1
00:00:00,000 --> 00:00:08,831


2
00:00:22,926 --> 00:00:25,891
我是傑克.穆斯利警官 編號227

3
00:00:27,647 --> 00:00:31,813
我猜這是我的遺言了 給我的戴安...

4
00:00:34,365 --> 00:00:41,539
今天的事了了 他們就會找你 會告訴你發生了什麼

5
00:00:41,633 --> 00:00:44,514
但是那不是真的

6
00:00:45,793 --> 00:00:50,270
所以我希望你能聽到這個

7
00:00:51,694 --> 00:00:54,878
我只想做件好事...

8
00:00:57,325 --> 00:01:08,551
16街區

9
00:01:13,599 --> 00:01:17,618
警察！！趴下 都趴下！！

10
00:01:18,787 --> 00:01:22,220
沒人

11
00:01:23,532 --> 00:01:29,830
都死了 沒事了 收隊

12
00:01:33,775 --> 00:01:42,354
（毒品）

13
00:01:44,506 --> 00:01:46,557
已經幾個小時了 我們現在就要開始處理
把那個關掉好麼

14
00:01:47,538 --> 00:01:49,935
樓下的走吧 不需要了

15
00:02:08,343 --> 00:02:09,862
你是誰 祝你走運啦

16
00:02:11,652 --> 00:02:15,083
傑克真不好意思讓你干
但我需要你在法醫來之前 看著現場

17
00:02:16,774 --> 00:02:22,294
別睡著了 別碰任何東西
好的

18
00:03:56,180 --> 00:03:57,992
有我的東西麼
維他命

19
00:03:58,364 --> 00:04:04,480
克羅夫警長打過電話 關於你的補考的事
希望你這次別記錯日期了

20
00:04:04,753 --> 00:04:10,114
題目放到你的桌子上了 
今晚之前要交上 好的

21
00:04:43,715 --> 00:04:48,187
傑克剛忘記和你說了 警司正找你呢
要你馬上過去

22
00:04:48,848 --> 00:04:50,512
知道啦

23
00:04:58,544 --> 00:05:00,429
嗨 莫斯利

24
00:05:00,999 --> 00:05:02,358
莫斯利 耶

25
00:05:02,502 --> 00:05:06,501
格雷斯告訴你來找我了麼
是的

26
00:05:06,193 --> 00:05:11,270
幾分鐘前說過
傑克我要你幫個忙 把這個人送到法院

27
00:05:11,650 --> 00:05:17,047
執行官已經催了10點之前要送到陪審團那
我不大想去

28
00:05:18,916 --> 00:05:27,821
你已經退休了？不 還沒
那就幫幫忙吧 很急的

29
00:05:28,454 --> 00:05:33,358
別人不能幹麼
本來是 科蒂的 可他還在亞利桑那 撞車了

30
00:05:38,938 --> 00:05:43,391
我很累 老闆 換從前我肯定不會說不的

31
00:05:42,832 --> 00:05:47,285
我知道你忙了一個晚上了
可是我是警司 你是警探啊 你得...

32
00:05:47,907 --> 00:05:49,945
傑克 我實在是找不到人了

33
00:05:49,895 --> 00:05:55,065
是個小事 3小時內 走16個街區而已

34
00:05:58,217 --> 00:06:02,029
你明天可以晚點來上班
好的 謝了

35
00:06:32,206 --> 00:06:36,694
艾德沃德.邦克 
是啊 是我 艾德沃德.邦克就在這裡

36
00:06:36,265 --> 00:06:42,149里
一個小時後再來吧
為什麼？按規定得給他弄套西裝

37
00:06:42,495 --> 00:06:48,982
那怎麼了 還沒送來
把他提出來就行了 好吧 看來沒的穿了

38
00:06:50,025 --> 00:07:05,115
我應該穿一套3件套西裝 我在雜誌裡挑的
很帥的....

39
00:07:05,330 --> 00:07:10,534
我應該有套西裝的
走吧 該給我的 走吧

40
00:07:12,100 --> 00:07:16,628
夥計 你選那個老婦人是吧

41
00:07:16,690 --> 00:07:20,847
是麼 你確定 是啊 這個老太不接就會死掉的
我不知道 你得自己找到答案

42
00:07:21,189 --> 00:07:26,966
警官大人 等會好麼 我要上法庭 我應該穿西服的

43
00:07:27,618 --> 00:07:30,994
閉嘴 這是你的東西

44
00:07:33,711 --> 00:07:39,297
哎喲

45
00:07:40,916 --> 00:07:45,592
你們說可以給套西服的 還給我了個目錄挑...
等等 我的書 我不能丟掉我的書

46
00:07:45,903 --> 00:07:50,850
我的書對我很重要
你們怎麼這樣呢？ 

47
00:07:51,642 --> 00:07:55,375
答案是什麼 海
閉嘴

48
00:07:57,885 --> 00:08:00,564
我恨警察 這輛車

49
00:08:04,534 --> 00:08:10,193
沒天理阿  沒西服啊...

50
00:08:25,767 --> 00:08:32,707
什麼都沒變

51
00:08:32,506 --> 00:08:37,750
氣味也沒變 像誰嘔了

52
00:08:49,767 --> 00:08:55,636
夥計 問個事
你想想

53
00:08:56,505 --> 00:09:20,918
你騎摩托在車站遇到3個人 一個老的心臟病發作 需要醫生
一個年輕的你的夢中情人 一個是你的好友 你就能帶一個你帶誰

54
00:09:24,375 --> 00:09:33,659
你怎麼辦 這是個假設而已 你會怎麼做

55
00:09:35,065 --> 00:09:38,274
好吧 好吧 我知道你的答案了

56
00:09:48,355 --> 00:09:57,639
夥計你可以打開警燈 弄出條道來

57
00:09:58,591 --> 00:10:01,460
弄個洞出來 哈哈 弄個洞出來（讓路的意思）

58
00:10:09,944 --> 00:10:22,961
（廢話）

59
00:10:32,101 --> 00:10:38,021
我應該穿套西服的 我是去作證阿

60
00:10:40,360 --> 00:10:48,621
你信麼 日子本來就夠長的了　你這種人使得日子過得更長了

61
00:10:47,963 --> 00:10:58,984
活的太長了 噢 什麼鬼話阿

62
00:10:59,524 --> 00:11:03,260
一般人們都是喜歡活的更長點

63
00:11:03,634 --> 00:11:08,880
多玩幾天 你看來很...鬱悶 你沒事吧

64
00:11:13,944 --> 00:11:17,753
停了？說是法院的 怎麼了？

65
00:11:20,125 --> 00:11:23,785
夥計 為什麼停呢？

66
00:11:23,881 --> 00:11:28,784
你該把我送到法庭的 怎麼停了
嗨

67
00:11:29,353 --> 00:11:34,523
夥計 我和法庭有個很重要的約會

68
00:11:34,223 --> 00:11:39,204
夥計 這不好玩 開車啊 夥計

69
00:11:41,541 --> 00:11:43,126
該死 

70
00:11:44,223 --> 00:11:45,993
嗨！ 嗨！

71
00:11:47,914 --> 00:11:52,970
夥計我還趕時間呢

72
00:11:59,506 --> 00:12:02,189
山姆 你好 安吉拉 
來杯萊姆酒

73
00:12:09,622 --> 00:12:12,641
幫我打開 謝謝

74
00:12:11,678 --> 00:12:15,109
媽的 這裡什麼味啊

75
00:12:15,841 --> 00:12:20,409
7元5角 先叫我打開啊

76
00:12:26,720 --> 00:12:27,664
8點11

77
00:12:34,955 --> 00:12:35,987
？

78
00:12:37,729 --> 00:12:39,901
要找零麼？不了 給你了

79
00:12:40,697 --> 00:12:43,864
一天好運  不 我不用
再見  再見

80
00:12:45,026 --> 00:12:47,102
夥計 我想幫也幫不了你啊 明白麼

81
00:12:48,417 --> 00:12:50,607
還是把那個給我吧  我可能的到

82
00:12:50,666 --> 00:12:52,820
你想幫我？
不 不 不！！！

83
00:14:14,798 --> 00:14:16,193
把我弄出去

84
00:14:18,374 --> 00:14:20,033
快點

85
00:14:23,626 --> 00:14:25,854
我的書

86
00:14:26,290 --> 00:14:28,291
快走 走

87
00:14:35,539 --> 00:14:36,518
這裡 快點

88
00:14:46,714 --> 00:14:48,488
滾開 快

89
00:14:50,169 --> 00:14:51,606
快點 我們走 走

90
00:15:10,833 --> 00:15:15,170
當那德 最好叫人都出去  你也出去

91
00:15:18,799 --> 00:15:20,233
快走 快走

92
00:15:22,777 --> 00:15:25,272
你

93
00:15:27,404 --> 00:15:29,992
快走 

94
00:15:31,072 --> 00:15:34,695
我是警探莫德利 編號227

95
00:15:35,543 --> 00:15:43,339
我遇到1030了（襲擊？） 在...當那德這裡是幾號
133莫布裡街

96
00:15:43,241 --> 00:15:44,941
133莫布裡街

97
00:15:47,358 --> 00:15:49,153
莫布利街

98
00:16:01,567 --> 00:16:05,570
他們會來麼？

99
00:16:07,936 --> 00:16:12,088
怎麼了 為什麼要殺我？

100
00:16:16,215 --> 00:16:17,231
你說你是個無名小卒

101
00:16:17,510 --> 00:16:19,208
我就是個無名小卒
閉嘴吧

102
00:16:20,491 --> 00:16:25,738
你都快站不住了 別喝了
閉嘴

103
00:16:38,884 --> 00:16:41,750
傑克 弗蘭克

104
00:16:42,263 --> 00:16:45,373
嗨 你沒事吧

105
00:16:47,004 --> 00:16:48,100
是啊

106
00:16:49,221 --> 00:16:55,781
我接到了求救 聽出了是你
就趕快趕過來了

107
00:16:58,436 --> 00:17:03,865
嗨 你好 你沒事吧
沒事

108
00:17:04,747 --> 00:17:07,352
玩的高興麼？
不 

109
00:17:07,189 --> 00:17:10,581
哦？ 不  應該很高興的

110
00:17:15,634 --> 00:17:18,462
嗨 傑克

111
00:17:19,941 --> 00:17:28,012
你做的好 你殺的是個壞傢伙 
作的好  

112
00:17:29,379 --> 00:17:35,337
我們把第二個射手抓了 沒事了

113
00:17:38,712 --> 00:17:40,560
確定沒事麼 是的 我只是...

114
00:17:40,922 --> 00:17:45,959
我跑的太急 要喘口氣

115
00:17:44,296 --> 00:17:46,557
我們可以替你
奧...

116
00:17:47,479 --> 00:17:52,725
我們把他送到他該去的地方
你不必擔心

117
00:17:53,554 --> 00:17:55,442
我們送你回家

118
00:17:54,588 --> 00:17:58,058
奧 太好了 這是個好主意

119
00:17:58,414 --> 00:18:03,734
我不認為這個老傢伙合格
我告訴過他不要停車的

120
00:18:03,246 --> 00:18:08,676
就是因為他停車 那個人才會來到窗口前

121
00:18:09,306 --> 00:18:11,305
我有個很重要的會面...

122
00:18:10,831 --> 00:18:15,996
傑克
嗨 警司

123
00:18:24,819 --> 00:18:29,196
快點 拿著這個 我們外面有車

124
00:18:30,761 --> 00:18:32,571
好好睡一覺

125
00:18:35,703 --> 00:18:36,968
傑克

126
00:19:07,520 --> 00:19:10,311
這個孩子要舉證傑瑞

127
00:19:12,332 --> 00:19:15,124
他看到傑瑞的一些事

128
00:19:16,289 --> 00:19:21,344
我們都知道傑瑞不像你我這麼嘴嚴

129
00:19:22,256 --> 00:19:29,877
我們不能讓他們抓住傑瑞
這會扯出我們裡的很多人

130
00:19:33,294 --> 00:19:36,918
過來

131
00:19:44,822 --> 00:19:50,140
這整件事情 發生的太突然了

132
00:19:52,629 --> 00:20:00,099
本來這事該別人來辦的　可是他堵在了路上


133
00:20:00,373 --> 00:20:07,464
警司就選了你　這是個錯誤
錯誤的時間 錯誤的地點

134
00:20:10,985 --> 00:20:16,115
你知道我肯定不會讓你這麼為難的
你知道的

135
00:20:17,346 --> 00:20:23,193
我知道你很善良

136
00:20:23,154 --> 00:20:24,626
抓著槍

137
00:20:33,453 --> 00:20:36,170
弗朗克 好了 
好了 開始吧

138
00:20:43,983 --> 00:20:47,151
好了 放開槍 放-開-槍

139
00:20:52,026 --> 00:21:00,326
我猜事情是這樣的 這個孩子想奪你的槍

140
00:21:01,676 --> 00:21:07,145
而且把你當作人質 這時候我們衝進來了
救了你

141
00:21:07,663 --> 00:21:09,509
他死了 你活了

142
00:21:11,370 --> 00:21:13,933
這都對你來說是個好事

143
00:21:16,784 --> 00:21:19,652
回到我們一夥中來

144
00:21:28,638 --> 00:21:33,240
你還和...在一起？

145
00:21:33,339 --> 00:21:34,885
你等什麼呢？

146
00:21:34,948 --> 00:21:41,250
啊！

147
00:21:52,916 --> 00:21:56,952
凱拉 和凱拉一起

148
00:21:58,988 --> 00:22:01,253
這下可就另當別論了 傑克

149
00:22:04,965 --> 00:22:07,153
過去

150
00:22:11,108 --> 00:22:16,917
快點 富蘭克

151
00:22:17,075 --> 00:22:20,093
孩子 快起來 快

152
00:22:35,434 --> 00:22:40,906
傑克現在是8點25分 別動
聽我說 法庭聆訊截至10點

153
00:22:42,025 --> 00:22:49,608
要是這孩子 過了1分鐘或者幾秒鐘
我們就不介意了

154
00:22:51,599 --> 00:22:56,051
你需要做的是 換個角度看問題
還有選擇的

155
00:22:58,650 --> 00:23:01,629
我們只是想要這個孩子

156
00:23:02,591 --> 00:23:05,235
傑克 傑克 傑克
讓我來幫你吧 

157
00:23:07,351 --> 00:23:10,219
退後

158
00:23:13,296 --> 00:23:17,072
傑克 你出了這個門
我就幫不了你了

159
00:23:17,603 --> 00:23:20,887
求你了 富蘭克 退後 

160
00:23:40,848 --> 00:23:42,281
他射了一個警察

161
00:23:42,267 --> 00:23:46,629
你怎麼看到的 你在哪裡看到的

162
00:23:45,418 --> 00:23:53,344
我晃悠時
看到一個人 拿著一個小槍

163
00:23:52,319 --> 00:23:53,486
快走

164
00:23:54,391 --> 00:23:59,881
他們叫我作證的
你幹什麼呢 我們需要那個

165
00:24:00,145 --> 00:24:05,313
那個破槍有20年久了 能用是我們走運

166
00:24:03,843 --> 00:24:10,717
他們告訴你傑瑞.舒爾斯是警察了？ 不 不知道
他們就是給我看了幾張照片 恭喜你了那

167
00:24:11,096 --> 00:24:14,416
你要舉證紐約最壞的警察了

168
00:24:14,167 --> 00:24:17,907
時間緊迫 我們知道他要在10點前到法庭
我們知道他要去哪

169
00:24:18,682 --> 00:24:20,906
好吧 莫布裡你跟我來

170
00:24:22,081 --> 00:24:25,328
知道去哪了吧 走吧

171
00:24:26,997 --> 00:24:31,224
局長 富蘭克 我們安排的怎麼樣了？

172
00:24:30,306 --> 00:24:37,250
我已經找了一些人 頻道是單獨的 有的幹過警察
我還需要些眼線

173
00:24:38,443 --> 00:24:46,555
你多少時間能辦好這些 
射了一個警察？！多久 大概一個小時吧

174
00:24:47,173 --> 00:24:49,723
可能會更多些 
你找的誰

175
00:24:49,223 --> 00:24:56,355
我的人 加上16分局的幾個 還有的
你就沒必要知道是誰了

176
00:25:00,624 --> 00:25:02,812
這個人是你20年的搭檔

177
00:25:03,348 --> 00:25:04,858
裡面到底發生什麼了？

178
00:25:05,968 --> 00:25:07,628
他喝醉了？我不知道

179
00:25:08,707 --> 00:25:11,162
我不知道 我會搞定的

180
00:25:11,400 --> 00:25:14,418
希望我們能和好 然後回去工作

181
00:25:14,762 --> 00:25:16,343
要是他不肯呢？

182
00:25:19,156 --> 00:25:23,120
我們要在事情更糟之前 平息這事

183
00:25:24,374 --> 00:25:27,057
事情就這麼簡單

184
00:25:29,065 --> 00:25:32,235
要是那個孩子開口了 對我們大家都不好

185
00:25:33,172 --> 00:25:35,169
他不能說
他不會說

186
00:25:36,670 --> 00:25:39,048
夥計 剛才的事我很感激

187
00:25:39,107 --> 00:25:41,448
但我還是覺得你不能完成這個任務

188
00:25:41,914 --> 00:25:46,105
你喘不上氣 你很老 
你的腿也不行 起跑就得 8秒

189
00:25:47,473 --> 00:25:53,928
我要去個很重要的地方 
我要在10點之前到法庭

190
00:25:56,518 --> 00:25:58,404
你明白麼 我明白

191
00:25:58,687 --> 00:26:00,990
等 等 這邊

192
00:26:10,105 --> 00:26:15,654
老頭子 腿腳不好 還沒槍

193
00:26:18,978 --> 00:26:23,469
波比 你到了我說的地方了麼
已經到了

194
00:26:55,557 --> 00:27:00,353
進來 等我一會 我馬上回來

195
00:27:03,987 --> 00:27:06,853
老傢伙 我們要馬上走啊

196
00:27:09,029 --> 00:27:10,766
快點

197
00:27:11,322 --> 00:27:18,531
你的洗澡間在哪 洗澡間 
在小客廳那邊

198
00:27:22,878 --> 00:27:26,499
你笑的時候還不錯

199
00:27:27,381 --> 00:27:30,325
我看你那時也喝酒了

200
00:27:32,501 --> 00:27:37,371
姑娘 紅頭髮 漂亮 不錯

201
00:27:38,797 --> 00:27:42,707
夥計 我得尿泡尿

202
00:27:45,894 --> 00:27:48,574
小便前 記得把墊子抬起來

203
00:27:52,508 --> 00:27:55,377
已經抬起來了

204
00:27:56,271 --> 00:27:59,066
大概是你忘記放下了

205
00:28:57,258 --> 00:28:58,880
嗨 傑克

206
00:29:00,099 --> 00:29:02,081
傑克 默德裡

207
00:29:05,142 --> 00:29:06,874
你為什麼要這麼做

208
00:29:08,268 --> 00:29:11,814
幹什麼？射那個警察

209
00:29:13,701 --> 00:29:17,551
警察從不打警察的

210
00:29:19,960 --> 00:29:24,527
尤其是為了像我這樣的無名小卒

211
00:29:34,306 --> 00:29:39,970
覺得前面的路還很長
謝謝你

212
00:29:41,183 --> 00:29:48,016
我是個無名小卒 無依無靠 不敢得罪警察

213
00:29:48,037 --> 00:29:54,800
把手指從扳機上拿下 

214
00:30:03,461 --> 00:30:07,010
傑克

215
00:30:08,383 --> 00:30:10,028
自己銬起來
你在幹什麼呢 傑克

216
00:30:16,462 --> 00:30:18,614
好了 孩子 很好

217
00:30:20,416 --> 00:30:22,759
好了 好了 

218
00:30:29,432 --> 00:30:32,304
你應該干你一直幹的事 傑克

219
00:30:34,191 --> 00:30:37,705
你的手機呢 褲子口袋裡

220
00:30:37,984 --> 00:30:45,608
他知道我在這 要是我不回的話...
孩子 我們走了 快點

221
00:31:00,482 --> 00:31:03,048
波比 波比被捆起來了 富蘭克

222
00:31:04,782 --> 00:31:08,671
你又幹了什麼讓我吃驚的事？
你又射了他？

223
00:31:17,564 --> 00:31:21,150
傑克 別管了 
下面會很難看的

224
00:31:23,049 --> 00:31:25,956
哦 赫赫 你把他弄丟了 是不是

225
00:31:29,137 --> 00:31:33,102
他背叛了你 不過
這樣最好不過了

226
00:31:34,039 --> 00:31:40,568
你不如回家睡一覺 忘記一切 剩下的交給我們
你找不到的

227
00:31:41,339 --> 00:31:43,527
我們會找到他的 

228
00:31:44,016 --> 00:31:47,525
我們會找到他的 傑克 現在你可以掛了

229
00:31:52,360 --> 00:31:54,021
孩子你去哪裡了

230
00:31:53,843 --> 00:31:59,320
你能去哪呢 上天入地？

231
00:31:59,528 --> 00:32:07,304
去法院能怎麼走 我們先看看入地吧

232
00:32:08,593 --> 00:32:18,660
夫人幫我刷下卡好麼 求你了 我有個很重要的預約

233
00:32:19,018 --> 00:32:24,550
請問 您 不 不行 有人幫幫我麼

234
00:32:27,038 --> 00:32:31,114
我有個很重要...很重要的預約
求求您了

235
00:32:34,145 --> 00:32:36,129
艾 
阿？

236
00:32:38,014 --> 00:32:42,625
過來 過來
謝謝 非常感謝

237
00:32:59,856 --> 00:33:03,804
艾 你幹什麼呢 幹什麼呢
不 我欠你的已經太多了

238
00:33:04,267 --> 00:33:08,646
剩下的我自己搞定 我要離開這裡

239
00:33:08,161 --> 00:33:11,255
我能找到你 他們也能找到你

240
00:33:10,784 --> 00:33:13,843
聽我說 聽我說

241
00:33:15,010 --> 00:33:18,560
我是你唯一的朋友 
我的朋友...

242
00:33:17,905 --> 00:33:27,874
你不是我朋友 你甚至不認識我 
你快休克了 而射我的都是你認識的人

243
00:33:28,455 --> 00:33:33,876
夥計我要去我該去  作我該作
除非你在這打死我 否則我就走了

244
00:33:35,259 --> 00:33:40,432
謝謝了 傑克默斯利 真的很感謝
傑克默斯利 別進來

245
00:33:43,403 --> 00:33:48,351
你不能走 過來
好吧 好吧 

246
00:33:51,537 --> 00:33:52,691
讓開

247
00:34:07,411 --> 00:34:09,862
該怎麼辦 過來 出租 出租 

248
00:34:16,431 --> 00:34:21,335
是凱納俄  剛在傑西地鐵站跟丟了他

249
00:34:19,222 --> 00:34:21,373
哪裡 哪裡 哪裡

250
00:34:22,781 --> 00:34:29,165
該死 我們會找到你的

251
00:34:30,077 --> 00:34:35,175
我是瑞吉警探 我請求對一個手機作三角定位 區碼917935

252
00:34:40,212 --> 00:34:46,062
那個公寓裡的警察 說讓你干你一直干的 
是什麼意思

253
00:34:49,883 --> 00:34:55,227
你不是在干你一直干的？

254
00:34:52,925 --> 00:35:03,834
傑克默斯利 你救了我的命
我錯了 你是我的朋友 我的朋友

255
00:35:04,720 --> 00:35:08,083
監控中心 是的 我是瑞吉

256
00:35:08,375 --> 00:35:15,018
GPS顯示他們在把瑞街

257
00:35:15,525 --> 00:35:20,055
都聽好 他們去了唐人街

258
00:35:29,118 --> 00:35:34,103
那書裡有什麼 我的生意計劃
我有個姐姐 我想去她那

259
00:35:34,814 --> 00:35:40,741
我想建一個蛋糕作坊 作我喜歡的生日蛋糕

260
00:35:40,613 --> 00:35:43,975
你生日的時候 我給你送一個大蛋糕怎麼樣？

261
00:35:45,368 --> 00:36:02,734
你不喜歡？夥計你是個賊 你永遠是個賊

262
00:35:57,881 --> 00:36:02,450
人是會變的 時代會變 價格會變 但人不會變

263
00:36:02,984 --> 00:36:07,702
你不會變的 夥計我可以做蛋糕的

264
00:36:06,625 --> 00:36:13,044
傑克默斯利 我會讓你收回你的話的

265
00:36:12,308 --> 00:36:13,629
疑犯 沿寶兒街向西移動

266
00:36:17,317 --> 00:36:20,454
現在向南 沿多頁街移動 

267
00:36:20,808 --> 00:36:24,280
波比你去多頁街 我去寶兒街 克勞伊你去巴瑞街

268
00:36:25,115 --> 00:36:27,228
我們去找他

269
00:36:29,561 --> 00:36:32,392
在那停下

270
00:37:14,608 --> 00:37:15,556
對不起

271
00:37:35,089 --> 00:37:39,128
夥計 我得盡快趕到法庭 

272
00:37:39,488 --> 00:37:43,487
我得去那條街

273
00:37:44,632 --> 00:37:46,403
你有什麼計劃麼 什麼"警方計劃"麼？ 

274
00:37:47,608 --> 00:37:56,124
夥計你該注意下身體了 該看看醫生了

275
00:37:56,527 --> 00:38:03,812
我朋友就去看了醫生 現在座輪椅了

276
00:38:03,946 --> 00:38:07,947
還不錯是吧 事實上在澤西很多

277
00:38:08,650 --> 00:38:14,087
還是電動的  我想什麼事都是由原因的

278
00:38:15,920 --> 00:38:17,430
太熱了 媽的

279
00:38:23,925 --> 00:38:25,547
快進去 進門裡

280
00:38:29,541 --> 00:38:31,883
拉我進來 拉我 

281
00:38:32,615 --> 00:38:34,523
快點

282
00:38:41,844 --> 00:38:44,788
等等

283
00:39:35,746 --> 00:39:37,503
我們要去哪裡

284
00:39:51,423 --> 00:39:55,198
我們怎麼知道 法院是在這個方向 傑克

285
00:39:56,136 --> 00:39:58,854
我們得...

286
00:40:05,731 --> 00:40:07,657
這邊

287
00:40:56,855 --> 00:40:58,403
你沒事吧 傑克

288
00:41:03,640 --> 00:41:06,926
聽了這個你可能覺得好點 
我瞄的是那個孩子

289
00:41:06,108 --> 00:41:07,998
可你打不準

290
00:41:12,719 --> 00:41:15,891
這個孩子會害死你的

291
00:41:16,424 --> 00:41:18,615
你明白不

292
00:41:24,692 --> 00:41:27,712
我有的是時間

293
00:41:27,871 --> 00:41:29,641
你呢 你還有時間麼

294
00:41:31,890 --> 00:41:33,081
8點50

295
00:41:33,402 --> 00:41:35,629
傑克 你還在麼 是的

296
00:41:36,999 --> 00:41:38,813
我還在

297
00:41:41,117 --> 00:41:45,721
很尷尬

298
00:41:47,895 --> 00:41:53,519
我從警以來就從沒想過要用9毫米的手槍
對付朋友

299
00:41:54,837 --> 00:41:59,557
我們從8點25分開始就不是朋友了

300
00:41:58,724 --> 00:42:05,788
在那酒吧裡 不 不能抹殺我們的友情

301
00:42:06,564 --> 00:42:10,186
20年了 我們還是朋友

302
00:42:15,482 --> 00:42:19,636
我想讓步 但是我不能啊

303
00:42:21,552 --> 00:42:25,970
不如你進一步 換個時間 換個案子

304
00:42:26,462 --> 00:42:30,574
已經過線了 什麼線
已經過線了 什麼線

305
00:42:31,482 --> 00:42:32,536
沒有什麼界線!!!

306
00:42:34,220 --> 00:42:40,411
該做就要做 你幹掉壞人就可以了 其他的不用在乎

307
00:42:41,047 --> 00:42:47,956
你會毀掉6個警察的生活 好警察

308
00:42:49,511 --> 00:42:52,118
好人

309
00:42:54,255 --> 00:42:59,730
你準備好犧牲掉他們的生活 他們的孩子？

310
00:43:00,546 --> 00:43:03,754
弗蘭克 弗蘭克 在

311
00:43:04,772 --> 00:43:08,318
這不是我毀掉什麼人生活的事 好吧

312
00:43:08,925 --> 00:43:12,775
而是你 你聽到了麼

313
00:43:17,109 --> 00:43:21,074
看看那個孩子 傑克 我看過

314
00:43:22,063 --> 00:43:23,951
武裝搶劫 盜竊..
我沒武裝搶劫

315
00:43:25,770 --> 00:43:29,323
我根本就沒用過那槍

316
00:43:31,881 --> 00:43:33,581
閉嘴 不  別叫我閉嘴

317
00:43:34,324 --> 00:43:38,663
傑克 那個孩子 他鬼著呢

318
00:43:39,385 --> 00:43:41,387
他在玩你呢

319
00:43:42,908 --> 00:43:44,983
他比你聰明

320
00:43:45,816 --> 00:43:51,896
他會跟你說 他要成為個好市民

321
00:43:52,772 --> 00:43:59,948
去教堂 給他媽媽買個房子
但他到現在大半生都在監獄裡度過

322
00:44:02,052 --> 00:44:06,359
2個小時前 他還因為非法持有武器而呆在牢裡

323
00:44:07,444 --> 00:44:11,562
他總會幹壞事 他是職業罪犯

324
00:44:12,120 --> 00:44:14,197
這就是你要保護的人

325
00:44:15,963 --> 00:44:19,320
你還好吧 是的 佛瑞斯在另一頭

326
00:44:19,833 --> 00:44:23,194
他拿了我的槍

327
00:44:21,474 --> 00:44:26,269
夫人 我保證句句 由心 

328
00:44:27,952 --> 00:44:30,294
我會在你的葬禮上說這個的

329
00:44:31,701 --> 00:44:40,760
那麼你是信那個小子呢 還是信你的前任搭檔

330
00:44:46,314 --> 00:44:59,602
弗蘭克 我到了門這邊了 
因為你信這個孩子的話 你就得做出選擇了

331
00:45:07,356 --> 00:45:13,015
背叛了你的搭檔 你選擇了第二條路

332
00:45:14,186 --> 00:45:18,298
回到了開始

333
00:45:27,701 --> 00:45:30,719
要是你的老搭檔是對的呢？

334
00:45:32,066 --> 00:45:34,892
要是他是對的呢？你浪費了的糟糕的一生

335
00:45:58,121 --> 00:45:59,860
他去電梯了 給比利處理下

336
00:46:03,480 --> 00:46:06,613
都出去 警察！

337
00:46:12,619 --> 00:46:16,733
快點 上樓

338
00:46:17,932 --> 00:46:21,102
查查屋頂 找到那個該死的

339
00:46:22,026 --> 00:46:24,781
你去把門封死

340
00:46:41,093 --> 00:46:41,580
你好

341
00:46:42,490 --> 00:46:43,320
你好

342
00:47:00,516 --> 00:47:04,479
我從不開門的 求你了 求你

343
00:47:08,268 --> 00:47:09,287
走吧

344
00:47:14,925 --> 00:47:16,324
謝謝

345
00:47:19,449 --> 00:47:20,200
十分感謝

346
00:47:23,227 --> 00:47:26,206
從不開門 ...

347
00:47:34,343 --> 00:47:36,267
十分感謝 先生 謝謝

348
00:47:37,962 --> 00:47:39,434
謝謝 十分感謝 

349
00:47:40,944 --> 00:47:45,810
他看來從不開門的
小聲點

350
00:47:46,980 --> 00:47:50,035
你知道這意味著什麼麼

351
00:47:54,126 --> 00:47:56,468
辦公室 是的給我接麥克當勞好麼

352
00:47:56,777 --> 00:48:00,588
您是 就說是證人在我手裡

353
00:48:07,632 --> 00:48:13,442
大峽谷 那有龍捲風 
龍捲風

354
00:48:15,116 --> 00:48:28,682
還有朋友 他是我朋友 他救了你就是你的朋友

355
00:48:28,247 --> 00:48:31,115
是默斯利警探 找你的
默斯利

356
00:48:32,053 --> 00:48:33,753
你在哪 我的證人在哪

357
00:48:33,959 --> 00:48:37,771
離你還有7個街區 中間有很多警察

358
00:48:38,606 --> 00:48:42,604
他們都想殺死他 我不得不說你辦公室有人洩密

359
00:48:43,579 --> 00:48:45,840
有人洩露給警察了 
該死

360
00:48:46,151 --> 00:48:51,247
你以為他們會乖乖等著你去查麼？

361
00:48:52,014 --> 00:49:03,784
法庭10點結束 沒有那個孩子就沒法立案 
一切就都完了

362
00:49:04,885 --> 00:49:08,925
你在哪 我派法警過去接你
瑞查德 筆

363
00:49:27,792 --> 00:49:32,509
房間

364
00:49:34,336 --> 00:49:38,186
他們會來麼？ 是的 會來

365
00:49:38,962 --> 00:49:48,472
我要去辦件大事 很重要 中午前要辦好 

366
00:49:50,191 --> 00:49:51,814
啊 

367
00:49:52,870 --> 00:49:54,452
吉澤 我進了大樓了

368
00:49:56,499 --> 00:50:00,333
弗蘭克

369
00:50:01,373 --> 00:50:04,621
他們一會過來 很好 你走電梯

370
00:50:05,159 --> 00:50:09,083
艾迪 把這個穿上 不 

371
00:50:09,034 --> 00:50:13,396
這是個大汗衫  該夏天穿的 
你穿的像個罪犯

372
00:50:13,952 --> 00:50:17,844
你想讓我換個樣子 你看這個怎麼樣？

373
00:50:18,766 --> 00:50:24,091
你看這個褲子 不
他都不一定穿 

374
00:50:26,020 --> 00:50:30,739
這個呢 就這個吧 藍色的

375
00:50:35,607 --> 00:50:41,988
完事後 我就開個店  有一天有人會進來說 給我烤個蛋糕
可以阿 烤個蛋糕

376
00:50:45,280 --> 00:50:54,348
而我沒烤過蛋糕 時間都花在監獄裡了
但我會給他烤蛋糕的

377
00:50:56,506 --> 00:50:58,885里
生日的時候

378
00:51:00,106 --> 00:51:02,031
"生日快樂 小天使"不錯吧

379
00:51:03,353 --> 00:51:08,563
他高興死了 他說我真是個天才

380
00:51:10,068 --> 00:51:14,977
你有一技之長了 別人看你就不一樣了

381
00:51:14,719 --> 00:51:21,517
你的扣子 都扣錯了 快點

382
00:51:22,344 --> 00:51:25,252
瑞吉

383
00:51:27,740 --> 00:51:28,911
房間5E 謝了

384
00:51:29,467 --> 00:51:33,925
房間是5E 是5E 
收到

385
00:51:37,503 --> 00:51:44,112
我可以靠這個掙錢 我喜歡給孩子做生日蛋糕

386
00:51:44,586 --> 00:51:52,670
他們玩些小兔子之類的東西 還有悠悠 
你聽說過悠悠了麼

387
00:51:54,440 --> 00:51:56,253
悠悠 呵呵 孩子喜歡這個

388
00:52:02,018 --> 00:52:06,208
夥計你看起來不好 你很熱
你該多出去走走

389
00:52:11,278 --> 00:52:19,398
我說話算話的 你可以相信我

390
00:52:20,980 --> 00:52:22,489
警察

391
00:52:28,452 --> 00:52:30,036
傑克給我們的是錯誤的房間號

392
00:52:36,742 --> 00:52:37,199
放下 放下

393
00:52:45,017 --> 00:52:47,960
你不能總走運 你也不能事事聰明

394
00:52:51,628 --> 00:52:52,911
好了 槍給我

395
00:52:54,442 --> 00:52:55,614
你要幹什麼

396
00:53:01,709 --> 00:53:07,676
你看著我

397
00:53:09,834 --> 00:53:10,666
艾迪 你要幹什麼

398
00:53:11,899 --> 00:53:18,130
什麼感覺啊  什麼感覺

399
00:53:19,653 --> 00:53:21,842
你是個麵包師 對吧

400
00:53:23,941 --> 00:53:28,699
艾迪 聽他的 
願意拿你的生活和那槍換麼

401
00:53:29,192 --> 00:53:33,820
弗蘭克 我們要下來了
你收到了麼

402
00:53:37,631 --> 00:53:39,292
你不能阻止我 
該走了

403
00:53:45,144 --> 00:53:48,584
我們有很多槍

404
00:53:51,713 --> 00:53:57,718
弗蘭克 他拿了你的槍麼 
莫提斯 給我一個手槍

405
00:54:05,853 --> 00:54:07,628
讓開 讓開

406
00:54:20,698 --> 00:54:23,907
瑞吉 有人在麼

407
00:54:37,213 --> 00:54:40,331
開門 開門

408
00:54:42,020 --> 00:54:44,404
繼續開 快 快 快

409
00:54:50,715 --> 00:54:52,147
在那

410
00:54:59,651 --> 00:55:01,690
往前開 你要幹什麼 我是警察 
把後門鎖死

411
00:55:01,567 --> 00:55:02,964
他拿著槍

412
00:55:05,552 --> 00:55:09,441
別停  叫他們 冷靜些 艾迪
冷靜些 堅持住

413
00:55:09,789 --> 00:55:14,243
別擔心  這個人是個警察 會沒事的

414
00:55:15,158 --> 00:55:17,574
別擔心

415
00:55:26,126 --> 00:55:27,599
右面 右面 走右面

416
00:56:15,994 --> 00:56:18,469
離開汽車  離開

417
00:56:20,641 --> 00:56:22,307
別慌 別慌

418
00:56:29,129 --> 00:56:31,584
啊 啊 

419
00:56:32,937 --> 00:56:36,904
你們在哪 我們在一個工地裡 他卡住了
手裡有人質

420
00:56:50,812 --> 00:56:59,614
大家站起來 他們不會射你的 站起來 
靠近窗口

421
00:56:59,128 --> 00:57:00,301
你別起來

422
00:57:05,910 --> 00:57:10,256
填上 空處 分開站 很好 很好

423
00:57:10,860 --> 00:57:16,265
叫一個小組過來 

424
00:57:19,496 --> 00:57:23,726
嗨 堵住那個口

425
00:57:36,353 --> 00:57:43,987
汽車走不了了 路比 就快到了
我們大家口徑要一致 故事編的圓滿些 ok ?

426
00:57:44,995 --> 00:57:46,698
口徑一致

427
00:57:49,979 --> 00:57:50,392
9點19分

428
00:58:06,582 --> 00:58:12,819
司長我們會妥善處理的 
這傢伙射警察 挾持法院證人 劫持巴士 已經夠糟了

429
00:58:15,429 --> 00:58:17,925
先生 這是我的錯

430
00:58:19,706 --> 00:58:24,201
我曾經和默斯利警探共事過 所以我求局長決定處理他
我會把他抓住的

431
00:58:24,899 --> 00:58:27,508
我現在才意識到他已經走的太遠了

432
00:58:26,803 --> 00:58:28,844
他又打傷了2人

433
00:58:32,507 --> 00:58:35,114
就這樣 把它封起來

434
00:58:36,934 --> 00:58:37,841
很好

435
00:58:38,430 --> 00:58:39,865
幹的好 謝謝

436
00:58:47,252 --> 00:58:50,749
警長 司長 好 怎麼樣了

437
00:58:50,561 --> 00:58:57,852
自殺性的麼？是個警察 過去四年進場訓練了2次
2次？這種事從沒發生過

438
00:58:58,396 --> 00:59:07,237
你知道什麼呢 探長先生 傑克警探劫持了法院證人
沒辦法抓出他來

439
00:59:07,196 --> 00:59:13,279
聰明的警察

440
00:59:14,134 --> 00:59:17,646
你們都會沒事的 我會把你們放出去

441
00:59:18,320 --> 00:59:20,360
請移動到車尾

442
00:59:21,902 --> 00:59:25,417
只要到車尾就可以了 你們會沒事的 
你們會下去的 

443
00:59:25,334 --> 00:59:26,860
我是個警探

444
00:59:27,155 --> 00:59:33,878
我是麥可替 我們幾年前一起辦過一個銀行談判案

445
00:59:36,087 --> 00:59:40,016
我把這個東西放下 好吧

446
00:59:43,288 --> 00:59:47,272
我很抱歉 把你們牽涉進來 

447
00:59:48,959 --> 00:59:53,288
我沒帶武器 你是行家 不騙你的

448
00:59:55,152 --> 01:00:03,419
你知道程序 我不帶武器 過來把手機給你 這樣我們
就可以談了

449
01:00:03,156 --> 01:00:07,346
保證別傷害誰 傑克打開門吧

450
01:00:10,547 --> 01:00:14,097
扔過來 麥可 扔過來就可以了
好的 好的 給你

451
01:00:16,487 --> 01:00:17,512
傑克

452
01:00:23,591 --> 01:00:27,489
傑克你能聽清麼 車上有幾個人？

453
01:00:29,412 --> 01:00:33,950
幫我數數 大家把手舉下好麼

454
01:00:45,186 --> 01:00:50,286
25 26 27 ...別哭 沒事的

455
01:00:52,439 --> 01:00:54,856
幾個 31個

456
01:00:54,728 --> 01:01:01,488
這裡有40個人

457
01:01:02,085 --> 01:01:06,958
很好 我們彼此理*很重要

458
01:01:08,061 --> 01:01:10,778
ESU 和HNT 攻擊組已經就位

459
01:01:13,443 --> 01:01:16,348
街區已經封閉了 鐵桶一樣

460
01:01:17,323 --> 01:01:27,386
我們想和平*決 你還是投降吧

461
01:01:27,450 --> 01:01:32,361
傑克 傑克 這是最後的條件了

462
01:01:52,146 --> 01:01:56,676
我可以坐下麼？ 你好
你好

463
01:01:59,161 --> 01:02:04,278
我叫艾迪  大家都沒事吧

464
01:02:08,661 --> 01:02:12,814
你叫什麼
柯裡斯蒂娜

465
01:02:13,215 --> 01:02:17,447
很美的名字 
你多大了呢 

466
01:02:21,290 --> 01:02:21,815
7歲了

467
01:02:23,699 --> 01:02:28,487
我畫了很多蛋糕 找個你喜歡的

468
01:02:28,641 --> 01:02:34,863
天使蛋糕配方 在這

469
01:02:37,244 --> 01:02:45,216
就這個 頂上放些羽毛（？）

470
01:02:45,055 --> 01:02:51,349
就像一個扇子我可以作出來

471
01:02:53,058 --> 01:02:54,603
你什麼時候生日

472
01:02:55,286 --> 01:02:57,738
9月22日

473
01:02:57,640 --> 01:03:01,182
哦很快就8歲了阿

474
01:03:02,299 --> 01:03:05,639
生日你會很高興的 
你什麼時候生日

475
01:03:07,023 --> 01:03:09,510
厄 今天 謝謝

476
01:03:10,234 --> 01:03:12,292
啊 生日快樂  謝謝

477
01:03:18,282 --> 01:03:26,427
每天都是某個人的生日 每天都是

478
01:03:27,377 --> 01:03:30,770
沒人的生日該變成這個樣子

479
01:03:31,921 --> 01:03:36,029
我很高興 在這 高興現在還活著

480
01:03:37,964 --> 01:03:40,675
我就在這 傑克 
聽好 

481
01:03:42,398 --> 01:03:43,717
局長 我在

482
01:03:44,671 --> 01:03:46,404
我要的是 

483
01:03:47,305 --> 01:03:49,926
我需要助理檢察官馬克當勞

484
01:03:50,380 --> 01:03:53,624
法院筆錄者 還要一個電視台的人

485
01:03:54,361 --> 01:03:56,868
要我認識的 叫他們來車裡

486
01:03:57,355 --> 01:04:01,575
在這裡做舉證 我得到這些後 我就把所有人都放了

487
01:04:02,084 --> 01:04:05,891
安全釋放  傑克 我們要花點時間

488
01:04:06,646 --> 01:04:14,262
我心情不好 別惹我  要是15分鐘還不來 我就開始殺乘客了

489
01:04:14,581 --> 01:04:17,107
把他們扔出去 
傑克 別慌 我們別衝動

490
01:04:17,789 --> 01:04:21,900
這事可以不流血的 我們可以商量的
傑克 ...

491
01:04:22,699 --> 01:04:24,660
15分鐘
傑克 傑克 

492
01:04:27,915 --> 01:04:29,121
掛了

493
01:04:31,074 --> 01:04:34,128
好了 大家都站起來

494
01:04:35,688 --> 01:04:38,893
你要幹什麼 我要把他們放出去 
等等 你不是剛打電話叫法庭來人麼

495
01:04:38,993 --> 01:04:41,706
他們說很快就要來了 
沒人會來的

496
01:04:42,510 --> 01:04:46,543
你什麼意思 什麼叫沒人會來 
艾迪 他們會在5分鐘內 對這個巴士發起攻擊的

497
01:04:48,262 --> 01:04:50,448
他們會殺了我 會殺了你
傑克 

498
01:04:50,295 --> 01:04:55,007
我們舉證怎麼樣 我們就在這 
我們可以投降 舉證

499
01:04:54,785 --> 01:04:58,515
沒什麼舉證了 已經結束了

500
01:04:59,729 --> 01:05:01,686
孩子 我們已經輸了

501
01:05:14,729 --> 01:05:19,816
準備好了？

502
01:05:20,317 --> 01:05:29,780
你們要開始了 是的
我想沒必要提醒你他打傷了我們兩個人吧

503
01:05:32,090 --> 01:05:34,355
我知道了

504
01:05:34,884 --> 01:05:41,219
車裡大約有40個人 把他搞定
我不想平民受傷 也不想我們的人受傷 沒人會受傷的

505
01:05:41,040 --> 01:05:42,511
9點27 

506
01:06:07,258 --> 01:06:13,708
你出去後 會被集中到一個地方 你應該先躲起來
聽我說 

507
01:06:13,558 --> 01:06:18,986
你一出去...
要是他們

508
01:06:18,592 --> 01:06:23,118
走就是了 一直走 你看起來很好

509
01:06:23,865 --> 01:06:27,823
西服很好 給你了件好西服

510
01:06:28,782 --> 01:06:31,608
把手舉著 不要回頭

511
01:06:39,274 --> 01:06:40,766
舉著手  你們會沒事的

512
01:06:41,524 --> 01:06:42,694
沒事的

513
01:06:54,664 --> 01:06:56,401
謝謝 十分抱歉

514
01:07:07,885 --> 01:07:09,961
他要幹什麼 
我怎麼知道

515
01:07:09,985 --> 01:07:11,493
我知道了就馬上告訴你
可以了吧

516
01:07:12,130 --> 01:07:14,238
我知道了就告訴你
給我滾開

517
01:07:24,950 --> 01:07:26,760
這裡 這裡

518
01:07:30,854 --> 01:07:34,322
波比 等等 這個就是他

519
01:07:35,327 --> 01:07:37,287
嘿 夥計 不是他

520
01:07:39,376 --> 01:07:43,148
夥計 他換衣服了 不是我
他穿著西服  西服？

521
01:07:43,603 --> 01:07:44,883
灰色西服
灰色西服

522
01:08:05,826 --> 01:08:08,241
我們數了31個 他還有8個人
不 不

523
01:08:09,012 --> 01:08:12,593
我是最後一個下車的 車上
就剩下那個拿槍的人了

524
01:08:13,897 --> 01:08:17,668
那就開始干吧 行動 叫人準備好

525
01:08:20,506 --> 01:08:26,196
默斯利還在車上 但是那個孩子下來了
波比 我不想聽 再給我去查一遍 快

526
01:08:26,998 --> 01:08:28,087
快點

527
01:08:41,744 --> 01:08:43,252
我是警管默斯利

528
01:08:44,777 --> 01:08:46,026
編號227

529
01:08:57,079 --> 01:08:59,869
我想這就是我的遺言了

530
01:09:54,698 --> 01:09:56,847
別開槍 別開槍

531
01:09:58,571 --> 01:10:01,101
別開槍 那是誰？

532
01:10:02,289 --> 01:10:04,364
別開槍

533
01:10:03,854 --> 01:10:08,379
打開無線電 查查那是誰

534
01:10:08,495 --> 01:10:10,535
別開槍 放下 別開槍

535
01:10:11,982 --> 01:10:14,585
別開槍 別開槍

536
01:10:24,446 --> 01:10:26,374
別動 別開槍

537
01:10:27,532 --> 01:10:29,419
從車那離開 別開槍

538
01:10:30,145 --> 01:10:34,199
傑克 是我 

539
01:10:35,596 --> 01:10:37,709
傑克默斯利 是我 艾迪

540
01:10:41,407 --> 01:10:49,212
傑克巴瑞 傑克巴瑞 他就變了

541
01:10:49,389 --> 01:10:51,654
他變了

542
01:10:52,032 --> 01:11:00,477
他現在是個大人物了 他變了
上了很多廣告 

543
01:11:01,026 --> 01:11:04,835
你說人不會變 但是人變了

544
01:11:05,840 --> 01:11:08,217
艾迪  什麼

545
01:11:08,119 --> 01:11:09,969
你氣死我了

546
01:11:09,862 --> 01:11:13,254
第三組 向巴士靠攏 
再說一次 三組 ...

547
01:11:14,585 --> 01:11:17,641
走 走

548
01:11:33,266 --> 01:11:35,151
低頭 摀住耳朵 閉上眼

549
01:11:37,553 --> 01:11:38,306
別開槍

550
01:11:45,279 --> 01:11:47,447
怎麼可能

551
01:12:03,502 --> 01:12:04,107
趴下

552
01:12:36,012 --> 01:12:37,860
快走 快 快

553
01:13:16,171 --> 01:13:21,106
巴士裡是空的 有人從門出去了
媽的 這裡通向一棟樓

554
01:13:21,989 --> 01:13:24,173
馬上封鎖它

555
01:13:24,526 --> 01:13:26,923
急也沒用 至少要15分鐘才能封了

556
01:13:29,739 --> 01:13:32,718
封鎖大樓 開始搜查 
小心點 他打傷了2個警察了

557
01:13:36,833 --> 01:13:39,739
今天真倒霉 傑克 聽我說

558
01:13:40,729 --> 01:13:42,540
傑克 我要告訴你些事

559
01:13:43,367 --> 01:13:45,972
等等 我要告訴你些事

560
01:13:48,164 --> 01:13:50,143
過來

561
01:13:55,149 --> 01:13:59,069
先生 我是個警察 在執行任務 我需要個手機
很重要 謝謝

562
01:13:59,991 --> 01:14:03,649
該死 看把我衣服給弄的 

563
01:14:03,761 --> 01:14:04,726
告訴過你 會挨槍子的

564
01:14:04,825 --> 01:14:06,508
是我 我需要的幫助

565
01:14:07,290 --> 01:14:10,455
羅利 和莫瑞斯 去過我家

566
01:14:13,259 --> 01:14:16,161
3天前 莫瑞斯來過我家

567
01:14:16,829 --> 01:14:20,188
他很興奮 他帶著一個鞋盒子

568
01:14:21,355 --> 01:14:24,865
他帶著一把槍 在我那呆了一會

569
01:14:25,271 --> 01:14:28,138
他喜歡我

570
01:14:29,532 --> 01:14:33,457
第二天 有人把他打死了

571
01:14:34,563 --> 01:14:36,753
那個鞋盒子裡有3萬2千美金

572
01:14:39,665 --> 01:14:43,892
很開心是吧 是阿 很開心

573
01:14:45,051 --> 01:14:46,826
慢點 慢點

574
01:14:51,083 --> 01:14:55,412
那是他省下來給我開麵包房的

575
01:14:57,742 --> 01:14:59,480
3萬2千美金

576
01:15:00,846 --> 01:15:11,043
我要用它開個麵包房 和莫瑞斯一起

577
01:15:12,261 --> 01:15:13,352
啊 

578
01:15:14,148 --> 01:15:18,830
我回到家 象平常一樣

579
01:15:19,746 --> 01:15:21,958
那個人手裡拿著莫瑞斯的槍

580
01:15:22,687 --> 01:15:28,429
他把我抓了

581
01:15:30,096 --> 01:15:37,835
後來檢查官來到牢房給我看了那個警察的照片

582
01:15:40,428 --> 01:15:46,880
我是不是很讓你失望 
他們用不了24個小時就可以把他洗清

583
01:15:49,176 --> 01:15:52,387
我有個小預約 夥計
法庭的

584
01:15:52,780 --> 01:15:55,609
法庭10點

585
01:15:56,011 --> 01:15:58,311
....

586
01:15:58,456 --> 01:16:00,681
嘿 醒醒

587
01:16:01,249 --> 01:16:03,307
你還有時間的 知道麼

588
01:16:05,421 --> 01:16:09,500
我不知道 我沒垂死過 
今天不會死的

589
01:16:20,576 --> 01:16:22,839
嘿 謝謝你能來 怎麼回事

590
01:16:22,933 --> 01:16:26,438
看 槍傷 貫通傷

591
01:16:27,398 --> 01:16:28,945
是的 把他抬進去

592
01:16:31,741 --> 01:16:34,833
我認識你 我在房間裡看到過你的相

593
01:16:35,104 --> 01:16:38,029
你去過我家 要不我哪來的槍 
你個大嘴巴 

594
01:16:40,198 --> 01:16:43,786
你家很好 很乾淨

595
01:16:44,522 --> 01:16:51,387
格瑞斯來醫院找過我 問了幾個小時
他怎麼說的 說你抑鬱 不幹活 你根本不在乎別人

596
01:16:50,684 --> 01:16:54,159
你只知道顧自己

597
01:16:53,056 --> 01:16:56,455
哦 誠實 直率 性感

598
01:16:56,891 --> 01:16:58,134
我喜歡 

599
01:17:07,340 --> 01:17:10,928
你這次幹什麼了 救了我幾條命

600
01:17:13,095 --> 01:17:15,813
嘿 他是個好人

601
01:17:15,946 --> 01:17:19,984
你該再給他一次機會 我不知道他幹什麼了
不過你該再給他一次機會

602
01:17:20,930 --> 01:17:25,345
他需要有人陪  我是不行的

603
01:17:28,213 --> 01:17:29,875
艾迪 這是我的妹妹戴安

604
01:17:30,819 --> 01:17:33,498
什麼 你妹妹

605
01:17:35,206 --> 01:17:38,980
我還想幫你呢

606
01:17:39,497 --> 01:17:42,249
你和我一樣 我也有個妹妹

607
01:17:44,909 --> 01:17:51,214
她在西雅圖 我要去那和她一塊開個蛋糕房

608
01:17:51,354 --> 01:17:54,905
一個好蛋糕房

609
01:17:56,017 --> 01:17:58,659
我可以止住血 但他需要縫合 他必須去醫院

610
01:18:00,003 --> 01:18:04,004
我們10分鐘內必須趕到法庭
你只能在這干了

611
01:18:08,419 --> 01:18:10,649
你會沒事的 不像看起來的那麼糟

612
01:18:13,274 --> 01:18:14,482
你的手怎麼了

613
01:18:16,705 --> 01:18:18,404
我還得請你幫個忙

614
01:18:21,127 --> 01:18:22,298
很小

615
01:18:30,198 --> 01:18:32,085
對了今天真的是你的生日麼

616
01:18:32,478 --> 01:18:37,687
不 我那麼說 是因為那個小姑娘看起來很害怕

617
01:18:38,318 --> 01:18:41,792
她很可愛 是吧 

618
01:18:42,779 --> 01:18:44,286
你生日是什麼時候

619
01:18:47,240 --> 01:18:49,881
我不知道
什麼叫我不知道

620
01:18:52,224 --> 01:18:54,302
我真的不知道

621
01:18:55,611 --> 01:18:58,909
我從福利院出來 很多生日

622
01:18:59,262 --> 01:19:01,980
你不是說你有個妹妹麼？

623
01:19:02,689 --> 01:19:06,463
那是怎麼回事 是的
我幾個月前剛從領養處找到她的地址

624
01:19:07,227 --> 01:19:08,796
從沒見過你妹妹 沒有

625
01:19:09,690 --> 01:19:10,747
啊

626
01:19:10,760 --> 01:19:13,287
所以我要去西雅圖去見她

627
01:19:14,872 --> 01:19:18,533
我很想見她 
去了一看 是安吉利娜.朱利

628
01:19:19,217 --> 01:19:22,803
啊 那就棒極了 我當然
希望她是我妹妹

629
01:19:26,921 --> 01:19:31,223
夥計 你要什麼樣的蛋糕 你還沒告訴我呢
我要給你送個

630
01:19:32,048 --> 01:19:35,369
艾迪 我不要 
夥計 別客氣

631
01:19:35,252 --> 01:19:39,690
我想我不喜歡蛋糕

632
01:19:40,641 --> 01:19:42,980
不喜歡...

633
01:19:43,627 --> 01:19:45,401
艾迪 我不是個好人

634
01:19:50,024 --> 01:19:51,632
不是個好人

635
01:19:56,246 --> 01:19:57,571
其實我也不是
呵呵

636
01:20:13,445 --> 01:20:15,106
戴安 把鑰匙給我

637
01:20:16,694 --> 01:20:19,561
出來 
沒接到正式報告就出來了 是吧

638
01:20:19,607 --> 01:20:21,152
拯救生命沒有界限的

639
01:20:21,799 --> 01:20:26,024
是吧 弗蘭克 你看起來不錯
你看起來很絕望 不適合你的

640
01:20:26,707 --> 01:20:28,554
開門 快開門

641
01:20:31,915 --> 01:20:33,764
對不起 傑克 這是我能送到的最近的地方了

642
01:20:41,050 --> 01:20:43,352
你看起來就是很不錯

643
01:20:50,702 --> 01:20:53,042
我下車了 等等

644
01:20:53,518 --> 01:20:55,706
等一下 
怎麼了 

645
01:20:55,947 --> 01:20:59,797
快到了 你只能走到這 

646
01:20:57,983 --> 01:20:59,869
哎呀 夥計
聽我說 艾迪

647
01:21:00,807 --> 01:21:02,393
什麼
聽著

648
01:21:04,121 --> 01:21:08,537
那些人 那些你要舉證的警察 
怎麼了

649
01:21:10,396 --> 01:21:11,643
我也是其中之一

650
01:21:20,507 --> 01:21:22,470
你也要舉證我

651
01:21:25,473 --> 01:21:28,910
我干了和他們一樣的事 
我也幹過壞事

652
01:21:31,357 --> 01:21:33,812
我還干了另外一件壞事 就是利用了你

653
01:21:35,851 --> 01:21:41,949
我打算讓你來干我本該自己幹的事
我六年前就該幹的事 我有勇氣就該幹的事

654
01:21:48,763 --> 01:21:50,157
我很抱歉

655
01:21:55,354 --> 01:22:04,602
只要我不說 就沒人會知道的

656
01:22:03,560 --> 01:22:08,313
我應該見你的

657
01:22:09,427 --> 01:22:13,920
我不後悔 你拯救了我

658
01:22:19,434 --> 01:22:21,244
好好保重

659
01:22:24,079 --> 01:22:25,135
謝謝

660
01:22:25,399 --> 01:22:29,324
作個好麵包師 作好蛋糕

661
01:22:36,287 --> 01:22:37,571
對了

662
01:22:37,608 --> 01:22:41,909
你把車鑰匙給你最好的朋友 讓他送她去醫院

663
01:22:42,969 --> 01:22:49,913
你在車站停下 追那個你夢想的姑娘
什麼事都能*決的 是吧

664
01:22:51,930 --> 01:22:53,021
是啊

665
01:22:54,736 --> 01:22:57,715
希望能在西雅圖見到你 替我跟你妹妹問好
好的

666
01:23:05,660 --> 01:23:09,683
保證把他送到車站上 好麼
沒問題 

667
01:24:23,863 --> 01:24:25,936
可怕的早晨 是吧

668
01:24:35,836 --> 01:24:38,176
證人呢

669
01:24:39,448 --> 01:24:41,787
我就是

670
01:24:44,800 --> 01:24:46,722
我把那個孩子送走了 弗蘭克

671
01:24:48,213 --> 01:24:50,324
你追不到他了

672
01:24:51,239 --> 01:24:52,561
該死

673
01:24:54,152 --> 01:24:56,148
你打算怎麼幹

674
01:25:04,750 --> 01:25:09,240
那麼 ...你想告訴他們什麼呢

675
01:25:11,608 --> 01:25:15,080
你會告訴他們一切麼 也包括你自己麼？

676
01:25:17,920 --> 01:25:19,917
你認為這樣就會好過些？

677
01:25:20,607 --> 01:25:22,096
沒什麼事可以使我覺得好些

678
01:25:22,580 --> 01:25:24,073
那為什麼呢

679
01:25:25,578 --> 01:25:31,918
傑克你和我 我們用了特殊方式完成了我們的工作

680
01:25:34,985 --> 01:25:38,231
你從沒抱怨 我們辦了很多難案

681
01:25:38,653 --> 01:25:42,766
你那時從不介意用任何手段

682
01:25:43,681 --> 01:25:45,909
聽我說 你 聽我說

683
01:25:46,514 --> 01:25:54,327
仔細聽好 你想做的 是不會得逞的

684
01:25:56,053 --> 01:25:57,751
你不能完成的

685
01:26:00,468 --> 01:26:06,448
你就是這麼想的麼 在這裡把我打死 沒人會知道

686
01:26:09,118 --> 01:26:10,818
就像林家人那樣 是吧

687
01:26:11,973 --> 01:26:13,443
就像他們那樣 從不知道

688
01:26:13,321 --> 01:26:16,190
他是個愚蠢的老頭 不知道閉嘴

689
01:26:15,665 --> 01:26:20,909
我把槍放到某人嘴裡 他發了心臟病 死了
這又怎樣？

690
01:26:21,266 --> 01:26:22,356
又怎麼了？

691
01:26:22,047 --> 01:26:28,577
要是不這麼干 你我都會受到牽連
間接傷害 幹的不錯

692
01:26:31,062 --> 01:26:35,211
你殺了他 把指紋擦掉了

693
01:26:35,340 --> 01:26:36,871
他會壞了我們的案子

694
01:26:38,177 --> 01:26:41,080
他...
他會毀掉我們的案子

695
01:26:41,280 --> 01:26:44,150
他是某人的丈夫
他會毀掉我們的案子

696
01:26:44,505 --> 01:26:45,902
某人的父親
他會毀掉我們的案子

697
01:26:46,719 --> 01:26:48,379
你會怎麼做
他只是想說真話

698
01:26:48,966 --> 01:26:49,982
去他的 真話

699
01:27:02,383 --> 01:27:07,061
好吧

700
01:27:23,171 --> 01:27:24,039
我不需要這個了

701
01:28:10,379 --> 01:28:13,697
博比 他上去了 幹掉他

702
01:28:47,725 --> 01:28:50,346
疑犯 在樓內  通知ADA
別動 

703
01:28:51,649 --> 01:28:54,491
別開槍 別動 我沒有武器

704
01:28:58,725 --> 01:29:01,443
無線電通知馬克當勞好麼 

705
01:29:02,034 --> 01:29:03,638
馬克當勞 請快下來

706
01:29:04,931 --> 01:29:05,328
別開槍

707
01:29:11,628 --> 01:29:12,079
默斯利

708
01:29:14,793 --> 01:29:16,716
我的證人呢

709
01:29:17,964 --> 01:29:21,396
他不能來了 我替代他

710
01:29:27,721 --> 01:29:30,208
請放下槍 別開槍 你們兩個讓開

711
01:29:34,595 --> 01:29:39,576
我有你們要的資料

712
01:29:40,890 --> 01:29:46,625
包括逼供 貪污 可能的謀殺

713
01:29:48,087 --> 01:29:51,218
還有毒品

714
01:29:52,051 --> 01:29:54,462
投訴 丹 克虜伯 警司

715
01:29:56,076 --> 01:30:10,753
傑瑞 博比 傑 我自己 還有 弗蘭克警探

716
01:30:15,562 --> 01:30:17,978
這是為了什麼呢 你想要什麼

717
01:30:18,958 --> 01:30:21,672
洗掉艾迪．邦克的案底
可以

718
01:30:22,485 --> 01:30:24,447
還有什麼 沒了

719
01:30:24,566 --> 01:30:30,754
你可以證實這些麼 是的
槍！

720
01:30:32,124 --> 01:30:33,029
啊

721
01:30:38,009 --> 01:30:39,293
別開火 這槍是我開的

722
01:30:48,744 --> 01:30:51,028
"....你在這把我打死 沒人會知道...." 

723
01:30:52,038 --> 01:30:53,510
"就像林家人那樣 是吧..."

724
01:30:54,814 --> 01:30:58,851
"他是個愚蠢的老頭不肯閉嘴 好吧"

725
01:30:59,535 --> 01:31:04,140
"我把槍放到某人嘴裡 他心臟病發作 死了 又怎樣？ "

726
01:31:06,453 --> 01:31:07,998
"又怎樣"

727
01:31:10,619 --> 01:31:16,429
要是不這樣 我們都會受牽連 

728
01:31:16,982 --> 01:31:19,059
間接傷害

729
01:31:26,237 --> 01:31:28,143
他會毀了我們的案子

730
01:31:30,070 --> 01:31:31,728
他會毀了我們的案子

731
01:31:36,401 --> 01:31:37,648
你會怎麼辦 他只是想說真話 去他的真話

732
01:31:42,901 --> 01:31:44,375
我們帶你去陪審團那

733
01:32:00,879 --> 01:32:02,576
再見 謝謝

734
01:32:19,545 --> 01:32:22,865
生日快樂 傑克 歡迎回來

735
01:32:24,139 --> 01:32:26,254
關了2年了

736
01:32:27,028 --> 01:32:30,443
謝謝 生日快樂 生日快樂

737
01:32:33,851 --> 01:32:36,148
我恨生日的 你們知道的吧

738
01:32:44,330 --> 01:32:49,084
傑克巴瑞 巴瑞懷特斯 艾迪（主角）傑克默斯利（主角）
人是會改變的　

739
01:32:50,473 --> 01:32:52,018
這和蛋糕一塊來的

740
01:33:03,854 --> 01:33:07,966
傑克默斯利 我希望你過的開心 一切都順利

741
01:33:08,799 --> 01:33:10,292
就像本該的那樣

742
01:33:10,738 --> 01:33:14,660
我很好 西雅圖不同 我喜歡它

743
01:33:14,894 --> 01:33:18,740
我來了後才相信 這是真的

744
01:33:19,626 --> 01:33:26,214
和你在一起 雖然差點沒命
但那是我一生最高興的時候

745
01:33:29,209 --> 01:33:37,628
麵包房開張了 我把我的名字放你前面
是因為我干了很多事  我是個名人了

746
01:33:38,538 --> 01:33:44,917
希望你喜歡那個蛋糕
夥計 告訴你 你在西雅圖有一個朋友

747
01:33:45,692 --> 01:33:49,050
謝謝你所做的事 傑克默斯利 上帝保佑你

748
01:33:49,056 --> 01:33:50,668
保持聯繫

749
01:33:51,958 --> 01:33:57,206
再照一張 你見過他

750
01:33:57,443 --> 01:33:59,331
我說了 再來一張

751
01:34:01,709 --> 01:34:03,106
生日快樂 傑克

