1
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : M4IDEN
Correction : Lavie, 893

2
00:01:44,671 --> 00:01:46,271
Les Japonais sont ici !

3
00:01:56,082 --> 00:01:57,549
Yisheng !

4
00:01:58,318 --> 00:01:59,842
Crête Blanche de Nuages.

5
00:01:59,953 --> 00:02:03,218
Roche étrange, arbre mort, caverne.

6
00:02:04,324 --> 00:02:08,351
Yisheng...

7
00:02:08,461 --> 00:02:09,723
Cessez !

8
00:02:10,463 --> 00:02:11,900
Vous avez tué mon mari.

9
00:02:11,965 --> 00:02:13,965
Je ne vous laisserai pas partir.

10
00:02:19,339 --> 00:02:22,775
Les soldats japonais sont ici...

11
00:03:02,782 --> 00:03:03,771
Taisez-vous !

12
00:03:03,884 --> 00:03:06,184
Plus un bruit
ou nous vous tuons tous.

13
00:03:07,187 --> 00:03:08,350
C'est un hôpital chrétien.

14
00:03:08,388 --> 00:03:10,200
Vous ne pouvez pas faire
de pareilles choses ici.

15
00:03:10,223 --> 00:03:11,155
Écoutez bien.

16
00:03:11,258 --> 00:03:13,650
Nous avons abattu
un avion américain hier.

17
00:03:13,693 --> 00:03:15,600
Où cachez-vous le pilote ?
Dites-le-moi !

18
00:03:15,629 --> 00:03:17,392
Nous ne savons pas...

19
00:03:17,497 --> 00:03:18,550
Vous ne le savez pas ?

20
00:03:18,598 --> 00:03:21,098
Honda, choisissez-en
quelques-uns et tuez-les.

21
00:03:26,339 --> 00:03:29,900
Nous ne savons pas...

22
00:03:30,010 --> 00:03:31,034
Feu !

23
00:03:35,448 --> 00:03:36,690
Bien, allez-vous parler ?

24
00:03:36,716 --> 00:03:38,445
Nous ne savons pas...

25
00:03:38,551 --> 00:03:39,518
Suivant !

26
00:03:46,626 --> 00:03:49,126
Mon enfant !
Laissez mon enfant tranquille...

27
00:03:53,700 --> 00:03:54,826
Arrêtez ça !

28
00:03:58,972 --> 00:04:01,270
Vous n'êtes qu'une bête !

29
00:04:07,213 --> 00:04:08,373
Feu !

30
00:04:11,051 --> 00:04:12,851
- Arrêtez !
- Cessez le feu.

31
00:04:23,797 --> 00:04:25,697
Je suis le pilote américain.

32
00:04:34,741 --> 00:04:36,390
Vous pouvez aller en enfer.

33
00:04:36,643 --> 00:04:38,643
Emmenez les femmes
au camp de concentration.

34
00:05:59,726 --> 00:06:00,988
Mary, c'est l'heure du rassemblement.

35
00:06:01,094 --> 00:06:02,755
Elizabeth, réveille-toi.

36
00:06:27,587 --> 00:06:29,145
Nettoie-les.

37
00:06:31,724 --> 00:06:33,324
Nettoie-les correctement.

38
00:06:35,195 --> 00:06:37,356
Avec ta langue... maintenant.

39
00:06:37,797 --> 00:06:38,957
Plus vite.

40
00:06:39,065 --> 00:06:40,157
Oui.

41
00:06:47,474 --> 00:06:49,169
Ça suffit.

42
00:06:51,077 --> 00:06:52,305
Hu Lizhu.

43
00:07:22,542 --> 00:07:24,100
Saluez !

44
00:07:28,882 --> 00:07:32,182
Rapport du premier peloton,
le groupe est aligné et complet.

45
00:07:35,588 --> 00:07:37,180
Repos !

46
00:08:14,000 --> 00:08:15,100
Garde-à-vous !

47
00:08:20,400 --> 00:08:24,598
Les prisonnières du 13e camp
de femmes sont toutes là.

48
00:08:26,639 --> 00:08:27,537
Saluez !

49
00:08:27,640 --> 00:08:29,340
Ramenez celle de l'isolement.

50
00:08:30,310 --> 00:08:31,610
Ramenez-la.

51
00:08:32,312 --> 00:08:33,612
Allez la chercher.

52
00:08:34,280 --> 00:08:35,580
Allez la chercher.

53
00:09:37,210 --> 00:09:41,510
Prisonnières,
que ceci vous serve de leçon...

54
00:09:41,614 --> 00:09:44,515
Ceci est un camp de concentration.

55
00:09:44,617 --> 00:09:47,085
Regardez-la !

56
00:09:47,620 --> 00:09:49,450
Cette traîtresse n'a pas apprécié
notre armée...

57
00:09:49,489 --> 00:09:51,719
Regrettables intentions.

58
00:09:51,824 --> 00:09:55,624
De plus, elle a résisté

59
00:09:55,728 --> 00:09:58,322
et a essayé de s'échapper.

60
00:09:59,132 --> 00:10:01,632
Elle a ruiné la réputation
de notre camp.

61
00:10:02,535 --> 00:10:05,095
Elle a compromis
les intentions généreuses

62
00:10:05,204 --> 00:10:07,729
que vous portait
l'armée impériale japonaise.

63
00:10:07,840 --> 00:10:10,707
Je veux que vous tous
la punissiez sévèrement.

64
00:10:14,213 --> 00:10:17,213
Avez-vous clairement compris
ce que le commandant a dit ?

65
00:10:22,355 --> 00:10:25,552
Je veux que vous la tuiez.

66
00:10:25,658 --> 00:10:28,058
Il a dit que vous deviez
la battre à mort.

67
00:10:28,161 --> 00:10:29,626
- Donnez le fouet.
- Oui.

68
00:10:45,345 --> 00:10:46,844
- Déshabilliez-la.
- Oui.

69
00:10:59,492 --> 00:11:01,082
- Traînez-la ici.
- Oui.

70
00:11:08,267 --> 00:11:09,667
Bats-la pour moi !

71
00:11:12,472 --> 00:11:14,167
Fouette-la... maintenant !

72
00:11:38,664 --> 00:11:39,653
Suivante.

73
00:11:44,370 --> 00:11:47,134
Frappe-la.

74
00:11:50,543 --> 00:11:54,070
Frappe-la.

75
00:12:10,062 --> 00:12:15,694
Je... Je l'ai tuée...

76
00:12:19,839 --> 00:12:20,931
Je l'ai tuée...

77
00:12:21,040 --> 00:12:22,268
Non.

78
00:12:25,912 --> 00:12:29,006
Bats-la à mort !

79
00:12:31,984 --> 00:12:35,010
Ne tirez pas, rattrapez-la !

80
00:12:57,276 --> 00:12:58,826
Bien joué, commandant.

81
00:13:53,165 --> 00:13:54,257
Viens nous aider.

82
00:13:54,667 --> 00:13:56,828
N'essayez même pas, ils sont armés.

83
00:13:56,936 --> 00:13:58,062
Vous comprenez ?

84
00:13:58,738 --> 00:13:59,890
Vous parlez le putonghua ?

85
00:13:59,906 --> 00:14:01,373
Oui.

86
00:14:01,474 --> 00:14:03,190
Je travaille pour
la Croix-Rouge internationale.

87
00:14:03,242 --> 00:14:04,742
Je suis infirmière.

88
00:14:07,580 --> 00:14:09,090
Nous devons nous évader,

89
00:14:09,115 --> 00:14:10,815
ou ils nous tortureront.

90
00:14:10,850 --> 00:14:12,550
Et nous finirons comme eux.

91
00:14:12,585 --> 00:14:15,300
Oui, mais nous tenterons
notre chance plus tard.

92
00:14:15,354 --> 00:14:16,184
N'essayez pas.

93
00:14:16,289 --> 00:14:17,630
Il n'y a aucune manière de s'échapper.

94
00:14:17,657 --> 00:14:18,800
Acceptez votre destin.

95
00:14:18,858 --> 00:14:20,621
Le lieutenant est partout.

96
00:14:23,829 --> 00:14:26,229
M'emmènerez-vous ?

97
00:14:27,033 --> 00:14:28,150
Ne t'inquiète pas.

98
00:14:28,200 --> 00:14:29,497
Si j'arrive à sortir,

99
00:14:29,602 --> 00:14:30,650
je t'emmènerai.

100
00:14:30,670 --> 00:14:31,694
Nous l'emmènerons.

101
00:14:31,804 --> 00:14:33,650
Comment ?
Vous n'avez pas eu assez d'ennuis ?

102
00:14:33,673 --> 00:14:35,163
N'oubliez pas qu'elle est aveugle.

103
00:14:35,174 --> 00:14:38,174
- Comment pouvez-vous dire ça ?
- C'est de la bêtise.

104
00:14:38,911 --> 00:14:40,902
Ça suffit, arrêtez ça.

105
00:14:41,447 --> 00:14:43,600
Jennifer.
Nous devons préparer un plan.

106
00:14:43,649 --> 00:14:45,549
Je n'en peux plus.

107
00:14:46,252 --> 00:14:48,186
Aller, cessez de parler.

108
00:15:07,440 --> 00:15:08,964
Asseyez-vous.

109
00:15:09,375 --> 00:15:11,175
Arrêtez de parler et mangez.

110
00:15:12,712 --> 00:15:14,680
Allez, mangez.

111
00:15:16,182 --> 00:15:17,581
Mangez !

112
00:15:27,426 --> 00:15:29,553
Que personne ne parle.

113
00:16:16,776 --> 00:16:18,710
Je vais te tuer.

114
00:16:23,315 --> 00:16:26,341
Arrêtez !

115
00:16:40,332 --> 00:16:41,822
Ça fait mal.

116
00:16:46,872 --> 00:16:49,072
Désolée, je me suis trompée de personne.

117
00:17:02,822 --> 00:17:05,120
À l'aide !

118
00:17:05,224 --> 00:17:07,920
Viens là !

119
00:17:36,255 --> 00:17:39,418
Cessez !

120
00:17:39,525 --> 00:17:42,119
Calmez-vous ou vous serez
abattu sur-le-champ.

121
00:17:44,029 --> 00:17:45,291
Vous avez du travail.

122
00:17:45,397 --> 00:17:46,329
Ce soir, nous accueillons

123
00:17:46,432 --> 00:17:48,195
des héros de l'armée
impériale japonaise.

124
00:17:48,300 --> 00:17:50,290
Vous devrez bien les servir.

125
00:17:54,406 --> 00:17:55,703
Dépêchez-vous...

126
00:17:55,808 --> 00:17:59,767
Allez...

127
00:17:59,879 --> 00:18:02,507
42, 32, 371.

128
00:18:03,048 --> 00:18:07,542
Toi...

129
00:18:16,428 --> 00:18:17,588
Tout est prêt.

130
00:18:53,699 --> 00:18:55,300
Vous osez vous opposer à moi ?

131
00:18:55,334 --> 00:18:57,962
J'aime ça. Emmenez-la !

132
00:18:58,070 --> 00:18:58,866
Oui, monsieur  !

133
00:19:07,913 --> 00:19:09,642
Non, celle-ci est la mienne.

134
00:22:24,276 --> 00:22:25,470
Bien.

135
00:24:02,741 --> 00:24:04,208
Cessez de bouger...

136
00:24:04,309 --> 00:24:08,075
Non...

137
00:24:08,180 --> 00:24:09,204
Enlevez vos vêtements.

138
00:24:13,519 --> 00:24:16,579
Cessez de bouger !

139
00:25:30,195 --> 00:25:32,163
Je sens que tu aimes ça.

140
00:26:02,427 --> 00:26:03,587
N'aie pas peur.

141
00:26:10,002 --> 00:26:11,299
Allons.

142
00:26:14,606 --> 00:26:15,868
Ne cours pas.

143
00:26:22,147 --> 00:26:27,449
Viens ici, bébé.

144
00:26:38,330 --> 00:26:39,456
Allez !

145
00:27:53,071 --> 00:27:54,771
Nous sommes tous frères.

146
00:27:55,574 --> 00:27:57,007
Nous nous unirons pour le pays.

147
00:27:57,109 --> 00:27:58,508
Votre nom de code est ?

148
00:27:58,610 --> 00:28:00,009
Wuchang.

149
00:28:00,112 --> 00:28:01,204
Hankou.

150
00:28:01,380 --> 00:28:02,103
Camarade Hong ?

151
00:28:02,114 --> 00:28:02,944
Oui.

152
00:28:04,950 --> 00:28:07,043
Vous rappelez-vous où est l'or ?

153
00:28:07,152 --> 00:28:09,500
L'autre jour,
j'ai été frappée par un Japonais.

154
00:28:09,521 --> 00:28:13,218
Je me rappelle seulement
la Crête Blanche de Nuages.

155
00:28:13,325 --> 00:28:14,700
Je ne me souviens de rien d'autre.

156
00:28:14,726 --> 00:28:16,785
L'or est pour acheter des armes.

157
00:28:16,895 --> 00:28:18,522
Bonjour, y a quelqu'un ici ?

158
00:28:18,630 --> 00:28:19,730
Approchez.

159
00:28:20,132 --> 00:28:22,930
Partez, je vous contacterai.

160
00:28:24,770 --> 00:28:26,135
J'arrive.

161
00:28:28,106 --> 00:28:29,505
Prenez un siège...

162
00:28:29,841 --> 00:28:31,508
- Que désirez-vous  ?
- Un bol de congre.

163
00:28:31,610 --> 00:28:32,736
Tout de suite.

164
00:29:01,306 --> 00:29:02,906
Descendez du camion !

165
00:29:06,878 --> 00:29:08,209
Emmenez-les.

166
00:29:09,881 --> 00:29:15,319
Allez !

167
00:29:15,787 --> 00:29:17,118
Fais attention.

168
00:29:42,814 --> 00:29:44,042
Allons l'aider.

169
00:30:46,778 --> 00:30:47,767
Yoko.

170
00:30:48,513 --> 00:30:49,307
Oui.

171
00:30:49,314 --> 00:30:51,614
Emmenez les prisonnières au 8e camp.

172
00:31:02,427 --> 00:31:04,588
D'où êtes-vous ?

173
00:31:06,298 --> 00:31:09,131
Vous pouvez parler putonghua ?

174
00:31:09,234 --> 00:31:12,499
C'est une infirmière de la Croix-Rouge.

175
00:31:14,472 --> 00:31:17,669
Je suis étudiante.

176
00:31:18,310 --> 00:31:21,006
Quand les troupes japonaises
sont arrivées,

177
00:31:21,413 --> 00:31:23,608
nos compagnons de classe

178
00:31:23,715 --> 00:31:25,774
ont été capturés.

179
00:31:26,184 --> 00:31:30,086
Et les filles ont été envoyées
en camp de concentration.

180
00:31:30,188 --> 00:31:32,122
Si j'arrive à m'échapper,

181
00:31:32,223 --> 00:31:34,953
je les vengerai.

182
00:31:37,295 --> 00:31:39,495
Assez ! Ils pourraient vous entendre.

183
00:31:40,832 --> 00:31:43,096
Cessez de parler.
Je suis Mary.

184
00:31:43,201 --> 00:31:44,701
Quel est votre nom ?

185
00:31:44,903 --> 00:31:48,202
Wang Xia, et vous ?

186
00:31:48,640 --> 00:31:50,039
Je suis Jennifer.

187
00:31:50,141 --> 00:31:51,733
Elle, c'est Hu Lizhu.

188
00:31:57,549 --> 00:31:58,982
Moi, Hong Yulan.

189
00:32:00,585 --> 00:32:01,916
Elizabeth.

190
00:32:02,520 --> 00:32:05,387
Vos yeux...

191
00:32:06,257 --> 00:32:08,953
J'ai perdu la vue quand j'étais petite.

192
00:32:09,594 --> 00:32:11,694
Ne nous attardons pas sur le sujet.

193
00:32:46,831 --> 00:32:50,494
L'armée japonaise
aime ses amis fidèles.

194
00:32:50,802 --> 00:32:52,064
Je vous aime.

195
00:32:54,072 --> 00:32:56,336
Merci, commandant. À la vôtre.

196
00:33:08,086 --> 00:33:09,519
Ça suffit. Prenez congé.

197
00:33:09,621 --> 00:33:10,952
Oui.

198
00:33:13,925 --> 00:33:15,290
Mako.

199
00:33:18,163 --> 00:33:19,721
La fille de la dernière fois,

200
00:33:19,831 --> 00:33:20,763
veuillez me l'amener.

201
00:33:20,865 --> 00:33:21,763
Oui.

202
00:33:45,223 --> 00:33:46,884
Toi, viens avec moi.

203
00:33:51,796 --> 00:33:53,491
Maintenant !

204
00:34:12,383 --> 00:34:13,873
Chienne.

205
00:34:14,619 --> 00:34:17,110
Je veux m'amuser ce soir.

206
00:34:17,355 --> 00:34:18,819
- Disposez.
- Oui !

207
00:34:41,412 --> 00:34:42,674
Allons, bébé.

208
00:34:49,788 --> 00:34:51,788
Ça y est, t'as changé d'avis ?

209
00:34:58,897 --> 00:35:00,421
Déliez-moi d'abord.

210
00:35:04,969 --> 00:35:06,163
Très bien.

211
00:35:50,215 --> 00:35:51,375
Bon.

212
00:36:07,732 --> 00:36:09,393
Sale pute.

213
00:36:21,412 --> 00:36:22,936
Chienne.

214
00:36:42,300 --> 00:36:43,232
Écarte-toi !

215
00:36:43,334 --> 00:36:44,334
Commandant.

216
00:36:44,400 --> 00:36:45,831
À quoi bon continuer ?

217
00:36:45,937 --> 00:36:47,500
Traînez-la dehors et tuez-la !

218
00:36:47,672 --> 00:36:48,798
Ne vous emportez pas.

219
00:36:48,907 --> 00:36:50,360
J'en trouverai de plus jolies.

220
00:36:50,408 --> 00:36:52,603
Je vais m'occuper d'elle.

221
00:36:54,030 --> 00:36:54,735
Punissez-la.

222
00:36:54,846 --> 00:36:55,938
Oui, monsieur.

223
00:36:56,481 --> 00:36:57,450
On l'exécute ?

224
00:36:57,482 --> 00:36:58,642
Non. Sortez !

225
00:36:58,850 --> 00:36:59,550
Emmenez-la.

226
00:36:59,584 --> 00:37:00,812
Allez...

227
00:37:01,552 --> 00:37:02,678
Bonne nuit.

228
00:37:03,721 --> 00:37:05,211
Vache stupide.

229
00:38:56,467 --> 00:38:57,525
Allons.

230
00:39:00,705 --> 00:39:02,550
Vous... restez et frottez-moi le dos.

231
00:39:02,607 --> 00:39:05,474
Ne me laissez pas, s'il vous plaît.

232
00:39:05,576 --> 00:39:06,907
Dépêchez-vous !

233
00:39:07,011 --> 00:39:08,672
Ne partez pas.

234
00:39:08,946 --> 00:39:12,609
Disparaissez... et dépêchez-vous.

235
00:39:21,426 --> 00:39:22,324
Approche.

236
00:39:38,676 --> 00:39:44,672
Non, non... je ne veux pas !

237
00:39:46,918 --> 00:39:49,318
Non...

238
00:40:30,528 --> 00:40:31,825
Asseyez-vous !

239
00:40:33,531 --> 00:40:34,657
Ne parlez pas !

240
00:40:36,868 --> 00:40:38,868
Asseyez-vous et ne parlez pas !

241
00:40:46,511 --> 00:40:48,172
Retournez vous asseoir !

242
00:40:50,081 --> 00:40:51,731
Nous partirons à minuit.

243
00:40:51,816 --> 00:40:53,516
J'emmène cinq de mes amis.

244
00:40:53,580 --> 00:40:55,090
Cinq ? Vous oubliez votre mission.

245
00:40:55,150 --> 00:40:56,850
Non, je dois les emmener.

246
00:40:57,054 --> 00:40:58,453
Ce sont mes amies.

247
00:40:58,556 --> 00:41:00,556
Je ne peux pas les laisser ici.

248
00:41:00,658 --> 00:41:02,958
Très bien, dites-leur de se préparer.

249
00:42:35,786 --> 00:42:37,447
Levez-vous, nous partons.

250
00:42:38,389 --> 00:42:39,989
Quoi ? Je ne pars pas.

251
00:42:40,992 --> 00:42:42,584
Elizabeth, nous partons.

252
00:42:42,693 --> 00:42:44,293
Levez-vous maintenant.

253
00:42:45,496 --> 00:42:47,496
Êtes-vous sûr,
vous ne venez pas ?

254
00:42:47,932 --> 00:42:50,059
Je ne pense pas que vous y arriverez.

255
00:44:50,321 --> 00:44:54,451
Camarade Zhang.

256
00:45:00,297 --> 00:45:01,286
Prenez ça.

257
00:45:05,936 --> 00:45:08,598
Écoutez. Les gardes...

258
00:45:08,706 --> 00:45:10,690
Ils passent toutes les 15 minutes.

259
00:45:10,741 --> 00:45:12,341
J'essaierai de couper l'électricité

260
00:45:12,400 --> 00:45:13,600
dans 15 minutes.

261
00:45:13,711 --> 00:45:15,200
Vous devez sortir pendant ce temps.

262
00:45:15,246 --> 00:45:16,076
Compris ?

263
00:45:16,180 --> 00:45:17,374
Compris.

264
00:45:17,915 --> 00:45:19,746
Et vous ?

265
00:45:19,850 --> 00:45:20,908
Je vous rattraperai

266
00:45:21,018 --> 00:45:22,042
un peu plus à l'ouest.

267
00:45:22,153 --> 00:45:24,953
Il fait sombre ici,
ils ne me repéreront pas facilement.

268
00:45:27,391 --> 00:45:28,221
Dépêchez-vous.

269
00:45:28,893 --> 00:45:30,019
Attendez-moi.

270
00:45:31,162 --> 00:45:32,026
Que faites-vous là ?

271
00:45:32,129 --> 00:45:33,150
J'ai changé d'avis.

272
00:45:33,197 --> 00:45:34,824
Si j'étais restée seule,

273
00:45:34,832 --> 00:45:36,932
les Japonais m'auraient suspecté.

274
00:45:43,274 --> 00:45:44,241
Allons.

275
00:46:24,348 --> 00:46:25,610
Lizhu.

276
00:46:32,556 --> 00:46:34,922
Lizhu...

277
00:46:39,263 --> 00:46:40,355
Ne crie pas.

278
00:46:45,302 --> 00:46:46,667
Dépêchez-vous, par ici.

279
00:47:01,986 --> 00:47:03,453
Hé, Yamamoto !

280
00:47:03,787 --> 00:47:05,948
Que fais-tu ?

281
00:47:06,056 --> 00:47:07,853
Je bois pour ne pas m'endormir.

282
00:47:07,958 --> 00:47:09,520
Tu veux pas plutôt une fille ?

283
00:47:09,560 --> 00:47:11,160
Occupe-toi de tes affaires.

284
00:47:11,428 --> 00:47:13,428
J'ai entendu la nuit dernière...

285
00:47:54,972 --> 00:47:55,961
Où est-il ?

286
00:47:56,600 --> 00:47:57,380
Qui ?

287
00:47:57,400 --> 00:47:58,400
Où est Yamamoto ?

288
00:47:58,475 --> 00:47:59,990
Je viens juste de lui parler.

289
00:48:00,110 --> 00:48:01,702
Il a dû aller se coucher.

290
00:48:02,079 --> 00:48:03,137
Allez.

291
00:48:06,150 --> 00:48:07,242
Dépêchez-vous.

292
00:48:24,268 --> 00:48:25,758
Une cigarette ?

293
00:48:26,570 --> 00:48:28,731
Hé, donne-m'en une.

294
00:48:34,111 --> 00:48:35,442
Je te l'amène.

295
00:48:35,746 --> 00:48:36,610
Merci.

296
00:48:47,291 --> 00:48:48,588
Merci.

297
00:48:48,859 --> 00:48:49,985
Vous faites comment

298
00:48:50,094 --> 00:48:51,694
pour ne pas vous endormir ?

299
00:49:22,459 --> 00:49:24,051
Qu'y a-t-il de si drôle ?

300
00:49:26,330 --> 00:49:27,830
On parle de filles.

301
00:49:29,967 --> 00:49:31,594
J'ai plus d'allumettes, t'en as ?

302
00:49:31,702 --> 00:49:32,532
Oui.

303
00:50:44,241 --> 00:50:45,936
Que se passe-t-il ?

304
00:50:46,043 --> 00:50:47,680
Les lumières se sont éteintes.

305
00:50:47,711 --> 00:50:50,680
Vite, sonnez l'alarme !

306
00:51:47,070 --> 00:51:51,439
Lève-toi...

307
00:53:00,611 --> 00:53:01,578
Les Japonais approchent !

308
00:53:01,678 --> 00:53:03,839
Laissez-la !

309
00:53:04,481 --> 00:53:06,949
Courez...

310
00:53:33,300 --> 00:53:34,010
Réparez ça maintenant !

311
00:53:34,111 --> 00:53:34,873
Oui !

312
00:54:41,712 --> 00:54:42,906
Plus vite.

313
00:57:57,107 --> 00:57:58,904
Attendez-moi.

314
00:57:59,609 --> 00:58:01,109
N'est-ce pas Zhang ?

315
00:58:03,550 --> 00:58:04,250
Il est blessé.

316
00:58:04,251 --> 00:58:05,043
Vous allez bien ?

317
00:58:05,148 --> 00:58:07,348
Dépêchons, ils seront bientôt ici.

318
00:58:19,500 --> 00:58:20,500
Rendez-vous !

319
00:58:40,150 --> 00:58:41,750
Quelqu'un nous a trahis.

320
00:58:45,255 --> 00:58:46,153
Non.

321
00:58:47,324 --> 00:58:50,452
Courez, maintenant.

322
00:58:51,094 --> 00:58:53,722
Rendez-vous. Vous êtes cernés.

323
00:58:53,830 --> 00:58:57,250
Si vous ne vous rendez pas maintenant,
vous serez toutes exécutées.

324
00:58:57,300 --> 00:58:59,165
Rendez-vous immédiatement.

325
00:59:04,307 --> 00:59:05,239
Feu !

326
00:59:23,460 --> 00:59:25,560
Quand je serai parti,

327
00:59:26,500 --> 00:59:29,959
il y a un autre homme
qui pourra vous aider.

328
00:59:30,066 --> 00:59:30,930
Qui ?

329
00:59:32,235 --> 00:59:34,362
Cui Guodong...

330
01:00:08,738 --> 01:00:13,368
De l'eau, donnez-moi de l'eau.

331
01:00:15,245 --> 01:00:16,542
De l'eau ?

332
01:00:27,757 --> 01:00:29,357
Désolé, il n'y en a plus.

333
01:00:37,300 --> 01:00:39,928
Qui ? Qui nous a trahis ?

334
01:00:42,105 --> 01:00:43,572
Quelqu'un nous a vendues.

335
01:00:44,974 --> 01:00:47,033
Ce n'était pas moi.

336
01:00:47,377 --> 01:00:49,500
Vous êtes pourtant
dans leurs petits papiers.

337
01:00:49,512 --> 01:00:50,960
Mako vous apprécie, n'est-ce pas ?

338
01:00:50,980 --> 01:00:52,350
Mais je n'y peux rien...

339
01:00:52,382 --> 01:00:53,974
C'était toi !

340
01:00:55,885 --> 01:00:58,376
Maintenant que Zhang est mort,

341
01:00:58,488 --> 01:01:00,888
plus personne ne nous aidera.

342
01:01:02,659 --> 01:01:04,659
Je sais qui pourra nous aider.

343
01:01:06,029 --> 01:01:07,053
Qui ?

344
01:01:07,397 --> 01:01:09,922
Qui ? Qui pourra nous aider ?

345
01:01:16,206 --> 01:01:18,750
Commandant.
Même si nous les laissons mourir là,

346
01:01:18,775 --> 01:01:20,670
cet espion peut organiser
un autre groupe.

347
01:01:20,710 --> 01:01:23,150
Pourquoi ne pas les libérer,
eux et l'espion.

348
01:01:23,179 --> 01:01:25,379
Cela pourrait nous servir plus tard.

349
01:01:42,966 --> 01:01:44,524
C'est une bonne idée.

350
01:01:44,901 --> 01:01:45,731
Commandant.

351
01:01:45,835 --> 01:01:48,827
La blonde, pourrais-je l'avoir...

352
01:01:49,050 --> 01:01:49,750
Très bien.

353
01:01:49,773 --> 01:01:51,650
Prenez du bon temps avec elle.

354
01:01:51,674 --> 01:01:53,437
Merci, Monsieur.

355
01:02:00,150 --> 01:02:04,519
Allez.

356
01:02:20,400 --> 01:02:21,170
Qu'est-ce que c'est ?

357
01:02:21,204 --> 01:02:22,900
Le commandant a ordonné
de vous envoyer cette prisonnière.

358
01:02:22,939 --> 01:02:23,997
Entrez.

359
01:02:41,991 --> 01:02:43,686
Avant sa mort,

360
01:02:43,793 --> 01:02:45,761
Zhang m'a dit qui vous êtes.

361
01:02:52,469 --> 01:02:53,550
Il y a un espion parmi vous.

362
01:02:53,570 --> 01:02:55,370
Savez-vous de qui il s'agit ?

363
01:02:55,705 --> 01:02:56,637
Non.

364
01:02:56,739 --> 01:02:57,860
Mais nous suspectons toutes

365
01:02:57,907 --> 01:02:59,204
que se soit Mary.

366
01:02:59,809 --> 01:03:02,539
Elle traîne avec Mako sans arrêt.

367
01:03:05,181 --> 01:03:07,620
Zhang nous a dit que vous pouviez
nous faire sortir.

368
01:03:07,650 --> 01:03:08,890
Vous devez organiser un plan.

369
01:03:08,918 --> 01:03:10,800
Nous ne pouvons plus utiliser le nôtre.

370
01:03:10,887 --> 01:03:12,149
Combien serez-vous ?

371
01:03:12,255 --> 01:03:13,085
Six.

372
01:03:13,590 --> 01:03:15,180
J'essayerai de vous faire sortir.

373
01:03:15,191 --> 01:03:16,420
Particulièrement Hong Yulan.

374
01:03:16,459 --> 01:03:17,391
Pourquoi ?

375
01:03:18,428 --> 01:03:19,528
Dépêchez-vous.

376
01:03:30,940 --> 01:03:32,120
Elle est la raison pour laquelle
Zhang et moi-même

377
01:03:32,141 --> 01:03:34,837
risquions nos vies en restant ici.

378
01:03:38,948 --> 01:03:40,050
Laissez-moi vous expliquer

379
01:03:40,083 --> 01:03:43,211
ce que nos camarades ont fait.

380
01:03:43,987 --> 01:03:45,682
Il y a trois mois,

381
01:03:45,788 --> 01:03:48,757
quand nous avons été informés...

382
01:03:56,165 --> 01:03:58,190
...que les troupes japonaises

383
01:03:58,301 --> 01:04:00,326
avaient volé une pile de lingots d'or

384
01:04:00,436 --> 01:04:02,600
pris dans les banques
des villes occupées.

385
01:04:02,639 --> 01:04:04,700
Ils projetaient
d'expédier l'or au Japon.

386
01:04:04,741 --> 01:04:08,700
Dès lors, le gouvernement
a organisé trois équipes

387
01:04:08,811 --> 01:04:12,269
pour récupérer l'or.

388
01:04:12,382 --> 01:04:15,351
Une était dirigée par le mari
de Yulan, Yisheng.

389
01:05:08,304 --> 01:05:10,101
Malheureusement,
au cours de l'embuscade,

390
01:05:10,206 --> 01:05:12,401
l'ennemi a tué tous nos hommes.

391
01:05:12,508 --> 01:05:14,320
Tous, excepté Yisheng qui fut blessé

392
01:05:14,344 --> 01:05:15,777
et essaya du mieux qu'il pût

393
01:05:15,878 --> 01:05:18,110
de déplacer l'or à l'intérieur
d'une caverne.

394
01:05:18,147 --> 01:05:19,747
Après avoir caché l'or,

395
01:05:21,417 --> 01:05:24,545
il s'est ensuite dépêché
de rentrer à la base

396
01:05:24,654 --> 01:05:25,900
pour envoyer un télégramme

397
01:05:25,922 --> 01:05:28,922
et faire en sorte que d'autres
aillent récupérer l'or.

398
01:05:29,459 --> 01:05:31,723
Au moment où il envoyait le télégramme,

399
01:05:31,828 --> 01:05:34,128
les troupes japonaises sont arrivées.

400
01:05:34,797 --> 01:05:37,994
Yisheng fut tué

401
01:05:38,101 --> 01:05:40,101
quand ils annexèrent les lieux.

402
01:05:40,803 --> 01:05:41,895
Il mourut

403
01:05:42,005 --> 01:05:43,955
avant d'avoir eu le temps
de transmettre le message

404
01:05:44,073 --> 01:05:45,631
indiquant la cachette de l'or

405
01:05:45,742 --> 01:05:48,242
mais réussit à le dire
à son épouse Hong Yulan.

406
01:05:48,378 --> 01:05:51,711
Cependant, Yulan reçut un choc

407
01:05:51,814 --> 01:05:53,782
quand les Japonais la frappèrent.

408
01:05:53,883 --> 01:05:56,647
Depuis, elle ne se rappelle de rien.

409
01:05:58,354 --> 01:05:59,946
Notre mission

410
01:06:00,056 --> 01:06:02,700
est d'essayer de faire sortir Yulan
aussitôt que possible.

411
01:06:02,792 --> 01:06:04,692
Nous devons localiser l'or

412
01:06:04,794 --> 01:06:06,594
et le ramener à notre base.

413
01:06:08,064 --> 01:06:10,760
Hong Yulan est une femme
courageuse et forte.

414
01:06:12,902 --> 01:06:14,426
Nous le sommes tous.

415
01:06:14,537 --> 01:06:16,437
Tous nos camarades le sont.

416
01:06:17,040 --> 01:06:18,400
Si c'était votre pays,

417
01:06:18,441 --> 01:06:20,341
feriez-vous la même chose ?

418
01:06:20,510 --> 01:06:22,171
Naturellement.

419
01:06:22,278 --> 01:06:25,372
Nous sommes tous patriotes,

420
01:06:25,481 --> 01:06:27,620
c'est pourquoi nous risquons nos vies.

421
01:06:27,750 --> 01:06:29,850
Il est tard, vous devriez rentrer.

422
01:06:32,255 --> 01:06:34,255
Je veux vous dire quelque chose.

423
01:06:37,794 --> 01:06:39,694
Merci de m'avoir sauvé la vie.

424
01:07:28,211 --> 01:07:30,000
Pourquoi les avez-vous libérés ?

425
01:07:30,046 --> 01:07:30,990
Cui Guodong a raison.

426
01:07:31,013 --> 01:07:32,344
Nous ne savons pas qui est leur chef.

427
01:07:32,448 --> 01:07:33,312
Si nous les épargnons,

428
01:07:33,416 --> 01:07:35,509
ils organiseront un autre groupe.

429
01:07:35,618 --> 01:07:37,850
Si nous les laissons filer,
eux et l'espion,

430
01:07:37,887 --> 01:07:39,150
ils nous mèneront à l'or.

431
01:07:39,188 --> 01:07:39,984
Avez-vous oublié

432
01:07:40,089 --> 01:07:41,950
que je suis le chef de la sécurité ici ?

433
01:07:41,991 --> 01:07:43,100
C'est moi le responsable.

434
01:07:43,126 --> 01:07:45,026
Toute décision m'incombe seul.

435
01:07:46,696 --> 01:07:47,526
Peu importe.

436
01:07:47,630 --> 01:07:49,900
Vous ne devriez pas
écouter un simple interprète.

437
01:07:50,099 --> 01:07:51,157
Quant à cela...

438
01:07:52,368 --> 01:07:54,400
Malgré que Cui Guodong soit chinois,

439
01:07:54,437 --> 01:07:56,200
c'est un orphelin

440
01:07:56,305 --> 01:07:58,330
qui fut élevé par des Japonais.

441
01:07:58,441 --> 01:08:00,920
Je l'ai toujours traité
en tant qu'un des nôtres.

442
01:08:00,950 --> 01:08:01,668
Très bien.

443
01:08:01,778 --> 01:08:04,078
Mais je décline toute responsabilité.

444
01:08:06,582 --> 01:08:08,182
Commandant, un télégramme.

445
01:08:18,261 --> 01:08:20,861
C'est à propos du prisonnier n°372,
du camp n°8.

446
01:08:21,597 --> 01:08:23,210
Allez éclaircir cette affaire,

447
01:08:23,232 --> 01:08:23,994
et faites-moi un rapport.

448
01:08:24,100 --> 01:08:26,100
Oui, je m'en occupe immédiatement.

449
01:08:36,078 --> 01:08:39,343
Non...

450
01:08:41,417 --> 01:08:42,577
Encore !

451
01:08:51,427 --> 01:08:52,826
Où est l'or ?

452
01:08:53,329 --> 01:08:58,494
Je suis Hong Yulan, matricule 372.

453
01:09:00,469 --> 01:09:01,834
Encore !

454
01:09:18,287 --> 01:09:20,287
Dites-moi, où est l'or ?

455
01:09:21,858 --> 01:09:25,350
Je suis Hong Yulan, matricule 372.

456
01:09:25,461 --> 01:09:26,200
Attachez-la !

457
01:09:26,262 --> 01:09:27,251
Oui.

458
01:09:45,481 --> 01:09:46,581
Vas-tu parler ?

459
01:09:48,451 --> 01:09:52,182
Je suis Hong Yulan, matricule 372.

460
01:09:59,595 --> 01:10:00,653
Comment ?

461
01:10:00,763 --> 01:10:02,697
C'est un espion ?

462
01:10:02,798 --> 01:10:03,560
C'est exact.

463
01:10:03,666 --> 01:10:06,166
Il travaille
pour le gouvernement chinois.

464
01:10:15,244 --> 01:10:16,994
Bien, tuez-le maintenant !

465
01:10:20,082 --> 01:10:21,014
Garde.

466
01:10:21,117 --> 01:10:22,717
Commandant... Attendez.

467
01:10:28,791 --> 01:10:29,700
Afin d'obtenir l'or,

468
01:10:29,725 --> 01:10:30,950
je projette de maintenir
Cui Guodong vivant.

469
01:10:30,993 --> 01:10:31,891
Pourquoi ?

470
01:10:31,994 --> 01:10:32,960
Puisque sa mission

471
01:10:32,995 --> 01:10:34,590
est de retrouver les lingots d'or.

472
01:10:34,597 --> 01:10:37,725
Ainsi, cette prisonnière a parlé ?

473
01:10:38,801 --> 01:10:41,099
Très bien, occupez-vous de ça.

474
01:10:41,200 --> 01:10:41,900
Tout de suite.

475
01:10:41,938 --> 01:10:42,734
Oui.

476
01:10:57,520 --> 01:10:58,817
Allez, sors !

477
01:11:42,264 --> 01:11:44,564
Où as-tu obtenu toutes ces cigarettes ?

478
01:11:44,734 --> 01:11:46,531
De Mako.

479
01:11:47,036 --> 01:11:48,196
T'es sans scrupules.

480
01:11:48,304 --> 01:11:49,990
Accepter les faveurs de l'ennemi !

481
01:11:50,006 --> 01:11:51,756
Et cela n'a nullement l'air

482
01:11:52,108 --> 01:11:53,808
de te provoquer de remords !

483
01:11:59,415 --> 01:12:00,404
Elizabeth, arrête.

484
01:12:00,516 --> 01:12:02,016
Viens plutôt m'aider.

485
01:13:18,294 --> 01:13:19,261
Jennifer.

486
01:13:20,863 --> 01:13:24,162
Cui Guodong, par ici.

487
01:13:33,976 --> 01:13:36,206
Jennifer, comment va Hong Yulan ?

488
01:13:37,012 --> 01:13:39,139
Elle est mal en point.

489
01:13:39,248 --> 01:13:40,460
Je ne pense pas qu'elle tiendra

490
01:13:40,483 --> 01:13:42,483
s'ils la torturent à nouveau.

491
01:13:43,419 --> 01:13:44,181
Voici le plan.

492
01:13:44,286 --> 01:13:47,400
Ils ont une célébration demain.
Nous pouvons en profiter.

493
01:13:47,423 --> 01:13:49,460
Vous n'avez toujours pas découvert
qui est le traître.

494
01:13:49,492 --> 01:13:51,380
Cela nous met en grand danger.

495
01:13:51,393 --> 01:13:53,088
Nous n'avons plus le temps.

496
01:13:53,195 --> 01:13:55,550
Nous devons tenter notre chance
maintenant.

497
01:13:55,664 --> 01:13:58,360
Quant à vos amis...

498
01:13:58,467 --> 01:14:01,527
Non, je ne peux pas
me résigner à les laisser ici.

499
01:14:02,037 --> 01:14:02,833
Bien.

500
01:14:02,938 --> 01:14:04,990
Au moins, nous aurons
des personnes pour aider Yulan.

501
01:14:05,040 --> 01:14:06,940
Merci.
Vous êtes le meilleur.

502
01:15:04,533 --> 01:15:05,625
Travaille !

503
01:15:16,345 --> 01:15:17,778
Allez au réfectoire.

504
01:15:29,658 --> 01:15:31,308
Nous partons maintenant.

505
01:15:47,343 --> 01:15:48,367
Attendez-moi.

506
01:15:51,413 --> 01:15:52,890
Veuillez me prendre avec vous.

507
01:15:52,915 --> 01:15:54,610
Non, c'est une espionne.

508
01:15:54,717 --> 01:15:57,151
Non, ce n'est pas moi.

509
01:15:58,187 --> 01:15:59,848
Très bien.
Mais nous t'avons à l'œil.

510
01:15:59,955 --> 01:16:01,530
Autrement, nous ne t'emmenons pas.

511
01:16:01,557 --> 01:16:04,007
Je ne suis pas celle
que vous suspectez.

512
01:18:49,591 --> 01:18:50,853
Mary, fais attention !

513
01:19:04,673 --> 01:19:06,231
Je ne suis pas la traîtresse.

514
01:19:17,586 --> 01:19:20,186
Nous devons forcer le passage.
Accrochez-vous.

515
01:19:34,603 --> 01:19:37,003
Pourquoi ne les avez-vous pas arrêtés ?

516
01:19:37,306 --> 01:19:40,306
Pour que Cui Guodong pense
qu'ils se sont échappés.

517
01:19:40,509 --> 01:19:42,790
Et non que nous les avons
laissés partir.

518
01:19:42,811 --> 01:19:45,302
C'est un plan astucieux.

519
01:19:56,325 --> 01:19:58,589
Elizabeth, ne sois pas triste.

520
01:19:58,694 --> 01:20:00,490
Mais nous la suspections toutes.

521
01:20:00,562 --> 01:20:02,862
Elle est morte de manière horrible !

522
01:20:04,500 --> 01:20:06,200
Ça ne fait rien,
elle ne souffre plus maintenant.

523
01:20:06,235 --> 01:20:07,230
Continuons d'avancer.

524
01:20:07,269 --> 01:20:10,369
Nous serons en lieu sûr
quand nous atteindrons les zones libres.

525
01:20:15,844 --> 01:20:17,072
Après vous, commandant.

526
01:20:23,252 --> 01:20:24,184
Allez !

527
01:21:10,499 --> 01:21:11,999
Le moteur est mort.

528
01:21:12,167 --> 01:21:13,900
Comment faire ?
Peut-on réparer ?

529
01:21:14,002 --> 01:21:15,700
Non, le réservoir d'eau est cassé.

530
01:21:15,737 --> 01:21:16,890
C'est ce qui le maintient ?

531
01:21:16,939 --> 01:21:18,480
Vous ne pouvez pas le raccrocher ?

532
01:21:18,507 --> 01:21:20,007
Je n'ai rien pour ça.

533
01:21:24,513 --> 01:21:25,502
Dépêchez !

534
01:21:25,600 --> 01:21:26,300
Que se passe-t-il ?

535
01:21:26,381 --> 01:21:27,750
J'entends un moteur de voiture.

536
01:21:27,783 --> 01:21:29,783
Vraiment ? Je n'entends rien.

537
01:21:30,852 --> 01:21:32,645
Lizhu a une très bonne ouïe.

538
01:21:32,754 --> 01:21:34,400
Vaut mieux lui faire confiance.

539
01:21:34,423 --> 01:21:37,223
Les troupes japonaises
se rapprochent sûrement.

540
01:21:39,461 --> 01:21:40,758
Ne restons pas ici.

541
01:22:51,800 --> 01:22:53,000
Elle est vide !

542
01:23:05,881 --> 01:23:07,120
Ils se sont enfuis, commandant.

543
01:23:07,149 --> 01:23:08,649
Où sont-ils passés ?

544
01:23:08,984 --> 01:23:10,984
Veuillez me suivre, commandant.

545
01:23:23,165 --> 01:23:24,359
Commandant.

546
01:23:25,600 --> 01:23:27,850
Ne vous inquiétez pas,
j'avais tout prévu.

547
01:23:27,869 --> 01:23:28,628
Où sont-ils ?

548
01:23:28,637 --> 01:23:29,569
De ce côté.

549
01:24:50,752 --> 01:24:52,252
Elizabeth a disparu.

550
01:24:53,588 --> 01:24:54,560
Retrouvez-la.

551
01:24:54,589 --> 01:24:57,615
Elizabeth !

552
01:24:57,726 --> 01:24:59,726
Je vais aller à sa recherche.

553
01:25:00,529 --> 01:25:04,529
Elizabeth !

554
01:25:26,054 --> 01:25:28,215
Vous allez bien, Elizabeth ?

555
01:25:31,193 --> 01:25:32,793
Laissez-moi vous aider.

556
01:26:42,430 --> 01:26:43,350
Reposons-nous un peu.

557
01:26:43,398 --> 01:26:45,398
Très bien, faisons une pause.

558
01:27:32,247 --> 01:27:34,347
Ainsi, c'est toi la traîtresse !

559
01:27:42,857 --> 01:27:45,757
Vite.

560
01:27:47,963 --> 01:27:49,157
Attendez.

561
01:27:49,297 --> 01:27:50,787
Où est Hu Lizhu ?

562
01:27:50,899 --> 01:27:52,499
Nous ne l'avons pas vue.

563
01:27:53,902 --> 01:27:56,393
Hu Lizhu !

564
01:28:35,010 --> 01:28:36,102
Allez.

565
01:28:37,178 --> 01:28:39,373
L'espionne est toujours parmi nous.

566
01:28:39,481 --> 01:28:41,244
Comment le savez-vous ?

567
01:28:41,349 --> 01:28:42,160
Il y a des marques

568
01:28:42,183 --> 01:28:44,048
laissées pour les troupes
à nos trousses.

569
01:28:44,152 --> 01:28:45,244
Vraiment ?

570
01:28:45,787 --> 01:28:46,750
Hu Lizhu a été tuée.

571
01:28:46,788 --> 01:28:48,449
Où ?

572
01:28:48,556 --> 01:28:49,682
En bas des chutes.

573
01:28:49,791 --> 01:28:50,985
Elle a dû démasquer l'espionne,

574
01:28:51,092 --> 01:28:52,540
et cela lui a valu la mort.

575
01:28:52,560 --> 01:28:53,788
N'en parlez pas aux autres,

576
01:28:53,895 --> 01:28:56,386
tant que nous n'aurons pas découvert

577
01:28:56,498 --> 01:28:58,659
qui est la vraie espionne.

578
01:28:58,767 --> 01:29:00,098
Que faisons-nous ?

579
01:29:01,970 --> 01:29:04,100
Les troupes nous rattraperont sous peu.

580
01:29:04,139 --> 01:29:05,380
Je dois les occuper.

581
01:29:05,407 --> 01:29:08,207
Menez-les toutes
jusqu'à la Crête Blanche de Nuages.

582
01:29:08,843 --> 01:29:10,401
Mais ils sont si nombreux...

583
01:29:10,512 --> 01:29:12,742
Comment pourrez-vous
tous les affronter.

584
01:29:12,847 --> 01:29:14,940
J'ai déjà contacté les guérilleros.

585
01:29:15,050 --> 01:29:16,017
Ils m'attendent

586
01:29:16,117 --> 01:29:18,085
non loin d'ici.

587
01:29:18,186 --> 01:29:20,051
Mais vous devrez faire très attention,

588
01:29:20,155 --> 01:29:23,355
puisque l'une d'entre elles
est l'espionne.

589
01:29:23,658 --> 01:29:24,488
Guodong.

590
01:29:27,228 --> 01:29:29,300
Ne vous inquiétez pas, tout ira bien.

591
01:29:29,330 --> 01:29:31,330
Au revoir et prenez soin de vous.

592
01:29:36,471 --> 01:29:37,271
Hu Lizhu !

593
01:29:37,300 --> 01:29:38,400
Vous l'avez retrouvée ?

594
01:29:38,406 --> 01:29:39,498
Non, pas encore.

595
01:29:39,607 --> 01:29:40,665
Elle doit s'être perdue.

596
01:29:40,750 --> 01:29:42,400
Les Japonais approchent.

597
01:29:42,444 --> 01:29:43,570
Partez devant.

598
01:29:43,678 --> 01:29:44,520
Je vous rattraperai ensuite.

599
01:29:44,546 --> 01:29:46,446
Allez, dépêchez-vous.

600
01:29:46,548 --> 01:29:47,640
Allons-y alors.

601
01:29:51,052 --> 01:29:52,383
Vite.

602
01:32:00,215 --> 01:32:01,307
Avancez.

603
01:32:40,188 --> 01:32:41,416
Commandant.

604
01:32:42,323 --> 01:32:43,200
Notre plan a fonctionné.

605
01:32:43,224 --> 01:32:44,990
L'or est à l'intérieur de la caverne.

606
01:32:45,026 --> 01:32:46,721
Mais où est donc Cui Guodong ?

607
01:32:46,828 --> 01:32:47,658
Il doit être à l'intérieur.

608
01:32:47,762 --> 01:32:49,762
Nous pouvons le tuer également.

609
01:32:51,666 --> 01:32:53,900
Il pourrait y avoir des guérilleros
aux alentours.

610
01:32:53,935 --> 01:32:54,765
Lieutenant.

611
01:32:55,136 --> 01:32:56,194
Partez en éclaireur.

612
01:32:56,304 --> 01:32:57,236
Continuons.

613
01:32:57,338 --> 01:32:58,464
Avancez.

614
01:33:53,161 --> 01:33:54,261
Des guérilleros !

615
01:34:24,792 --> 01:34:26,792
C'est la Crête Blanche de Nuages.

616
01:34:26,928 --> 01:34:28,327
Où est la caverne ?

617
01:34:28,429 --> 01:34:29,650
J'ai du mal à me rappeler.

618
01:34:29,664 --> 01:34:30,995
Quelle caverne ?

619
01:34:32,066 --> 01:34:33,055
Attendez.

620
01:34:33,167 --> 01:34:34,691
Cui Guodong a risqué sa vie

621
01:34:34,802 --> 01:34:36,850
pour que nous
puissions arriver jusqu'ici.

622
01:34:36,871 --> 01:34:37,997
Vous savez ça ?

623
01:34:38,106 --> 01:34:39,550
Et ce, à quelle condition ?

624
01:34:39,640 --> 01:34:41,699
Celle d'aider Hong Yulan.

625
01:34:41,809 --> 01:34:43,902
Ce sont des patriotes.

626
01:34:44,011 --> 01:34:46,605
Ils veulent récupérer l'or,

627
01:34:46,714 --> 01:34:49,410
c'est pourquoi il nous a emmenés.

628
01:34:49,817 --> 01:34:52,684
Je lui ai également demandé
de vous prendre.

629
01:34:53,621 --> 01:34:56,000
Il doit y avoir beaucoup d'or.
Nous serons riches.

630
01:34:56,624 --> 01:34:59,388
Non, l'or ne nous appartient pas.

631
01:34:59,494 --> 01:35:01,190
Nous ne pouvons pas le prendre.

632
01:35:01,229 --> 01:35:03,561
C'est exact,
il appartient à notre pays.

633
01:35:03,664 --> 01:35:06,464
Nous en avons besoin
pour résister aux Japonais.

634
01:35:08,169 --> 01:35:10,137
Où est l'or ?

635
01:35:10,772 --> 01:35:13,263
Seul Hong Yulan peut répondre à cela.

636
01:35:16,944 --> 01:35:18,750
Je n'arrive pas à m'en souvenir
exactement.

637
01:35:18,813 --> 01:35:22,313
Tout ce dont je me souviens,
c'est de la Crête Blanche de Nuages.

638
01:36:06,461 --> 01:36:07,723
Crête Blanche de Nuages.

639
01:36:08,196 --> 01:36:09,527
Yisheng.

640
01:36:10,164 --> 01:36:11,791
Crête Blanche de Nuages.

641
01:36:11,899 --> 01:36:15,357
Roches étranges, arbre mort, la caverne.

642
01:36:16,404 --> 01:36:18,372
Yisheng.

643
01:36:18,473 --> 01:36:19,940
Roches étranges.

644
01:36:25,580 --> 01:36:26,945
Arbre mort.

645
01:36:27,849 --> 01:36:28,907
La caverne.

646
01:36:30,985 --> 01:36:32,350
Hong Yulan.

647
01:36:35,490 --> 01:36:38,186
On l'a trouvée...

648
01:37:58,339 --> 01:37:59,650
Cui Guodong, voici un pistolet.

649
01:37:59,674 --> 01:38:02,674
Je pars tout de suite
pour la Crête Blanche de Nuages.

650
01:38:08,983 --> 01:38:10,746
Des serpents.

651
01:38:27,301 --> 01:38:28,666
Séparons-nous.

652
01:38:28,769 --> 01:38:30,202
Vous, allez par là.

653
01:38:30,304 --> 01:38:31,931
Vous autres, allez par ici.
Je vais par là.

654
01:38:32,039 --> 01:38:33,239
C'est grand.

655
01:38:41,949 --> 01:38:45,612
Nous avons trouvé l'or !

656
01:39:07,174 --> 01:39:08,674
C'était donc toi !

657
01:39:13,848 --> 01:39:15,110
Je vais te tuer !

658
01:40:51,979 --> 01:40:53,003
Jennifer.

659
01:40:54,181 --> 01:40:56,381
Ne vous inquiétez pas, je suis là.

660
01:41:02,423 --> 01:41:04,220
Nous avons trouvé l'or.

661
01:41:29,016 --> 01:41:30,040
C'est Mo Lizi.

662
01:41:30,300 --> 01:41:31,000
Qui ?

663
01:41:31,018 --> 01:41:32,518
C'est notre espionne.

664
01:41:34,488 --> 01:41:37,685
Cui Guodong. Sortez maintenant !

665
01:41:38,025 --> 01:41:39,219
Sortez immédiatement !

666
01:41:51,105 --> 01:41:53,605
Guodong,
comment allons-nous sortir d'ici ?

667
01:41:59,246 --> 01:42:00,346
J'ai un plan.

668
01:42:05,719 --> 01:42:07,186
Commandant, c'est l'or !

669
01:45:43,871 --> 01:45:44,860
Jennifer.

670
01:45:47,161 --> 01:45:48,961
Je t'aime...


