1
00:00:36,463 --> 00:00:38,782
极限战士团 战锤40000

2
00:00:51,563 --> 00:00:52,689
Move, Nidon. Move!
走，快走！

3
00:00:52,731 --> 00:00:56,326
Brother Nidon, report to the Chapel... Guard the Codex!
尼多昂修，立刻向礼拜堂报道...

4
00:00:56,368 --> 00:01:00,099
I must protect the relic in the Emperor's Holy name.
我必须保护圣物 不负陛下所信任

5
00:01:00,139 --> 00:01:02,471
I must protect the relic.
我必须保护圣物！

6
00:01:06,879 --> 00:01:09,279
I must protect the relic...
我..必须..保护圣物..

7
00:01:18,857 --> 00:01:22,452
It is the forty-first millennium.
这是第41个千年

8
00:01:22,494 --> 00:01:27,295
In the grim darkness of the far future, there is only war.
在这昏昧黑暗的未来中...

9
00:01:29,101 --> 00:01:32,662
The Emperor of Mankind wages a constant battle
人类的皇帝向宇宙中的恐惧发动了永恒的战争（只有战争

10
00:01:32,705 --> 00:01:36,539
to protect humanity from the horrors of space.
以保护人类免受邪恶的侵袭（人类的皇帝向宇宙中的恐惧发动了永恒的战争

11
00:01:36,575 --> 00:01:41,979
On the fringes of the Imperium, alien races lurk and plot,
在帝国的边陲  以保护人类免受邪恶的侵袭

12
00:01:42,014 --> 00:01:46,883
and Chaos daemons leak into our reality from the torment of the Warp.
异族侵犯掠袭 混沌恶魔利用虚空的肆虐 折磨我们的同胞（在帝国的边陲

13
00:01:46,919 --> 00:01:52,380
All that stands in their way are the mighty Space Marines.
能够抵挡这一切的是伟大的星际陆战队

14
00:01:52,424 --> 00:01:54,858
They are more than mortal.
他们绝非凡人

15
00:01:54,893 --> 00:01:58,886
They are steel and they are doom.
他们无比刚强且他们是敌人的末日

16
00:01:58,931 --> 00:02:02,992
They are the champions of Mankind.
他们，是人类的勇士

17
00:02:03,035 --> 00:02:07,665
And the greatest of them all are the Ultramarines.
而他们中最伟大的就是是极限战士

18
00:02:46,411 --> 00:02:48,879
Chaos breaks men's souls.
混沌会摧毁人们的灵魂

19
00:02:48,914 --> 00:02:52,406
Chaos brings the pestilence of daemons.
混沌带来恶魔们的诱惑

20
00:02:55,487 --> 00:03:00,447
Every time we march from our beloved fortress home on Macragge...
每次我们为挚爱的马库来格堡垒作战

21
00:03:03,862 --> 00:03:08,458
we march to face down Chaos...
我们将挺进并俯视那些混沌

22
00:03:08,500 --> 00:03:10,695
and banish it.
并将它驱逐

23
00:03:18,443 --> 00:03:21,344
Do you think you're ready to do that, Proteus?
你觉得你自己已经能够做到了吗，普罗蒂亚斯?

24
00:03:25,284 --> 00:03:27,548
Yes, Captain. I do.
是的，连长  我准备好了

25
00:03:43,402 --> 00:03:46,064
Do you yield to me, Captain Severus?
你向我屈服吗，赛弗拉斯连长？

26
00:03:46,104 --> 00:03:47,731
Remove your helm!
脱下你的头盔

27
00:03:48,340 --> 00:03:49,773
Yield to me!
向我屈服！

28
00:03:50,709 --> 00:03:52,404
You fight well, Proteus.
 你打的不错..

29
00:03:52,444 --> 00:03:54,378
Do you yield to me?
你向我投降吗

30
00:04:01,420 --> 00:04:04,253
Victory is mine, Proteus.
胜利是我的，普罗蒂亚斯

31
00:04:05,424 --> 00:04:07,722
We never yield.
我们从不投降

32
00:04:25,777 --> 00:04:27,210
You must be steel.
 你们必须坚如钢铁

33
00:04:29,047 --> 00:04:31,880
You must be doom.
你们必须成为敌人的末日

34
00:04:31,917 --> 00:04:35,910
You must use everything you've got.
 你们必须利用你们的一切

35
00:04:35,954 --> 00:04:39,355
Chaos has no honor.
混沌没有荣耀可言

36
00:04:40,492 --> 00:04:42,016
Close in!
靠近

37
00:04:42,060 --> 00:04:45,325
No more drills, no more practice.
没有训练 没有可学的了

38
00:04:49,568 --> 00:04:52,230
You are about to receive the honor
你们即将第一次踏上战场

39
00:04:52,271 --> 00:04:57,903
of going into combat for the first time as Ultramarines.
并以极限战士之名获得荣耀

40
00:04:57,943 --> 00:05:00,207
- Brother Pythol. - Captain Severus.
 帕瑟尔修士？  赛弗拉斯连长

41
00:05:05,100 --> 00:05:08,400
（他们无所畏惧）

42
00:05:23,835 --> 00:05:27,396
You shall make your battle pledges upon this sacred warhammer.
以此神秘之战锤为你们的战斗祈福

43
00:05:29,041 --> 00:05:35,037
This hallowed weapon has fought in the hands of our greatest veterans,
 这把神圣的武器由我们最伟大的老兵所打造

44
00:05:35,080 --> 00:05:38,743
it has slain alien beasts and daemons alike.
它消灭过无数异型，野兽和恶魔

45
00:05:40,152 --> 00:05:43,553
One day you may be worthy enough to wield it.
有一天，你也可能有权将它挥动

46
00:05:43,588 --> 00:05:47,285
Until then you may kneel before it.
但在此之前  你们要向它跪拜！

47
00:05:54,599 --> 00:05:57,033
We march for Macragge.
我们为马库来格而战！

48
00:05:57,102 --> 00:06:00,196
And we shall know no fear!
我们无所畏惧！

49
00:06:25,500 --> 00:06:27,900
（杀死异端）

50
00:06:45,650 --> 00:06:47,117
Sergeant Crastor.
克拉斯托士官

51
00:06:50,355 --> 00:06:53,756
Look to your battle gear and it will protect you.
照看好你的装备 而它会保护好你

52
00:06:53,792 --> 00:06:55,521
We guard it with our lives.
我们的生命已经融为一体！

53
00:06:55,560 --> 00:06:58,222
As your armor guards your life.
你的盔甲会守护着你的生命

54
00:06:58,263 --> 00:07:02,256
As it has - my fallen brethren.
就像它曾经保护着我倒下的兄弟那样

55
00:07:02,300 --> 00:07:04,200
Honor the craft of death.
 荣耀那死神的杰作

56
00:07:04,236 --> 00:07:06,636
We serve only the Emperor.
 我们只效忠于皇帝

57
00:07:06,671 --> 00:07:10,698
Honor the battle gear of the dead.
荣耀那死者的武器

58
00:07:10,742 --> 00:07:13,905
We ask only to serve.
我们为效忠而自豪

59
00:07:46,545 --> 00:07:49,981
So, a shooting war, you think?
 你认为.实际上就是一次射击作战？

60
00:07:50,048 --> 00:07:52,676
A real one this time?
 这次是真家伙？

61
00:07:52,717 --> 00:07:56,380
Maybe, Verenor, if the Emperor is smiling on us.
但愿我们都能回来 如果皇帝向我们微笑的话

62
00:07:56,455 --> 00:07:58,355
Pray that he is.
 祈祷但愿如此

63
00:07:58,390 --> 00:08:01,359
My belly growls for a taste of actual combat.
我的瞄准镜会在战斗中取得荣耀

64
00:08:02,994 --> 00:08:05,554
Any word of the drop?
关于突降有什么消息？

65
00:08:05,597 --> 00:08:08,828
Probably just another false alarm, brother Hypax.
也许只是一个假警报

66
00:08:08,867 --> 00:08:12,359
- Like Algol. - Algol.
 好像是，搭载空降  搭载空降？

67
00:08:14,139 --> 00:08:17,734
There wasn't even a scrap of glory for us there.
那儿甚至连牺牲的荣誉都没有（那看来这次我们只能搞到一点点荣誉了）

68
00:08:17,776 --> 00:08:19,971
So eager to die?
这么想死？

69
00:08:21,012 --> 00:08:24,243
Glory is a two-edged blade.
荣誉是把双刃剑

70
00:08:24,282 --> 00:08:28,844
You shy away from combat, Pythol?
你对战斗害怕而蜷缩了吗,帕瑟尔?

71
00:08:28,954 --> 00:08:32,082
Oh, Proteus...
普罗蒂亚斯

72
00:08:32,124 --> 00:08:34,592
You novices are all alike.
你们也都一样无知

73
00:08:34,626 --> 00:08:37,993
And I'm the one who has to put you back together.
我曾今作为最后一个幸存者而为我的兄弟们收尸

74
00:08:38,029 --> 00:08:40,691
It isn't combat I resent, brother,
切 这不是战斗，我讨厌

75
00:08:40,732 --> 00:08:43,860
it's the thirst for glory that gets men cut to ribbons.
那场战斗中就是因为对荣耀的饥渴使他们不顾一切

76
00:08:43,902 --> 00:08:46,268
Look at you.
看看你们

77
00:08:46,304 --> 00:08:49,068
You all look so very fine,
 你们看起来都不错

78
00:08:49,107 --> 00:08:51,940
and I do not doubt the fire in your hearts,
我毫不怀疑你们心中的火焰

79
00:08:51,977 --> 00:08:55,208
but you do not yet know war as I do.
但你们还不像我那样了解战争

80
00:08:56,848 --> 00:09:02,650
Well, with respect, that is why we are here.
好吧 战争就是荣誉 那也是我们站在这里的原因

81
00:09:03,655 --> 00:09:08,058
We do not want to go back to Macragge empty-handed.
在没有取胜前，我们不想回到马库来格

82
00:09:08,093 --> 00:09:12,826
I know. Just don't be in such a hurry.
我知道，但别那么急

83
00:09:12,864 --> 00:09:15,924
Death will find you soon enough.
死神马上就会找上你

84
00:09:15,967 --> 00:09:19,562
War is not about glory.
战争不全在于荣誉

85
00:09:19,604 --> 00:09:22,539
War is about victory.
战争在于胜利！

86
00:09:22,574 --> 00:09:25,907
Looks like you are going to get your fight after all.
 看来我们该去战斗了

87
00:09:53,138 --> 00:09:56,904
With your strength you protect me.
祝福你的力量与我同在（Land Speeder祷告词）

88
00:09:56,942 --> 00:10:01,003
With My care I repair you.
祝福我的悉心与你同在

89
00:10:01,046 --> 00:10:05,608
With sacred oil I appease you.
祝福你那体内流动的圣油

90
00:10:05,650 --> 00:10:08,744
Be quiet, good spirits.
你的速度唯它所供

91
00:10:16,161 --> 00:10:20,621
All Servitors to complete ammunition blessings and leave the hangar.
所有奴工完成准备工作后离开甲板

92
00:10:20,665 --> 00:10:23,190
Thunderhawk clear for take-off.
清空场地，准备起飞

93
00:10:27,405 --> 00:10:29,430
Lock in!
关门

94
00:10:31,343 --> 00:10:34,073
I will serve the Golden Throne of Terra,
地球的黄金王座啊

95
00:10:34,112 --> 00:10:37,878
for the wings of Aquila will shield me,
愿双头鹰的神翼保护我

96
00:10:37,916 --> 00:10:41,352
for the Emperor protects...
皇帝护佑！

97
00:10:41,386 --> 00:10:43,411
Pre launch position.
起飞位置

98
00:11:11,950 --> 00:11:14,248
Descent window 84-40.
高度抵达40

99
00:11:14,286 --> 00:11:16,652
This backwater is called Mithron...
 这里叫做麦斯拉

100
00:11:16,688 --> 00:11:19,714
There is only one significant site on this planet.
这个行星上只有一个重要地点

101
00:11:19,758 --> 00:11:22,318
An Imperial shrine
一个帝国神庙

102
00:11:22,360 --> 00:11:25,693
guarded by a detachment of Space Marines
由一支星际陆战队派遣队保护

103
00:11:25,730 --> 00:11:30,633
from our fellow Chapter, the Imperial Fists.
他们来自我们的同伴战团

104
00:11:27,900 --> 00:11:29,600
帝国之拳

105
00:11:31,703 --> 00:11:34,934
Captain Severus, do they respond to our astropaths?
赛弗拉斯连长

106
00:11:32,200 --> 00:11:34,600
他们是否回应了我们的驰援信息？

107
00:11:34,973 --> 00:11:37,237
No, Hypax, they do not.
不，亥派克斯，他们没有

108
00:11:37,275 --> 00:11:40,438
However, an emergency beacon is still transmitting.
 不过一个急救信标还在发出信号

109
00:11:40,478 --> 00:11:42,844
Well, then someone's still alive, Captain.
那里还会有活人吗，连长?

110
00:11:42,914 --> 00:11:46,680
The beacon, brother Proteus, may be on auto-cycle.
那个信标..普罗蒂亚斯修士

111
00:11:45,200 --> 00:11:47,500
也许是周期自动发报的..

112
00:11:53,758 --> 00:11:57,250
What size was the Imperial Fist contingent, Captain?
帝国之拳有多少部队在那？

113
00:11:57,295 --> 00:11:59,889
Data says one hundred battle-brothers.
消息说是一百个战斗修士

114
00:11:59,931 --> 00:12:04,231
A full company, and we're just a dozen strong.
他们有一整支连队

115
00:12:02,300 --> 00:12:04,600
而我们只有12个人..

116
00:12:04,269 --> 00:12:09,673
The nearest fighting unit is six weeks away, Pythol.
最近的整编作战单位起码要六个星期才能赶到

117
00:12:08,100 --> 00:12:09,500
帕瑟尔

118
00:12:09,708 --> 00:12:11,972
This one belongs to us.
这事归我们管了

119
00:12:23,755 --> 00:12:26,121
First blood will be mine.
第一滴血会是我的

120
00:12:26,157 --> 00:12:28,352
In your dreams.
 做梦吧

121
00:12:30,128 --> 00:12:33,894
If I get there first, there will be no blood left for you two to spill.
等我干掉第一个

122
00:12:31,400 --> 00:12:34,200
就没血可以留给你俩争了

123
00:12:33,932 --> 00:12:36,730
If you get there first.
如果 你能搞到那第一个..

124
00:12:36,768 --> 00:12:38,736
Still so eager to be heroes?
还是那么抢着想当英雄

125
00:12:38,770 --> 00:12:41,705
Someone has to be, apothecary.
但也必须要有一人当药剂师

126
00:12:41,740 --> 00:12:43,901
I heard you turned the job down.
我真高兴你已经抢着当掉了

127
00:12:58,223 --> 00:13:02,284
Beacon signal located. Thirty kilometers to shrine site.
收到信标信号

128
00:12:59,600 --> 00:13:04,600
修正坐标赶往神庙地区

129
00:13:11,336 --> 00:13:13,736
- Site visual. - Show me.
目标进入视野  给我看

130
00:13:25,750 --> 00:13:29,686
That weather pattern is directly above the shrine, Captain.
无法直接降落在神庙上,连长

131
00:13:29,721 --> 00:13:31,154
Set us down here.
 把我们降落在这里

132
00:13:41,366 --> 00:13:43,300
We march for Macragge!
我们为马库来格而战！

133
00:13:43,334 --> 00:13:45,632
And we shall know no fear!
我们无所畏惧！

134
00:13:53,800 --> 00:13:56,500
（低语：....坚定你的信仰和灵魂.....）

135
00:14:14,666 --> 00:14:17,066
Deploy! Deploy!
部署，部署！

136
00:14:17,101 --> 00:14:19,092
Proteus! Right sweep!
普罗蒂亚斯 右翼匍匐

137
00:14:19,137 --> 00:14:22,334
Verenor! Left! Cover the angles!
弗莱纳斯 左路

138
00:14:20,400 --> 00:14:21,200
覆盖射角

139
00:14:29,781 --> 00:14:31,646
Full scan!
总的来说

140
00:14:31,683 --> 00:14:36,746
The Emperor protects, but it does no harm to double-check!
皇帝会护佑我们  但他没空不保你两次

141
00:14:49,734 --> 00:14:52,464
Crastor! Gun-seat! Scope ahead!
克拉斯托，上去  前面刺探

142
00:14:52,504 --> 00:14:54,768
Yes, Captain!
是，连长

143
00:15:15,660 --> 00:15:17,628
Not natural, Captain.
很不自然，连长

144
00:15:17,662 --> 00:15:21,359
- Weather expert now, Pythol? - No, Captain.
难道你还期望不是吗，帕瑟尔？不，连长

145
00:15:23,368 --> 00:15:26,303
Ultima Squad! Form up!
奥特拉马斯小队，集结！

146
00:15:26,337 --> 00:15:29,773
Pilot, extraction here in two hours.
飞行员 2小时后这里接我们

147
00:15:37,048 --> 00:15:39,676
Keep a good spread.
睁大眼睛！

148
00:16:24,162 --> 00:16:26,187
Crastor? Status?
克拉斯托，报告情况

149
00:16:26,230 --> 00:16:29,666
Clear six hundred meters, sir. Standby.
600米内无情况，长官  完毕

150
00:16:31,869 --> 00:16:34,167
Drop the speed, Lycos.
减速，艾考斯

151
00:16:35,039 --> 00:16:37,200
You see something?
看到什么了？

152
00:16:37,241 --> 00:16:41,075
No. Just got a feeling.
不，只是觉得...

153
00:17:04,569 --> 00:17:06,867
Something wrong?
有些不对头

154
00:17:06,904 --> 00:17:09,498
- Can you hear that, Hypax? - Hear what?
你能听到那噪音吗？ 听什么？

155
00:17:09,540 --> 00:17:12,509
Voices. In the wind.
声音  在风中

156
00:17:12,543 --> 00:17:14,738
Just vox distortion.
你还是仔细前进吧

157
00:17:14,779 --> 00:17:17,612
Proteus is hearing voices!
普罗蒂亚斯说他听到怪声

158
00:17:17,649 --> 00:17:19,708
Probably that smack to the head.
大概他头被打过的关系

159
00:17:30,828 --> 00:17:32,853
Wait here!
等在这里

160
00:18:19,043 --> 00:18:21,773
- Boreas! - Holy Throne!
弗莱纳斯！

161
00:18:20,200 --> 00:18:22,000
有什么东西在附近！

162
00:18:21,813 --> 00:18:24,611
警惕，弗莱纳斯  熄灭它，现在
冷静  只是静电感应

163
00:18:28,486 --> 00:18:30,511
Verenor is right.
 弗莱纳斯是对的

164
00:18:30,555 --> 00:18:34,753
It's just corposant. Bale-fire. The weather's doing it.
只是静电感应   电火花 是天气造成的

165
00:18:46,237 --> 00:18:48,535
It is a bad omen is what it is.
这是战斗的预兆

166
00:18:48,573 --> 00:18:52,065
Think silently, Pythol.
冷静思考，帕瑟尔

167
00:18:52,110 --> 00:18:55,011
Simply reflecting, Captain. A bad omen.
只是巧合的现象  不是战斗预兆

168
00:18:55,046 --> 00:18:57,480
Just bale-fire, Pythol.
就是电火花，帕瑟尔

169
00:18:57,515 --> 00:19:00,143
I thought you were the weather expert.
我还以为你是天气专家呢

170
00:19:00,184 --> 00:19:04,450
This is impetuous. We do not know what we're walking into.
在这不毛之地

171
00:19:01,900 --> 00:19:04,500
我们不知道我们会遇到什么

172
00:19:04,489 --> 00:19:08,789
Do we ever? We're the Emperor's chosen, my friend.
难道我们以前知道过吗？

173
00:19:06,100 --> 00:19:08,900
我们被皇帝所选，朋友

174
00:19:08,826 --> 00:19:11,021
Of course, Captain.
当然，连长

175
00:19:20,538 --> 00:19:23,507
- Captain? - Go ahead, Crastor.
连长？   说，克拉斯托

176
00:19:23,541 --> 00:19:26,772
- We have reached the edge of the storm. - Anything to report?
我们抵达了风暴边缘

177
00:19:26,811 --> 00:19:28,403
Scopes are blind.
有什么可以报告的吗？

178
00:19:28,446 --> 00:19:32,075
Visibility is shut right down. Do you want us to advance?
视线模糊..

179
00:19:28,700 --> 00:19:30,500
能见度非常低

180
00:19:30,500 --> 00:19:32,300
你需要我们继续前进吗？

181
00:19:32,116 --> 00:19:34,641
Negative. Hold your position.
不用，停在原地

182
00:19:34,685 --> 00:19:37,176
Acknowledged.
收到

183
00:19:52,270 --> 00:19:54,067
- Something's wrong... - What?
有些不对头

184
00:19:54,105 --> 00:19:56,596
You really don't hear that?
怎么？

185
00:19:54,300 --> 00:19:56,400
我不断地听到噪音

186
00:20:00,178 --> 00:20:01,270
There!
那！

187
00:20:04,081 --> 00:20:06,743
Lycos! Punch it!
我们后面，快！

188
00:20:06,784 --> 00:20:09,514
Cease fire! Cease fire!
停火！停火！

189
00:20:10,488 --> 00:20:12,547
Who was that? Verenor?
谁？弗莱纳斯？

190
00:20:12,590 --> 00:20:15,150
Proteus discharged his weapon, Captain.
普罗蒂亚斯走火了，连长

191
00:20:16,060 --> 00:20:18,119
Brother Proteus, report!
普罗蒂亚斯修士，报告！

192
00:20:18,963 --> 00:20:22,160
这里有东西，连长 有东西在我们四周游走
我不停地扫瞄，连长  但一无所有

193
00:20:25,970 --> 00:20:28,370
- I saw something! - What?
我确实看到了什么

194
00:20:28,406 --> 00:20:29,771
I'll tell you what.
第一次行动，神经过于紧张

195
00:20:29,807 --> 00:20:34,107
The effects of first-time nerves on the trigger-finger, that's what!
 手指抖动了扳机，就是这么回事

196
00:20:34,145 --> 00:20:36,204
I saw something, Captain!
我确实看到有东西，连长

197
00:20:42,320 --> 00:20:46,256
- Captain? - False alarm, Crastor.
连长！ 继续侦查，克拉斯托

198
00:20:47,491 --> 00:20:49,686
Pull yourself together.
集结在一起

199
00:20:49,727 --> 00:20:52,560
There will be plenty to shoot at soon enough.
很快就能让你打个够了

200
00:20:59,437 --> 00:21:03,999
When command is mine, I will not tolerate weak links.
要是指挥权到我手上，我绝不容忍软弱

201
00:21:04,041 --> 00:21:06,874
He will be ready when it counts.
等到时机成熟，它就会现身

202
00:21:18,389 --> 00:21:22,223
Ultima Squad vox test. Call off.
奥特拉马斯小队  通讯检测

203
00:21:22,260 --> 00:21:25,423
- Lycos, aye. - Crastor, aye.
汇报  艾考斯，到  克拉斯托，到

204
00:21:25,463 --> 00:21:28,091
- Junor, aye. - Maxillius, aye.
丢那，到  瓦克希里斯，到

205
00:21:28,132 --> 00:21:30,566
- Remulus, aye. - Boreas, aye.
帕迪克斯，到  奥利亚斯，到

206
00:21:30,601 --> 00:21:33,126
- Decius, aye. - Verenor, aye.
盖瑟勒斯，到  弗莱纳斯，到

207
00:21:33,170 --> 00:21:36,037
- Hypax, aye. - Proteus, aye.
普罗蒂亚斯，到  亥派克斯，到

208
00:22:54,852 --> 00:22:57,844
Captain! Captain Severus!
连长.. 赛弗拉斯连长..

209
00:23:24,448 --> 00:23:26,882
Great Terra!
神圣的地球啊...

210
00:23:46,771 --> 00:23:48,966
Imperial Fists.
帝国之拳

211
00:23:49,006 --> 00:23:51,065
5th Company.
五连

212
00:23:51,108 --> 00:23:53,099
The shrine guard.
神庙护卫部队

213
00:23:55,746 --> 00:23:59,546
死了 已经腐烂  没法救了
 这是玷污

214
00:24:04,655 --> 00:24:07,283
This is vile desecration.
这是令人发指的玷污

215
00:24:09,026 --> 00:24:11,961
This is the handiwork of Chaos.
 混沌的杰作...

216
00:24:13,898 --> 00:24:17,356
Continuing with this mission would not be an act of valor.
继续这项任务似乎没有多大意思了

217
00:24:18,135 --> 00:24:20,968
It would be a waste of this squad...
这只能让这只小队白白送死

218
00:24:21,005 --> 00:24:24,463
in your opinion, apothecary.
只是你这么认为，药剂师！

219
00:24:25,843 --> 00:24:28,869
We have an obligation to warn the Chapter House.
我们有义务向战团基地发出警报

220
00:24:28,913 --> 00:24:33,714
Your courageous recommendation is noted, Pythol.
你那勇敢的建议我已经知道了,帕瑟尔

221
00:24:33,751 --> 00:24:37,448
- Crastor, scout ahead. - Yes, Captain.
克拉斯托  前方斥候

222
00:24:37,488 --> 00:24:40,685
Do we still have a fix on that beacon?
是，连长 我们有收到信标的消息吗？

223
00:24:40,724 --> 00:24:43,192
Fix is still clean, Captain.
依然一无所有,连长

224
00:24:53,137 --> 00:24:55,162
..explain.
能够解释这一切的人

225
00:25:44,688 --> 00:25:47,623
There was no valor in this end.
他们还只是新兵

226
00:25:47,658 --> 00:25:51,458
They gave their lives in the service of the Emperor.
他们为皇帝献出了生命

227
00:25:51,495 --> 00:25:53,759
That is valor enough for me.
 那已经很可贵了

228
00:26:12,349 --> 00:26:16,479
- Crastor, report! - First bridge ahead, Captain.
克拉斯托，报告  到达了第一座桥

229
00:26:29,900 --> 00:26:32,767
Crastor's halted, Captain.
克拉斯托停下来了,连长

230
00:26:32,836 --> 00:26:36,932
Crastor? Lycos? Report.
克拉斯托，艾考斯，报告

231
00:26:45,883 --> 00:26:48,647
Verenor, advance with me.
弗莱纳斯，跟我上

232
00:26:48,686 --> 00:26:50,847
- Captain, I... - Verenor, I said.
我说了是弗莱纳斯，

233
00:26:50,888 --> 00:26:54,380
Stay here, Proteus. Keep the squad here.
呆在这，普罗蒂亚斯 让小队呆在这

234
00:27:12,376 --> 00:27:15,675
Crastor? Lycos?
克拉斯特，艾考斯?

235
00:27:24,822 --> 00:27:26,847
Throne of Terra!
地球的神圣王座啊...

236
00:27:28,525 --> 00:27:29,753
Take cover!
找掩体！

237
00:27:50,347 --> 00:27:51,780
Supporting fire!
支援火力！

238
00:28:02,860 --> 00:28:05,693
- Come on! - The Captain ordered us to hold position!
快上！连长命令停在原地！

239
00:28:05,729 --> 00:28:09,096
- The Captain is in trouble! - Boreas! Hold fast!
连长有麻烦！快回原地！

240
00:28:09,233 --> 00:28:10,666
Boreas!
 奥利亚斯！

241
00:29:00,800 --> 00:29:02,100
(杀死异端)

242
00:29:20,871 --> 00:29:22,964
- You intact? - Yes, Captain.
你的战果？ 是的，连长

243
00:29:23,006 --> 00:29:25,133
First blood to you, Verenor.
看来第一滴血是你的了，弗莱纳斯

244
00:29:25,175 --> 00:29:27,871
So, now we know our enemy.
那么，我们知道我们敌人是谁了

245
00:29:29,279 --> 00:29:31,304
Chaos Space Marines.
混沌陆战队..

246
00:29:42,126 --> 00:29:45,357
Yes, Chaos indeed.
是的 彻头彻尾的混沌..

247
00:29:46,263 --> 00:29:48,322
Black Legion.
黑色军团

248
00:30:09,720 --> 00:30:11,745
Tell me.
告诉我

249
00:30:12,689 --> 00:30:14,350
Three.
三个

250
00:30:14,391 --> 00:30:17,189
Crastor and Lycos. Boreas.
克拉斯托和艾考斯

251
00:30:18,195 --> 00:30:20,823
- Outright? - Yes, Captain.
奥利亚斯 是的，连长

252
00:30:25,569 --> 00:30:30,006
- Permission to extract their gene-seed. - Granted.
请求收回他们的基因种子 允许

253
00:30:33,043 --> 00:30:36,945
May the Emperor bless and protect this sacred legacy,
愿皇帝护佑这神圣的种子

254
00:30:36,980 --> 00:30:41,713
so that the strength of these brave warriors may live on in Ultramarines as yet unborn.
而这战士伟大的事迹能够永远流传 于极限战士的世界上

255
00:30:43,520 --> 00:30:46,717
For the abiding honor of our fortress home, Macragge,
沐浴于马库来格堡垒的荣耀之中

256
00:30:48,125 --> 00:30:52,221
in the name of the Chapter and the Primarch, to whom we owe all.
以战团和基因原体之名 我们终生所宣誓的对象

257
00:30:53,964 --> 00:30:56,558
We shall mourn them later,
我们稍后再埋葬他们

258
00:30:56,600 --> 00:30:59,194
if the Emperor grants us time.
只要皇帝陛下赐予我们时间

259
00:31:01,038 --> 00:31:03,336
Who is to carry this now?
现在谁来举旗？

260
00:31:03,941 --> 00:31:07,604
- I will, Captain. - Is that so, Proteus?
 我来，连长  你行吗，普罗蒂亚斯？

261
00:31:11,281 --> 00:31:13,249
No.
不

262
00:31:13,283 --> 00:31:16,150
- Hypax. - Yes, Captain.
帕迪克斯 是，连长

263
00:31:16,186 --> 00:31:18,950
You carry that safe.
仔细举好它

264
00:31:18,989 --> 00:31:20,422
I will.
 我会的

265
00:31:52,189 --> 00:31:55,955
要是我发生了意外 你知道我的遗愿
连长，我..不要争论

266
00:31:58,395 --> 00:32:00,260
We are dying.
我们会死

267
00:32:00,297 --> 00:32:05,166
Sergeant Crastor is gone, and I am not miraculously exempt.
克拉斯托士官已经先走一步了

268
00:32:02,600 --> 00:32:05,300
而我也不期望成为例外

269
00:32:25,088 --> 00:32:27,454
Verenor! Proteus!
弗莱纳斯，普罗蒂亚斯

270
00:32:27,491 --> 00:32:29,755
Secure an entry point!
确认行进路线

271
00:32:47,477 --> 00:32:50,207
- Can you make that? - Of course I can make that.
你能行吗？ 当然能行

272
00:33:08,565 --> 00:33:11,864
- The next one is further. - Then let me show you how it is done!
下一个更远 我来向你演示如何完成

273
00:33:31,488 --> 00:33:32,546
Come on!
来吧

274
00:33:44,234 --> 00:33:47,567
- Grab my hand! - Your hand is not required!
抓住我的手  不需要你的手

275
00:34:00,017 --> 00:34:01,985
Blocked.
堵住了

276
00:34:03,453 --> 00:34:06,388
- You made a kill? - Yes.
 那些暴徒

277
00:34:06,456 --> 00:34:08,924
Black Legion, so the Captain said.
连长说的黑色军团

278
00:34:13,196 --> 00:34:15,960
Hard to believe they were like us once.
 真难相信它们曾今和我们一样

279
00:34:17,167 --> 00:34:23,106
If it is tainted by the Warp, corrupted by Chaos, I will kill it.
要是它被虚空所污染  被混沌所诱惑  那我就杀了它

280
00:34:24,241 --> 00:34:27,768
The Warp is cunning and insidious.
虚空风暴就要来了

281
00:34:27,811 --> 00:34:32,373
- Are you sure you will recognize it? - Just follow my lead, Proteus.
你肯定感觉到了 跟着我就行，普罗蒂亚斯

282
00:35:09,152 --> 00:35:12,144
- What? - I think I saw something.
怎么了？我想我看到了什么

283
00:35:12,756 --> 00:35:14,986
Think you saw something?
你“想”你看到什么

284
00:35:24,835 --> 00:35:27,668
Captain? We have secured a way in.
连长，路线确认安全

285
00:35:27,704 --> 00:35:29,934
Good, Verenor. Stand by.
好的，弗莱纳斯，待命

286
00:36:43,046 --> 00:36:44,877
Keep it tight.
密集队形

287
00:37:31,461 --> 00:37:35,158
Head wound, fatal. Hostiles!
人员受伤 致命伤 敌人

288
00:37:48,712 --> 00:37:50,907
Daemon!
  恶魔！

289
00:37:50,947 --> 00:37:52,073
Kill it!
杀了它！

290
00:38:02,192 --> 00:38:03,420
Up there!
在那

291
00:38:42,032 --> 00:38:44,091
Get the squad back!
小队后退！

292
00:38:53,343 --> 00:38:57,143
普罗蒂亚斯 接住链剑！
连长！

293
00:39:50,667 --> 00:39:54,330
Now we know what is here. Death and daemons.
现在我们知道是什么了 死亡和恶魔

294
00:39:55,705 --> 00:39:58,640
We need to get a report back to Macragge.
我们需要向马库来格报告

295
00:39:58,675 --> 00:40:01,803
Pray we live long enough to get back to the transport.
回到撤退点需要一段时间

296
00:40:01,845 --> 00:40:04,313
We are not going back to the transport.
我们不会回到撤退点

297
00:40:04,347 --> 00:40:06,611
Throne of Terra! Are you insane?
地球的神圣王座啊,你疯了

298
00:40:06,649 --> 00:40:09,311
And since when did you make the decisions, Proteus?
凭什么你做决定，普罗蒂亚斯？

299
00:40:09,352 --> 00:40:13,311
- Tell him, Pythol! Tell him I... - The Captain was quite clear.
 告诉他，帕瑟尔       连长表明的已经很清楚了

300
00:40:13,356 --> 00:40:15,984
Command should go to Proteus.
普罗蒂亚斯接过指挥权

301
00:40:23,266 --> 00:40:26,064
我觉得我们要退回去  让兄弟们活着回去
信标还在发信号

302
00:40:30,507 --> 00:40:33,567
It's on auto-cycle!
它是周期自动发报的..

303
00:40:33,610 --> 00:40:35,237
There is a chance it is not.
但也有可能不是

304
00:40:41,885 --> 00:40:46,379
- We march for Macragge! - And we shall know no fear!
我们为马库来格而战！

305
00:40:44,000 --> 00:40:46,500
我们无所畏惧！

306
00:40:48,358 --> 00:40:50,519
Brother Hypax?
亥派克斯修士

307
00:40:50,560 --> 00:40:54,860
That standard catches light. You warn me.
 当圣旗发光的时候   告诉我

308
00:40:55,632 --> 00:40:56,997
Aye, Proteus.
 好的，普罗蒂亚斯

309
00:41:41,578 --> 00:41:43,205
Hold your fire!
先别开火

310
00:41:47,484 --> 00:41:50,976
In the name of the Emperor, identify yourself!
以皇帝之名  报上你们的姓名

311
00:41:51,020 --> 00:41:55,252
Carnak. Chaplain of the Imperial Fists.
考纳克  帝国之拳的牧师

312
00:41:56,126 --> 00:41:58,356
How many are you?
你们多少人？

313
00:41:58,394 --> 00:42:00,828
This is Nidon.
 这是尼多昂

314
00:42:04,134 --> 00:42:08,195
Well, Nidon can point his weapon somewhere else.
好吧  尼多昂  可以把你的武器指向其他地方了

315
00:42:09,239 --> 00:42:10,501
Anymore?
还有人吗？

316
00:42:14,043 --> 00:42:16,102
We are here to get you out.
我们来这里接你们出去

317
00:42:18,882 --> 00:42:20,509
Not us.
不止我们

318
00:42:48,745 --> 00:42:50,770
The Liber Mithrus.
神秘之书

319
00:42:50,813 --> 00:42:54,146
The sacred Codex of this shrine.
这座神庙的秘密圣典

320
00:42:54,184 --> 00:42:58,518
The Emperor himself entrusted it to us at our Chapter's founding.
皇帝信任我们  在战团建立伊始就托付我们保管

321
00:43:00,290 --> 00:43:04,283
Countless generations have stood here.
 无数代的人站在这里

322
00:43:04,327 --> 00:43:08,730
Our purpose, to protect it from the abominations of the Warp.
我们的任务就是使它免受混沌妖孽们的亵渎

323
00:43:15,872 --> 00:43:19,831
No one touches the relic.
没人能够触碰这圣物

324
00:43:19,876 --> 00:43:25,178
Brother Nidon is responsible for carrying and defending the tome.
尼多昂修士负责携带并保护这本大书

325
00:43:27,317 --> 00:43:31,481
He takes his responsibilities very seriously.
他对自己的职责非常敏感

326
00:43:31,521 --> 00:43:33,887
My apologies.
请接受我的歉意

327
00:43:33,923 --> 00:43:36,084
How long have you been here, Chaplain?
你们在这里多久了，牧师？

328
00:43:36,125 --> 00:43:39,424
Since long before the darkness fell.
自从在黑暗降临这里很早之前

329
00:43:39,462 --> 00:43:44,058
- What happened? - They assaulted the shrine.
 发生了什么？  它们突袭了神庙

330
00:43:44,100 --> 00:43:49,595
We fought for three weeks, all the while transmitting requests for aid.
我们激战了三周 并不断通讯要求增援

331
00:43:51,107 --> 00:43:54,440
Then some horror was unleashed.
然后一些恐怖的东西出来了

332
00:43:54,477 --> 00:43:57,105
A Warp Gate must have opened
虚空之门突然打开

333
00:43:57,146 --> 00:44:02,311
and through it, vile legions of demonic furies descended...
从中出现了无数的恶魔

334
00:44:03,553 --> 00:44:05,987
You have seen the results.
你们应该已经看到了那屠宰场

335
00:44:06,956 --> 00:44:09,390
But how did you survive?
你怎么活下来的？

336
00:44:10,526 --> 00:44:13,359
I have no comforting answer, battle-brother.
我没有令人满意的回答，战斗修士

337
00:44:15,131 --> 00:44:19,568
All I know is that we must get this sacred artifact to safety.
我只知道我们必须把这圣物带到安全之所

338
00:44:43,760 --> 00:44:45,387
Nidon?
尼多昂？

339
00:44:46,095 --> 00:44:47,392
Steady...
稳住

340
00:44:48,097 --> 00:44:51,897
My name is Verenor, brother. It is time to move out.
我叫弗莱纳斯  是时候走了

341
00:45:08,451 --> 00:45:13,582
I confess, Chaplain, I was beginning to doubt our mission's purpose.
我承认，牧师

342
00:45:09,900 --> 00:45:14,900
我开始有些怀疑此次行动的目的了

343
00:45:14,891 --> 00:45:17,724
Everything has a purpose, Proteus.
任何事物都有目的,普罗蒂亚斯

344
00:45:19,062 --> 00:45:21,530
So the Emperor ordains.
皇帝陛下如此说过

345
00:46:06,275 --> 00:46:08,368
Those two worry me.
那两人让我很不安

346
00:46:08,411 --> 00:46:10,436
They have been through a lot.
他们经历了太多

347
00:46:10,480 --> 00:46:12,641
Too much, if you ask me.
如果你问我

348
00:46:11,700 --> 00:46:14,900
我觉得他们经历的也许过多了

349
00:46:14,083 --> 00:46:17,917
How did the two of them survive? I don't like it, Proteus.
他们两人是怎么活过来的

350
00:46:17,954 --> 00:46:20,184
What are you saying, brother?
我可不喜欢仔细考虑下去

351
00:46:18,800 --> 00:46:21,900
那你说为什么？兄弟

352
00:46:21,824 --> 00:46:24,657
How can we know they are not...
我们怎么知道他们没有....

353
00:46:24,694 --> 00:46:26,787
tainted?
被污染

354
00:46:26,829 --> 00:46:30,060
That is a serious accusation.
那是个非常严重的指控..

355
00:46:30,099 --> 00:46:33,933
We are taught that Chaos corrupts, eats away at you from the inside.
我们被教导过混沌会玷污人心

356
00:46:32,000 --> 00:46:34,500
每个人都会被它从内心深处腐化

357
00:46:33,970 --> 00:46:37,838
You never know who may fall victim to its touch.
而从外表上却无法看出谁已经堕落了

358
00:46:37,874 --> 00:46:41,310
And they've been cut off in this hell pit for how long?
而他们在这孤立无助的情况下呆了多久？

359
00:46:42,478 --> 00:46:45,038
Keep your eye on them.
那就盯紧他们

360
00:46:45,081 --> 00:46:47,675
Oh, I intend to.
..正合我意

361
00:47:55,952 --> 00:47:57,385
Here they come.
它们来了

362
00:47:59,155 --> 00:48:01,851
Move, Ultima! Transport is waiting.
快，奥特拉马们  飞机在等我们

363
00:48:04,727 --> 00:48:07,787
Pilot, prepare for immediate extraction!
飞行员，执行紧急撤退任务

364
00:48:07,830 --> 00:48:09,491
Acknowledged.
收到

365
00:48:12,902 --> 00:48:16,497
- You must be happy. - I'll be happier when we're gone.
他们肯定挺欢 我们在撤退后会比它们欢

366
00:48:23,513 --> 00:48:25,174
Proteus!
普罗蒂亚斯！

367
00:48:25,815 --> 00:48:27,749
Proteus?
  普罗蒂亚斯...

368
00:48:30,486 --> 00:48:32,716
Ultima Squad. Rally to me.
奥特拉马斯小队

369
00:48:31,400 --> 00:48:33,600
以我为中心集结！

370
00:48:33,723 --> 00:48:36,055
- Vox test. - Carnak, aye.
通讯检测 考纳克，

371
00:48:36,092 --> 00:48:38,686
- Nidon, aye. - Junor, aye.
尼多昂，到  亥派克斯，到

372
00:48:38,728 --> 00:48:42,027
- Hypax, aye. - Verenor, aye.
丢那，到  弗莱纳斯，到

373
00:48:42,064 --> 00:48:45,465
- Remulus, aye. - Decius, aye.
瓦克希里斯，到  盖瑟勒斯，到

374
00:48:45,501 --> 00:48:49,062
- Pythol, aye. - Squad is aye, Proteus.
帕瑟尔，到  小队到齐 普罗蒂亚斯

375
00:48:50,840 --> 00:48:52,808
Defend and advance only on my command.
听我命令，边防御边继续推进

376
00:48:56,746 --> 00:48:59,510
There is higher ground.
那里有高地..

377
00:48:59,549 --> 00:49:01,574
This was planned.
这是有预谋的

378
00:49:01,617 --> 00:49:04,882
They'll be expecting us to take that position,
它们希望我们会去那个地方

379
00:49:04,921 --> 00:49:07,913
but I doubt they will be expecting a Chaplain.
但我绝不做它们所期望的，牧师

380
00:49:08,925 --> 00:49:12,326
I would not be so sure.
我可不这么肯定

381
00:49:35,017 --> 00:49:38,009
The Emperor protects.
 皇帝护佑

382
00:49:38,054 --> 00:49:41,182
But having a loaded bolter never hurt, either.
拿着上膛的爆弹枪怎么可能不受伤？

383
00:49:46,662 --> 00:49:48,687
Kill the Imperium scum!
杀帝国败类

384
00:49:50,299 --> 00:49:51,664
For the Emperor!
为了皇帝！

385
00:50:39,782 --> 00:50:40,840
Attack!
进攻

386
00:50:44,587 --> 00:50:46,782
Chaplain, have you not a weapon?
牧师！难道你没武器吗？！

387
00:50:55,297 --> 00:50:57,857
Burn, Heretic!
燃烧吧！异端们！！！

388
00:51:17,920 --> 00:51:20,150
Ultima Squad. To the ridge line.
奥特拉马斯小队 去后撤线

389
00:51:29,131 --> 00:51:31,725
你被打中了？ 对，但没事495
越来越多了

390
00:51:53,589 --> 00:51:57,889
- Is the Crozius ready? - No, it needs more time!
你的牧师权杖好了吗？

391
00:51:54,800 --> 00:51:58,200
没有！还需要更多时间

392
00:52:05,234 --> 00:52:11,173
I fear no evil, I fear no death for the Emperor will protect me!
我不畏邪恶 我不畏死亡

393
00:52:19,715 --> 00:52:22,275
Spill their blood!
因为皇帝会护佑我

394
00:52:41,837 --> 00:52:44,067
Junor!
丢那！

395
00:52:44,106 --> 00:52:45,903
Fall back!
退后！！

396
00:53:05,094 --> 00:53:07,324
They are coming in for the kill.
它们打算来个最后了解了

397
00:53:36,892 --> 00:53:38,917
Captain Severus!
赛弗拉斯连长！

398
00:53:47,703 --> 00:53:48,897
Captain!
连长！

399
00:54:11,227 --> 00:54:13,286
Praise the Emperor!
赞美皇帝

400
00:54:13,329 --> 00:54:16,264
Follow the Captain! Follow his lead!
跟在连长后面，跟随他前进

401
00:54:39,521 --> 00:54:42,149
- Captain! - Proteus.
连长 普罗蒂亚斯

402
00:54:42,191 --> 00:54:47,754
- How are you alive? - The Emperor protects.
怎么 你是怎么活下来的？ 皇帝护佑

403
00:54:47,796 --> 00:54:51,095
Come on! Extraction is waiting!
快，飞机等着我们撤退呢

404
00:54:51,133 --> 00:54:52,623
Move out!
走

405
00:56:38,107 --> 00:56:40,598
Proteus. Report.
普罗蒂亚斯，报告

406
00:56:41,543 --> 00:56:45,980
We're maneuvering to leave orbit, Captain. Drive is set to fire in ten minutes.
我们已经离开轨道,连长

407
00:56:43,900 --> 00:56:47,300
10分钟后设定航向

408
00:56:47,516 --> 00:56:50,974
And then a straight voyage back to Macragge.
我们直接回马库来格

409
00:56:53,188 --> 00:56:55,782
I can't wait to see the Chapter House.
我等不及见到战团修道院了

410
00:56:57,326 --> 00:56:59,351
Something else, Proteus?
还有什么吗，普罗蒂亚斯？

411
00:57:00,496 --> 00:57:02,327
Speak your mind.
尽管说

412
00:57:02,364 --> 00:57:08,394
How do you recognize the taint of Chaos?
你有什么办法判断混沌的叛徒呢？

413
00:57:08,437 --> 00:57:13,670
We have a Chaplain with us. Let him sniff out taint.
我们有一个牧师陪伴我们

414
00:57:11,600 --> 00:57:14,000
没有他，我们早就死了

415
00:57:14,043 --> 00:57:16,773
It is the Chaplain that I am worried about.
而我所怀疑的就是那个牧师

416
00:57:16,879 --> 00:57:20,906
- Where is he? - The armory, Captain.
他在哪？ 武库里，连长

417
00:57:33,362 --> 00:57:36,263
Chaplain Carnak?
考纳克牧师

418
00:57:36,298 --> 00:57:38,960
Captain Severus?
武库里，连长

419
00:57:39,001 --> 00:57:41,492
A moment, please.
只是一会儿

420
00:57:45,641 --> 00:57:48,940
I am a Captain of the Ultramarines Chapter
我是极限战士战团的一个连长

421
00:57:48,977 --> 00:57:51,138
and this is my vessel,
而这是我的船

422
00:57:51,180 --> 00:57:52,977
so put that away.
 所以把那放开

423
00:57:59,488 --> 00:58:02,355
This is improper, Severus.
这很不合理，赛弗拉斯

424
00:58:02,391 --> 00:58:04,518
Indulge me.
 这是非常情况

425
00:58:20,809 --> 00:58:23,710
The Codex is empty?
这部圣典是空白的

426
00:58:24,680 --> 00:58:26,910
Do you see?
你看到了吗？

427
00:58:26,949 --> 00:58:29,850
This is what has burdened me!
我一直随身携带着它

428
00:58:29,885 --> 00:58:32,251
I thought it was Chaos' trickery!
我居然被混沌骗了

429
00:58:32,287 --> 00:58:34,517
This is deceit.
这是欺骗

430
00:58:34,556 --> 00:58:36,148
Heresy.
异端

431
00:58:36,191 --> 00:58:39,490
I don't know the purpose or the point,
我不知道目的和理由

432
00:58:39,528 --> 00:58:43,624
but I know evil when I taste it.
但我能测出邪恶

433
00:58:43,665 --> 00:58:45,599
This is your work.
这是你们做的

434
00:58:46,635 --> 00:58:49,798
Captain, you are making a mistake.
连长  你在犯错误

435
00:58:54,176 --> 00:58:57,270
No mistake, daemon.
没有错误 恶魔

436
00:58:58,747 --> 00:59:01,875
No! You...
不！是你！！

437
00:59:03,919 --> 00:59:05,284
Heretic!
异端

438
00:59:11,927 --> 00:59:15,454
Be resolute in the face of heresy.
抹去那些信仰异端者

439
00:59:15,497 --> 00:59:19,831
Deal with it before it's demonic force can manifest.
而且这必须在它的恶魔力量能够发挥之前

440
00:59:23,600 --> 00:59:25,000
哈哈

441
00:59:34,883 --> 00:59:37,784
If the daemon is dead, why is this still burning?
如果恶魔死了，圣旗为什么还在燃烧？

442
00:59:51,667 --> 00:59:53,567
Daemon!
恶魔！！！

443
01:00:13,255 --> 01:00:17,021
We couldn't have done it without you.
要是没有你的话

444
01:00:14,400 --> 01:00:18,000
我们不会做到

445
01:00:21,129 --> 01:00:23,563
Mithron was a trap.
麦斯拉只是个陷阱

446
01:00:26,501 --> 01:00:30,096
Why else would I have left the Chaplain and his lackey alive?
 不然还有什么办法取那狗屎运牧师的性命

447
01:00:47,823 --> 01:00:50,986
Main engines start in five minutes.
主引擎5分钟后启动

448
01:01:03,872 --> 01:01:07,774
Proteus, can you walk?
普罗蒂亚斯 你能走吗？

449
01:01:16,952 --> 01:01:19,614
What in Throne's name?
以王座之名啊?

450
01:01:19,655 --> 01:01:22,715
We have five minutes to kill your Captain
我们有五分钟杀死你们的连长

451
01:01:22,758 --> 01:01:28,697
or this ship will be delivering a daemon directly to your precious Macragge...
不然这艘船就会直接把一个恶魔送到你们挚爱的马库来格上

452
01:01:29,898 --> 01:01:31,991
thanks to Proteus.
你可以问普罗蒂亚斯

453
01:01:48,884 --> 01:01:50,317
The daemon!
恶魔！

454
01:02:01,730 --> 01:02:03,197
Brother Pythol!
帕瑟尔修士！

455
01:02:11,506 --> 01:02:14,737
- Brother Pythol. - The Captain...
帕瑟尔修士..

456
01:02:12,400 --> 01:02:14,900
连长

457
01:02:14,776 --> 01:02:18,610
Our Captain died on Mithron.
我们的连长已经死在麦斯拉上了

458
01:02:18,647 --> 01:02:21,912
Tell me, which way did it go?
告诉我  它往哪里走了?

459
01:02:27,289 --> 01:02:29,314
The reclusiam.
新兵大厅

460
01:02:36,698 --> 01:02:39,690
Main engines start in four minutes.
主引擎4分钟后启动

461
01:02:47,209 --> 01:02:50,303
Take this and follow my lead.
拿住它，跟着我

462
01:02:57,753 --> 01:03:01,018
Proteus, left side. Nidon, with me.
普罗蒂亚斯，左边

463
01:02:59,800 --> 01:03:01,500
尼多昂，跟着我

464
01:03:22,043 --> 01:03:24,603
Main engines start in three minutes.
主引擎3分钟后启动

465
01:03:38,894 --> 01:03:43,126
That codex is a Warp Gate, it will destroy Macragge!
那本圣典是个虚空门

466
01:03:40,700 --> 01:03:43,600
它想用它摧毁马库来格

467
01:03:43,165 --> 01:03:46,032
Then we must destroy this beast, now.
那我们要消灭这头野兽

468
01:03:45,000 --> 01:03:46,400
现在就要

469
01:03:59,915 --> 01:04:01,542
Above. Up there.
上面，在那

470
01:04:03,218 --> 01:04:05,209
Jammed!
卡壳了

471
01:04:28,109 --> 01:04:31,374
Proteus. Draw it out.
普罗蒂亚斯 把它引过来

472
01:05:01,710 --> 01:05:03,769
Main engines start in two minutes.
主引擎2分钟后启动

473
01:05:03,879 --> 01:05:05,847
Come out...
来啊

474
01:05:06,515 --> 01:05:08,540
Come out.
出来

475
01:05:10,552 --> 01:05:12,076
Come out, daemon.
 来呀，恶魔

476
01:05:14,256 --> 01:05:16,247
Show yourself.
 快现身

477
01:05:20,662 --> 01:05:23,096
Macragge first...
马库来格， 只是第一个

478
01:05:24,132 --> 01:05:30,093
and then we shall destroy a million worlds...
 然后我们会摧毁数百万个世界

479
01:05:31,039 --> 01:05:34,998
I need new flesh to wear.
我不需要再假扮了

480
01:05:37,979 --> 01:05:40,971
Yours, I think.
我觉得

481
01:05:48,156 --> 01:05:51,819
Imagine how they will whisper your name...
想像所有人低语着你的姓名

482
01:05:51,860 --> 01:05:57,765
..after you walk into your Chapter House, your precious Macragge,
在你进入自己的战团修道院后 你所挚爱的马库来格

483
01:05:57,799 --> 01:05:59,892
holding this great trophy aloft.
那一定是一场光荣的凯旋

484
01:06:02,003 --> 01:06:05,461
Think of the glory, Proteus.
想像那荣誉吧 普罗蒂亚斯

485
01:06:08,109 --> 01:06:11,545
Forget glory! Get up and kill this beast!
忘了荣耀 站起来然后干掉这头野兽

486
01:06:11,580 --> 01:06:14,674
I can't take it alone!
我一个人不可能干掉它

487
01:06:35,770 --> 01:06:39,365
Yield to me.
向....我屈服....

488
01:07:34,295 --> 01:07:37,196
Main engines start in one minute.
主引擎1分钟后启动

489
01:07:38,600 --> 01:07:41,296
One minute Proteus,
只一分钟了 普罗蒂亚斯

490
01:07:41,336 --> 01:07:46,069
and your death will have no purpose.
你的死毫无目的

491
01:07:46,107 --> 01:07:48,940
Everything has a purpose.
每个事物都有目的

492
01:07:48,977 --> 01:07:51,571
The Emperor ordains it so.
皇帝陛下如此说过

493
01:07:53,515 --> 01:07:55,278
You may corrupt the souls of men,
他铸造了不朽的人类灵魂

494
01:07:56,451 --> 01:07:59,318
but I am steel!
而我就是钢铁

495
01:08:00,922 --> 01:08:02,685
I am doom!
我就是你的末日

496
01:08:06,695 --> 01:08:08,925
I march for Macragge.
我为马库来格而战

497
01:08:09,064 --> 01:08:11,464
And I know no fear.
而我...无所畏惧！！！

498
01:08:31,453 --> 01:08:34,081
How can I ever explain
我该怎么解释

499
01:08:34,122 --> 01:08:37,489
what I have done to the sacred reliquary?
我如此粗暴地打开圣物箱

500
01:08:40,061 --> 01:08:45,465
Brother Proteus, it will be an honor to help explain.
 普罗蒂亚斯修士 解释它是一种荣耀

501
01:08:48,269 --> 01:08:50,829
Engines start in five seconds...
主引擎读秒后启动

502
01:08:50,872 --> 01:08:51,998
Four...

503
01:09:15,263 --> 01:09:18,562
Close in! No more drills.
靠近 没有训练

504
01:09:21,035 --> 01:09:23,026
No more practice.
没有可学的了

505
01:09:23,938 --> 01:09:26,600
You are all about to receive the honor
你们即将第一次踏上战场

506
01:09:26,641 --> 01:09:31,738
of going into combat for the first time as Ultramarines.
 并以极限战士之名获得荣耀

507
01:09:34,816 --> 01:09:37,717
- Brother Verenor. - Brother Proteus.
弗莱纳斯修士？ 普罗蒂亚斯修士

508
01:09:39,320 --> 01:09:43,882
You shall make your battle pledges upon this sacred warhammer.
以此神秘之战锤为你们的战斗祈福

509
01:09:43,925 --> 01:09:48,919
This hallowed weapon has fought in the hands of our greatest veterans.
这把神圣的武器由我们最伟大的老兵所打造

510
01:09:48,963 --> 01:09:53,866
It has slain alien beasts and daemons alike.
它消灭过无数异型，野兽和恶魔

511
01:09:53,902 --> 01:09:58,805
One day you may be worthy enough to wield it.
有一天 你也可能有权将它挥动

512
01:09:58,840 --> 01:10:02,708
Until then you may kneel before it.
但在此之前 你们要向它跪拜！

513
01:10:05,947 --> 01:10:09,007
We march for Macragge!
我们为马库来格而战！

514
01:10:09,551 --> 01:10:12,145
And we shall know no fear!
我们无所畏惧！


