1
00:00:26,573 --> 00:00:30,573
Tradução, Revisão e Sincronização:
Morbeck e Tecsamp

2
00:01:34,150 --> 00:01:36,115
<i>Só porque eu estou
lhes contando essa história</i>

3
00:01:36,116 --> 00:01:38,985
<i>não significa que
eu esteja viva no final.</i>

4
00:01:42,816 --> 00:01:44,710
<i>Isto tudo pode ter sido
pré-gravado</i>

5
00:01:44,733 --> 00:01:48,486
<i>e eu posso estar falando
com vocês do fundo do oceano.</i>

6
00:01:49,983 --> 00:01:52,619
<i>É... é uma daquelas histórias.</i>

7
00:01:53,316 --> 00:01:56,886
<i>Porque coisas simplesmente
saem de controle.</i>

8
00:02:03,650 --> 00:02:07,604
<i>Mas vamos voltar onde começou:
Aqui, no Paraíso.</i>

9
00:02:08,483 --> 00:02:11,485
<i>Onde dizem que Deus
passou pra descansar no 7º dia,</i>

10
00:02:11,610 --> 00:02:13,618
<i>mas foi "rebocado" no 8º.</i>

11
00:02:44,850 --> 00:02:48,334
<i>Esta é a "toca"
de Ben e Chon à beira-mar.</i>

12
00:02:49,183 --> 00:02:51,285
<i>Pagaram em dinheiro vivo.</i>

13
00:02:59,683 --> 00:03:02,519
<i>Nada mal para dois jovens
de Laguna</i>

14
00:03:02,616 --> 00:03:06,253
<i>que definitivamente
não são empregáveis em Wall Street.</i>

15
00:03:08,516 --> 00:03:10,551
<i>Chon é um assassino.</i>

16
00:03:11,550 --> 00:03:15,553
<i>Duas "excursões":
Iraque, Afeganistão.</i>

17
00:03:15,750 --> 00:03:18,018
<i>E voltou cheio de dinheiro,</i>

18
00:03:19,083 --> 00:03:20,717
<i>mas sem alma.</i>

19
00:03:21,883 --> 00:03:25,987
<i>Ele está sempre tentando
arrancar a guerra de dentro de si.</i>

20
00:03:26,383 --> 00:03:27,917
<i>Eu tenho orgasmos.</i>

21
00:03:29,116 --> 00:03:31,484
<i>Ele tem "or-guerra-smos".</i>

22
00:03:37,216 --> 00:03:39,551
<i>Ou seja: eu tento
devolver pra ele</i>

23
00:03:39,716 --> 00:03:42,151
<i>algumas das
coisas que ele perdeu.</i>

24
00:03:43,716 --> 00:03:46,151
<i>Chon é o amor da minha vida.</i>

25
00:03:48,383 --> 00:03:51,519
<i>Podem me chamar de "O".
Que vem de Ophelia,</i>

26
00:03:51,809 --> 00:03:55,286
<i>a bipolar que em Hamlet
cometeu suicídio.</i>

27
00:03:55,566 --> 00:03:57,953
<i>Então eu abreviei para "O".</i>

28
00:04:16,506 --> 00:04:17,873
<i>Drogas são ruins,</i>

29
00:04:17,874 --> 00:04:22,085
<i>mas, em um mundo
muito ruim, é bom.</i>

30
00:04:22,216 --> 00:04:26,833
<i>Chon diz que as drogas são
a resposta racional à insanidade.</i>

31
00:04:49,550 --> 00:04:52,486
Chon, quer um pouco?

32
00:04:59,083 --> 00:05:02,753
É a pornografia
de que vocês gostam tanto?

33
00:05:07,510 --> 00:05:09,051
O que é isso?

34
00:05:18,316 --> 00:05:19,750
É no Iraque?

35
00:05:19,861 --> 00:05:22,119
Não. México.

36
00:05:47,896 --> 00:05:50,563
ESTES CARAS FORAM ESTÚPIDOS.
SEJAM MAIS ESPERTOS.

37
00:05:50,564 --> 00:05:53,343
NÃO NOS FAÇAM IR PESSOALMENTE.
PRECISAMOS CONVERSAR.

38
00:05:53,344 --> 00:05:55,917
HORA E LOCAL INFORMAMOS DEPOIS.

39
00:05:58,355 --> 00:06:00,417
Onde está o Ben?
Ele ainda está em Burma?

40
00:06:00,563 --> 00:06:03,785
Não. Em algum lugar na África.

41
00:06:03,821 --> 00:06:06,018
Salvando africanos.

42
00:06:06,134 --> 00:06:07,984
Ele disse que ficaria
3 semanas fora.

43
00:06:08,056 --> 00:06:09,630
Isso agora mudou, "O".

44
00:06:13,283 --> 00:06:14,884
Vamos tomar ar.

45
00:06:16,012 --> 00:06:17,527
Venha.

46
00:06:20,495 --> 00:06:22,421
<i>Eu acho que vocês entendem agora.</i>

47
00:06:22,493 --> 00:06:26,220
<i>Para os que estão dispostos
a ser "Henrique VIII",</i>

48
00:06:26,600 --> 00:06:31,320
<i>Chon e Ben cultivam
a melhor maconha do mundo.</i>

49
00:06:35,700 --> 00:06:40,860
S A V A G E S

50
00:06:51,878 --> 00:06:53,585
Traga as malas. Obrigado.

51
00:06:54,830 --> 00:06:56,417
<i>Oh, sim, este é Ben.</i>

52
00:06:56,513 --> 00:06:57,595
Ben!

53
00:06:57,596 --> 00:06:59,379
<i>O outro amor da minha vida.</i>

54
00:07:00,683 --> 00:07:02,284
Oh, minha doce lótus.

55
00:07:02,800 --> 00:07:04,551
Oh, meu doce Ben.

56
00:07:05,050 --> 00:07:06,318
Como foi na África?

57
00:07:06,740 --> 00:07:08,451
Sabe, eu comecei na Burma

58
00:07:08,746 --> 00:07:11,419
e depois peguei
à esquerda e acabei no Congo.

59
00:07:11,510 --> 00:07:13,786
BEM VINDO DE VOLTA, BEN.
QUARTO 512 BELLE VUE HOTEL.

60
00:07:13,787 --> 00:07:15,087
AMANHÃ 2h.

61
00:07:17,034 --> 00:07:19,678
- Se estiver falando sério...
- Ainda bem que sou difícil.

62
00:07:19,679 --> 00:07:21,370
"Chon-Boy".

63
00:07:21,650 --> 00:07:23,884
- Que bom ver você.
- Da mesma forma, cara.

64
00:07:24,645 --> 00:07:27,019
Você está bem?
Olha só:

65
00:07:27,640 --> 00:07:29,372
Você conseguiu
algum daquele Lomotil?

66
00:07:29,373 --> 00:07:31,470
Lomotil? Sim, deixei alguns
no seu quarto.

67
00:07:31,486 --> 00:07:33,718
Chupe algumas pedras de gelo,
cara.

68
00:07:34,205 --> 00:07:35,483
Você está horrível.

69
00:07:35,608 --> 00:07:37,017
É mesmo?

70
00:07:37,140 --> 00:07:40,184
O local parece em ordem.
Obrigado, "O".

71
00:07:40,526 --> 00:07:41,756
Obrigado.

72
00:07:41,929 --> 00:07:42,929
De nada.

73
00:07:43,010 --> 00:07:45,719
Cale-se. Você é um idiota.
Ele não fez nada.

74
00:07:45,766 --> 00:07:47,150
Eu sei, eu sei.

75
00:07:47,279 --> 00:07:49,452
E aí, cuidaram
dos meus bebês?

76
00:07:50,955 --> 00:07:52,326
Hã?

77
00:07:52,757 --> 00:07:55,387
Ou andam muito ocupados
cuidando dos de vocês?

78
00:07:56,586 --> 00:07:59,019
Olha, eu vou nadar um pouco.

79
00:07:59,905 --> 00:08:02,218
Falaremos dos negócios
depois, ok?

80
00:08:09,025 --> 00:08:10,451
Ei...

81
00:08:16,820 --> 00:08:20,553
<i>Todo negócio bem sucedido
tem uma história de origem.</i>

82
00:08:21,161 --> 00:08:23,734
<i>A da Microsoft e Apple
nasceu em garagens.</i>

83
00:08:23,903 --> 00:08:26,752
<i>A de Ben e Chon
nasceu na praia.</i>

84
00:08:27,234 --> 00:08:31,181
<i>Ben se formou em Berkeley
em Administração e Botânica.</i>

85
00:08:31,807 --> 00:08:33,985
<i>Chon ainda estava em dúvida.</i>

86
00:08:34,988 --> 00:08:36,918
<i>Eles são amigos
desde o ensino médio.</i>

87
00:08:37,012 --> 00:08:39,002
<i>Então, um dia,
estavam sentados,</i>

88
00:08:39,037 --> 00:08:41,718
<i>e enquanto pensavam
no que fazer, Ben disse:</i>

89
00:08:41,965 --> 00:08:44,772
De onde vem
a melhor maconha do mundo?

90
00:08:44,985 --> 00:08:46,413
Moleza.

91
00:08:46,718 --> 00:08:48,350
Afeganistão.

92
00:08:51,008 --> 00:08:53,341
<i>Esse foi o momento da "criação"!</i>

93
00:08:53,785 --> 00:08:56,919
<i>Então, Chon, do lugar mais
perigoso do mundo,</i>

94
00:08:57,114 --> 00:09:00,519
<i>...contrabandeou
as melhores sementes.</i>

95
00:09:06,548 --> 00:09:07,951
<i>Elas cresceram.</i>

96
00:09:08,472 --> 00:09:10,585
<i>Em seis anos
tinham plantações</i>

97
00:09:10,621 --> 00:09:12,852
<i>e uma grande clientela.</i>

98
00:09:17,270 --> 00:09:18,724
Ei, tente isso.

99
00:09:20,760 --> 00:09:23,086
<i>Ela tornou-se uma lenda urbana.</i>

100
00:09:23,749 --> 00:09:25,629
<i>Se perguntar a um viciado</i>

101
00:09:25,630 --> 00:09:28,619
<i>onde se encontra a melhor droga
do mundo no século 21,</i>

102
00:09:28,811 --> 00:09:32,940
<i>não é na Tailândia, Jamaica,
e certamente não no México.</i>

103
00:09:32,965 --> 00:09:35,090
O percentual de THC
está indicando 33%.

104
00:09:35,200 --> 00:09:37,731
Já verifiquei 2 vezes.
Tem de estar errado.

105
00:09:38,583 --> 00:09:40,417
Acho que encontramos ouro.

106
00:09:40,560 --> 00:09:44,853
<i>É bem aqui
na Califórnia, EUA.</i>

107
00:09:48,060 --> 00:09:50,462
<i>Ben diz que toda planta
precisa de amor.</i>

108
00:09:53,150 --> 00:09:55,352
<i>Ele se vê como um curandeiro.</i>

109
00:09:55,883 --> 00:09:58,685
<i>Então, quando eu comecei
a ajudar no cultivo,</i>

110
00:09:58,720 --> 00:10:01,685
<i>ele me chamou
de sua "lótus aquática".</i>

111
00:10:01,868 --> 00:10:03,484
<i>E eu gostei.</i>

112
00:10:20,816 --> 00:10:22,684
<i>Eles têm parceria
com vários distribuidores</i>

113
00:10:22,685 --> 00:10:26,019
<i>e fornecem para muitas
boates na Califórnia.</i>

114
00:10:27,950 --> 00:10:29,618
<i>Isso é progressivo,</i>

115
00:10:29,619 --> 00:10:32,418
<i>porque, pelo menos,
segundo o que eu vi,</i>

116
00:10:32,750 --> 00:10:34,917
<i>ela ajuda até no combate a dor.</i>

117
00:10:35,039 --> 00:10:39,754
<i>15 milhões de clientes satisfeitos
não podem estar errados.</i>

118
00:10:43,316 --> 00:10:45,551
<i>Mas os maiores ganhos
vem das exportações.</i>

119
00:10:45,750 --> 00:10:47,173
Este é o 50º.

120
00:10:47,583 --> 00:10:51,320
<i>Com os preços elevados,
chegam a $6.000 a libra.</i>

121
00:10:54,800 --> 00:10:58,920
<i>A filosofia orientadora de Ben
é basicamente budista:</i>

122
00:10:59,065 --> 00:11:00,884
<i>"Não sacaneie as pessoas."</i>

123
00:11:01,083 --> 00:11:04,874
<i>Seu "pulo do gato"
foi manter 99% dos problemas</i>

124
00:11:04,875 --> 00:11:07,186
<i>e violência longe do negócio.</i>

125
00:11:07,916 --> 00:11:09,757
<i>O 1%?</i>

126
00:11:10,150 --> 00:11:13,186
<i>É aí que o Chon entra na parada.</i>

127
00:11:13,950 --> 00:11:17,184
<i>A filosofia do Chon é basicamente
chutar os "bundistas":</i>

128
00:11:17,219 --> 00:11:18,299
Me deixe, filho da puta!

129
00:11:18,300 --> 00:11:19,382
<i>"Não sacaneie o Ben."</i>

130
00:11:19,383 --> 00:11:20,750
O que é?

131
00:11:22,216 --> 00:11:23,684
A grana, Brett.

132
00:11:23,783 --> 00:11:25,917
Vou pegar a porra do seu dinheiro.

133
00:11:34,916 --> 00:11:38,185
<i>Para Ben, o negócio
com drogas é verde.</i>

134
00:11:39,950 --> 00:11:43,586
<i>Sua fundação tem filiais
na África e Ásia.</i>

135
00:11:46,747 --> 00:11:49,084
<i>"Só dinheiro não basta",
diz ele.</i>

136
00:11:51,350 --> 00:11:53,552
<i>"É preciso dar o seu coração".</i>

137
00:11:58,116 --> 00:12:00,985
Ei, não vá pra longe
de mim novamente.

138
00:12:16,840 --> 00:12:18,693
Eu senti tanto a sua falta.

139
00:12:19,377 --> 00:12:20,984
Repita.

140
00:12:21,416 --> 00:12:22,835
Eu...

141
00:12:23,649 --> 00:12:25,084
senti tanto...

142
00:12:25,616 --> 00:12:27,358
a sua falta.

143
00:12:34,146 --> 00:12:36,184
<i>Eu sei o que você está pensando.</i>

144
00:12:36,498 --> 00:12:37,918
<i>"Vagabunda", certo?</i>

145
00:12:38,832 --> 00:12:40,802
<i>Talvez não seja correto.</i>

146
00:12:40,837 --> 00:12:44,520
<i>Mas a verdade é que
nós nos amamos muito.</i>

147
00:12:45,283 --> 00:12:48,686
<i>Confiamos uns nos outros.
Cuidamos uns dos outros.</i>

148
00:12:49,935 --> 00:12:53,486
<i>E para mim, juntos,
eles são o homem perfeito.</i>

149
00:12:54,783 --> 00:12:57,852
<i>Chon é frio como o metal.</i>

150
00:12:58,338 --> 00:13:00,886
<i>Ben é como madeira quente.</i>

151
00:13:01,140 --> 00:13:02,851
<i>Chon trepa,</i>

152
00:13:03,283 --> 00:13:05,318
<i>e Ben faz amor.</i>

153
00:13:06,050 --> 00:13:08,152
<i>Chon é a Terra,</i>

154
00:13:09,801 --> 00:13:11,908
<i>e Ben, espírito.</i>

155
00:13:13,550 --> 00:13:16,486
<i>E a única coisa
que eles têm em comum</i>

156
00:13:16,980 --> 00:13:18,518
<i>...sou eu.</i>

157
00:13:19,095 --> 00:13:22,063
<i>Eu sou a casa que
nenhum deles jamais teve.</i>

158
00:13:30,449 --> 00:13:32,451
<i>E eles são a minha.</i>

159
00:13:34,349 --> 00:13:36,451
Eu senti tanto a sua falta.

160
00:13:49,050 --> 00:13:50,217
Foi bom o mergulho?

161
00:13:50,334 --> 00:13:51,783
Emocionante.

162
00:13:52,436 --> 00:13:53,778
Sem tubarões?

163
00:13:56,620 --> 00:13:58,309
Não foi no mar.

164
00:14:00,580 --> 00:14:02,449
Eles sabiam
que você estava pra chegar.

165
00:14:02,480 --> 00:14:04,050
Querem nos conhecer.

166
00:14:04,732 --> 00:14:06,323
Amanhã.

167
00:14:15,016 --> 00:14:16,424
Vamos fazer um acordo.

168
00:14:18,249 --> 00:14:19,873
Será um erro.

169
00:14:23,246 --> 00:14:25,980
Será que realmente
vamos acabar nesta merda, Chon?

170
00:14:26,100 --> 00:14:29,626
Podemos sair do negócio
se realmente quisermos sair.

171
00:14:29,950 --> 00:14:31,905
E se eu não estiver
preparado?

172
00:14:34,183 --> 00:14:36,426
- Então você toma conta.
- Não é o meu papel.

173
00:14:36,427 --> 00:14:39,285
Então deixe-me fazer o que
eu faço melhor, certo?

174
00:14:39,514 --> 00:14:41,284
Nós construímos isso.
É nosso.

175
00:14:41,613 --> 00:14:43,584
Por que diabos você quer
entregar de bandeja?

176
00:14:43,599 --> 00:14:44,839
Viu aquele vídeo?

177
00:14:44,840 --> 00:14:46,622
Já vi coisas piores
e faria pior com eles.

178
00:14:46,623 --> 00:14:48,502
Sim, mas eu não.

179
00:14:50,870 --> 00:14:53,334
Eles vão pensar que
estamos com medo deles.

180
00:14:55,963 --> 00:14:57,374
Eu estou.

181
00:14:57,425 --> 00:15:00,307
- Eu não.
- Não somos como você, John.

182
00:15:00,527 --> 00:15:02,416
Eu não entrei nisso
pra matar pessoas.

183
00:15:02,417 --> 00:15:05,231
Você não entendeu, não é?
É como na selva, Ben.

184
00:15:05,232 --> 00:15:07,996
Quando farejarem o seu medo,
irão gostar.

185
00:15:07,997 --> 00:15:10,685
Eles vão nos atacar.
Eles são selvagens.

186
00:15:11,090 --> 00:15:13,889
Rendição não é derrota, Chon.

187
00:15:14,225 --> 00:15:17,017
Você está resistindo à mudança.
Deixe acontecer.

188
00:15:17,950 --> 00:15:19,719
Testosterona.

189
00:15:26,826 --> 00:15:29,104
Feche as pernas.
Está aparecendo tudo.

190
00:15:30,050 --> 00:15:31,350
Desculpe.

191
00:15:31,380 --> 00:15:33,280
Eu estava falando com ele.

192
00:15:35,884 --> 00:15:39,686
Ei, será que os rapazes poderiam
me levar a algum lugar agradável?

193
00:15:39,944 --> 00:15:43,654
Vamos lá.
Podemos beber um pouco, relaxar.

194
00:15:44,940 --> 00:15:46,897
Já faz um tempo.

195
00:16:03,937 --> 00:16:05,437
<i>Este é Lado.</i>

196
00:16:05,638 --> 00:16:07,913
<i>Um homem
de muitas habilidades.</i>

197
00:16:08,214 --> 00:16:10,691
<i>Jardinagem
é o seu trabalho diário.</i>

198
00:16:19,316 --> 00:16:21,096
Vou tomar uma ducha, amor.

199
00:16:21,600 --> 00:16:23,100
Quer vir comigo?

200
00:16:23,121 --> 00:16:24,851
De jeito nenhum.

201
00:16:25,050 --> 00:16:26,518
Ainda não.

202
00:16:43,350 --> 00:16:45,492
Amor, você encomendou
alguma planta?

203
00:16:48,460 --> 00:16:51,060
Roberto Rodriguez
quer um reembolso.

204
00:16:54,750 --> 00:16:58,386
Olha, se contrata um advogado,
você o paga, ganha ou perde.

205
00:16:58,416 --> 00:16:59,683
Roberto conhecia o acordo.

206
00:16:59,783 --> 00:17:02,015
Com tanta coca não tinha
como não entrar em cana.

207
00:17:02,016 --> 00:17:03,849
Então, em troca,
você fica com toda a coca

208
00:17:03,850 --> 00:17:05,651
e perde todos os prazos
e recursos.

209
00:17:05,750 --> 00:17:07,785
Transformou
uma detença de 5 anos em 20.

210
00:17:07,800 --> 00:17:09,451
Mijo, dê uma olhada por aí.

211
00:17:10,716 --> 00:17:12,851
Ele calcula que você deve
15 anos de sua vida.

212
00:17:12,852 --> 00:17:15,485
Ok, já entendi.
Eu ainda posso ajudar o cara.

213
00:17:15,500 --> 00:17:17,260
Conheço um juiz.
Farei uma apelação, ok?

214
00:17:17,283 --> 00:17:19,022
Eu tenho dinheiro.
De quanto ele precisa?

215
00:17:19,023 --> 00:17:21,952
Ele não quer o seu dinheiro.
Ele quer seus anos.

216
00:17:21,953 --> 00:17:23,784
Quantos anos você tem,
exatamente?

217
00:17:23,929 --> 00:17:24,984
42. Mas o que...

218
00:17:25,010 --> 00:17:27,689
Roberto disse que atirar
em um joelho fará você ter 52.

219
00:17:27,690 --> 00:17:29,284
Em ambos os joelhos, 62.

220
00:17:29,285 --> 00:17:31,418
- Pare, por favor!
- Parece justo, Sr. Advogado?

221
00:17:31,419 --> 00:17:35,019
Deixe-me falar, porra!
Eu posso ajudar você, ok?

222
00:17:35,950 --> 00:17:37,851
- Como você pode me ajudar?
- Como?

223
00:17:38,000 --> 00:17:42,325
Eu posso colocá-lo em contato
com El Azul.

224
00:17:44,350 --> 00:17:46,615
- Por que isso seria bom?
- Porque ele vai ganhar!

225
00:17:46,616 --> 00:17:49,660
E você sabe que Elena Sanchez não
conseguirá se manter neste negócio.

226
00:17:49,716 --> 00:17:52,285
Azul tem todo o México
nas mãos, cara.

227
00:17:52,305 --> 00:17:54,422
Ele está comprando
policiais e juízes.

228
00:17:54,423 --> 00:17:55,949
Ele é um político, cara.

229
00:17:56,050 --> 00:17:58,549
Ele está agindo rápido,
não vai demorar.

230
00:17:58,550 --> 00:18:02,019
Quer embarcar neste trem?
Eu posso lhe dar a passagem.

231
00:18:03,516 --> 00:18:06,819
Eu pego o telefone
e você embarca.

232
00:18:11,700 --> 00:18:13,385
Vá em frente, pegue-o.

233
00:18:14,490 --> 00:18:16,327
Ok. Tudo bem.

234
00:18:29,016 --> 00:18:30,417
Olá, é o Chad.

235
00:18:31,577 --> 00:18:33,411
Diga ao chefe que é o "Chip".

236
00:18:33,412 --> 00:18:34,999
Preciso falar com ele
imediatamente.

237
00:18:35,000 --> 00:18:36,745
Eu tenho boas notícias.

238
00:18:37,352 --> 00:18:41,231
Então, amigo, a quem devo anunciar?
Qual o seu nome?

239
00:18:41,850 --> 00:18:43,304
George Lopez.

240
00:18:45,032 --> 00:18:47,082
Agora você tem 52 anos.

241
00:18:47,372 --> 00:18:48,869
Sr. Azul.

242
00:18:52,999 --> 00:18:55,250
Diga-me,
foi este El Azul que lhe disse

243
00:18:55,251 --> 00:18:57,070
pra boicotar
o julgamento do Roberto?

244
00:18:57,100 --> 00:18:58,503
Filho da puta!

245
00:18:58,570 --> 00:19:01,035
Alô! Alô!

246
00:19:01,290 --> 00:19:02,349
Sim ou não?

247
00:19:02,517 --> 00:19:03,862
Não!

248
00:19:04,594 --> 00:19:07,751
Não vai responder?
Agora você tem 62.

249
00:19:09,231 --> 00:19:10,389
Meu Deus!

250
00:19:10,390 --> 00:19:12,642
- Alô!
- Olá!

251
00:19:12,727 --> 00:19:15,228
<i>Azul, é Lado.</i>

252
00:19:15,730 --> 00:19:17,230
Lembra de mim?

253
00:19:23,450 --> 00:19:25,560
Oh, só estamos fazendo
uma sopa "advogado-gringo"

254
00:19:25,561 --> 00:19:26,861
aqui na cozinha.

255
00:19:26,949 --> 00:19:28,541
Lado? Lado?

256
00:19:34,624 --> 00:19:35,624
Não!

257
00:19:35,708 --> 00:19:37,909
Agora também banca o covarde,
idiota?

258
00:19:38,920 --> 00:19:40,562
Azul, como ficou Tijuana?

259
00:19:40,565 --> 00:19:42,547
Uns caras maus
bombardearam nossos armazéns.

260
00:19:42,715 --> 00:19:45,496
Elena disse que você precisará
de um advogado melhor.

261
00:19:48,513 --> 00:19:51,097
Não grite.
É ruim para a pressão.

262
00:19:51,265 --> 00:19:53,033
Tenha um dia bom dia você também.

263
00:19:53,050 --> 00:19:55,060
Não! Não!

264
00:19:55,645 --> 00:19:56,728
Mate-a!

265
00:19:57,230 --> 00:19:59,297
Não. Não!

266
00:20:03,110 --> 00:20:05,028
Não, por favor!

267
00:20:06,280 --> 00:20:07,380
Você quer comer ela?

268
00:20:07,500 --> 00:20:08,900
Não, mas...

269
00:20:08,908 --> 00:20:11,009
Se não fizer isso,
ela será uma testemunha.

270
00:20:11,077 --> 00:20:13,566
E não podemos deixar
nenhuma testemunha.

271
00:20:14,121 --> 00:20:16,493
Puxe o gatilho devagar.

272
00:20:16,582 --> 00:20:18,024
Agora.

273
00:20:18,538 --> 00:20:20,119
Puxe!

274
00:21:04,005 --> 00:21:08,008
<i>Dennis Caim é agente de repressão
às drogas do alto escalão.</i>

275
00:21:08,175 --> 00:21:11,929
<i>Sem esse cara, Ben e Chon
estariam fora do negócio.</i>

276
00:21:17,602 --> 00:21:18,902
Lindo dia.

277
00:21:18,903 --> 00:21:21,271
Mas eu não deveria ser visto
na mesma área que vocês.

278
00:21:21,439 --> 00:21:22,814
Prefere irmos
ao seu gabinete

279
00:21:22,820 --> 00:21:25,191
em San Diego entregar o seu
saco de presentes, Dennis?

280
00:21:25,192 --> 00:21:27,143
Calma, marinheiro.

281
00:21:27,334 --> 00:21:29,287
O que o está deixando nervoso?

282
00:21:29,488 --> 00:21:30,736
Um vídeo.

283
00:21:30,909 --> 00:21:34,659
Do cartel Baja, eu acho,
com sete decapitações.

284
00:21:34,827 --> 00:21:37,028
Fala a respeito
do controle violento de vocês?

285
00:21:37,535 --> 00:21:38,872
Estão atropelando vocês?

286
00:21:39,040 --> 00:21:41,333
Qual é, Dennis.
O que o diabos está acontecendo?

287
00:21:41,500 --> 00:21:44,377
Acontece que vocês não são
os únicos no fogo, meu caro amigo.

288
00:21:44,380 --> 00:21:46,987
Eles estão se matando
lá no México.

289
00:21:47,173 --> 00:21:48,840
E assim eles
avançam no norte.

290
00:21:49,008 --> 00:21:51,188
O bolo está ficando menor
pra tantos garfos.

291
00:21:51,223 --> 00:21:52,223
E por que isso?

292
00:21:52,224 --> 00:21:54,638
Policiais demais metendo
as mãos no bolo, Dennis?

293
00:21:54,805 --> 00:21:56,348
Isso mesmo.

294
00:21:56,415 --> 00:21:59,359
Mantínhamos os bichos no zoo,
mas, com esta guerra anti-drogas,

295
00:21:59,385 --> 00:22:01,350
é como a guerra no Iraque,
"Chon-boy".

296
00:22:01,395 --> 00:22:03,254
E qual é a sua conclusão?

297
00:22:03,522 --> 00:22:05,023
Por que querem
o nosso negócio

298
00:22:05,024 --> 00:22:07,651
se eles comercializaram
16t de maconha ano passado?

299
00:22:07,818 --> 00:22:10,362
Porque o nível de THC da sua
está fora das tabelas.

300
00:22:10,363 --> 00:22:12,322
Ele é uns 30% mais alto, certo?

301
00:22:12,350 --> 00:22:13,650
33. Depende.

302
00:22:13,665 --> 00:22:16,735
Sim, e sua "schwag" é quanto?
Entre 3 e 5?

303
00:22:17,203 --> 00:22:20,372
Qual é, cara? Eles são "Wal-Mart",
e vocês são Ben e Chon.

304
00:22:20,539 --> 00:22:23,667
Eles querem uma seção Ben e Chon
no corredor três.

305
00:22:23,834 --> 00:22:25,627
É tão difícil assim de entender?

306
00:22:25,630 --> 00:22:30,210
Ótimo. Diga-lhes pra virem
cagar e invadir nosso território.

307
00:22:31,511 --> 00:22:33,468
Bem-vindos à recessão, rapazes.

308
00:22:33,552 --> 00:22:37,008
Vocês deviam agradecer por terem
um produto que as pessoas querem.

309
00:22:37,556 --> 00:22:40,850
Não se importará então se o seu
envelope emagrecer um pouco?

310
00:22:40,997 --> 00:22:42,540
Rapazes, rapazes...

311
00:22:43,396 --> 00:22:46,064
Vocês têm um negócio tranquilo,
sem problemas.

312
00:22:46,232 --> 00:22:48,566
Mas não há Ben e Chon sem Dennis.

313
00:22:48,670 --> 00:22:51,236
Portanto, meu
envelope continua igual.

314
00:22:53,614 --> 00:22:55,490
É só uma questão de tempo, pessoal,

315
00:22:55,716 --> 00:22:57,534
pra que eles legalizem
essa merda.

316
00:22:57,702 --> 00:23:00,245
Não sacaneiem o "Wal-Mart".

317
00:23:00,746 --> 00:23:03,682
Eu aceitaria o acordo
em vez de decapitação.

318
00:23:04,397 --> 00:23:08,345
Sabiam? Continuem metendo
na bunda deliciosa da Califórnia.

319
00:23:09,255 --> 00:23:12,925
Vocês tiveram uma boa época.
Aceitem a mudança.

320
00:23:14,250 --> 00:23:15,760
Até mais.

321
00:23:19,306 --> 00:23:20,903
Dennis...

322
00:23:21,170 --> 00:23:22,899
a nova droga da "quimio"
está ajudando?

323
00:23:22,900 --> 00:23:25,270
Está. Está sim.
Obrigado, Ben.

324
00:23:26,272 --> 00:23:28,565
Vou mandar mais.
Como ela está?

325
00:23:29,775 --> 00:23:31,818
Ela está morrendo, sabe?

326
00:23:48,335 --> 00:23:51,396
Cara, eu achei que era
uma reunião de negócios.

327
00:23:53,174 --> 00:23:55,008
Você viu o vídeo.

328
00:23:55,238 --> 00:23:57,969
Sim, mas só que foi no México.
Aqui é Laguna.

329
00:23:58,156 --> 00:24:00,513
E policiais aqui usam shorts
e bicicletas.

330
00:24:00,681 --> 00:24:02,474
É por isso que estamos pensando
em continuar.

331
00:24:05,590 --> 00:24:07,600
Quando você começa algo,
Ben, você nunca para.

332
00:24:07,601 --> 00:24:10,486
Olha, vamos nos retirar
por um tempo. Será bom.

333
00:24:10,608 --> 00:24:13,526
Além disso, há outras formas
de ganhar dinheiro.

334
00:24:13,694 --> 00:24:16,320
Não se prenda a uma única
visão do mundo, Chon.

335
00:24:17,556 --> 00:24:20,975
Sabia que estão produzindo laptops
de $14 para as crianças na África?

336
00:24:21,035 --> 00:24:23,850
E se pudéssemos
fabricar um painel solar de $10?

337
00:24:23,860 --> 00:24:26,289
- Mudaríamos o mundo.
- Cresça, Ben.

338
00:24:26,541 --> 00:24:29,843
Você não muda o mundo.
Ele muda você.

339
00:24:31,670 --> 00:24:33,213
Bem-vindo ao Bellevue, senhor.

340
00:24:34,340 --> 00:24:36,174
Obrigado.
Seja bem-vindo.

341
00:24:55,903 --> 00:24:57,850
Eu sou o Alex.
Este é Jaime.

342
00:24:57,930 --> 00:24:59,366
- Olá.
- Muito prazer.

343
00:25:00,228 --> 00:25:01,673
Olá.

344
00:25:10,209 --> 00:25:12,289
Vamos ao que interessa, certo?

345
00:25:14,421 --> 00:25:16,119
Tudo permanecerá como é.

346
00:25:16,549 --> 00:25:17,882
Vocês não serão afetados.

347
00:25:18,050 --> 00:25:21,314
Por três anos
vamos estudar as suas técnicas,

348
00:25:21,700 --> 00:25:24,722
<i>...seus métodos de produção,
e sua distribuição.</i>

349
00:25:25,391 --> 00:25:28,268
<i>Em troca, o seu negócio
crescerá meteoricamente.</i>

350
00:25:28,495 --> 00:25:30,728
<i>Nossa distribuição
é internacional.</i>

351
00:25:31,230 --> 00:25:34,640
<i>Daremos proteção em um nível
não habitual para vocês.</i>

352
00:25:35,017 --> 00:25:38,653
<i>Providenciamos seguro barato,
empréstimos a juros baixos,</i>

353
00:25:38,867 --> 00:25:42,590
<i>serviços de lavagem de dinheiro
para produtores e distribuidores.</i>

354
00:25:42,658 --> 00:25:45,618
<i>Arrendamos grandes extensões
de terra por aqui.</i>

355
00:25:45,686 --> 00:25:49,581
Algumas são terras indígenas,
não sujeitas à legislação federal.

356
00:25:49,840 --> 00:25:52,717
Temos estrutura
e mão de obra para...

357
00:25:52,990 --> 00:25:56,629
...cultivar milhares e milhares
de hectares de uma só vez.

358
00:25:56,797 --> 00:25:59,840
Maconha e coca não crescem
em terras mexicanas.

359
00:26:01,093 --> 00:26:03,849
Vocês irão ensinar-lhes como,
e eles irão aprender.

360
00:26:03,870 --> 00:26:07,098
Então vocês serão a indústria
farmacêutica e a farmácia.

361
00:26:07,266 --> 00:26:08,400
E nós os botânicos.

362
00:26:08,401 --> 00:26:09,801
Não exatamente.

363
00:26:09,802 --> 00:26:13,497
Valorizamos e muito os nossos
cientistas e botânicos.

364
00:26:13,606 --> 00:26:16,654
São os seus métodos e clientes
que nos interessam.

365
00:26:17,484 --> 00:26:19,777
Uma associação de risco.
Sem trocadilhos.

366
00:26:20,654 --> 00:26:22,113
Disse bem.

367
00:26:22,615 --> 00:26:26,016
Em troca, ficamos com uma
modesta parcela da distribuição.

368
00:26:26,076 --> 00:26:27,763
E quanto seria?

369
00:26:29,079 --> 00:26:30,830
20%.

370
00:26:30,998 --> 00:26:33,516
80% são todos de vocês.

371
00:26:37,087 --> 00:26:38,793
E após os 3 anos?

372
00:26:39,089 --> 00:26:41,040
Vamos aumentar o seu lucro.

373
00:26:41,170 --> 00:26:45,845
Em 3 anos eles serão
de 35 a 40 milhões.

374
00:26:46,222 --> 00:26:48,806
Depois de 3 anos, estou certo
de que vocês estarão felizes

375
00:26:48,807 --> 00:26:51,242
e dispostos a re-negociar
a nossa parcela.

376
00:26:51,310 --> 00:26:55,002
Queremos estimular mais freelancers
a se juntarem à nossa organização.

377
00:26:58,359 --> 00:26:59,917
Precisamos de um minuto.

378
00:27:14,833 --> 00:27:17,168
<i>Wiley é exímio mixador.</i>

379
00:27:17,336 --> 00:27:21,089
<i>Ele não dá valor a nada, exceto
a som e a maconha de Ben e Chon.</i>

380
00:27:21,257 --> 00:27:23,549
<i>Eu vou repetir,
alto e claro.</i>

381
00:27:23,824 --> 00:27:27,053
Enviamos Alex e Jaime de volta
em caixões, e começamos a festa.

382
00:27:27,230 --> 00:27:28,230
<i>- Discordo.
- Por quê?</i>

383
00:27:28,231 --> 00:27:29,555
<i>São 2 meninos de recados,
Chon.</i>

384
00:27:29,556 --> 00:27:32,016
<i>Eles podem substituir todos
os caras que perdem. Nós não.</i>

385
00:27:32,017 --> 00:27:34,435
<i>Doc, Sam e Billy.</i>

386
00:27:34,603 --> 00:27:36,271
<i>Ex-SEALs do Afeganistão.</i>

387
00:27:36,438 --> 00:27:39,607
<i>Juntos, eles somam
cerca de 120 mortes.</i>

388
00:27:39,675 --> 00:27:41,549
<i>Caras meigos,
quando passa a conhecê-los.</i>

389
00:27:41,550 --> 00:27:42,902
<i>Pela última vez, Ben:</i>

390
00:27:43,153 --> 00:27:44,762
<i>Se deixar que pensem
que você é fraco,</i>

391
00:27:44,763 --> 00:27:47,060
cedo ou tarde terá que matá-los.

392
00:27:47,700 --> 00:27:49,251
Buda não concordaria.

393
00:27:49,286 --> 00:27:51,619
O que um japa gordo entende?

394
00:27:54,699 --> 00:27:56,507
Ele é um indiano gordo.

395
00:27:56,875 --> 00:27:58,409
Tanto faz.

396
00:28:15,500 --> 00:28:18,146
Cavar, pra vocês
que parecem o Goldman Sachs,

397
00:28:18,404 --> 00:28:20,072
não é coisa pra gente.

398
00:28:21,190 --> 00:28:23,735
Então vocês estão
rejeitando a nossa oferta?

399
00:28:24,903 --> 00:28:26,387
Não.

400
00:28:26,989 --> 00:28:29,073
Passaremos o nosso negócio
pra vocês,

401
00:28:29,241 --> 00:28:31,359
mas não nos uniremos a vocês.

402
00:28:31,744 --> 00:28:33,244
Nada pessoal.

403
00:28:34,913 --> 00:28:36,464
<i>Nada pessoal?</i>

404
00:28:38,250 --> 00:28:41,744
Receio que nosso cliente
tomará isto como pessoal.

405
00:28:45,924 --> 00:28:47,567
Bem, eu sinto muito.

406
00:28:48,761 --> 00:28:52,555
Queremos sair do negócio de drogas.
Tornou-se um pouco desgastante.

407
00:28:52,890 --> 00:28:55,049
- Queremos fazer algo diferente.
- Como o quê?

408
00:28:55,100 --> 00:28:57,769
Como energia limpa, renovável.

409
00:28:57,936 --> 00:29:01,481
Você quer dizer sol, vento
etanol? Coisas assim?

410
00:29:01,700 --> 00:29:03,157
É isso aí.

411
00:29:03,942 --> 00:29:05,193
O que você tem a dizer?

412
00:29:06,343 --> 00:29:07,819
Eu?

413
00:29:12,368 --> 00:29:14,402
Acho que vocês querem
que a gente coma

414
00:29:14,403 --> 00:29:16,988
a sua merda
e que a chamemos de caviar.

415
00:29:23,504 --> 00:29:25,296
O que ele disse?

416
00:29:29,134 --> 00:29:31,302
- Estão cometendo um erro.
- Correto.

417
00:29:31,395 --> 00:29:34,147
Daremos a vocês 24 horas
para que reconsiderem.

418
00:29:36,100 --> 00:29:38,802
Bem, diante de uma oferta
tão generosa...

419
00:29:41,257 --> 00:29:44,855
...gostaríamos de reconsiderar
e pensar a respeito.

420
00:29:46,276 --> 00:29:47,560
Dê-nos 48 horas.

421
00:29:47,590 --> 00:29:49,763
Precisamos debater
com produtores e distribuidores.

422
00:29:49,764 --> 00:29:51,858
Eles têm opiniões muito próprias.

423
00:29:52,324 --> 00:29:54,525
Conversaremos amanhã
na mesma hora.

424
00:29:57,496 --> 00:29:58,938
Bem...

425
00:30:05,838 --> 00:30:07,505
<i>Este é Spin.</i>

426
00:30:07,673 --> 00:30:10,133
<i>Ele era corretor de investimento
de um grande banco,</i>

427
00:30:10,200 --> 00:30:12,844
<i>mas então ele descobriu
que poderia ganhar muito mais</i>

428
00:30:12,845 --> 00:30:14,946
<i>"lavando" os lucros
de Ben e Chon.</i>

429
00:30:15,013 --> 00:30:18,057
Ei! E aí, pessoal?
Como vocês estão?

430
00:30:18,225 --> 00:30:19,909
<i>O banco não sentiu falta dele.</i>

431
00:30:19,977 --> 00:30:21,561
Tem um pouco de tudo aí.

432
00:30:21,728 --> 00:30:24,522
Merda! Maneiro.

433
00:30:28,360 --> 00:30:30,786
Precisamos sair
de circulação por um tempo.

434
00:30:31,054 --> 00:30:32,054
Legal!

435
00:30:32,055 --> 00:30:33,877
Não, não é bem isso.

436
00:30:34,300 --> 00:30:36,576
Certo. Hã... Annie?

437
00:30:40,038 --> 00:30:41,950
Preciso que você crie pra nós
um novo segmento.

438
00:30:41,957 --> 00:30:43,708
Em "double-blind", tudo bem?

439
00:30:43,876 --> 00:30:46,595
Tudo limpo e inédito,
um novo período.

440
00:30:47,463 --> 00:30:50,140
Faça-nos ir pra um lugar
onde ninguém possa nos rastrear.

441
00:30:50,215 --> 00:30:52,175
Está brincando comigo?
Por quanto tempo?

442
00:30:52,301 --> 00:30:53,301
Eu não sei.

443
00:30:53,469 --> 00:30:56,179
Pesquisa botânica,
chame de licença de 1 ano.

444
00:30:57,749 --> 00:30:59,966
Sentem-se.
Deixa comigo.

445
00:31:00,125 --> 00:31:02,185
1 ano pra vocês dois.

446
00:31:02,352 --> 00:31:04,379
- Três.
- Três? Quem é o terceiro?

447
00:31:04,480 --> 00:31:05,480
"O".

448
00:31:05,500 --> 00:31:07,949
Ok, três pessoas.
Uma delas é "O".

449
00:31:08,040 --> 00:31:10,518
Essa é uma nova coleção de roupas
inédita e personalizada.

450
00:31:10,520 --> 00:31:13,696
12 meses. Habitação,
refeições, entretenimento.

451
00:31:13,764 --> 00:31:15,370
Qual o lugar
em que estão pensando?

452
00:31:15,433 --> 00:31:17,074
Indonésia.

453
00:31:17,242 --> 00:31:19,939
- Onde exatamente?
- Não podemos dizer.

454
00:31:21,580 --> 00:31:23,539
Caso você seja torturado.

455
00:31:24,249 --> 00:31:25,850
Que maravilha!

456
00:31:26,777 --> 00:31:28,322
Isso é mesmo sério, não é?

457
00:31:28,420 --> 00:31:31,756
Bem, irão querer acesso fácil
a pelo menos 1 milhão.

458
00:31:31,992 --> 00:31:33,996
Olha só o rabo dessa garota!

459
00:31:34,120 --> 00:31:35,960
Ela pode andar na minha moto
quando quiser.

460
00:31:35,961 --> 00:31:40,085
- Pode se concentrar nos números?
- Ei, eu sou multitarefa, amigo.

461
00:31:55,781 --> 00:31:58,449
Eu sabia que vocês
não aceitariam acordo.

462
00:32:02,120 --> 00:32:04,713
Achamos que é o momento
de irmos embora.

463
00:32:06,124 --> 00:32:08,492
Não pra sempre,
talvez por 1 ano ou 2.

464
00:32:09,586 --> 00:32:11,028
Quando partirão?

465
00:32:11,964 --> 00:32:15,090
Amanhã à noite.
Eles nos deram um prazo.

466
00:32:18,862 --> 00:32:20,215
Para onde?

467
00:32:21,431 --> 00:32:22,932
Indonésia.

468
00:32:23,022 --> 00:32:27,144
Instalei um sistema de água numa
pequena aldeia, perto da praia.

469
00:32:27,729 --> 00:32:31,290
E eles são as pessoas mais doces
que você poderia conhecer.

470
00:32:34,444 --> 00:32:36,050
Eu acho que você vai adorar.

471
00:32:36,161 --> 00:32:37,368
Eu também acho.

472
00:32:38,865 --> 00:32:39,865
O quê?

473
00:32:39,870 --> 00:32:42,227
Bem, eu não posso imaginar
isso sem você.

474
00:32:43,557 --> 00:32:46,690
- Somos só nós três agora, "O".
- Oh, meu Deus!

475
00:32:47,697 --> 00:32:49,246
Pois é.

476
00:32:51,086 --> 00:32:54,883
Em que lugar na Indonésia?
Não são 10.000 ilhas ou algo assim?

477
00:32:54,907 --> 00:32:57,550
- Você tem passaporte?
- Um passaporte legal?

478
00:32:57,554 --> 00:32:59,340
Minha mãe está com ele, ok?

479
00:32:59,341 --> 00:33:01,850
Diga-lhe que é só
por algumas semanas, e então...

480
00:33:01,877 --> 00:33:02,877
Sim, entendi.

481
00:33:02,878 --> 00:33:05,466
Depois acertaremos
os relógio pelo fuso-horário de lá.

482
00:33:05,509 --> 00:33:07,184
Nós somos como naquele filme.

483
00:33:07,352 --> 00:33:08,769
Avatar?

484
00:33:08,937 --> 00:33:10,771
Qual filme?

485
00:33:10,939 --> 00:33:14,984
Aquele com Paul Newman,
quando ele ainda estava vivo.

486
00:33:15,152 --> 00:33:18,070
E Robert Redford,
quando ele ainda era bonitão.

487
00:33:18,190 --> 00:33:21,324
"Butch Cassidy e Sundance Kid."

488
00:33:21,491 --> 00:33:22,742
Eu pareço a garota.

489
00:33:22,909 --> 00:33:25,369
Espere aí,
eles não morrem no final?

490
00:33:25,537 --> 00:33:27,121
A garota não.

491
00:33:29,416 --> 00:33:30,750
Abaixem!

492
00:33:36,423 --> 00:33:37,743
Oh, meu Deus.

493
00:33:37,890 --> 00:33:39,305
Estamos um pouco nervosos,
não?

494
00:33:39,343 --> 00:33:40,809
Você acha?

495
00:33:41,094 --> 00:33:42,805
Estamos seguros?

496
00:33:44,743 --> 00:33:47,105
Que tal conhecerem
as nossa promoções de sobremesa?

497
00:33:47,106 --> 00:33:48,193
Por que não?

498
00:33:48,228 --> 00:33:50,227
A primeira:
um delicioso "crème brûlée".

499
00:33:50,354 --> 00:33:53,663
É uma cobertura espessa de açúcar,
e se parte como o vidro.

500
00:34:05,369 --> 00:34:07,336
Os pés estão muito juntos, Frankie!

501
00:34:07,434 --> 00:34:09,914
Afaste-os! Peide!

502
00:34:10,248 --> 00:34:12,048
Cadê a troca de velocidade
no arremesso?

503
00:34:12,109 --> 00:34:14,668
Eu consigo vê-la chegando!
Preste atenção nos pés!

504
00:34:14,670 --> 00:34:16,442
Não seja previsível!

505
00:34:21,259 --> 00:34:23,948
Quanto estamos pagando
ao maldito treinador dele?

506
00:34:24,479 --> 00:34:28,223
$2 mil e o garoto nem mesmo
consegue manter a postura.

507
00:34:28,683 --> 00:34:31,371
Olha lá o outro quase cochilando.

508
00:34:33,605 --> 00:34:35,045
Junior!

509
00:34:35,202 --> 00:34:36,742
Acorde!

510
00:34:36,858 --> 00:34:39,276
Eu estou falando!
Não me faça ir aí!

511
00:34:39,778 --> 00:34:41,370
Certo.

512
00:34:45,492 --> 00:34:47,368
As crianças jantarão em casa?

513
00:34:47,452 --> 00:34:50,721
Angela vai à Cheesecake Factory
com Courtney e Taylor.

514
00:34:51,470 --> 00:34:52,940
É sexta-feira.

515
00:34:53,083 --> 00:34:54,333
Cheesecake Factory...

516
00:34:54,418 --> 00:34:58,462
No México eu selecionava as minhas
refeições no caminhão de lixo.

517
00:34:59,031 --> 00:35:01,473
É por isso que os nossos filhos
são californianos.

518
00:35:01,591 --> 00:35:03,509
Essa era a ideia, Miguel.
Não era?

519
00:35:03,635 --> 00:35:05,928
Talvez devêssemos voltar lá
mais vezes.

520
00:35:06,538 --> 00:35:08,625
Então Courtney disse:
"Eu já terminei o assunto."

521
00:35:08,626 --> 00:35:11,058
E eu disse: "Não, seu puto,
você não terminou."

522
00:35:11,143 --> 00:35:13,970
Olhe a sua filha:
ela parece uma putinha.

523
00:35:15,856 --> 00:35:20,471
Ótimo! E sobre a NOSSA filha:
ela é só tem 15 anos.

524
00:35:21,261 --> 00:35:23,904
Não chore quando ela engravidar.

525
00:35:24,322 --> 00:35:26,073
Ela conhece pílula.

526
00:35:26,218 --> 00:35:27,791
Pílula...

527
00:35:27,900 --> 00:35:31,295
Isso é o mesmo que dizer a ela:
"Vá em frente e trepe à vontade."

528
00:35:31,746 --> 00:35:33,831
Sabe de uma coisa?
Devemos sentar e conversar,

529
00:35:33,915 --> 00:35:37,170
a família toda, porque eu estou
vendo o que está acontecendo.

530
00:35:41,631 --> 00:35:43,031
Alô.

531
00:35:45,020 --> 00:35:46,343
Já estou indo.

532
00:35:47,012 --> 00:35:48,566
Quem era?

533
00:35:49,390 --> 00:35:50,848
Não comece.

534
00:35:51,266 --> 00:35:52,400
Onde você vai?

535
00:35:52,430 --> 00:35:55,764
Tenho que trabalhar.
Leve as crianças pra jantar fora.

536
00:35:56,271 --> 00:35:58,122
Ok? Chegarei tarde.

537
00:36:06,823 --> 00:36:08,574
Não me insulte
na frente de todos!

538
00:36:08,750 --> 00:36:10,201
- Está louca?
- Faça-me um favor:

539
00:36:10,285 --> 00:36:12,119
Na próxima vez que chegar
no meio da noite,

540
00:36:12,120 --> 00:36:14,701
tome um banho
e tire o fedor dela, ouviu?

541
00:36:15,540 --> 00:36:18,838
Você anda com uma agradável
boca latina ultimamente, Dolores.

542
00:36:18,919 --> 00:36:21,629
Acha que deixou o passado pra trás?
Então escute:

543
00:36:21,640 --> 00:36:24,840
Tijuana está chegando.
Ela está atrás de nós.

544
00:36:40,190 --> 00:36:42,525
Qual o pau que ela vai chupar?

545
00:36:42,692 --> 00:36:44,112
Não posso afirmar.

546
00:36:44,180 --> 00:36:46,696
Caras brancos se gostam.

547
00:36:48,114 --> 00:36:49,990
Talvez eles sejam boiolas.

548
00:36:50,121 --> 00:36:51,968
Talvez ela dê pros dois.

549
00:36:54,965 --> 00:36:56,789
Selvagens.

550
00:36:58,965 --> 00:37:00,550
Certo.

551
00:37:00,954 --> 00:37:02,254
Estão prontos?

552
00:37:02,255 --> 00:37:05,848
Este é o novo produto. Vocês nunca
experimentaram nada igual.

553
00:37:05,966 --> 00:37:07,341
Oh, cara.

554
00:37:23,138 --> 00:37:24,608
É bom.

555
00:38:53,698 --> 00:38:54,990
<i>Não consigo achar o meu pau.</i>

556
00:38:55,000 --> 00:38:58,494
É porque ele é muito pequeno.
Você está bêbado?

557
00:38:58,657 --> 00:39:00,600
- Elena.
- Você deixou o telefone ligado.

558
00:39:00,605 --> 00:39:03,165
<i>Não, eu sinto muito.
Sabe, eu apenas...</i>

559
00:39:03,625 --> 00:39:05,325
<i>O que está acontecendo aí?</i>

560
00:39:05,590 --> 00:39:08,924
Os "louros" se embriagaram
com uma garota.

561
00:39:09,464 --> 00:39:11,465
Estão todos dentro de casa.

562
00:39:12,634 --> 00:39:14,760
Eles estão lá há duas horas.

563
00:39:14,928 --> 00:39:16,428
<i>Uma prostituta?</i>

564
00:39:17,100 --> 00:39:20,464
Não, ela parece uma
"filhinha de papai" ou algo assim.

565
00:39:21,017 --> 00:39:25,303
Ela pertence ao "nada pessoal" ou
ao"comedor-de-merda-como-caviar"?

566
00:39:25,397 --> 00:39:26,939
É difícil dizer.

567
00:39:27,931 --> 00:39:29,730
Interessante.
Estão no "troca-troca"?

568
00:39:29,759 --> 00:39:31,777
<i>Sei que não quer ouvir isso,
Madrina,</i>

569
00:39:31,860 --> 00:39:33,775
<i>mas acho que eles vão fugir.</i>

570
00:39:34,614 --> 00:39:37,574
Eu posso entrar lá,
pegá-los,

571
00:39:37,742 --> 00:39:39,284
<i>e falar com eles em seu nome.</i>

572
00:39:39,352 --> 00:39:40,911
Não, Big Bear.

573
00:39:41,454 --> 00:39:44,748
Eu preciso dos contatos
e conhecimentos deles.

574
00:39:46,835 --> 00:39:49,437
<i>Pessoas interessantes
esses americanos.</i>

575
00:39:50,171 --> 00:39:53,114
Acho que encontrei
a fraqueza deles.

576
00:39:54,759 --> 00:39:55,968
Ela é bonita?

577
00:39:56,136 --> 00:40:01,140
<i>Sim, muito, mas você tem melhor
aparência e mais encanto, Madrina.</i>

578
00:40:01,516 --> 00:40:03,267
Eu estou envelhecendo.

579
00:40:07,313 --> 00:40:09,440
Quando chegarmos à Indonésia,

580
00:40:09,560 --> 00:40:14,078
se "o bicho pegar",
se eles encontrarem vocês...

581
00:40:15,864 --> 00:40:17,723
...o que acontecerá?

582
00:40:18,450 --> 00:40:20,033
Vocês terão que fugir?

583
00:40:21,703 --> 00:40:23,537
Eu voltaria pra casa?

584
00:40:25,832 --> 00:40:27,232
Eu não...

585
00:40:27,834 --> 00:40:29,969
...não quero perder vocês.

586
00:40:32,797 --> 00:40:34,506
Eu amo vocês.

587
00:40:36,009 --> 00:40:38,552
Você são a minha única família.

588
00:40:40,013 --> 00:40:42,514
Eu aguento até três meses
na Indonésia.

589
00:40:42,640 --> 00:40:44,140
Oh, não.

590
00:40:44,809 --> 00:40:46,977
Eu não posso ficar lá pra sempre.

591
00:40:47,228 --> 00:40:49,085
Viver na selva parece legal,

592
00:40:49,086 --> 00:40:52,457
mas, onde fica o papel higiênico?

593
00:40:54,219 --> 00:40:57,304
Isso é, de longe,
a menor das preocupações.

594
00:40:58,031 --> 00:40:59,523
Eu sei.

595
00:40:59,741 --> 00:41:01,274
Venham cá.

596
00:41:07,749 --> 00:41:13,003
Vamos esquecer a Indonésia
e ficar aqui pra sempre.

597
00:41:13,171 --> 00:41:14,646
Aqui mesmo.

598
00:41:15,089 --> 00:41:17,424
Podemos nos esconder nesta sala.

599
00:41:17,592 --> 00:41:21,386
- Não quero morrer em Laguna.
- Eles não vão nos encontrar.

600
00:41:21,950 --> 00:41:25,887
Não, em Laguna.
Estamos agora onde queremos.

601
00:41:26,601 --> 00:41:30,020
Sentirei saudades daqui, é claro.
Eu amo este lugar.

602
00:41:30,088 --> 00:41:33,232
Mas consigo dizer adeus
e ir andando.

603
00:41:33,239 --> 00:41:35,108
Por que é tão fácil pra você?

604
00:41:35,395 --> 00:41:37,336
Porque há coisas melhores.

605
00:41:37,403 --> 00:41:40,531
Existem coisas melhores
do que existe aqui.

606
00:41:55,088 --> 00:41:57,589
A noite passada foi muito intensa.

607
00:41:59,259 --> 00:42:01,885
Talvez devêssemos
parar de fumar aquele troço.

608
00:42:02,887 --> 00:42:05,097
Ou fabricar muito mais dele.

609
00:42:12,105 --> 00:42:15,046
Ei, como está se sentindo?

610
00:42:17,777 --> 00:42:19,278
Bem.

611
00:42:23,241 --> 00:42:24,783
Cavalheiros.

612
00:42:25,785 --> 00:42:26,785
Obrigado por virem.

613
00:42:26,786 --> 00:42:28,520
- De nada.
- Só 5 minutos.

614
00:42:32,417 --> 00:42:35,085
Preciso fazer a minha última
peregrinação ao shopping.

615
00:42:35,253 --> 00:42:38,171
Ei, vou mandar o
Frankie com você, ok?

616
00:42:39,632 --> 00:42:41,677
Se ele conseguir me acompanhar.

617
00:42:41,712 --> 00:42:43,969
Às 18h toque de recolher.
O vôo é à meia-noite.

618
00:42:43,970 --> 00:42:45,000
Sim, papai.

619
00:42:45,038 --> 00:42:47,414
Por favor, não se esqueça
do passaporte.

620
00:42:50,602 --> 00:42:52,369
Eu amo vocês.

621
00:43:19,130 --> 00:43:23,450
<i>Minha mãe estava em algum lugar
do mundo com o atual marido.</i>

622
00:43:23,490 --> 00:43:27,712
<i>Gosto de pensar que eu participava
de um programa de 12 padrastos.</i>

623
00:43:30,058 --> 00:43:32,666
<i>Então, deixei um bilhete dizendo
que passaria 1 mês na Europa</i>

624
00:43:32,667 --> 00:43:34,595
<i>com minha melhor amiga Lucy,</i>

625
00:43:35,063 --> 00:43:37,288
<i>pra adquirir um pouco de cultura.</i>

626
00:43:38,358 --> 00:43:41,200
Olha, Jake, pense nisso
como economia de escala, certo?

627
00:43:41,249 --> 00:43:44,463
Os mexicanos farão os negócios,
mas você será uma corporação.

628
00:43:44,530 --> 00:43:47,032
Eles vão fixar seus
lucros e seus horários,

629
00:43:47,175 --> 00:43:49,134
e você ganhará mais
do que já ganhou conosco.

630
00:43:49,135 --> 00:43:50,468
As coisas mudam,
não desista.

631
00:43:50,470 --> 00:43:53,038
Eles são como as corporações.
Nenhuma delas dura.

632
00:43:53,206 --> 00:43:55,293
Além disso, comandaremos
o show de novo em 1 ano.

633
00:43:55,294 --> 00:43:59,119
Travis, os números telefônicos vão
sumindo enquanto falamos, ok?

634
00:43:59,462 --> 00:44:00,925
Sim, estou limpando a grade.

635
00:44:00,950 --> 00:44:03,198
Estou inserindo um
vírus pra ferrá-los.

636
00:44:03,216 --> 00:44:06,885
Não, eles não vão persegui-lo.
Confie em mim.

637
00:44:07,136 --> 00:44:10,889
Que porra. Quanta paranoia.
Ele deveria demitir o Kush.

638
00:44:58,146 --> 00:44:59,976
Sabe por que eu parei o senhor?

639
00:45:00,940 --> 00:45:02,474
Deixe-me adivinhar.

640
00:45:05,111 --> 00:45:06,569
Sabe de uma coisa, cara?

641
00:46:26,943 --> 00:46:28,944
Só estou dizendo, mãe,

642
00:46:29,450 --> 00:46:31,193
tenho um exame de Sociologia
na segunda

643
00:46:31,194 --> 00:46:32,833
e um trabalho de
Economia pra quarta.

644
00:46:32,834 --> 00:46:34,524
<i>Sinto muito a sua falta,
minha querida.</i>

645
00:46:34,525 --> 00:46:36,115
Eu também.

646
00:46:36,280 --> 00:46:39,121
<i>Mas eu esperava
que você viesse no fim de semana.</i>

647
00:46:39,122 --> 00:46:41,803
Prometo que no fim do semestre
vou visitá-la.

648
00:46:42,753 --> 00:46:44,650
Mas você quer que
eu tire boas notas, não?

649
00:46:44,651 --> 00:46:45,850
<i>Claro que sim.</i>

650
00:46:45,878 --> 00:46:48,914
Não quer que eu acabe em Tijuana
com Diego atrás de mim, quer?

651
00:46:48,915 --> 00:46:51,550
<i>E os seus cavalos, Magda?
Você nunca vem vê-los.</i>

652
00:46:51,551 --> 00:46:54,631
Acho que vou mandar
uns dois pra você.

653
00:46:54,867 --> 00:46:57,506
Os pobrezinhos estão aqui
tão sozinhos...

654
00:46:57,540 --> 00:46:59,658
<i>Por que não os vende?
Eles valem uma fortuna.</i>

655
00:46:59,809 --> 00:47:01,643
Você está brincando comigo?

656
00:47:01,746 --> 00:47:05,109
Como vou vender seus cavalos,
Magdalena, se você os adora?

657
00:47:05,350 --> 00:47:08,454
<i>Bem, me conte então:
o que diz o Greg? Como ele está?</i>

658
00:47:08,717 --> 00:47:11,216
Lamento informar
que Greg já é passado.

659
00:47:11,217 --> 00:47:13,213
É?
Ele era um cara tão legal.

660
00:47:14,240 --> 00:47:16,783
Na América, você não precisa
casar aos 18 ou 19 anos, mãe.

661
00:47:16,951 --> 00:47:18,535
Assim sendo,
pode relaxar, certo?

662
00:47:18,650 --> 00:47:20,036
<i>Sabe, Magdalena...</i>

663
00:47:20,150 --> 00:47:21,746
<i>eu sei sim, e acredite,</i>

664
00:47:21,831 --> 00:47:25,458
<i>eu não quero que você
siga os meus passos em tudo.</i>

665
00:47:25,817 --> 00:47:28,204
Mas não se esqueça
nem por um segundo...

666
00:47:29,172 --> 00:47:32,420
...que eu sou a única mãe
que você vai ter.

667
00:47:34,028 --> 00:47:35,650
<i>Eu te amo.</i>

668
00:47:35,851 --> 00:47:37,679
Eu também te amo.

669
00:47:57,923 --> 00:47:59,050
<i>Aqui é Alex.</i>

670
00:47:59,118 --> 00:48:03,079
Ei, Alex, você está no viva-voz.
Chon está ao meu lado.

671
00:48:03,382 --> 00:48:05,051
E aí?

672
00:48:06,792 --> 00:48:10,003
Mudamos de ideia.
Estamos dentro.

673
00:48:12,548 --> 00:48:14,349
<i>Ficamos felizes em ouvir isso.</i>

674
00:48:15,468 --> 00:48:17,093
Então...

675
00:48:17,637 --> 00:48:20,264
Olha, nós queremos
revisar o "modus operandis".

676
00:48:21,641 --> 00:48:24,392
Que tal ser a primeira coisa
amanhã de manhã?

677
00:48:25,978 --> 00:48:27,698
<i>Ligamos depois.</i>

678
00:49:20,825 --> 00:49:22,350
<i>"O"?</i>

679
00:49:23,494 --> 00:49:25,164
Oi.

680
00:49:28,582 --> 00:49:31,710
Eu sinto muito por isso, querida.

681
00:49:32,628 --> 00:49:34,646
Iremos libertá-la, eu prometo.

682
00:49:58,090 --> 00:50:00,905
<i>Qual de vocês
é o Sr. "Nada Pessoal"?</i>

683
00:50:06,005 --> 00:50:07,281
<i>- Sou eu.
- Se você...</i>

684
00:50:07,282 --> 00:50:08,430
Cale-se, cale-se.

685
00:50:08,497 --> 00:50:10,850
Tudo bem, olha, podemos negociar.

686
00:50:10,958 --> 00:50:14,160
<i>Não fizemos uma proposta a vocês
pra ouvirmos uma contraproposta.</i>

687
00:50:14,253 --> 00:50:17,860
Fizemos um acordo, o qual
esperávamos que honrassem.

688
00:50:17,900 --> 00:50:19,775
Você mentiram pra nós.

689
00:50:20,654 --> 00:50:22,277
Faremos o que você quiser.

690
00:50:22,355 --> 00:50:24,599
<i>Se isso significa
uma mudança de atitude,</i>

691
00:50:25,222 --> 00:50:27,307
<i>...vocês terão que provar.</i>

692
00:50:27,475 --> 00:50:28,516
Isso não é problema.

693
00:50:28,684 --> 00:50:31,144
Sério?
Porque antes era.

694
00:50:31,312 --> 00:50:32,662
Mas agora não é.

695
00:50:32,730 --> 00:50:34,079
<i>Ótimo.</i>

696
00:50:34,148 --> 00:50:38,116
<i>Agora, deixe-me falar com o
Sr. "Comedor-de-merda-como-caviar".</i>

697
00:50:41,489 --> 00:50:42,555
<i>Aqui estou.</i>

698
00:50:42,596 --> 00:50:44,157
Você me insultou.

699
00:50:44,325 --> 00:50:45,872
<i>Eu sinto muito.</i>

700
00:50:46,035 --> 00:50:47,618
Não, você não sente.

701
00:50:47,661 --> 00:50:49,395
<i>Pegue sua arma.</i>

702
00:50:55,086 --> 00:50:57,599
Fique na frente da câmera
onde eu possa vê-lo.

703
00:51:02,183 --> 00:51:04,669
Agora coloque-a
na sua boca vulgar.

704
00:51:10,142 --> 00:51:11,810
Corte dois dedos.

705
00:51:14,797 --> 00:51:17,381
Eu faço! Eu faço.

706
00:51:23,322 --> 00:51:25,838
Agora ponha o dedo no gatilho.

707
00:51:26,617 --> 00:51:28,961
Olha, deve haver outra maneira!

708
00:51:31,080 --> 00:51:33,248
Não, caramba!
O que você está fazendo?

709
00:51:33,970 --> 00:51:35,428
Pare.

710
00:51:37,086 --> 00:51:38,853
Você pode tirar agora.

711
00:51:43,968 --> 00:51:46,928
<i>A próxima vez que pedirmos
pra fazerem algo,</i>

712
00:51:47,680 --> 00:51:51,015
...eu não quero ouvir,
"comer-merda-como-caviar".

713
00:51:51,851 --> 00:51:53,484
<i>Estou sendo claro?</i>

714
00:51:57,022 --> 00:51:58,523
- Sim.
- Ótimo.

715
00:51:58,808 --> 00:52:03,987
Vocês farão pra nós uma entrega
de 136 Kg, em Chula Vista.

716
00:52:05,197 --> 00:52:06,731
<i>Vocês têm 5 horas.</i>

717
00:52:06,866 --> 00:52:10,985
<i>Do contrário, receberão um e-mail
do qual não irão gostar.</i>

718
00:52:12,288 --> 00:52:14,452
5 horas a partir de agora.

719
00:52:21,172 --> 00:52:23,083
Temos de nos mexer.

720
00:52:24,000 --> 00:52:25,877
Temos de nos mexer.

721
00:52:43,819 --> 00:52:45,515
Aquela ali é a sua cama.

722
00:52:47,573 --> 00:52:49,419
Aquele é o seu banheiro.

723
00:52:49,825 --> 00:52:51,743
E ali é a sua pia.

724
00:52:52,912 --> 00:52:54,579
Você tem pasta de dente,

725
00:52:54,747 --> 00:52:57,173
...um pente, água.

726
00:53:00,711 --> 00:53:02,111
Vejo você de manhã.

727
00:53:02,165 --> 00:53:03,988
Não tem escova de dentes?

728
00:53:06,842 --> 00:53:08,960
Você quer usar meu dedo?

729
00:53:20,372 --> 00:53:22,950
- E aí?
- Está tudo pronto.

730
00:53:24,068 --> 00:53:26,611
Meus rapazes foram até
Santa Barbara pra pegar os 136 Kg.

731
00:53:26,859 --> 00:53:30,507
Vocês quase "secaram" a gente.
Sobraram apenas 14 ou 18 Kg.

732
00:53:34,954 --> 00:53:37,580
Então, pra quem estou
trabalhando agora? Você?

733
00:53:38,249 --> 00:53:39,400
Ou eles?

734
00:53:39,420 --> 00:53:41,010
Você saberá amanhã.

735
00:53:43,462 --> 00:53:45,211
Ficamos lhe devendo essa, Eric.

736
00:53:46,273 --> 00:53:47,857
Tomem cuidado.

737
00:54:01,751 --> 00:54:03,482
Devagar, cara.

738
00:54:04,191 --> 00:54:06,693
Há policiais por toda a parte.

739
00:54:09,667 --> 00:54:11,255
Temos 45 minutos.

740
00:54:17,621 --> 00:54:20,448
- É a próxima saída.
- Temos 7 minutos.

741
00:54:27,881 --> 00:54:29,440
Oh, merda.

742
00:54:37,938 --> 00:54:39,550
Merda.

743
00:54:40,477 --> 00:54:42,579
Fique frio, Ben.

744
00:54:43,355 --> 00:54:45,313
136 Kg.

745
00:54:46,300 --> 00:54:48,359
- Estamos mortos, cara.
- Não, cara.

746
00:54:49,361 --> 00:54:51,988
- Ele é que está.
- Você ficou louco?

747
00:54:53,365 --> 00:54:54,930
Não pode atirar
em um policial, Chon.

748
00:54:54,931 --> 00:54:57,298
Ponha uma coisa na sua cabeça:

749
00:54:57,494 --> 00:54:59,537
"O" não vai morrer.

750
00:55:01,140 --> 00:55:02,675
Esqueça todo o resto.

751
00:55:02,676 --> 00:55:05,376
Oh, Deus, por favor,
Sr. policial,

752
00:55:05,599 --> 00:55:08,254
não nos mande encostar.

753
00:55:09,673 --> 00:55:11,924
Não é a sua noite de morrer.

754
00:55:12,020 --> 00:55:14,577
Chon vai atirar em você,
não estou mentindo.

755
00:55:14,590 --> 00:55:16,049
Ei, esta é a nossa saída.

756
00:55:16,111 --> 00:55:18,690
Oh, Deus.
Estou saindo.

757
00:55:22,610 --> 00:55:23,847
Merda!

758
00:55:42,414 --> 00:55:43,922
Vire à direita.

759
00:55:48,754 --> 00:55:50,288
2 minutos, cara.

760
00:55:51,757 --> 00:55:53,508
Eles estão nos observando.

761
00:55:57,471 --> 00:55:58,796
Sim?

762
00:55:58,900 --> 00:56:00,586
<i>Siga por dois quarteirões.</i>

763
00:56:00,872 --> 00:56:02,975
<i>Procure uma loja de peixes.</i>

764
00:56:04,680 --> 00:56:06,187
Ok, eu estou vendo.

765
00:56:06,455 --> 00:56:08,648
<i>Há um beco atrás da loja.</i>

766
00:56:09,265 --> 00:56:10,817
<i>Vire à direita.</i>

767
00:56:14,488 --> 00:56:16,382
<i>Pare no estacionamento.</i>

768
00:56:24,123 --> 00:56:25,680
Desligo o motor?

769
00:56:25,800 --> 00:56:27,100
<i>Não.</i>

770
00:56:27,126 --> 00:56:29,677
Aí vem eles.
Fique frio.

771
00:56:45,185 --> 00:56:48,997
Se alguma coisa der errado,
se alguém nos seguir,

772
00:56:49,565 --> 00:56:51,447
...a garota morre lentamente.

773
00:57:44,703 --> 00:57:46,237
Beba.

774
00:57:54,880 --> 00:57:56,706
Eles pagaram tudo.

775
00:58:03,749 --> 00:58:05,056
Sim?

776
00:58:07,893 --> 00:58:12,174
<i>Estamos felizes em ver que vocês
aprenderam a honrar sua parceria.</i>

777
00:58:15,567 --> 00:58:16,901
O que quer de nós?

778
00:58:17,125 --> 00:58:19,237
<i>Tudo o que combinamos.</i>

779
00:58:19,892 --> 00:58:22,073
<i>3 anos. Exceto,</i>

780
00:58:22,310 --> 00:58:24,799
<i>...que agora, seus filhos da puta,
serão 70% e 30%.</i>

781
00:58:24,800 --> 00:58:25,980
Tem que ser Elena.

782
00:58:25,981 --> 00:58:28,137
<i>O primeiro pagamento
que receberam.</i>

783
00:58:28,205 --> 00:58:29,349
E "O"?

784
00:58:29,528 --> 00:58:31,657
<i>Ophelia ficará longe por 1 ano.</i>

785
00:58:31,730 --> 00:58:33,292
- Um ano!
- Tudo bem, Chon.

786
00:58:33,627 --> 00:58:37,213
<i>Ao fim de um ano,
ela vai voltar pra casa.</i>

787
00:58:37,923 --> 00:58:42,635
<i>Qualquer falha em cumprir
os termos da nossa parceria</i>

788
00:58:43,720 --> 00:58:46,733
<i>...a garota morrerá
muito dolorosamente.</i>

789
00:58:51,436 --> 00:58:52,870
1 ano.

790
00:58:54,638 --> 00:58:56,667
"O" não aguentará nem 3 semanas.

791
00:58:57,166 --> 00:59:00,035
E se a gente oferecer dinheiro?
Agora?

792
00:59:00,445 --> 00:59:03,055
- Vão matá-la assim mesmo.
- Não diga isso.

793
00:59:03,056 --> 00:59:06,249
Farão a gente de marionetes
até conseguirem o que querem.

794
00:59:06,285 --> 00:59:08,511
Daí irão matá-la, e a nós.

795
00:59:08,579 --> 00:59:10,621
Olha, nós fizemos
um acordo de 3 anos.

796
00:59:10,807 --> 00:59:14,058
Ela será solta em 1.
Eles querem o dinheiro.

797
00:59:14,065 --> 00:59:17,057
Você não sabe de nada.
Está tratando com o Taliban.

798
00:59:17,058 --> 00:59:18,669
Eles não irão ceder.

799
00:59:18,670 --> 00:59:21,565
Tudo bem. Mas eles
pagaram a droga, não foi?

800
00:59:21,635 --> 00:59:24,635
Selvagens não cumprem acordos, Ben.

801
00:59:24,640 --> 00:59:26,200
É um negócio, Chon.

802
00:59:26,260 --> 00:59:27,787
Pense nisso.

803
00:59:28,106 --> 00:59:30,961
- Somos mais espertos do que eles.
- Sim, em botânica.

804
00:59:31,130 --> 00:59:34,351
Todo homem que ela teve
na vida foi uma decepção.

805
00:59:34,386 --> 00:59:36,560
Ela está nesta merda
por nossa causa.

806
00:59:36,725 --> 00:59:38,021
Quando eu disse: "Mate-os."

807
00:59:38,022 --> 00:59:40,120
"Eles não podem vir.
Estão sob muita pressão."

808
00:59:40,122 --> 00:59:42,670
Você disse: "Não, vamos conversar."
Como se sente agora?

809
00:59:42,675 --> 00:59:45,970
Esta é a sua resposta pra tudo!
"Mate todos!"

810
00:59:46,000 --> 00:59:48,826
Eu não vi você pôr uma
maldita arma na boca, Ben!

811
00:59:48,994 --> 00:59:52,770
Eu nunca deixei um homem pra trás
em toda a minha vida, porra!

812
00:59:58,295 --> 01:00:00,438
Você acha que eu deixaria?

813
01:00:04,843 --> 01:00:06,677
Com Brad foi como...

814
01:00:06,745 --> 01:00:08,520
Eu não sei se isso
vai mesmo rolar.

815
01:00:08,525 --> 01:00:11,766
Mas com ele
eu sinto que é sério.

816
01:00:11,934 --> 01:00:14,949
<i>Acho que o que me preocupa é
achar que você é demais para ele.</i>

817
01:00:15,010 --> 01:00:17,188
<i>- O que quer dizer?
- Acho que você é muito jovem</i>

818
01:00:17,356 --> 01:00:20,858
<i>e ele é apenas
um pouco mais velho e recatado.</i>

819
01:00:21,026 --> 01:00:23,527
<i>Acho que a questão é:
ele faz você rir?</i>

820
01:00:23,820 --> 01:00:25,196
Isso não é justo.

821
01:00:25,364 --> 01:00:29,050
Por que não posso falar
com quem manda aqui?

822
01:00:29,624 --> 01:00:31,034
Hã?

823
01:00:33,383 --> 01:00:35,074
<i>Alguém está ouvindo?</i>

824
01:00:35,075 --> 01:00:37,789
<i>Por que não posso falar
com ninguém?</i>

825
01:00:37,850 --> 01:00:39,402
<i>Porra!</i>

826
01:00:43,280 --> 01:00:46,717
Ei! Pelo menos eu poderia ter
um quarto limpo.

827
01:00:46,885 --> 01:00:51,025
Uma salada de vez em quando
em vez de pizza o tempo todo.

828
01:01:01,566 --> 01:01:04,402
<i>Você não conhece a minha mãe,
mas se ela não souber de mim logo</i>

829
01:01:04,403 --> 01:01:08,064
<i>vai fazer algo
realmente estúpido.</i>

830
01:01:09,199 --> 01:01:12,159
<i>Ela provavelmente vai
chamar o FBI ou outra coisa.</i>

831
01:01:12,327 --> 01:01:14,944
<i>Porque meu padrasto era do FBI</i>

832
01:01:15,914 --> 01:01:19,081
<i>...ou da CIA ou de um deles.</i>

833
01:01:20,544 --> 01:01:23,212
<i>Então é melhor me
deixar usar a internet logo.</i>

834
01:01:24,047 --> 01:01:27,091
<i>Pode me vigiar se quiser.
Não tem problema.</i>

835
01:01:27,426 --> 01:01:31,234
<i>Mas assim, pelo menos,
posso dizer a alguém</i>

836
01:01:31,235 --> 01:01:34,492
<i>em algum lugar que estou viva.</i>

837
01:01:35,620 --> 01:01:37,993
<i>E eu sei que aguento ficar aqui...</i>

838
01:01:40,400 --> 01:01:42,481
<i>...por uns 7 ou 10 dias.</i>

839
01:01:49,448 --> 01:01:51,382
<i>1 mês, talvez.</i>

840
01:01:54,077 --> 01:01:56,311
<i>Seja você quem for,
só acho que...</i>

841
01:01:58,915 --> 01:02:01,459
<i>...eu poderia ser sua filha.</i>

842
01:02:17,087 --> 01:02:20,561
2 vezes em uma semana.
Não é bom, pessoal.

843
01:02:20,729 --> 01:02:22,605
Entre, por favor.

844
01:02:32,324 --> 01:02:34,742
Sabe, um pouco de sono
pode fazer maravilhas.

845
01:02:34,910 --> 01:02:37,328
A que devo este prazer?

846
01:02:38,246 --> 01:02:41,000
Dennis, precisamos de seus arquivos
sobre o cartel Baja.

847
01:02:41,024 --> 01:02:42,083
O quê?

848
01:02:42,167 --> 01:02:44,293
Eu avisei:
não brinquem com essas pessoas.

849
01:02:44,461 --> 01:02:47,460
E eu sigo o meu próprio conselho.
Tenham um bom dia.

850
01:02:47,489 --> 01:02:49,816
Dennis, se você sair deste carro,
eu vou a San Diego

851
01:02:49,817 --> 01:02:52,111
me apresentar
ao seu supervisor distrital.

852
01:02:52,209 --> 01:02:54,499
E você vai se dar mal
tentando explicar $500 mil

853
01:02:54,500 --> 01:02:58,450
depositados nas Ilhas Cook, ganhando
110 mil/ano, deduzidos os impostos.

854
01:02:58,517 --> 01:03:01,343
E nem pense em chamar
alguém pra se livrar de nós

855
01:03:01,371 --> 01:03:03,479
porque tenho muitas provas
em outras mãos.

856
01:03:03,488 --> 01:03:06,690
O que houve ao nosso consenso
sobre delação mútua?

857
01:03:06,858 --> 01:03:09,193
Se nos delatarmos acabaremos
na mesma cela de prisão.

858
01:03:09,194 --> 01:03:10,528
Esqueceram disso?

859
01:03:11,256 --> 01:03:13,185
- Eles pegaram "O".
- Sério?

860
01:03:13,600 --> 01:03:15,049
- Está surpreso?
- Estou.

861
01:03:15,065 --> 01:03:17,152
Eu posso ir em cana,
mas você tem filhos, Dennis.

862
01:03:17,153 --> 01:03:19,610
E eles já estão crescendo
sem uma mãe.

863
01:03:19,663 --> 01:03:21,664
Você não tem saída.

864
01:03:21,832 --> 01:03:23,207
Escutem:

865
01:03:23,945 --> 01:03:27,378
Quando Hillary Clinton crescer,
ela quer ser Elena Sanchez.

866
01:03:27,536 --> 01:03:29,660
Fiquem contra
a "La Reina" Elena e lhes digo:

867
01:03:29,661 --> 01:03:31,632
- Eu vejo pessoas mortas.
- Que drama.

868
01:03:31,633 --> 01:03:34,610
Mas na vida real,
há sempre um ponto fraco.

869
01:03:34,650 --> 01:03:37,988
Ok, o negócio é o seguinte:
Vocês conhecem o tal de El Azul?

870
01:03:38,030 --> 01:03:40,690
Ele foi homem de confiança dela
por anos e agora não é mais.

871
01:03:40,709 --> 01:03:43,040
Este ano haverá
a eleição presidencial mexicana.

872
01:03:43,050 --> 01:03:44,989
Se ele ganhar, ela está ferrada.

873
01:03:45,167 --> 01:03:47,898
Houve um ataque em Baja,
a maior plantação já vista.

874
01:03:48,066 --> 01:03:50,351
Um quarto de milhão de plantas.
Tudo dela.

875
01:03:50,396 --> 01:03:54,149
Ela está perdendo homens e dinheiro
como um vazamento de óleo da BP.

876
01:03:54,165 --> 01:03:58,025
É por isso que ela está apelando
pra caras como vocês.

877
01:04:00,203 --> 01:04:02,663
Onde ela mora?
Ela tem uma casa aqui?

878
01:04:02,831 --> 01:04:04,682
Tijuana. E nem
sequer pensem nisso.

879
01:04:04,710 --> 01:04:08,119
A segurança põe no chinelo
a da embaixada americana.

880
01:04:08,858 --> 01:04:10,686
Olha, o negócio é o seguinte:

881
01:04:11,006 --> 01:04:13,340
Marido e irmãos, mortos.
Dois filhos, mortos.

882
01:04:13,341 --> 01:04:15,785
Um filho na Cidade do México.
É um playboy e está vivo.

883
01:04:15,786 --> 01:04:17,970
A filha, Magda, também morreu.

884
01:04:18,013 --> 01:04:19,797
E isso é tudo o que eu sei.

885
01:04:19,798 --> 01:04:21,249
Isso é bobagem!

886
01:04:21,250 --> 01:04:23,457
Precisamos de tudo
o que o DEA tem do cartel!

887
01:04:23,458 --> 01:04:24,868
Nomes, histórias, esconderijos!

888
01:04:24,869 --> 01:04:26,900
Mas isso não é
parte do acordo, amigo!

889
01:04:26,922 --> 01:04:28,222
Agora é.

890
01:04:28,231 --> 01:04:31,230
Não é assim que a banda toca.
Não estamos em 1984, cara!

891
01:04:31,259 --> 01:04:33,669
Os dados são codificados
e protegidos por firewalls.

892
01:04:33,737 --> 01:04:35,863
- Mais "caô"!
- Não é "caô"!

893
01:04:36,031 --> 01:04:39,116
Nossa gente instalou os firewalls!
Tudo pode ser invadido!

894
01:04:39,184 --> 01:04:41,994
O tempo está correndo, Dennis.
Você tem que agir isso já.

895
01:04:41,995 --> 01:04:44,795
Querem saber?
Vão se foder os dois!

896
01:04:44,796 --> 01:04:46,814
Foda-se eu, e fodam-se vocês!

897
01:04:47,042 --> 01:04:48,383
Vou embora daqui.

898
01:04:48,861 --> 01:04:50,358
Que merda, Chon!

899
01:04:51,029 --> 01:04:52,029
Filho da puta!

900
01:04:52,030 --> 01:04:53,710
Que diabos você está fazendo?

901
01:04:54,799 --> 01:04:57,176
Eles levaram "O"!
Eles levaram a nossa garota!

902
01:04:57,523 --> 01:05:00,219
E farei qualquer coisa
pra trazê-la de volta.

903
01:05:00,220 --> 01:05:01,805
Entendeu?

904
01:05:04,976 --> 01:05:06,143
Puta merda, Chon!

905
01:05:06,311 --> 01:05:08,846
Você esfaqueou um agente federal!
Olha isso!

906
01:05:09,147 --> 01:05:11,890
- Oh, Deus!
- Eu vou fazer mais do que isso.

907
01:05:12,150 --> 01:05:14,329
Ok, pare! Pare! Pare!

908
01:05:16,421 --> 01:05:18,989
Eu vou descobrir.
Vou descobrir alguma coisa.

909
01:05:19,330 --> 01:05:21,355
Maluco filho da puta!

910
01:05:24,120 --> 01:05:26,789
Eu quero novidades suas
em breve, Dennis.

911
01:05:27,832 --> 01:05:29,232
Porra!

912
01:05:51,815 --> 01:05:56,026
Então, parece que a comida aqui
não é suficientemente boa?

913
01:06:05,530 --> 01:06:07,543
Estamos preocupados, sabia?

914
01:06:17,340 --> 01:06:18,716
Paul Durth.

915
01:06:27,517 --> 01:06:28,804
Olá, querida.

916
01:06:29,686 --> 01:06:32,604
Preciso dos últimos 60 dias
deste cartão,

917
01:06:32,772 --> 01:06:34,940
e de todos os lugares
deste outro.

918
01:06:35,108 --> 01:06:36,408
Pode fazer isso?

919
01:06:36,431 --> 01:06:37,818
- Claro.
- Ok.

920
01:06:56,421 --> 01:06:58,004
Como está a mão?

921
01:07:00,390 --> 01:07:02,392
Não a mordam de novo.

922
01:07:02,752 --> 01:07:04,428
Vamos verificá-los.

923
01:07:11,019 --> 01:07:14,688
Nossa! Quantos dados!
E de apenas 2 cartões.

924
01:07:14,954 --> 01:07:16,190
Esse cara é esperto.

925
01:07:16,475 --> 01:07:18,457
- Consegui!
- Eu também.

926
01:07:18,558 --> 01:07:20,766
Seu garoto Dennis se superou.

927
01:07:23,150 --> 01:07:25,021
Esse advogado, Alex Reyes,

928
01:07:25,033 --> 01:07:28,564
conseguiu pra ela um rancho de
40 mil hectares em Humboldt County.

929
01:07:28,720 --> 01:07:32,039
Elena, "La Reina", tem propriedades
em toda a parte:

930
01:07:32,207 --> 01:07:33,954
Em La Jolla, terrenos
em Palm Desert,

931
01:07:33,955 --> 01:07:35,672
apartamentos em Miami,
Londres, Zurique.

932
01:07:35,673 --> 01:07:38,896
Olhem só. Há lacunas aqui.
O cara está protegendo as fontes.

933
01:07:38,900 --> 01:07:40,865
Será que o velho
Dennis achou que era Nixon?

934
01:07:40,866 --> 01:07:44,443
É uma partição NTFS.
Ele fodeu o MBR.

935
01:07:44,450 --> 01:07:46,560
Claire, pode ver no Google
aquelas casas de novo?

936
01:07:46,561 --> 01:07:49,400
- Quem fez isso é muito bom.
- Spin = Dinheiro.

937
01:07:49,460 --> 01:07:52,075
O que dá pra sacar agora?
Das contas do Chon e das minhas?

938
01:07:52,100 --> 01:07:53,455
Líquido?

939
01:07:53,520 --> 01:07:57,564
Vocês não podem vender a casa
ou terão um prejuízo de 2 milhões,

940
01:07:57,822 --> 01:08:00,625
e dependendo de quão rápido eu
consiga negociar o ouro e a prata,

941
01:08:00,630 --> 01:08:03,812
digamos, de 6 a 8 milhões.

942
01:08:04,274 --> 01:08:07,150
- Você está de sacanagem?
- Só isso?

943
01:08:08,076 --> 01:08:09,827
Depois de todos estes anos.

944
01:08:10,095 --> 01:08:11,622
Uau. Você me fodeu.

945
01:08:11,663 --> 01:08:14,000
Estou ofendido por
só agora ter percebido isso.

946
01:08:14,040 --> 01:08:17,418
Eu não dei uma de Bono
por toda a África e Ásia, amigos.

947
01:08:17,420 --> 01:08:20,087
Digamos que faltam
de 3 a 4 milhões...

948
01:08:20,755 --> 01:08:23,373
...dependendo de como
negociarmos com eles.

949
01:08:26,786 --> 01:08:28,148
Venha aqui.

950
01:08:28,333 --> 01:08:30,185
Devem passar milhões
por essas casas

951
01:08:30,186 --> 01:08:32,007
em uma hora ou outra.

952
01:08:32,524 --> 01:08:34,435
Seria como Robin Hood.

953
01:08:36,440 --> 01:08:38,412
Um puta de um Robin Hood.

954
01:08:38,601 --> 01:08:40,023
Eu gostei.

955
01:08:42,610 --> 01:08:45,262
Algumas bombas e
uns lança-granadas viriam a calhar.

956
01:08:45,263 --> 01:08:48,665
Poderíamos cair como sunitas
em cima desses bastardos.

957
01:08:50,368 --> 01:08:53,078
Estamos correndo
algum perigo aqui?

958
01:08:55,248 --> 01:08:58,341
Eu não disse a você que
tudo deve passar pelo Sr. Alex?

959
01:08:59,461 --> 01:09:00,961
<i>Não isso.</i>

960
01:09:01,129 --> 01:09:04,465
<i>Trata-se de 10 milhões em dinheiro
pela garota.</i>

961
01:09:05,252 --> 01:09:07,768
<i>E continuamos sendo
parceiros felizes.</i>

962
01:09:12,355 --> 01:09:14,650
Olha, Sanchez,
eu tive essa ideia.

963
01:09:14,692 --> 01:09:17,394
<i>Eu também e estabeleço
o valor em 15 milhões.</i>

964
01:09:18,062 --> 01:09:19,262
Isto é um exagero.

965
01:09:19,314 --> 01:09:21,239
Por quê? Não acha
que ela vale isso?

966
01:09:21,264 --> 01:09:22,733
<i>Não, vale sim.</i>

967
01:09:22,901 --> 01:09:25,986
- Somos pequenos perto de você.
- Cresça, filho da puta.

968
01:09:27,947 --> 01:09:29,857
Ah, dá um tempo,
tudo bem?

969
01:09:31,730 --> 01:09:33,410
Que tal 12?

970
01:09:33,519 --> 01:09:35,671
<i>Você deve parar de tentar
barganhar comigo.</i>

971
01:09:35,686 --> 01:09:38,083
<i>13 milhões é o nosso valor,
mas não é definitivo.</i>

972
01:09:38,118 --> 01:09:40,584
<i>Eu lhe dou duas semanas.</i>

973
01:09:40,902 --> 01:09:43,921
<i>O resto do nosso acordo
não muda. Concorda?</i>

974
01:09:44,716 --> 01:09:46,164
Concordo.

975
01:09:49,125 --> 01:09:50,711
Vamos indo.

976
01:09:58,330 --> 01:10:01,505
<i>Querida mãe: não se assuste
quando vir a conta.</i>

977
01:10:01,506 --> 01:10:04,858
<i>Lembre-se, é uma oportunidade
única de conhecer Paris.</i>

978
01:10:04,870 --> 01:10:06,818
<i>Sabia que aqui se você
perguntar preços</i>

979
01:10:06,819 --> 01:10:09,738
<i>as vendedoras esnobes
nem olham pra você?</i>

980
01:10:09,931 --> 01:10:14,493
<i>Estas cadelas francesas comem
o tempo todo e são tão magras!</i>

981
01:10:18,490 --> 01:10:21,459
<i>Bem, mãe,
cá estou eu agora em Londres.</i>

982
01:10:24,170 --> 01:10:28,703
<i>Você ficaria louca se visse a tela
de Ofélia pendurada no meu quarto.</i>

983
01:10:29,884 --> 01:10:32,606
<i>Estou passando pelo
melhor momento da minha vida,</i>

984
01:10:33,304 --> 01:10:36,488
<i>mas estar aqui realmente
me faz gostar muito de casa.</i>

985
01:10:38,518 --> 01:10:40,894
<i>Eu espero que você saiba
o quanto eu a amo.</i>

986
01:10:44,399 --> 01:10:46,149
<i>Sinto sua falta.</i>

987
01:10:46,410 --> 01:10:48,193
<i>Nós nos veremos em breve.</i>

988
01:10:48,361 --> 01:10:49,916
<i>"O".</i>

989
01:11:02,266 --> 01:11:03,767
Esteban.

990
01:11:04,595 --> 01:11:06,211
Você esqueceu isso.

991
01:11:06,587 --> 01:11:10,007
Por favor, deixe-me falar
com alguém. Não ele.

992
01:11:10,174 --> 01:11:12,175
Por favor, me ajude.

993
01:11:22,687 --> 01:11:25,272
Ali.
Lá está o dinheiro.

994
01:11:25,440 --> 01:11:27,524
É o lugar onde eles o contam.

995
01:11:27,801 --> 01:11:31,361
2 ou 3 vezes por semana,
seguem pro sul do México.

996
01:11:32,280 --> 01:11:34,072
Vê aquela curva?

997
01:11:34,782 --> 01:11:37,868
Estrada, ponte, estrada.

998
01:11:38,213 --> 01:11:41,148
Você entra, mas não sai.

999
01:11:42,486 --> 01:11:43,672
Está nervoso?

1000
01:11:43,673 --> 01:11:46,722
Nem um pouco. Eu assalto
caixas-fortes o tempo todo.

1001
01:11:47,633 --> 01:11:49,091
Ótimo.

1002
01:11:49,733 --> 01:11:51,400
Chon, não sei
se consigo fazer isso.

1003
01:11:51,405 --> 01:11:53,283
- Fazer o quê?
- Matar alguém.

1004
01:11:53,575 --> 01:11:56,244
Olha, Ben. Não há botão
de "desfazer" aqui.

1005
01:11:56,412 --> 01:11:58,500
Ainda dá tempo de você se mandar.

1006
01:11:58,510 --> 01:12:01,541
Eu tenho 5 caras bons
prontos pra agir.

1007
01:12:01,781 --> 01:12:04,544
Não. Estou dentro.
A ideia foi minha.

1008
01:12:04,865 --> 01:12:07,047
- Ótimo.
- Alpha-Um em posição.

1009
01:12:07,339 --> 01:12:08,748
Entendido.

1010
01:12:10,384 --> 01:12:12,219
<i>Charlie-Três em posição.</i>

1011
01:12:12,493 --> 01:12:13,862
Entendido.

1012
01:12:17,656 --> 01:12:20,393
Não chamam isso
de "punheta aérea" à toa, Ben.

1013
01:12:22,387 --> 01:12:23,868
Não.

1014
01:12:36,537 --> 01:12:38,345
<i>3 veículos indo em sua direção.</i>

1015
01:12:38,412 --> 01:12:40,105
Entendido, cavalheiros.

1016
01:12:40,179 --> 01:12:42,280
Que Alah esteja com vocês.

1017
01:12:44,020 --> 01:12:46,169
<i>Primeiro carro,
indo em sua direção.</i>

1018
01:12:52,240 --> 01:12:54,744
Charlie, tem alguém
batendo na sua porta.

1019
01:12:55,096 --> 01:12:57,681
- Já vimos. Entendido.
- Eu dou cobertura a vocês.

1020
01:12:57,800 --> 01:13:00,904
Fique rasteiro no solo
até eu dar o sinal.

1021
01:13:00,905 --> 01:13:02,205
Entendeu?

1022
01:13:02,238 --> 01:13:03,438
Entendi.

1023
01:13:03,498 --> 01:13:05,844
<i>Segundo veículo está
a cerca de 200m atrás.</i>

1024
01:13:06,041 --> 01:13:08,191
<i>O terceiro, de 300 a 400m.</i>

1025
01:13:08,485 --> 01:13:10,605
E aqui está
o nosso parceiro de dança.

1026
01:13:12,989 --> 01:13:14,671
Agora, respire.

1027
01:13:14,949 --> 01:13:18,159
Três, dois, um.

1028
01:13:39,462 --> 01:13:41,207
Vidro à prova de bala!

1029
01:13:41,499 --> 01:13:42,650
Vá se foder, seu puto!

1030
01:13:42,674 --> 01:13:44,080
Ele tem um rádio!

1031
01:13:50,197 --> 01:13:51,951
Vocês sabem o que é isso?

1032
01:14:03,664 --> 01:14:05,740
Viu como aqueles bebês voaram,
cara?

1033
01:14:10,838 --> 01:14:12,213
Vamos, vamos,
vamos!

1034
01:14:12,840 --> 01:14:14,507
<i>Equipe C entrando.</i>

1035
01:14:15,565 --> 01:14:17,035
Andem, andem!

1036
01:14:17,136 --> 01:14:20,013
Quatro... Três... Dois...

1037
01:14:35,565 --> 01:14:37,045
Passe pra mim!

1038
01:14:37,493 --> 01:14:39,015
O dinheiro!

1039
01:14:39,535 --> 01:14:41,418
Me dê ele!

1040
01:14:43,140 --> 01:14:45,183
Empurre a mala pra cá!

1041
01:14:46,420 --> 01:14:47,874
Você sabe quem somos nós?

1042
01:14:48,139 --> 01:14:49,820
Nós somos o cartel, babaca.

1043
01:14:50,159 --> 01:14:52,873
Nós vamos assar suas bolas.
Estuprar sua esposa.

1044
01:14:53,128 --> 01:14:54,688
E seus filhos.

1045
01:15:11,107 --> 01:15:12,349
- Tudo bem?
- Sim.

1046
01:15:12,350 --> 01:15:14,401
Vai ali e pegue a minha mala.

1047
01:15:14,568 --> 01:15:16,002
Pegue a mala.

1048
01:15:27,748 --> 01:15:29,124
GPS.

1049
01:15:29,291 --> 01:15:31,210
Se achar um, livre-se dele.

1050
01:15:31,877 --> 01:15:34,245
Doc, como estão aí?
Tudo sob controle?

1051
01:15:34,329 --> 01:15:36,756
- Sim, tudo.
- Ótimo. Vão, vão.

1052
01:15:36,924 --> 01:15:39,217
Jesse, e aí? Dominado?

1053
01:15:41,920 --> 01:15:43,138
Oh... encosta!

1054
01:15:43,139 --> 01:15:45,427
Não, você viu o rádio.
Eles não estão muito longe.

1055
01:15:45,433 --> 01:15:46,933
Eu estraguei tudo.

1056
01:15:46,971 --> 01:15:48,268
Diga-me, Ben:

1057
01:15:48,508 --> 01:15:50,729
Qual vida você trocaria
pela de "O"?

1058
01:15:51,085 --> 01:15:52,385
Qual?

1059
01:15:52,386 --> 01:15:54,774
Fodidos, cara!
Nós estamos fodido!

1060
01:15:54,942 --> 01:15:56,999
Acho que pegamos
quase 3 milhões em dinheiro.

1061
01:15:57,023 --> 01:15:59,629
- Ainda faltam 3 milhões.
- Encosta!

1062
01:16:01,574 --> 01:16:02,720
Oh, Deus!

1063
01:16:02,742 --> 01:16:04,183
Depressa!

1064
01:16:04,952 --> 01:16:06,619
Vamos!

1065
01:16:06,787 --> 01:16:08,913
Controle-se, Ben.

1066
01:16:09,147 --> 01:16:10,373
Porque amanhã,

1067
01:16:10,541 --> 01:16:13,293
é que a merda vai ser mesmo
jogada no ventilador.

1068
01:16:23,429 --> 01:16:24,879
Venham.

1069
01:16:29,393 --> 01:16:30,935
Onde estão as crianças?

1070
01:16:31,020 --> 01:16:34,468
Angela ainda está na academia.
Os meninos vão dormir fora.

1071
01:16:35,399 --> 01:16:37,692
Quando é que iremos
nos sentar à mesa

1072
01:16:37,699 --> 01:16:40,111
e jantar como uma família?

1073
01:16:41,530 --> 01:16:43,181
Pegue uma cerveja pra mim.

1074
01:16:46,994 --> 01:16:48,569
Qual é o problema?

1075
01:16:50,873 --> 01:16:52,873
Está se sentindo infeliz novamente?

1076
01:16:57,505 --> 01:17:00,464
Você ainda está indo
a aquela psicóloga "sapatão"?

1077
01:17:00,940 --> 01:17:02,692
300 dólares a hora.

1078
01:17:02,950 --> 01:17:06,246
Talvez eu possa sanar
o seu problema. E de graça.

1079
01:17:09,750 --> 01:17:11,643
Eu vou engravidá-la novamente.

1080
01:17:30,287 --> 01:17:31,812
Eu quero o divórcio.

1081
01:17:32,246 --> 01:17:33,540
Você quer o quê?

1082
01:17:33,980 --> 01:17:35,871
O divórcio.

1083
01:17:36,706 --> 01:17:39,122
Não quero mais ser sua mulher.

1084
01:17:41,966 --> 01:17:44,567
Eu vou lhe dar
é outro chute na barriga.

1085
01:17:44,718 --> 01:17:46,035
Agora cale a boca.

1086
01:17:46,220 --> 01:17:47,854
Aqui é a América, Miguel.

1087
01:17:48,038 --> 01:17:51,482
Já falei com um advogado.
Eu conheço algumas coisas.

1088
01:17:54,687 --> 01:17:56,005
Dolores.

1089
01:17:57,245 --> 01:17:59,099
Vou falar só uma vez:

1090
01:18:00,192 --> 01:18:02,360
Se conversar com um advogado
mais uma vez,

1091
01:18:02,444 --> 01:18:05,029
vou levar nossos
3 filhos pro México

1092
01:18:05,114 --> 01:18:07,209
e você nunca mais irá vê-los.

1093
01:18:07,725 --> 01:18:09,242
Sabe que não estou mentindo.

1094
01:18:09,243 --> 01:18:10,877
Vá se foder!

1095
01:18:11,036 --> 01:18:13,171
Eu juro que vou matá-lo.

1096
01:18:15,045 --> 01:18:18,192
Essa é a Dolores
com a qual eu gosto de trepar.

1097
01:18:18,627 --> 01:18:20,244
- Vire-se.
- Não!

1098
01:18:27,244 --> 01:18:29,429
Sai!
Sai daqui!

1099
01:18:32,600 --> 01:18:34,142
Sai fora! Vai!

1100
01:18:40,150 --> 01:18:42,180
Melhor que seja importante.

1101
01:18:45,130 --> 01:18:49,449
Hernando ouviu Gigi dizer
que usavam máscaras mortuárias.

1102
01:18:49,870 --> 01:18:51,542
Eles eram altos.

1103
01:18:51,702 --> 01:18:53,402
Ele viu dois.

1104
01:18:53,621 --> 01:18:54,871
- Hernando.
- Sim.

1105
01:18:55,039 --> 01:18:56,748
Quantos caras eram?

1106
01:18:56,916 --> 01:18:58,791
5, talvez 6.

1107
01:18:58,959 --> 01:19:02,420
Em 3 locais.
Quase simultaneamente.

1108
01:19:02,588 --> 01:19:04,589
E eles se livraram dos GPS.

1109
01:19:08,135 --> 01:19:09,260
O que é isso?

1110
01:19:09,428 --> 01:19:12,805
Um artefato explosivo improvisado.
Um AEI.

1111
01:19:12,810 --> 01:19:14,307
É do Iraque.

1112
01:19:14,400 --> 01:19:16,851
Os macacos-árabes os usam
pra matar os soldados brancos.

1113
01:19:16,852 --> 01:19:18,366
Iraque.

1114
01:19:18,940 --> 01:19:20,313
Quem diabos...

1115
01:19:20,481 --> 01:19:22,315
El Azul tem arregimentado
ex-militares.

1116
01:19:22,316 --> 01:19:25,526
Talvez mexicanos especialistas
em explosões do exército ianque.

1117
01:19:25,530 --> 01:19:27,320
Você não tem certeza.

1118
01:19:27,513 --> 01:19:28,880
Hernando?

1119
01:19:28,900 --> 01:19:31,947
Enterre-os como homens.
Ou o que sobrou deles.

1120
01:19:32,493 --> 01:19:34,702
Mande dinheiro
pras famílias deles.

1121
01:19:35,663 --> 01:19:37,388
O que diremos a Elena?

1122
01:19:37,830 --> 01:19:39,150
O que sabemos:

1123
01:19:39,166 --> 01:19:40,675
Nada.

1124
01:19:41,335 --> 01:19:44,295
Ela vai ficar muito chateada
se não dissermos nada

1125
01:19:44,299 --> 01:19:45,805
e souber pelos jornais.

1126
01:19:45,873 --> 01:19:47,651
Ah, cale a boca.

1127
01:19:47,652 --> 01:19:50,927
Eu sou o único que conhece Elena.

1128
01:19:51,887 --> 01:19:53,388
Eu cuido disso.

1129
01:19:53,847 --> 01:19:55,607
César!

1130
01:20:00,980 --> 01:20:02,188
Sim, senhora.

1131
01:20:02,357 --> 01:20:04,111
Magda ligou?

1132
01:20:04,310 --> 01:20:06,150
Não, Madrina.

1133
01:20:06,318 --> 01:20:09,322
Mas, eu tenho...

1134
01:20:09,488 --> 01:20:10,989
O quê?

1135
01:20:11,490 --> 01:20:14,909
A garota continua
insistindo em falar com você.

1136
01:20:22,540 --> 01:20:25,712
Minha própria filha
não quer falar comigo,

1137
01:20:25,815 --> 01:20:28,464
mas esta quer.

1138
01:20:28,882 --> 01:20:30,508
Ponha aqui.

1139
01:20:37,224 --> 01:20:38,668
Tem um pedido?

1140
01:20:39,880 --> 01:20:43,047
<i>Sim, eu gostaria de falar
com o chefe, por favor.</i>

1141
01:20:50,612 --> 01:20:51,962
<i>Sim?</i>

1142
01:20:54,825 --> 01:20:57,285
Oh, eu estou...

1143
01:20:57,453 --> 01:21:00,747
<i>O Esteban não tem
providenciado o essencial?</i>

1144
01:21:02,249 --> 01:21:04,225
Não, tem sim.

1145
01:21:05,127 --> 01:21:06,878
<i>Eu sinto muito.</i>

1146
01:21:07,046 --> 01:21:11,966
<i>É que eu ando tendo
problemas de concentração e...</i>

1147
01:21:14,261 --> 01:21:16,596
<i>eu esperava conseguir</i>

1148
01:21:16,599 --> 01:21:19,057
<i>...uma "coisinha" pra relaxar.</i>

1149
01:21:21,351 --> 01:21:22,802
"Relaxar"?

1150
01:21:23,687 --> 01:21:27,683
Qual é o problema?
Está naquela época do mês?

1151
01:21:29,276 --> 01:21:32,569
<i>Falo da coisa pela qual
estamos matando uns aos outros.</i>

1152
01:21:33,781 --> 01:21:35,576
Entendo.

1153
01:21:36,784 --> 01:21:40,168
Posso perguntar há quanto tempo
você usa, Ophelia?

1154
01:21:42,831 --> 01:21:44,891
<i>Desde a oitava série.</i>

1155
01:21:45,793 --> 01:21:49,566
E ainda não sabe porque está
com problemas de concentração?

1156
01:21:49,900 --> 01:21:51,923
<i>Os seus pais sabem?</i>

1157
01:21:52,633 --> 01:21:54,842
Eles não se importavam.

1158
01:21:58,472 --> 01:22:00,181
Tudo bem.

1159
01:22:01,433 --> 01:22:03,226
Posso providenciar
alguma "coisinha".

1160
01:22:03,528 --> 01:22:05,561
<i>3 veículos incendiados
no que parece ser</i>

1161
01:22:05,729 --> 01:22:08,272
<i>um ataque sincronizado
com lança-granadas</i>

1162
01:22:08,404 --> 01:22:10,530
<i>usado juntamente com AEIs,</i>

1163
01:22:10,534 --> 01:22:12,443
<i>ou:
Artefatos Explosivos Improvisados.</i>

1164
01:22:12,528 --> 01:22:13,528
Ben.

1165
01:22:13,529 --> 01:22:16,088
<i>São os mesmos tipos de
explosivos usados pelos talibãs</i>

1166
01:22:16,190 --> 01:22:18,224
<i>contra as nossas tropas
no Afeganistão.</i>

1167
01:22:18,325 --> 01:22:20,451
Eles certamente
não perdem tempo.

1168
01:22:21,244 --> 01:22:22,245
Eles querem ver você.

1169
01:22:22,246 --> 01:22:26,456
SR. "NADA PESSOAL": TOWN BEACH.
EM 1 HORA. VENHA SOZINHO.

1170
01:22:29,461 --> 01:22:31,220
Eu não sei, cara.

1171
01:22:31,588 --> 01:22:34,632
Lembre-se do treinamento.
Olhe-os bem nos olhos.

1172
01:22:34,800 --> 01:22:38,093
Pense em apenas uma coisa.
Uma coisa:

1173
01:22:38,137 --> 01:22:40,388
É: "Vão se foder,
vocês estão com a "O."

1174
01:22:40,556 --> 01:22:42,649
Eu lhe dou cobertura.

1175
01:22:44,518 --> 01:22:46,410
E cuidado com a respiração.

1176
01:23:02,995 --> 01:23:04,495
- Amigos.
- Boa tarde.

1177
01:23:04,621 --> 01:23:06,381
Boa tarde.

1178
01:23:08,167 --> 01:23:11,179
Bem, temos um problema.

1179
01:23:13,297 --> 01:23:14,444
Onde estava
ontem à noite?

1180
01:23:14,445 --> 01:23:16,669
Em casa, por quê?
Quem é esse cara?

1181
01:23:17,593 --> 01:23:19,728
Um amigo, amigo.

1182
01:23:21,805 --> 01:23:24,698
3 dos nossos carros
foram atacados a noite passada.

1183
01:23:25,075 --> 01:23:26,981
7 de nossos homens
vão ser enterrados.

1184
01:23:27,000 --> 01:23:28,460
O quê?

1185
01:23:29,479 --> 01:23:32,190
Eram seus rapazes?
Eu vi no noticiário.

1186
01:23:32,490 --> 01:23:34,525
Que merda!

1187
01:23:34,764 --> 01:23:37,669
Eu estou neste negócio há anos
e nunca perdi uma pessoa.

1188
01:23:37,670 --> 01:23:39,947
E agora você me diz
que 7 pessoas morreram?

1189
01:23:40,215 --> 01:23:42,975
Esta perda não vai
diminuir a nossa cota.

1190
01:23:43,535 --> 01:23:44,899
Onde está o outro?

1191
01:23:44,912 --> 01:23:46,913
Seu amigo.
Cadê ele?

1192
01:23:47,039 --> 01:23:48,998
Você me pediu para vir sozinho.

1193
01:23:49,166 --> 01:23:51,751
Você me pediu
para vir so-zi-nho.

1194
01:23:51,919 --> 01:23:53,628
- Você pediu?
- Pedi.

1195
01:24:04,901 --> 01:24:07,892
Não "jogue verde", cara.
Não tivemos nada a ver com isso.

1196
01:24:08,290 --> 01:24:11,403
Deveriam ficar de olho
em seus próprios homens.

1197
01:24:11,939 --> 01:24:13,189
Nosso homens são leais.

1198
01:24:13,257 --> 01:24:15,274
Que sejam, cara.
Resolva isso, ok?

1199
01:24:15,901 --> 01:24:17,443
Eu quero falar com "O".

1200
01:24:17,733 --> 01:24:19,149
É?

1201
01:24:19,363 --> 01:24:20,363
Prova de vida.

1202
01:24:20,400 --> 01:24:23,866
Como todo mundo,
queremos estímulos pra trabalhar.

1203
01:24:27,412 --> 01:24:29,280
Vamos ver isso.

1204
01:24:42,386 --> 01:24:43,636
O que acha?

1205
01:24:43,762 --> 01:24:45,499
Acho que ele está
dizendo a verdade.

1206
01:24:45,500 --> 01:24:47,808
Não teriam coragem de nos roubar.

1207
01:24:48,558 --> 01:24:49,892
Eu não estou tão certo,
sabe?

1208
01:24:50,060 --> 01:24:51,394
Não importa.

1209
01:24:51,561 --> 01:24:53,299
Temos de informar
isso a Elena, Lado.

1210
01:24:53,305 --> 01:24:57,275
Alex, vou contar a Elena
quando eu quiser que ela saiba.

1211
01:24:58,486 --> 01:25:00,173
Ligo pra você mais tarde.

1212
01:25:42,074 --> 01:25:46,490
Na próxima vez,
peça a mim o que você quer.

1213
01:25:54,521 --> 01:25:56,652
Beba, Ophelia.

1214
01:26:00,797 --> 01:26:02,798
Hora do seu banho.

1215
01:26:03,467 --> 01:26:05,477
Hora da banheira.

1216
01:26:19,024 --> 01:26:20,424
Ah, porra.

1217
01:26:22,586 --> 01:26:23,961
- Sim?
- Magdita.

1218
01:26:24,029 --> 01:26:26,822
Oi, mãe. Uau, já é tarde.

1219
01:26:27,240 --> 01:26:30,368
Adivinha!
Estou indo para a Califórnia!

1220
01:26:30,905 --> 01:26:31,905
O quê?

1221
01:26:31,912 --> 01:26:33,460
<i>É como dizem:</i>

1222
01:26:33,635 --> 01:26:37,366
Se a montanha não vai a Maomé,
Maomé vai a Califórnia.

1223
01:26:38,019 --> 01:26:39,435
<i>Estou em provas finais, mãe.</i>

1224
01:26:39,503 --> 01:26:42,680
Chego na próxima semana,
e isso é que é a prova final.

1225
01:26:43,215 --> 01:26:44,715
Sim, claro, eu acho.

1226
01:26:44,725 --> 01:26:47,343
Mal posso esperar
para vê-la, filhota!

1227
01:26:48,095 --> 01:26:50,045
Não acho que seja
uma boa ideia, Madrina.

1228
01:26:50,050 --> 01:26:52,390
Azul poderia se aproveitar
desta situação.

1229
01:26:52,557 --> 01:26:54,033
<i>Eu quero ver Magda.</i>

1230
01:26:54,101 --> 01:26:57,520
Terei que providenciar
o seu transporte. É complicado.

1231
01:26:57,818 --> 01:27:00,147
<i>Ele já foi providenciado.</i>

1232
01:27:03,280 --> 01:27:05,169
Que diabos você está
olhando, cara?

1233
01:27:18,417 --> 01:27:22,253
Dei-lhe umas coisas,
portanto, deixe-a dormir.

1234
01:27:22,421 --> 01:27:24,310
Acorde-a daqui a 6 horas.

1235
01:27:24,631 --> 01:27:26,549
Sophia vai dar banho nela.

1236
01:27:52,242 --> 01:27:54,076
Está tudo bem.

1237
01:28:32,199 --> 01:28:35,951
Ok, bonequinha de louça,
hora de partir.

1238
01:28:36,786 --> 01:28:38,302
Última olhada.

1239
01:29:05,120 --> 01:29:07,406
Este, bom trabalho pra você.

1240
01:29:08,218 --> 01:29:09,693
Este!

1241
01:29:12,656 --> 01:29:16,242
Você não serve.
Você é muito sensível.

1242
01:29:53,572 --> 01:29:56,365
Você foi bem tratada, Ophelia?

1243
01:29:59,744 --> 01:30:02,126
- Você está bem?
- Ela está.

1244
01:30:02,127 --> 01:30:05,249
Não falei com você, Lado.
Estou falando com Ofélia.

1245
01:30:07,752 --> 01:30:09,194
Você está bem?

1246
01:30:11,339 --> 01:30:12,848
Estou.

1247
01:30:15,594 --> 01:30:17,353
Ótimo.

1248
01:30:17,721 --> 01:30:20,815
Chucho, leve-a aos aposentos
de hóspedes, por favor.

1249
01:30:21,143 --> 01:30:25,347
Amparo, deixe-a tomar um banho
e providencie o que ela precisar.

1250
01:30:28,398 --> 01:30:30,193
Bem, Lado,

1251
01:30:30,431 --> 01:30:32,801
...agora eu estou falando com você.

1252
01:30:32,980 --> 01:30:34,570
Deixe-me ver seus olhos.

1253
01:30:37,300 --> 01:30:39,066
Está tudo bem?

1254
01:30:40,327 --> 01:30:42,494
Sim, Madrina.
Por que pergunta?

1255
01:30:45,081 --> 01:30:47,082
Você me entristece, Lado.

1256
01:30:47,542 --> 01:30:51,014
Eu preciso vir à "Gringolândia"
para saber das coisas?

1257
01:30:51,463 --> 01:30:53,500
Achou que eu não iria reparar

1258
01:30:53,530 --> 01:30:57,426
em $3 milhões perdidos,
e 7 dos meus homens mortos?

1259
01:30:57,594 --> 01:30:59,470
Desde quando você toma decisões,

1260
01:30:59,559 --> 01:31:01,455
seu ingrato de merda?

1261
01:31:01,556 --> 01:31:04,350
Eu lhe dei tudo, filho da puta.
Eu dei!

1262
01:31:04,470 --> 01:31:08,087
Não se esqueça de quem são as tetas
em que você mama, idiota!

1263
01:31:11,316 --> 01:31:12,958
Sinto muito, Madrina.

1264
01:31:15,362 --> 01:31:19,406
Foi estupidez
não lhe contar imediatamente.

1265
01:31:20,241 --> 01:31:25,545
Eu só queria provar-lhe
que foram aqueles maconheiros

1266
01:31:25,789 --> 01:31:27,767
que tinham roubado seu dinheiro.

1267
01:31:28,083 --> 01:31:29,792
Então, por favor,

1268
01:31:30,032 --> 01:31:33,371
permita-me "conversar" com eles.

1269
01:31:33,588 --> 01:31:36,753
Sim, e eles dirão
qualquer coisa pra parar a dor.

1270
01:31:36,800 --> 01:31:39,849
Merda, Lado.
Você é mais estúpido do que parece!

1271
01:31:40,136 --> 01:31:42,346
Pra esses dois
tudo o que importa é a garota.

1272
01:31:42,514 --> 01:31:45,114
Eles não fariam nada
que arriscasse a vida dela.

1273
01:31:45,200 --> 01:31:49,561
Isso está desviando a sua atenção
do nosso maior problema: El Azul.

1274
01:31:49,729 --> 01:31:53,607
A ponto de ele se infiltrar
no grupo do norte,

1275
01:31:53,775 --> 01:31:55,609
que está sob o controle de vocês.

1276
01:31:55,819 --> 01:31:58,660
Mas se vocês pensam que sou a única
que perderá dinheiro,

1277
01:31:58,680 --> 01:32:00,155
terão uma surpresa.

1278
01:32:00,365 --> 01:32:04,098
Em primeiro lugar:
esses $3 milhões?

1279
01:32:04,692 --> 01:32:07,230
Todos pagarão por ele.
Sim, e vocês também.

1280
01:32:07,639 --> 01:32:10,100
Em segundo lugar:
irão me trazer...

1281
01:32:10,101 --> 01:32:11,801
o traidor filho da puta

1282
01:32:11,910 --> 01:32:13,977
que entregou o nosso
esconderijo ao Azul.

1283
01:32:14,045 --> 01:32:19,216
Do contrário,
irei caçar as esposas, filhos...

1284
01:32:19,400 --> 01:32:22,393
...e se necessário as putas
das suas mães.

1285
01:32:28,476 --> 01:32:30,144
Podem ir agora.

1286
01:32:37,260 --> 01:32:38,746
Está esperando o quê?

1287
01:32:41,723 --> 01:32:44,475
<i>A Rainha Vermelha
convidou-me pra jantar.</i>

1288
01:32:44,476 --> 01:32:45,867
<i>Acho que ela
se sentia solitária.</i>

1289
01:32:45,868 --> 01:32:47,630
Eu trabalhei por um tempo.

1290
01:32:47,631 --> 01:32:49,825
Como recepcionista
em um restaurante.

1291
01:32:49,856 --> 01:32:53,000
Estudei um semestre e meio
em faculdade pública.

1292
01:32:53,575 --> 01:32:56,735
Mas, então, eu saí, porque
instituições me deixam louca.

1293
01:32:56,736 --> 01:33:00,980
Eu queria experimentar
algo real, sei lá.

1294
01:33:01,200 --> 01:33:04,428
Eu percebi que eu apenas
queria me afogar de vida.

1295
01:33:04,430 --> 01:33:06,229
E de acordo como planejei...

1296
01:33:06,230 --> 01:33:08,730
Os americanos
sempre conversam assim?

1297
01:33:09,435 --> 01:33:12,402
Alguma vez você já pensou
realmente em seu futuro?

1298
01:33:14,320 --> 01:33:17,616
Isso é um pouco irônico,
considerando a minha situação.

1299
01:33:17,670 --> 01:33:20,469
Que tal as costeletas de cordeiro,
Ophelia?

1300
01:33:22,640 --> 01:33:24,348
Ótimas, obrigado.

1301
01:33:27,850 --> 01:33:30,215
Como você conseguiu
entrar neste ramo?

1302
01:33:33,041 --> 01:33:35,751
Se não se importa
que eu pergunte, senhora.

1303
01:33:37,950 --> 01:33:40,937
Digamos que eu
herdei a posição.

1304
01:33:41,200 --> 01:33:44,593
Quando meu marido foi morto,
e eu o amava muito,

1305
01:33:44,694 --> 01:33:46,454
eu não tive escolha.

1306
01:33:48,335 --> 01:33:50,373
Você não tem filhos?

1307
01:33:52,272 --> 01:33:54,745
Meus filhos gêmeos
foram assassinados.

1308
01:33:55,020 --> 01:33:58,707
Então, eu dediquei minha vida
aos meus filhos que sobreviveram.

1309
01:33:59,826 --> 01:34:02,277
Você ainda tem contato com eles?

1310
01:34:04,781 --> 01:34:07,533
Meu filho me odeia
porque eu o tirei do poder.

1311
01:34:07,670 --> 01:34:09,434
Eles o teriam matado também.

1312
01:34:10,036 --> 01:34:11,797
E minha filha,

1313
01:34:12,400 --> 01:34:16,792
...tem vergonha de mim.
E eu tenho orgulho dela por isso.

1314
01:34:19,087 --> 01:34:21,046
Eu sinto muito.

1315
01:34:22,882 --> 01:34:24,403
Por quê?

1316
01:34:26,770 --> 01:34:30,264
Sei lá.
Acho que sinto pena de você.

1317
01:34:32,270 --> 01:34:35,052
Minha esperança continua viva.

1318
01:34:35,982 --> 01:34:37,771
Os dois.

1319
01:34:38,565 --> 01:34:40,649
E a sua está morta.

1320
01:34:49,033 --> 01:34:51,497
Eu gosto de conversar com você,
Ophelia.

1321
01:34:52,800 --> 01:34:56,039
Mas quero lembrá-lá
de que se eu tivesse que...

1322
01:34:56,207 --> 01:34:59,652
...cortar a garganta de ambos
eu não hesitaria.

1323
01:35:01,196 --> 01:35:04,681
Bem, você nunca os uniria.
Eu sou a única que consegue isso.

1324
01:35:04,700 --> 01:35:06,168
Ora, vamos.

1325
01:35:06,418 --> 01:35:09,054
Você está realmente
se gabando disso?

1326
01:35:10,430 --> 01:35:13,813
Há algo errado
com sua história de amor, querida.

1327
01:35:14,434 --> 01:35:16,034
Eles podem amar você.

1328
01:35:16,042 --> 01:35:18,979
Mas nunca tanto
quanto eles se amam.

1329
01:35:19,147 --> 01:35:22,608
Caso contrário, eles não
dividiriam você, dividiriam?

1330
01:35:27,935 --> 01:35:30,253
Maria!
A sobremesa!

1331
01:35:30,961 --> 01:35:33,526
Dei ao seu garoto Alex
uma conta bancária em Saint Kitts.

1332
01:35:33,527 --> 01:35:36,413
Depósitos separados
de 120, 260 e 90 mil.

1333
01:35:36,481 --> 01:35:39,499
A grana rodou o planeta 2 vezes,
e... voilá!

1334
01:35:39,567 --> 01:35:42,127
Alex Reyes agora é dono
de um edifício em Cabo,

1335
01:35:42,135 --> 01:35:45,130
e o vendeu a um morador
de Palau que não existe.

1336
01:35:45,135 --> 01:35:48,508
<i>Meus homens sabiam que
não poderiam tentar outro assalto.</i>

1337
01:35:48,525 --> 01:35:50,052
<i>Então, foram
por outro caminho.</i>

1338
01:35:50,059 --> 01:35:53,263
E finalmente ele se torna
um "gatinho manso".

1339
01:35:53,300 --> 01:35:55,015
- Gravações telefônicas?
- Sim, muitas.

1340
01:35:55,016 --> 01:35:56,535
Esta conta é tão problemática,

1341
01:35:56,536 --> 01:35:58,556
que demorará 1 mês pra um
especialista do fórum

1342
01:35:58,557 --> 01:36:00,157
achar o fio da meada.

1343
01:36:00,600 --> 01:36:01,915
O que esse cara
fez com vocês?

1344
01:36:01,916 --> 01:36:04,579
Desde quando você faz perguntas
como essa?

1345
01:36:05,625 --> 01:36:08,134
Qual é, cara.
Este é o cartel Baja.

1346
01:36:08,135 --> 01:36:11,326
Eles provavelmente
crucificarão esse cara por isso.

1347
01:36:11,430 --> 01:36:15,146
Então você não se importa
de perder sua comissão no negócio?

1348
01:36:20,650 --> 01:36:24,352
<i>Eles sabiam que precisavam
afastar a suspeita deles.</i>

1349
01:36:25,546 --> 01:36:27,631
<i>Mas o que eles não sabiam
é que Lado</i>

1350
01:36:27,657 --> 01:36:30,390
<i>já estava fazendo planos
por conta própria.</i>

1351
01:36:45,070 --> 01:36:47,520
O "PRI" entra, e "PAN" sai.

1352
01:36:48,300 --> 01:36:50,173
Então as eleições
parecem favoráveis?

1353
01:36:50,274 --> 01:36:52,753
Serão desorganizadas...

1354
01:36:53,012 --> 01:36:56,086
mas Elena está arruinada,
está morta.

1355
01:36:56,300 --> 01:37:00,179
Você plantou firmemente
seus pés aqui nos EUA, e eu gostei.

1356
01:37:01,649 --> 01:37:03,523
Vamos nos unir.

1357
01:37:03,931 --> 01:37:06,324
Sem problemas entre nós.

1358
01:37:11,819 --> 01:37:13,870
Nesta vida...

1359
01:37:16,400 --> 01:37:18,339
...tudo é possível.

1360
01:37:34,115 --> 01:37:38,463
Como eu sempre digo: não existe
ninguém mais elegante que El Azul.

1361
01:37:40,715 --> 01:37:42,807
Eu ligo pra você.

1362
01:37:59,265 --> 01:38:00,832
Bem-vindo ao bairro.

1363
01:38:03,102 --> 01:38:05,520
E aí, o que quer conversar?

1364
01:38:09,859 --> 01:38:11,351
Sente-se.

1365
01:38:11,527 --> 01:38:14,529
Bem, depois da nossa última
agradável conversa,

1366
01:38:15,323 --> 01:38:18,784
...meus T.I. fizeram
uma pesquisa mais profunda.

1367
01:38:20,828 --> 01:38:23,121
Isto me custou muita grana.

1368
01:38:30,505 --> 01:38:31,975
O que é isso?

1369
01:38:32,298 --> 01:38:34,001
Seu informante.

1370
01:38:34,675 --> 01:38:36,092
Quem?

1371
01:38:36,677 --> 01:38:41,073
Eu acho que vocês estão pagando
demais a Alex Reyes.

1372
01:38:46,979 --> 01:38:48,606
Não acredita em mim?

1373
01:38:48,856 --> 01:38:51,026
Dê isto a Jaime,
ele vai entender.

1374
01:38:51,067 --> 01:38:53,263
A menos que ele esteja envolvido.

1375
01:38:54,362 --> 01:38:56,822
Tem muito aí.
Contas bancárias, transações.

1376
01:38:56,825 --> 01:38:59,991
Dê uma olhada nas datas de depósito
e compare-as com os ataques.

1377
01:39:00,040 --> 01:39:02,689
Lado, eu quero mais.

1378
01:39:21,722 --> 01:39:23,941
Deixe-me ver suas mãos.

1379
01:39:33,693 --> 01:39:36,653
Macias, como as de uma mulher.

1380
01:39:41,701 --> 01:39:44,661
E está me fodendo com elas.

1381
01:39:49,041 --> 01:39:51,418
Vou lhe perguntar uma coisa:

1382
01:39:52,962 --> 01:39:54,963
Você ama a sua irmã?

1383
01:39:56,480 --> 01:39:58,235
Eu não tenho irmã.

1384
01:39:58,301 --> 01:40:00,260
Ofélia não é sua irmã?

1385
01:40:01,053 --> 01:40:02,637
Não.

1386
01:40:05,850 --> 01:40:08,602
Você é bonito, lambedor de bundas.

1387
01:40:09,228 --> 01:40:10,745
Pode ir agora.

1388
01:40:12,982 --> 01:40:16,127
Como eu disse, siga o dinheiro.

1389
01:40:35,655 --> 01:40:37,439
Eu preciso falar com Elena.

1390
01:40:51,400 --> 01:40:52,800
O que é?

1391
01:40:52,801 --> 01:40:55,031
A garota quer falar com você.

1392
01:41:03,810 --> 01:41:05,688
Eu sinto muito.

1393
01:41:05,726 --> 01:41:08,453
O que eu disse ontem à noite
foi estupidez.

1394
01:41:11,065 --> 01:41:13,025
Eu não consigo dormir
e pensei que seria bom

1395
01:41:13,030 --> 01:41:15,752
ter uma companhia
por alguns minutos.

1396
01:41:17,670 --> 01:41:19,704
Pode ir, Chiquita.
Está tudo bem.

1397
01:41:29,238 --> 01:41:30,682
Você também?

1398
01:41:31,210 --> 01:41:34,354
Eu adoro TiVo.
Especialmente na América.

1399
01:41:34,438 --> 01:41:36,106
Ela vai ficar com o cara errado.

1400
01:41:37,985 --> 01:41:39,901
Ele é um mulherengo.

1401
01:41:41,445 --> 01:41:42,845
Você acha?

1402
01:41:42,900 --> 01:41:45,699
Garota, você esteve
"desligada" por muito tempo.

1403
01:41:46,350 --> 01:41:48,868
Acredite em mim, eu reconheço
um assim que o vejo.

1404
01:41:48,870 --> 01:41:52,288
Acha mesmo que estas mulheres
acreditam

1405
01:41:52,290 --> 01:41:55,082
que podem se apaixonar
por homens como este?

1406
01:41:59,130 --> 01:42:03,093
Lembra do que disse à noite passada
sobre os meus homens?

1407
01:42:03,843 --> 01:42:05,243
Lembro.

1408
01:42:07,700 --> 01:42:09,514
Eu nunca tive um pai.

1409
01:42:10,541 --> 01:42:12,466
Ele nos abandonou.

1410
01:42:15,521 --> 01:42:19,024
Acho que este é o meu modo
de conhecer um homem.

1411
01:42:19,800 --> 01:42:21,973
Eu também não conheci o meu pai.

1412
01:42:23,612 --> 01:42:26,539
Mas eu só amei um homem
em toda a minha vida.

1413
01:42:29,660 --> 01:42:31,327
Você nunca mais
teve alguém?

1414
01:42:31,495 --> 01:42:32,910
Não.

1415
01:42:34,400 --> 01:42:36,302
Você deve sentir
muita falta dele.

1416
01:42:41,005 --> 01:42:44,033
Reparou que eu nunca sorrio
e nunca choro?

1417
01:42:45,009 --> 01:42:47,677
Bem, é porque eu uso
botox no coração.

1418
01:42:50,056 --> 01:42:52,182
Pensei que era só no rosto.

1419
01:42:52,375 --> 01:42:53,950
Eu não tenho botox no rosto!

1420
01:42:54,030 --> 01:42:55,429
Não?

1421
01:42:55,561 --> 01:42:57,553
Não, eu não!

1422
01:42:57,630 --> 01:42:59,355
Eu fiz você rir.

1423
01:43:03,300 --> 01:43:04,935
Safada.

1424
01:43:06,250 --> 01:43:07,694
Alô?

1425
01:43:12,161 --> 01:43:13,835
Estou entendendo.

1426
01:43:15,190 --> 01:43:17,207
Eu ligo de volta.

1427
01:43:18,501 --> 01:43:20,376
- O que houve?
- Surgiu um problema.

1428
01:43:23,656 --> 01:43:25,056
Chiquita vai levá-la
pro quarto.

1429
01:43:25,057 --> 01:43:27,293
Não, Elena, por favor,
me diga o que houve.

1430
01:43:27,300 --> 01:43:29,232
Lamento, Ophelia.

1431
01:43:29,567 --> 01:43:31,880
Eu lhe disse que isso
poderia acabar mal.

1432
01:43:31,881 --> 01:43:34,933
- Leve-a.
- Elena, por favor. Conte-me.

1433
01:43:38,562 --> 01:43:40,088
E lembre-se:

1434
01:43:40,200 --> 01:43:41,898
Você não é uma
refém por minha causa,

1435
01:43:41,900 --> 01:43:43,842
mas por causa deles.

1436
01:44:11,428 --> 01:44:15,014
Elena! Pare com isso! Por favor!

1437
01:44:20,104 --> 01:44:22,147
<i>Sortudo nº sete:</i>

1438
01:44:22,300 --> 01:44:24,607
<i>Foi você quem ligou
17 vezes para El Azul?</i>

1439
01:44:24,660 --> 01:44:25,760
Não!

1440
01:44:25,810 --> 01:44:27,400
<i>10 chibatadas, idiota.</i>

1441
01:44:27,401 --> 01:44:28,920
<i>Não, Lado, não!</i>

1442
01:44:44,008 --> 01:44:47,571
- Ligou ou não?
- Elena, em nome de Deus!

1443
01:44:48,150 --> 01:44:49,583
Eu imploro!

1444
01:44:49,632 --> 01:44:53,074
Por favor, em nome
da memória de Reynaldo!

1445
01:44:53,220 --> 01:44:55,023
Pelos meus filhos!

1446
01:44:55,045 --> 01:44:56,839
Pala sua Magda!

1447
01:44:57,349 --> 01:44:58,980
Eu imploro!

1448
01:45:06,150 --> 01:45:07,984
Ouça, eu lhe prometo:

1449
01:45:08,563 --> 01:45:12,655
Sua esposa, Bettina, e seus
filhinhos, de quem eu tanto gosto,

1450
01:45:12,823 --> 01:45:14,866
irão receber pensão.

1451
01:45:14,970 --> 01:45:17,285
Mas se responder
"não" mais uma vez,

1452
01:45:17,453 --> 01:45:20,121
vou trazê-los pra cá,

1453
01:45:20,331 --> 01:45:22,373
...cortar a garganta deles

1454
01:45:22,400 --> 01:45:25,460
e deixá-los sangrar até a morte
na sua frente.

1455
01:45:26,003 --> 01:45:27,879
Ligou ou não?

1456
01:45:28,547 --> 01:45:30,538
O que você escolhe?

1457
01:45:33,928 --> 01:45:35,528
Sim, fui eu.

1458
01:45:35,529 --> 01:45:37,573
Finalmente. Mais alto.

1459
01:45:37,650 --> 01:45:40,720
Sim, fui eu. Eu!
Por favor, chega.

1460
01:45:40,721 --> 01:45:43,819
Eu liguei pro El Azul.

1461
01:45:44,230 --> 01:45:45,563
Mais alto!

1462
01:45:45,564 --> 01:45:47,717
Eu liguei pro El Azul, cara!

1463
01:45:50,653 --> 01:45:52,237
Desçam ele.

1464
01:45:59,536 --> 01:46:00,745
Já descobrimos.

1465
01:46:01,538 --> 01:46:03,139
Você estava certa, Madrina.

1466
01:46:03,666 --> 01:46:05,667
<i>O que você quer
eu faça com ele?</i>

1467
01:46:05,800 --> 01:46:07,502
O das mãos macias.

1468
01:46:07,670 --> 01:46:10,163
O Sr. "Nada Pessoal".

1469
01:46:10,531 --> 01:46:13,308
Ele deve terminar
o que começou.

1470
01:46:18,722 --> 01:46:20,222
Sente-a.

1471
01:46:21,642 --> 01:46:24,798
Seus homens fizeram algumas
graves acusações

1472
01:46:24,799 --> 01:46:27,021
contra um dos meus homens.

1473
01:46:28,565 --> 01:46:31,067
Esta é a nossa forma de justiça.

1474
01:46:34,650 --> 01:46:36,239
Pelo amor de Deus!

1475
01:46:43,330 --> 01:46:47,875
Um homem cuida da família,
e eu respeito isso.

1476
01:46:48,752 --> 01:46:51,020
<i>Eu gostaria de dar-lhe
uma morte menos dolorosa.</i>

1477
01:46:51,213 --> 01:46:53,443
Mas seria um mau exemplo.

1478
01:46:57,540 --> 01:46:59,220
Não, não, não!

1479
01:47:00,597 --> 01:47:02,098
Eu não gosto dos gritos.

1480
01:47:02,266 --> 01:47:03,682
Oh, Deus!

1481
01:47:10,607 --> 01:47:12,025
"Beach Boy".

1482
01:47:15,446 --> 01:47:16,746
Não?

1483
01:47:16,747 --> 01:47:18,448
Ele também pegou
o seu dinheiro.

1484
01:47:18,449 --> 01:47:21,284
"La Reina" mandou você fazer.

1485
01:47:26,332 --> 01:47:29,075
- Elena, por favor...
- Faça-a assistir.

1486
01:47:30,336 --> 01:47:31,767
Eu faço.

1487
01:47:32,170 --> 01:47:34,341
Você não, "Caviar".

1488
01:47:34,650 --> 01:47:36,450
É o meu presente pra ele.

1489
01:48:52,292 --> 01:48:54,460
Eu li sobre o seu Buda.

1490
01:48:54,717 --> 01:48:56,542
De acordo com o Dalai Lama,

1491
01:48:57,280 --> 01:49:00,383
se for para
evitar uma violência extrema,

1492
01:49:00,551 --> 01:49:03,571
ataque primeiro e rápido.

1493
01:49:06,557 --> 01:49:08,683
Alex sequestra pessoas, Ben.

1494
01:49:08,851 --> 01:49:10,961
Ele tortura e mata pessoas.

1495
01:49:11,728 --> 01:49:13,496
E nós também.

1496
01:49:18,830 --> 01:49:21,571
Dennis nos enganou
com aquelas informações.

1497
01:49:23,532 --> 01:49:25,567
Quando Alex estava pendurado,

1498
01:49:26,034 --> 01:49:29,588
suplicou a Elena em nome de Magda,
a filha dela.

1499
01:49:30,456 --> 01:49:32,790
O que significa
que ela deve estar viva.

1500
01:49:32,958 --> 01:49:35,085
E Dennis sabe disso.

1501
01:49:35,752 --> 01:49:38,320
- Sim.
- Ainda faltam 3 milhões.

1502
01:49:38,964 --> 01:49:41,090
<i>Outro ataque seria problemático.</i>

1503
01:49:42,134 --> 01:49:44,886
Temos que arrancar isso
de Dennis de alguma forma.

1504
01:49:45,063 --> 01:49:47,299
Encontrá-la e fazer uma troca.

1505
01:49:47,400 --> 01:49:49,465
Você quer dizer "sequestrar".

1506
01:49:51,477 --> 01:49:53,608
Como fizeram com "O".

1507
01:49:54,370 --> 01:49:56,647
- Está pronto pra isso?
- Estou.

1508
01:49:58,066 --> 01:49:59,734
Eu estou.

1509
01:50:05,574 --> 01:50:07,950
Papai, tem um homem
querendo ver você.

1510
01:50:08,118 --> 01:50:10,420
- Que homem?
- Eu não conheço.

1511
01:50:18,295 --> 01:50:20,463
Eu estava passando
pela vizinhança

1512
01:50:20,631 --> 01:50:23,132
e reparei que o seu
jardim precisa ser podado.

1513
01:50:23,967 --> 01:50:26,878
Minha equipe oferece
uma podagem grátis.

1514
01:50:27,900 --> 01:50:30,959
Geralmente é minha esposa
quem cuida dessas coisas.

1515
01:50:31,900 --> 01:50:33,490
Sarah, Ana,
vão já pro quarto.

1516
01:50:33,525 --> 01:50:35,019
- Mas, papai...
- Sem "mas". Vão.

1517
01:50:35,100 --> 01:50:36,646
Papai disse: "Vão".

1518
01:50:39,940 --> 01:50:43,002
Lado! Você vem à minha casa...

1519
01:50:43,320 --> 01:50:45,321
...ameaçar minhas filhas?

1520
01:50:45,420 --> 01:50:46,989
Acha que eu sou
o tipo de cara

1521
01:50:46,990 --> 01:50:48,658
que não tem câmeras
em todo o lugar?

1522
01:50:48,660 --> 01:50:50,510
Não me importo.

1523
01:50:51,078 --> 01:50:53,110
Depois de eu torturar
você e suas filhas,

1524
01:50:53,111 --> 01:50:54,111
vou incendiar a casa.

1525
01:50:54,500 --> 01:50:57,041
Fala sério! Já encontrou
o seu traidor.

1526
01:50:57,209 --> 01:50:58,676
Você o encontrou!

1527
01:51:04,925 --> 01:51:07,009
O que aconteceu à sua mão?

1528
01:51:11,181 --> 01:51:12,798
Um maconheiro me acertou.

1529
01:51:12,933 --> 01:51:15,256
- Um maconheiro?
- É.

1530
01:51:15,420 --> 01:51:17,162
Maconheiro é o cacete!

1531
01:51:24,236 --> 01:51:26,404
Precisamos ter uma conversa.

1532
01:51:26,510 --> 01:51:28,739
Pois estou confuso
com algumas atitudes suas.

1533
01:51:28,745 --> 01:51:30,241
Como o quê?

1534
01:51:30,409 --> 01:51:33,052
Por exemplo, dar ao Ben e Chon
todas aquelas informações.

1535
01:51:33,120 --> 01:51:34,704
Você anda fumando
muita merda, cara.

1536
01:51:34,710 --> 01:51:37,400
Convença-se de que eu sou
seu homem de confiança.

1537
01:51:37,470 --> 01:51:39,609
Fui eu quem conseguiu
seu Green Card, lembra?

1538
01:51:39,615 --> 01:51:41,711
Eu protejo você
há 6 malditos anos.

1539
01:51:41,720 --> 01:51:43,112
Agora que o bicho pegou,

1540
01:51:43,115 --> 01:51:45,965
você perdeu 7 comedores de feijão,
matou um advogado em Laguna,

1541
01:51:45,966 --> 01:51:48,009
vai precisar de mim
mais do que nunca.

1542
01:51:48,176 --> 01:51:49,694
Pare de implorar.

1543
01:51:49,800 --> 01:51:51,409
Parece uma mulher.

1544
01:51:55,017 --> 01:51:58,436
Dennis, sei que você
passou coisas pra eles.

1545
01:51:59,146 --> 01:52:01,355
O que lhe dá tanta certeza
de que não foi o Azul?

1546
01:52:01,356 --> 01:52:03,649
- Porque eu sei que não foi.
- O que quer dizer?

1547
01:52:03,734 --> 01:52:05,330
Eu trabalho
com ele agora.

1548
01:52:05,360 --> 01:52:06,444
O quê?

1549
01:52:06,445 --> 01:52:09,155
E se mentir pra mim mais uma vez,
atiro em você.

1550
01:52:09,156 --> 01:52:11,157
Desde quando
está trabalhando com o Azul?

1551
01:52:11,325 --> 01:52:13,024
Não vai me contar?

1552
01:52:14,911 --> 01:52:16,467
Há 2 dias.

1553
01:52:21,084 --> 01:52:24,265
Eu nunca traí você, Lado.
Eu seria preso.

1554
01:52:24,546 --> 01:52:28,257
Eu ficaria fora dos negócios.
Eu seria inútil pra você.

1555
01:52:28,967 --> 01:52:33,094
Eu nunca pensei que esse paranóico
do Iraque ia se meter com vocês.

1556
01:52:33,121 --> 01:52:35,681
Eu nunca traí você.
Nunca!

1557
01:52:36,433 --> 01:52:39,477
Eu sou o seu melhor amigo
do lado de cá, cara.

1558
01:52:40,312 --> 01:52:42,146
Contou a eles
que fui seu informante?

1559
01:52:42,147 --> 01:52:44,290
Está louco?
O que eu ganharia com isso?

1560
01:52:44,316 --> 01:52:45,358
Responda, Dennis.

1561
01:52:45,360 --> 01:52:48,130
Disse apenas o suficiente
pra saírem do meu pé!

1562
01:52:48,153 --> 01:52:49,499
- Contou ou não?
- Não!

1563
01:52:49,600 --> 01:52:52,114
Não, tudo bem?
Não. Não.

1564
01:52:53,033 --> 01:52:55,761
Fica entre mim e você.
E pronto!

1565
01:52:56,286 --> 01:52:58,900
Você tem que acreditar em mim
desta vez, cara.

1566
01:52:59,873 --> 01:53:02,141
Eu não quero perder
essa merda!

1567
01:53:02,709 --> 01:53:05,753
Eu tenho duas filhas
e uma mulher que está morrendo!

1568
01:53:06,171 --> 01:53:09,632
Obrigado, Dennis.
Agora estão com $3 milhões meus.

1569
01:53:09,700 --> 01:53:13,159
E eu quero esse dinheiro!
Ele é meu!

1570
01:53:13,370 --> 01:53:15,670
Não se pode mais
confiar em ninguém. Merda!

1571
01:53:15,706 --> 01:53:17,953
Eu não confio nem
na minha esposa.

1572
01:53:17,954 --> 01:53:20,896
Sabia que ela quer
se divorciar de mim?

1573
01:53:21,600 --> 01:53:25,462
A minha mal respira. Bem-vindo
à crise da meia-idade, amigo.

1574
01:53:25,480 --> 01:53:28,292
Como sabe que pode confiar
nesse tal de Azul?

1575
01:53:28,402 --> 01:53:29,443
Qual é?

1576
01:53:29,528 --> 01:53:32,071
Ele lhe prometeu
uma parte do negócio? Prometeu?

1577
01:53:32,139 --> 01:53:34,882
Você sabe que Elena
não vai desistir assim tão fácil.

1578
01:53:34,950 --> 01:53:36,617
Sabe, aqueles 3 milhões são dela.

1579
01:53:36,785 --> 01:53:38,744
Então, não seja idiota.
Pense.

1580
01:53:38,854 --> 01:53:41,956
Se pensar, fode tudo.

1581
01:53:42,035 --> 01:53:43,339
Como vai
devolver meu dinheiro?

1582
01:53:43,340 --> 01:53:45,100
Meu dinheiro...

1583
01:53:45,193 --> 01:53:47,378
Você precisa de mim.
Vou recuperar seu dinheiro.

1584
01:53:47,500 --> 01:53:49,805
Mas eles querem aquela garota.

1585
01:53:49,945 --> 01:53:51,716
Eles são loucos por aquela vadia.

1586
01:53:51,835 --> 01:53:55,663
Eles querem "O", ok?
Então, onde ela está?

1587
01:53:56,680 --> 01:53:58,139
Eu não estou com ela.

1588
01:53:58,306 --> 01:53:59,932
Como assim não está com ela?

1589
01:54:00,100 --> 01:54:01,517
Onde ela está?

1590
01:54:01,982 --> 01:54:04,103
- Com Elena.
- No México?

1591
01:54:04,200 --> 01:54:05,563
- Não, aqui.
- Aqui?

1592
01:54:05,631 --> 01:54:07,099
Em alguma reserva indígena.

1593
01:54:07,100 --> 01:54:08,816
Ela veio ver a filha.

1594
01:54:08,850 --> 01:54:12,000
E agora ela está na minha cola,
me dando ordens, provocando.

1595
01:54:12,012 --> 01:54:14,488
Oh, isto é ótimo, cara.

1596
01:54:14,556 --> 01:54:16,574
"La Reina" Elena
está em solo americano?

1597
01:54:16,742 --> 01:54:18,951
Eu disse terra indígena.
Ela está protegida.

1598
01:54:19,119 --> 01:54:20,323
Eu cuidarei disso.

1599
01:54:20,324 --> 01:54:22,389
É por isso que você
precisa do Dennis. Pense.

1600
01:54:22,390 --> 01:54:24,540
- Pare de me mandar pensar.
- Não, não, não, cara.

1601
01:54:24,541 --> 01:54:26,989
Olha, esses caras, estão
com os 3 milhões.

1602
01:54:27,000 --> 01:54:31,464
O que acha que farão com a grana?
Eles vão dá-lo a Elena, certo?

1603
01:54:31,840 --> 01:54:35,509
Mas, antes, vamos vender
a filha da Elena pra eles.

1604
01:54:35,555 --> 01:54:38,429
Nós dividimos o lucro
e foda-se Elena!

1605
01:54:38,617 --> 01:54:40,273
Foda-se ela!

1606
01:54:42,309 --> 01:54:44,018
Sacou?

1607
01:54:57,282 --> 01:55:00,743
<i>Dennis queria os $3 milhões.
Os rapazes queriam Magda.</i>

1608
01:55:00,850 --> 01:55:03,120
<i>Dennis, como de costume,
estava um passo à frente.</i>

1609
01:55:03,200 --> 01:55:05,900
Minha vontade é explodir
as cabeças de vocês.

1610
01:55:06,015 --> 01:55:07,875
Eles ameaçaram minhas filhas.
Minhas filhas!

1611
01:55:07,900 --> 01:55:09,752
Chega de choramingar.

1612
01:55:09,920 --> 01:55:12,411
Todo sofrimento pra você é pouco,
seu babaca.

1613
01:55:12,542 --> 01:55:14,924
- Você nos traiu.
- Como se eu tivesse escolha.

1614
01:55:15,030 --> 01:55:17,927
Vocês deviam ter honrado o trato.
Teriam ganho muito dinheiro.

1615
01:55:18,094 --> 01:55:20,179
Mas tinham que bancar
soldados no Iraque!

1616
01:55:20,180 --> 01:55:21,480
Queremos Magda.

1617
01:55:21,556 --> 01:55:24,853
Pergunte ao espertinho, aqui.
Ei, garoto SEAL.

1618
01:55:25,920 --> 01:55:27,399
Decifrou as transcrições?

1619
01:55:27,437 --> 01:55:28,813
As ligações
pra Orange County?

1620
01:55:28,820 --> 01:55:31,023
Onde diabos ela está?

1621
01:55:35,028 --> 01:55:36,802
- O que eu ganho com isso?
- Sua vida,

1622
01:55:36,803 --> 01:55:37,980
que estou prestes a tirar.

1623
01:55:37,981 --> 01:55:40,032
Eu já estou morto
de qualquer modo.

1624
01:55:40,200 --> 01:55:43,160
Mas pensar em vocês em uma
cela de prisão o resto da vida,

1625
01:55:43,165 --> 01:55:45,346
me dá um grande prazer
na vida após a morte.

1626
01:55:45,455 --> 01:55:47,998
1 milhão em dinheiro,
pela localização da Magda.

1627
01:55:48,100 --> 01:55:51,045
Diga adeus à sua esposa,
pegue suas filhas e dê o fora.

1628
01:55:53,255 --> 01:55:54,730
3 milhões.

1629
01:55:55,532 --> 01:55:57,840
Ou não tem acordo.
É o valor pra eu ficar de longe.

1630
01:55:57,841 --> 01:56:00,419
Longe de quê, Dennis?

1631
01:56:00,864 --> 01:56:02,542
Ninguém quer você.

1632
01:56:03,139 --> 01:56:05,249
Magda é a única chance de vocês.

1633
01:56:05,517 --> 01:56:07,935
3 milhões.
É pegar ou largar.

1634
01:56:09,688 --> 01:56:11,625
Inclua o nome do seu informante.

1635
01:56:11,815 --> 01:56:14,316
Com 3 milhões
você pode fazer o que quiser.

1636
01:56:19,573 --> 01:56:20,998
Certo?

1637
01:56:24,286 --> 01:56:25,828
Comece a falar.

1638
01:56:25,921 --> 01:56:27,830
- Quero ver o dinheiro.
- Está no carro.

1639
01:56:27,930 --> 01:56:29,676
Vá pegar.

1640
01:56:47,100 --> 01:56:48,800
Que diabos você quer?

1641
01:56:58,007 --> 01:57:00,571
<i>Meus meninos começaram
a seguir o manual de Elena:</i>

1642
01:57:00,739 --> 01:57:04,300
<i>Se quer controlar alguém,
tome o que ele ama.</i>

1643
01:57:08,455 --> 01:57:10,915
- Porra!
- Não, não, não!

1644
01:57:37,609 --> 01:57:39,610
<i>Tire a mordaça.</i>

1645
01:57:42,238 --> 01:57:44,525
<i>"O", está segurando a barra?</i>

1646
01:57:45,408 --> 01:57:46,533
Vocês estão bem?

1647
01:57:46,560 --> 01:57:48,710
<i>Aguente aí, amor.
Vamos buscar você.</i>

1648
01:57:50,038 --> 01:57:52,247
- O que você quer?
- Cale a boca.

1649
01:57:52,540 --> 01:57:53,958
<i>Você pode começar entendendo</i>

1650
01:57:53,960 --> 01:57:55,542
<i>que não está mais
no comando, Elena.</i>

1651
01:57:55,710 --> 01:57:58,170
<i>Nós estamos.
Entendeu?</i>

1652
01:57:58,270 --> 01:57:59,797
<i>Não balance a cabeça.
Fale.</i>

1653
01:57:59,965 --> 01:58:02,433
- Eu entendi.
- Vai ser assim:

1654
01:58:02,434 --> 01:58:05,052
Sua filha fica com você,
e "O" fica com a gente.

1655
01:58:05,345 --> 01:58:07,388
<i>Sem dinheiro, sem nada.</i>

1656
01:58:07,510 --> 01:58:09,723
<i>Cada um vai pro seu lado
viver a sua vida.</i>

1657
01:58:09,730 --> 01:58:11,058
Entendeu?

1658
01:58:11,142 --> 01:58:14,545
Eu entendi.
Eu só me importo com Magda.

1659
01:58:16,147 --> 01:58:18,282
Isso é comovente.

1660
01:58:19,901 --> 01:58:23,070
Se isso significa
uma mudança de atitude,

1661
01:58:23,099 --> 01:58:25,188
<i>...você terá que provar.</i>

1662
01:58:25,657 --> 01:58:27,801
Levará "O" a um lugar
que indicarmos,

1663
01:58:27,802 --> 01:58:29,856
na hora que indicarmos.

1664
01:58:29,995 --> 01:58:33,199
<i>Vamos trocá-la por Magda.
Não leve mais ninguém.</i>

1665
01:58:33,300 --> 01:58:36,429
Se mudar
um mínimo detalhe do plano,

1666
01:58:37,127 --> 01:58:40,550
a garota morrerá
muito dolorosamente.

1667
01:58:40,797 --> 01:58:42,539
Farei tudo que você disser.

1668
01:58:46,720 --> 01:58:48,540
<i>Vai ter notícias nossas.</i>

1669
01:59:03,028 --> 01:59:04,945
Eu disse que eles
viriam me buscar.

1670
01:59:05,655 --> 01:59:07,823
- Tirem-na daqui.
- Vá se foder, Elena.

1671
01:59:07,900 --> 01:59:09,642
Tirem-na daqui!

1672
01:59:12,662 --> 01:59:14,279
Fora!

1673
01:59:42,400 --> 01:59:44,176
Coloquem-na na cadeira.

1674
01:59:50,408 --> 01:59:52,451
Gostei muito disso.
Seus rapazes agiram bem.

1675
01:59:52,869 --> 01:59:53,911
Muito bem.

1676
01:59:53,915 --> 01:59:57,873
Juancario, Sophia,
deixem-me sozinho com a senhorita.

1677
02:00:01,252 --> 02:00:02,934
Está quase acabando.

1678
02:00:05,215 --> 02:00:07,000
E com um final feliz.

1679
02:00:07,192 --> 02:00:09,444
Mas antes de ir pra casa,

1680
02:00:10,095 --> 02:00:12,154
...quero lhe mostrar uma coisa.

1681
02:00:44,500 --> 02:00:46,755
Oh, você perdeu
a melhor parte.

1682
02:01:16,911 --> 02:01:19,012
Estarei em contato, docinho.

1683
02:01:22,715 --> 02:01:24,951
<i>Lembra da minha formatura?</i>

1684
02:01:25,250 --> 02:01:27,919
Nunca esquecerei o modo
como você me olhou

1685
02:01:27,920 --> 02:01:30,019
quando eu recebi meu distintivo.

1686
02:01:30,800 --> 02:01:32,858
Você estava tão orgulhosa.

1687
02:01:35,200 --> 02:01:38,599
Mas, sabe, eles não contam,
quando entregam o distintivo,

1688
02:01:38,600 --> 02:01:41,602
o rio de merda
que você vai ter que atravessar.

1689
02:01:41,615 --> 02:01:45,428
E a piada é que eles não querem
que você se suje.

1690
02:01:46,800 --> 02:01:50,469
Querem que você atravesse
sem se sujar. Mas como?

1691
02:01:50,553 --> 02:01:54,640
Levo ao meu supervisor,
ele tira a parte dele, e...

1692
02:01:54,791 --> 02:01:56,520
Se você quiser ver
bandidos de verdade,

1693
02:01:56,521 --> 02:01:59,840
os profissionais,
basta ligar a porra da TV.

1694
02:02:00,730 --> 02:02:02,227
É.

1695
02:02:03,020 --> 02:02:05,623
Transformamos
prostitutas em heroínas.

1696
02:02:05,624 --> 02:02:07,122
Uma nação de prostitutas.

1697
02:02:07,123 --> 02:02:09,947
Wall Street, Washington.

1698
02:02:10,949 --> 02:02:14,913
Aqueles bastardos fazem
o que eu faço parecer patético.

1699
02:02:15,353 --> 02:02:17,479
Se eles acordassem
no meu lugar,

1700
02:02:17,480 --> 02:02:19,790
com a minha vida,
com o meu salário,

1701
02:02:19,791 --> 02:02:22,835
colocariam o cano da arma
mais próxima na boca.

1702
02:02:24,671 --> 02:02:28,423
Você não consegue parar.
Você não consegue sair.

1703
02:02:30,009 --> 02:02:32,427
É um beco sem saída.

1704
02:02:32,512 --> 02:02:35,639
É um círculo
e cada um pega sua parte.

1705
02:02:37,100 --> 02:02:40,999
Eu não consigo lembrar
a última coisa que vi

1706
02:02:41,155 --> 02:02:43,479
que estava completamente limpa.

1707
02:02:45,150 --> 02:02:48,617
Exceto você.
Exceto você naquele mesmo dia.

1708
02:02:59,720 --> 02:03:02,659
Aqui é WKQ.
Estão em suas posições?

1709
02:03:04,670 --> 02:03:06,628
Sim, chefe, tudo bem.

1710
02:03:13,094 --> 02:03:15,463
<i>Como eu disse no início,</i>

1711
02:03:15,930 --> 02:03:18,390
<i>...eu posso não estar
viva no final.</i>

1712
02:03:19,225 --> 02:03:22,561
<i>Só porque inventamos
histórias sobre nós mesmos,</i>

1713
02:03:22,773 --> 02:03:26,378
<i>não significa que conseguiremos
escapar do que nos espera.</i>

1714
02:03:26,441 --> 02:03:28,033
<i>Por que aqui?</i>

1715
02:03:28,401 --> 02:03:30,277
<i>É uma espécie de bacia gigante.</i>

1716
02:03:30,545 --> 02:03:32,846
<i>Um antigo cemitério indígena.</i>

1717
02:03:33,250 --> 02:03:36,408
<i>Doc tem uma visão privilegiada
de mais de 3km aqui.</i>

1718
02:03:37,013 --> 02:03:38,140
Não estamos sozinhos.

1719
02:03:38,189 --> 02:03:41,747
3 homens, no lado esquerdo da bacia
de 2.000 a 2.300 metros.

1720
02:03:41,915 --> 02:03:43,499
Tudo bem,
já esperávamos por isso.

1721
02:03:43,625 --> 02:03:45,492
<i>Espere até que pegarmos a "O".
E, Doc...</i>

1722
02:03:45,520 --> 02:03:48,100
Não os deixe disparar
mais de um tiro cada um, certo?

1723
02:03:48,105 --> 02:03:51,173
Cobriremos você.
Vamos preparar a tocaia, rapazes.

1724
02:03:54,344 --> 02:03:56,151
Pense nisso dessa forma:

1725
02:03:56,322 --> 02:03:58,030
Você já está morto.

1726
02:03:58,598 --> 02:04:00,859
Você morreu
no momento em que nasceu.

1727
02:04:00,894 --> 02:04:04,403
Se você aceitar isso,
consegue aceitar qualquer coisa.

1728
02:04:04,771 --> 02:04:07,371
Foi uma boa aventura, cara.
Eu adorei.

1729
02:04:10,026 --> 02:04:12,611
Eu já lhe disse que te amo, cara?

1730
02:04:12,860 --> 02:04:15,301
Já. Hoje de manhã.

1731
02:04:16,532 --> 02:04:18,216
Bem, eu amo.

1732
02:05:10,837 --> 02:05:13,005
Primeiro, a "O".

1733
02:05:16,551 --> 02:05:17,984
Agora!

1734
02:05:25,476 --> 02:05:27,386
Vá com o Ben.

1735
02:05:29,439 --> 02:05:31,273
Dê-me minha filha!

1736
02:05:32,420 --> 02:05:33,850
Agora!

1737
02:05:34,290 --> 02:05:35,887
Vá.

1738
02:05:43,244 --> 02:05:45,829
Não me toque!
Nunca mais quero vê-la!

1739
02:05:45,997 --> 02:05:47,664
Vou dar o fora daqui!

1740
02:05:47,832 --> 02:05:49,392
Magdita...

1741
02:05:54,047 --> 02:05:55,881
- Está carregada, ok?
- Ok.

1742
02:05:56,049 --> 02:05:58,769
Tome cuidado.
Fiquei abaixada, ok?

1743
02:06:08,436 --> 02:06:09,986
Acabou.

1744
02:06:11,689 --> 02:06:13,811
Não precisamos vê-la novamente.

1745
02:06:14,071 --> 02:06:15,875
Vamos embora daqui.

1746
02:06:21,070 --> 02:06:22,626
Vamos?

1747
02:06:34,001 --> 02:06:35,921
Só mais uma coisa, "Caviar":

1748
02:06:42,619 --> 02:06:44,296
Quem é o meu traidor?

1749
02:06:55,024 --> 02:06:56,691
Seu ingrato desgraç...

1750
02:07:01,739 --> 02:07:03,548
Você deveria ter acabado comigo.

1751
02:07:09,789 --> 02:07:12,930
Líder da equipe atingido!
Quem é o inimigo às "seis"?

1752
02:07:13,166 --> 02:07:14,709
Tudo bem, Jesse!

1753
02:07:22,468 --> 02:07:24,569
Dê tudo o que tiverem! Andem!

1754
02:07:25,610 --> 02:07:28,289
Vamos! Está chovendo balas!
Que diabos estão fazendo?

1755
02:07:28,479 --> 02:07:31,159
- Merda! Ande, Sam!
- Chefe, devemos trocar?

1756
02:07:31,227 --> 02:07:33,045
Negativo, fique aí!

1757
02:07:41,654 --> 02:07:44,289
- Vai!
- Ah, merda!

1758
02:07:47,743 --> 02:07:48,910
Queime esse filho da puta.

1759
02:07:54,375 --> 02:07:55,630
Sam, cubra o Ben!

1760
02:07:55,631 --> 02:07:57,752
Mexa-se! Cubra-me!
Cubra-me! Espere!

1761
02:08:03,176 --> 02:08:04,593
Mexa-se!

1762
02:08:04,802 --> 02:08:08,346
Mamãe, mamãe!
Eu te amo, mamãe!

1763
02:08:14,687 --> 02:08:16,021
Não, não, não!

1764
02:08:17,982 --> 02:08:19,792
Ajude a Magda.

1765
02:08:21,649 --> 02:08:23,737
Salve a Magda.
Salve a Magda.

1766
02:08:23,821 --> 02:08:26,281
Saia daqui!
Vai, anda!

1767
02:09:00,149 --> 02:09:01,491
Porra!

1768
02:09:22,421 --> 02:09:25,382
Não atire, por favor, Ophelia.

1769
02:09:26,150 --> 02:09:28,219
Eu tenho família.

1770
02:09:28,551 --> 02:09:31,199
Três pequenos, sabe?
Por favor.

1771
02:09:50,908 --> 02:09:52,333
Ben!

1772
02:09:56,372 --> 02:09:57,994
<i>Chefe, eles se foram!
Vamos pra aí!</i>

1773
02:09:57,995 --> 02:10:00,125
<i>Espere.
Estaremos aí em 10 segundos.</i>

1774
02:10:01,210 --> 02:10:02,711
Chon?

1775
02:10:04,964 --> 02:10:06,614
Por favor, ajude-o.

1776
02:10:16,392 --> 02:10:17,892
Está tudo bem.

1777
02:10:18,702 --> 02:10:20,193
Está tudo bem.

1778
02:10:23,065 --> 02:10:24,733
Ele vai morrer?

1779
02:10:27,069 --> 02:10:29,404
Chon, eu não quero deixá-lo.

1780
02:10:30,823 --> 02:10:32,427
Não.

1781
02:10:53,421 --> 02:10:55,930
Você realmente vai adorar o lugar.

1782
02:10:57,675 --> 02:11:00,769
Águas calmas.

1783
02:11:01,437 --> 02:11:03,313
Estrelas.

1784
02:11:03,939 --> 02:11:05,782
E as pessoas...

1785
02:11:06,150 --> 02:11:08,118
...sorriem.

1786
02:11:24,710 --> 02:11:26,461
Estou com frio.

1787
02:11:40,893 --> 02:11:43,728
<i>Tudo como eu imaginei.</i>

1788
02:11:44,063 --> 02:11:46,856
<i>Mas a verdade
tem vontade própria.</i>

1789
02:11:54,698 --> 02:11:58,844
<i>O que realmente aconteceu foi mais
uma estupidez do que um tiroteio.</i>

1790
02:11:59,499 --> 02:12:01,996
<i>E nos deu a todos
uma segunda chance.</i>

1791
02:12:32,111 --> 02:12:34,446
Nós dissemos "sozinha", Elena.

1792
02:12:34,481 --> 02:12:36,600
Eu sou uma, e vocês, dois.

1793
02:12:36,601 --> 02:12:39,182
Vamos fazer o que viemos fazer.

1794
02:12:42,143 --> 02:12:44,044
E os atiradores?

1795
02:12:46,208 --> 02:12:48,901
Mande-os abaixarem as armas
e levantarem as mãos.

1796
02:12:48,919 --> 02:12:51,463
Ou voltamos pro jipe
e vamos embora.

1797
02:12:54,300 --> 02:12:55,942
Livre-se deles.

1798
02:13:01,807 --> 02:13:03,968
Então, como quer fazer isso?

1799
02:13:07,980 --> 02:13:09,693
Adios, amiguitas.

1800
02:13:14,778 --> 02:13:16,237
Vai, vai!

1801
02:13:16,363 --> 02:13:17,939
Magda!

1802
02:13:21,435 --> 02:13:24,607
<i>O velho Dennis não poderia ter
fugido com seus 3 milhões?</i>

1803
02:13:24,708 --> 02:13:27,365
<i>Mas não, tinha que
se intrometer na história.</i>

1804
02:13:29,779 --> 02:13:31,110
Vai! Vai!

1805
02:13:31,372 --> 02:13:33,054
Corra!

1806
02:13:35,530 --> 02:13:37,675
"La Reina" Elena!

1807
02:13:37,983 --> 02:13:39,606
Pegamos você!

1808
02:13:47,436 --> 02:13:50,188
<i>Hoje, fizemos grandes progressos</i>

1809
02:13:50,436 --> 02:13:53,975
<i>para proteger ainda mais
os nossos filhos e nossa liberdade.</i>

1810
02:13:54,059 --> 02:13:57,070
<i>E Dennis fez questão de divulgar
as notícias para se promover.</i>

1811
02:13:57,238 --> 02:14:01,366
<i>...ao desmontar
a liderança do Cartel de Baja</i>

1812
02:14:01,400 --> 02:14:04,093
<i>e a maldição de drogas ilícitas
em nosso país.</i>

1813
02:14:04,203 --> 02:14:08,259
<i>É uma reserva indígena.
Tecnicamente, não é o nosso país.</i>

1814
02:14:08,260 --> 02:14:11,501
<i>Mas, como sabemos, é.
Então...</i>

1815
02:14:11,540 --> 02:14:15,630
<i>Elena caiu e pegou 30 anos.</i>

1816
02:14:16,500 --> 02:14:18,299
<i>Com Elena fora de circulação,</i>

1817
02:14:18,384 --> 02:14:20,540
<i>e Dennis dando cobertura,</i>

1818
02:14:20,928 --> 02:14:24,514
<i>Lado e Azul criaram um novo cartel.</i>

1819
02:14:24,682 --> 02:14:26,349
<i>O "Azulados".</i>

1820
02:14:27,920 --> 02:14:31,896
<i>Ben sendo Ben,
sabia tudo a respeito de Dennis.</i>

1821
02:14:31,964 --> 02:14:36,150
<i>E Dennis, apontando Ben e Chon
como seus informantes</i>

1822
02:14:36,155 --> 02:14:39,588
<i>cuidou deles
durante os últimos 6 anos.</i>

1823
02:14:40,531 --> 02:14:43,066
<i>Mas quem realmente
confiava em quem?</i>

1824
02:14:43,617 --> 02:14:45,243
<i>Eu não tenho ideia.</i>

1825
02:14:45,911 --> 02:14:48,288
<i>Ben e Chon passaram
algumas semanas na prisão</i>

1826
02:14:48,455 --> 02:14:52,440
<i>e depois... bem, sumiram.</i>

1827
02:14:53,319 --> 02:14:54,827
<i>Assim como eu.</i>

1828
02:15:02,720 --> 02:15:04,904
<i>Comentam que estamos na África.</i>

1829
02:15:06,640 --> 02:15:08,182
<i>Perto do Quênia.</i>

1830
02:15:09,518 --> 02:15:12,937
<i>Ou em alguma ilha
encantada na Indonésia.</i>

1831
02:15:18,777 --> 02:15:21,862
<i>Ainda falam sobre
a maconha de Ben e Chon.</i>

1832
02:15:25,909 --> 02:15:29,739
<i>E torna-se o assunto,
de vez em quando, através dos anos.</i>

1833
02:15:35,830 --> 02:15:38,463
<i>Por tudo que aconteceu...</i>

1834
02:15:40,299 --> 02:15:42,467
<i>nunca poderemos voltar.</i>

1835
02:15:51,060 --> 02:15:53,061
<i>Levou um tempo,</i>

1836
02:15:53,771 --> 02:15:56,147
<i>mas eu comecei a viver de novo.</i>

1837
02:16:05,240 --> 02:16:07,394
<i>Não estou tão certa
de que possa haver</i>

1838
02:16:07,395 --> 02:16:10,353
<i>3 pessoas igualmente apaixonadas.</i>

1839
02:16:10,735 --> 02:16:12,859
<i>Simplesmente não funciona assim.</i>

1840
02:16:16,142 --> 02:16:19,003
<i>Eu investiguei
a definição de "selvagem".</i>

1841
02:16:19,960 --> 02:16:23,257
<i>Significa, "rude, bruto, ignorante,</i>

1842
02:16:24,259 --> 02:16:28,096
<i>retrocesso a um
estado primitivo de ser."</i>

1843
02:16:31,834 --> 02:16:35,712
<i>Um dia, talvez, voltemos.</i>

1844
02:16:42,200 --> 02:16:46,828
<i>Por enquanto,
vivemos como selvagens.</i>

1845
02:16:48,250 --> 02:16:50,485
<i>Lindos selvagens.</i>

1846
02:16:53,800 --> 02:16:56,600
F I M

1847
02:16:58,256 --> 02:17:03,849
Tradução, Revisão e Sincronização:
Morbeck e Tecsamp


