1
00:00:34,750 --> 00:00:36,250
Vem!

2
00:00:40,750 --> 00:00:43,250
Vem, vem!

3
00:00:43,750 --> 00:00:45,450
De novo, de novo!

4
00:00:45,750 --> 00:00:47,450
Estão matando ele.

5
00:00:47,451 --> 00:00:49,250
Não, não... estão irritando ele.

6
00:00:50,750 --> 00:00:53,250
Vamos lá, me derrube, me derrube.

7
00:01:00,250 --> 00:01:01,250
Não!

8
00:01:10,028 --> 00:01:12,447
Vamos. O que é, campeão,
você não está tão mal.

9
00:01:12,531 --> 00:01:14,407
Rocky!

10
00:01:42,561 --> 00:01:44,896
Cinco. Seis.

11
00:01:44,980 --> 00:01:47,065
Sete. Oito.

12
00:01:47,149 --> 00:01:49,067
Nove. Dez.

13
00:01:49,109 --> 00:01:50,527
Tudo com você!

14
00:01:50,569 --> 00:01:52,529
"Força, Rocky"

15
00:01:55,407 --> 00:01:58,660
- Fizemos um acerto.
- Sei. Mas é loucura total.

16
00:01:58,743 --> 00:02:00,871
É, não é muito
certo da cabeça.

17
00:02:00,954 --> 00:02:02,330
Mas faz sentido.

18
00:02:02,414 --> 00:02:03,832
Você me deve um favor.

19
00:02:03,915 --> 00:02:06,793
Eu sei, mas quando
pensou nisso?

20
00:02:06,877 --> 00:02:08,503
Há três anos.

21
00:02:08,587 --> 00:02:10,630
Isso é loucura, Apollo.

22
00:02:10,714 --> 00:02:14,509
Você venceu aquela última luta
por um segundo.

23
00:02:14,593 --> 00:02:16,386
Você me derrotou por um segundo.

24
00:02:16,428 --> 00:02:18,388
Isso é difícil demais
para eu entender.

25
00:02:18,430 --> 00:02:21,892
Mesmo? Mas não disse que
se acostumou com a idéia?

26
00:02:21,975 --> 00:02:24,227
- Eu menti.
- Você mentiu.

27
00:02:25,604 --> 00:02:27,606
Então, quer provar a si mesmo?

28
00:02:27,647 --> 00:02:30,776
Só pra mim mesmo. Nada de TV
ou jornais, só você e eu.

29
00:02:30,859 --> 00:02:32,277
Nada. Só você e eu.

30
00:02:32,360 --> 00:02:35,071
- Primeiro os mais velhos.
- Você é quem manda.

31
00:02:35,155 --> 00:02:37,324
Eu faço todo o trabalho.

32
00:02:37,407 --> 00:02:41,578
É melhor você ir devagar.
Não está mais na flor da idade.

33
00:02:41,620 --> 00:02:44,122
Ainda sou jovem o suficiente
pra lhe dar uma surra.

34
00:02:44,206 --> 00:02:47,751
Como vai fazer isso?
Você me ensinou tudo o que sabia.

35
00:02:47,793 --> 00:02:49,503
Quase tudo.

36
00:02:49,586 --> 00:02:51,379
Lembre-se, você é grande na luta...

37
00:02:51,463 --> 00:02:53,256
mas eu sou um grande lutador.

38
00:02:53,340 --> 00:02:56,176
- Está pronto?
- Totalmente.

39
00:02:56,259 --> 00:02:58,470
Muito bem.

40
00:02:58,553 --> 00:03:02,307
Pena que temos de envelhecer.

41
00:03:02,390 --> 00:03:05,018
É continuar lutando.

42
00:03:06,686 --> 00:03:08,271
Quer soar o gongo?

43
00:03:08,313 --> 00:03:10,315
Está bem.

44
00:03:13,693 --> 00:03:15,445
Vamos lá, Garanhão.

45
00:03:18,031 --> 00:03:22,119
Você realmente move-se bem,
para um cara da sua idade.

46
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
Voando.

47
00:03:24,204 --> 00:03:26,665
Não, você não quer nada isso.

48
00:03:28,250 --> 00:03:30,168
Talvez esteja aqui
com o cara errado.

49
00:03:51,648 --> 00:03:53,150
Pai, você está atrasado.

50
00:03:53,233 --> 00:03:55,735
A mãe vai brigar com você.

51
00:03:55,819 --> 00:03:58,113
- Como vai?
- Bem.

52
00:03:58,196 --> 00:04:01,032
Você não acha que
a luz está forte demais?

53
00:04:01,116 --> 00:04:03,201
- Um pouco?
- Onde conseguiu esse chapéu?

54
00:04:03,285 --> 00:04:06,037
Um amigo me deu.
Gosta?

55
00:04:06,121 --> 00:04:09,499
- Quem bateu no seu olho?
- Mesmo amigo.

56
00:04:09,541 --> 00:04:12,627
Que estranho.
Melhor correr, pai.

57
00:04:12,711 --> 00:04:15,964
Sabe, você está desenvolvendo
uma personalidade muito forte.

58
00:04:16,047 --> 00:04:19,509
Não ande tão depressa,
ou vai ficar fora de foco.

59
00:04:19,593 --> 00:04:21,052
Sério?

60
00:04:22,304 --> 00:04:23,805
FELIZ ANIVERSÁRIO, TIO

61
00:04:27,726 --> 00:04:30,645
- Já estava na hora.
- Desculpe o atraso.

62
00:04:30,729 --> 00:04:32,898
Por que não se prepara para comer?

63
00:04:34,024 --> 00:04:36,485
Chegou.
Agora, pare de xingá-lo.

64
00:04:36,568 --> 00:04:38,695
Então, tem me xingado?

65
00:04:38,737 --> 00:04:41,490
Se demorasse mais,
chegaria no próximo aniversário.

66
00:04:41,573 --> 00:04:43,825
- Onde você estava?
- Apanhando.

67
00:04:43,909 --> 00:04:47,412
Traga o bolo aqui,
vamos começar a festa.

68
00:04:47,496 --> 00:04:48,997
Estou com fome.

69
00:04:49,080 --> 00:04:51,166
Meu bem, traga o bolo.
Ele vai adorar.

70
00:04:51,249 --> 00:04:53,710
Temos uma surpresa para você.
Vai adorar esse bolo.

71
00:04:53,794 --> 00:04:56,213
- Vai adorar seu presente, tio.
- Onde está?

72
00:04:56,254 --> 00:04:59,591
Deixe-me dar o tom aqui.
Vou diminuir a luz.

73
00:04:59,674 --> 00:05:02,427
Olhe isso.
Está estacionado na entrada?

74
00:05:02,511 --> 00:05:03,804
Tenha paciência.

75
00:05:05,305 --> 00:05:08,391
Estou tão emocionado,
que estou suando.

76
00:05:08,433 --> 00:05:11,228
Sinto como se estivesse indo
para uma grande luta.

77
00:05:23,031 --> 00:05:24,950
Feliz Aniversário, Paulie.

78
00:05:34,626 --> 00:05:37,587
- Mas o que é isso?
- O seu presente.

79
00:05:37,629 --> 00:05:40,298
Eu queria um carro esporte...

80
00:05:40,382 --> 00:05:41,800
não uma lata de lixo ambulante.

81
00:05:41,883 --> 00:05:44,803
- Ele fica ótimo aqui.
- Isso é completamente louco.

82
00:05:44,886 --> 00:05:47,389
Já que não tem amigos,
achamos que iria gostar.

83
00:05:47,472 --> 00:05:50,308
Finja que gostou.
Será seu companheiro.

84
00:05:50,392 --> 00:05:51,893
Esse é um cara bonito.

85
00:05:51,977 --> 00:05:55,439
- Por favor, faça um pedido.
- Que horror! Essa coisa fala!

86
00:05:55,522 --> 00:05:58,525
É incrível! Quisera eu
ter tido um quando pequeno.

87
00:05:58,608 --> 00:06:02,237
- Faça seu pedido.
- Desejo não estar nesse pesadelo.

88
00:06:02,320 --> 00:06:05,949
Um pedido de categoria.
O que acha?

89
00:06:05,991 --> 00:06:07,909
Muito bom.

90
00:06:07,993 --> 00:06:10,245
Quer me ajudar a apagar
esse fogo todo?

91
00:06:10,328 --> 00:06:12,289
- Claro.
- Contamos até três.

92
00:06:12,372 --> 00:06:15,542
Um, dois, três.

93
00:06:19,838 --> 00:06:21,465
Apagado.

94
00:06:21,506 --> 00:06:22,924
Você me afogou!

95
00:06:23,008 --> 00:06:24,676
Não se preocupe.

96
00:06:24,760 --> 00:06:27,304
Eu limparei para você, Paulie.

97
00:06:35,937 --> 00:06:37,481
O que está fazendo com esse bolo?

98
00:06:37,564 --> 00:06:40,192
A festa ainda não acabou.

99
00:06:41,943 --> 00:06:44,696
Ainda falta celebrar.
Essa é uma noite especial.

100
00:06:44,780 --> 00:06:46,281
Isso, é quarta-feira.

101
00:06:46,364 --> 00:06:49,576
É quarta-feira,
mas caso tenha esquecido...

102
00:06:49,659 --> 00:06:52,078
faz quase nove anos
que se casou comigo...

103
00:06:52,162 --> 00:06:54,956
então aqui está o seu prêmio.

104
00:06:55,040 --> 00:06:57,876
Mas o nosso aniversário
é daqui a uma semana.

105
00:06:57,959 --> 00:07:00,378
É verdade.
Mas para que esperar?

106
00:07:00,462 --> 00:07:02,172
Tem sido tão ruim?

107
00:07:04,716 --> 00:07:07,094
Tem sido ótimo.

108
00:07:07,177 --> 00:07:10,347
Abra o seu prêmio.
Vamos.

109
00:07:13,725 --> 00:07:15,143
Você gostou?

110
00:07:15,227 --> 00:07:17,771
- É lindo.
- Que bom.

111
00:07:19,022 --> 00:07:21,024
Estava ansioso.

112
00:07:21,108 --> 00:07:22,526
Espero que goste.

113
00:07:22,567 --> 00:07:24,694
O cara, de quem comprei,
disse...

114
00:07:24,778 --> 00:07:27,531
que parece uma cobra,
mas para não se preocupar.

115
00:07:27,614 --> 00:07:29,866
Ela não morde.

116
00:07:29,950 --> 00:07:32,702
É lindo.

117
00:07:34,329 --> 00:07:36,415
Você sabe o que é incrível?

118
00:07:36,498 --> 00:07:38,333
Depois de todos esses anos...

119
00:07:38,417 --> 00:07:40,877
tudo ainda parece novo.

120
00:07:42,129 --> 00:07:45,048
Lembra-se que há muito tempo
eu lhe disse...

121
00:07:45,090 --> 00:07:49,428
que nunca se livraria de mim?

122
00:07:51,805 --> 00:07:53,265
Você não vai.

123
00:07:54,683 --> 00:07:56,601
Nunca vai se livrar de mim.

124
00:07:59,563 --> 00:08:01,481
Feliz quase-aniversário.

125
00:08:03,483 --> 00:08:04,693
RUSSOS DOMINAM O ESPORTE NOS EUA

126
00:08:10,740 --> 00:08:16,246
"Drago, Campeão de Boxe Soviético
Esposa, Campeã de Natação Olímpica"

127
00:08:16,329 --> 00:08:18,081
Pode responder algumas perguntas?

128
00:08:18,123 --> 00:08:20,751
- Quanto tempo vai ficar aqui?
- Falamos depois, por favor.

129
00:08:20,834 --> 00:08:22,210
Quando vai lutar, Drago?

130
00:08:24,713 --> 00:08:26,465
É certo que a União Soviética...

131
00:08:26,548 --> 00:08:28,049
vai entrar no boxe profissional?

132
00:08:28,133 --> 00:08:31,553
Por favor, chega. Conversaremos
na entrevista coletiva.

133
00:08:31,636 --> 00:08:33,263
E quando será?

134
00:08:46,067 --> 00:08:48,487
Hoje poderá ser um marco
na história do esporte.

135
00:08:48,528 --> 00:08:50,614
Após anos de burocracia...

136
00:08:50,697 --> 00:08:53,116
a Rússia entrará
no ringue.

137
00:08:53,158 --> 00:08:54,618
No campeonato, quer dizer.

138
00:08:54,659 --> 00:08:57,496
Ludmilla Vobet Drago, a esposa,
fez as apresentações.

139
00:08:57,579 --> 00:08:59,456
Ela tem duas medalhas
de ouro em natação.

140
00:08:59,498 --> 00:09:03,585
Hoje, a União Soviética entrou
oficialmente no boxe profissional.

141
00:09:03,668 --> 00:09:07,964
Meu marido e grande campeão mundial
amador invicto de peso pesado...

142
00:09:08,048 --> 00:09:09,841
Capitão Ivan Drago...

143
00:09:09,925 --> 00:09:12,135
veio a América, com seus
treinadores, competir...

144
00:09:12,177 --> 00:09:16,640
como desportista internacional
e emissário da paz.

145
00:09:16,723 --> 00:09:19,184
Drago já competiu
em boxe profissional?

146
00:09:19,267 --> 00:09:23,814
Seu grande treinador russo
foi Manuel Vega...

147
00:09:23,897 --> 00:09:26,483
e agora Sergei Rimski...

148
00:09:26,525 --> 00:09:29,319
- esperamos que esteja qualificado.
- Esperam?

149
00:09:29,402 --> 00:09:33,698
Sei que ele está, mas não quero
parecer muito confiante.

150
00:09:33,782 --> 00:09:36,701
Se possível, gostaríamos
de organizar uma luta...

151
00:09:36,743 --> 00:09:38,995
com o seu famoso campeão,
Rocky Balboa.

152
00:09:39,079 --> 00:09:43,125
Acha que ele agüentaria
a experiência de Balboa?

153
00:09:43,208 --> 00:09:46,837
Ninguém pode igualar sua força,
resistência e agressividade.

154
00:09:46,920 --> 00:09:48,839
Parece que é indestrutível?

155
00:09:48,880 --> 00:09:51,174
Sim, ele é.

156
00:09:51,216 --> 00:09:55,387
Este gigante russo, apelidado
de Expresso da Sibéria...

157
00:09:55,470 --> 00:09:58,473
poderia ser um arraso
no peso pesado profissional?

158
00:09:58,557 --> 00:10:01,893
Sua primeira luta
será um estouro.

159
00:10:01,977 --> 00:10:05,814
Voltaremos logo para conferir
os resultados de hoje do futebol.

160
00:10:07,107 --> 00:10:08,984
Pai, quando posso aprender a lutar?

161
00:10:09,067 --> 00:10:10,485
Não estou ouvindo.
O quê?

162
00:10:10,569 --> 00:10:12,696
Eu quero aprender a lutar.

163
00:10:13,738 --> 00:10:15,615
Pode abaixar o som do robô?

164
00:10:17,409 --> 00:10:20,745
Eu luto. Assim você
não tem de lutar.

165
00:10:20,829 --> 00:10:22,622
Quero que use sua cabeça
para outra coisa...

166
00:10:22,706 --> 00:10:24,875
e não como saco de pancada
como a minha.

167
00:10:24,958 --> 00:10:27,544
Sua cabeça não parece
um saco de pancadas.

168
00:10:30,088 --> 00:10:31,757
Bom ouvir isso.
Muito obrigado.

169
00:10:31,840 --> 00:10:33,467
Parece uma luva de beisebol.

170
00:10:35,427 --> 00:10:37,179
Engraçadinho.

171
00:10:37,262 --> 00:10:39,890
Sr. Balboa,
telefonema do Sr. Creed.

172
00:10:39,931 --> 00:10:41,850
Sim?
Já estou indo.

173
00:10:41,933 --> 00:10:43,852
Pode atender aqui.

174
00:10:43,935 --> 00:10:47,355
- Espero que não seja outra luta.
- Não se preocupe.

175
00:10:47,439 --> 00:10:50,525
Alô? Sim, Apollo.
Diminua o volume.

176
00:10:50,609 --> 00:10:53,653
Como vai? Sim?

177
00:10:53,737 --> 00:10:55,864
Você está voltando à luta?
Excelente.

178
00:10:55,947 --> 00:10:59,367
O que estou fazendo?
Começando a ficar tonto.

179
00:11:02,913 --> 00:11:07,167
Meu marido e eu agradecemos sua
presença ao nosso campo de treino.

180
00:11:07,250 --> 00:11:09,419
Como podem ver,
é altamente avançado...

181
00:11:09,503 --> 00:11:12,881
e queremos mostrar
à imprensa americana uma parte...

182
00:11:12,964 --> 00:11:15,258
dos avanços
que o nosso país fez...

183
00:11:15,342 --> 00:11:17,427
na tecnologia
da performance humana.

184
00:11:17,469 --> 00:11:21,139
Treinador Rimski, como isso
melhora a performance?

185
00:11:21,223 --> 00:11:23,683
Permita-me responder.

186
00:11:23,767 --> 00:11:27,145
Faz do homem
um melhor homem...

187
00:11:27,229 --> 00:11:29,481
de um atleta,
um superatleta...

188
00:11:29,564 --> 00:11:31,900
utilizando toda a sua força.

189
00:11:31,983 --> 00:11:35,112
Embora a maior parte do mundo
não conheça a química do corpo...

190
00:11:35,153 --> 00:11:38,615
desejamos educar o seu país.

191
00:11:38,698 --> 00:11:40,283
Tem havido rumores de estimulantes...

192
00:11:40,367 --> 00:11:44,162
e distribuição de esteróides
anabólicos na União Soviética.

193
00:11:44,246 --> 00:11:46,498
Drago participou de qualquer um
desses experimentos?

194
00:11:47,582 --> 00:11:49,167
Ivan é treinado naturalmente.

195
00:11:49,251 --> 00:11:52,421
Então como o senhor explica
sua força anormal?

196
00:11:52,504 --> 00:11:55,799
Como o seu Popeye,
ele come espinafre todo dia.

197
00:11:58,927 --> 00:12:00,637
Podemos ter uma demonstração?

198
00:12:00,720 --> 00:12:02,180
- Por favor.
- Obrigado.

199
00:12:02,222 --> 00:12:04,307
Um peso pesado normal...

200
00:12:04,349 --> 00:12:09,604
causa uma pressão média de 336 kg
por centímetro quadrado.

201
00:12:20,198 --> 00:12:24,035
A média de Drago é 880 kg.

202
00:12:24,119 --> 00:12:26,163
Assim, o resultado é óbvio.

203
00:12:26,246 --> 00:12:28,039
Que resultados são esses?

204
00:12:28,123 --> 00:12:31,042
Onde ele bater, ele destrói.

205
00:12:34,379 --> 00:12:37,007
Ele é grande e forte,
mas desajeitado.

206
00:12:37,048 --> 00:12:41,178
- Sei que posso ganhar dele.
- Por que quer lutar de novo?

207
00:12:41,261 --> 00:12:43,513
É algo em que eu acredito.

208
00:12:45,056 --> 00:12:47,726
- Vá fazer o seu dever de casa.
- Até depois, pai.

209
00:12:47,809 --> 00:12:49,519
Até mais, tio Paulie, Apollo.

210
00:12:49,561 --> 00:12:52,063
- Até depois, manda-chuva.
- Até depois, garotão.

211
00:12:52,147 --> 00:12:56,693
Você não acha que estão esperando
que Rocky acabe com ele primeiro?

212
00:12:56,735 --> 00:12:59,863
Sim, e ele vai,
quando for pra valer.

213
00:12:59,905 --> 00:13:02,324
Isto é apenas espetáculo.
Coisa de criança.

214
00:13:02,407 --> 00:13:06,203
Qual é o propósito?
O que você ganha se machucando?

215
00:13:21,051 --> 00:13:23,345
- Obrigado, querida.
- De nada.

216
00:13:23,428 --> 00:13:26,473
- Boa música.
- É minha favorita.

217
00:13:26,556 --> 00:13:29,226
Você é o maioral.
Até mais, camarada.

218
00:13:30,393 --> 00:13:33,855
- Até mais.
- Quem a ensinou a falar assim?

219
00:13:33,939 --> 00:13:35,774
Ela me adora.

220
00:13:42,572 --> 00:13:44,491
Como estava dizendo...

221
00:13:44,574 --> 00:13:47,661
Não quero ver esse brutamontes
chegar com tanta propaganda...

222
00:13:47,744 --> 00:13:49,413
tentando nos fazer de bobos.

223
00:13:49,454 --> 00:13:51,081
Eles tentam de todas as maneiras.

224
00:13:51,123 --> 00:13:52,999
Com a ajuda de Rocky,
teremos muita publicidade.

225
00:13:53,083 --> 00:13:56,795
- Podemos fazê-los de bobos.
- Acho isso errado.

226
00:13:56,878 --> 00:13:59,256
Nunca foi tão certo.

227
00:13:59,297 --> 00:14:02,426
Você é um grande lutador,
mas faz cinco anos que não luta.

228
00:14:02,509 --> 00:14:05,095
Não está na hora
de pensar em outra coisa?

229
00:14:05,178 --> 00:14:07,139
Quanto mais você pode agüentar?

230
00:14:07,222 --> 00:14:09,558
Qualquer um de vocês.

231
00:14:12,018 --> 00:14:14,479
Vou trazer café.

232
00:14:26,658 --> 00:14:28,243
Já usou esta revista?

233
00:14:31,705 --> 00:14:33,290
Mantém a sua fertilidade.

234
00:14:40,881 --> 00:14:43,091
Essa foi uma grande luta.

235
00:14:43,175 --> 00:14:45,969
Grande? Estou ficando tonto
só de assistir.

236
00:14:46,052 --> 00:14:48,638
Sobrou algo do seu queixo?

237
00:14:50,515 --> 00:14:53,852
- Eu devia ter me esquivado desse.
- Deveria.

238
00:14:56,855 --> 00:15:00,484
Incrível como se preocupam quando
você está lá no ringue, sangrando...

239
00:15:00,567 --> 00:15:03,445
mas uma vez fora dele,
você já era.

240
00:15:03,528 --> 00:15:08,325
- Não, você não.
- Ninguém está me pedindo autógrafo.

241
00:15:11,870 --> 00:15:13,830
Posso lhe perguntar algo?

242
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
O quê?

243
00:15:15,791 --> 00:15:18,794
Essa luta que terá
contra o russo...

244
00:15:18,877 --> 00:15:22,089
Será que não está lutando
contra outro?

245
00:15:23,548 --> 00:15:27,469
Se não é contra ele,
contra quem vai ser?

246
00:15:27,552 --> 00:15:32,015
Não acha que talvez
seja contra você mesmo?

247
00:15:32,099 --> 00:15:34,810
Acho que você está
mesmo com dano cerebral.

248
00:15:34,893 --> 00:15:37,479
- Eu acho, Garanhão.
- Talvez, mas...

249
00:15:37,562 --> 00:15:40,107
Estou falando a verdade, Apollo.

250
00:15:40,190 --> 00:15:42,150
- Está?
- Sim.

251
00:15:43,401 --> 00:15:45,487
Não quero ouvir isso.

252
00:15:45,570 --> 00:15:49,157
Apollo, você é um grande lutador.
Sem dúvida.

253
00:15:49,241 --> 00:15:52,202
Mas temos de enfrentar os fatos.

254
00:15:52,285 --> 00:15:54,830
Você não quer acreditar,
mas talvez o show tenha terminado.

255
00:15:54,913 --> 00:15:58,166
Para você é fácil.
Ainda está no auge.

256
00:15:58,250 --> 00:16:01,002
O que acontece quando
não está mais no auge?

257
00:16:01,086 --> 00:16:02,963
Pra onde que se vai?

258
00:16:03,046 --> 00:16:05,006
Não podemos nascer de novo.

259
00:16:05,090 --> 00:16:10,178
Eu sei que não podemos,
mas um dia temos de mudar.

260
00:16:10,262 --> 00:16:12,848
Não quero mudar!
Gosto de quem sou!

261
00:16:12,931 --> 00:16:15,600
Também gosto de quem você é.
Mas olhe ali.

262
00:16:15,684 --> 00:16:18,437
Você não quer acreditar,
mas não somos mais assim.

263
00:16:18,520 --> 00:16:20,772
Não podemos mais lutar
como antes.

264
00:16:20,856 --> 00:16:25,569
Estamos mudando.
Virando gente comum.

265
00:16:25,652 --> 00:16:28,780
Talvez você pense
que esteja mudando...

266
00:16:28,864 --> 00:16:30,949
mas não pode mudar
o que é.

267
00:16:31,032 --> 00:16:35,537
Esqueça o dinheiro e tudo isso
à sua volta. Isso não muda nada.

268
00:16:36,663 --> 00:16:40,625
Você e eu nem sequer
temos escolha.

269
00:16:40,667 --> 00:16:45,630
Nosso instinto nato de matador não
se liga e desliga como um rádio.

270
00:16:45,672 --> 00:16:49,760
Precisamos de ação.
Somos guerreiros.

271
00:16:49,843 --> 00:16:53,138
Sem desafio,
ou sem guerra pra lutar...

272
00:16:53,221 --> 00:16:55,599
é melhor o guerreiro
estar morto.

273
00:16:59,728 --> 00:17:01,646
Então eu lhe peço...

274
00:17:03,148 --> 00:17:05,108
como amigo...

275
00:17:08,403 --> 00:17:10,739
fique ao meu lado
esta última vez.

276
00:17:14,493 --> 00:17:17,120
Você fala bem, Apollo.

277
00:17:19,831 --> 00:17:23,126
Mas quando isso acabar...

278
00:17:26,004 --> 00:17:28,340
Você me conhece, Garanhão.

279
00:17:28,423 --> 00:17:31,093
Eu sempre penso em algo mais.

280
00:17:31,176 --> 00:17:34,805
É disso que tenho medo.
Negócio fechado.

281
00:17:35,680 --> 00:17:38,475
Sinto pena daquele cara.

282
00:17:38,725 --> 00:17:40,685
Apollo, o que fez você decidir...

283
00:17:40,769 --> 00:17:42,813
APOLLO LUTA EM LAS VEGAS
dar esse show com o Drago?

284
00:17:42,896 --> 00:17:45,315
Chame isso de responsabilidade.

285
00:17:45,357 --> 00:17:47,651
"Apollo e Ivan Falam à Imprensa"
Responsabilidade? Como?

286
00:17:47,692 --> 00:17:51,530
Preciso ensinar esse garoto
a boxear no estilo americano.

287
00:17:51,613 --> 00:17:54,699
Drago não é um pouco inexperiente
para estar no ringue com você?

288
00:17:54,783 --> 00:17:58,412
Algumas pessoas
só aprendem na pancada.

289
00:17:59,704 --> 00:18:03,875
- Alguma previsão de nocaute?
- Não estou com raiva dele.

290
00:18:03,959 --> 00:18:07,754
Só quero mostrar que a Rússia
não tem todos os melhores atletas.

291
00:18:09,131 --> 00:18:11,383
Como você acha que Apollo
deveria lutar contra Drago?

292
00:18:11,466 --> 00:18:15,804
Acho que a primeira coisa
que você precisa é de uma escada.

293
00:18:18,849 --> 00:18:21,518
O que você acha de lutar
com o ex-campeão mundial?

294
00:18:23,728 --> 00:18:26,314
A língua dele
não passou na alfândega.

295
00:18:29,484 --> 00:18:32,195
Meu marido está muito contente
com esta oportunidade.

296
00:18:32,279 --> 00:18:35,157
- É o seu sonho.
- Como assim?

297
00:18:35,240 --> 00:18:39,327
No nosso país, Apollo Creed é
bem conhecido e muito respeitado.

298
00:18:39,411 --> 00:18:41,955
Seria uma boa vitória.

299
00:18:42,038 --> 00:18:45,083
Espere um minuto. Vitória?

300
00:18:45,167 --> 00:18:49,087
Você realmente acha
que pode me dar uma surra?

301
00:18:49,171 --> 00:18:50,672
Ele não veio aqui para perder.

302
00:18:50,756 --> 00:18:52,799
Calma aí, senhorita.

303
00:18:52,883 --> 00:18:55,427
Ele perderá majestosamente.

304
00:18:55,510 --> 00:18:59,139
- Como pode estar tão certo?
- Já venci os melhores.

305
00:18:59,222 --> 00:19:02,225
Já aposentei mais gente
do que a Previdência Social.

306
00:19:02,309 --> 00:19:06,229
Com licença. Você não está
sendo muito realista.

307
00:19:06,271 --> 00:19:08,356
Por que diz isso?
Do que está falando?

308
00:19:08,440 --> 00:19:12,360
Você pode boxear, mas está velho
demais para vencer Drago.

309
00:19:12,444 --> 00:19:15,781
- Isso é um fato?
- Sim, e pode ser doloroso.

310
00:19:15,864 --> 00:19:17,908
Coloque essa massa capada
no ringue comigo...

311
00:19:17,949 --> 00:19:19,951
e você verá o que é dor!

312
00:19:19,993 --> 00:19:22,329
- Por que você nos insulta?
- Espere um pouco.

313
00:19:22,412 --> 00:19:24,331
O malvado não sou eu.

314
00:19:24,414 --> 00:19:27,793
Eu vim falar sobre uma luta
amigável até você começar.

315
00:19:27,876 --> 00:19:32,422
Você é quem agrediu! É óbvio!
Eu quero dizer à imprensa...

316
00:19:32,506 --> 00:19:35,258
que Drago nem deveria
lutar com esse homem.

317
00:19:35,300 --> 00:19:36,968
Ele "já era".

318
00:19:37,052 --> 00:19:39,721
Tragam esse trambolhão
para o ringue agora!

319
00:19:43,391 --> 00:19:46,895
Vamos. Não quero ouvir nada.
Deixem o trambolhão lutar.

320
00:19:51,691 --> 00:19:56,446
Eu já disse o que penso.
Terminamos isso no ringue.

321
00:19:56,488 --> 00:19:58,281
- Entendeu?
- Como queira.

322
00:19:58,365 --> 00:20:01,868
Você e seus fantoches
que se calem! Você já era!

323
00:20:03,328 --> 00:20:05,330
- Como me saí?
- Muito estridente pro meu gosto.

324
00:20:05,372 --> 00:20:07,874
- Mas bom?
- Sim, muito bom.

325
00:20:12,587 --> 00:20:16,800
Bem-vindos à cidade das luzes,
Las Vegas...

326
00:20:16,842 --> 00:20:20,137
e a um dos eventos mais inusitados
em anos: o leste contra o oeste.

327
00:20:20,220 --> 00:20:24,141
Idade versus juventude,
num espetáculo amistoso.

328
00:20:24,182 --> 00:20:26,268
O ex-campeão, Apollo Creed...

329
00:20:26,351 --> 00:20:31,273
enfrenta a montanha de músculos
da União Soviética, Ivan Drago.

330
00:20:31,356 --> 00:20:32,858
Paciência é uma virtude.

331
00:20:32,941 --> 00:20:34,985
Estou pronto para começar.

332
00:20:35,026 --> 00:20:38,488
É, mas você precisa
do seu equipamento.

333
00:20:38,572 --> 00:20:41,158
- Agora parece uma múmia.
- Eu me sinto uma múmia.

334
00:20:41,241 --> 00:20:44,619
- Sente-se bem?
- Ótimo. Eu comeria uma resma.

335
00:20:44,703 --> 00:20:46,455
Nunca provei isso.

336
00:20:46,538 --> 00:20:49,833
- O quê?
- Nunca comi "lesma".

337
00:20:49,916 --> 00:20:52,002
Já vi lesmas no jardim,
mas nunca quis comê-las.

338
00:20:52,085 --> 00:20:53,837
Eu não disse lesma.

339
00:20:53,920 --> 00:20:57,883
Eu disse "resma", Garanhão.

340
00:20:57,924 --> 00:21:03,305
Você parece estar muito bem,
mas faça-me um favor.

341
00:21:03,388 --> 00:21:05,307
Tente não se esgotar.

342
00:21:05,390 --> 00:21:08,560
Sim, esgotar-me.

343
00:21:08,643 --> 00:21:11,480
É que você não pisa
num ringue há cinco anos.

344
00:21:11,563 --> 00:21:15,525
- Quero que vá com calma.
- Está insinuando que estou velho.

345
00:21:15,609 --> 00:21:18,528
Estou na melhor forma.
Mais forte, mais rápido.

346
00:21:18,570 --> 00:21:20,989
Não digo que
não esteja preparado...

347
00:21:21,072 --> 00:21:23,825
mas pessoalmente,
eu no seu lugar...

348
00:21:23,909 --> 00:21:27,204
não me importaria de adiar
algumas semanas.

349
00:21:27,287 --> 00:21:29,539
- Adiar?
- Sim.

350
00:21:29,623 --> 00:21:33,919
Não sabemos nada desse cara
com quem você vai lutar.

351
00:21:34,002 --> 00:21:37,839
Vamos dizer que eu adie.

352
00:21:37,923 --> 00:21:40,008
Eu saio fora e alguém
dá uma surra no brutamontes?

353
00:21:40,092 --> 00:21:42,677
- Onde eu fico nessa?
- Como assim?

354
00:21:42,761 --> 00:21:45,514
É só um espetáculo de boxe.
Não significa nada.

355
00:21:45,597 --> 00:21:47,849
Não, é aí que se engana.

356
00:21:47,933 --> 00:21:51,394
Não é um espetáculo
que não significa nada.

357
00:21:51,478 --> 00:21:54,439
Isso é nós contra eles.
Por favor.

358
00:21:56,441 --> 00:22:00,403
Garanhão, talvez agora
não saiba...

359
00:22:00,487 --> 00:22:02,364
do que estou falando...

360
00:22:02,447 --> 00:22:05,742
mas saberá,
quando isto terminar.

361
00:22:05,826 --> 00:22:07,619
Acredite. Você saberá.

362
00:22:49,578 --> 00:22:53,081
Boa sorte. Espero que depois
disso possamos ser amigas.

363
00:22:53,165 --> 00:22:55,333
- Assim espero.
- Claro.

364
00:22:55,417 --> 00:22:58,462
Eles são desportistas,
não soldados.

365
00:23:01,590 --> 00:23:03,091
Aprecie a luta.

366
00:23:29,951 --> 00:23:31,912
Derrube-me!
Bata em mim!

367
00:23:56,603 --> 00:23:58,563
Supervias

368
00:23:58,647 --> 00:23:59,898
Costa a costa

369
00:24:01,066 --> 00:24:03,568
Fácil de ira qualquer lugar

370
00:24:04,402 --> 00:24:07,322
Transcontinental

371
00:24:07,405 --> 00:24:09,491
Sobrecarga

372
00:24:09,574 --> 00:24:11,326
Esconda atrás da direção

373
00:24:11,410 --> 00:24:13,078
Como se sente

374
00:24:13,161 --> 00:24:15,372
Quando não tem destino final

375
00:24:15,414 --> 00:24:17,040
Aí é longe demais

376
00:24:17,082 --> 00:24:22,087
E em algum lugar do caminho
poderá descobrir quem você é

377
00:24:22,170 --> 00:24:24,464
Vivendo na América

378
00:24:25,966 --> 00:24:29,428
De olho em olho
De estação em estação

379
00:24:34,683 --> 00:24:36,518
De mão em mão

380
00:24:36,601 --> 00:24:38,937
Por toda a nação

381
00:24:43,150 --> 00:24:45,152
Deve ser uma festa

382
00:24:47,696 --> 00:24:51,408
Você pode não estar procurando
a Terra Prometida

383
00:24:51,491 --> 00:24:54,119
Mas pode encontrá-la mesmo assim

384
00:24:56,079 --> 00:24:59,458
Do começo ao fim do caminho
Velhos nomes familiares

385
00:24:59,541 --> 00:25:01,918
Como Nova Orleans

386
00:25:02,002 --> 00:25:04,254
Detroit

387
00:25:04,337 --> 00:25:06,423
Dallas

388
00:25:06,465 --> 00:25:08,592
Pittsburgh

389
00:25:08,633 --> 00:25:10,635
Nova York

390
00:25:10,677 --> 00:25:12,471
Kansas City

391
00:25:12,554 --> 00:25:14,264
Atlanta, sim

392
00:25:14,347 --> 00:25:16,641
Chicago e Los Angeles

393
00:25:16,725 --> 00:25:20,937
Eu vivo na América

394
00:25:21,021 --> 00:25:24,483
Da cabeça aos pés

395
00:25:29,362 --> 00:25:33,116
Digam bem alto
Com orgulho

396
00:25:39,915 --> 00:25:41,875
Eu sei o que significa

397
00:25:46,421 --> 00:25:48,256
De olho em olho
De dente em dente

398
00:25:48,340 --> 00:25:51,301
Esta é a verdade indiscutível

399
00:25:55,347 --> 00:25:56,640
Todo o caminho

400
00:25:56,723 --> 00:25:58,809
Com o seu lado ruim

401
00:26:02,354 --> 00:26:03,730
Eu me sinto bem

402
00:26:21,540 --> 00:26:24,459
Boa noite. E usou Stu Nahan,
aqui com Warner Wolf.

403
00:26:24,543 --> 00:26:26,461
Bem-vindos a esse
evento extraordinário.

404
00:26:26,545 --> 00:26:30,173
Pela primeira vez, oeste o leste
estão no esporte profissional.

405
00:26:30,215 --> 00:26:32,634
Obrigado por me ajudar
a chegar aqui.

406
00:26:32,717 --> 00:26:34,511
- Devo uma a você.
- Não, estamos quites.

407
00:26:34,594 --> 00:26:36,304
Meu Deus, sinto como
se tivesse nascido de novo.

408
00:26:36,596 --> 00:26:39,724
Senhoras e senhores, bem-vindos.

409
00:26:39,808 --> 00:26:43,812
Gostaria de anunciar a presença
de um verdadeiro campeão de boxe...

410
00:26:43,895 --> 00:26:46,690
que define a palavra coragem.

411
00:26:46,731 --> 00:26:50,318
O Garanhão Italiano,
Rocky Balboa.

412
00:26:52,571 --> 00:26:55,657
- Com licença.
- Certamente.

413
00:27:04,332 --> 00:27:08,253
O evento especial desta noite
apresenta dois grandes atletas.

414
00:27:08,336 --> 00:27:09,921
No canto azul...

415
00:27:10,005 --> 00:27:12,382
pesando 100 quilos...

416
00:27:12,424 --> 00:27:15,886
o ex-campeão mundial
de peso pesado...

417
00:27:15,969 --> 00:27:18,013
o Destruidor Dançarino...

418
00:27:18,096 --> 00:27:20,849
o Rei da Picada...

419
00:27:20,932 --> 00:27:23,560
o Conde de Monte Cristo...

420
00:27:23,602 --> 00:27:26,938
- Não tem nomes suficientes?
- Calma. Estamos quase no fim.

421
00:27:27,022 --> 00:27:31,902
O Mestre do Desastre,
o inigualável, Apollo Creed.

422
00:27:35,447 --> 00:27:40,619
A platéia antecipa uma grande luta.
Apollo brinca com a platéia.

423
00:27:44,664 --> 00:27:46,583
No canto vermelho...

424
00:27:46,625 --> 00:27:50,087
pesando 118 quilos...

425
00:27:50,128 --> 00:27:54,466
o medalhista de ouro
e campeão amador invicto...

426
00:27:54,549 --> 00:27:57,302
da União Soviética...

427
00:27:57,385 --> 00:28:00,305
o Touro da Sibéria...

428
00:28:00,388 --> 00:28:02,808
Ivan Drago!

429
00:28:07,813 --> 00:28:09,606
Eu quero você!

430
00:28:10,982 --> 00:28:12,818
Os dois lutadores aproximam-se
do centro do ringue...

431
00:28:12,901 --> 00:28:15,612
para receber instruções
do juiz Lou Filippo.

432
00:28:15,654 --> 00:28:17,239
Vocês sabem das regras.

433
00:28:17,322 --> 00:28:20,492
Cuidado com golpes baixos,
socos nos rins, e na nuca.

434
00:28:20,575 --> 00:28:22,786
Se um de vocês cair,
irá para o canto que eu mandar.

435
00:28:22,869 --> 00:28:25,247
Fique lá até eu mandar sair.

436
00:28:25,330 --> 00:28:27,165
Dêem as mãos
e vamos a uma boa luta.

437
00:28:27,249 --> 00:28:28,792
É hora de ir à escola, filho.

438
00:28:30,001 --> 00:28:32,629
Levante as mãos.
Precisa de um intérprete?

439
00:28:34,840 --> 00:28:36,842
Você vai perder.

440
00:28:41,847 --> 00:28:44,975
O ódio entre estes dois
é totalmente aparente.

441
00:28:45,016 --> 00:28:47,352
Não acredito
no tamanho deste russo.

442
00:28:51,523 --> 00:28:54,526
É hora do show!

443
00:28:54,609 --> 00:28:56,611
Com licença.
Não se esqueceu de nada?

444
00:28:56,695 --> 00:28:58,488
Por favor!

445
00:28:58,572 --> 00:29:00,615
Apollo parece estar
com muito ânimo.

446
00:29:00,699 --> 00:29:03,910
Ele está realmente
dando um show para a multidão.

447
00:29:05,120 --> 00:29:06,580
Volto num minuto.

448
00:29:08,665 --> 00:29:10,876
Primeiro round.

449
00:29:11,960 --> 00:29:13,795
Creed dançando
por todos os lados.

450
00:29:13,879 --> 00:29:16,548
Creed pulando para trás agora.
Ele não luta há cinco anos.

451
00:29:26,016 --> 00:29:27,434
Vamos lá!

452
00:29:27,517 --> 00:29:29,853
Nenhum se anima a dar o primeiro
soco. Lá vai um de esquerda.

453
00:29:29,895 --> 00:29:32,773
Um golpe de esquerda de Creed.

454
00:29:35,525 --> 00:29:38,904
- Creed resvala.
- Muito estranho.

455
00:29:38,987 --> 00:29:43,825
Creed é mais velho,
e quem não se mexe é o russo.

456
00:29:52,834 --> 00:29:54,336
Continue se movendo!
Acerte nele!

457
00:29:54,419 --> 00:29:55,879
Drago move-se novamente.

458
00:29:55,962 --> 00:29:59,424
Mão esquerda de Creed e mais uma.
Drago se afasta.

459
00:30:02,594 --> 00:30:05,430
Levante as mãos!

460
00:30:07,432 --> 00:30:09,559
Outra esquerda de Creed!

461
00:30:09,601 --> 00:30:12,604
Drago espera,
erguendo a mão direita.

462
00:30:18,193 --> 00:30:19,736
Saia daí.

463
00:30:21,196 --> 00:30:23,698
E um de esquerda!
Agora está levando.

464
00:30:23,782 --> 00:30:26,451
- Drago atira-o contra as cordas!
- Agarre-se nele!

465
00:30:28,120 --> 00:30:30,747
Agora o russo joga Creed
pro outro lado!

466
00:30:30,789 --> 00:30:34,292
- Ande! Saia daí!
- Drago manda um direto!

467
00:30:34,376 --> 00:30:36,378
Drago com a esquerda!

468
00:30:36,461 --> 00:30:39,840
- Saia desse canto!
- Outra direita e outra direita!

469
00:30:44,302 --> 00:30:46,221
Creed está contra as cordas.

470
00:30:46,304 --> 00:30:49,391
Eles entram no ringue
e param a luta!

471
00:30:55,397 --> 00:30:58,066
Um tremendo fim
de primeiro round para o russo.

472
00:30:58,150 --> 00:31:01,194
E um Apollo Creed ensangüentado.

473
00:31:03,155 --> 00:31:05,407
A força do soviético é incrível!

474
00:31:05,490 --> 00:31:07,451
Campeão, vou parar a luta.

475
00:31:07,492 --> 00:31:09,911
Essa luta terminou.
Vou encerrá-la.

476
00:31:09,995 --> 00:31:11,788
Campeão, você não agüenta mais!

477
00:31:11,872 --> 00:31:14,833
- Eu vim lutar.
- Ele está matando você.

478
00:31:14,875 --> 00:31:17,919
Estou aqui para lutar.
Prometa não parar esta luta.

479
00:31:18,003 --> 00:31:21,631
Foi um round esmagador
para o ex-campeão.

480
00:31:21,673 --> 00:31:26,928
Ivan Drago está lutando
pra valer.

481
00:31:27,012 --> 00:31:30,223
Não pare esta luta de jeito nenhum.

482
00:31:45,572 --> 00:31:48,492
Creed vem para o segundo round
dançando pelo ringue.

483
00:31:48,575 --> 00:31:51,661
Parece que as pernas
ainda estão duras.

484
00:31:51,745 --> 00:31:54,206
Levante as mãos.

485
00:31:54,289 --> 00:31:56,875
Agora, o russo está parado
sem fazer nada.

486
00:31:56,958 --> 00:32:00,629
O russo tentando intimidar Creed.

487
00:32:00,712 --> 00:32:02,631
O russo aplica uma direita
em Creed.

488
00:32:02,714 --> 00:32:05,383
Outra direita na mandíbula!
Uma esquerda na cabeça!

489
00:32:11,056 --> 00:32:13,975
Creed está sendo massacrado!

490
00:32:14,059 --> 00:32:15,477
Parem a luta!

491
00:32:15,560 --> 00:32:18,522
O juiz tenta intervir e é jogado
para o outro lado do ringue.

492
00:32:18,605 --> 00:32:21,149
Jogue a toalha!

493
00:32:23,777 --> 00:32:26,196
Nunca vi Apollo apanhar tanto!

494
00:32:26,238 --> 00:32:27,697
Jogue a maldita toalha!

495
00:32:46,925 --> 00:32:50,011
- Meu Deus!
- Creed está no chão!

496
00:32:51,930 --> 00:32:54,057
Apollo pode estar bem ferido.

497
00:32:56,601 --> 00:33:00,021
- Tirem todos daqui!
- O vencedor: Ivan Drago.

498
00:33:00,105 --> 00:33:02,357
Deixe-me passar!

499
00:33:02,441 --> 00:33:04,109
Ninguém me vencerá.

500
00:33:04,192 --> 00:33:06,445
- Ele está bem?
- Tragam um médico!

501
00:33:06,528 --> 00:33:09,281
- Creed não se mexe.
- Tire essa luz de cima dele!

502
00:33:09,364 --> 00:33:11,032
Eu derroto todos os homens.

503
00:33:11,116 --> 00:33:13,076
- Ele está morto?
- Saia daqui!

504
00:33:13,118 --> 00:33:15,620
É um pandemônio total!

505
00:33:15,704 --> 00:33:18,707
- Para trás.
- Deixem-no respirar!

506
00:33:18,790 --> 00:33:22,085
Em breve derrotarei
o campeão.

507
00:33:22,169 --> 00:33:24,421
- Onde está a maca?
- Chamem um médico!

508
00:33:24,463 --> 00:33:25,797
Deixem-no respirar!

509
00:33:25,881 --> 00:33:29,468
O que começou como brincadeira
tornou-se um desastre.

510
00:33:29,551 --> 00:33:31,303
Creed parece estar
com problemas sérios.

511
00:33:31,386 --> 00:33:32,763
O homem está vivo?

512
00:33:32,804 --> 00:33:34,306
Você vai conseguir!

513
00:33:34,389 --> 00:33:36,683
Se ele morrer, morreu.

514
00:33:56,620 --> 00:34:00,332
Eu poderia dizer muita coisa
sobre este homem.

515
00:34:02,167 --> 00:34:04,961
Não sei se importa agora.

516
00:34:05,045 --> 00:34:09,716
Acho que o importante
é que ele defendia...

517
00:34:11,802 --> 00:34:17,140
tudo pelo qual lutou
na vida e na morte.

518
00:34:19,559 --> 00:34:22,646
Você sempre fez tudo...

519
00:34:23,980 --> 00:34:26,650
do jeito que queria.

520
00:34:29,569 --> 00:34:32,322
Eu não entendia, mas...

521
00:34:38,703 --> 00:34:40,414
agora entendo.

522
00:34:45,877 --> 00:34:48,505
Nunca vou esquecê-lo, Apollo.

523
00:35:06,690 --> 00:35:08,400
Você foi o melhor!

524
00:35:16,032 --> 00:35:19,161
"Campeonato Mundial de Peso Pesado"

525
00:35:19,453 --> 00:35:21,663
Rocky, a decisão é final?
"Indignados com a morte de Apollo"

526
00:35:21,747 --> 00:35:24,374
Sim.
"Povo Protesta Assassino de Apollo"

527
00:35:24,416 --> 00:35:26,878
- É o 1º. a desistir do título?
- Não sei.

528
00:35:26,916 --> 00:35:27,918
"Comissão de Boxe Não Autoriza Rocky"

529
00:35:27,919 --> 00:35:29,546
O título não significa
nada para você?

530
00:35:29,629 --> 00:35:31,381
"Protestos à Presença Russa"
Não até isso terminar.

531
00:35:31,465 --> 00:35:34,468
Considerando o soco poderoso
de Rocky...

532
00:35:34,551 --> 00:35:37,304
ainda acha que
essa luta será fácil?

533
00:35:37,387 --> 00:35:42,267
- Sim, claro.
- É questão de tamanho e evolução.

534
00:35:42,350 --> 00:35:43,769
Não é, senhores?

535
00:35:43,852 --> 00:35:48,064
Drago é o atleta mais bem treinado
de todos os tempos.

536
00:35:48,106 --> 00:35:51,151
Esse outro homem não tem o
tamanho, a resistência...

537
00:35:51,234 --> 00:35:53,195
nem a genética para vencer.

538
00:35:53,278 --> 00:35:57,032
É fisicamente impossível
para esse baixinho vencer.

539
00:35:57,115 --> 00:36:00,410
Drago é a visão do futuro.

540
00:36:00,452 --> 00:36:03,747
Ainda não foi mencionado,
mas quanto ganhará nesta luta?

541
00:36:04,748 --> 00:36:06,792
Dinheiro nenhum.
Esta luta não é por dinheiro.

542
00:36:06,875 --> 00:36:09,086
A data da luta já foi marcada?

543
00:36:09,127 --> 00:36:11,421
- 25 de dezembro.
- Por que no Natal?

544
00:36:11,505 --> 00:36:13,381
- Foi o que me disseram.
- Onde?

545
00:36:13,465 --> 00:36:16,635
- Na Rússia.
- Você está doido?

546
00:36:16,718 --> 00:36:19,221
- O que há?
- Por que concordou com isso?

547
00:36:19,304 --> 00:36:22,766
Lutamos na União Soviética,
ou em lugar algum.

548
00:36:22,849 --> 00:36:26,061
Por que não perguntam à esposa
de Drago por que ela está com medo?

549
00:36:26,144 --> 00:36:29,272
- Diga, por favor.
- Receio pela vida de meu marido.

550
00:36:29,356 --> 00:36:31,108
Recebemos várias ameaças.

551
00:36:33,485 --> 00:36:35,112
Não lidamos com política.

552
00:36:35,195 --> 00:36:39,658
Tudo o que quero é a segurança
de meu marido, tratamento justo.

553
00:36:39,699 --> 00:36:44,037
Vocês o chamam de assassino,
mas ele é um lutador profissional.

554
00:36:44,121 --> 00:36:46,790
Vocês se acham
melhores do que nós.

555
00:36:46,873 --> 00:36:51,837
Vocês acreditam que este país
é tão bom, e nós, tão ruins.

556
00:36:51,920 --> 00:36:56,341
Vocês acreditam que são tão justos,
e nós, tão cruéis.

557
00:36:56,425 --> 00:36:58,176
É tudo mentira,
falsa propaganda...

558
00:36:58,260 --> 00:37:02,514
para apoiar este governo
violento e antagonista!

559
00:37:02,597 --> 00:37:04,516
"Violento"?

560
00:37:04,599 --> 00:37:07,811
Não mantemos nossa gente detrás
de um muro com metralhadoras.

561
00:37:07,894 --> 00:37:10,272
- Quem é você?
- Quem sou eu?

562
00:37:10,355 --> 00:37:13,191
Eu sou a maioria inquieta,
seu bocão!

563
00:37:13,275 --> 00:37:16,445
Ótimo! Insultem-nos!

564
00:37:16,528 --> 00:37:20,282
É grosseria típica
contra visitantes estrangeiros.

565
00:37:20,365 --> 00:37:24,870
Mas talvez a simples derrota
deste campeãozinho...

566
00:37:24,953 --> 00:37:27,330
sirva de exemplo...

567
00:37:27,372 --> 00:37:30,667
de quão patética e fraca
a sociedade de vocês se tornou!

568
00:37:30,751 --> 00:37:32,169
Vamos!

569
00:37:41,219 --> 00:37:44,014
Sra. Balboa!

570
00:37:44,097 --> 00:37:47,559
- O que acha de ir para a Rússia?
- Seu marido vai a Moscou?

571
00:37:47,601 --> 00:37:50,145
Como é fazer parte
de decisão tão polêmica?

572
00:37:53,648 --> 00:37:55,317
Foi a morte de Creed que fez
o seu marido decidir-se?

573
00:37:55,400 --> 00:37:56,818
Não sei do que estão falando!

574
00:38:02,741 --> 00:38:04,910
Não estou indo para a Rússia.

575
00:38:04,993 --> 00:38:09,414
Não sei do que estão falando,
nem o que estão fazendo aqui.

576
00:38:43,949 --> 00:38:46,785
- Você está bem?
- Sim.

577
00:38:46,868 --> 00:38:48,787
Bem.

578
00:38:48,870 --> 00:38:50,789
Por que você fez isso?

579
00:38:53,625 --> 00:38:57,546
- Devo fazer o que é preciso.
- Você não precisa fazer nada.

580
00:39:01,049 --> 00:39:03,009
Preciso, sim, Adrian.

581
00:39:04,803 --> 00:39:07,055
Também preciso sair daqui.

582
00:39:07,139 --> 00:39:09,099
Para onde você vai?

583
00:39:09,182 --> 00:39:13,228
Disseram que me deixariam
treinar na Rússia.

584
00:39:13,311 --> 00:39:16,064
Quero ir a um lugar, onde...

585
00:39:16,148 --> 00:39:19,818
não pense em nada,
exceto nele.

586
00:39:19,901 --> 00:39:22,612
Dê um tempo.
Não faça isso.

587
00:39:22,654 --> 00:39:25,282
Muita gente convive com a dor.

588
00:39:25,323 --> 00:39:28,076
Adrian, muita gente
não tem escolha. Eu tenho.

589
00:39:28,160 --> 00:39:30,787
E pra isso está disposto
a perder tudo?

590
00:39:30,871 --> 00:39:33,790
Isto não é tudo.

591
00:39:35,167 --> 00:39:40,046
Esta casa e tudo o que temos
não é tudo.

592
00:39:42,507 --> 00:39:45,177
Há muito mais do que isto.

593
00:39:45,260 --> 00:39:47,763
Antes, eu entendia seus motivos
para lutar...

594
00:39:47,846 --> 00:39:49,473
mas agora não entendo.

595
00:39:49,556 --> 00:39:53,602
Mesmo que vença, o que ganhará?
Apollo morreu.

596
00:39:53,685 --> 00:39:57,105
Por que não pode mudar
de idéia? Todos mudam!

597
00:39:57,189 --> 00:39:59,316
Por que sou um lutador.

598
00:39:59,399 --> 00:40:01,943
É parte de mim.

599
00:40:02,027 --> 00:40:04,154
Você se casou com isso.

600
00:40:04,196 --> 00:40:07,491
- Não podemos mudar o que somos.
- Você pode.

601
00:40:07,532 --> 00:40:09,493
Você não pode mudar tudo.

602
00:40:09,534 --> 00:40:12,329
Só podemos continuar
sendo o que somos.

603
00:40:12,370 --> 00:40:15,665
Não pode ser o que você é.
Leu os jornais?

604
00:40:15,707 --> 00:40:18,877
Todo mundo diz que é suicídio!

605
00:40:18,960 --> 00:40:21,630
Você o viu.
Você sabe como ele é forte.

606
00:40:21,713 --> 00:40:23,423
Você não vai vencer!

607
00:40:32,724 --> 00:40:36,186
Adrian sempre diz a verdade.

608
00:40:36,228 --> 00:40:38,355
Talvez eu não possa vencer.

609
00:40:40,398 --> 00:40:43,527
Talvez a única coisa
que eu possa fazer...

610
00:40:43,610 --> 00:40:45,946
seja levar tudo na cara.

611
00:40:47,072 --> 00:40:50,867
Mas para me vencer,
ele terá de me matar.

612
00:40:52,077 --> 00:40:53,870
E para me matar...

613
00:40:53,912 --> 00:40:59,000
ele precisa ter coragem
de ficar diante de mim.

614
00:40:59,084 --> 00:41:01,545
E para fazer isso...

615
00:41:01,586 --> 00:41:03,839
ele deve estar
disposto a morrer também.

616
00:41:05,549 --> 00:41:07,300
Não sei se ele está pronto.

617
00:41:08,718 --> 00:41:10,637
Não sei.

618
00:45:49,249 --> 00:45:53,712
Cuidado com as malas xadrezes.
São do chefe.

619
00:45:53,754 --> 00:45:55,505
Paulie, pegou sua escova de dentes?

620
00:45:55,547 --> 00:45:58,300
Você sabe como o tabaco
mancha os dentes.

621
00:45:58,383 --> 00:46:01,511
Eu já cansei de dizer.

622
00:46:01,553 --> 00:46:03,847
Não me chateie.

623
00:46:05,307 --> 00:46:07,851
Quando eu voltar,
farei ligadura nos seus fios.

624
00:46:10,187 --> 00:46:14,107
- Quando vai voltar?
- Logo.

625
00:46:14,191 --> 00:46:15,942
Você está com medo?

626
00:46:17,694 --> 00:46:19,112
Está, sim.

627
00:46:19,196 --> 00:46:21,156
Um pouco, talvez?

628
00:46:21,239 --> 00:46:22,699
Você não estaria?

629
00:46:22,783 --> 00:46:27,871
Se um gigante quisesse me bater,
eu ficaria com muito medo.

630
00:46:31,708 --> 00:46:34,628
A verdade é que algumas vezes...

631
00:46:35,879 --> 00:46:38,090
eu tenho medo.

632
00:46:39,257 --> 00:46:42,636
Quando estou no ringue,
apanhando de verdade...

633
00:46:42,719 --> 00:46:45,555
e meus braços doem tanto
que não consigo levantá-los...

634
00:46:45,597 --> 00:46:49,309
eu penso: "Queria que esse
cara me acertasse no queixo...

635
00:46:49,392 --> 00:46:52,729
para eu não sentir mais nada."

636
00:46:54,231 --> 00:46:58,693
Mas aí aparece meu outro lado,
aquele que não está com tanto medo.

637
00:46:58,777 --> 00:47:04,074
É o lado que quer continuar...

638
00:47:04,157 --> 00:47:07,411
que quer passar por mais um round.

639
00:47:07,494 --> 00:47:10,747
Porque enfrentando
mais um round...

640
00:47:10,831 --> 00:47:13,583
quando você pensa
que não dá mais...

641
00:47:13,667 --> 00:47:16,545
é quando faz toda
diferença do mundo.

642
00:47:16,628 --> 00:47:19,923
Entende?

643
00:47:20,006 --> 00:47:21,967
Dá para lembrar mais uma coisa?

644
00:47:23,427 --> 00:47:27,347
Lembre-se que o papai acha você
o melhor garoto do mundo.

645
00:47:28,849 --> 00:47:32,269
E que o papai ama você,
aconteça o que acontecer.

646
00:47:41,695 --> 00:47:43,238
Preciso ir agora.

647
00:47:43,321 --> 00:47:46,116
Você vai cuidar de tudo?

648
00:47:47,200 --> 00:47:49,536
Não se esqueça de alimentar
o seu robô.

649
00:47:52,038 --> 00:47:53,457
Tchau, amor.

650
00:47:55,041 --> 00:47:56,460
Boa sorte.

651
00:47:57,586 --> 00:47:59,963
Obrigado.

652
00:48:00,005 --> 00:48:02,841
Vamos lá!
O taxímetro está correndo!

653
00:48:29,868 --> 00:48:32,746
<i>Dois mundos colidem
Nações rivais</i>

654
00:48:34,081 --> 00:48:39,628
<i>É um conflito primitivo
Desabafando anos de frustrações</i>

655
00:48:39,711 --> 00:48:43,965
<i>Esperamos contra
todas as esperanças</i>

656
00:48:44,049 --> 00:48:46,134
<i>Há tanta coisa em jogo</i>

657
00:48:46,218 --> 00:48:51,181
<i>Parece que nossa liberdade
está encurralada contra as cordas</i>

658
00:48:51,264 --> 00:48:53,809
<i>Será que a multidão entende</i>

659
00:48:53,892 --> 00:48:58,647
<i>É o leste contra o oeste
Ou homem contra homem</i>

660
00:48:58,730 --> 00:49:03,402
<i>Pode uma nação ficar isolada</i>

661
00:49:16,211 --> 00:49:17,885
Que vôo horroroso.

662
00:49:18,246 --> 00:49:19,954
Isso é a Rússia?

663
00:49:19,989 --> 00:49:22,011
Não parece tão brutal.

664
00:49:47,695 --> 00:49:49,259
Sr. Balboa?

665
00:49:51,063 --> 00:49:53,357
Vamos levá-lo ao seu alojamento.

666
00:49:54,524 --> 00:49:56,818
Quando o sol aparece?

667
00:49:56,902 --> 00:49:58,820
Isto faz mal à minha sinusite.

668
00:49:58,904 --> 00:50:03,158
O tempo muda de hora em hora.
Acostume-se.

669
00:50:04,660 --> 00:50:08,163
Entrem no carro agora.
Temos uma longa viagem.

670
00:50:08,246 --> 00:50:10,666
- Ele parece o primo do Drácula.
- Por favor, Paulie.

671
00:51:10,892 --> 00:51:13,729
Como você pediu, não é?

672
00:51:13,812 --> 00:51:16,231
- Você pediu esse lugar horrível?
- Sim.

673
00:51:16,315 --> 00:51:20,152
Vai querer ser criador de renas?

674
00:51:21,528 --> 00:51:23,905
Eu só queria fugir de tudo.

675
00:51:23,989 --> 00:51:27,534
O equipamento que pediu
está no estábulo.

676
00:51:30,078 --> 00:51:32,372
- Quem são eles?
- "Eles"?

677
00:51:33,582 --> 00:51:35,292
Eles foram designados para você.

678
00:51:36,585 --> 00:51:41,673
Aonde você for, eles vão.

679
00:51:43,258 --> 00:51:44,968
Isto será um pesadelo.

680
00:51:46,053 --> 00:51:47,763
Está tudo bem.

681
00:51:47,846 --> 00:51:50,432
Isto aqui é subumano.

682
00:51:50,515 --> 00:51:52,893
Não há antenas.
Você tem de reclamar.

683
00:51:52,935 --> 00:51:54,394
Nós vamos rachar de frio aqui.

684
00:51:54,436 --> 00:51:58,065
Já providenciei tudo
o que me pediu.

685
00:51:58,148 --> 00:52:00,275
Nós terminamos, não é?

686
00:52:12,204 --> 00:52:13,622
Sem parceiros de boxe?

687
00:52:17,376 --> 00:52:19,670
Não preciso mais.

688
00:52:20,754 --> 00:52:23,215
Sem parceiro?
Sem TV? Nada?

689
00:52:23,256 --> 00:52:27,010
Como é que você
vai treinar aqui?

690
00:52:27,094 --> 00:52:30,097
Sem TV, como vai ver
o jogo no Rose Bowl?

691
00:52:30,180 --> 00:52:32,099
Sem serviço de quarto, aposto.

692
00:52:32,182 --> 00:52:34,601
Espero que tenham
a minha revista aqui.

693
00:52:34,685 --> 00:52:37,354
Que férias deprimentes.

694
00:52:44,444 --> 00:52:45,862
Maldição.

695
00:53:08,885 --> 00:53:10,679
Xeque-mate, amigo.

696
00:53:25,110 --> 00:53:28,196
- Sim?
- Campeão, posso entrar?

697
00:53:28,280 --> 00:53:29,865
Claro.

698
00:53:32,659 --> 00:53:34,995
- Como vai?
- Muito bem.

699
00:53:35,078 --> 00:53:37,372
Esse clima hostil...

700
00:53:37,456 --> 00:53:39,207
é barra pesada.

701
00:53:39,291 --> 00:53:41,877
Mas para você treinar, é bom.

702
00:53:43,629 --> 00:53:46,465
- Embrutece.
- Acho que sim.

703
00:53:46,506 --> 00:53:51,345
Você terá de fazer tudo sozinho,
mas estarei aqui com você.

704
00:53:51,428 --> 00:53:53,221
Sim, eu sei.

705
00:53:53,305 --> 00:53:55,515
Apollo era como meu filho.

706
00:53:56,725 --> 00:53:59,061
Eu o criei.

707
00:53:59,144 --> 00:54:02,397
Quando ele morreu,
parte de mim também morreu.

708
00:54:03,982 --> 00:54:06,902
Mas agora é você que importa.

709
00:54:06,985 --> 00:54:09,905
Você é quem vai manter
o espírito dele vivo.

710
00:54:09,988 --> 00:54:14,201
Você garantirá
que ele não morreu em vão.

711
00:54:15,702 --> 00:54:18,038
Vai comer o pão
que o diabo amassou...

712
00:54:18,121 --> 00:54:22,084
passar pelo pior dos pesadelos.

713
00:54:22,167 --> 00:54:24,670
Mas no fim...

714
00:54:24,753 --> 00:54:27,339
sei que você
é quem permanecerá de pé.

715
00:54:29,091 --> 00:54:30,550
Vou tentar.

716
00:54:40,269 --> 00:54:42,562
Você sabe o que tem de fazer.

717
00:54:44,147 --> 00:54:46,191
Faça.

718
00:54:54,574 --> 00:54:55,993
Obrigado, Duke.

719
00:59:10,330 --> 00:59:12,916
Não podia mais
ficar longe de você.

720
00:59:16,253 --> 00:59:17,838
Senti sua falta.

721
00:59:20,841 --> 00:59:22,968
E eu a sua.

722
00:59:24,219 --> 00:59:27,306
Estou com você
para o que der e vier.

723
00:59:27,389 --> 00:59:29,224
"O que der e vier"?

724
01:01:20,627 --> 01:01:22,421
Sem dor.

725
01:02:16,892 --> 01:02:18,268
Vamos lá.

726
01:04:13,175 --> 01:04:14,843
Oi, pessoal,
e Feliz Natal...

727
01:04:14,927 --> 01:04:16,762
de um lugar fora do comum.

728
01:04:16,803 --> 01:04:18,639
Estamos em Moscou,
na União Soviética.

729
01:04:18,722 --> 01:04:20,515
E usou Barry Tompkins
com Al Bandiero.

730
01:04:20,599 --> 01:04:24,353
Este promete ser o evento de maior
audiência na história do boxe.

731
01:04:24,436 --> 01:04:27,314
O cavalo de ferro da América,
Rocky Balboa...

732
01:04:27,397 --> 01:04:28,231
JAPÃO

733
01:04:31,026 --> 01:04:32,819
ITÁLIA
RÚSSIA

734
01:04:32,903 --> 01:04:35,530
Desde a tragédia em Las Vegas,
a morte de Apollo Creed...

735
01:04:35,614 --> 01:04:39,451
Drago foi apelidado de
Morte Suprema.

736
01:05:11,525 --> 01:05:15,362
O Secretário Geral dos soviéticos
e outros membros de Politburo...

737
01:05:15,404 --> 01:05:20,075
já chegaram às suas poltronas
aqui no ringue de Moscou.

738
01:05:25,914 --> 01:05:28,166
Eu sei que está ocupado...

739
01:05:28,208 --> 01:05:30,836
mas quero dizer
umas coisas que nunca lhe disse.

740
01:05:30,919 --> 01:05:34,715
Sei que às vezes eu ajo feito bobo
e digo coisas estúpidas.

741
01:05:34,756 --> 01:05:38,051
Mas você me amparou.
Outros já teriam me expulsado.

742
01:05:38,093 --> 01:05:39,553
Você me respeitou.

743
01:05:39,636 --> 01:05:44,182
É difícil eu dizer essas coisas.
Não tenho jeito pra isso...

744
01:05:44,266 --> 01:05:49,104
mas se eu pudesse ser outra pessoa,
gostaria de ser você.

745
01:05:49,187 --> 01:05:51,857
Você é só coração.

746
01:05:53,817 --> 01:05:55,485
Obrigado.

747
01:05:56,778 --> 01:05:58,905
Arrebente os dentes desse cara!

748
01:05:58,989 --> 01:06:00,824
Vou tentar.

749
01:06:17,591 --> 01:06:22,262
Um dos lutadores está
chegando no ringue.

750
01:06:22,346 --> 01:06:26,767
- Ouçam a multidão!
- Isto chega a ser puro ódio.

751
01:06:26,808 --> 01:06:29,394
O rosto de Rocky parece uma pedra.

752
01:06:29,436 --> 01:06:31,730
Ele é o quadro vivo
da concentração.

753
01:06:31,772 --> 01:06:35,067
A multidão vaiando não parece
incomodá-lo nem um pouco.

754
01:06:35,108 --> 01:06:37,819
O olhar do campeão
atravessaria chumbo.

755
01:06:37,903 --> 01:06:41,657
A vaia da multidão
não o afeta.

756
01:06:41,740 --> 01:06:43,951
Sua concentração parece
ser de pedra.

757
01:06:44,034 --> 01:06:45,452
Esse é o meu pai.

758
01:06:45,535 --> 01:06:48,956
- Sabemos.
- Não somos idiotas.

759
01:06:49,039 --> 01:06:52,000
Ouçam a multidão.
É uma loucura.

760
01:06:59,591 --> 01:07:03,470
Agora entra
o campeão nacional russo...

761
01:07:03,553 --> 01:07:08,225
Ivan Drago, um homem
com o país inteiro do seu lado.

762
01:08:00,944 --> 01:08:03,405
Olhem a sua expressão.

763
01:08:03,488 --> 01:08:06,908
Parece invulnerável
à loucura da multidão.

764
01:08:06,992 --> 01:08:09,703
É como um vulcão
prestes a irromper.

765
01:08:09,786 --> 01:08:14,916
O campeão russo cumprimenta
o seu líder muito friamente.

766
01:08:16,501 --> 01:08:20,255
Gostaria de salientar novamente,
que esta luta não foi autorizada.

767
01:08:20,339 --> 01:08:22,716
Não é pelo título.

768
01:08:22,758 --> 01:08:26,345
A comissão americana de boxe
não autorizou esta luta.

769
01:10:01,440 --> 01:10:03,692
Senhoras e senhores...

770
01:10:17,873 --> 01:10:23,086
Inacreditável.
Nunca vi uma multidão mais hostil.

771
01:10:49,738 --> 01:10:52,324
Um panorama inacreditável.

772
01:10:52,407 --> 01:10:54,660
Agora, estão frente a frente.

773
01:10:54,743 --> 01:10:59,998
O russo é maior que o americano.
Um caso real de Davi e Golias.

774
01:11:00,040 --> 01:11:04,503
A diferença entre os dois homens
é inacreditável.

775
01:11:04,586 --> 01:11:07,464
Vou acabar com você.

776
01:11:13,637 --> 01:11:15,889
Lembra-se quando eu disse
que queria ser você?

777
01:11:15,973 --> 01:11:17,391
Sim.

778
01:11:17,474 --> 01:11:19,184
Pode esquecer.

779
01:11:20,560 --> 01:11:22,104
Obrigado.

780
01:11:30,570 --> 01:11:34,408
Vá direto nele,
firme como uma rocha. Entendeu?

781
01:11:34,449 --> 01:11:36,034
Seja forte!

782
01:11:36,076 --> 01:11:38,328
Certo? Bata nele.
E você não sente dor.

783
01:11:40,289 --> 01:11:41,915
Vá!

784
01:11:43,083 --> 01:11:45,586
Soa o gongo para o primeiro round.

785
01:11:45,669 --> 01:11:48,797
Balboa aproxima-se
do centro do ringue.

786
01:11:48,880 --> 01:11:50,799
O russo ataca no canto de Balboa.

787
01:11:56,555 --> 01:11:59,891
- Saia daí!
- Vamos!

788
01:12:03,270 --> 01:12:04,855
Balboa sai do canto.

789
01:12:04,938 --> 01:12:08,525
Drago esquiva-se
de Rocky outra vez.

790
01:12:08,609 --> 01:12:12,779
Balboa se desequilibra
com o soco direto do russo.

791
01:12:14,072 --> 01:12:16,366
Segure-o!

792
01:12:20,954 --> 01:12:22,372
Mãos para cima!

793
01:12:24,541 --> 01:12:26,084
- Bata nele!
- Agora!

794
01:12:26,168 --> 01:12:29,171
Ele parece que não consegue
tocar o russo!

795
01:12:29,254 --> 01:12:32,674
Rocky golpeia
o diafragma do russo!

796
01:12:32,758 --> 01:12:36,011
- Golpeia com toda força!
- Drago só sorri para ele.

797
01:12:38,513 --> 01:12:40,807
- Continue golpeando!
- Bata!

798
01:12:48,273 --> 01:12:50,984
Rocky Balboa está
numa enrascada!

799
01:12:51,068 --> 01:12:54,154
Talvez tenham de parar esse round
antes que alguém morra.

800
01:12:54,237 --> 01:12:57,491
Quebre o ritmo dele!

801
01:12:59,534 --> 01:13:02,162
Rocky está machucado.
Ele acordou o gigante adormecido.

802
01:13:02,245 --> 01:13:04,456
Agora, está pagando o preço.
Um golpe sólido de Drago...

803
01:13:04,498 --> 01:13:07,626
manda Rocky5metros
do outro lado do ringue!

804
01:13:07,668 --> 01:13:09,878
E o campeão está no chão!

805
01:13:14,007 --> 01:13:16,969
Vamos, levante-se!

806
01:13:29,523 --> 01:13:33,151
Drago continua
a castigar Rocky Balboa!

807
01:13:33,235 --> 01:13:34,861
Não vai deixá-lo sair
daquele canto!

808
01:13:34,945 --> 01:13:39,741
Rocky Balboa só está tentando
atravessar o primeiro round.

809
01:13:43,954 --> 01:13:48,250
O russo jogou Rocky
como uma boneca de trapo.

810
01:13:48,333 --> 01:13:50,836
Primeiros três minutos duros
para Rocky.

811
01:13:50,919 --> 01:13:54,715
Ele não está só lutando contra
um oponente quase invencível...

812
01:13:54,798 --> 01:13:57,217
está também lutando
contra uma multidão hostil.

813
01:13:57,301 --> 01:14:01,013
O ministro russo e a maioria
do Politburo assistem.

814
01:14:02,514 --> 01:14:03,682
- O que está acontecendo?
- Ele está vencendo.

815
01:14:06,643 --> 01:14:08,353
Estou vendo três dele.

816
01:14:08,437 --> 01:14:11,815
- Acerte o do meio.
- Isso, bata no do meio.

817
01:14:12,983 --> 01:14:15,402
Você não está fazendo o que devia.

818
01:14:15,485 --> 01:14:18,697
O americano é pequeno e fraco.

819
01:14:18,739 --> 01:14:20,365
Fraco.

820
01:14:20,407 --> 01:14:22,743
Tire o ânimo dele.
Se você o ferir, ele perde o ânimo.

821
01:14:22,826 --> 01:14:25,037
- Não sente dor.
- Tire o ânimo dele.

822
01:14:25,078 --> 01:14:26,663
Continue na luta!

823
01:14:28,248 --> 01:14:30,918
Soa o gongo do segundo round.
Até agora só um lutou.

824
01:14:31,001 --> 01:14:33,420
Rocky não sobreviverá
a este round só com sorte.

825
01:14:33,462 --> 01:14:36,256
- Rocky está sendo massacrado.
- Mande o gancho!

826
01:14:37,424 --> 01:14:39,092
Balboa tentando ficar...

827
01:14:39,176 --> 01:14:40,886
no meio do ringue
contra o grande russo.

828
01:14:40,928 --> 01:14:43,263
Mova a cabeça!

829
01:14:46,642 --> 01:14:47,809
Fique com ele!

830
01:15:06,954 --> 01:15:11,083
Balboa cai novamente!
Levanta-se de novo!

831
01:15:12,918 --> 01:15:14,253
Ele está sendo assassinado!

832
01:15:18,674 --> 01:15:22,427
Rocky Balboa agüentou os piores
de Ivan Drago até agora.

833
01:15:22,511 --> 01:15:26,014
Ele está ferido e sangrando,
mas continua de pé, lutando.

834
01:15:33,605 --> 01:15:37,192
- Ele está cortado!
- O russo levou um corte fundo!

835
01:15:37,276 --> 01:15:40,904
Agora é Rocky Balboa
vindo contra Ivan Drago!

836
01:15:51,290 --> 01:15:53,000
Incrível! Acerte-o!

837
01:15:54,209 --> 01:15:57,838
- Balboa dá socos...
- Sim!

838
01:15:57,921 --> 01:16:01,383
O russo quer continuar!
Ele pega Balboa pela garganta!

839
01:16:01,466 --> 01:16:05,470
Balboa joga o russo no chão
como na luta livre!

840
01:16:05,554 --> 01:16:09,975
É luta suja!
Vele tudo em Moscou!

841
01:16:10,017 --> 01:16:13,562
Rocky é quem está apanhando,
mas está aqui para lutar.

842
01:16:13,645 --> 01:16:16,189
Isto está se tornando
uma guerra pessoal.

843
01:16:16,273 --> 01:16:19,568
Agora, é uma luta
sem limites.

844
01:16:20,986 --> 01:16:23,405
Você está indo bem.
Eu não faria melhor.

845
01:16:23,488 --> 01:16:24,990
Obrigado.

846
01:16:25,032 --> 01:16:26,533
Como pôde fazer isso?

847
01:16:26,575 --> 01:16:28,577
Ele é um joão-ninguém.
É fraco.

848
01:16:28,660 --> 01:16:30,162
- Você conseguiu machucá-lo.
- Sim?

849
01:16:30,245 --> 01:16:32,205
Agora ele está preocupado.
Você o cortou!

850
01:16:32,289 --> 01:16:33,707
Você o feriu!

851
01:16:33,790 --> 01:16:37,169
Viu? Ele não é
uma máquina! É um homem!

852
01:16:37,210 --> 01:16:39,630
Ele não é humano.

853
01:16:39,713 --> 01:16:43,842
Ele parece de ferro.

854
01:16:44,801 --> 01:16:46,511
Você quer mais do que ele!

855
01:16:46,595 --> 01:16:48,472
Não sente dor!

856
01:16:50,223 --> 01:16:52,351
Avance!

857
01:17:11,536 --> 01:17:13,038
Levante-se!

858
01:17:54,079 --> 01:17:55,998
Uma forte direita de Balboa!

859
01:18:23,859 --> 01:18:27,195
Você está indo bem.
Melhorou muito.

860
01:18:33,744 --> 01:18:36,163
- Com força!
- Agora!

861
01:19:01,480 --> 01:19:02,314
Soco nele!

862
01:19:31,635 --> 01:19:32,970
Vamos!

863
01:19:40,394 --> 01:19:46,108
Uma torcida para Balboa.
De repente, Moscou está com Rocky!

864
01:19:58,912 --> 01:20:00,455
Não sente dor.

865
01:20:02,499 --> 01:20:04,585
Continue batendo nele.

866
01:20:25,522 --> 01:20:28,900
- Al, isto está pegando fogo.
- Um soco letal atrás do outro!

867
01:20:28,942 --> 01:20:32,279
- Incrível força de vontade!
- Nenhum deles desiste.

868
01:20:32,362 --> 01:20:37,826
A determinação de Rocky Balboa
está conquistando a multidão hostil.

869
01:20:37,909 --> 01:20:39,453
- É incrível.
- Que round!

870
01:20:41,580 --> 01:20:43,165
Décimo quinto.
Mais um round.

871
01:20:43,248 --> 01:20:46,293
Agora ninguém nos segura.
Este round é nosso.

872
01:20:51,548 --> 01:20:54,092
Não pare agora!
Comece e não pare!

873
01:20:54,176 --> 01:20:57,137
Toda força!
Toda energia! Todo o seu amor!

874
01:20:57,179 --> 01:20:58,430
Dê tudo que tiver.

875
01:20:59,598 --> 01:21:02,517
Você treinou esse idiota.
Ele é uma desgraça.

876
01:21:03,769 --> 01:21:06,104
Ouça esse povo.

877
01:21:06,146 --> 01:21:09,441
É nosso povo torcendo
pra ele, idiota.

878
01:21:09,483 --> 01:21:10,692
Vença!

879
01:21:19,159 --> 01:21:21,161
Eu luto para vencer!

880
01:21:21,203 --> 01:21:23,163
Eu luto por mim!

881
01:21:24,539 --> 01:21:26,583
Por mim!

882
01:21:28,126 --> 01:21:32,839
Para vencê-lo, tem de derrubá-lo!
Bata nele até não poder mais!

883
01:21:32,923 --> 01:21:37,344
- Isto aqui é toda a sua vida!
- Derrube-o.

884
01:21:37,386 --> 01:21:39,388
Agora!

885
01:21:39,471 --> 01:21:41,848
Soa o gongo.
A guerra continua.

886
01:21:41,890 --> 01:21:45,519
Este é o último round.

887
01:21:48,563 --> 01:21:50,524
Até o fim.

888
01:21:52,150 --> 01:21:56,530
Qual lutador magnífico estará
de pé no final desse round?

889
01:21:56,571 --> 01:21:59,491
Drago lança um golpe duro,
e outro.

890
01:21:59,533 --> 01:22:00,701
Continua.

891
01:22:02,953 --> 01:22:05,497
Rocky é castigado,
tenta ficar no centro!

892
01:22:05,539 --> 01:22:07,457
Ele está completamente exausto.

893
01:22:10,419 --> 01:22:12,004
O que está esperando?

894
01:22:19,177 --> 01:22:20,053
Bata nele!

895
01:22:26,893 --> 01:22:28,353
Vamos, lute!

896
01:22:46,580 --> 01:22:48,957
Balboa faz picadinho do russo!

897
01:22:54,087 --> 01:22:58,008
A direita forte de Drago
surpreende Rocky Balboa.

898
01:23:03,096 --> 01:23:05,599
Não caia!

899
01:23:09,478 --> 01:23:12,272
Esqueça a técnica.
Esqueça a estratégia.

900
01:23:12,356 --> 01:23:13,941
Isso é luta de rua.

901
01:23:14,024 --> 01:23:15,609
Vence quem tem
mais força de vontade.

902
01:23:15,692 --> 01:23:17,736
- O que ele está fazendo?
- Está ganhando!

903
01:23:22,532 --> 01:23:24,826
No corpo!

904
01:23:28,580 --> 01:23:32,125
Rocky, bata na cabeça!

905
01:23:33,877 --> 01:23:35,462
Acabe com ele!

906
01:23:43,262 --> 01:23:44,721
Você vai conseguir!

907
01:24:02,406 --> 01:24:03,323
Seis!

908
01:24:08,787 --> 01:24:12,332
Rocky Balboa
conseguiu o impossível...

909
01:24:12,416 --> 01:24:14,293
e essa gente vibra!

910
01:24:14,334 --> 01:24:17,713
É um pandemônio geral!

911
01:24:17,796 --> 01:24:21,883
Mais do que nunca, Rocky provou
ser um campeão de verdade!

912
01:24:53,457 --> 01:24:54,875
Obrigado.

913
01:25:00,631 --> 01:25:02,341
Eu cheguei aqui esta noite...

914
01:25:02,424 --> 01:25:05,177
sem saber o que aconteceria.

915
01:25:07,804 --> 01:25:11,224
Vi muita gente me odiando...

916
01:25:11,266 --> 01:25:14,353
e eu não soube...

917
01:25:14,436 --> 01:25:17,022
como reagir, então...

918
01:25:17,064 --> 01:25:20,108
acho que não gostei
de vocês também.

919
01:25:24,905 --> 01:25:28,200
Nesta luta...

920
01:25:28,241 --> 01:25:30,118
vi muitas mudanças:

921
01:25:34,122 --> 01:25:37,376
o que acharam de mim...

922
01:25:37,459 --> 01:25:40,879
e o que eu achei de vocês.

923
01:25:44,174 --> 01:25:46,218
Aqui...

924
01:25:46,260 --> 01:25:47,844
estavam dois caras...

925
01:25:48,929 --> 01:25:51,056
matando-se.

926
01:25:51,098 --> 01:25:55,686
Mas acho que é melhor
do que 20 milhões morrendo.

927
01:25:59,231 --> 01:26:01,733
O que estou tentando dizer é...

928
01:26:03,860 --> 01:26:06,071
que se eu posso mudar...

929
01:26:07,572 --> 01:26:09,908
vocês podem mudar...

930
01:26:12,578 --> 01:26:14,663
todo mundo pode mudar!

931
01:26:33,056 --> 01:26:37,102
Eu só quero dizer uma coisa
para o meu filho...

932
01:26:37,185 --> 01:26:38,687
que deve estar dormindo em casa.

933
01:26:38,770 --> 01:26:40,397
Feliz Natal, filho!

934
01:26:42,107 --> 01:26:43,525
Eu amo você!


