﻿1
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
片名：百支快枪

2
00:00:30,440 --> 00:00:40,440
中文字幕: Revolver
【西部世界-www.worldofwest.net】二次制作[2013.10]

3
00:02:25,204 --> 00:02:27,672
快走！

4
00:02:44,123 --> 00:02:46,114
快走！

5
00:03:53,259 --> 00:03:55,625
他因为一支枪而死。

6
00:06:22,608 --> 00:06:24,542
我们走，弟兄们。

7
00:07:32,611 --> 00:07:35,102
早上好，朋友。能帮个忙吗？

8
00:07:35,180 --> 00:07:37,944
这儿不讲英语，这是墨西哥。

9
00:07:38,017 --> 00:07:40,611
抱歉，我不会讲西班牙语。

10
00:07:44,423 --> 00:07:46,584
我能帮你吗？

11
00:07:46,659 --> 00:07:50,595
- 他说什么？
- 他说你现在在墨西哥。

12
00:07:50,663 --> 00:07:53,723
来到墨西哥应该讲西班牙语。

13
00:07:53,799 --> 00:07:56,063
你，哦，是这儿的负责人？

14
00:07:56,135 --> 00:07:57,966
不，但我会讲英语。

15
00:08:01,740 --> 00:08:03,731
见过这个人吗？

16
00:08:16,855 --> 00:08:19,483
嘿，乔。

17
00:08:19,558 --> 00:08:22,652
- 早上好，宝贝。
- 你要去哪儿，乔？

18
00:08:23,896 --> 00:08:26,387
我，哦，我要走了。

19
00:08:29,601 --> 00:08:32,161
你说了一天一夜。

20
00:08:32,237 --> 00:08:34,171
一天一夜？

21
00:08:34,239 --> 00:08:36,173
我这样说了吗？

22
00:08:36,241 --> 00:08:38,175
- 你说了。
- 啊。

23
00:08:38,243 --> 00:08:40,677
现在，事情变了。

24
00:08:42,748 --> 00:08:44,613
士兵。

25
00:08:44,683 --> 00:08:47,277
对，我得走。

26
00:08:51,223 --> 00:08:54,158
你干吗不试试这家旅馆。他可能在里边。

27
00:08:54,226 --> 00:08:56,160
你是说他们让印地安人入住？

28
00:08:56,228 --> 00:08:58,560
只要能给得起钱，先生。

29
00:09:07,306 --> 00:09:09,570
请稍等。

30
00:09:09,641 --> 00:09:11,632
你叫什么名字？

31
00:09:16,615 --> 00:09:20,483
我是德国帝国陆军中尉弗郎兹·冯·克莱默。

32
00:09:20,552 --> 00:09:22,486
就是你们所说的顾问。

33
00:09:22,554 --> 00:09:25,455
我叫莱德克，警官。

34
00:09:52,418 --> 00:09:54,852
你有钱吗？

35
00:09:56,455 --> 00:09:58,650
钱？要来干吗？

36
00:10:00,025 --> 00:10:01,959
离开窗子！

37
00:10:02,027 --> 00:10:03,961
给我。给些美元给我。

38
00:10:04,029 --> 00:10:06,156
我看见你有美元。

39
00:10:06,231 --> 00:10:09,166
- 我以为你说过你爱我。
- 当然。

40
00:10:09,234 --> 00:10:11,168
给我钱？

41
00:10:11,236 --> 00:10:14,433
好的，迟点，好吗？

42
00:10:14,506 --> 00:10:16,531
我会大声喊叫的。

43
00:10:16,608 --> 00:10:18,303
然后士兵就会上来。

44
00:10:18,377 --> 00:10:20,368
你想和他们谈？

45
00:10:34,893 --> 00:10:37,327
你想怎么处置他们？

46
00:10:37,396 --> 00:10:39,830
哦，

47
00:10:39,898 --> 00:10:42,332
你什么意思？

48
00:10:42,401 --> 00:10:44,631
他们扒了铁路。

49
00:10:44,703 --> 00:10:47,103
你的铁路。

50
00:10:47,172 --> 00:10:49,402
哦，是我的公司的，不是我的。

51
00:10:50,676 --> 00:10:53,144
他们干吗要那么干？见鬼！

52
00:10:53,212 --> 00:10:55,146
干吗？

53
00:10:55,214 --> 00:10:58,149
他们干吗和我们打了四百年的仗？

54
00:10:58,217 --> 00:11:00,151
因为他们是雅基印地安人，这就是原因。

55
00:11:00,219 --> 00:11:05,316
他们把自己叫做岩石之虎。

56
00:11:05,390 --> 00:11:08,325
他们说你的铁路在他们的土地上。

57
00:11:08,393 --> 00:11:10,987
我们该怎么做？

58
00:11:11,063 --> 00:11:14,464
哦，那就按惯例吧。

59
00:11:15,968 --> 00:11:17,902
你认为正确就行。

60
00:11:17,970 --> 00:11:19,904
当然。

61
00:11:31,850 --> 00:11:34,341
很好。

62
00:11:50,235 --> 00:11:52,169
沃度哥-

63
00:11:52,237 --> 00:11:54,171
沃度哥...

64
00:11:54,239 --> 00:11:56,173
我不愿参与这事。

65
00:11:56,241 --> 00:11:58,334
不参与你的审判。

66
00:11:58,410 --> 00:12:00,344
我不参与这事。

67
00:12:00,412 --> 00:12:02,277
看。

68
00:12:02,347 --> 00:12:04,281
我知道事物的价值。

69
00:12:04,349 --> 00:12:06,340
子弹是有价值的。

70
00:12:07,452 --> 00:12:09,386
这些没有。

71
00:12:09,454 --> 00:12:11,388
不。

72
00:12:11,456 --> 00:12:14,186
听着。别再那样了。

73
00:12:14,259 --> 00:12:16,193
要么你给我钱，

74
00:12:16,261 --> 00:12:18,354
要么我给你找麻烦。

75
00:12:22,601 --> 00:12:24,592
过来。

76
00:12:27,539 --> 00:12:29,473
- 中士！
- 长官。

77
00:12:39,451 --> 00:12:41,351
跑！快跑！

78
00:12:44,089 --> 00:12:47,354
快跑，印地安人！快跑，印地安人！跑啊！

79
00:12:47,426 --> 00:12:50,918
跑啊！

80
00:13:07,179 --> 00:13:11,513
快去！快！

81
00:13:38,210 --> 00:13:41,043
将军，他是我们的犯人。

82
00:13:47,452 --> 00:13:50,649
很抱歉我打断了你在上面的雅兴。

83
00:13:52,724 --> 00:13:55,386
你吸引我的士兵的注意力，

84
00:13:55,460 --> 00:13:58,258
放跑那些印地安人。

85
00:13:58,330 --> 00:14:00,264
很聪明。

86
00:14:00,332 --> 00:14:02,596
但你却跑不了了。

87
00:14:02,668 --> 00:14:04,602
对。

88
00:14:04,670 --> 00:14:07,605
如果旅店有后门，你肯定抓不到我。

89
00:14:10,175 --> 00:14:12,609
很聪明。很聪明。

90
00:14:14,680 --> 00:14:18,946
将军，你别杀这个家伙。他可是个很值钱的人。

91
00:14:19,017 --> 00:14:22,180
如果你要杀他，干吗不把他交给我？

92
00:14:25,023 --> 00:14:28,015
也许我会把你也杀了。

93
00:14:28,093 --> 00:14:29,993
那你也得不到什么。

94
00:14:30,062 --> 00:14:34,499
- 他是你朋友？
- 他不是我朋友。

95
00:14:34,566 --> 00:14:37,057
那么，他是你的什么？

96
00:14:39,037 --> 00:14:41,028
银行劫匪。

97
00:14:43,108 --> 00:14:46,839
他从亚利桑那的凤凰城的公民银行抢了6000美元。

98
00:15:01,827 --> 00:15:03,761
莱德克先生...

99
00:15:03,829 --> 00:15:05,763
你说他抢了多少？

100
00:15:05,831 --> 00:15:07,765
6000美元。

101
00:15:07,833 --> 00:15:11,269
- 啊哈，什么时候？
- 12天前。

102
00:15:11,336 --> 00:15:13,270
12天前，哈？

103
00:15:13,338 --> 00:15:15,329
明白了。

104
00:15:17,576 --> 00:15:19,510
50美元。

105
00:15:19,578 --> 00:15:21,739
其余的在哪儿？

106
00:15:26,184 --> 00:15:30,120
你看起来像墨西哥人，说话方式却不像墨西哥人。

107
00:15:30,188 --> 00:15:33,749
- 你到底是什么人？
- 我肯定不是他妈的墨西哥人。

108
00:15:35,594 --> 00:15:38,757
我母亲是雅基人，

109
00:15:38,830 --> 00:15:41,856
父亲来自阿拉巴马。

110
00:15:41,933 --> 00:15:44,766
明白了。

111
00:15:44,836 --> 00:15:48,101
希望你知道怎么死。

112
00:15:48,173 --> 00:15:51,438
我羡慕死得好的人。

113
00:15:51,510 --> 00:15:54,502
现在告诉我钱在哪儿？

114
00:15:57,849 --> 00:16:00,215
钱，你说的美元。

115
00:16:00,285 --> 00:16:02,150
在哪儿？

116
00:16:02,220 --> 00:16:04,688
女人和威士忌，如果我是他就会花在这些上了。

117
00:16:04,756 --> 00:16:06,690
哦？

118
00:16:06,758 --> 00:16:09,226
12天6000美元？

119
00:16:09,294 --> 00:16:11,228
哦！

120
00:16:11,296 --> 00:16:14,231
你肯定是世界上最强壮的种马，

121
00:16:14,299 --> 00:16:16,468
12天内花了6000美元嫖妓？

122
00:16:16,468 --> 00:16:17,400
12天内花了6000美元嫖妓？

123
00:16:17,469 --> 00:16:19,300
现在，

124
00:16:19,371 --> 00:16:21,635
不。

125
00:16:21,707 --> 00:16:26,542
不，钱不是花在女人和酒上的。

126
00:16:28,347 --> 00:16:31,339
最后一次，钱在哪儿？

127
00:16:32,651 --> 00:16:34,585
就像他说的。

128
00:16:34,653 --> 00:16:37,588
一半花在女人和酒上了，

129
00:16:37,656 --> 00:16:39,920
另一半我浪费了。

130
00:16:39,992 --> 00:16:42,927
对不起，先生，既然他整晚都在酒店里，

131
00:16:42,995 --> 00:16:44,929
干吗不-

132
00:16:44,997 --> 00:16:46,931
对。

133
00:16:46,999 --> 00:16:49,490
我们去看看。

134
00:16:56,241 --> 00:16:58,232
钱在哪儿？

135
00:17:03,015 --> 00:17:05,950
嘿，朋友，我听说你妈在街上卖肉。

136
00:17:08,020 --> 00:17:10,955
我想他不懂英语。

137
00:17:11,023 --> 00:17:13,958
那很好。但钱在哪儿？

138
00:17:14,026 --> 00:17:16,358
你真是个警官？

139
00:17:18,096 --> 00:17:20,030
有问题吗？

140
00:17:20,098 --> 00:17:23,192
不！没有。你抓住我了，不是吗？

141
00:17:23,268 --> 00:17:25,202
没错。

142
00:17:25,270 --> 00:17:28,262
现在我得带你离开这里。

143
00:17:33,145 --> 00:17:37,206
瞧，美国佬的法律对墨西哥军队不起作用。

144
00:17:37,282 --> 00:17:39,716
他们不会让你离开这里的。

145
00:17:43,789 --> 00:17:46,223
你干吗不把我们买出去？

146
00:17:46,291 --> 00:17:48,816
不值得为钱而送命，对吗？

147
00:17:48,894 --> 00:17:50,828
我没有钱。

148
00:17:50,896 --> 00:17:53,330
- 银行可不是这么说的。
- 我是抢了钱。

149
00:17:53,398 --> 00:17:55,332
但两天后就花光了。

150
00:17:55,400 --> 00:17:57,334
- 花在什么上了？
- 步枪。

151
00:17:57,402 --> 00:17:59,632
步枪？

152
00:17:59,705 --> 00:18:02,731
一百支步枪，给雅基人买的。

153
00:18:02,808 --> 00:18:06,676
那些可怜的人就挂在电线杆上，

154
00:18:06,745 --> 00:18:09,737
那些雅基人，我的族人。

155
00:18:11,583 --> 00:18:14,017
如果你说出真相，

156
00:18:14,086 --> 00:18:17,453
将军会慢慢地折磨你。

157
00:18:17,522 --> 00:18:20,457
我来告诉你这个将军的事吧。

158
00:18:20,525 --> 00:18:23,460
他们要他用尽一切方法对付雅基人。

159
00:18:23,528 --> 00:18:25,462
他用了最简单的方法——

160
00:18:25,530 --> 00:18:27,157
杀光他们。

161
00:18:27,232 --> 00:18:31,760
你在美国的时间够长了，你和我一样是美国人。

162
00:18:31,837 --> 00:18:35,273
你知道你不能随便抢银行。

163
00:18:35,340 --> 00:18:37,331
对。

164
00:18:38,343 --> 00:18:40,368
但我不准备回去。

165
00:18:40,445 --> 00:18:42,379
不，你要回去。

166
00:18:42,447 --> 00:18:46,213
走路、骑马、或是挂在马鞍上，你都得回去。

167
00:18:54,626 --> 00:18:56,617
那边怎样？

168
00:18:57,796 --> 00:18:59,730
很多人。

169
00:18:59,798 --> 00:19:02,596
那边呢？

170
00:19:02,667 --> 00:19:06,159
我想，有点运气的话，能跑出去。

171
00:19:09,374 --> 00:19:11,638
- 真的？
- 真的。

172
00:19:15,881 --> 00:19:18,816
我会跟在你后面跳出窗子。

173
00:19:18,884 --> 00:19:20,875
去吧。

174
00:19:57,856 --> 00:20:00,416
快追！快！

175
00:21:04,322 --> 00:21:06,313
雅基人！

176
00:22:17,829 --> 00:22:20,127
牵马来。

177
00:22:25,770 --> 00:22:28,432
中士！走！

178
00:23:10,415 --> 00:23:13,441
我想我们摆脱他们了。

179
00:23:13,518 --> 00:23:16,453
全摆脱了。

180
00:23:25,664 --> 00:23:28,155
你把枪带来了吗？

181
00:23:29,334 --> 00:23:32,792
当然。罗米诺派你来的？

182
00:23:35,006 --> 00:23:36,997
枪在哪儿，乔？

183
00:23:37,075 --> 00:23:39,009
他怎么派个女人来？

184
00:23:39,077 --> 00:23:41,637
- 他们是想派个男人的。
- 哦。

185
00:23:41,713 --> 00:23:45,114
现在，枪在哪儿，乔？

186
00:23:45,183 --> 00:23:47,674
在奇利那小道上，离这里不远。

187
00:23:47,752 --> 00:23:49,583
希望如此。

188
00:23:56,528 --> 00:23:58,462
它们在这儿。

189
00:23:58,530 --> 00:24:01,363
你有什么好处，乔？

190
00:24:01,433 --> 00:24:03,526
什么也没有，萨丽塔。

191
00:24:03,601 --> 00:24:06,832
你叫我把枪带来，我带来了。

192
00:24:06,905 --> 00:24:09,499
- 你干吗对我那么苛刻？
- 因为我了解你。

193
00:24:09,574 --> 00:24:13,305
你最近几年肯定变了，对吗？

194
00:24:13,378 --> 00:24:16,074
对，我变了。

195
00:24:17,382 --> 00:24:19,316
我看着他们吊死我父亲，

196
00:24:19,384 --> 00:24:21,318
我还帮他死快点。

197
00:24:21,386 --> 00:24:23,320
听见了吗？

198
00:24:23,388 --> 00:24:25,652
我帮助杀死我父亲。

199
00:24:31,463 --> 00:24:33,897
你说奇利那小道？

200
00:24:34,966 --> 00:24:37,366
对。

201
00:24:39,437 --> 00:24:41,371
我们会去看看的。

202
00:24:41,439 --> 00:24:43,430
马拉。

203
00:25:35,026 --> 00:25:37,256
开枪。

204
00:25:50,942 --> 00:25:52,876
你这是干吗？

205
00:25:52,944 --> 00:25:56,107
我什么也没干，之前也干不了。

206
00:25:56,181 --> 00:25:59,617
你真行，乔。我不是次次都能逮着你的。

207
00:25:59,684 --> 00:26:01,982
- 走吧。
- 去哪儿？

208
00:26:02,053 --> 00:26:03,987
回凤凰城。

209
00:26:04,055 --> 00:26:06,546
他们怎么会让你戴上警徽的？

210
00:26:07,826 --> 00:26:10,761
我猜是因为没人肯干。

211
00:26:10,829 --> 00:26:13,389
即使如此，我也花了一年时间才得到。

212
00:26:13,464 --> 00:26:16,797
- 把我抓回去他们给你多少钱？
- 200美元。

213
00:26:16,868 --> 00:26:18,802
和这份长久的工作。

214
00:26:18,870 --> 00:26:21,805
见鬼，这甚至不值得为之烦恼。

215
00:26:21,873 --> 00:26:25,001
乔，那得看你之前有什么了。

216
00:26:26,778 --> 00:26:28,769
对。

217
00:26:30,181 --> 00:26:33,514
我这一辈子一文不值。

218
00:26:35,053 --> 00:26:38,318
也没什么值得夸的。

219
00:26:38,389 --> 00:26:40,914
甚至连份长久的工作也没有。

220
00:26:42,227 --> 00:26:45,492
但现在我终于为别人干了些事。

221
00:26:45,563 --> 00:26:47,497
我。

222
00:26:47,565 --> 00:26:49,829
我终于干了件大事。

223
00:26:49,901 --> 00:26:52,893
对，你抢了家银行。

224
00:26:54,572 --> 00:26:56,563
走吧。

225
00:27:03,915 --> 00:27:07,009
我早该知道，你对我撒谎了。

226
00:27:07,085 --> 00:27:10,020
什么痕迹也没有。没人，没枪。

227
00:27:10,088 --> 00:27:12,852
你说什么？它们在那儿的。走，我带你们去看。

228
00:27:12,924 --> 00:27:14,858
你哪儿也不能去。

229
00:27:14,926 --> 00:27:18,327
- 你在哪儿找到他的？
- 我没找他！是他找到了我！

230
00:27:19,330 --> 00:27:21,321
他会帮我们吗？

231
00:27:23,334 --> 00:27:26,269
- 先生，你会帮忙吗？
- 才不呢。

232
00:27:26,337 --> 00:27:30,273
- 干吗不？你也没什么好干。
- 这不关我的事。

233
00:27:30,341 --> 00:27:32,332
走吧。

234
00:27:42,921 --> 00:27:45,321
我们又见面了？

235
00:27:52,931 --> 00:27:54,865
凶手！

236
00:27:54,933 --> 00:27:56,867
杀人犯！

237
00:28:00,238 --> 00:28:03,207
可惜我现在没时间对付你。

238
00:28:03,274 --> 00:28:05,572
罗佩斯！

239
00:28:21,693 --> 00:28:23,684
现在你...

240
00:28:26,464 --> 00:28:28,398
警长先生。

241
00:28:30,468 --> 00:28:32,959
混血儿先生。

242
00:28:34,038 --> 00:28:36,472
在我厌倦你们之前...

243
00:28:36,541 --> 00:28:39,374
你最好把我想知道的都告诉我。

244
00:28:47,819 --> 00:28:49,480
我不怕。

245
00:29:50,887 --> 00:29:52,980
妈的！站起来！

246
00:29:53,056 --> 00:29:55,047
去你的！

247
00:31:33,756 --> 00:31:36,247
妈的，你个狗杂...

248
00:32:22,639 --> 00:32:24,630
很好。

249
00:32:32,448 --> 00:32:36,077
看骑警队找到了什么。

250
00:32:36,152 --> 00:32:38,143
步枪。

251
00:32:41,891 --> 00:32:44,382
两个印地安人用骡子运着。

252
00:32:46,162 --> 00:32:49,222
两个印地安人怎么...

253
00:32:49,299 --> 00:32:51,233
找到一百支枪的？

254
00:32:51,301 --> 00:32:53,963
他们会被活剥皮。

255
00:32:54,037 --> 00:32:56,335
慢慢地。

256
00:32:57,473 --> 00:32:59,407
但他们不会说的。

257
00:33:07,550 --> 00:33:09,643
好啊，沃度哥。

258
00:33:09,719 --> 00:33:12,051
好极了，格兰斯先生。

259
00:33:19,996 --> 00:33:21,987
你好。

260
00:33:26,436 --> 00:33:28,427
我叫格兰斯。

261
00:33:30,206 --> 00:33:32,140
斯帝芬·格兰斯。

262
00:33:32,208 --> 00:33:34,335
哦，太-太好了。

263
00:33:34,410 --> 00:33:36,401
真太好了。

264
00:33:37,914 --> 00:33:39,848
好吧，

265
00:33:39,916 --> 00:33:41,850
知道吗，美国同胞？

266
00:33:41,918 --> 00:33:45,786
像你这么好的一个家伙在这儿干吗？

267
00:33:45,855 --> 00:33:49,188
我是南太平洋铁路公司的。我们在这儿经营铁路。

268
00:33:49,258 --> 00:33:52,386
那么，你和将军关系不错，是吗？

269
00:33:52,462 --> 00:33:55,727
莱德克，这到底是怎么回事？

270
00:33:55,798 --> 00:33:59,165
你要是不告诉将军他想知道的，他会杀了你的。

271
00:33:59,235 --> 00:34:01,726
也许你能为我们说句好话。

272
00:34:03,806 --> 00:34:06,741
- 你干吗不离开这儿？
- 告诉他些东西。

273
00:34:06,809 --> 00:34:08,743
什么都行。

274
00:34:08,811 --> 00:34:10,904
不值得为6000美元而死。

275
00:34:10,980 --> 00:34:13,915
他会放过我们的，对吗？

276
00:34:13,983 --> 00:34:16,611
你干吗不滚开，别烦我们？

277
00:34:16,686 --> 00:34:18,415
瞧。

278
00:34:18,488 --> 00:34:22,925
如果他把你毙了，会导致可怕的问题。

279
00:34:22,992 --> 00:34:26,018
- 对我们所有人来说都是可怕的。
- 肯定是。

280
00:34:27,797 --> 00:34:30,766
- 对我们还是对铁路？
- 两者都是。

281
00:34:30,833 --> 00:34:34,894
美国和墨西哥的关系很好，你知道。

282
00:34:34,971 --> 00:34:36,905
听着...

283
00:34:36,973 --> 00:34:39,100
我们不想和你谈。

284
00:34:39,175 --> 00:34:41,905
明白吗？我们不想和你谈。

285
00:34:41,978 --> 00:34:44,913
嘿，等等，乔。等等。

286
00:34:44,981 --> 00:34:47,245
他得到枪了，也抓到了我们。

287
00:34:47,316 --> 00:34:49,250
我们还有什么可损失的呢？

288
00:34:51,287 --> 00:34:55,280
你去告诉将军，我想见他。

289
00:35:09,172 --> 00:35:13,438
我的人怎么样？有进步吗？

290
00:35:13,509 --> 00:35:16,569
他们打得很好，训练也很好。

291
00:35:16,646 --> 00:35:19,581
他们并非天生不会操练的。

292
00:35:19,649 --> 00:35:21,981
只要他们会作战，

293
00:35:22,051 --> 00:35:23,985
就天下太平了。

294
00:35:24,053 --> 00:35:26,044
坐下，坐下。

295
00:35:33,896 --> 00:35:36,330
什么让你不安吗？

296
00:35:36,399 --> 00:35:38,333
那些枪，先生。

297
00:35:38,401 --> 00:35:40,335
有人在武装雅基人。

298
00:35:40,403 --> 00:35:43,338
如果他们掌握了更多的枪，那你就是在摸老虎尾巴了。

299
00:35:43,406 --> 00:35:46,239
雅基人没得到枪，我得到了。

300
00:35:46,309 --> 00:35:48,106
是的，先生。目前是。

301
00:35:49,679 --> 00:35:52,807
冯·克莱默，你让我忧虑了。

302
00:35:52,882 --> 00:35:55,009
那正是我想的，先生。

303
00:35:55,084 --> 00:35:58,645
不。我是说，你，让我忧虑了。

304
00:35:58,721 --> 00:36:00,951
- 哦？
- 对。

305
00:36:01,023 --> 00:36:03,457
你-你似乎害怕了。

306
00:36:03,526 --> 00:36:05,824
怕什么？

307
00:36:05,895 --> 00:36:07,829
不知道。

308
00:36:07,897 --> 00:36:10,866
也许你想回墨西哥城。

309
00:36:10,933 --> 00:36:15,461
我更愿意回哪儿，先生。如果我的命令改变的话。

310
00:36:15,538 --> 00:36:17,665
你知道我不需要你。

311
00:36:17,740 --> 00:36:19,799
但是，先生...

312
00:36:19,876 --> 00:36:22,811
我们德国人是来这当顾问的，所以我们提出建议。

313
00:36:22,879 --> 00:36:24,813
是的。

314
00:36:24,881 --> 00:36:28,044
你现在有什么好建议吗？

315
00:36:28,117 --> 00:36:31,450
在更多的枪送来之前，尽快解决雅基人。

316
00:36:31,521 --> 00:36:33,284
我知道，不是吗？

317
00:36:33,356 --> 00:36:37,019
你当然知道。那么把他们赶到南方去，雇给木头商人吧。

318
00:36:37,093 --> 00:36:40,028
不，不值得。价钱太低了。

319
00:36:40,096 --> 00:36:43,031
我得给他们饭吃，还得派人看着他们。

320
00:36:43,099 --> 00:36:46,626
我们卖出一个之前，价钱会比牛还低。

321
00:36:46,702 --> 00:36:48,693
那就杀光他们。

322
00:36:53,910 --> 00:36:55,901
这就是你的建议？

323
00:36:57,480 --> 00:36:59,471
这就是我的建议，先生。

324
00:37:01,183 --> 00:37:03,117
很好。

325
00:37:08,257 --> 00:37:10,191
那么，一直以来？

326
00:37:10,259 --> 00:37:13,854
一直以来，那6000美元就在我的前院里？

327
00:37:13,930 --> 00:37:16,364
不可思议。

328
00:37:16,432 --> 00:37:20,368
- 我现在带他回去，将军。行了吗？
- 等等。

329
00:37:20,436 --> 00:37:22,427
等等。

330
00:37:23,839 --> 00:37:25,773
我想知道些事。

331
00:37:25,841 --> 00:37:28,366
其余的枪在哪儿？

332
00:37:28,444 --> 00:37:31,709
我不懂你在说什么。

333
00:37:31,781 --> 00:37:34,215
它们什么时候到？

334
00:37:36,085 --> 00:37:38,610
回答问题，印地安人。

335
00:37:40,489 --> 00:37:43,515
- 你全拿到了。
- 这不是答案！

336
00:37:43,593 --> 00:37:46,585
- 没有其它的枪了！
- 你怎么知道？

337
00:37:48,764 --> 00:37:53,292
莱德克，就像我以前说的，我认为你和这事有关系。

338
00:37:53,369 --> 00:37:55,303
我和什么都没关系！

339
00:37:55,371 --> 00:38:00,070
这家伙抢了6000美元，这笔钱不可能买更多的枪。

340
00:38:01,911 --> 00:38:03,970
你拒绝回答？

341
00:38:04,046 --> 00:38:07,106
他妈的没有别的枪了。

342
00:38:09,251 --> 00:38:11,242
很好。

343
00:38:12,655 --> 00:38:14,589
太糟了，先生们。

344
00:38:35,911 --> 00:38:38,345
那是干吗？

345
00:38:38,414 --> 00:38:41,076
看来他们要枪毙我们。

346
00:38:42,685 --> 00:38:48,146
沃度哥，我建议他们告诉你关于钱的事之后...

347
00:38:48,224 --> 00:38:50,158
你还是放了他们吧。

348
00:38:50,226 --> 00:38:54,162
格兰斯，你管你的铁路。

349
00:38:54,230 --> 00:38:56,164
我管我的索诺拉州。

350
00:38:56,232 --> 00:38:58,792
永远别忘了这个。

351
00:40:45,040 --> 00:40:47,838
知道吗？

352
00:40:47,910 --> 00:40:50,538
什么？

353
00:40:50,613 --> 00:40:53,946
我想我们死到临头了。

354
00:40:55,451 --> 00:40:58,614
去他妈的，我们会离开这儿的。

355
00:41:02,892 --> 00:41:05,326
- 真的？
- 真的。

356
00:41:05,394 --> 00:41:08,192
- 怎样？
- 什么也不用干。

357
00:41:08,264 --> 00:41:11,199
一只巨大的手会伸到这里，把我们抓起来...

358
00:41:11,267 --> 00:41:13,701
把我们带走，在一个地方放下...

359
00:41:13,769 --> 00:41:16,761
那儿到处都是女人和威士忌。

360
00:41:21,076 --> 00:41:23,340
这不好笑。

361
00:41:23,412 --> 00:41:26,006
我也没有笑。

362
00:41:26,081 --> 00:41:28,015
这一点也不好笑！

363
00:41:28,083 --> 00:41:30,017
少管别人的闲事。

364
00:41:30,085 --> 00:41:33,020
我总是这样对自己说，也总是这样做。

365
00:41:33,088 --> 00:41:36,023
但现在看我这样，聪明的莱德克。

366
00:41:36,091 --> 00:41:40,494
和一群肮脏的印地安人一起被吊在篱笆上。

367
00:41:42,264 --> 00:41:45,199
对你来说是太糟了。

368
00:41:45,267 --> 00:41:48,703
你的号码就在那上边，真是太糟了。

369
00:41:48,771 --> 00:41:51,205
- 知道为什么吗？
- 不，不知道。为什么？

370
00:41:51,273 --> 00:41:54,208
- 因为你他妈的是个警官。
- 你他妈的对极了！

371
00:41:54,276 --> 00:41:56,506
因为你什么事、什么人都不关心

372
00:41:56,579 --> 00:41:58,513
就像所有戴警徽的家伙。

373
00:41:58,581 --> 00:42:00,515
你了解什么警徽？

374
00:42:00,583 --> 00:42:02,642
你只不过是个边界上一个下贱的混血杂种。

375
00:42:02,718 --> 00:42:04,652
我了解得很。

376
00:42:04,720 --> 00:42:10,625
我了解所有那些小镇上理发店里剪头发的警长。

377
00:42:10,693 --> 00:42:14,390
我了解所有那些大城市的大腹便便的...

378
00:42:14,463 --> 00:42:17,398
从圣路易斯来的操警棍的警长。

379
00:42:17,466 --> 00:42:20,196
- 你知道个屁！
- 鬼才不知道！

380
00:42:20,269 --> 00:42:23,204
他们把你上下打量一番，你就有罪了！

381
00:42:23,272 --> 00:42:26,207
连审判也不用，就像我们现在一样！

382
00:42:26,275 --> 00:42:29,540
因为那些家伙什么事、什么人都不关心，就像你一样！

383
00:42:29,612 --> 00:42:33,207
这就是为什么你擅长当个警长。

384
00:42:34,650 --> 00:42:37,585
华盛顿会对此有强烈反应的。

385
00:42:37,653 --> 00:42:40,087
他们会干什么？

386
00:42:40,155 --> 00:42:43,090
发个条子来问：“我们的黑警长在哪儿”

387
00:42:43,158 --> 00:42:45,820
- 然后呢？
- 他们会问问题。

388
00:42:47,229 --> 00:42:50,164
问我的公司一大堆问题。

389
00:42:50,232 --> 00:42:53,167
我肯定他们会得到答案的。

390
00:42:53,235 --> 00:42:56,671
你的公司在乎火车

391
00:42:56,739 --> 00:43:00,004
多于两个在墨西哥失踪的外国佬。

392
00:43:44,797 --> 00:43:46,788
等等，先生们。

393
00:43:51,270 --> 00:43:53,261
神父。

394
00:44:03,115 --> 00:44:06,243
我的孩子们，请允许我帮助你们-

395
00:44:06,318 --> 00:44:09,082
我们不是你的该死的孩子。

396
00:44:09,154 --> 00:44:12,555
这地方肯定有不止一个在这儿。

397
00:44:12,624 --> 00:44:15,593
恐惧和绝望是人的缺点。

398
00:44:15,661 --> 00:44:17,595
但我们还是人。

399
00:44:17,663 --> 00:44:20,928
你们应该死于安宁和爱中吧。

400
00:44:20,999 --> 00:44:23,934
你干吗不去对沃度哥说那些关于安宁和爱的东西，

401
00:44:24,002 --> 00:44:26,937
而不是来打搅准备去死的人。

402
00:44:27,005 --> 00:44:29,439
没错，人应该有准备地去死。

403
00:44:29,508 --> 00:44:32,443
我希望你们内心带着爱离开。

404
00:44:32,511 --> 00:44:34,445
我希望你下地狱。

405
00:44:34,513 --> 00:44:36,572
请让我听听你的忏悔吧。

406
00:44:36,648 --> 00:44:39,583
无论你那本书里有什么，别让我为它捐款。

407
00:44:47,392 --> 00:44:50,828
- 莱德克。
- 什么？

408
00:44:50,896 --> 00:44:53,888
很抱歉让你卷进这事。

409
00:44:55,334 --> 00:44:57,825
你没我一半那么抱歉。

410
00:45:54,693 --> 00:45:56,593
怎么回事？

411
00:45:57,596 --> 00:46:00,360
妈的！快！快！

412
00:46:21,954 --> 00:46:23,945
快点！

413
00:46:31,730 --> 00:46:33,425
快走！快走！

414
00:47:32,891 --> 00:47:35,826
我要他们的脑袋。

415
00:48:10,128 --> 00:48:12,892
了不起的女人，对吗？

416
00:48:12,964 --> 00:48:15,091
对，挺勇敢。

417
00:48:15,167 --> 00:48:17,101
现在你拿到了枪，

418
00:48:17,169 --> 00:48:19,797
你准备拿它们干什么？

419
00:48:19,871 --> 00:48:23,034
- 去给罗米诺将军。
- 将军。

420
00:48:23,108 --> 00:48:27,545
为什么每次有4个墨西哥人聚在一起，就有一个要当将军？

421
00:48:29,481 --> 00:48:31,415
你听着。

422
00:48:31,483 --> 00:48:35,419
罗米诺想叫什么都行。

423
00:48:35,487 --> 00:48:38,081
他年轻的时候我就认识他，

424
00:48:38,156 --> 00:48:40,784
他领导人们起来战斗。

425
00:48:42,160 --> 00:48:45,596
无论好坏，他是我们仅有的了。

426
00:48:45,664 --> 00:48:50,294
你们有他那就太好了，因为那家伙和我要北上。

427
00:48:52,003 --> 00:48:53,937
是吗？

428
00:48:54,005 --> 00:48:55,939
对。

429
00:48:56,007 --> 00:48:58,942
等我们把枪交到罗米诺将军手上再说好吗？

430
00:48:59,010 --> 00:49:01,035
那我就容易走了。

431
00:49:01,113 --> 00:49:04,378
不行。

432
00:49:05,650 --> 00:49:08,744
莱德克，你是个狗娘养的蠢驴。

433
00:49:08,820 --> 00:49:11,755
你看见了印地安人像牛排一样被吊起来，

434
00:49:11,823 --> 00:49:14,724
- 就在我们历尽千辛万苦把枪运给他们之后？
- 我们？

435
00:49:14,793 --> 00:49:17,728
对，我们！

436
00:49:17,796 --> 00:49:21,732
听着，我在第9骑兵队花了15年，

437
00:49:21,800 --> 00:49:24,735
维护法律，追杀坏印地安人。

438
00:49:24,803 --> 00:49:29,331
但这次不关我的事，这不是我的战争，也不是我的工作！

439
00:49:32,244 --> 00:49:34,178
还有...

440
00:49:34,246 --> 00:49:36,271
我并不太喜欢印地安人。

441
00:49:38,150 --> 00:49:40,015
我们应该杀了他！

442
00:49:42,654 --> 00:49:44,519
对。

443
00:49:49,628 --> 00:49:52,119
我想她是对的。

444
00:49:52,197 --> 00:49:54,188
知道你的麻烦吗，大个子？

445
00:49:54,266 --> 00:49:56,734
你是个蠢货。

446
00:49:56,802 --> 00:49:59,293
一个丑陋的黑屁股的蠢货！

447
00:50:43,014 --> 00:50:45,949
现在谁是蠢货，你这混血杂种？

448
00:50:46,017 --> 00:50:48,417
哈？

449
00:50:48,486 --> 00:50:50,420
我是！

450
00:50:50,488 --> 00:50:52,422
让我上去！

451
00:50:52,490 --> 00:50:54,481
来吧！

452
00:51:07,639 --> 00:51:09,630
谢谢。

453
00:51:18,049 --> 00:51:19,983
别射他！

454
00:51:20,051 --> 00:51:23,646
难道让他杀了你吗？枪更重要。

455
00:51:25,390 --> 00:51:28,382
我不想拖着他的大屁股跑遍墨西哥。

456
00:51:38,602 --> 00:51:43,062
- 现在怎么样？
- 我想我没有的选择了，对吗？

457
00:54:56,433 --> 00:54:58,367
我们在这儿分开吧。

458
00:54:58,435 --> 00:55:00,562
你带着枪沿河往上走。

459
00:55:00,637 --> 00:55:03,197
我在德加多见你。

460
00:56:56,297 --> 00:56:59,061
很高兴见到你。

461
00:57:31,265 --> 00:57:34,291
他们在看什么？

462
00:57:35,970 --> 00:57:37,938
他们是第一次见到黑人。

463
00:57:38,005 --> 00:57:40,872
再等一会儿，他们会看到这个变成豆拌醬。

464
00:57:47,515 --> 00:57:50,382
我希望来一快烤牛排。

465
00:57:57,058 --> 00:58:00,755
有两三次你可以杀了我。

466
00:58:00,828 --> 00:58:03,194
对，那倒是真的。

467
00:58:03,264 --> 00:58:05,198
- 我需要你。
- 干什么？

468
00:58:06,434 --> 00:58:08,368
米拉。

469
00:58:08,436 --> 00:58:12,770
那些枪能使乔留在这儿。

470
00:58:12,840 --> 00:58:15,604
而他能让你留在这儿。

471
00:58:15,676 --> 00:58:17,871
我需要你帮我们。

472
00:58:19,147 --> 00:58:21,081
不，我不会干的。

473
00:58:21,149 --> 00:58:22,912
你害怕？

474
00:58:27,188 --> 00:58:30,385
对，我想是的。

475
00:58:30,458 --> 00:58:34,656
不是怕被打死。这以前有过很多回。

476
00:58:34,729 --> 00:58:38,859
莱德克，如果-

477
00:58:38,933 --> 00:58:41,458
如果你加入我们...

478
00:58:41,536 --> 00:58:44,334
就一段时间...

479
00:58:44,405 --> 00:58:47,374
我就不担心雅基人乔。

480
00:58:47,441 --> 00:58:49,534
然后你可以抓走他。

481
00:58:49,610 --> 00:58:53,273
你和他不是一伙的吗？

482
00:58:53,347 --> 00:58:56,043
不。

483
00:58:56,117 --> 00:58:58,745
我不相信他，他是坏人。

484
00:58:58,819 --> 00:59:01,845
但他很聪明...

485
00:59:01,923 --> 00:59:04,756
他现在对我们很重要。

486
00:59:06,494 --> 00:59:08,962
还有别的吗？

487
00:59:09,030 --> 00:59:10,998
不。

488
00:59:11,065 --> 00:59:13,056
没有了。

489
00:59:21,042 --> 00:59:24,637
不行。我要带他回去，交易达不成。

490
00:59:32,553 --> 00:59:36,649
有麻烦了，沃度哥在后面一英里，但我想他没看见我们。

491
00:59:36,724 --> 00:59:40,160
拿上枪，我们离开这儿

492
00:59:51,405 --> 00:59:53,771
再见。

493
00:59:53,841 --> 00:59:56,742
谢谢，小子。

494
01:00:37,551 --> 01:00:39,485
继续走！

495
01:00:39,553 --> 01:00:41,544
快走！

496
01:01:18,626 --> 01:01:20,992
- 中士！
- 将军。

497
01:01:21,062 --> 01:01:24,031
把孩子都抓起来带到农场。

498
01:01:26,300 --> 01:01:31,397
如果你许可，我看还是把时间放在收集枪支上。

499
01:01:31,472 --> 01:01:34,566
冯·克莱默，我只告诉你一次，

500
01:01:34,642 --> 01:01:37,008
这对你将来有用。

501
01:01:37,078 --> 01:01:41,242
我从不无目的地干任何一件事，记住了。

502
01:02:43,043 --> 01:02:45,034
胡马拉。

503
01:02:47,214 --> 01:02:53,084
孩子们，孩子们。在农场

504
01:02:53,154 --> 01:02:55,987
在农场。

505
01:03:22,917 --> 01:03:24,851
雅基。

506
01:03:27,288 --> 01:03:29,916
孩子们。

507
01:03:29,990 --> 01:03:32,185
他们带走了所有的孩子，

508
01:03:32,259 --> 01:03:34,193
用来换枪。

509
01:03:34,261 --> 01:03:36,161
他们肯定还打算用来换我们。

510
01:03:36,230 --> 01:03:39,131
我们得回去。

511
01:03:39,200 --> 01:03:43,830
萨丽塔，我想我们应该去找罗米诺...

512
01:03:43,904 --> 01:03:45,838
把枪给他们，再找多些人来？

513
01:03:47,241 --> 01:03:50,904
不，我们得救孩子。

514
01:03:52,213 --> 01:03:54,147
我们会的。

515
01:04:58,984 --> 01:05:00,918
我们得快点、静一点。

516
01:06:48,494 --> 01:06:53,261
我怀疑他准备好死了吗。

517
01:08:30,596 --> 01:08:32,530
带孩子们离开这儿！

518
01:08:32,598 --> 01:08:35,226
嘿，小家伙，你好吗？

519
01:10:02,187 --> 01:10:04,121
乔在哪儿？

520
01:10:06,258 --> 01:10:08,453
威士忌在哪儿？

521
01:10:17,703 --> 01:10:21,298
我猜你从没告诉他们在哪儿喝酒，对吗？

522
01:10:23,709 --> 01:10:26,678
别，别开枪，莱德克！

523
01:10:26,745 --> 01:10:28,542
看在上帝的份上，别开枪！

524
01:10:31,583 --> 01:10:34,848
- 我不知道是你。
- 显然是！

525
01:10:54,806 --> 01:10:57,001
嘿，乔，看我找到什么。

526
01:11:00,445 --> 01:11:03,346
嘿，大本。

527
01:11:03,415 --> 01:11:07,215
你还想带我去凤凰城吗？

528
01:11:07,286 --> 01:11:09,379
你最好相信，白痴。

529
01:11:11,023 --> 01:11:14,390
你是个顽固的狗杂-

530
01:11:15,961 --> 01:11:19,089
见鬼。

531
01:11:20,299 --> 01:11:23,132
你打算怎么处置他？

532
01:11:23,201 --> 01:11:27,103
按常规你认为合适就行。

533
01:11:33,312 --> 01:11:35,576
我很高兴为你料理他。

534
01:11:35,647 --> 01:11:40,209
莱德克，这太愚蠢了。没必要为了-

535
01:11:40,285 --> 01:11:43,049
让他活着。以后可能用得着。

536
01:11:46,191 --> 01:11:48,182
让我来。

537
01:11:53,732 --> 01:11:56,257
结果不太严重，是吗？

538
01:11:57,970 --> 01:12:00,530
嗯？

539
01:12:00,605 --> 01:12:03,301
挺漂亮的，是吗？

540
01:12:03,375 --> 01:12:05,309
给我？

541
01:12:05,377 --> 01:12:07,811
对我来说太漂亮了？

542
01:12:11,049 --> 01:12:16,954
我父亲在这儿干活时，她有一件。

543
01:12:18,023 --> 01:12:19,957
她已经死了，

544
01:12:20,025 --> 01:12:22,994
沃度哥的妻子。

545
01:12:23,061 --> 01:12:24,995
我一直想要件这样的。

546
01:12:25,063 --> 01:12:27,122
看起来你天生就该穿这样的。

547
01:12:29,768 --> 01:12:34,000
撒谎。但你是个相当不错的人，莱德克。

548
01:12:34,072 --> 01:12:36,404
我想我知道。

549
01:12:36,475 --> 01:12:40,377
我知道我是什么人。我用不着到处去寻找。

550
01:12:40,445 --> 01:12:42,379
你干吗当警察？

551
01:12:42,447 --> 01:12:45,314
只是工作，人人都得有活干。

552
01:12:45,384 --> 01:12:48,182
工作是什么不重要，关键是你怎么做。

553
01:12:50,389 --> 01:12:52,789
你擅长你的工作吗？

554
01:13:00,766 --> 01:13:04,634
和在骑兵队没什么不同，我尽力而为。

555
01:13:09,307 --> 01:13:11,241
那可是件艰难的事。

556
01:13:13,645 --> 01:13:17,411
为我对你说过的所有坏话，

557
01:13:22,020 --> 01:13:24,147
我给你这个。

558
01:13:26,324 --> 01:13:29,987
不，不！不！

559
01:13:33,165 --> 01:13:36,692
不！不！请别这样！

560
01:13:38,904 --> 01:13:41,236
和你不行。

561
01:17:59,607 --> 01:18:02,075
莱德克万岁！

562
01:18:03,377 --> 01:18:06,608
莱德克万岁！

563
01:18:06,680 --> 01:18:09,114
莱德克万岁！

564
01:18:09,183 --> 01:18:11,151
莱德克万岁！

565
01:18:11,218 --> 01:18:14,119
莱德克。

566
01:19:38,072 --> 01:19:40,734
他昨天死了。

567
01:19:44,545 --> 01:19:49,209
啊，是的。那个外国黑人，我们听说过。

568
01:20:04,398 --> 01:20:06,423
你好，将军。

569
01:20:06,500 --> 01:20:08,525
你好，将军。

570
01:20:08,602 --> 01:20:11,298
你好，将军。

571
01:20:14,708 --> 01:20:16,801
你好，将军。

572
01:20:21,048 --> 01:20:23,608
今天是旅行的好日子，我们要去旅行了。

573
01:20:28,856 --> 01:20:30,881
嘿，这是什么？

574
01:20:30,958 --> 01:20:33,654
“将军”是什么意思？

575
01:20:35,162 --> 01:20:37,858
- 你是说你不知道？
- 不，我不知道。

576
01:20:39,433 --> 01:20:42,766
看来你被选为新的将军。

577
01:20:42,836 --> 01:20:45,464
我才不是什么该死的将军。那只是-

578
01:20:45,539 --> 01:20:48,531
那是最愚蠢的疯狂！快走！

579
01:20:48,609 --> 01:20:50,873
你好，将军。

580
01:20:50,944 --> 01:20:54,971
瞧，你叫他们走开。

581
01:20:55,048 --> 01:20:57,209
告诉他们我不想要他们跟着我。

582
01:21:12,533 --> 01:21:14,467
叫他们走开。

583
01:21:14,535 --> 01:21:17,060
告诉他们我不是将军。

584
01:21:18,772 --> 01:21:22,799
不为了什么狗屁印地安人，也不为了任何人。

585
01:21:30,651 --> 01:21:32,642
你去告诉他们吧。

586
01:21:44,932 --> 01:21:47,162
依我看...

587
01:21:47,234 --> 01:21:51,034
你又回到了骑兵队

588
01:21:51,104 --> 01:21:53,163
将军。

589
01:22:05,152 --> 01:22:07,882
我肯定枪就在这某个地方。

590
01:22:07,955 --> 01:22:10,219
我肯定，而且和罗米诺在一起。

591
01:22:10,290 --> 01:22:13,623
不。

592
01:22:13,694 --> 01:22:17,391
如果他得到了枪和弹药，

593
01:22:17,464 --> 01:22:21,628
他很可能会下山和我们开战。

594
01:22:21,702 --> 01:22:24,603
我了解罗米诺。他是只快死的老虎。

595
01:22:24,671 --> 01:22:29,540
他就是有一万门大炮也不会下山。

596
01:22:29,610 --> 01:22:31,771
不。

597
01:22:31,845 --> 01:22:34,075
莱德克才是。

598
01:22:34,147 --> 01:22:38,481
我要把他的脑袋插在广场的棍子上，让每个人看一看。

599
01:22:38,552 --> 01:22:42,079
莱德克和其他人的。

600
01:22:42,155 --> 01:22:46,319
先生，我个人认为我们该去抓罗米诺。

601
01:22:52,332 --> 01:22:54,630
现在听我说，冯·克莱默。

602
01:22:54,701 --> 01:22:57,033
我了解罗米诺，我了解这些山。

603
01:22:57,104 --> 01:22:59,402
我了解我的国家，但你不了解！

604
01:22:59,473 --> 01:23:03,910
所以闭上嘴。闭上嘴听我的命令。

605
01:23:03,977 --> 01:23:06,275
我要莱德克。

606
01:23:07,748 --> 01:23:10,410
- 晚上好，将军。
- 晚上好，将军。

607
01:23:10,484 --> 01:23:13,146
晚上好，将军。

608
01:23:32,539 --> 01:23:35,372
莱德克？

609
01:23:59,032 --> 01:24:01,830
哦，你的晚餐快准备好了。

610
01:24:01,902 --> 01:24:04,393
- 墨西哥面饼？
- 不。

611
01:24:04,471 --> 01:24:07,998
看我找到了什么，你说的煎牛排。

612
01:24:19,486 --> 01:24:21,784
就是，哦，这样？

613
01:24:21,855 --> 01:24:24,756
如果你想这样的话。

614
01:24:28,962 --> 01:24:30,953
不，让我来。

615
01:24:36,903 --> 01:24:38,598
放这儿？

616
01:24:51,385 --> 01:24:54,183
莱德克，你是我的男人。

617
01:24:56,156 --> 01:24:59,614
知道吗，你得小心那样的事。

618
01:25:01,561 --> 01:25:03,825
我用不着小心。

619
01:25:08,035 --> 01:25:10,026
我是你的女人，你想要多久都行。

620
01:25:16,376 --> 01:25:18,310
你想要我吗？

621
01:25:34,094 --> 01:25:36,858
沃度哥用火车来干什么？

622
01:25:38,665 --> 01:25:42,601
- 你要干吗？
- 回答我。

623
01:25:45,839 --> 01:25:48,706
你不能...

624
01:25:48,775 --> 01:25:51,243
你不会毁坏火车吧？

625
01:25:51,311 --> 01:25:56,010
我想把你的脑袋拧下来...

626
01:25:56,083 --> 01:25:58,574
寄回你的总公司。

627
01:26:04,791 --> 01:26:08,557
火车从诺加莱斯运送军队和补给到埃莫西约。

628
01:26:08,628 --> 01:26:10,562
警卫森严。

629
01:26:10,630 --> 01:26:13,098
路上它停吗？

630
01:26:13,166 --> 01:26:15,691
不。

631
01:26:15,769 --> 01:26:19,261
- 不停。
- 有一个水塔...

632
01:26:19,339 --> 01:26:24,106
在平地上。

633
01:26:24,177 --> 01:26:26,975
它在那儿停。

634
01:26:29,749 --> 01:26:33,276
你不能毁坏火车。

635
01:26:36,356 --> 01:26:39,792
我们早上再谈。

636
01:26:39,860 --> 01:26:41,851
莱德克-

637
01:26:49,202 --> 01:26:52,763
上帝啊！我的上帝啊！

638
01:26:52,839 --> 01:26:55,569
他帮不了你。

639
01:27:40,020 --> 01:27:41,954
嘿，女人！

640
01:27:42,022 --> 01:27:45,480
一个女人！

641
01:28:44,184 --> 01:28:46,618
不，不，不，不。

642
01:30:52,779 --> 01:30:54,713
他不在这儿。

643
01:30:58,251 --> 01:31:01,778
那么他肯定没上来...

644
01:31:01,855 --> 01:31:05,723
我一直看着这车厢。

645
01:31:07,260 --> 01:31:11,492
- 我们损失了多少人？
- 不清楚。

646
01:31:21,408 --> 01:31:24,536
嘿，你干得真漂亮。

647
01:31:29,716 --> 01:31:32,241
看见格兰斯了吗？

648
01:31:32,318 --> 01:31:35,082
没有。

649
01:31:43,930 --> 01:31:46,421
我最后一次看见他时，我们正在挖洞。

650
01:31:46,499 --> 01:31:49,730
我看见他了，他有一匹马。

651
01:31:51,337 --> 01:31:54,602
我肯定他现在已经到了诺加莱斯了。

652
01:31:54,674 --> 01:31:56,904
现在我们该怎么办？

653
01:31:56,976 --> 01:31:59,467
上火车，我们继续前进。

654
01:33:03,710 --> 01:33:07,976
- 哦，嘿。你好。
- 你好。

655
01:33:09,277 --> 01:33:11,871
沃度哥在这儿吗？

656
01:33:11,947 --> 01:33:14,313
他在这儿吗？

657
01:33:28,997 --> 01:33:32,057
格兰斯，我该毙了你。

658
01:33:32,134 --> 01:33:35,194
你在干吗？当冒险家吗？

659
01:33:36,705 --> 01:33:40,232
很好，因为这个角色不适合你。

660
01:33:41,510 --> 01:33:43,740
告诉我，格兰斯先生...

661
01:33:43,812 --> 01:33:47,043
你是怎么碰巧跟他们在一起的？

662
01:33:47,115 --> 01:33:50,414
我被用枪指着，我被俘虏了。

663
01:33:50,485 --> 01:33:52,419
- 这么长时间？
- 好了。

664
01:33:52,487 --> 01:33:56,048
他回来了...最终。

665
01:33:56,124 --> 01:33:58,854
- 你逃出来的？
- 对。

666
01:33:58,927 --> 01:34:01,487
啊哈。

667
01:34:01,563 --> 01:34:04,123
他们准备袭击镇子。

668
01:34:04,199 --> 01:34:06,394
真的？

669
01:34:08,470 --> 01:34:10,904
- 怎样？
- 他们抢了火车。

670
01:34:13,008 --> 01:34:15,442
你肯定？你看见了？

671
01:34:15,510 --> 01:34:18,035
我听到了他们的计划。

672
01:34:18,113 --> 01:34:21,173
- 我什么也干不了。
- 当然。

673
01:34:23,552 --> 01:34:26,385
瞧，让他们进来。

674
01:34:26,454 --> 01:34:28,513
他们下火车之后，

675
01:34:28,590 --> 01:34:30,524
我们可以在街上抓住他们。

676
01:34:30,592 --> 01:34:34,358
格兰斯先生，那是不可思议的愚蠢。

677
01:34:34,429 --> 01:34:36,454
你首先把他们困在了火车上，

678
01:34:36,531 --> 01:34:38,999
然后又让他们进入街道和房子？

679
01:34:40,802 --> 01:34:42,736
格兰斯...

680
01:34:42,804 --> 01:34:46,604
你的火车得为我们的事业做点牺牲了。

681
01:35:42,330 --> 01:35:45,197
- 检查一下那儿- 机枪。
- 是。

682
01:36:58,373 --> 01:37:00,307
停！

683
01:38:23,825 --> 01:38:25,816
开火！

684
01:40:03,725 --> 01:40:05,693
萨丽塔！

685
01:43:32,567 --> 01:43:35,297
我们干得漂亮，对吗？

686
01:43:35,370 --> 01:43:37,304
对，我猜是的。

687
01:43:37,372 --> 01:43:39,670
我是说，我们赢了，对吗？

688
01:44:58,986 --> 01:45:00,954
那么。

689
01:45:04,559 --> 01:45:06,652
我们赢了？

690
01:45:08,362 --> 01:45:11,889
是啊。

691
01:45:11,966 --> 01:45:15,925
我想我能让火车重新运作。我想你会想知道的。

692
01:45:16,003 --> 01:45:18,995
得花点时间，需要人手。

693
01:45:21,242 --> 01:45:23,836
是啊。

694
01:45:23,911 --> 01:45:25,879
这很重要，哦...

695
01:45:25,947 --> 01:45:28,142
你知道我们站在哪儿吗？

696
01:45:29,917 --> 01:45:31,851
这到底是为了什么？

697
01:45:31,919 --> 01:45:34,786
看看那儿。

698
01:45:36,457 --> 01:45:38,652
现在你是他们的领导人了。

699
01:45:39,961 --> 01:45:43,055
你该考虑一下。

700
01:45:43,130 --> 01:45:45,826
- 我才不是那样的人。
- 他们认为你是。

701
01:45:45,900 --> 01:45:48,095
他们认为？

702
01:45:48,169 --> 01:45:50,763
这地方是你的了，你有一支军队。

703
01:45:50,838 --> 01:45:55,639
有了他们，你可以控制整个地方，无论好坏。

704
01:45:57,979 --> 01:46:00,504
你准备拒绝吗？

705
01:46:01,682 --> 01:46:03,616
说得没错。

706
01:46:03,684 --> 01:46:05,618
哦，不，你不会的。

707
01:46:05,686 --> 01:46:07,677
一个像你这样的人

708
01:46:09,290 --> 01:46:12,157
用你的才能？

709
01:46:12,226 --> 01:46:16,458
整个州都是你的，整个索诺拉州。

710
01:46:18,833 --> 01:46:20,767
- 不，见鬼，不。
- 你必须。

711
01:46:20,835 --> 01:46:23,895
你没得选择，决定已经从你的双手产生了。

712
01:46:23,971 --> 01:46:27,463
如果你离开的话，知道会发生什么吗？这将会陷入混乱。

713
01:46:28,809 --> 01:46:30,743
- 什么-
- 那些人-

714
01:46:30,811 --> 01:46:34,269
你的族人，失去了领导人，将会放任自流。

715
01:46:34,348 --> 01:46:37,044
然后墨西哥城会派来另一位将军，

716
01:46:37,118 --> 01:46:40,212
带来另一支军队，到时街上又要被鲜血染红了。

717
01:46:45,526 --> 01:46:49,485
你会需要运送人员和补给，你会需要铁路的。

718
01:46:50,998 --> 01:46:53,489
我想我们能达成一致。

719
01:47:00,374 --> 01:47:02,501
莱德克！

720
01:47:12,687 --> 01:47:14,951
- 嘿，你不是要离开吧？
- 对。

721
01:47:15,022 --> 01:47:18,287
你不能这么做。我是说，我没跟你一起走。

722
01:47:18,359 --> 01:47:20,293
你打算告诉他们什么？怎么跟他们说？

723
01:47:20,361 --> 01:47:23,353
我会告诉他们我没把你抓回来，乔。

724
01:47:23,431 --> 01:47:25,797
当然，他们会自己查清楚的，不是吗？

725
01:47:25,866 --> 01:47:30,200
是的，但你是领导人。我是说，如果你走了，他们会陷入混乱的。

726
01:47:30,271 --> 01:47:32,398
到时街上又要被鲜血染红了。

727
01:47:32,473 --> 01:47:35,408
看，乔，现在你领导着他们。

728
01:47:35,476 --> 01:47:38,001
事实上，这对你来说是个好交易。

729
01:47:38,079 --> 01:47:41,378
是的，但是莱德克，你回去干吗？

730
01:47:41,449 --> 01:47:44,145
你一无所获，甚至连份长远的工作都没有。

731
01:47:44,218 --> 01:47:48,552
- 过了那么多年，什么都没有。
- 是啊，我考虑过了。

732
01:47:48,623 --> 01:47:51,751
是吗？你考虑过什么？

733
01:47:53,294 --> 01:47:55,762
我想我该回去再试一次。

734
01:47:59,634 --> 01:48:01,499
莱德克，也许我该跟你回去。

735
01:48:01,569 --> 01:48:03,503
你不想的，乔。

736
01:48:03,571 --> 01:48:06,802
你属于这里，我属于北方。

737
01:48:06,874 --> 01:48:08,808
就像我说的，我也许该再试一次。

738
01:48:11,178 --> 01:48:15,012
还有，乔，祝你好运，朋友。

739
01:48:26,093 --> 01:48:28,891
好了，妈的。让我们把这支见鬼的军队整好！

740
01:48:35,336 --> 01:48:37,930
好啦！好啦！

741
01:48:45,930 --> 01:48:55,930
更多西部片，欢迎访问西部世界
【www.worldofwest.net】


