我的规则

763
01:32:24,743 --> 01:32:25,539
下手吧

764
01:32:41,193 --> 01:32:43,058
这不是真实的

765
01:32:56,308 --> 01:32:59,300
我的天，天呀

766
01:33:03,349 --> 01:33:07,285
天呀，我的天

767
01:33:09,922 --> 01:33:12,584
你无法杀死我的

768
01:34:29,868 --> 01:34:32,063
宝贝，没事的

769
01:34:34,440 --> 01:34:35,372
救我

770
01:34:48,454 --> 01:34:50,445
留在这里跟我一起吧

771
01:35:16,248 --> 01:35:18,113
没事了

772
01:35:18,751 --> 01:35:20,343
你要离玻璃远一点！

773
01:35:20,519 --> 01:35:21,417
游去后面

774
01:35:22,020 --> 01:35:22,714
去后面！

775
01:35:22,988 --> 01:35:25,115
去后面，茱莉

776
01:35:52,684 --> 01:35:53,309
亨利

777
01:36:32,224 --> 01:36:32,986
没事的

778
01:36:33,625 --> 01:36:34,717
没事了！

779
01:36:35,828 --> 01:36:36,760
你没有事了！

780
01:36:43,802 --> 01:36:45,929
你安全了，没事了

781
01:38:46,124 --> 01:38:46,920
林西探员？

782
01:38:47,893 --> 01:38:48,621
我是林西

783
01:38:49,861 --> 01:38:50,486
她来了

784
01:38:51,964 --> 01:38:52,988
好，让她进来

785
01:39:03,909 --> 01:39:05,001
外面有人找你

786
01:39:15,787 --> 01:39:16,719
她来干吗？

787
01:39:17,556 --> 01:39:19,490
她想看看他的家

788
01:39:22,327 --> 01:39:23,316
那真奇怪

789
01:39:24,429 --> 01:39:28,024
她还养着他的狗，真他妈的奇怪

790
01:39:39,778 --> 01:39:41,268
我几乎认不出你

791
01:39:42,381 --> 01:39:43,905
你何时恢复平民身份？

792
01:39:44,383 --> 01:39:49,013
几星期，待案件结束后看看怎样

793
01:39:53,125 --> 01:39:56,891
林西告诉我你想…那个叫什么？

794
01:39:57,729 --> 01:39:58,491
逆转

795
01:39:58,730 --> 01:40:01,221
逆转，跟那个在协助的孩子吗？

796
01:40:01,333 --> 01:40:02,698
是的，他叫艾华

797
01:40:04,569 --> 01:40:05,661
你肯定你想这么做吗？

798
01:40:08,006 --> 01:40:08,904
绝对肯定

799
01:40:11,410 --> 01:40:14,379
你不担心会发生什么事吗？

800
01:40:16,581 --> 01:40:18,515
我永远不会做伤害艾华的事

801
01:40:21,720 --> 01:40:23,085
我不是担心他

802
01:40:26,191 --> 01:40:27,317
你呢？你好吗？

803
01:40:28,393 --> 01:40:29,519
我不大肯定

804
01:40:30,996 --> 01:40:32,896
我记得零零碎碎的片断

805
01:40:36,268 --> 01:40:37,860
据联邦调查局所称

806
01:40:38,170 --> 01:40:42,300
你们给我注射了影响思想的药物

807
01:40:43,642 --> 01:40:47,043
令我想起一个我已有的记忆

808
01:40:47,612 --> 01:40:50,843
据官方纪录，我用传统方法破案

809
01:40:57,723 --> 01:40:59,691
我想我该说再见了

810
01:41:02,194 --> 01:41:02,990
我想是的

811
01:41:10,302 --> 01:41:11,394
感谢一切，嘉芙

812
01:41:24,015 --> 01:41:24,674
保重

813
01:46:56,948 --> 01:47:01,248
多谢观看

