1
00:02:06,980 --> 00:02:09,522
¡Vamos, Stéphanie! ¡Arriba, es la hora!

2
00:02:13,605 --> 00:02:15,438
Te he dicho que cierres las ventanas,

3
00:02:15,771 --> 00:02:17,647
si no se escapa Princesa.

4
00:02:17,813 --> 00:02:19,772
Es que la calefacción está muy fuerte.

5
00:02:20,231 --> 00:02:23,438
Qué va, se está bien.
¿Verdad que sí, Princesa?

6
00:02:24,396 --> 00:02:27,396
Levántate si quieres ser
la primera en ver los anuncios.

7
00:02:27,563 --> 00:02:29,605
- ¿Qué hora es?
- Las 6:00.

8
00:02:29,855 --> 00:02:31,689
- Hay que ir por el periódico.
- ¿Cuál?

9
00:02:31,855 --> 00:02:35,522
A las 9:00 ya están dados los mejores
puestos, debes llamar temprano.

10
00:02:35,896 --> 00:02:39,063
Mamá, espera, los anuncios
los miro por Internet.

11
00:02:39,271 --> 00:02:42,729
¡Entonces levántate!
Así serás la primera en Internet.

12
00:02:45,271 --> 00:02:46,563
¡Mi Princesa!

13
00:02:46,855 --> 00:02:50,605
¿Pero qué está diciendo?
¿No tienes calor?

14
00:02:53,686 --> 00:02:54,604
¡El gato!

15
00:02:55,270 --> 00:02:58,355
Largo, ¡largo! Vete con mi madre.

16
00:03:09,646 --> 00:03:11,063
Gracias, mamá.

17
00:03:18,395 --> 00:03:20,395
Me alegra mucho que estés aquí.

18
00:03:20,938 --> 00:03:25,020
A papá no le gustaba contarlo
pero él también estuvo sin trabajo.

19
00:03:25,478 --> 00:03:29,395
<i>Cuando yo estaba embarazada de
tu hermano. No fue nada fácil.</i>

20
00:03:29,646 --> 00:03:33,646
- Su paro fue un mes de angustia.
- Vaya, un mes...

21
00:03:36,062 --> 00:03:37,562
Bueno, ¿qué quieres?

22
00:03:38,187 --> 00:03:40,562
Tengo té, mi achicoria,
el Nesquick de Léo...

23
00:03:40,686 --> 00:03:42,686
Tomaré café.

24
00:03:43,228 --> 00:03:45,977
Ah, el café...

25
00:03:57,477 --> 00:04:00,937
- ¿No tienes café de verdad?
- Este es de verdad, era de papá.

26
00:04:01,144 --> 00:04:03,562
Pues si era de él, debe estar caducado.

27
00:04:05,937 --> 00:04:08,894
Caduca el 11 de septiembre de 2016.

28
00:04:09,269 --> 00:04:11,353
Pues no, aún está bien.

29
00:04:14,145 --> 00:04:16,269
Vamos, tómatelo.

30
00:04:16,602 --> 00:04:18,353
A él le hubiera gustado.

31
00:04:24,894 --> 00:04:26,644
El viernes voy a preparar

32
00:04:26,852 --> 00:04:28,186
mis islas flotantes.

33
00:04:28,311 --> 00:04:32,561
- ¿Por qué el viernes?
- Es la cena con tus hermanos.

34
00:04:32,853 --> 00:04:35,768
- ¡Vaya, se me había olvidado!
- Pero si lo apuntaste.

35
00:04:36,143 --> 00:04:39,394
Ya lo estoy viendo:
Nicolas sermoneándome dos horas,

36
00:04:39,519 --> 00:04:42,728
- y Carol feliz por verme en la mierda.
- No empieces.

37
00:04:42,978 --> 00:04:44,937
Por una vez que cenamos juntos...

38
00:04:45,186 --> 00:04:48,851
Además tengo que hablarles
de la Gravelle y...

39
00:04:49,601 --> 00:04:51,769
De otras cosas también.

40
00:04:53,435 --> 00:04:54,894
¿Pero qué haces?

41
00:04:55,976 --> 00:04:57,019
Unto la tostada.

42
00:04:57,144 --> 00:04:59,768
- ¿Con qué cuchillo?
- ¿Prefieres un tenedor?

43
00:04:59,935 --> 00:05:02,477
No, usa el cuchillo de untar.

44
00:05:02,686 --> 00:05:04,228
Mamá, solo es pan y mantequilla...

45
00:05:04,728 --> 00:05:08,310
Quizá solo sea eso,
pero hay que comer como es debido.

46
00:05:08,435 --> 00:05:12,810
Okay, uso el cuchillo de untar
para untar mi tostada.

47
00:05:12,976 --> 00:05:16,268
Y entonces unto con
el cuchillo de untar.

48
00:05:16,685 --> 00:05:18,811
- Te burlas de mí.
- Claro que no.

49
00:05:19,852 --> 00:05:21,435
¿Qué vas a hacer hoy?

50
00:05:21,727 --> 00:05:26,184
Ordenar los papeles para el abogado,
ir a la oficina de trabajo y mandar CV.

51
00:05:26,476 --> 00:05:27,685
De acuerdo.

52
00:05:28,017 --> 00:05:30,976
- Así que esta tarde estás en casa.
- Sí, ¿por...?

53
00:05:31,143 --> 00:05:33,268
Por saber, para organizarme.

54
00:05:46,476 --> 00:05:48,893
Espero la carta
del administrador concursal,

55
00:05:49,018 --> 00:05:50,643
a ver si puedo recuperar algo,

56
00:05:50,809 --> 00:05:52,643
pero por ahora no tengo trabajo.

57
00:05:52,893 --> 00:05:55,810
¿Usted cree que tendré derecho
a una indemnización?

58
00:05:55,977 --> 00:05:59,725
No sé cómo funciona esto,
soy nueva en el sector paro.

59
00:06:00,267 --> 00:06:02,850
- ¿Era usted gerente del despacho?
- Sí, y garante.

60
00:06:03,101 --> 00:06:04,934
<i>- Pues no tiene derecho a nada.
- De acuerdo.</i>

61
00:06:05,476 --> 00:06:08,518
Entonces tengo que encontrar
trabajo ya, cuanto antes.

62
00:06:08,767 --> 00:06:11,559
Olvídese de la arquitectura,
está peor que la siderurgia.

63
00:06:12,185 --> 00:06:14,726
Tendrá que cambiar de sector.

64
00:06:16,849 --> 00:06:18,392
Por qué no... tengo que trabajar.

65
00:06:19,767 --> 00:06:21,684
Ha entrado algo esta mañana.

66
00:06:22,518 --> 00:06:24,393
Hay un puesto de responsabilidad.

67
00:06:25,518 --> 00:06:26,559
A ver...

68
00:06:28,934 --> 00:06:33,100
Un encargado
de comunicación móvil para eventos.

69
00:06:33,433 --> 00:06:34,517
Qué bueno.

70
00:06:34,767 --> 00:06:35,892
En La Joliette.

71
00:06:36,017 --> 00:06:36,934
Genial.

72
00:06:37,101 --> 00:06:40,558
Bueno, pues vamos a ver el puesto...

73
00:06:40,684 --> 00:06:43,308
Encargado de comunicación

74
00:06:44,267 --> 00:06:46,268
móvil...

75
00:06:46,476 --> 00:06:48,849
eso es... en La Joliette...

76
00:06:54,641 --> 00:06:55,475
Eso es.

77
00:06:55,642 --> 00:06:57,016
¡Aquí está! Bien...

78
00:06:57,183 --> 00:07:01,267
Es para repartir propaganda en patines.

79
00:07:01,517 --> 00:07:02,475
¿De veras?

80
00:07:02,600 --> 00:07:06,392
Para una empresa telefónica
en La Joliette.

81
00:07:06,724 --> 00:07:08,598
- ¿En patines?
- En patines.

82
00:07:08,765 --> 00:07:09,641
No.

83
00:07:09,848 --> 00:07:13,100
Esta mañana un arqueólogo
ha reaccionado igual que usted.

84
00:07:13,225 --> 00:07:15,183
"¿En patines? En patines. Pues no".

85
00:07:15,517 --> 00:07:19,349
Se lo diré sin rodeos,
sin agarrarlo con pinzas, iré al grano:

86
00:07:20,891 --> 00:07:24,182
no es usted joven, está
sobrecualificada, así que sale cara,

87
00:07:24,516 --> 00:07:27,517
tiene un crío pequeño,
luego poca flexibilidad...

88
00:07:27,641 --> 00:07:30,599
Deje de creer a sus colegas
cuando le dicen:

89
00:07:30,724 --> 00:07:34,099
"Nada, tranquila,
patatín, patatán, se solucionará,

90
00:07:34,307 --> 00:07:36,267
tú tranquila".

91
00:07:36,849 --> 00:07:38,682
Porque no se va a solucionar.

92
00:07:38,932 --> 00:07:42,724
O sí, pero hay que tener 20 años,
ambición, y una idea de negocio genial.

93
00:07:42,849 --> 00:07:45,432
Pero sinceramente, ese no es su perfil.

94
00:07:45,807 --> 00:07:47,683
¿Y si me lo dice tomándolo con pinzas?

95
00:07:48,599 --> 00:07:50,140
Con pinzas.

96
00:07:52,140 --> 00:07:54,724
¡No hay nada perdido, tenga esperanza!

97
00:07:54,933 --> 00:07:58,015
¿Ha pensado en ser coach?
Eso es con pinzas.

98
00:07:58,973 --> 00:08:01,056
Ahora todos los desocupados
quieren ser coaches.

99
00:08:01,181 --> 00:08:04,391
Han fracasado y quieren enseñar
qué hacer para triunfar.

100
00:08:09,140 --> 00:08:10,015
¡Sonia!

101
00:08:11,181 --> 00:08:12,306
Sonia...

102
00:08:12,973 --> 00:08:14,390
¿Has visto mi mensaje?

103
00:08:15,473 --> 00:08:18,807
Te invitaba a tomar algo
a las 18:00, al salir.

104
00:08:19,306 --> 00:08:20,974
<i>Es la hora del mojito...</i>

105
00:08:21,223 --> 00:08:24,181
No puedo, ya tengo planes para hoy.

106
00:08:24,598 --> 00:08:26,306
Que pases una buena tarde.

107
00:08:30,097 --> 00:08:31,764
¿Un consejito, Michel?

108
00:08:31,889 --> 00:08:35,015
Olvídela, es 20 años más joven
y usted tiene 10 veces más panza.

109
00:08:35,223 --> 00:08:40,347
Y esto es con pinzas, porque como empiece
con la ropa, el físico, el pendiente...

110
00:08:40,639 --> 00:08:41,889
Qué mal, ¿verdad?

111
00:08:42,390 --> 00:08:45,182
Entonces, que pase un buen día,
¡y mantenga la esperanza!

112
00:09:05,222 --> 00:09:06,931
- ¡Mi amor!
- ¡Mamá!

113
00:09:10,472 --> 00:09:11,681
¿Qué tal?

114
00:09:15,472 --> 00:09:18,556
- Papá, ¿puedo jugar al fútbol?
- Sí, ve.

115
00:09:19,056 --> 00:09:20,265
Hola, Stéph.

116
00:09:21,513 --> 00:09:26,930
- ¿No te tocaba mañana?
- Sí, pero pasaba por aquí y quería verle.

117
00:09:30,847 --> 00:09:33,139
¿Quieres llevártelo esta noche?

118
00:09:33,514 --> 00:09:36,181
No puedo, tengo mil cosas que hacer.

119
00:09:36,639 --> 00:09:40,929
Y ya sabes, si necesitas algo, dormir
en casa, por Muriel no hay problema.

120
00:09:41,512 --> 00:09:45,888
Mira, no sé qué decir,
eres muy amable pero no hace falta.

121
00:09:47,347 --> 00:09:49,139
Ahora estoy en casa de mi madre.

122
00:09:49,431 --> 00:09:50,639
Ah, de acuerdo.

123
00:09:51,139 --> 00:09:53,388
Adiós, amor mío.

124
00:09:53,888 --> 00:09:55,929
Te quiero mucho. Te veo mañana.

125
00:09:56,722 --> 00:09:58,513
- Adiós, Philippe.
- Adiós.

126
00:10:11,971 --> 00:10:15,887
- ¿Eres tú, Stéphanie?
- Pues sí, quién va a ser...

127
00:10:16,054 --> 00:10:19,179
Cuenta, qué tal te ha ido,
¿has encontrado trabajo?

128
00:10:19,346 --> 00:10:22,221
Mamá, si lo encuentro,
serás la primera en saberlo.

129
00:10:22,345 --> 00:10:25,680
- ¿Ha habido correo para mí hoy?
- No, cielo, nada.

130
00:10:27,055 --> 00:10:29,722
Por cierto, hoy no ceno aquí.

131
00:10:30,430 --> 00:10:33,220
Veré a una arquitecta con contactos,
quizá me ayude.

132
00:10:33,387 --> 00:10:34,595
Qué bien.

133
00:10:34,887 --> 00:10:36,387
O sea que hoy no estás en casa.

134
00:10:36,679 --> 00:10:38,138
- No.
- ¿A qué hora vuelves?

135
00:10:39,013 --> 00:10:42,846
- No sé...
- No la hora exacta, sino aproximada.

136
00:10:43,013 --> 00:10:44,846
Sobre las doce.
Tranquila, soy mayorcita.

137
00:10:45,220 --> 00:10:46,429
A las doce está bien.

138
00:10:46,553 --> 00:10:50,512
No olvides las llaves
y echa la cadena, yo estaré dormida.

139
00:10:52,595 --> 00:10:53,595
Y es verdad que...

140
00:10:53,971 --> 00:10:56,512
estoy en punto muerto.

141
00:10:57,470 --> 00:10:58,887
No sé por dónde tirar,

142
00:10:59,013 --> 00:11:01,304
- estoy un poco...
- Mueve tus contactos.

143
00:11:01,638 --> 00:11:03,469
Eso es, mi contacto eres tú.

144
00:11:07,971 --> 00:11:08,970
No, gracias.

145
00:11:09,095 --> 00:11:10,554
Yo sí quiero.

146
00:11:11,053 --> 00:11:14,262
En mi situación,
el alcohol es de gran ayuda.

147
00:11:14,429 --> 00:11:16,887
Un amigo de verdad,
incluso mi mejor amigo.

148
00:11:17,429 --> 00:11:18,929
- La cuenta, por favor.
- Sí.

149
00:11:22,885 --> 00:11:23,802
Como decía...

150
00:11:24,844 --> 00:11:26,553
Sí...

151
00:11:27,386 --> 00:11:31,721
Si planeas algún trabajito...
algún proyecto...

152
00:11:35,469 --> 00:11:36,593
Tenga.

153
00:12:00,344 --> 00:12:03,094
¿Me hablas de planes? Tiene gracia.

154
00:12:03,927 --> 00:12:06,969
No sé si recuerdas que,
hace tres años, era Navidad,

155
00:12:07,219 --> 00:12:11,177
Recursos Humanos me citó,
ya sabes, cuando me despidieron.

156
00:12:12,677 --> 00:12:14,218
Estaba en la auténtica mierda,

157
00:12:14,593 --> 00:12:16,844
y tuve que mover mis contactos.

158
00:12:17,844 --> 00:12:19,011
Y tú eras

159
00:12:19,303 --> 00:12:20,595
mi contacto.

160
00:12:20,720 --> 00:12:21,595
Te llamé.

161
00:12:22,720 --> 00:12:25,052
Te dejé bastantes mensajes.

162
00:12:25,468 --> 00:12:28,759
¿Fue en Navidad?
Quizá estaba de vacaciones.

163
00:12:30,176 --> 00:12:33,594
Unas largas vacaciones...
Nunca me devolviste la llamada.

164
00:12:33,927 --> 00:12:35,635
Bueno, sí.

165
00:12:36,052 --> 00:12:37,594
<i>La semana pasada.</i>

166
00:12:38,468 --> 00:12:41,218
Lo siento, Cathérine, no sé qué decir.

167
00:12:42,510 --> 00:12:44,467
Tienes razón, no ha estado bien.

168
00:12:48,051 --> 00:12:49,010
Yo invito.

169
00:12:50,176 --> 00:12:51,176
Gracias.

170
00:12:51,801 --> 00:12:54,843
Mándame tu CV
y veré si puedo colocarlo.

171
00:12:55,051 --> 00:12:56,968
No te prometo nada.

172
00:12:57,385 --> 00:12:58,385
Gracias.

173
00:13:01,801 --> 00:13:03,260
¡Qué bueno!

174
00:13:03,385 --> 00:13:05,092
Sí, qué bueno.

175
00:13:17,217 --> 00:13:18,675
Estaba pensando...

176
00:13:19,508 --> 00:13:21,259
Díselo al menos a Stéphanie.

177
00:13:21,426 --> 00:13:24,051
- No, y menos a ella.
- La ves a diario.

178
00:13:24,218 --> 00:13:26,593
No quiero crear secretos
entre mis hijos.

179
00:13:26,759 --> 00:13:29,384
Se lo diré a todos al mismo tiempo.

180
00:13:32,177 --> 00:13:33,926
- ¡La píldora!
- ¿Qué pasa, cariño?

181
00:13:34,051 --> 00:13:35,967
- He olvidado la píldora...
- Pero...

182
00:13:36,133 --> 00:13:38,384
- ¿Seguro que la necesitas?
- La del colesterol.

183
00:13:40,301 --> 00:13:42,050
¡Qué tonto!

184
00:14:25,593 --> 00:14:26,466
¡Stéphanie!

185
00:14:28,216 --> 00:14:29,508
¡Stéphanie!

186
00:14:31,175 --> 00:14:32,717
¡Stéphanie!

187
00:14:33,300 --> 00:14:35,300
¡Ah, menos mal!

188
00:14:35,842 --> 00:14:38,883
<i>- ¿Por qué has echado la cadena?
- Me dijiste que lo hiciera.</i>

189
00:14:39,008 --> 00:14:42,009
- ¿No estabas acostada?
- Son las 23:30, volvías a las 00:00.

190
00:14:42,134 --> 00:14:44,759
- Cenamos muy deprisa.
- Abreme.

191
00:14:45,966 --> 00:14:50,340
- ¿Dónde estabas?
- Yo, yo... salí a pasear.

192
00:14:50,591 --> 00:14:53,966
- ¿A pasear a las 23:30?
- Me gusta andar de noche.

193
00:14:54,175 --> 00:14:58,674
- ¿Por la calle, de noche, sin abrigo?
- Sin abrigo, te recuerdo que fui Scout,

194
00:14:58,799 --> 00:15:00,548
y que sabía encender un fuego.

195
00:15:01,340 --> 00:15:04,090
- ¿Estás bien?
- Claro, ¿por qué lo preguntas?

196
00:15:04,758 --> 00:15:06,341
Vamos, buenas noches.

197
00:15:30,840 --> 00:15:32,382
"Sufrir".

198
00:15:33,758 --> 00:15:35,382
Nicole, ¿sigues ahí?

199
00:15:35,632 --> 00:15:37,049
Tengo: "Sufrir".

200
00:15:37,173 --> 00:15:40,173
Así que tengo Scrabble
con triple letra.

201
00:15:40,548 --> 00:15:43,882
<i>Y la erre para tu "amasar".</i>

202
00:15:44,882 --> 00:15:48,340
...tres por diez... Son 106.

203
00:15:49,339 --> 00:15:52,547
No, Nicole, no es suerte,
es que he jugado bien.

204
00:15:54,256 --> 00:15:56,798
¿Seguimos mañana?
Tengo que ir a comprar.

205
00:16:03,048 --> 00:16:04,340
He machacado a Nicole.

206
00:16:04,798 --> 00:16:06,798
Jugamos al duplicado,
usamos las mismas letras,

207
00:16:06,923 --> 00:16:10,547
y jugamos por teléfono.
Hay que adaptarse a los tiempos.

208
00:16:11,506 --> 00:16:14,631
<i>Mi pequeña María, hablo de ti,</i>

209
00:16:14,964 --> 00:16:18,465
<i>porque con tu vocecita,</i>

210
00:16:19,089 --> 00:16:21,340
<i>tus pequeñas manías...</i>

211
00:16:23,840 --> 00:16:26,214
...en mi vida miles de rosas...

212
00:16:37,798 --> 00:16:41,380
- Voy al súper, ¿necesitas algo?
- Sí, un trabajo.

213
00:16:42,089 --> 00:16:43,796
¿Les pregunto si tienen?

214
00:16:44,213 --> 00:16:45,963
No, mamá, es broma.

215
00:16:46,547 --> 00:16:48,839
Pero bueno, ¡cómo te has emperifollado!

216
00:16:49,505 --> 00:16:52,173
- ¿Es por alguien?
- No me he emperifollado...

217
00:16:52,797 --> 00:16:54,672
Claro que sí,
qué suerte tiene el del súper.

218
00:16:54,797 --> 00:16:56,797
- Eres la clienta más atractiva.
- ¡Qué tonta!

219
00:16:57,464 --> 00:17:01,130
- Pero mejor quítate la cadena.
- Es práctico, si no, las pierdo.

220
00:17:01,296 --> 00:17:03,464
Práctico y feo. Te hace más vieja.

221
00:17:04,922 --> 00:17:07,589
Ah, hay que vaciar el garaje,
quiero alquilarlo.

222
00:17:07,713 --> 00:17:11,005
Ya no está el coche de papá
y me dará algún dinero, ¿te ocupas?

223
00:17:11,339 --> 00:17:12,755
Gracias.

224
00:17:13,839 --> 00:17:15,256
Encantada.

225
00:17:36,129 --> 00:17:37,379
¿Dónde está?

226
00:17:50,462 --> 00:17:52,503
Vaya, sí que has tardado.

227
00:17:52,837 --> 00:17:55,421
En casa la cosa está complicada ahora.

228
00:17:56,047 --> 00:17:57,129
¿Qué te has hecho?

229
00:17:58,296 --> 00:18:00,545
- Tú te has hecho algo...
- Nada, de veras.

230
00:18:00,754 --> 00:18:02,046
Pues estás más joven.

231
00:18:02,212 --> 00:18:03,421
Solo es...

232
00:18:06,963 --> 00:18:08,713
- ¿Sí?
- ¿Mamá? ¿Dónde estás?

233
00:18:09,213 --> 00:18:10,794
Haciendo la compra.

234
00:18:11,170 --> 00:18:12,878
Claro que no, has subido.

235
00:18:13,045 --> 00:18:15,754
- ¿Ah, sí? Quizá.
- El súper no está arriba.

236
00:18:15,879 --> 00:18:18,213
Para... Pues no sé.

237
00:18:18,796 --> 00:18:20,088
Te olvidaste el carrito.

238
00:18:20,296 --> 00:18:22,629
¿Hola? No te oigo.

239
00:18:22,795 --> 00:18:24,212
<i>¿Hola?</i>

240
00:18:29,587 --> 00:18:32,128
¿Tú nunca te has confundido de piso?

241
00:18:51,462 --> 00:18:52,294
¿Diga?

242
00:18:53,461 --> 00:18:54,878
<i>- ¿Diga?
- ¿Qulen eres?</i>

243
00:18:55,086 --> 00:18:56,462
Stéphanie. Hola, Carole.

244
00:18:56,712 --> 00:18:58,711
Hola, Stéph, ¿nos vemos el viernes?

245
00:18:58,961 --> 00:19:02,169
¡Hola, Alain! Iba a llamarte.
Si te mando una cosa por correo,

246
00:19:02,585 --> 00:19:05,711
- ¿me lo imprimes?
- Claro, ¿PDF en A4, no?

247
00:19:05,836 --> 00:19:08,587
- Sí, perfecto.
- ¿Qué haces en casa de mamá?

248
00:19:09,504 --> 00:19:12,753
Pues ya sabes,
mis problemas de trabajo, de dinero...

249
00:19:13,170 --> 00:19:17,169
- Así que vivo con mamá.
- Mi hermana de usurpadora y yo sin saberlo.

250
00:19:17,919 --> 00:19:21,420
Te lo agradezco,
pero ya sabes cómo son estas cosas,

251
00:19:21,544 --> 00:19:25,253
es una mala racha y como bien dices:
"Lo principal es tener salud".

252
00:19:25,377 --> 00:19:26,419
Yo no he dicho nada.

253
00:19:26,627 --> 00:19:27,711
Claro, no has dicho nada.

254
00:19:28,044 --> 00:19:30,544
Se le va la cabeza. Pásame a mamá.

255
00:19:30,795 --> 00:19:32,752
Ha salido, llámala al móvil.

256
00:19:32,959 --> 00:19:34,835
Tiene el buzón de voz lleno.

257
00:19:35,044 --> 00:19:36,711
¿Le dejo un mensaje?

258
00:19:36,877 --> 00:19:38,003
Estaciona, es ahí.

259
00:19:39,085 --> 00:19:40,336
Es carga y descarga.

260
00:19:40,503 --> 00:19:41,877
¡Pues ahí o ahí!

261
00:19:42,252 --> 00:19:44,127
¡Muévete, qué lento eres, por Dios!

262
00:19:44,460 --> 00:19:47,211
- ¡Ya nos han quitado el sitio!
- Es para minusválidos.

263
00:19:47,544 --> 00:19:49,503
Bueno, ¿le dejo un mensaje o qué?

264
00:19:49,752 --> 00:19:53,876
No, gracias, si tengo algo que decirle
a mamá, se lo digo a mamá y no a...

265
00:19:54,418 --> 00:19:55,335
Pues eso.

266
00:19:55,585 --> 00:19:56,752
Dile que me llame.

267
00:19:56,919 --> 00:19:58,336
Entonces, le dejo un mensaje.

268
00:19:58,627 --> 00:20:01,503
- No empieces.
- ¿Qué? No dices "gracias",

269
00:20:01,836 --> 00:20:03,169
ni "por favor" ¿y empiezo yo?

270
00:20:03,294 --> 00:20:04,668
Hasta el viernes.

271
00:20:08,834 --> 00:20:10,084
¡Soy yo!

272
00:20:10,293 --> 00:20:13,876
- ¡Soy yo! ¡Es mamá!
- Sí, ya me lo imaginaba...

273
00:20:16,543 --> 00:20:20,044
¿No te gustaría
que juguemos Scrabble esta noche?

274
00:20:23,459 --> 00:20:26,501
Qué frío hace aquí... ¿La has bajado?

275
00:20:27,959 --> 00:20:30,001
No puede ser,
tienes un termostato en la cabeza.

276
00:20:30,542 --> 00:20:32,502
¿Lo subes, cielo, por favor?

277
00:20:37,043 --> 00:20:39,251
<i>Oye, ¿había correo para mi'?</i>

278
00:20:39,502 --> 00:20:40,667
No.

279
00:20:41,418 --> 00:20:42,418
¿Esperas algo?

280
00:20:43,001 --> 00:20:47,250
Sí, una respuesta a lo mío,
pero bueno, no pasa nada.

281
00:20:47,793 --> 00:20:49,418
No pasa nada...

282
00:20:52,460 --> 00:20:53,835
¿Qué has comprado?

283
00:20:59,875 --> 00:21:03,001
<i>Vengo del cielo
y las estrellas entre...</i>

284
00:21:04,417 --> 00:21:07,667
No, mira, esto se llama "postre"...

285
00:21:08,125 --> 00:21:10,542
Y es para el postre.

286
00:21:15,917 --> 00:21:16,917
<i>¡Caramba!</i>

287
00:21:18,417 --> 00:21:20,459
¿Ahora te interesan
los chicos en bermudas?

288
00:21:21,416 --> 00:21:23,709
Ah, no, quería llevar a Marie Claire.

289
00:21:24,167 --> 00:21:25,208
Me he equivocado.

290
00:21:25,500 --> 00:21:28,250
- Pues sí, te has equivocado.
- La devolveré.

291
00:21:29,250 --> 00:21:30,667
SO“ cosas que pasan.

292
00:21:38,083 --> 00:21:39,333
Trae un vaso.

293
00:21:42,834 --> 00:21:46,999
¡No, hombre! Dicen que me haga la
tarjeta de la biblioteca por Internet.

294
00:21:47,208 --> 00:21:50,874
¡Tienes el iPad que te regalamos
en Navidad y Wi-Fi en casa!

295
00:21:52,333 --> 00:21:54,541
- No usas el iPad, ¿no?
- No.

296
00:21:56,708 --> 00:22:00,708
<i>...pequeña furia yo vivo por ti,
desde siempre,</i>

297
00:22:01,208 --> 00:22:04,626
como desde hace años...

298
00:22:05,374 --> 00:22:07,957
- Mamá, esto es para ti.
- Lo sé.

299
00:22:08,083 --> 00:22:09,291
Pues ven.

300
00:22:11,375 --> 00:22:13,333
¿Puedes apagar la música, por favor?

301
00:22:16,415 --> 00:22:19,041
Solo te piden un mail.

302
00:22:20,959 --> 00:22:22,084
De acuerdo, no tienes.

303
00:22:22,209 --> 00:22:23,791
Pues vamos a hacerte uno.

304
00:22:24,041 --> 00:22:25,457
A ver, Jacqueli...

305
00:22:25,873 --> 00:22:27,790
Eso lo hacemos luego.

306
00:22:28,332 --> 00:22:32,416
Jacquelinemazerin@gmail...

307
00:22:34,875 --> 00:22:37,749
jacquelinemazerin@gmail.com.

308
00:22:38,123 --> 00:22:39,706
Necesitas una contraseña.

309
00:22:40,082 --> 00:22:42,123
<i>Espera, esa es Chacha.</i>

310
00:22:47,707 --> 00:22:49,166
¿Qué tal, linda?

311
00:22:49,791 --> 00:22:52,958
- Muy bien, ¿y tú?
- ¿Qué tal va todo, bien?

312
00:22:53,083 --> 00:22:54,249
Sí...

313
00:22:54,958 --> 00:22:56,665
Mierda, qué calor, ¿no?

314
00:22:57,039 --> 00:23:00,499
Pone la calefacción a tope,
me levanta todos los días a las 6,

315
00:23:00,624 --> 00:23:03,414
- escucha a Cabrel sin parar...
- No está mal.

316
00:23:03,539 --> 00:23:07,206
No es nada personal pero
a "La petite Marie" la mataría.

317
00:23:08,998 --> 00:23:10,624
¡Hola!

318
00:23:11,415 --> 00:23:13,166
- Querida Charlotte.
- No te muevas.

319
00:23:13,290 --> 00:23:15,249
- ¿Qué tal estás?
- Bien.

320
00:23:17,330 --> 00:23:19,706
- Para ti.
- No hacía falta...

321
00:23:20,289 --> 00:23:23,123
Qué caja tan bonita.

322
00:23:23,748 --> 00:23:26,415
<i>¡Macarons! Qué mala, ¿y mi colesterol?</i>

323
00:23:26,540 --> 00:23:29,164
Los de caramelo salado están para morir.

324
00:23:29,373 --> 00:23:30,997
Qué bien se está aquí, hace bueno...

325
00:23:31,664 --> 00:23:32,830
¿Ves?

326
00:23:32,956 --> 00:23:36,123
- Y cómo me gusta esta música.
- Cabrel, la pondré desde el principio.

327
00:23:36,249 --> 00:23:38,122
No, esto lo quitamos ya.

328
00:23:38,248 --> 00:23:40,914
¿Nos perdonas un minuto?
Acabamos un cosa y nos vamos.

329
00:23:41,039 --> 00:23:43,248
Le estoy abriendo una cuenta de mail.

330
00:23:43,623 --> 00:23:45,290
Y esto también se acabó.

331
00:23:46,332 --> 00:23:52,164
Entonces, jacquelinemazerin@gmail.com.

332
00:23:52,498 --> 00:23:55,248
"Cree su contraseña".
Algo fácil de recordar.

333
00:23:55,540 --> 00:23:56,997
1664.

334
00:23:57,164 --> 00:23:58,247
Como la cerveza.

335
00:23:58,413 --> 00:23:59,580
- Es mi pin.
- ¡Pues no!

336
00:24:00,081 --> 00:24:02,498
No puede ser.
Dame otros números y letras.

337
00:24:03,498 --> 00:24:06,539
X, 3, 7,

338
00:24:07,121 --> 00:24:08,996
B, 5,

339
00:24:09,413 --> 00:24:12,039
3, R, 2.

340
00:24:12,830 --> 00:24:14,289
De acuerdo, perfecto.

341
00:24:14,705 --> 00:24:16,957
B, H, 3.

342
00:24:19,330 --> 00:24:20,497
De acuerdo.

343
00:24:21,205 --> 00:24:22,746
- Confirmar contraseña.
- Sí.

344
00:24:24,080 --> 00:24:25,247
Repítela.

345
00:24:25,372 --> 00:24:27,664
¿Pero cómo voy a acordarme?
Tantas cifras...

346
00:24:29,580 --> 00:24:34,831
De acuerdo, pondremos el típico 1,2,3,4,
así... Y apúntatelo porque lo necesitarás.

347
00:24:36,248 --> 00:24:40,287
- A ver: jacquelinemaz...
- Espera, más despacio.

348
00:24:40,412 --> 00:24:43,247
Jacqueline, como tu nombre,

349
00:24:43,455 --> 00:24:45,871
- eso sabes escribirlo...
- ¿Me estás llamando tonta?

350
00:24:46,080 --> 00:24:48,413
- No he dicho eso.
- Pero te habla un poco raro...

351
00:24:49,204 --> 00:24:52,872
Luego "Mazerin",
todo seguido y sin espacios.

352
00:24:54,205 --> 00:24:56,747
Arroba, que es una "a"
rodeada de un círculo.

353
00:24:56,955 --> 00:24:58,079
Buena suerte.

354
00:25:00,496 --> 00:25:01,538
No entiendo nada.

355
00:25:01,704 --> 00:25:04,205
Mamá, es mil veces más fácil
que el bridge.

356
00:25:04,372 --> 00:25:05,830
Ya, pero lo explicas mal.

357
00:25:05,996 --> 00:25:07,288
Eso es verdad.

358
00:25:07,413 --> 00:25:10,870
Bueno, arroba, la cosa esa así...
muy bien, gmail...

359
00:25:11,246 --> 00:25:12,662
¿"Jemeil"?

360
00:25:12,829 --> 00:25:15,496
No, "gmail". G-M-A-I-L.

361
00:25:15,704 --> 00:25:16,704
Punto com.

362
00:25:17,080 --> 00:25:18,871
- ¿"Punto" como un punto?
- Sí.

363
00:25:18,996 --> 00:25:21,037
Entonces "pun-to".

364
00:25:21,287 --> 00:25:22,122
- Punto.
- Punto.

365
00:25:22,247 --> 00:25:25,454
No, mamá, has escrito "punto",
y es solo un punto así...

366
00:25:25,746 --> 00:25:27,205
- De acuerdo.
- Com.

367
00:25:27,412 --> 00:25:28,247
¿Cómo?

368
00:25:28,497 --> 00:25:30,120
Com. ¡Lo haces adrede!

369
00:25:30,328 --> 00:25:33,496
- Dices "como" pero ¿cómo qué?
- ¡Como nada! C-O-M.

370
00:25:33,663 --> 00:25:34,996
Dame, te lo escribiré.

371
00:25:35,204 --> 00:25:39,578
- Internet se acabó.
- Vámonos ya por un café de veras.

372
00:25:40,537 --> 00:25:41,870
Bueno, cuéntame,

373
00:25:42,204 --> 00:25:43,913
¿qué tal en Carcassonne?

374
00:25:44,830 --> 00:25:48,246
- ¿Cómo va el hotelito?
- Todo son problemas.

375
00:25:48,954 --> 00:25:53,161
¿Y en Marsella, dónde vives?
Porque dejaste el piso del Prado.

376
00:25:53,537 --> 00:25:56,371
- Sí.
- Si quieres, tenemos un diván cama.

377
00:25:56,703 --> 00:26:01,203
Eres muy amable, Jacqueline, pero...
Vivo con un primo de mi padre.

378
00:26:01,328 --> 00:26:05,869
Es algo pequeño y muy lejos pero mientras
sale lo de Carcassonne, me sirve.

379
00:26:06,994 --> 00:26:08,745
- ¿Nos vamos?
- Sí.

380
00:26:09,079 --> 00:26:10,245
Pues vamos.

381
00:26:10,453 --> 00:26:12,412
- Adiós.
- Hasta pronto.

382
00:26:14,661 --> 00:26:16,995
<i>Esa cena me ataca los nervios.</i>

383
00:26:17,286 --> 00:26:20,910
- Creo que me la voy a saltar.
- No está bien mentir a mamá.

384
00:26:21,369 --> 00:26:23,412
Lo positivo es que pasas tiempo
con tu madre.

385
00:26:23,536 --> 00:26:27,203
¿Lo positivo? ¿Tú te estás oyendo?
¿Cuánto tiempo pasas tú con tu madre?

386
00:26:27,452 --> 00:26:29,911
¿Yo? Ni un fin de semana,

387
00:26:30,328 --> 00:26:32,869
- como mucho desayunamos juntas.
- Pues yo igual.

388
00:26:33,286 --> 00:26:37,204
Soy mala porque es adorable, pero
después de dos días, ya no puedo más.

389
00:26:38,078 --> 00:26:39,370
La veo en forma.

390
00:26:39,744 --> 00:26:42,202
Pero quizá sea bueno que esté yo aquí,

391
00:26:42,369 --> 00:26:44,494
¿tienes el número del neurólogo
que trató a tu padre?

392
00:26:44,994 --> 00:26:46,619
Pero si tu madre no tiene Alzhéimer.

393
00:26:46,786 --> 00:26:50,162
No, pero tiene algunos lapsus...
Nada grave.

394
00:26:51,619 --> 00:26:55,660
Pues sí, mi sueño es tener un piso
en la plaza de las Albertas.

395
00:26:56,035 --> 00:26:58,744
Y es realmente un sueño
porque lo tengo claro.

396
00:26:58,953 --> 00:27:01,077
Estoy sin un centavo.

397
00:27:08,077 --> 00:27:09,869
Qué bien sienta este solcito.

398
00:27:10,619 --> 00:27:12,618
Y lo mejor, es gratis.

399
00:27:13,410 --> 00:27:16,202
Yo ahora solo puedo permitirme
cosas gratuitas.

400
00:27:16,452 --> 00:27:19,827
Andar por la calle,
dar volteretas, contar palomas...

401
00:27:23,160 --> 00:27:24,202
¿Alguna novedad?

402
00:27:24,327 --> 00:27:25,828
No, todo estancado.

403
00:27:26,035 --> 00:27:29,285
- ¿Y cómo van tus problemas en Carcassonne?
- Un infierno.

404
00:27:29,452 --> 00:27:31,576
Me han engañado pero bien.

405
00:27:31,784 --> 00:27:36,660
El nuevo terreno es pura arcilla
y se deshace, la casa se hunde.

406
00:27:37,119 --> 00:27:41,244
Y sobrecostos por todas partes.
Solo un pilar son 60.000.

407
00:27:41,536 --> 00:27:43,535
- ¿De veras?
- Estoy pelada.

408
00:27:43,784 --> 00:27:45,575
¿Y lo que te di
por tus participaciones?

409
00:27:46,118 --> 00:27:49,410
No me queda nada.
Si no, te habría prestado algo.

410
00:27:49,827 --> 00:27:53,118
- No lo digo por eso.
- Yo tampoco lo digo por eso.

411
00:28:03,450 --> 00:28:06,118
Sí, tengo tu France Football,
luego te la llevo.

412
00:28:06,576 --> 00:28:09,701
No puedo cenar contigo,
está todas las noches en casa.

413
00:28:09,826 --> 00:28:11,743
Pero te he hecho un bizcocho.

414
00:28:11,993 --> 00:28:13,951
De acuerdo, ya le llamaré.

415
00:28:14,534 --> 00:28:15,867
Se han equivocado.

416
00:28:16,743 --> 00:28:18,243
¿Y vas a llamar?

417
00:28:19,285 --> 00:28:21,842
- ¿Por qué dices eso?
- Se ha equivocado y dices que le llamarás.

418
00:28:21,993 --> 00:28:23,366
¿Pero qué estás diciendo?

419
00:28:23,533 --> 00:28:27,575
Oye, he visto a un anciano abajo,
en la calle, ¿no es el Sr. Jean?

420
00:28:28,993 --> 00:28:31,910
- ¿Quién?
- Jean Laborde, ¿sigue viviendo aquí?

421
00:28:32,201 --> 00:28:34,117
No sé, quizá...

422
00:28:34,325 --> 00:28:37,700
Su hija Florence era muy simpática,
¿qué será de ella?

423
00:28:37,825 --> 00:28:41,993
Es fisio en Avignon y acaba de
diplomarse en osteopatía, es muy...

424
00:28:42,534 --> 00:28:44,826
Bueno, eso me han dicho,
no tengo ni idea.

425
00:28:49,617 --> 00:28:51,576
Mamá, por cierto,

426
00:28:51,909 --> 00:28:54,074
- la cena con Nico y Carole...
- Sí.

427
00:28:54,241 --> 00:28:57,325
Lo había olvidado
pero el viernes tengo otra cena.

428
00:28:57,576 --> 00:29:00,783
Con un tipo superimportante
que quizá me encuentre trabajo,

429
00:29:01,075 --> 00:29:05,366
un agente inmobiliario y no sé qué más,
el tipo está aquí...

430
00:29:05,491 --> 00:29:06,534
Así que...

431
00:29:09,325 --> 00:29:10,658
Pues...

432
00:29:11,367 --> 00:29:13,241
No puedo cenar con ustedes.

433
00:29:13,575 --> 00:29:14,949
Es un poco complicado.

434
00:29:16,157 --> 00:29:17,908
Haz lo que te parezca mejor.

435
00:29:21,033 --> 00:29:25,491
Aunque bueno...
puedo intentar cambiar la cita con él.

436
00:29:25,782 --> 00:29:27,740
En realidad, casi es más práctico.

437
00:29:28,991 --> 00:29:32,449
Tienes razón, haré eso,
voy a llamarle ahora mismo.

438
00:29:33,033 --> 00:29:35,825
Porque me ha puesto
en una situación difícil...

439
00:29:36,366 --> 00:29:39,533
Incluso peli... aguda...

440
00:29:40,867 --> 00:29:43,867
Me voy a la partida de bridge
en casa de Francoise.

441
00:29:44,033 --> 00:29:45,282
De acuerdo.

442
00:29:47,866 --> 00:29:50,283
No te he contado,
¿sabes que se vuelve a casar?

443
00:29:50,699 --> 00:29:53,782
- ¿No acaba de perder a su marido?
- El año pasado, ya ha pasado tiempo.

444
00:29:54,324 --> 00:29:57,657
Caramba, un duelo exprés,
no ha perdido el tiempo. ¡Siguiente!

445
00:29:59,700 --> 00:30:00,741
Bueno.

446
00:30:00,992 --> 00:30:04,781
Oye, no toques los radiadores
ni abras las ventanas, por Princesa.

447
00:30:05,865 --> 00:30:07,699
Pasa un buen día. Hasta la noche.

448
00:30:12,741 --> 00:30:14,907
<i>Hazme un favor: olvida mi número.</i>

449
00:30:16,865 --> 00:30:17,740
<i>¿Otra vez él?</i>

450
00:30:18,198 --> 00:30:19,031
<i>Si.</i>

451
00:30:19,364 --> 00:30:21,323
¿No hay otra cosa? Es malísima.

452
00:30:21,615 --> 00:30:23,824
- Porque no sabes de qué va.
- No.

453
00:30:24,324 --> 00:30:26,824
Vincent, el que lleva la esclava,
rompió con Rebecca,

454
00:30:26,948 --> 00:30:28,615
porque creía que era una soplona.

455
00:30:28,948 --> 00:30:32,699
Cuando en realidad fueron los gitanos
los que informaron a Hernández, y éste

456
00:30:33,532 --> 00:30:37,656
tras el robo a la joyería Razepaille,
acusó a Vincent...

457
00:30:37,907 --> 00:30:40,666
- De acuerdo, de acuerdo...
- ...de ser un soplón para así protegerse.

458
00:30:40,716 --> 00:30:45,489
Vincent vuelve de Brasil, donde había
abierto una coctelería, y ve a Rebecca.

459
00:30:45,698 --> 00:30:47,531
Rebecca sí que me cae bien.

460
00:30:47,739 --> 00:30:50,699
Está intentando dejar de fumar.
La ha pasado muy mal.

461
00:30:52,823 --> 00:30:55,489
<i>- ¿Me has olvidado?
- Te he echado de menos, Vincent.</i>

462
00:30:57,864 --> 00:30:59,698
Vaya, no se cortan.

463
00:31:00,573 --> 00:31:01,865
Normal,

464
00:31:02,073 --> 00:31:03,990
se alegran de volver a verse.

465
00:31:08,990 --> 00:31:10,738
- ¿Quieres que cambiemos?
- No, hombre.

466
00:31:11,322 --> 00:31:14,573
Como me pierda un minuto
luego no me entero de nada.

467
00:31:15,240 --> 00:31:16,655
<i>Si, me gusta...</i>

468
00:31:17,947 --> 00:31:19,489
<i>Tómame.</i>

469
00:31:21,239 --> 00:31:22,239
Ven...

470
00:31:22,614 --> 00:31:24,031
Bueno yo...

471
00:31:24,322 --> 00:31:25,698
Voy por el postre.

472
00:31:35,780 --> 00:31:37,030
¡Adiós!

473
00:31:38,114 --> 00:31:39,489
Dame la mano.

474
00:31:53,281 --> 00:31:56,448
¡Léo, no comas eso!
¡Tiene aceite de palma!

475
00:31:56,614 --> 00:31:59,822
- Me lo ha dado la abuela.
- Ella hará lo que quiera en su casa,

476
00:31:59,947 --> 00:32:01,779
pero ahora estamos en...

477
00:32:02,988 --> 00:32:04,113
Bueno.

478
00:32:04,447 --> 00:32:07,238
Solo una tostada, no diez mil.

479
00:32:09,822 --> 00:32:10,780
Hola, Chacha.

480
00:32:10,904 --> 00:32:13,613
- ¿Qué tal?
- Ya tengo el número del especialista,

481
00:32:13,780 --> 00:32:17,696
- para lo de la memoria de tu madre.
- Sí, espera, un momento.

482
00:32:19,779 --> 00:32:21,821
- ¿Me mandas un mensaje?
- Sí.

483
00:32:21,946 --> 00:32:22,780
Qué bien.

484
00:32:22,905 --> 00:32:24,946
- Gracias, Chacha.
- De acuerdo, besos.

485
00:32:25,363 --> 00:32:27,988
Mamá, basta ya que luego no cena.

486
00:32:28,112 --> 00:32:29,821
Pero si es para mí.

487
00:32:43,155 --> 00:32:45,488
Ya sé dónde está la dama de corazones.

488
00:32:45,613 --> 00:32:47,739
¡Oh, no, el ocho de picas!

489
00:32:48,612 --> 00:32:50,321
- Te toca, abuela.
- A ver.

490
00:32:50,696 --> 00:32:52,778
A ver, la dama de diamantes,

491
00:32:53,029 --> 00:32:55,738
y la dama de corazones está...

492
00:32:55,988 --> 00:32:57,487
¡Aquí! ¡Pareja!

493
00:32:57,946 --> 00:32:59,112
¡Te has acordado!

494
00:32:59,612 --> 00:33:01,113
Es una pareja, no es para tanto...

495
00:33:01,279 --> 00:33:02,945
Pero está muy bien, me alegro mucho.

496
00:33:03,070 --> 00:33:05,029
Esto estimula la memoria.
Hay que jugar más.

497
00:33:05,195 --> 00:33:07,322
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo...

498
00:33:08,445 --> 00:33:09,695
A dormir.

499
00:33:12,862 --> 00:33:14,737
¿Por qué estás triste?

500
00:33:16,486 --> 00:33:17,903
No estoy triste.

501
00:33:18,237 --> 00:33:20,154
- Duérmete, cielo.
- Espera, no apagues,

502
00:33:20,320 --> 00:33:22,987
tengo una pregunta:
¿vas a vivir siempre aquí?

503
00:33:23,154 --> 00:33:25,403
No, solo un tiempo. Vamos, que apago.

504
00:33:25,903 --> 00:33:27,528
Muriel va a tener un bebé.

505
00:33:27,820 --> 00:33:29,277
Sí, me lo ha dicho papá.

506
00:33:29,402 --> 00:33:31,777
- Vas a tener un hermanito.
- No quiero.

507
00:33:31,944 --> 00:33:34,445
Muriel está embarazada,
no tienes elección.

508
00:33:35,404 --> 00:33:36,945
- Espera...
- Basta ya.

509
00:33:37,112 --> 00:33:39,154
Que te veo venir y mañana madrugamos.

510
00:33:39,820 --> 00:33:43,360
- ¿Estás contenta de tener hermanos?
- Claro. Y mañana vienen a cenar.

511
00:33:43,736 --> 00:33:44,944
- Qué suerte.
- Sí.

512
00:33:45,445 --> 00:33:47,570
Es genial. Vamos, a dormir.

513
00:33:58,237 --> 00:34:00,527
¡Corre, Léo, que llegamos tarde!

514
00:34:01,028 --> 00:34:02,069
Espera...

515
00:34:15,112 --> 00:34:16,278
¿Qué es, mamá?

516
00:34:19,319 --> 00:34:20,152
¿Qué es, mamá?

517
00:34:21,068 --> 00:34:22,860
<i>Nada.</i>

518
00:34:23,193 --> 00:34:26,111
<i>- No puedo cerrarla, mamá.
- Déjame a mí.</i>

519
00:34:27,236 --> 00:34:28,778
A ver...

520
00:34:29,986 --> 00:34:32,944
- ¿Quién ha hecho esta mierda?
- Has dicho una palabrota...

521
00:34:33,276 --> 00:34:34,776
Perdona es que...

522
00:34:35,444 --> 00:34:37,736
Se sale, mierda, qué mierda...

523
00:34:41,277 --> 00:34:42,485
No, es que...

524
00:34:42,861 --> 00:34:45,027
La cremallera está rota...

525
00:34:45,735 --> 00:34:47,360
Se sale, qué engorre.

526
00:34:49,611 --> 00:34:50,693
Bueno, mira,

527
00:34:51,234 --> 00:34:54,943
ha sonado el timbre,
no pasa nada, déjala así. ¿Okay?

528
00:34:55,068 --> 00:34:57,068
Y papá viene a buscarte hoy.

529
00:34:57,193 --> 00:34:58,610
Vamos, besos, mi amor.

530
00:35:07,194 --> 00:35:10,318
Ah, Stéphanie, llegas a tiempo,
¿me puedes ayudar?

531
00:35:12,401 --> 00:35:14,818
¿Has llegado muy tarde al cole?

532
00:35:20,028 --> 00:35:21,068
¿Estás bien?

533
00:35:21,443 --> 00:35:24,483
Solo le he tenido un día,
cuando me tocaba una semana.

534
00:35:29,610 --> 00:35:30,860
Mi pequeña...

535
00:35:31,984 --> 00:35:33,318
Mi pequeña...

536
00:35:34,151 --> 00:35:35,359
Mi pequeña.

537
00:35:40,152 --> 00:35:43,650
Voy a hacer la cena,
tus hermanos llegarán a las 19:00.

538
00:35:43,901 --> 00:35:45,775
Por cierto, ¿estás con lo del garaje?

539
00:35:45,901 --> 00:35:48,525
Hay que vaciarlo,
los del ayuntamiento pasan mañana.

540
00:35:48,734 --> 00:35:49,734
Lo haré.

541
00:35:49,859 --> 00:35:52,692
Y si puedes,
sube una silla para la cena.

542
00:35:53,151 --> 00:35:54,443
No hace falta.

543
00:35:55,067 --> 00:35:56,943
Hay cinco sillas y somos cinco.

544
00:35:57,109 --> 00:36:00,067
Nicolas, Carole, Alain, tú y yo, cinco.

545
00:36:00,317 --> 00:36:03,358
No hacen falta más,
salvo si Carole ha vuelto a engordar.

546
00:36:03,608 --> 00:36:05,567
No empieces a meterte con ella.

547
00:36:05,901 --> 00:36:08,859
Aún así, sube una o dos sillas,
nunca se sabe.

548
00:36:09,026 --> 00:36:12,817
- ¿Cómo que nunca se sabe?
- Mira, sé lo que digo, nunca se sabe,

549
00:36:12,942 --> 00:36:15,566
así que sube una silla, es lo mejor.

550
00:36:15,900 --> 00:36:18,025
Por si hay que dejar algo o...
a alguien.

551
00:36:18,650 --> 00:36:20,066
De acuerdo, si quieres.

552
00:37:28,399 --> 00:37:29,523
¿Ya estás aquí?

553
00:37:29,857 --> 00:37:31,940
- Pues sí...
- ¿Qué tal?

554
00:37:32,566 --> 00:37:34,565
- Sí...
- Es inaudito que seas la primera...

555
00:37:34,690 --> 00:37:36,857
- No he sido la primera en llegar...
- ¿Todo bien?

556
00:37:37,399 --> 00:37:40,108
Aquí no hay quien estacione,
lo he dejado en el vado.

557
00:37:40,398 --> 00:37:42,939
- Hace un calor bestial, ¿no?
- Sí, mamá lo pone al máximo.

558
00:37:43,065 --> 00:37:45,357
Oye Nico, tengo que decirte algo.

559
00:37:46,482 --> 00:37:49,648
- ¿Por qué está así mi foto con papá?
- No se.

560
00:37:49,774 --> 00:37:51,316
- Bueno...
- Nico...

561
00:37:51,483 --> 00:37:52,816
- ¿Está mamá?
- Sí.

562
00:37:52,941 --> 00:37:55,273
- Tengo que decirte algo...
- ¿Nico?

563
00:37:56,607 --> 00:37:58,981
- Hola, mamá.
- ¡Cariño!

564
00:37:59,564 --> 00:38:02,148
<i>- Me alegra que hayas podido venir.
- Solo faltaba. ¿Qué tal?</i>

565
00:38:02,273 --> 00:38:04,523
Bien. Ahora estoy con ustedes.

566
00:38:12,523 --> 00:38:14,024
<i>...pequeña furia...</i>

567
00:38:14,648 --> 00:38:15,731
Dime, Stéph,

568
00:38:16,356 --> 00:38:19,273
- ¿de quién es lo del dormitorio?
- Mío.

569
00:38:19,440 --> 00:38:22,023
Vivo aquí. ¿No has recibido mi mail?

570
00:38:22,315 --> 00:38:23,773
Recibo mil al día...

571
00:38:23,939 --> 00:38:27,773
Te escribí.
El estudio quebró, estoy en la calle.

572
00:38:27,898 --> 00:38:30,066
- Vivo aquí.
- Carajo. Qué porquería.

573
00:38:30,190 --> 00:38:31,564
Sí, una mierda.

574
00:38:31,856 --> 00:38:34,730
Aunque estaba cantado,
solo tenías un cliente importante.

575
00:38:34,855 --> 00:38:38,272
Te lo dije: diversifícate,
no dependas de un solo cliente.

576
00:38:39,230 --> 00:38:42,565
Gracias. En el cuarto hay un sofá cama,
podemos dormir los dos.

577
00:38:43,065 --> 00:38:46,397
Mis amigos de la regata
han alquilado algo, iré allí.

578
00:38:46,647 --> 00:38:49,105
- Ah, ¿tienes una regata?
- Sí, Las velas de Bandol.

579
00:38:49,480 --> 00:38:51,105
¿Y cómo vas de dinero?

580
00:38:51,356 --> 00:38:53,272
Fatal, no tengo nada, cero.

581
00:38:54,148 --> 00:38:55,272
Espera...

582
00:38:58,314 --> 00:39:02,773
- No, hombre, no lo decía por eso...
- Stéph, es normal.

583
00:39:03,481 --> 00:39:04,856
Te...

584
00:39:05,521 --> 00:39:07,813
Mierda, es mi coche, tengo que moverlo.

585
00:39:10,648 --> 00:39:11,939
Mierda...

586
00:39:13,356 --> 00:39:15,480
- Nicolas, ¿qué tal?
- Bien.

587
00:39:15,939 --> 00:39:18,730
- ¿Te vas ya?
- Ahora vengo. ¿Qué has hecho para estacionar?

588
00:39:18,855 --> 00:39:21,147
- He venido en autobús.
- ¿Y dónde lo has dejado?

589
00:39:22,065 --> 00:39:23,481
Qué imbécil.

590
00:39:24,938 --> 00:39:28,438
Estos son tus curriculums impresos,

591
00:39:28,729 --> 00:39:31,647
en papel vitela de 120 gramos,
es más resistente.

592
00:39:31,772 --> 00:39:33,397
Qué amable, qué detalle.

593
00:39:33,773 --> 00:39:36,521
Si tienes que mandarlos,
lo hago desde la empresa.

594
00:39:36,939 --> 00:39:38,230
No te costará nada.

595
00:39:38,647 --> 00:39:41,771
- Y tengo una sorpresita para ti.
- Pero estás loco...

596
00:39:43,188 --> 00:39:45,688
A ti que te gusta la moda,
te va a encantar.

597
00:39:48,772 --> 00:39:51,063
Ya conoces los rotuladores Pilote,
amarillo flúor,

598
00:39:51,188 --> 00:39:53,063
verde flúor,
los que llamamos "clásicos".

599
00:39:53,230 --> 00:39:55,022
Pues estos son los nuevos colores.

600
00:39:57,604 --> 00:40:00,480
Pistacho flúor, frambuesa flúor,

601
00:40:00,729 --> 00:40:02,812
Y".

602
00:40:04,604 --> 00:40:05,979
Topo flúor.

603
00:40:06,146 --> 00:40:09,146
¡Topo wow! 'SI, topo wow.

604
00:40:09,646 --> 00:40:12,563
El lunes los presento a Ventas,
será una carnicería.

605
00:40:12,855 --> 00:40:14,355
Lo colgarán en YouTube.

606
00:40:14,480 --> 00:40:16,479
¿Sí? ¿Y cómo te encuentra la gente?

607
00:40:16,937 --> 00:40:21,187
Con poner: "Alain Bordier, rotuladores,
presentación Pilote",

608
00:40:21,312 --> 00:40:25,104
22 de abril, sala Marco Polo,
hotel Mercure, Grenoble", me encuentran.

609
00:40:25,647 --> 00:40:29,020
Pero hasta mañana, ni palabra,
es importante y no quiero que se sepa.

610
00:40:29,562 --> 00:40:32,395
¿No quieres
que lo comente un poquito para...?

611
00:40:32,520 --> 00:40:33,687
No.

612
00:40:34,103 --> 00:40:35,812
De acuerdo, seré una tumba.

613
00:40:36,354 --> 00:40:38,145
- ¿A qué hora bajo?
- ¿A qué hora?

614
00:40:38,437 --> 00:40:40,853
- Sí.
- A ver, veamos...

615
00:40:42,312 --> 00:40:44,145
- Haremos una cuenta regresiva.
- De acuerdo.

616
00:40:44,437 --> 00:40:47,561
19:15, aperitivo: Tucs,
pistachos y aceitunas.

617
00:40:47,686 --> 00:40:51,811
"¿Qué beben? ¿Anís, un cóctel?
Tengo Moscatel o licor de genciana".

618
00:40:51,937 --> 00:40:53,187
"¿Qué tal los niños? Bien".

619
00:40:53,354 --> 00:40:55,937
<i>- "Vamos a la mesa, lleven el vaso".
- Sí.</i>

620
00:40:56,312 --> 00:41:00,354
19:30: estamos en la mesa.
El entrante: 15 minutos.

621
00:41:00,603 --> 00:41:03,479
- Llegamos a las 19:45.
- De acuerdo.

622
00:41:03,646 --> 00:41:06,894
"¿Les gusta, hijos?
Nunca hemos comido algo tan rico".

623
00:41:07,102 --> 00:41:09,685
<i>Les hablo de la casa de La Gravelle
y llegamos</i>

624
00:41:09,936 --> 00:41:13,645
a las 20:05, quitamos la mesa,
será rápido, tengo un carrito,

625
00:41:13,770 --> 00:41:15,978
digamos que llegamos a las 20:07.

626
00:41:16,354 --> 00:41:18,645
20:07: quesos.

627
00:41:18,937 --> 00:41:20,311
20:20: postre.

628
00:41:20,686 --> 00:41:23,519
<i>He hecho islas flotantes,
que les encantan.</i>

629
00:41:23,769 --> 00:41:25,269
- Y entonces...
- Pero...

630
00:41:25,436 --> 00:41:28,186
Empiezo a preparar el terreno.

631
00:41:28,436 --> 00:41:31,062
Papá ya no está, mamá sigue siendo mamá

632
00:41:31,186 --> 00:41:34,561
pero también es una mujer,
con todo lo que eso significa,

633
00:41:34,728 --> 00:41:37,020
hay alguien en mi vida
y quiero presentártelo,

634
00:41:37,145 --> 00:41:39,393
bueno, en realidad ya le conoces...

635
00:41:39,644 --> 00:41:41,852
Y son las 20:30.

636
00:41:42,102 --> 00:41:43,394
Y entonces, ¡llamas!

637
00:41:44,644 --> 00:41:45,811
Como quieras.

638
00:41:46,103 --> 00:41:47,645
Hasta luego, querido.

639
00:41:47,852 --> 00:41:50,560
<i>...pequeña furia...</i>

640
00:41:50,685 --> 00:41:51,936
Stéph, últimamente

641
00:41:52,228 --> 00:41:54,144
has pegado muchos cupones.

642
00:41:54,394 --> 00:41:56,019
- ¿Muchos cupones?
- Sí.

643
00:41:56,727 --> 00:41:58,310
Es una cosa de psicología.

644
00:42:00,060 --> 00:42:02,060
Todos tenemos una cartilla de cupones.

645
00:42:02,268 --> 00:42:05,269
Y cuando nos pasa algo malo,
no decimos nada,

646
00:42:05,685 --> 00:42:08,228
abrimos la cartilla y pegamos un cupón.

647
00:42:08,561 --> 00:42:10,477
Y cuando la cartilla está llena... ¡zas!

648
00:42:10,726 --> 00:42:12,309
<i>Explotamos, burn out.</i>

649
00:42:12,518 --> 00:42:13,893
- ¿Ah, sí?
- Sí.

650
00:42:16,727 --> 00:42:17,852
Si quieres...

651
00:42:19,352 --> 00:42:22,227
lo que te pasa,
quizá sea una oportunidad.

652
00:42:22,477 --> 00:42:24,143
Bueno, tampoco te pases...

653
00:42:24,519 --> 00:42:25,727
Sí, sí.

654
00:42:26,227 --> 00:42:29,809
Es una oportunidad para conocer a
alguien apasionante que conoces mal,

655
00:42:30,351 --> 00:42:31,601
a ti misma.

656
00:42:35,435 --> 00:42:37,643
Mira, iré incluso más lejos.

657
00:42:38,352 --> 00:42:41,768
Que hayas vuelto a casa de tu madre,
no es casualidad, en la vida

658
00:42:42,060 --> 00:42:45,811
todos pasamos por un momento
en el que buscamos recuperar cariño.

659
00:42:46,061 --> 00:42:49,351
Todos necesitamos
volver al refugio, al útero.

660
00:42:49,850 --> 00:42:52,226
Un poco como el niño

661
00:42:52,476 --> 00:42:55,309
en el vientre de su madre,
flotando en el líquido seminal.

662
00:42:55,893 --> 00:42:57,810
Perdona pero es líquido amniótico.

663
00:42:58,102 --> 00:42:59,810
- Es lo mismo.
- No, no lo es.

664
00:42:59,976 --> 00:43:02,518
El seminal es... bueno... otra cosa.

665
00:43:02,768 --> 00:43:05,725
Oye, Alain, no estaba enterada
que sabías tanto de psicología.

666
00:43:05,975 --> 00:43:09,601
Bueno, un poquito... a Carole
le parece ridículo, a mí me gusta.

667
00:43:10,476 --> 00:43:13,101
- Me he subscripto a la revista Psychologie.
- ¡No!

668
00:43:13,351 --> 00:43:15,226
Voy informándome, picoteando.

669
00:43:15,351 --> 00:43:17,976
¿Y por qué no estudias
psicología para empresas?

670
00:43:18,267 --> 00:43:20,558
Lo he pensado, pero bueno...

671
00:43:20,974 --> 00:43:25,393
Tengo un supertrabajo y además pienso:
"Cuidado con los cantos de sirena"

672
00:43:25,518 --> 00:43:28,600
o como dicen los americanos:
"Beware of the...".

673
00:43:30,142 --> 00:43:31,183
Sí, sí...

674
00:43:32,725 --> 00:43:35,768
Yo no me metería ahí, por de pronto
no sabes decir "canto" en inglés

675
00:43:35,893 --> 00:43:37,558
así que "sirena", complicado...

676
00:43:37,975 --> 00:43:42,474
Si, pero sé decir "salmón",
así que "sirena"...

677
00:43:42,683 --> 00:43:44,475
No me suena nada...

678
00:43:45,975 --> 00:43:47,309
Ahí está Kaka.

679
00:43:53,475 --> 00:43:56,891
- ¿Hola?
- Cariño, no me llames más. Ya están aquí.

680
00:43:57,016 --> 00:43:59,725
<i>- ¿Y si llevo champán?
- ¿Champán?</i>

681
00:43:59,850 --> 00:44:02,058
- Sí.
- ¿Por qué no? Buena idea.

682
00:44:02,308 --> 00:44:03,433
- Hola.
- Hola.

683
00:44:03,558 --> 00:44:05,100
- ¿Todo bien?
- Sí.

684
00:44:05,683 --> 00:44:07,350
Hola, cariño.

685
00:44:07,725 --> 00:44:10,309
Al final has pasado por casa
y te has cambiado.

686
00:44:11,182 --> 00:44:12,557
Sí, ¿por...?

687
00:44:12,683 --> 00:44:15,724
Podíamos haber venido
juntos en el coche.

688
00:44:16,308 --> 00:44:18,599
- En tren y autobús he tardado una hora.
- ¿Y?

689
00:44:18,891 --> 00:44:22,766
- Nada, que he tardado una hora.
- ¿Y qué hacemos, montar un debate?

690
00:44:23,474 --> 00:44:25,266
Ah, Nico, ¿has podido estacionar?

691
00:44:25,433 --> 00:44:27,141
- Hola, Nico.
- ¿Qué tal, Kaka?

692
00:44:27,266 --> 00:44:28,724
No empieces.

693
00:44:29,433 --> 00:44:31,224
Y ya que vives aquí,

694
00:44:31,723 --> 00:44:32,890
¿qué tal va mamá?

695
00:44:33,015 --> 00:44:36,683
Mira, estoy un poco preocupada.
En realidad, estuve a punto de llamarte.

696
00:44:36,808 --> 00:44:38,849
Hace cosas rarísimas, su memoria...

697
00:44:39,183 --> 00:44:41,141
- ¿Qué estás diciendo?
- Está fenomenal.

698
00:44:41,433 --> 00:44:43,140
Pues entonces no me preguntes.

699
00:44:43,848 --> 00:44:46,306
Sí. Un beso, hasta pronto.

700
00:44:47,807 --> 00:44:50,516
<i>- Hola, mamá.
- Hola, cariño.</i>

701
00:44:50,975 --> 00:44:54,766
- ¿Esperamos a alguien, quién era?
- Era... nada... ya no me acuerdo...

702
00:44:54,933 --> 00:44:57,057
¿No te acuerdas?
Has dicho "hasta pronto".

703
00:44:57,224 --> 00:45:00,516
Bueno pues ya no me acuerdo,
se me ha olvidado. No me jodas.

704
00:45:00,891 --> 00:45:02,515
- ¿Estás bien?
- Claro que sí.

705
00:45:02,722 --> 00:45:06,140
No he terminado,
ve a hablar con tus hermanos, cielo.

706
00:45:06,349 --> 00:45:08,140
<i>Vamos, hasta pronto.</i>

707
00:45:09,932 --> 00:45:13,557
- ¿Qué otros síntomas tiene?
- Es todo un festival, todos despropósitos.

708
00:45:13,682 --> 00:45:16,057
Hace tres días fue a comprar al súper...

709
00:45:17,516 --> 00:45:19,348
Vamos, empiecen con el aperitivo.

710
00:45:19,723 --> 00:45:21,807
Son las 19:20, ¡vamos!

711
00:45:21,973 --> 00:45:25,431
Carajo, se me ha olvidado la mayonesa,
estoy perdiendo la cabeza.

712
00:45:26,265 --> 00:45:27,181
¿Ves?

713
00:45:27,765 --> 00:45:29,099
Como decía,

714
00:45:29,266 --> 00:45:31,683
baja al súper, se equivoca

715
00:45:31,975 --> 00:45:34,306
y sube al cuarto piso,
se le olvida el carrito,

716
00:45:34,597 --> 00:45:38,430
se le olvida todo... ¡ah! Y sale a pasear
de noche, totalmente desorientada.

717
00:45:38,556 --> 00:45:41,515
Bueno, por suerte,
siempre encuentra el camino de vuelta.

718
00:45:41,807 --> 00:45:43,473
Eso es lo positivo.

719
00:45:44,056 --> 00:45:45,098
Sí.

720
00:45:45,265 --> 00:45:47,098
- Tendrá que ver a Vernier.
- ¿A quién?

721
00:45:47,265 --> 00:45:49,014
Al profesor Vernier.

722
00:45:49,223 --> 00:45:52,182
Uno de los mejores neurólogos,
especialista en Alzheimer.

723
00:45:52,349 --> 00:45:55,013
- Vive en el 5to.
- Puedo pedirle cita.

724
00:45:55,180 --> 00:46:00,014
Cuidado porque si la tercera edad no se
puede mencionar, el Alzhéimer es tabú.

725
00:46:00,180 --> 00:46:02,722
- Lo sé, no soy tonta.
- Está mayor, solo eso.

726
00:46:02,889 --> 00:46:06,265
¿A ti no se te olvidan cosas?
Enseguida sacas el Alzhéimer.

727
00:46:06,514 --> 00:46:08,098
Tranquilo, no tendrás que ocuparte.

728
00:46:08,348 --> 00:46:11,056
- Oye, te recuerdo...
- ¿Pero qué estás haciendo?

729
00:46:11,181 --> 00:46:13,389
Empiecen el aperitivo,
son y veinticinco.

730
00:46:13,555 --> 00:46:16,055
Tengo Tucs, pistachos, aceitunas...

731
00:46:16,180 --> 00:46:19,514
Licor de genciana, moscatel,
anís no me queda, pues vamos...

732
00:46:19,681 --> 00:46:21,515
Moscatel para todos.

733
00:46:24,806 --> 00:46:26,138
Ya está.

734
00:46:29,097 --> 00:46:30,138
Gracias, mamá.

735
00:46:32,055 --> 00:46:33,056
Gracias.

736
00:46:35,347 --> 00:46:37,222
- Bueno pues...
- ¡Salud!

737
00:46:37,389 --> 00:46:38,805
'¡Salud! '¡Por vos“!

738
00:46:39,596 --> 00:46:40,888
Ya está.

739
00:46:42,806 --> 00:46:44,221
¿Los niños bien?

740
00:46:44,346 --> 00:46:45,971
¡Sí! ¿Sabes que Valentine...?

741
00:46:46,471 --> 00:46:49,472
¡Fenomenal! Vamos, que a las 19:30
nos sentamos a la mesa.

742
00:46:50,347 --> 00:46:53,139
- Mamá, no hay prisa.
- Todo va bien, tenemos tiempo.

743
00:46:53,430 --> 00:46:56,763
Me gustaría que alguna vez
se respetase el horario en esta familia.

744
00:46:56,930 --> 00:47:00,389
- No vamos a cenar a las 20:00, ¿no?
- No pasa nada si cenamos a las 20:30.

745
00:47:00,514 --> 00:47:03,638
Mira, cariño, en la vida hay un momento
para todo, uno para el aperitivo,

746
00:47:03,763 --> 00:47:08,221
otro para la cena, otro para hablar de
ciertas cosas y quizá para hablar de...

747
00:47:08,429 --> 00:47:09,346
De otra cosa.

748
00:47:11,513 --> 00:47:14,014
¿Qué hora es?
Yo tengo y veintisiete, a ver...

749
00:47:14,597 --> 00:47:15,388
Correcto.

750
00:47:16,012 --> 00:47:18,387
- Apuren los vasos que nos sentamos.
- Espera, mamá.

751
00:47:18,846 --> 00:47:21,471
Claro que vamos
a respetar el horario, tranquila.

752
00:47:22,012 --> 00:47:24,055
¿Recuerdas a mi vecino,
el profesor Vernier?

753
00:47:24,180 --> 00:47:27,263
- Le vimos una vez en el ascensor.
- ¿Cómo quieres que me acuerde?

754
00:47:27,471 --> 00:47:29,138
- Sí, claro...
- Sí.

755
00:47:30,054 --> 00:47:31,680
Es muy amable.

756
00:47:32,388 --> 00:47:34,347
Un tipo estupendo, un gran profesional.

757
00:47:34,721 --> 00:47:36,387
- Una eminencia.
- Es muy conocido.

758
00:47:36,720 --> 00:47:38,179
Escribe libros...

759
00:47:39,346 --> 00:47:40,346
¿Y?

760
00:47:40,721 --> 00:47:43,846
Trata los problemitas que todos podemos
tener de vez en cuando.

761
00:47:44,138 --> 00:47:45,886
Por los años, la cabeza...

762
00:47:46,303 --> 00:47:50,054
- Quizá podríamos ir a verle juntas.
- Qué buena idea.

763
00:47:50,346 --> 00:47:52,554
- Es adorable, ¿verdad?
- Un amor.

764
00:47:52,720 --> 00:47:54,303
Bueno, adorable...

765
00:47:54,429 --> 00:47:57,428
Nunca recuerda cuál es su plaza
y siempre se mete en la mía.

766
00:47:57,553 --> 00:47:59,804
Así que para ser especialista
en Alzhéimer...

767
00:47:59,928 --> 00:48:02,470
Es que los dos tenemos la plaza 18,

768
00:48:02,679 --> 00:48:04,430
pero yo en la -2 y él, en la -3

769
00:48:04,555 --> 00:48:07,512
y siempre va a la -2, me quita la plaza
y tengo que ir a la -3.

770
00:48:08,053 --> 00:48:09,761
Así que para ser especialista...

771
00:48:10,720 --> 00:48:12,053
Pero sí que es amable,

772
00:48:12,220 --> 00:48:14,095
es verdad que...

773
00:48:14,679 --> 00:48:17,470
¿Quieren que vea
a un especialista de Alzhéimer?

774
00:48:17,679 --> 00:48:19,845
¿Están locos?
¡Yo no tengo ningún problema!

775
00:48:20,095 --> 00:48:23,345
Ni de memoria ni de nada,
en realidad todo va fenomenal.

776
00:48:23,554 --> 00:48:26,177
Nicolas, ¿tú crees que estoy senil?

777
00:48:26,511 --> 00:48:29,095
En absoluto. Te veo en forma.

778
00:48:29,428 --> 00:48:30,678
¿Lo ven? ¡A la mesa!

779
00:48:30,886 --> 00:48:34,594
Voy a hacer la mayonesa y ahora vengo.
Traigan los vasos.

780
00:48:39,053 --> 00:48:41,721
Muy buena tu historia del parking,
hay que ser imbécil.

781
00:48:42,053 --> 00:48:44,095
A veces me pregunto qué hago contigo.

782
00:48:45,969 --> 00:48:49,844
- ¿Vas a sentarte en el sitio de papá?
- Pues sí, no me he dado cuenta.

783
00:48:50,052 --> 00:48:52,302
- ¿Me pasas el talonario?
- No, hombre, me siento mal.

784
00:48:53,053 --> 00:48:56,303
Bueno, pero si estás en la mierda,
para eso está la familia.

785
00:48:56,595 --> 00:48:59,344
Ahora puedo,
así que me lo devolverás cuando sea.

786
00:48:59,678 --> 00:49:02,927
- ¿2.000 está bien?
- Claro, fenomenal.

787
00:49:03,261 --> 00:49:05,761
Que no sea nominativo,
me han bloqueado la cuenta.

788
00:49:06,053 --> 00:49:08,844
- ¿Alguna novedad de trabajo?
- No... ¡ah, sí!

789
00:49:09,052 --> 00:49:12,094
Me propusieron
repartir publicidad en patines.

790
00:49:12,302 --> 00:49:13,636
Genial, ¿y...?

791
00:49:14,803 --> 00:49:15,636
¿Tú qué crees?

792
00:49:15,803 --> 00:49:19,218
Es un trabajo como cualquier otro.
No hay trabajo malo.

793
00:49:19,593 --> 00:49:23,219
No, perdona, no es como cualquier otro,
y sí que es un trabajo malo.

794
00:49:23,344 --> 00:49:27,052
Basta ya con lo de "no hay trabajo
malo": trabajar en un peaje, lo es,

795
00:49:27,219 --> 00:49:29,343
recoger la basura, lo es,
y hay mil así.

796
00:49:30,011 --> 00:49:32,052
No me extraña que haya desocupación.

797
00:49:32,177 --> 00:49:36,385
Estuve en Toulon y el jefe no encontraba
trabajadores, ¿sabes por qué?

798
00:49:36,510 --> 00:49:39,426
Porque los tipos
no quieren perder el subsidio.

799
00:49:39,926 --> 00:49:41,926
¿En Toulon?
O sea, que has estado por aquí...

800
00:49:42,176 --> 00:49:44,927
Sí, había un encuentro de veleros,
sublime.

801
00:49:45,969 --> 00:49:47,136
¿Recogiste las cortinas?

802
00:49:48,844 --> 00:49:51,050
Te llevaste el coche,
no iba a llevarlas en el tren.

803
00:49:51,301 --> 00:49:53,051
Y claro, te viene de perlas.

804
00:49:53,426 --> 00:49:55,385
Mira lo que me has hecho hacer.

805
00:49:58,302 --> 00:49:59,176
Ya está.

806
00:50:00,510 --> 00:50:01,843
- Toma.
- Gracias.

807
00:50:02,384 --> 00:50:04,664
Te he dicho que no nominativo,
me han bloqueado la cuenta.

808
00:50:05,093 --> 00:50:06,218
Ah, sí, los chanchullos.

809
00:50:06,468 --> 00:50:10,050
- Pues te hago otro.
- ¿Qué chanchullos? Mira, déjalo.

810
00:50:10,175 --> 00:50:13,677
Y cuando hables de los que prefieren
vaguear y no trabajar, di mi nombre,

811
00:50:13,801 --> 00:50:15,134
quedará más claro.

812
00:50:15,259 --> 00:50:18,718
- Son reflexiones que ayudan, útiles.
- Stéph, no he dicho eso.

813
00:50:18,925 --> 00:50:20,801
Yo quiero trabajar,
así que no es el caso.

814
00:50:20,926 --> 00:50:24,343
<i>Soy arquitecto urbanista, no estudié
10 años para acabar patinando.</i>

815
00:50:24,969 --> 00:50:27,426
En el garaje están tus viejos patines.

816
00:50:27,967 --> 00:50:29,883
No los vi y, de todos modos,
lo tiré todo.

817
00:50:30,508 --> 00:50:31,509
¿Qué has tirado?

818
00:50:31,758 --> 00:50:33,217
Las cosas de papá, vaya desastre.

819
00:50:33,384 --> 00:50:35,843
Mamá quería que lo ordenase
para alquilarlo.

820
00:50:35,968 --> 00:50:38,634
¿Tiraste las cosas de papá?
¿Y lo decidiste tú sola?

821
00:50:38,843 --> 00:50:40,384
Decidir ¿qué?

822
00:50:40,633 --> 00:50:46,009
Solo había dibujos nuestros de niños,
en unas carpetas de cartón,

823
00:50:46,175 --> 00:50:49,384
con facturas de luz
y recibos de alquiler, en francos.

824
00:50:49,842 --> 00:50:50,800
¡Ah no, si!

825
00:50:51,009 --> 00:50:54,384
- Y Teleprogramas, apasionantes...
- No se trata de eso.

826
00:50:54,633 --> 00:50:57,759
Las cosas de papá también son mías,
bueno, nuestras.

827
00:50:58,010 --> 00:51:00,341
Nosotros decidiremos
si las tiramos o no.

828
00:51:00,466 --> 00:51:02,800
Ustedes lo hubieran tirado,
no eran incunables.

829
00:51:02,925 --> 00:51:04,800
¿Para qué quieres los Teleprogramas?

830
00:51:04,967 --> 00:51:08,301
¿Para saber lo que pondrán
en la tele el 25 de abril de 1983?

831
00:51:08,551 --> 00:51:10,049
Pero eran de papá.

832
00:51:10,174 --> 00:51:12,009
Hay que saber tirar las cosas.

833
00:51:12,175 --> 00:51:14,551
Papá está en nuestras cabezas,
no en sus Teleprogramas.

834
00:51:14,676 --> 00:51:16,341
Ya basta de Teleprogramas.

835
00:51:16,466 --> 00:51:19,966
Tú no puedes decidir sola
qué hacer con las cosas de papá.

836
00:51:20,090 --> 00:51:23,508
- Me preguntas a mí.
- ¿Ahora te interesa la familia?

837
00:51:23,758 --> 00:51:28,384
La próxima vez, cuando hagas 500 km
para ver tus veleritos aquí al lado,

838
00:51:28,718 --> 00:51:32,175
haz 10 más para ver a mamá y,
sobre todo, para recoger las cosas.

839
00:51:32,550 --> 00:51:35,049
¡Ah, no, qué tonta,
que vives en Mulhouse!

840
00:51:35,465 --> 00:51:36,383
Nunca puedes ayudar.

841
00:51:36,508 --> 00:51:39,425
- Qué práctico, vivir en Mulhouse.
- Yo no seguiría por ahí...

842
00:51:39,924 --> 00:51:41,008
Olvídalo.

843
00:51:41,258 --> 00:51:42,550
¿Nada valía la pena?

844
00:51:42,675 --> 00:51:45,383
Qué pesados,
solo eran mierdas, lo tiré todo.

845
00:51:45,591 --> 00:51:46,717
De acuerdo.

846
00:51:47,091 --> 00:51:49,092
¿Y esa bici de atrás?

847
00:51:49,717 --> 00:51:52,632
Ah, su bici estática,
quiero saber si funciona.

848
00:51:52,757 --> 00:51:54,549
<i>- Y estaba en el garaje.
- Sí.</i>

849
00:51:54,716 --> 00:51:56,300
- Y pesa un montón.
- De acuerdo.

850
00:51:57,257 --> 00:51:58,674
Entonces, no lo has tirado todo.

851
00:52:00,549 --> 00:52:02,257
Solo quiero ver si funciona.

852
00:52:02,465 --> 00:52:04,216
Y así te sale barata.

853
00:52:05,258 --> 00:52:06,341
¿Qué significa eso?

854
00:52:07,133 --> 00:52:08,258
Significa...

855
00:52:08,507 --> 00:52:11,965
- Es una pena que...
- Estoy hablando con mi hermana.

856
00:52:13,174 --> 00:52:16,591
Significa que contigo la herencia
es muy fácil: lo tomas cuando quieres.

857
00:52:17,008 --> 00:52:19,675
¿Sabes qué?
Te vas a llevar esa puta bici,

858
00:52:19,800 --> 00:52:23,424
y vas a cargar tú con ella. Así no
tendré la impresión de haberte robado.

859
00:52:23,757 --> 00:52:25,256
No te acuso de nada.

860
00:52:25,882 --> 00:52:28,340
Te defiendes demasiado
para ser inocente.

861
00:52:28,632 --> 00:52:31,965
Y si funciona, úsala,
creo que te vendrá bien.

862
00:52:32,174 --> 00:52:33,215
Vete a la mierda.

863
00:52:33,549 --> 00:52:35,715
¿Por qué se pelean así?

864
00:52:35,882 --> 00:52:40,008
No me van a fastidiar la cena.
El timbal del mar irá sin mayonesa.

865
00:52:40,175 --> 00:52:41,006
Punto.

866
00:52:41,173 --> 00:52:43,047
Nicolas, ¿puedes abrir la botella?

867
00:52:46,424 --> 00:52:47,882
Elegí la más cara del súper.

868
00:52:48,381 --> 00:52:50,257
Puestos a beber, bebamos bien.

869
00:52:50,631 --> 00:52:52,381
Yo he traído algo.

870
00:52:52,882 --> 00:52:54,715
Lo descorché para airearlo.

871
00:52:55,132 --> 00:52:57,799
Cháteau Angélus.
Es el vino de Hubert de Bouard.

872
00:52:58,715 --> 00:53:01,214
Uno de los enólogos
más cotizados de Burdeos.

873
00:53:01,547 --> 00:53:05,298
Con su primo, Jean-Bernard Grenier,
preside el holding familiar.

874
00:53:09,798 --> 00:53:12,881
El año pasado hicieron 15 millones
de volumen de negocios.

875
00:53:13,089 --> 00:53:16,006
Qué bueno, qué agradable,
¿no tendrás su fax?

876
00:53:16,672 --> 00:53:18,298
La gente ya casi no manda faxes.

877
00:53:19,882 --> 00:53:22,839
Vamos, date prisa y cómete los timbales.

878
00:53:23,256 --> 00:53:24,339
Gracias.

879
00:53:31,381 --> 00:53:32,380
Te lo aviso:

880
00:53:32,547 --> 00:53:34,630
es congelada.

881
00:53:34,797 --> 00:53:36,922
Voy a remover la ensalada, ahora vengo.

882
00:53:37,423 --> 00:53:40,547
Hacerme 500 km para una comida
familiar con congelados Picard...

883
00:53:40,672 --> 00:53:42,048
Sí, no se ha herniado.

884
00:53:42,213 --> 00:53:46,506
Los congelados Picard han mejorado mucho,
mientras no se rompa la cadena de frío...

885
00:53:46,631 --> 00:53:50,547
Yo creo que tras un luto,
hay que pasar página.

886
00:53:50,672 --> 00:53:54,921
La vida sigue
y hay que abrirse a nuevos horizontes.

887
00:53:55,713 --> 00:53:56,963
Porque en la vida

888
00:53:57,172 --> 00:54:00,506
hay varios capítulos,
hay nuevas etapas que comenzar.

889
00:54:02,048 --> 00:54:03,089
¿De qué hablas, mamá?

890
00:54:03,214 --> 00:54:04,088
¿Qué hora es?

891
00:54:04,504 --> 00:54:05,505
Casi las 20:00.

892
00:54:05,672 --> 00:54:09,213
Luego hablaremos de ello.
Coman que se enfría.

893
00:54:14,130 --> 00:54:15,297
Bravo.

894
00:54:15,547 --> 00:54:18,796
- La tarta está buenísima.
- Es congelada, y lleva mucho trabajo.

895
00:54:19,297 --> 00:54:21,088
Bueno, trabajo que hacen ellos.

896
00:54:22,589 --> 00:54:24,920
¿Ellos? La he preparado yo sola.

897
00:54:25,713 --> 00:54:29,005
No mamá, o la haces tú o es de Picard.

898
00:54:29,255 --> 00:54:31,629
- Solo la has metido en el microondas.
- O en el horno.

899
00:54:33,212 --> 00:54:35,755
- ¿Qué estás diciendo?
- Mamá, está muy buena.

900
00:54:36,005 --> 00:54:37,380
Bueno, de Picard...

901
00:54:37,589 --> 00:54:40,421
Exacto, es congelada,
está muy buena y la he hecho yo.

902
00:54:40,629 --> 00:54:45,254
No mamá, la has comprado en la tienda,
has pagado, la has abierto,

903
00:54:45,462 --> 00:54:47,629
la has calentado...
todo eso lo recuerdas, ¿no?

904
00:54:48,379 --> 00:54:50,339
¿Qué les pasa hoy a todos?

905
00:54:50,671 --> 00:54:51,671
¿Están tontos?

906
00:54:51,796 --> 00:54:55,670
No me he pasado el día en la cocina para
oír que lo he calentado en el micro.

907
00:54:55,837 --> 00:54:57,629
¿No les gustan los platos congelados?

908
00:54:57,795 --> 00:55:00,670
¡Claro que sí!
A mí me encanta su musaka.

909
00:55:00,879 --> 00:55:04,754
No, Alain, la musaka es griega,
no es congelada.

910
00:55:05,212 --> 00:55:06,921
Es griega pero la hacen ellos.

911
00:55:07,046 --> 00:55:11,630
Por ejemplo, el gazpacho, tú te crees
que es andaluz pero no, es de Picard.

912
00:55:12,796 --> 00:55:16,462
Deberían ir ustedes a ver
a ese profesor.

913
00:55:16,670 --> 00:55:18,795
Es una "flamiche", una tarta congelada.

914
00:55:19,920 --> 00:55:22,420
No me lo invento.
¡Me he pasado todo el día haciéndola!

915
00:55:22,962 --> 00:55:25,920
- ¡Ah, es una tarta congelada de Picard!
- ¡Sí!

916
00:55:26,378 --> 00:55:27,587
¿No de congelados Picard?

917
00:55:27,879 --> 00:55:29,962
¿Cómo voy a poner congelados
un día de celebración?

918
00:55:30,338 --> 00:55:33,545
Perdona, mamá, no entendíamos nada.

919
00:55:33,753 --> 00:55:35,044
- Está muy buena.
- Muy buena.

920
00:55:35,336 --> 00:55:37,628
Es un plato del norte,
receta de mi prima de Amiens.

921
00:55:37,836 --> 00:55:41,795
- ¿"Damián"? Qué raro para una mujer.
- Se llama Rose y es de Amiens, Picardía.

922
00:55:42,296 --> 00:55:43,962
<i>- De acuerdo.
- La conoces.</i>

923
00:55:44,379 --> 00:55:46,420
La prima Rose,
que vive en la calle Hue.

924
00:55:46,711 --> 00:55:48,085
- ¿Calle?
- Calle Hue.

925
00:55:48,419 --> 00:55:51,253
- OK, pero, ¿qué calle?
- Calle Hue.

926
00:55:52,003 --> 00:55:55,003
- Mamá, no acabas tus frases...
- ¡Qué pesadilla!

927
00:55:55,170 --> 00:55:59,003
¡Calle Hue! ¡Hue!
¡Como Robert Hue, el comunista!

928
00:55:59,920 --> 00:56:02,128
Ah, de acuerdo, o sea, calle Hue.

929
00:56:02,503 --> 00:56:06,336
Eso es.
Me has agotado, traigo lo siguiente.

930
00:56:08,586 --> 00:56:11,086
Es increíble lo que te pareces a papá.

931
00:56:11,295 --> 00:56:14,253
- ¿Sí, tú crees?
- Igualitos, jamás mueves el culo.

932
00:56:15,210 --> 00:56:18,920
- Sí que se le parece, sí.
- Perdona, he conducido 6 horas.

933
00:56:23,337 --> 00:56:24,586
Gracias, Alain.

934
00:56:25,044 --> 00:56:26,585
Qué bueno estaba, ¿verdad?

935
00:56:26,710 --> 00:56:29,669
Bueno, tú ahora no puedes permitirte
criticar a mamá.

936
00:56:30,377 --> 00:56:31,419
¿Y eso?

937
00:56:33,669 --> 00:56:35,295
¿Porque vivo aquí?

938
00:56:35,545 --> 00:56:38,544
Seamos claros, porque lo de la bici
se me ha quedado aquí.

939
00:56:38,669 --> 00:56:41,127
Para que lo sepan,
ya que nunca me preguntan,

940
00:56:41,252 --> 00:56:43,711
lo he perdido todo
y no es una forma de hablar.

941
00:56:44,252 --> 00:56:47,586
Tengo bloqueadas las cuentas y embargados
la casa, el coche y el chalet.

942
00:56:47,710 --> 00:56:50,877
No hace falta que nos refriegues
por la cara tu dinero.

943
00:56:51,002 --> 00:56:53,085
¿Que les refriego mi dinero?
Entonces dime,

944
00:56:53,211 --> 00:56:56,126
¿te lo refregaba cuando te
quedabas gratis en Alpe d'Huez?

945
00:56:56,251 --> 00:57:01,127
Sí, en tu infinita generosidad,
nos invitabas y ¡fuimos tantas veces!

946
00:57:01,294 --> 00:57:05,169
- Pues una Navidad al año, por 15 años.
- ¿Lo ves?, llevas la cuenta.

947
00:57:05,294 --> 00:57:08,210
La gente generosa no la lleva.
Y encima hacía malísimo.

948
00:57:08,460 --> 00:57:11,878
- Bueno, el año pasado hizo buenísimo...
- No se interrumpe a la gente.

949
00:57:12,503 --> 00:57:15,460
Perdona, pero deberías ser
algo más discreta.

950
00:57:15,792 --> 00:57:17,000
¿Otra discusión?

951
00:57:17,125 --> 00:57:18,584
- Qué pesadez.
- Estamos hablando.

952
00:57:18,709 --> 00:57:21,418
Si quieres llevar la cuenta,
te estamos alojando gratis.

953
00:57:21,877 --> 00:57:23,336
¿Que me alojan?

954
00:57:23,752 --> 00:57:27,876
Mamá tiene el usufructo del piso,
pero los dueños somos los tres.

955
00:57:28,084 --> 00:57:32,001
Tienes un tercio y Nicolas y yo, dos.
Es tu casa pero, sobre todo, nuestra.

956
00:57:32,126 --> 00:57:34,543
Deberían ser más amables
con su hermana.

957
00:57:34,752 --> 00:57:35,877
<i>Estoy acostumbrada.</i>

958
00:57:36,044 --> 00:57:38,918
¿No ven que ya no tiene nada?
Se ha divorciado,

959
00:57:39,084 --> 00:57:41,584
- casi no ve a su hijo y no tiene trabajo.
- OK, ya.

960
00:57:41,918 --> 00:57:46,127
A los 40, una mujer ya no encuentra marido
ni trabajo. Solo nos tiene a nosotros.

961
00:57:46,376 --> 00:57:47,250
Gracias, mamá.

962
00:57:47,501 --> 00:57:49,292
Prométanme hacer un esfuerzo con ella.

963
00:57:49,626 --> 00:57:51,918
Prometido.
No tocaremos a tu ojito derecho.

964
00:58:00,251 --> 00:58:02,543
¿Han visto el video
del gato que salva al niño?

965
00:58:04,751 --> 00:58:07,583
Bueno, quiero hablar
de dos cosas importantes.

966
00:58:08,666 --> 00:58:09,750
La Gravelle.

967
00:58:09,875 --> 00:58:11,833
¿Por qué no te instalas tú allí?

968
00:58:12,125 --> 00:58:14,542
Sí, me iré
a la casa más húmeda de Francia.

969
00:58:14,709 --> 00:58:17,502
Criaré jabalíes y me compraré un telar,
que están de moda.

970
00:58:17,626 --> 00:58:19,000
<i>¿Puedo acabar'? Gracias.</i>

971
00:58:20,250 --> 00:58:25,209
El Sr. Mourrier me ha llamado, hay
filtraciones, hay que arreglar el tejado.

972
00:58:25,459 --> 00:58:30,167
Y como ya nadie va, me preguntaba
si podríamos venderla.

973
00:58:30,584 --> 00:58:33,541
- ¡No vamos a vender La Gravelle!
- Nadie va, mejor vender.

974
00:58:33,666 --> 00:58:36,542
- Ya está, decidiendo por nosotros.
- Es la casa familiar.

975
00:58:36,876 --> 00:58:41,042
No lleva siglos en la familia.
Papá la compró en el 95, con Chirac.

976
00:58:41,166 --> 00:58:42,292
A papá le encantaba.

977
00:58:42,458 --> 00:58:44,833
Y a mí, cuando estaba papá.
¿Cuándo fuiste por última vez?

978
00:58:45,083 --> 00:58:49,124
- Tenemos muchos recuerdos.
- Sí, de sábanas humedas y rinofaringitis.

979
00:58:49,333 --> 00:58:52,625
Impermeabilizarla nos costaría
lo que vale la casa.

980
00:58:52,750 --> 00:58:55,458
- ¿Por qué no lo haces tú?
- No tengo otra cosa que hacer.

981
00:58:56,167 --> 00:58:57,000
Pues no.

982
00:58:57,166 --> 00:58:58,373
Soy arquitecta, no albañil.

983
00:58:58,624 --> 00:59:00,332
¡No empiecen!

984
00:59:03,124 --> 00:59:05,000
Voy. Las 20:30.

985
00:59:05,250 --> 00:59:07,292
Un arquitecto es un albañil con éxito.

986
00:59:08,958 --> 00:59:10,957
- ¡Justo a tiempo!
- ¡No es el momento!

987
00:59:11,375 --> 00:59:12,415
¿Cómo?

988
00:59:12,540 --> 00:59:14,041
¿Mantequilla? Lo siento, no tengo.

989
00:59:15,124 --> 00:59:16,708
A ver, ¿qué hora es?

990
00:59:16,832 --> 00:59:18,957
- Las 20:30.
- Me dijiste a las 20:30...

991
00:59:19,291 --> 00:59:22,874
No son horas para llamar a la puerta.
¡No es el momento!

992
00:59:23,207 --> 00:59:25,083
Lo siento, no tengo mantequilla,

993
00:59:25,249 --> 00:59:26,583
¡no tengo mantequilla!

994
00:59:26,833 --> 00:59:28,750
- Buenas noches.
- Pero...

995
00:59:35,208 --> 00:59:36,540
¿Quién era?

996
00:59:36,916 --> 00:59:40,123
La Sra. Cabanis, la de abajo,
la que está calva.

997
00:59:40,332 --> 00:59:43,291
- Qué plomo, quería mantequilla.
- Mamá, tenemos mantequilla.

998
00:59:43,500 --> 00:59:46,165
No se trata de eso,
y tampoco soy una tienda.

999
00:59:46,332 --> 00:59:50,247
La amabilidad tiene un límite...
Incidente cerrado, voy por el postre.

1000
00:59:55,540 --> 01:00:00,207
Respecto a La Gravelle, no quería decirlo
pero como nos estamos sincerando...

1001
01:00:00,374 --> 01:00:03,331
Cuando papá cambió la caldera,
le di 4.000 euros.

1002
01:00:03,581 --> 01:00:06,457
Ahora los necesito.
No se los voy a pedir a mamá...

1003
01:00:06,956 --> 01:00:09,748
Ya... ¿Tienes algún documento?

1004
01:00:09,956 --> 01:00:12,290
No le pedí firmar
un reconocimiento de deuda.

1005
01:00:12,582 --> 01:00:14,456
Entonces, tenemos que creerte.

1006
01:00:15,873 --> 01:00:17,248
Espera, ¿no me crees?

1007
01:00:18,874 --> 01:00:20,498
- ¿No me creés?
- Claro que sí.

1008
01:00:21,748 --> 01:00:23,706
No nos queda otra, no pasa nada.

1009
01:00:23,873 --> 01:00:25,540
Sí que pasa.

1010
01:00:25,748 --> 01:00:28,247
Me da la sensación
de que me llaman mentirosa.

1011
01:00:28,498 --> 01:00:32,456
¿Insinúas que me lo invento, aprovechando
la muerte de papá, para robarles?

1012
01:00:32,581 --> 01:00:33,873
No digo nada.

1013
01:00:34,706 --> 01:00:37,206
Quieres dinero, te lo daremos,
¿qué más quieres?

1014
01:00:37,665 --> 01:00:41,705
Déjalo, guarda tu dinero. Diremos que
fue un regalo para papá, no me importa.

1015
01:00:42,081 --> 01:00:45,873
Dices que has tirado las cosas de papá
y descubrimos que guardas una bici

1016
01:00:46,040 --> 01:00:47,706
sin decir nada a nadie.

1017
01:00:49,791 --> 01:00:52,789
Hablas de un préstamo y no hay
constancia, no es fácil seguirte.

1018
01:00:52,914 --> 01:00:54,080
Déjala.

1019
01:00:54,205 --> 01:00:57,122
No te he pedido tu opinión,
¿por qué te metes?

1020
01:00:57,538 --> 01:00:59,915
Eres hijo único,
¿qué sabes de estas cosas?

1021
01:01:00,040 --> 01:01:03,581
No te ocupes de mi familia, yo no me ocupo
ni de tus post-its ni de tus bolis.

1022
01:01:05,246 --> 01:01:06,664
No me hables así.

1023
01:01:09,915 --> 01:01:11,372
Así no se le habla a la gente.

1024
01:01:11,621 --> 01:01:12,955
¿Adónde vas?

1025
01:01:20,580 --> 01:01:21,871
Yo tengo las llaves del coche.

1026
01:01:22,622 --> 01:01:24,664
Creo que acaba de pegar su último cupón.

1027
01:01:36,413 --> 01:01:39,373
Esta mañana estaba contenta
porque venían a cenar.

1028
01:01:39,705 --> 01:01:41,373
Tenía que decirles unas cosas.

1029
01:01:41,538 --> 01:01:43,746
Me he pasado el día cocinando
para ustedes.

1030
01:01:43,871 --> 01:01:45,871
Me he arreglado,
he ido a la peluquería,

1031
01:01:47,537 --> 01:01:50,413
y lo único que hacen
es acusarme de darles comida congelada,

1032
01:01:51,413 --> 01:01:53,038
decir que tengo Alzhéimer,

1033
01:01:53,288 --> 01:01:55,788
decirse cosas
que no se dicen entre hermanos,

1034
01:01:55,996 --> 01:01:58,288
que en una familia no se dicen.

1035
01:01:59,330 --> 01:02:02,329
Qué suerte tiene papá
de no estar aquí para ver esto.

1036
01:02:04,037 --> 01:02:06,372
Gracias, es la peor velada de mi vida.

1037
01:02:07,038 --> 01:02:08,121
Me voy a la cama.

1038
01:02:09,079 --> 01:02:11,330
No toquen nada, recogeré mañana.

1039
01:02:12,329 --> 01:02:14,913
He hecho islas flotantes,
están en la nevera.

1040
01:02:40,579 --> 01:02:41,788
Bueno, me voy a ir.

1041
01:02:42,870 --> 01:02:45,412
<i>Mañana vendré a darle un beso a mamá.</i>

1042
01:02:46,162 --> 01:02:47,662
- ¿Te ayudo?
- No hace falta.

1043
01:02:47,787 --> 01:02:48,829
¿No?

1044
01:02:49,995 --> 01:02:51,162
<i>Hasta mañana.</i>

1045
01:03:12,537 --> 01:03:14,994
Hola, Chacha, soy Stéph.

1046
01:03:15,536 --> 01:03:18,411
Bueno, debes estar en Carcassonne...

1047
01:03:19,954 --> 01:03:21,829
No quería nada en especial.

1048
01:03:22,079 --> 01:03:24,328
Solo quería charlar un rato contigo.

1049
01:03:24,453 --> 01:03:27,160
Bueno, te mando un beso, adiós.

1050
01:03:37,328 --> 01:03:38,744
Pero mamá...

1051
01:03:39,036 --> 01:03:41,245
Mamá, ¿qué haces, dónde vas?

1052
01:03:41,537 --> 01:03:43,829
A Avignon, a casa de Anne Marie,

1053
01:03:43,952 --> 01:03:45,744
me vendrá bien. Gracias por recoger.

1054
01:03:45,868 --> 01:03:48,744
- ¿A estas horas?
- Tomo el tren de las 21:52.

1055
01:03:48,869 --> 01:03:50,744
Y Anne Marie me espera allí.

1056
01:03:50,993 --> 01:03:54,202
- Necesito cambiar de aire, en serio.
- Te acompaño a la estación.

1057
01:03:54,327 --> 01:03:57,911
No hace falta, el autobús me
deja al lado y quiero ir sola.

1058
01:03:58,078 --> 01:04:00,870
Mamá, es tarde,
no puedes tomar el autobús sola.

1059
01:04:03,536 --> 01:04:06,160
Oye, mamá, que no lo vamos a perder.

1060
01:04:09,619 --> 01:04:12,161
Nadie te obliga a acompañarme,
me las arreglo sola.

1061
01:04:12,286 --> 01:04:13,911
No voy a dejarte ir sola.

1062
01:04:14,245 --> 01:04:15,411
- Tenga.
- Gracias.

1063
01:04:15,536 --> 01:04:17,035
- ¿Es reembolsable?
- ¿Perdón?

1064
01:04:17,160 --> 01:04:18,451
Que si es reembolsable...

1065
01:04:18,660 --> 01:04:20,368
Sí, mientras no lo valide.

1066
01:04:20,785 --> 01:04:22,744
Mientras no lo valide.

1067
01:04:23,494 --> 01:04:24,785
¿Ya?

1068
01:04:25,202 --> 01:04:26,244
Ya está.

1069
01:04:26,785 --> 01:04:29,326
Bueno pues, ya está, perfecto, vamos...

1070
01:04:29,451 --> 01:04:33,202
- Tienes que validar el billete.
- Claro, ahora lo hago. Adiós.

1071
01:04:33,327 --> 01:04:35,909
- ¿No quieres que te ayude?
- No, ya lo hago yo.

1072
01:04:36,159 --> 01:04:37,743
Ya lo hago yo.

1073
01:04:46,827 --> 01:04:49,743
- Ya está.
- No, no ha sonado el...

1074
01:04:50,077 --> 01:04:53,202
Al validarlo, hace un ruidito, mira...

1075
01:04:53,369 --> 01:04:54,451
Escucha.

1076
01:04:54,576 --> 01:04:56,075
Ahora está validado.

1077
01:04:56,242 --> 01:04:57,826
- ¿De acuerdo?
- Gracias, cariño.

1078
01:04:57,992 --> 01:05:00,451
Bueno pues, adiós cariño.

1079
01:05:00,660 --> 01:05:03,952
No me gusta que me acompañen
hasta el vagón.

1080
01:05:04,327 --> 01:05:08,076
Si no parezco la típica vieja
que hay que acompañar hasta el vagón...

1081
01:05:22,951 --> 01:05:26,200
- Tranquila, señora, yo me ocupo...
- ¿Pero qué les pasa a todos hoy?

1082
01:05:26,700 --> 01:05:28,951
Yo no he pedido nada,
de veras que es increíble...

1083
01:05:29,784 --> 01:05:31,076
¿Todo bien?

1084
01:05:31,368 --> 01:05:32,450
¿Seguro?

1085
01:05:34,659 --> 01:05:38,200
- ¿Seguro?
- Sí. Vamos, ahora vete, adiós, cielo.

1086
01:05:38,325 --> 01:05:41,243
- ¿Estás bien?
- Sí... ¿Pero qué diablos hace?

1087
01:05:41,535 --> 01:05:43,076
Sí, te llamo, adiós.

1088
01:05:43,200 --> 01:05:44,993
- Vamos, vete.
- Buen viaje.

1089
01:05:45,117 --> 01:05:47,116
Adiós, adiós... Vete, vete...

1090
01:05:47,366 --> 01:05:53,201
<i>El TER número 14.838
con destino Avignon va a salir.</i>

1091
01:05:53,450 --> 01:05:56,284
<i>Tengan cuidado
con el cierre de las puertas.</i>

1092
01:05:56,410 --> 01:05:57,701
<i>En marcha.</i>

1093
01:05:59,325 --> 01:06:01,574
Podía haberme ayudado, ¿no?

1094
01:06:22,367 --> 01:06:23,658
A la basura.

1095
01:06:53,699 --> 01:06:55,741
Devuélvame solo un euro.

1096
01:06:56,575 --> 01:06:57,575
Gracias.

1097
01:07:12,448 --> 01:07:13,991
¡Estoy muerta!

1098
01:07:17,615 --> 01:07:20,198
Stéphanie quiso
acompañarme a la estación.

1099
01:07:21,032 --> 01:07:22,408
He saltado del tren,

1100
01:07:22,532 --> 01:07:25,074
- y he tenido que esconderme.
- ¿Pero qué ha pasado?

1101
01:07:25,198 --> 01:07:27,990
- No me dijiste nada cuando bajé.
- Ya te lo contaré.

1102
01:07:28,322 --> 01:07:30,447
La cena ha sido un infierno.

1103
01:07:32,906 --> 01:07:34,532
Y ya no sé...

1104
01:07:36,199 --> 01:07:39,448
- No es buena idea contarles lo nuestro.
- ¿Qué?

1105
01:07:42,865 --> 01:07:44,739
Qué bien te sienta el traje.

1106
01:07:48,240 --> 01:07:50,282
- Debo estar muy despeinada.
- No.

1107
01:07:50,948 --> 01:07:52,323
Me gustas despeinada.

1108
01:07:52,823 --> 01:07:54,282
Te he traído tarta.

1109
01:08:40,281 --> 01:08:42,156
- ¿Quién es?
- Carole.

1110
01:08:44,989 --> 01:08:46,905
¿Qué hora es, qué haces aquí?

1111
01:08:47,656 --> 01:08:49,157
¿Cómo que qué hago aquí?

1112
01:08:49,573 --> 01:08:52,488
También tengo derecho a venir
a casa de mamá, ¿no?

1113
01:08:54,321 --> 01:08:55,655
No lo entiendo.

1114
01:08:56,613 --> 01:08:59,947
No está en casa, no contesta, le he
mandado mensajes, no sé dónde está.

1115
01:09:00,696 --> 01:09:03,822
- ¿Hablas de Alain?
- Sí. Estoy preocupada.

1116
01:09:04,489 --> 01:09:06,239
¿Por él o por ti?

1117
01:09:10,612 --> 01:09:13,779
"Gracias a ti, he caminado toda
la noche, y he estado pensando.

1118
01:09:14,321 --> 01:09:16,780
He visto un zorro. Te dejo".

1119
01:09:18,072 --> 01:09:19,739
¿Qué significa esto?

1120
01:09:21,238 --> 01:09:22,696
Significa que...

1121
01:09:23,737 --> 01:09:26,320
Ha caminado, ha pensado,
ha visto un zorro y te deja.

1122
01:09:26,446 --> 01:09:30,029
¿Así, sin avisar?
En un segundo, 20 años por la borda.

1123
01:09:31,904 --> 01:09:34,447
Y con 46 años, de pronto me quedo sola.

1124
01:09:34,696 --> 01:09:36,571
Los hombres son unos bastardos.

1125
01:09:37,988 --> 01:09:39,447
Oye, no te cortes...

1126
01:09:39,697 --> 01:09:42,404
Espera, los mensajes son
superinstructivos.

1127
01:09:42,529 --> 01:09:45,029
Mensaje de Alain de antes de ayer:

1128
01:09:45,571 --> 01:09:48,112
"Lo siento, mi amor,
el tren se ha parado,

1129
01:09:48,237 --> 01:09:51,862
- llego tarde, besos". Tu respuesta...
- Siempre hace lo que quiere.

1130
01:09:51,987 --> 01:09:54,654
No creo, está parado en el tren,
es un fastidio.

1131
01:09:54,863 --> 01:09:59,196
Y contesté: "De acuerdo, caliéntate
la cena. Hasta luego, mi amor".

1132
01:09:59,612 --> 01:10:02,361
No, no contestaste eso, contestaste:

1133
01:10:02,737 --> 01:10:06,070
"De acuerdo. Caliéntate la cena".
No hay "mi amor".

1134
01:10:07,738 --> 01:10:09,946
- Juegas con las palabras.
- No, solo leo.

1135
01:10:10,113 --> 01:10:13,987
"Pasa a recoger las cortinas".
"Has olvidado llevar el coche a la ITV".

1136
01:10:14,237 --> 01:10:17,154
"Haz la compra". "Olvidaste ir
a la tintorería por mi vestido".

1137
01:10:17,278 --> 01:10:18,695
Sí, lo sé, soy un monstruo.

1138
01:10:19,195 --> 01:10:23,070
Desde hace un año, no hay ni un mensaje
que no empiece por: "Tienes que",

1139
01:10:23,320 --> 01:10:25,611
"olvidaste", "no has"...

1140
01:10:26,029 --> 01:10:28,362
Un mensaje, un reproche, vaya estúpido.

1141
01:10:29,070 --> 01:10:30,821
No me sorprende que se vaya.

1142
01:10:34,069 --> 01:10:37,778
Aparte de los mensajes, hay una función
buenísima, la agenda.

1143
01:10:39,737 --> 01:10:40,945
Mira...

1144
01:10:41,112 --> 01:10:43,778
¿Ves lo que había
todos los miércoles a las 15:00?

1145
01:10:44,528 --> 01:10:45,862
Pon: "Papá".

1146
01:10:47,612 --> 01:10:50,445
Durante dos años yo le llevé
a rehabilitación porque...

1147
01:10:50,653 --> 01:10:55,403
Nicolas estaba tan tranquilo en Mulhouse
y tú tenías un trabajo tan importante

1148
01:10:55,736 --> 01:10:57,403
que, claro, no tenías tiempo.

1149
01:10:58,611 --> 01:11:02,528
Y yo, durante dos años, me tomaba
el miércoles para estar con papá.

1150
01:11:02,737 --> 01:11:04,028
Pero no me arrepiento.

1151
01:11:06,485 --> 01:11:08,235
En tu agenda no creo que esté marcado.

1152
01:11:09,111 --> 01:11:10,653
¿Tú le llevaste alguna vez?

1153
01:11:11,361 --> 01:11:13,902
- ¿Sabes dónde está la rehabilitación?
- Claro que sí.

1154
01:11:14,028 --> 01:11:15,778
Te recuerdo que la pagaba yo.

1155
01:11:16,777 --> 01:11:17,986
Entonces, todo bien.

1156
01:11:18,986 --> 01:11:22,486
Hiciste una transferencia,
te ocupaste de papá, no hay problema.

1157
01:11:25,861 --> 01:11:27,444
Sí, no soy como tú.

1158
01:11:28,986 --> 01:11:30,861
Yo no podía verle así. Me angustiaba.

1159
01:11:31,444 --> 01:11:33,152
¿Y crees que a mí no?

1160
01:11:34,360 --> 01:11:35,819
Pero no pasa nada...

1161
01:11:36,819 --> 01:11:38,153
Yo soy la imbécil.

1162
01:11:38,986 --> 01:11:41,985
La chiflada.
Cuando hago algo, todos pasan.

1163
01:11:43,651 --> 01:11:45,068
Y estoy sola, con 46 años.

1164
01:11:45,192 --> 01:11:48,611
- Debe hacerte mucha gracia.
- ¿Pero qué dices? Eres mi hermana.

1165
01:11:49,736 --> 01:11:51,236
Tu chico me cae bien.

1166
01:11:51,486 --> 01:11:52,695
Todo se arreglará.

1167
01:11:53,444 --> 01:11:56,776
- Sí, mira qué comienzo...
- Esto pasa en todas las parejas.

1168
01:11:57,109 --> 01:11:58,443
¿Crees que podría ducharme?

1169
01:11:58,651 --> 01:12:02,485
Estás en tu casa, un tercio de la ducha
y del calentador son tuyos, pero...

1170
01:12:02,611 --> 01:12:03,985
¡Solo un tercio!

1171
01:12:27,526 --> 01:12:28,568
Mi amor,

1172
01:12:28,985 --> 01:12:31,109
ya lo sé, soy...

1173
01:12:33,234 --> 01:12:35,567
a veces, injusta, y te hablé mal.

1174
01:12:35,692 --> 01:12:36,692
Tienes razón

1175
01:12:36,984 --> 01:12:41,234
al haberte ido, pero te amo.
Dame otra oportunidad.

1176
01:12:43,193 --> 01:12:44,319
Ya está.

1177
01:12:44,943 --> 01:12:46,525
BORRAR EL MENSAJE

1178
01:13:02,109 --> 01:13:04,816
Quería pedirte perdón
por lo de antes en la cena.

1179
01:13:05,358 --> 01:13:07,400
Estuve un poco...

1180
01:13:08,859 --> 01:13:11,609
- Bueno, eso.
- Yo también estaba un poco...

1181
01:13:13,026 --> 01:13:14,026
Pues eso.

1182
01:13:14,193 --> 01:13:16,192
Es que estoy un poco celosa.

1183
01:13:16,775 --> 01:13:18,483
Bueno, muy celosa.

1184
01:13:18,901 --> 01:13:22,066
- Siempre lo he estado.
- Para ya con eso.

1185
01:13:22,275 --> 01:13:24,192
Ya sé que tengo un problema.

1186
01:13:24,442 --> 01:13:26,316
Pero no me quisieron como a ti...

1187
01:13:26,482 --> 01:13:28,649
- No tienes ni un ejemplo.
- Mira...

1188
01:13:29,525 --> 01:13:31,609
Tú siempre fuiste una desordenada.

1189
01:13:32,275 --> 01:13:33,734
Y a papá le hacía gracia.

1190
01:13:34,151 --> 01:13:35,984
Yo, si lo era, me regañaban.

1191
01:13:36,317 --> 01:13:37,691
No soy desordenada,

1192
01:13:37,900 --> 01:13:41,399
tengo un concepto del
orden más creativo.

1193
01:13:41,524 --> 01:13:43,774
Más personal, más artístico.

1194
01:13:45,649 --> 01:13:49,025
La cosa empezó cuando nací,
¿te has fijado en mi nombre?

1195
01:13:50,608 --> 01:13:52,275
No nos trataron igual.

1196
01:13:52,400 --> 01:13:56,565
Papá y mamá sabían que Carole era feo.
Lo hicieron adrede.

1197
01:13:57,399 --> 01:13:59,232
En cambio Nicolás es simpático,

1198
01:13:59,483 --> 01:14:02,150
y Stéphanie es... prestigioso.

1199
01:14:02,691 --> 01:14:04,691
¿Que Stéphanie es prestigioso?

1200
01:14:05,150 --> 01:14:07,232
Dime una sola Stéphanie prestigiosa.

1201
01:14:07,399 --> 01:14:11,233
- Y dejemos a Estefanía de Mónaco.
- Hay muchísimas, Stéphanie...

1202
01:14:11,442 --> 01:14:14,192
Stéphanie... cómo es...

1203
01:14:14,399 --> 01:14:17,773
No me sale el apellido, pero hay
muchísimas Stéphanie con clase.

1204
01:14:17,940 --> 01:14:19,316
Pero Carole, ni media.

1205
01:14:20,191 --> 01:14:21,441
Espera...

1206
01:14:21,982 --> 01:14:24,816
Seguro que hay
una majorette famosa, pero ¿dónde?

1207
01:14:27,232 --> 01:14:31,565
Y los diminutivos: Stéph, Nico...
Son sonoros, suenan bien.

1208
01:14:32,774 --> 01:14:33,940
Y yo soy Kaka.

1209
01:14:40,523 --> 01:14:42,232
Bueno, ¿nos vamos a la cama?

1210
01:14:42,815 --> 01:14:44,691
A estas horas no sé si voy a dormirme.

1211
01:14:44,816 --> 01:14:46,483
Te buscaré una camiseta.

1212
01:14:50,398 --> 01:14:51,732
Toma, para ti.

1213
01:14:51,940 --> 01:14:55,148
Y mira lo que encontré en el garaje,
nuestros dibujos.

1214
01:14:58,648 --> 01:15:00,190
Mira: Carole...

1215
01:15:00,523 --> 01:15:01,565
Carole.

1216
01:15:01,690 --> 01:15:03,483
Carole...

1217
01:15:03,733 --> 01:15:06,356
¿Y yo era la preferida?
Si solo están tus dibujos.

1218
01:15:07,564 --> 01:15:08,814
Qué gracia...

1219
01:15:09,856 --> 01:15:11,356
Ah, sí, uno de Nico.

1220
01:15:12,523 --> 01:15:14,107
- Pero es feo.
- Es feo.

1221
01:15:15,690 --> 01:15:18,106
¿Y esto, somos mamá y nosotros?

1222
01:15:18,482 --> 01:15:21,439
- Sí, y yo con las gafas.
- Sí.

1223
01:15:22,064 --> 01:15:25,023
<i>- Me hiciste calcada.
- Tenías unas gafas enormes.</i>

1224
01:15:34,106 --> 01:15:36,315
- Tú ahí y yo aquí.
- De acuerdo.

1225
01:15:36,523 --> 01:15:40,064
Oye, no he entendido bien
lo que te ha pasado en el trabajo.

1226
01:15:40,189 --> 01:15:41,564
Vaya disturbio.

1227
01:15:41,773 --> 01:15:44,731
- Contigo es normal.
- No quiero marearte con eso.

1228
01:15:44,855 --> 01:15:46,397
<i>Maréame.</i>

1229
01:15:47,522 --> 01:15:48,646
Explícamelo.

1230
01:15:49,481 --> 01:15:51,606
- Ya sabes que yo con los papeles...
- Sí.

1231
01:15:54,273 --> 01:15:55,647
¿Has dormido bien?

1232
01:15:55,773 --> 01:15:59,271
El gato no paraba de arañar.
Es un idiota.

1233
01:15:59,646 --> 01:16:03,230
- ¿Qué haces?
- Te ayudo. Hay algo que no entiendo...

1234
01:16:03,606 --> 01:16:08,190
- ¿Me haces un café?
- Sí, pero te aviso que está muy, muy malo.

1235
01:16:12,563 --> 01:16:14,313
¡Ya me acuerdo!

1236
01:16:14,438 --> 01:16:17,189
¡El coche verde! ¿Te acuerdas
cuando pinchamos de noche?

1237
01:16:18,230 --> 01:16:20,813
¡Torrijas! ¡Cuánto tiempo! Eres genial.

1238
01:16:21,022 --> 01:16:22,980
- Es la receta de mamá.
- Oye...

1239
01:16:23,271 --> 01:16:26,689
Algo no me encaja. ¿Cuándo supiste
que tu cliente se declaraba en quiebra?

1240
01:16:27,105 --> 01:16:29,021
En primavera.

1241
01:16:29,271 --> 01:16:33,147
Por el correo del 12 de abril que dice
que SOFRADIP se declara en quiebra.

1242
01:16:33,521 --> 01:16:34,772
<i>Si, en Semana Santa.</i>

1243
01:16:34,938 --> 01:16:38,355
He buscado el original en ese desorden
y solo está la fotocopia.

1244
01:16:39,271 --> 01:16:41,229
Pero he encontrado esto: el sobre,

1245
01:16:41,396 --> 01:16:42,938
y el acuse de recibo.

1246
01:16:43,147 --> 01:16:46,188
Pero el acuse de recibo
tiene fecha de enero.

1247
01:16:46,438 --> 01:16:48,480
Recibiste la carta en enero.

1248
01:16:48,687 --> 01:16:51,520
Y la fotocopia de esta
carta es de abril.

1249
01:16:51,812 --> 01:16:54,188
Alguien la modificó y cambió...

1250
01:16:54,563 --> 01:16:57,563
01 de enero por 04 de abril.

1251
01:16:58,147 --> 01:16:59,396
No sé...

1252
01:16:59,647 --> 01:17:00,729
No lo entiendo.

1253
01:17:01,063 --> 01:17:02,355
¿No lo habías visto?

1254
01:17:02,480 --> 01:17:05,395
Ya me conoces, soy alérgica al papeleo.

1255
01:17:05,562 --> 01:17:07,021
Es una pena porque esto

1256
01:17:07,188 --> 01:17:11,229
significa que, tres meses antes, alguien
sabía que tu estudio quebraría.

1257
01:17:11,646 --> 01:17:14,103
¿Cuándo te vendió Charlotte
sus participaciones?

1258
01:17:15,479 --> 01:17:17,104
En febrero.

1259
01:17:17,480 --> 01:17:19,480
Justo después de enero.

1260
01:17:20,770 --> 01:17:23,354
Charlotte sabía que ibas a quebrar.

1261
01:17:24,687 --> 01:17:27,395
Te vendió sus participaciones
sabiendo que te cagaba.

1262
01:17:28,729 --> 01:17:30,562
No puede ser, Charlotte no...

1263
01:17:30,811 --> 01:17:33,354
Es mi mejor amiga, como mi hermana.

1264
01:17:33,479 --> 01:17:35,563
Bueno, ya sabes a lo que me refiero.

1265
01:17:36,104 --> 01:17:37,771
No puede ser, Charlotte no...

1266
01:17:52,311 --> 01:17:54,686
Es una buena noticia,
podrás recuperar algo.

1267
01:17:54,811 --> 01:17:55,978
Sí.

1268
01:17:56,978 --> 01:17:58,520
Por cierto, tu cheque.

1269
01:17:59,062 --> 01:18:01,353
- No le he puesto nombre.
- Gracias.

1270
01:18:05,895 --> 01:18:09,562
Charlotte Murat, le compró
unos macarons hace tres días.

1271
01:18:09,854 --> 01:18:12,269
Sí, creo que vive por las termas...

1272
01:18:12,436 --> 01:18:13,811
Es Alain.

1273
01:18:14,186 --> 01:18:17,645
Está de acuerdo con que nos veamos.
No sé si es buena idea pero...

1274
01:18:18,561 --> 01:18:19,519
Ya veremos.

1275
01:18:21,810 --> 01:18:22,811
¿Jacqueline?

1276
01:18:23,228 --> 01:18:24,978
Me ha costado encontrarlo.

1277
01:18:25,811 --> 01:18:27,687
Vaya, esto es precioso.

1278
01:18:28,144 --> 01:18:30,852
- ¿Qué haces aquí?
- ¡Hermosa piscina!

1279
01:18:31,435 --> 01:18:32,936
¡De las desbordantes!

1280
01:18:33,894 --> 01:18:35,144
Esto es...

1281
01:18:35,561 --> 01:18:38,228
¡Y la vista, es maravillosa!

1282
01:18:38,436 --> 01:18:42,144
- Perdona, Jacqueline...
- Y esta corredera acristalada...

1283
01:18:42,269 --> 01:18:44,602
Qué idea,
se nota que eres arquitecta...

1284
01:18:44,727 --> 01:18:46,477
Perdona, pero iba a salir.

1285
01:18:46,644 --> 01:18:48,560
Y la cocina americana...

1286
01:18:49,061 --> 01:18:50,353
¡Qué bonita!

1287
01:18:50,811 --> 01:18:52,435
¡Con dos hornos!

1288
01:18:52,727 --> 01:18:54,102
¡Maravilloso!

1289
01:18:54,603 --> 01:18:56,310
¿Y esto qué es?

1290
01:18:56,852 --> 01:19:00,478
Una nevera gigante, ¡mi sueño!
Mi cocina es tan pequeña...

1291
01:19:00,770 --> 01:19:02,476
A mí también me encanta el champán.

1292
01:19:03,644 --> 01:19:05,810
Las torrijas son de nivel.

1293
01:19:06,061 --> 01:19:08,185
- Parecen las de mamá.
- Pero las he hecho yo.

1294
01:19:09,143 --> 01:19:10,977
Quizá le falte algo de azúcar.

1295
01:19:11,435 --> 01:19:12,393
Muy amable...

1296
01:19:13,060 --> 01:19:15,435
- ¿Qué estás haciendo?
- Subo.

1297
01:19:18,269 --> 01:19:21,810
Bañera en la habitación, estupendo,
y qué grande es.

1298
01:19:22,060 --> 01:19:24,768
Esto consume mucha agua,
¿tienes caldera o termo?

1299
01:19:24,893 --> 01:19:27,685
Ya está bien, te digo
que me tengo que ir.

1300
01:19:27,976 --> 01:19:30,811
No sé qué hará el primo de tu padre
pero le va bien,

1301
01:19:30,936 --> 01:19:34,267
su casa en el fin del mundo
está muy bien, qué generoso es.

1302
01:19:34,392 --> 01:19:37,226
Y discreto, porque en el buzón
solo pone tu nombre.

1303
01:19:37,392 --> 01:19:38,726
Es que...

1304
01:19:39,143 --> 01:19:42,143
Y para ser hombre, qué meticuloso,
no deja nada tirado.

1305
01:19:43,226 --> 01:19:44,976
Si mi marido hubiese sido así...

1306
01:19:45,227 --> 01:19:46,352
Oye, tu proyecto

1307
01:19:47,226 --> 01:19:50,976
en Carcassonne,
el hotelito, todo eso...

1308
01:19:52,019 --> 01:19:54,351
Al final has escogido la costa, ¿no?

1309
01:19:55,643 --> 01:19:59,726
Es que Stéphanie cree que has perdido
todo tu dinero en Carcassonne.

1310
01:20:01,684 --> 01:20:05,142
Y está preocupada por ti, hija mía.

1311
01:20:06,559 --> 01:20:08,519
Te preguntaré algo tres veces.

1312
01:20:09,018 --> 01:20:10,559
Y quiero la verdad.

1313
01:20:11,267 --> 01:20:13,225
Cuando vendiste
tus participaciones a Stéphanie,

1314
01:20:13,350 --> 01:20:15,642
¿sabías que tu cliente iba a quebrar?

1315
01:20:17,809 --> 01:20:19,184
¿Pero estás loca?

1316
01:20:19,643 --> 01:20:20,935
¡Qué bobadas dices!

1317
01:20:21,060 --> 01:20:24,142
Charlotte, te lo pregunto
por segunda vez.

1318
01:20:24,392 --> 01:20:28,433
Cuando vendiste tus participaciones,
¿sabías que tu cliente iba a quebrar?

1319
01:20:29,517 --> 01:20:31,518
Okay, no soy adivina.

1320
01:20:31,767 --> 01:20:33,392
<i>No sabia nada.</i>

1321
01:20:33,683 --> 01:20:36,184
Fue suerte, eso es todo.

1322
01:20:37,309 --> 01:20:40,642
Te lo pregunto
por tercera y última vez:

1323
01:20:41,684 --> 01:20:44,016
cuando vendiste
tus participaciones a Stéphanie,

1324
01:20:44,141 --> 01:20:47,016
¿sabías que tu cliente iba a quebrar?

1325
01:20:47,225 --> 01:20:48,892
Carajo, qué idiota.

1326
01:20:49,892 --> 01:20:51,558
Lo hecho, hecho está.

1327
01:20:52,392 --> 01:20:53,600
Ya está hecho.

1328
01:20:54,974 --> 01:20:56,809
Venías a casa a merendar,

1329
01:20:57,517 --> 01:20:59,725
venías de vacaciones a La Gravelle.

1330
01:21:00,101 --> 01:21:01,517
Eres su mejor amiga.

1331
01:21:02,142 --> 01:21:03,433
¿Por qué?

1332
01:21:03,974 --> 01:21:05,099
¿Por dinero?

1333
01:21:09,266 --> 01:21:11,809
¿Nunca te ha dado miedo ser pobre?

1334
01:21:12,226 --> 01:21:13,351
Pues yo no puedo.

1335
01:21:14,725 --> 01:21:15,933
No puedo.

1336
01:21:16,599 --> 01:21:18,349
Íbamos a perderlo todo.

1337
01:21:18,890 --> 01:21:20,391
Me entró pánico.

1338
01:21:20,641 --> 01:21:22,141
No sé qué decirte.

1339
01:21:22,891 --> 01:21:24,266
Lo siento, Jacqueline.

1340
01:21:27,517 --> 01:21:28,599
¡Jacqueline!

1341
01:21:30,474 --> 01:21:32,058
¿Qué vas a hacer?

1342
01:21:33,058 --> 01:21:35,224
Aceptar tu propuesta, eres muy amable.

1343
01:21:35,640 --> 01:21:36,973
¿Qué propuesta?

1344
01:21:37,516 --> 01:21:39,474
La de hacer las maletas
e irte a Carcassonne.

1345
01:21:39,641 --> 01:21:41,265
Allí tienes un hotelito.

1346
01:21:41,391 --> 01:21:44,599
Y vas a dejar tu casa
en el quinto pino a Stéphanie,

1347
01:21:44,973 --> 01:21:47,808
mientras llegan a un acuerdo
como buenas amigas.

1348
01:21:49,141 --> 01:21:50,350
Los abogados son caros.

1349
01:21:50,724 --> 01:21:52,974
Quizá no sea el momento
de tirar el dinero.

1350
01:21:54,432 --> 01:21:56,014
No te doy un beso.

1351
01:22:00,265 --> 01:22:02,557
¿Pues qué va a decir?
Llegarán a un acuerdo.

1352
01:22:02,683 --> 01:22:04,766
De acuerdo, pero debí ir yo.

1353
01:22:05,349 --> 01:22:08,474
Cielo, no estás para eso,
y en la vida, como esperes...

1354
01:22:08,723 --> 01:22:11,515
Mira, es cuando pinchamos
yendo a ver al abuelo.

1355
01:22:13,640 --> 01:22:15,848
- ¿No te acuerdas?
- Vagamente.

1356
01:22:15,974 --> 01:22:18,890
Yo perfectamente, fue en julio.
Papá no estaba.

1357
01:22:19,307 --> 01:22:22,432
Yo estaba feliz, así no fumaba
sus Galoises en el coche.

1358
01:22:23,890 --> 01:22:26,098
¿Recuerdas lo que te costó
cambiar la rueda?

1359
01:22:26,597 --> 01:22:29,139
¿No fue el Sr. Jean el que paró
para ayudarnos?

1360
01:22:29,431 --> 01:22:31,099
- ¿Sí?
- Sí.

1361
01:22:31,224 --> 01:22:34,014
- ¿Y qué hacía allí?
- Nos ayudó a cambiar la rueda.

1362
01:22:34,139 --> 01:22:37,098
Si, pero pinchamos
a las dos de la mañana en Bretaña

1363
01:22:37,223 --> 01:22:40,723
- ¿y viene a ayudarnos el vecino del 4to?
- Sí, vaya suerte.

1364
01:22:42,099 --> 01:22:46,098
Y es el único hombre del mundo que vive
en Aix y busca el sol en Bretaña.

1365
01:22:46,389 --> 01:22:48,222
Es verdad que le veíamos continuamente.

1366
01:22:49,181 --> 01:22:50,556
Y sigue viviendo aquí.

1367
01:22:50,806 --> 01:22:52,014
Le vi el otro día.

1368
01:22:52,348 --> 01:22:53,473
¿No, mamá?

1369
01:22:55,307 --> 01:22:56,765
¿Te tomas el último?

1370
01:22:58,181 --> 01:22:59,846
Amo a otro hombre.

1371
01:23:00,888 --> 01:23:02,347
Y quería decírlo anoche.

1372
01:23:03,098 --> 01:23:04,556
Pero visto el ambiente...

1373
01:23:07,555 --> 01:23:08,390
¿Es el Sr. Jean?

1374
01:23:08,764 --> 01:23:10,265
Sí, es Jean.

1375
01:23:14,889 --> 01:23:17,972
Pero... ¿Subías al 4to a verle a él?

1376
01:23:18,472 --> 01:23:21,347
Y la silla de más, ¿era para él?

1377
01:23:23,014 --> 01:23:25,305
¿Y desde cuándo? No, ahórrame el:

1378
01:23:25,472 --> 01:23:27,305
"No lo recuerdo,
cuando amas, no cuentas".

1379
01:23:27,430 --> 01:23:29,681
Y no tienes Alzhéimer,
es la única buena noticia.

1380
01:23:31,514 --> 01:23:35,264
Entre tu padre y yo todo fue
muy bien hasta el final. Le amaba.

1381
01:23:35,806 --> 01:23:36,888
De acuerdo.

1382
01:23:37,179 --> 01:23:38,721
<i>Le amaba también.</i>

1383
01:23:39,513 --> 01:23:40,596
Claro.

1384
01:23:40,930 --> 01:23:41,721
Stéph...

1385
01:23:41,972 --> 01:23:43,889
Oye, que engañó a papá.

1386
01:23:44,014 --> 01:23:46,515
Pero a ustedes no.
Papá nunca supo nada.

1387
01:23:46,931 --> 01:23:49,680
- ¿Para qué hacer daño a los que quieres?
- ¡Qué fácil!

1388
01:23:49,805 --> 01:23:52,805
No, no es fácil. Pero alivia decirlo.

1389
01:23:52,930 --> 01:23:55,638
Pues perdona pero oírlo
es mucho más duro.

1390
01:23:57,888 --> 01:23:59,305
¿Tú no dices nada?

1391
01:24:01,596 --> 01:24:02,888
¿Y tú?

1392
01:24:17,304 --> 01:24:18,720
¿Me quieres, cariño?

1393
01:24:21,388 --> 01:24:25,513
- ¿De qué hablas? Ese no es el tema.
- Sí lo es, porque yo los quiero.

1394
01:24:25,763 --> 01:24:28,637
Y quiero que sean felices
precisamente porque los quiero.

1395
01:24:28,845 --> 01:24:30,720
Y con Jean, soy feliz.

1396
01:24:31,846 --> 01:24:34,763
Claro que te queremos,
esa no es la cuestión...

1397
01:24:35,097 --> 01:24:36,972
Y me alegra que seas feliz.

1398
01:24:37,097 --> 01:24:39,388
Hace un año de lo de papá
y me sueltas eso de golpe,

1399
01:24:39,513 --> 01:24:41,054
para mí es muy pronto.

1400
01:24:41,886 --> 01:24:43,262
He hecho mal.

1401
01:24:43,512 --> 01:24:45,804
Querer presentárselo era un error.

1402
01:24:46,096 --> 01:24:49,012
Ya sé lo que haremos,
no volveremos a hablar de ello nunca.

1403
01:24:49,178 --> 01:24:52,970
Será lo que se llama "un secreto
de familia", por siempre y ya está.

1404
01:24:54,595 --> 01:24:56,054
¿Qué hacen esta noche?

1405
01:24:56,263 --> 01:24:57,930
Me deben una cena.

1406
01:24:58,055 --> 01:24:59,386
Podríamos cenar junto al mar.

1407
01:25:00,011 --> 01:25:03,178
- De acuerdo, mamá.
- Yo es que tengo la regata...

1408
01:25:05,679 --> 01:25:07,220
Veré cómo lo hago.

1409
01:25:07,929 --> 01:25:09,220
¿Y tú, Stéphanie?

1410
01:25:10,387 --> 01:25:12,470
No sé, tengo que recoger a Léo.

1411
01:25:19,969 --> 01:25:22,803
Mamá, no pongas tanta mantequilla
en los chicharrones...

1412
01:25:24,804 --> 01:25:29,179
- Qué bien que no hayas ido a la regata.
- Es importante para mamá que estemos.

1413
01:25:29,887 --> 01:25:33,844
- La han anulado, ¿no?
- Sí, no había bastante viento.

1414
01:25:35,011 --> 01:25:37,137
- ¿Al final Stéphanie viene?
- No sé.

1415
01:25:41,053 --> 01:25:42,345
Pues sí.

1416
01:25:42,970 --> 01:25:44,928
¡Es lindísimo, mamá!

1417
01:25:45,261 --> 01:25:47,595
- ¿Me has traído el bañador?
- Lo llevas puesto.

1418
01:25:48,095 --> 01:25:49,387
Hola, Léo.

1419
01:25:49,718 --> 01:25:51,261
Caramba, cómo has crecido.

1420
01:25:52,219 --> 01:25:53,636
Claro.

1421
01:25:54,219 --> 01:25:55,345
Hola, Léo.

1422
01:25:57,052 --> 01:25:58,136
Hola, Carole.

1423
01:25:58,302 --> 01:25:59,137
¡Abuelita!

1424
01:26:00,677 --> 01:26:01,761
Mamá...

1425
01:26:01,927 --> 01:26:03,511
Traigo un invitado.

1426
01:26:08,428 --> 01:26:09,760
Gracias, cariño.

1427
01:26:10,385 --> 01:26:11,969
- Gracias.
- Gracias, hijos.

1428
01:26:14,010 --> 01:26:15,386
Él es Jean.

1429
01:26:16,010 --> 01:26:17,302
Es Jean.

1430
01:26:33,677 --> 01:26:35,385
Bueno, al menos se quieren.

1431
01:26:37,802 --> 01:26:40,052
Bueno... ¿bebemos el champán?

1432
01:26:40,219 --> 01:26:43,135
- Sí, claro, Nicolas...
- Vamos a abrir el champán.

1433
01:26:43,510 --> 01:26:45,927
- Mamá, vamos a beber el champán...
- Sí, a beberlo.

1434
01:26:46,468 --> 01:26:47,593
- Vamos.
- Toma.

1435
01:26:57,094 --> 01:26:58,385
Bueno, pues...

1436
01:27:02,009 --> 01:27:04,509
- No está mal.
- ¿Cuál es tu habitación?

1437
01:27:06,176 --> 01:27:07,135
Esa.


