﻿1
00:00:44,544 --> 00:00:48,460
EN 1931, JAPÓN INVADIÓ CHINA, MARCANDO
EL RUMBO DE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL

2
00:00:48,544 --> 00:00:50,961
LOS JAPONESES ESTABLECIERON CAMPAMENTOS
SECRETOS EN EL NORESTE DE CHINA,

3
00:00:51,045 --> 00:00:53,461
DONDE SE COMETIERON CRÍMENES ATROCES
CONTRA LA POBLACIÓN.

4
00:00:53,545 --> 00:00:56,253
ESTA HISTORIA TIENE LUGAR
EN ESAS TIERRAS TORTURADAS.

5
00:00:58,045 --> 00:01:00,045
LUCHA POR LA LIBERTAD

6
00:02:46,089 --> 00:02:47,089
Nos separaremos

7
00:02:47,346 --> 00:02:49,346
Yu con Chuliang. Lan, conmigo.

8
00:02:50,048 --> 00:02:51,173
¿Por qué nos estamos dividiendo?

9
00:02:51,339 --> 00:02:53,131
¿Por qué no nos lo dijiste antes?

10
00:02:53,549 --> 00:02:54,549
Sigo órdenes.

11
00:02:57,840 --> 00:02:59,257
De esta manera, si uno
de nosotros es atrapado,

12
00:02:59,465 --> 00:03:01,174
no delataremos a los demás.

13
00:03:02,257 --> 00:03:03,674
Despídete rápido.

14
00:03:03,882 --> 00:03:05,299
Todavía estamos lejos de Harbin.

15
00:03:17,883 --> 00:03:18,883
Lo siento.

16
00:03:19,341 --> 00:03:21,008
No pensé que estaríamos separados.

17
00:03:25,633 --> 00:03:27,550
El que lo logre, se
ocupa de nuestros hijos.

18
00:05:12,346 --> 00:05:14,347
¿Todavía puedes oler la sangre?

19
00:05:38,598 --> 00:05:41,765
-¿Listo para hablar ahora?
-Sí, hablaré.

20
00:05:58,391 --> 00:06:00,099
Tiene miedo, señor Xie.

21
00:06:01,474 --> 00:06:03,683
¿Cuántos vinieron?
¿Los conoces a todos?

22
00:06:04,724 --> 00:06:06,974
Cuatro. No los conozco.

23
00:06:07,183 --> 00:06:08,183
¿Desde donde?

24
00:06:08,641 --> 00:06:09,641
URSS.

25
00:06:10,141 --> 00:06:11,266
¿Por qué Harbin?

26
00:06:11,724 --> 00:06:15,267
Hablaron de una operación secreta el 18.

27
00:06:15,350 --> 00:06:17,267
-¿Qué operación secreta?
-No sé.

28
00:06:18,475 --> 00:06:20,267
Se llama "Utrennya".

29
00:06:20,475 --> 00:06:22,350
-¿Qué 'Nya'?
-Utah...

30
00:06:24,142 --> 00:06:25,184
Utrennya.

31
00:06:29,559 --> 00:06:31,850
Nos pusieron a cargo de la coordinación.

32
00:06:32,184 --> 00:06:33,684
Eso es todo lo que sé.

33
00:06:33,850 --> 00:06:35,185
Y no me atreví a preguntar.

34
00:06:37,643 --> 00:06:41,268
EL CÓDIGO

35
00:06:53,976 --> 00:06:55,477
¿Están cazando en Tiger Head?

36
00:06:56,061 --> 00:06:57,977
Recolectando pieles en el pueblo de Sujia.

37
00:07:00,644 --> 00:07:01,686
¿Zhang?

38
00:07:02,561 --> 00:07:03,602
Soy Feng.

39
00:07:04,186 --> 00:07:05,686
Nos enviaron a conocerte.

40
00:07:10,186 --> 00:07:11,936
Tomaremos el tren a Harbin.

41
00:07:12,352 --> 00:07:15,978
Habrá muchas trampas en el camino.
Son estrictos con los controles.

42
00:07:16,062 --> 00:07:19,895
Pongan armas, brújulas, cualquier cosa
sospechosa en ese saco.

43
00:07:20,478 --> 00:07:21,687
Alguien lo recogerá.

44
00:07:42,979 --> 00:07:44,104
Gracias.

45
00:07:44,979 --> 00:07:45,979
Feng.

46
00:07:46,354 --> 00:07:47,896
¿Tienes un cigarro?

47
00:08:05,480 --> 00:08:06,689
Cuando llegues a Harbin,

48
00:08:07,189 --> 00:08:08,480
¿puedes conseguirme una "Colt?

49
00:08:10,064 --> 00:08:11,355
¿Un revólver estadounidense?

50
00:08:11,439 --> 00:08:13,397
-Difícil de conseguir.
-Pregúntale a Xia.

51
00:08:13,564 --> 00:08:14,898
Xia tiene conexiones.

52
00:08:15,481 --> 00:08:17,565
No lo necesitamos yo tengo mis métodos.

53
00:08:24,690 --> 00:08:26,273
¿Todavía tienes un arma?

54
00:08:26,356 --> 00:08:28,856
Chuliang me dijo que
esté siempre preparada.

55
00:08:29,356 --> 00:08:31,606
-¿Dónde está?
-En mi cuerpo.

56
00:08:31,690 --> 00:08:33,773
-¿Qué ocurre?
-Son espías.

57
00:08:33,855 --> 00:08:35,816
-¿Qué?
-No mires.

58
00:08:46,066 --> 00:08:47,316
Ponla en mi guante.

59
00:08:47,649 --> 00:08:48,649
Dámela.

60
00:08:51,149 --> 00:08:52,191
¡No te muevas!

61
00:08:53,732 --> 00:08:54,983
Manos arriba.

62
00:09:03,650 --> 00:09:04,692
¿Qué ocurre?

63
00:09:05,650 --> 00:09:06,650
Atalo.

64
00:09:18,068 --> 00:09:19,109
Feng.

65
00:09:19,359 --> 00:09:20,401
Te equivocas.

66
00:09:21,359 --> 00:09:23,359
¿Qué? Zheng.

67
00:09:27,859 --> 00:09:29,109
Realmente me estás atando.

68
00:09:30,359 --> 00:09:31,484
¿Qué estás haciendo?

69
00:09:32,568 --> 00:09:33,609
¡No tan fuerte!

70
00:09:48,569 --> 00:09:50,194
¡Tírame el guante!

71
00:09:55,736 --> 00:09:56,861
¡Intenta otra vez!

72
00:10:00,570 --> 00:10:01,611
¡Rápido!

73
00:10:25,571 --> 00:10:26,779
Sal con las manos en alto.

74
00:12:01,992 --> 00:12:03,409
Qué bueno que gritaste.

75
00:12:04,367 --> 00:12:05,492
Me dio la oportunidad.

76
00:12:06,492 --> 00:12:07,617
Lo hice a propósito.

77
00:12:09,367 --> 00:12:11,409
¿Cómo sabías que eran espías?

78
00:12:12,201 --> 00:12:14,701
Xia, el tipo que mencioné no existe.

79
00:12:16,368 --> 00:12:17,785
¿Cómo sabían nuestros códigos?

80
00:12:18,993 --> 00:12:21,868
Tenemos un traidor en los altos rangos.

81
00:12:23,285 --> 00:12:25,618
Debemos decirle a Chuliang y Yu ahora.

82
00:12:32,743 --> 00:12:34,285
Cuéntame sobre su líder.

83
00:12:35,411 --> 00:12:37,078
Zhang Xianchen

84
00:12:37,161 --> 00:12:39,203
era un reportero de noticias.

85
00:12:39,869 --> 00:12:41,078
De los cuatro,

86
00:12:41,161 --> 00:12:42,411
él es el más formado.

87
00:12:49,703 --> 00:12:50,786
Se acercan dos personas.

88
00:12:51,411 --> 00:12:53,078
Parecen ser un hombre y una mujer.

89
00:12:54,203 --> 00:12:55,412
¿Es Zhang?

90
00:12:55,995 --> 00:12:58,412
¿Cómo puedo saber?
Nunca he visto sus fotos.

91
00:12:59,079 --> 00:13:00,120
Envía la señal.

92
00:13:06,579 --> 00:13:08,412
Silencio. No hagas preguntas.

93
00:13:08,870 --> 00:13:10,204
Fueron entrenados en la URSS.

94
00:13:10,287 --> 00:13:11,287
Son de alto nivel.

95
00:13:25,371 --> 00:13:27,080
Estoy seguro de que la unidad uno
ha hecho contacto,

96
00:13:27,163 --> 00:13:28,205
no te preocupes.

97
00:13:34,580 --> 00:13:38,331
Pongamos aquí todo lo que pueda delatarnos

98
00:13:38,581 --> 00:13:41,372
y nuestras armas.
La organización los manejará.

99
00:14:05,207 --> 00:14:06,915
De ahora en adelante, mantente cerca.

100
00:14:06,998 --> 00:14:08,707
Trabaja duro. Serás recompensado.

101
00:14:08,748 --> 00:14:10,998
Gracias, Jefe de sección.

102
00:14:13,498 --> 00:14:15,123
Encontramos los cuerpos de Feng y Zheng.

103
00:14:15,207 --> 00:14:16,916
-¿Donde?
-Zona 5203.

104
00:14:27,291 --> 00:14:30,208
Se desconoce la ubicación del equipo uno.
Estamos buscando en el área ahora.

105
00:14:30,291 --> 00:14:31,999
¿No era Feng experimentado?

106
00:14:32,083 --> 00:14:33,124
¿Cómo pasó?

107
00:14:37,209 --> 00:14:38,875
Los códigos son correctos.

108
00:14:38,959 --> 00:14:40,500
Los códigos deben ser correctos.

109
00:14:40,792 --> 00:14:42,792
El equipo dos ha hecho contacto.
Todo está bien.

110
00:14:46,167 --> 00:14:47,417
Por lo que sé...

111
00:14:48,000 --> 00:14:49,584
...ninguno de los equipos tiene radios.

112
00:14:50,209 --> 00:14:52,334
¿El equipo uno no puede contactar
al equipo dos?

113
00:14:52,417 --> 00:14:54,292
Así es. Correcto.

114
00:14:57,085 --> 00:14:58,168
Jefe de sección.

115
00:14:58,376 --> 00:14:59,793
¿Aumentamos la
seguridad en las estaciones?

116
00:14:59,876 --> 00:15:01,501
No. Relájese.

117
00:15:02,168 --> 00:15:04,876
Incluso menos controles que antes.
Deja que todos suban al tren.

118
00:15:05,293 --> 00:15:07,085
Use el equipo dos para
atrapar al equipo uno.

119
00:16:28,714 --> 00:16:32,214
¡TRAIDORES! LOS CONTACTOS SON ESPÍAS.

120
00:17:10,507 --> 00:17:13,090
¡Deténgase!
¿No puede hacer cola?

121
00:17:13,174 --> 00:17:15,090
Póngase en la línea.

122
00:17:15,174 --> 00:17:16,300
¿No me entiende?

123
00:17:23,216 --> 00:17:24,341
Borracho.

124
00:17:57,302 --> 00:17:59,427
Preparen sus boletos.
¡Boletos!

125
00:18:03,885 --> 00:18:05,010
¡Boletos!

126
00:18:10,010 --> 00:18:11,094
¿El tuyo?

127
00:18:19,386 --> 00:18:21,303
-Solo estoy revisando boletos.
-Fuera del camino.

128
00:18:25,511 --> 00:18:26,595
Tus papeles.

129
00:18:37,221 --> 00:18:38,304
Ven conmigo.

130
00:18:40,012 --> 00:18:41,054
¿Por qué?

131
00:18:41,512 --> 00:18:43,596
-¿Quién eres?
-Fuerza de trabajo especial.

132
00:18:45,596 --> 00:18:46,637
¿Por qué yo?

133
00:18:46,929 --> 00:18:48,304
Termina con la mierda.

134
00:18:48,387 --> 00:18:50,721
Control de rutina. Te ves sospechosa.

135
00:19:11,305 --> 00:19:12,305
Vamos.

136
00:19:44,390 --> 00:19:48,099
Esa chica de recién es nuestra camarada.

137
00:20:06,016 --> 00:20:08,016
La chica que el agente secreto
acaba de llevarse.

138
00:20:09,225 --> 00:20:10,850
Necesitamos rescatarla.

139
00:20:11,516 --> 00:20:12,641
¿Está con el equipo uno?

140
00:20:15,600 --> 00:20:17,642
-¿Qué te dijo?
-Nada.

141
00:20:17,767 --> 00:20:19,309
Fingimos ser desconocidos.

142
00:20:21,392 --> 00:20:22,434
¿Y su pareja?

143
00:20:23,184 --> 00:20:24,226
No lo vi.

144
00:20:24,767 --> 00:20:26,809
-¿No está en el tren?
-No.

145
00:20:27,392 --> 00:20:29,017
Próxima estación Mudanjiang.

146
00:20:29,226 --> 00:20:30,434
Prepárense para descender.

147
00:20:31,392 --> 00:20:33,017
Próxima estación Mudanjiang.

148
00:20:33,101 --> 00:20:34,434
Prepárense para descender.

149
00:20:39,018 --> 00:20:40,143
Debemos determinar

150
00:20:40,227 --> 00:20:41,852
por qué la detuvieron.

151
00:20:43,727 --> 00:20:44,852
Bájense.

152
00:21:03,394 --> 00:21:04,478
¿Qué ocurre?

153
00:21:05,311 --> 00:21:06,853
Tomaremos el próximo tren.

154
00:21:08,686 --> 00:21:10,103
Este tren es inseguro.

155
00:21:13,019 --> 00:21:14,728
¿Y la camarada?

156
00:21:15,019 --> 00:21:16,728
Ella fue detenida por un agente.

157
00:21:22,895 --> 00:21:23,979
Oigan.

158
00:21:24,312 --> 00:21:25,354
Ustedes vayan.

159
00:21:25,729 --> 00:21:27,729
-Yo veré la forma.
-No.

160
00:21:27,937 --> 00:21:29,312
Nos expondrás a todos.

161
00:21:33,104 --> 00:21:35,437
Vamos. Tomaremos el próximo tren.

162
00:21:44,771 --> 00:21:48,230
LA OPERACIÓN

163
00:22:33,190 --> 00:22:35,190
Entrega todo lo de tu cinturón.

164
00:22:38,899 --> 00:22:40,816
¿Lo entiendes?
¡Apúrate!

165
00:22:55,316 --> 00:22:57,234
¡Ayuda!

166
00:24:17,112 --> 00:24:20,196
¿Qué harán Chuliang y Yu?
Están rodeados de espías.

167
00:24:20,279 --> 00:24:21,863
Habrá visto el mensaje.

168
00:24:22,196 --> 00:24:23,446
Ellos encontrarán un camino.

169
00:24:27,113 --> 00:24:28,446
No podemos quedarnos juntos.

170
00:25:13,323 --> 00:25:15,240
¿Dónde se escribió el mensaje codificado?

171
00:25:15,615 --> 00:25:16,615
Aquí.

172
00:25:17,323 --> 00:25:19,241
-¿Qué decía?
-Decía:

173
00:25:20,741 --> 00:25:21,741
¡Traidores!

174
00:25:22,324 --> 00:25:23,449
Los contactos son espías.

175
00:25:23,616 --> 00:25:25,741
-¿Cómo lo cambiaste?
-Lo cambié así:

176
00:25:25,782 --> 00:25:29,532
Todo normal. Nos vemos el 18, Harbin.

177
00:25:32,199 --> 00:25:33,616
Nadie se sale de aquí.

178
00:25:33,699 --> 00:25:35,241
Vamos a Hengdaohezi.

179
00:25:35,324 --> 00:25:36,449
Tengan sus boletos revisados.

180
00:25:36,824 --> 00:25:38,950
-Vamos a Hengdaohezi.
-Tengan sus boletos revisados.

181
00:25:43,742 --> 00:25:44,908
Dame tu boleto.

182
00:25:46,825 --> 00:25:48,242
Espera aquí.

183
00:25:58,034 --> 00:25:59,159
Parece más rápido allí.

184
00:26:00,409 --> 00:26:01,743
Quédate en la fila aquí.

185
00:26:12,326 --> 00:26:13,451
Vengan conmigo.

186
00:26:16,118 --> 00:26:17,243
¿Quién eres?

187
00:26:17,326 --> 00:26:19,369
Ven cuando te digo y cállate.

188
00:26:22,202 --> 00:26:23,244
Vamos.

189
00:26:27,410 --> 00:26:28,410
Vengan.

190
00:26:37,327 --> 00:26:38,328
Apúrense.

191
00:26:39,745 --> 00:26:40,786
Papeles.

192
00:26:45,161 --> 00:26:46,161
Los tuyos.

193
00:27:02,329 --> 00:27:03,371
Boletos.

194
00:27:06,912 --> 00:27:08,954
-¿Vas a Hengdaohezi?
-Sí.

195
00:27:10,329 --> 00:27:11,371
Hengdaohezi está bien.

196
00:27:11,454 --> 00:27:12,746
Estamos revisando a los que van a Harbin.

197
00:27:15,329 --> 00:27:16,537
TRAD

198
00:27:18,913 --> 00:27:19,955
Se pueden ir.

199
00:27:21,538 --> 00:27:22,538
Gracias.

200
00:27:24,538 --> 00:27:25,663
¡Oigan!

201
00:27:27,038 --> 00:27:28,038
Por este lado.

202
00:27:31,913 --> 00:27:33,247
Diles por adelantado

203
00:27:33,330 --> 00:27:34,622
que ya te he revisado.

204
00:27:35,205 --> 00:27:36,247
Gracias.

205
00:27:52,248 --> 00:27:54,248
-¿Vas a Harbin?
-Hengdaohezi.

206
00:27:55,831 --> 00:27:56,873
Lléveselos.

207
00:27:56,956 --> 00:27:57,956
¿Qué?

208
00:27:58,039 --> 00:27:59,082
¿Por qué?

209
00:27:59,165 --> 00:28:01,957
Mi padre es jefe de seguridad.

210
00:28:02,040 --> 00:28:03,957
Es un malentendido.

211
00:28:11,124 --> 00:28:12,124
Vamos.

212
00:28:23,375 --> 00:28:25,375
¡Deja de empujar! Retrocede.

213
00:28:46,917 --> 00:28:48,667
¡Abra! ¿Hay alguien ahí?

214
00:28:51,709 --> 00:28:52,751
¡Abra!

215
00:30:47,465 --> 00:30:49,465
Lan debería estar a salvo, ¿verdad?

216
00:30:50,465 --> 00:30:52,465
No hemos escuchado lo contrario.

217
00:30:53,465 --> 00:30:55,382
Entonces ella debería estar bien.

218
00:30:55,757 --> 00:30:57,757
Quizás ya están en Harbin.

219
00:31:01,258 --> 00:31:02,299
Jin.

220
00:31:02,633 --> 00:31:04,633
Este no es el camino a "The Modern".

221
00:31:06,424 --> 00:31:08,341
El equipo de investigación
se está quedando allí.

222
00:31:08,424 --> 00:31:10,424
Está lleno de agentes. Demasiado inseguro.

223
00:31:10,508 --> 00:31:12,216
¿Dónde nos estás llevando?

224
00:31:12,716 --> 00:31:13,924
Una vieja mansión

225
00:31:14,424 --> 00:31:16,341
perteneciente al primo del señor Kasper.

226
00:31:16,424 --> 00:31:18,133
El vive en el extranjero.

227
00:31:18,216 --> 00:31:19,467
La casa se está desmoronando.

228
00:31:21,050 --> 00:31:22,050
He estado allí.

229
00:31:22,675 --> 00:31:26,300
¿No estaremos llamando demasiado
la atención yendo todos juntos?

230
00:31:27,509 --> 00:31:29,009
Esa casa es tan espeluznante,

231
00:31:29,092 --> 00:31:30,134
que la gente la evita.

232
00:31:30,217 --> 00:31:31,425
Ni los fantasmas la habitan.

233
00:31:42,760 --> 00:31:43,760
Pasen.

234
00:31:47,176 --> 00:31:49,176
Meng, está aquí para coordinar
nuestro trabajo.

235
00:31:50,051 --> 00:31:51,051
Zhang Jie

236
00:31:51,135 --> 00:31:52,385
comida y alojamiento.

237
00:31:52,801 --> 00:31:54,718
Espartano, pero definitivamente seguro.

238
00:31:54,801 --> 00:31:56,218
Las camaradas se
quedan en la casa de atrás.

239
00:32:05,552 --> 00:32:08,052
Esta estufa, no funciona tan bien.

240
00:32:08,302 --> 00:32:10,052
Pero con tres de nosotras en una cama

241
00:32:10,136 --> 00:32:11,136
deberíamos estar bien.

242
00:32:43,388 --> 00:32:44,388
¿Como esta tu pierna?

243
00:32:45,304 --> 00:32:46,304
Está bien, solo un esguince.

244
00:32:50,138 --> 00:32:51,929
¿Qué es la Operación Utrennya?

245
00:32:53,054 --> 00:32:54,554
¿Sabes sobre Beiyinhe?

246
00:32:55,221 --> 00:32:56,846
¿Los campos japoneses de exterminio?

247
00:32:57,888 --> 00:32:59,889
Dicen que nadie sale vivo.

248
00:33:00,389 --> 00:33:02,180
El Ultimo otoño,

249
00:33:02,264 --> 00:33:04,264
hubo una fuga allí.

250
00:33:05,680 --> 00:33:06,972
Un mes después

251
00:33:07,055 --> 00:33:09,055
los japoneses lo bombardearon.

252
00:33:10,180 --> 00:33:11,264
¿Qué crees que están escondiendo allí?

253
00:33:11,347 --> 00:33:13,389
¿Para pagar tal precio para
mantenerlo en secreto?

254
00:33:15,180 --> 00:33:17,097
Solo un fugitivo sobrevivió,

255
00:33:17,472 --> 00:33:18,597
Wang Ziyang.

256
00:33:19,973 --> 00:33:21,890
Nuestra misión es llevarlo a la frontera

257
00:33:22,098 --> 00:33:25,098
para exponer los crímenes
japoneses internacionalmente.

258
00:33:27,806 --> 00:33:29,681
¿Qué pasa ahora que tenemos un traidor?

259
00:33:36,015 --> 00:33:37,931
-Protocolo de emergencia.
-¿Puedes usarlo?

260
00:33:38,181 --> 00:33:40,182
Sí. He recibido entrenamiento.

261
00:33:41,141 --> 00:33:42,141
Escribe.

262
00:33:57,266 --> 00:33:59,182
¿Qué hacemos a continuación?

263
00:33:59,266 --> 00:34:00,267
Nada.

264
00:34:00,767 --> 00:34:01,767
Esperamos.

265
00:34:02,142 --> 00:34:03,225
Comprendido.

266
00:34:03,517 --> 00:34:04,808
Operación Utrennya.

267
00:34:05,392 --> 00:34:06,517
Para esta operación,

268
00:34:06,975 --> 00:34:08,433
entrenamos siete meses.

269
00:34:08,683 --> 00:34:09,975
¿Eran compañeros de clase?

270
00:34:10,267 --> 00:34:12,642
Nos conocimos en el entrenamiento.
¿Eso nos hace compañeros de clase?

271
00:34:13,183 --> 00:34:15,100
El es un alumno estrella
en la Universidad Oriental,

272
00:34:15,183 --> 00:34:16,808
pero no yo no tengo educación.

273
00:34:16,933 --> 00:34:17,933
No como él.

274
00:34:18,933 --> 00:34:20,934
-¿Quién te entrenó?
-Militares soviéticos.

275
00:34:21,351 --> 00:34:22,351
¿En qué fuiste entrenado?

276
00:34:22,934 --> 00:34:24,184
Paracaidismo, puntería, cuerpo a cuerpo

277
00:34:24,268 --> 00:34:25,559
y ruso.

278
00:34:25,768 --> 00:34:27,309
¿Hablas ruso?

279
00:34:35,393 --> 00:34:36,518
¿Qué significa eso?

280
00:34:36,934 --> 00:34:38,934
Proletarios del mundo, únanse.

281
00:34:42,519 --> 00:34:43,519
¿Qué?

282
00:34:48,269 --> 00:34:49,519
Eso es demasiado difícil.

283
00:34:50,269 --> 00:34:53,352
Cuando llegué recién, ni siquiera
sabía el alfabeto.

284
00:34:53,769 --> 00:34:55,769
Hasta que terminé de leyendo
el manifiesto comunista.

285
00:34:56,269 --> 00:34:57,310
Esa cita fue tomada

286
00:34:57,394 --> 00:34:58,727
del manifiesto.

287
00:34:59,227 --> 00:35:00,228
Ven.

288
00:35:00,603 --> 00:35:01,811
Proletarios del mundo, únanse.

289
00:35:01,936 --> 00:35:02,936
Escucha, Escucha.

290
00:35:04,186 --> 00:35:07,895
Proletarios del mundo, únanse.

291
00:35:09,145 --> 00:35:10,186
¡Salud!

292
00:35:15,686 --> 00:35:17,228
Estamos con ellos las 24 horas del día.

293
00:35:17,311 --> 00:35:19,228
No tienen oportunidad de comunicarse

294
00:35:19,311 --> 00:35:20,812
ni contactar al equipo uno.

295
00:35:21,479 --> 00:35:24,104
¿No sospecharán contigo yendo y viniendo?

296
00:35:24,979 --> 00:35:27,896
Están preocupados por el equipo uno
y nos pidieron que nos turnáramos

297
00:35:27,979 --> 00:35:29,771
buscando cualquier señal de ellos.
Creo que estamos bien.

298
00:35:29,854 --> 00:35:31,521
Permanezca el mayor tiempo posible.

299
00:35:32,146 --> 00:35:33,187
Sí, señor.

300
00:35:33,271 --> 00:35:34,271
Pase.

301
00:35:41,063 --> 00:35:42,772
Jefe, me iré entonces.

302
00:35:43,272 --> 00:35:44,397
Regresa de inmediato a la casa.

303
00:35:54,063 --> 00:35:55,147
He comprado el libro.

304
00:35:55,230 --> 00:35:58,105
Es idéntico al del operador de telegrama.
Misma edición.

305
00:36:04,814 --> 00:36:06,189
Esto es llevado por el equipo dos.

306
00:36:09,314 --> 00:36:11,231
Definitivamente es el libro de código
para Utrennya.

307
00:36:11,439 --> 00:36:12,648
Así es como se comunican.

308
00:36:14,314 --> 00:36:15,356
¿Puedes descifrarlo?

309
00:36:15,439 --> 00:36:17,023
Definitivamente no.

310
00:36:17,273 --> 00:36:19,106
Fue codificado por los rusos

311
00:36:19,189 --> 00:36:21,232
y usado solo por los líderes más altos.

312
00:36:37,899 --> 00:36:40,316
Estas son nuestras órdenes desde arriba.
Recuérdalas.

313
00:36:41,233 --> 00:36:43,233
7411 9656 2776 2471 3656 8631
8564 7951 2642 1665 3348

314
00:36:48,900 --> 00:36:50,483
-¿Lo has leído todo?
-Sí.

315
00:36:51,483 --> 00:36:53,608
-¿Puedes escribirlo de memoria?
-Esa es mi habilidad especial.

316
00:36:53,691 --> 00:36:55,358
Por eso me enviaron aquí.

317
00:36:58,983 --> 00:37:00,901
Qué forma arcaica de comunicarse.

318
00:37:01,484 --> 00:37:03,442
Cuando la organización está muy dañada

319
00:37:04,192 --> 00:37:05,234
los métodos más arcaicos

320
00:37:05,317 --> 00:37:06,317
son los más seguros.

321
00:37:11,442 --> 00:37:13,359
El libro de código es con Chuliang.

322
00:37:13,442 --> 00:37:14,442
¿Cómo podremos descifrarlo?

323
00:37:15,192 --> 00:37:17,109
Deberíamos poder encontrarlo en Harbin.

324
00:37:20,777 --> 00:37:22,985
Iré a la librería por la mañana.
Te quedas adentro.

325
00:37:24,402 --> 00:37:25,652
Te tendré la cena lista.

326
00:37:26,318 --> 00:37:28,152
-Costillas de cerdo estofadas.
-Debes estar alerta.

327
00:37:33,777 --> 00:37:35,777
Ir y venir seguido.
Cuidado con las trampas enemigas.

328
00:37:36,443 --> 00:37:38,443
Si algo está mal, salir inmediatamente.

329
00:37:39,193 --> 00:37:40,236
Y...

330
00:37:40,694 --> 00:37:42,736
...no busques activamente a nadie.

331
00:37:43,236 --> 00:37:44,653
Solo espera la señal de comunicación.

332
00:37:45,111 --> 00:37:47,153
Memoriza el código de la organización.

333
00:37:47,528 --> 00:37:49,319
Esa es nuestra única pista para
encontrar a Wang Ziyang.

334
00:38:08,029 --> 00:38:09,029
Todavía estás despierta.

335
00:38:10,029 --> 00:38:11,029
No puedo dormir.

336
00:38:11,612 --> 00:38:13,487
Me pregunto cómo está Chuliang.

337
00:38:16,070 --> 00:38:17,945
Piensa en él como si estuviera muerto.

338
00:38:27,405 --> 00:38:29,030
¿Cómo puedes decir eso?

339
00:38:32,405 --> 00:38:33,696
¿Qué tal Yu?

340
00:38:45,072 --> 00:38:47,072
¿Ves esas casas bajas?

341
00:38:47,989 --> 00:38:49,989
Yu y yo solíamos vivir allí

342
00:38:51,114 --> 00:38:53,114
con nuestros dos hijos.

343
00:38:55,114 --> 00:38:57,156
Hace 5 años, poco después de ir a la URSS

344
00:38:58,072 --> 00:39:00,239
sus padres adoptivos fueron
asesinados por los japoneses.

345
00:39:01,323 --> 00:39:04,573
Fueron vistos por última vez mendigando
en el hotel "The Modern"

346
00:39:05,407 --> 00:39:06,407
Ahora,

347
00:39:08,782 --> 00:39:10,865
nuestra hija debe tener 8

348
00:39:12,490 --> 00:39:14,115
y nuestro hijo debería tener 6.

349
00:39:25,408 --> 00:39:27,324
¿Sabes lo que significa "Utrennya"?

350
00:39:27,408 --> 00:39:29,699
Es la palabra rusa para "amanecer".

351
00:39:30,491 --> 00:39:31,491
Sí.

352
00:39:33,533 --> 00:39:34,699
Amanecer.

353
00:39:38,408 --> 00:39:39,908
Todo estará bien cuando salga el sol.

354
00:43:02,169 --> 00:43:03,502
¿Qué quieres?

355
00:43:03,835 --> 00:43:04,835
¿Cómo te llamas?

356
00:43:06,377 --> 00:43:07,377
No tengo nombre.

357
00:43:07,794 --> 00:43:09,502
¿Tienes una marca de
nacimiento en tu vientre?

358
00:43:10,919 --> 00:43:12,127
Déjame ir.

359
00:43:32,170 --> 00:43:34,086
Estos pequeños bastardos,

360
00:43:34,170 --> 00:43:35,670
pululan por aquí todo el día

361
00:43:36,253 --> 00:43:37,420
sin hacer nada bueno.

362
00:43:42,837 --> 00:43:43,837
¿Buscando a alguien?

363
00:43:44,171 --> 00:43:45,171
Ese chico.

364
00:43:45,546 --> 00:43:46,962
¿Cuánto tiempo ha estado aquí?

365
00:43:47,046 --> 00:43:48,254
Años.

366
00:43:48,629 --> 00:43:50,421
¿Tiene una hermana llamada Fen?

367
00:43:50,712 --> 00:43:52,212
¿Se ve unos dos años mayor?

368
00:43:52,296 --> 00:43:53,504
Eso no lo sé.

369
00:44:52,590 --> 00:44:53,799
Lo necesitamos vivo.

370
00:44:53,882 --> 00:44:55,007
Nadie puede matarlo.

371
00:45:52,760 --> 00:45:56,468
LA SOMBRA

372
00:46:21,136 --> 00:46:22,929
Sé inteligente, Zhang.

373
00:46:52,430 --> 00:46:53,846
¿Con quién te reúnes el 18?

374
00:46:53,930 --> 00:46:55,221
¿Hora y lugar?

375
00:47:27,140 --> 00:47:28,807
¿Qué opinas de este libro?

376
00:47:29,390 --> 00:47:31,223
Estoy seguro de que así
es como se comunican.

377
00:47:37,557 --> 00:47:39,265
¿A dónde quería ir?

378
00:47:48,308 --> 00:47:49,724
Muy bien, dame la llave.

379
00:49:22,646 --> 00:49:23,854
¿No ha hablado todavía?

380
00:49:24,188 --> 00:49:26,063
Está incontinente; ¿Deberíamos continuar?

381
00:49:26,354 --> 00:49:27,396
Olvídalo.

382
00:49:27,479 --> 00:49:29,063
Parece difícil de romper.

383
00:49:30,604 --> 00:49:32,521
Prueba los últimos
psicodélicos importados,

384
00:49:32,688 --> 00:49:33,813
a ver si funcionan.

385
00:49:34,313 --> 00:49:35,896
Sí, señor. Me ocuparé.

386
00:49:43,647 --> 00:49:45,064
-¿Tienes cigarrillos?
-Sí.

387
00:49:45,147 --> 00:49:46,147
Vamos a fumar.

388
00:51:59,403 --> 00:52:00,736
Zhou.

389
00:52:05,446 --> 00:52:06,612
¿Quién nos traicionó?

390
00:52:07,279 --> 00:52:08,279
Xie Zirong.

391
00:52:13,404 --> 00:52:14,821
¿Cómo están Yu y Chuliang?

392
00:52:15,196 --> 00:52:16,237
Bien.

393
00:52:16,362 --> 00:52:17,362
Se están preparando.

394
00:53:48,534 --> 00:53:49,742
No hay escape, ¿verdad?

395
00:53:55,326 --> 00:53:58,951
EL ROMPECABEZAS

396
00:54:00,951 --> 00:54:02,284
Cámbiate de ropa.

397
00:54:02,701 --> 00:54:04,243
Use la etiqueta de identificación.

398
00:54:04,327 --> 00:54:05,452
Toma el arma.

399
00:54:06,160 --> 00:54:07,160
Tómame como rehén.

400
00:54:08,743 --> 00:54:09,952
Después de que carguemos,

401
00:54:10,327 --> 00:54:11,327
dispárame.

402
00:54:12,035 --> 00:54:13,660
En cualquier lugar, tan solo no me mates.

403
00:54:28,494 --> 00:54:29,536
Podemos lograrlo.

404
00:54:29,786 --> 00:54:31,328
No lo haré.

405
00:54:32,578 --> 00:54:34,994
Ahora soy basura inútil.

406
00:54:36,369 --> 00:54:39,203
No puedo completar la misión.

407
00:54:39,661 --> 00:54:41,161
También podemos reutilizar la basura

408
00:54:41,244 --> 00:54:42,661
para mantener vivo a uno de nosotros.

409
00:54:49,204 --> 00:54:50,204
Zhou,

410
00:54:51,245 --> 00:54:55,537
en este momento su vida vale más
que la de cualquiera.

411
00:54:58,287 --> 00:54:59,412
No discutas,

412
00:54:59,495 --> 00:55:01,495
sabes que tengo razón.

413
00:55:09,163 --> 00:55:10,205
Dime,

414
00:55:10,871 --> 00:55:12,871
¿qué es la Operación Utrennya?

415
00:55:13,246 --> 00:55:15,288
Wang ha escapado del infierno.

416
00:55:15,413 --> 00:55:18,955
Debemos escoltarlo a través de la
frontera. Pero no sabemos dónde está.

417
00:55:19,496 --> 00:55:20,496
Encuentra a Lan.

418
00:55:21,246 --> 00:55:23,288
Ella puede descifrar tus órdenes.

419
00:55:31,622 --> 00:55:33,206
¿Ahora que?

420
00:55:36,581 --> 00:55:37,747
Sube en el coche blanco.

421
00:55:42,622 --> 00:55:43,623
¿Algo más?

422
00:55:44,373 --> 00:55:45,582
¿Puedes ayudar...

423
00:55:47,165 --> 00:55:48,707
...a Yu y los otros a escapar?

424
00:55:50,873 --> 00:55:52,123
Intentaré dar lo mejor de mi.

425
00:55:53,582 --> 00:55:54,582
¿Algo más?

426
00:56:07,499 --> 00:56:08,708
Un pequeño favor.

427
00:56:10,208 --> 00:56:12,541
Entre los mendigos del hotel "The Modern"

428
00:56:13,249 --> 00:56:15,249
están mis hijos.

429
00:57:23,502 --> 00:57:25,087
Parece mi automóvil.

430
00:57:27,003 --> 00:57:28,837
Cierren las puertas.

431
00:57:39,337 --> 00:57:40,337
Captúrenlo vivo.

432
00:58:33,173 --> 00:58:34,215
Zhang.

433
00:58:34,465 --> 00:58:35,465
Despierta.

434
00:58:38,215 --> 00:58:39,256
Zhang.

435
00:58:39,423 --> 00:58:40,423
Despierta.

436
00:58:41,590 --> 00:58:42,590
Zhang.

437
00:58:55,591 --> 00:58:56,591
Zhang.

438
00:58:58,841 --> 00:59:00,257
¡Lo hiciste!

439
00:59:01,549 --> 00:59:03,632
Los camaradas te han estado esperando.

440
00:59:06,633 --> 00:59:08,133
¿Quién te ayudó a escapar?

441
00:59:11,217 --> 00:59:13,217
Debemos agradecerle en forma.

442
00:59:21,175 --> 00:59:22,175
¿Dónde está Lan?

443
00:59:23,258 --> 00:59:25,509
Deben ejecutar el plan juntos.

444
00:59:25,801 --> 00:59:27,801
Completar la operación "Utrennya".

445
00:59:28,759 --> 00:59:32,051
Lan.

446
00:59:33,343 --> 00:59:35,259
Lan.

447
00:59:36,134 --> 00:59:38,426
¿Cómo te contactará?

448
00:59:44,176 --> 00:59:46,344
Encuentra a Lan.

449
00:59:46,844 --> 00:59:48,802
Asia.

450
00:59:49,552 --> 00:59:51,260
Martes, jueves, sábados.

451
00:59:52,052 --> 00:59:54,260
Primero y último.

452
01:00:06,511 --> 01:00:08,720
¿Cómo crees que abrió las esposas?

453
01:00:09,303 --> 01:00:10,845
Debe ser un trabajo interno.

454
01:00:11,720 --> 01:00:12,845
¿Eso es lo que piensas?

455
01:00:12,886 --> 01:00:14,220
No hay otra explicación.

456
01:00:18,011 --> 01:00:19,636
Usó el vehículo de Jin.

457
01:00:20,511 --> 01:00:22,345
¿Arrestamos a Jin ahora?

458
01:00:25,721 --> 01:00:27,054
Yo creo...

459
01:00:28,346 --> 01:00:31,179
...que se subió a ese
automóvil de casualidad.

460
01:00:31,262 --> 01:00:33,221
Jin no tiene nada que ver con esto.

461
01:00:36,096 --> 01:00:37,429
Si tuviera,

462
01:00:38,221 --> 01:00:39,929
sería demasiado estúpido de su parte.

463
01:00:44,346 --> 01:00:46,472
No hagamos nada sobre eso ahora.

464
01:00:47,680 --> 01:00:50,180
Mantenga una vigilancia
estricta en el cine Asia.

465
01:00:50,680 --> 01:00:51,680
Sí, señor.

466
01:01:08,223 --> 01:01:09,223
Bienvenido, Jefe Zhou.

467
01:01:10,014 --> 01:01:11,973
¿Llegó la medicina que quería?

468
01:01:12,223 --> 01:01:14,973
No he tenido tiempo de conseguirla.
¿Todavía tienes jaqueca?

469
01:01:15,848 --> 01:01:18,598
Bien, prueba esta "Anacin".

470
01:01:22,473 --> 01:01:23,473
¡Jefe Zhou!

471
01:01:24,264 --> 01:01:25,557
Encontré algo de aspirina.

472
01:01:27,057 --> 01:01:28,057
Gracias.

473
01:02:18,767 --> 01:02:19,976
Yu esta enferma.

474
01:02:36,102 --> 01:02:38,727
-¿Qué comió anoche?
-No lo sé.

475
01:02:41,268 --> 01:02:42,310
¿Intoxicación?

476
01:02:42,393 --> 01:02:43,977
Necesitará unos días.

477
01:02:56,978 --> 01:02:58,186
Aquí.

478
01:02:59,103 --> 01:03:00,103
Aquí.

479
01:03:37,355 --> 01:03:38,355
¿La tomaste?

480
01:03:42,146 --> 01:03:43,271
¿Sospechas de ellos?

481
01:03:44,021 --> 01:03:45,689
Son espías.

482
01:03:47,314 --> 01:03:48,314
¿Estás segura?

483
01:03:48,731 --> 01:03:50,522
El código que Zhang escribió en el tren,

484
01:03:51,439 --> 01:03:53,606
debe haber sido cambiado.

485
01:03:54,439 --> 01:03:57,064
Lo conozco demasiado bien,
no correría un riesgo innecesario.

486
01:03:57,397 --> 01:03:58,564
Hay un traidor.

487
01:04:00,189 --> 01:04:01,481
¿Qué deberíamos hacer ahora?

488
01:04:03,731 --> 01:04:05,273
Cuando salga del hospital,

489
01:04:05,648 --> 01:04:06,773
debemos escapar.

490
01:04:18,648 --> 01:04:20,357
¿Has leído las fábulas de Aesop?

491
01:04:29,149 --> 01:04:30,649
¿Has leído las fábulas de Aesop?

492
01:04:31,441 --> 01:04:33,441
Solo he leído "El zorro y la hiena".

493
01:04:34,816 --> 01:04:36,899
¿Sabes por qué el zorro la rechazó?

494
01:04:39,316 --> 01:04:40,316
No.

495
01:04:42,108 --> 01:04:43,608
¿Por qué no dices el código de contacto?

496
01:04:47,692 --> 01:04:49,775
Porque el zorro no sabía su género.

497
01:04:50,192 --> 01:04:51,234
Soy Zhou Yi.

498
01:04:51,484 --> 01:04:55,067
Agente secreto operando desde dentro
de la fuerza de trabajo especial.

499
01:04:55,317 --> 01:04:56,650
Xie Zirong nos ha traicionado.

500
01:04:57,150 --> 01:04:58,359
Pero él no sabe de mi.

501
01:04:58,775 --> 01:04:59,942
Decidí por mi cuenta

502
01:05:00,442 --> 01:05:02,317
arriesgarme a acercarme a mi enlace

503
01:05:02,609 --> 01:05:04,900
para obtener su código de contacto.

504
01:05:07,235 --> 01:05:08,693
¿Por qué te expusiste?

505
01:05:09,026 --> 01:05:10,235
Zhang ha sido capturado.

506
01:05:13,360 --> 01:05:14,526
¿Y lan?

507
01:05:14,610 --> 01:05:15,985
Ella está a salvo por ahora.

508
01:05:16,401 --> 01:05:17,401
Pero Zhang,

509
01:05:17,818 --> 01:05:19,818
ha sido inyectado con psicodélicos.

510
01:05:20,235 --> 01:05:22,360
Estando drogado, pudo haber revelado

511
01:05:22,443 --> 01:05:24,026
formas de encontrar a LAN.

512
01:05:25,611 --> 01:05:26,611
Traidor.

513
01:05:26,694 --> 01:05:27,902
No lo es,

514
01:05:29,486 --> 01:05:30,694
yo estuve ahí.

515
01:05:34,527 --> 01:05:35,569
Escucha,

516
01:05:36,236 --> 01:05:37,444
la operación "Utrennya

517
01:05:37,527 --> 01:05:39,069
debe ser completada.

518
01:05:39,527 --> 01:05:40,819
Sigue retrasando al enemigo.

519
01:05:40,902 --> 01:05:42,111
No hagas nada precipitado.

520
01:05:42,194 --> 01:05:43,444
Escucha mi plan,

521
01:05:44,486 --> 01:05:46,028
Intentaré liberarlo.

522
01:05:56,862 --> 01:05:59,237
¿Por qué deberíamos confiar en ti?

523
01:05:59,862 --> 01:06:01,362
Porque tienes dos hijos

524
01:06:01,570 --> 01:06:03,487
mendigando fuera del hotel "The Modern".

525
01:06:08,613 --> 01:06:09,904
¿Cómo encuentro a Lan?

526
01:06:56,990 --> 01:07:00,531
EL PELIGRO

527
01:07:02,115 --> 01:07:03,573
Son los martes, jueves y sábados, ¿verdad?

528
01:07:03,656 --> 01:07:05,323
Entonces, ¿por qué estamos aquí ahora?

529
01:07:07,616 --> 01:07:08,824
Iré a echar un vistazo.

530
01:08:19,577 --> 01:08:20,577
Ahora iré yo.

531
01:08:20,869 --> 01:08:22,159
Si no te imito,

532
01:08:22,244 --> 01:08:24,034
el jefe Gao me enviará al infierno.

533
01:09:29,163 --> 01:09:31,081
-¿Has echado un vistazo?
-Sí.

534
01:09:31,831 --> 01:09:32,831
¿Encontraste algo?

535
01:09:32,913 --> 01:09:34,038
No.

536
01:09:51,664 --> 01:09:52,789
¿En serio?

537
01:09:52,874 --> 01:09:54,289
En serio.

538
01:10:16,875 --> 01:10:17,875
¿Viste eso?

539
01:10:19,541 --> 01:10:20,541
Sí.

540
01:10:20,750 --> 01:10:22,833
¿Viste a quién lo hizo?

541
01:10:29,542 --> 01:10:30,709
Soy comunista.

542
01:10:48,127 --> 01:10:49,543
Si yo fuera un comunista,

543
01:10:50,710 --> 01:10:52,918
nunca hubieras visto
lo que acabo de hacer.

544
01:10:59,627 --> 01:11:01,627
Solo podemos atrapar a los comunistas,

545
01:11:02,585 --> 01:11:03,752
pensando como ellos.

546
01:11:04,627 --> 01:11:05,752
Y a diferencia de tí,

547
01:11:07,086 --> 01:11:10,044
solo observando durante martes,
jueves y sábados;

548
01:11:14,044 --> 01:11:16,044
el Jefe Gao se preocupa por los detalles.

549
01:11:19,628 --> 01:11:21,544
¿Debo contarle sobre esto?

550
01:11:25,294 --> 01:11:28,045
¿Ves por qué nunca has sido promovido?

551
01:11:33,170 --> 01:11:34,420
Pagas el café.

552
01:11:35,379 --> 01:11:36,379
Bien.

553
01:11:48,338 --> 01:11:50,255
¿Qué ocurre?
¿No arranca?

554
01:11:51,255 --> 01:11:52,463
Te llevo.

555
01:11:52,713 --> 01:11:54,630
No, gracias Esta muy frío.

556
01:11:54,713 --> 01:11:56,005
Arrancará después de algunos intentos.

557
01:12:00,713 --> 01:12:01,713
Vamos.

558
01:12:02,588 --> 01:12:03,588
Ven.

559
01:12:15,214 --> 01:12:18,631
A pesar de eso, su auto todavía
está en buena forma.

560
01:13:28,260 --> 01:13:29,593
Función de hoy 1:30.

561
01:13:29,676 --> 01:13:30,760
Tres asientos juntos.

562
01:13:31,176 --> 01:13:32,176
Cerca del frente.

563
01:13:44,635 --> 01:13:45,635
Gracias.

564
01:14:03,261 --> 01:14:04,719
Jin y Zhang Jie no están aquí.

565
01:14:04,927 --> 01:14:06,469
Recuerda estas dos tazas.

566
01:14:07,052 --> 01:14:08,178
No las mezcles.

567
01:14:10,095 --> 01:14:11,095
Bien.

568
01:14:16,845 --> 01:14:18,303
Hoy es el 18,

569
01:14:18,428 --> 01:14:19,512
finalmente se acabó la espera.

570
01:14:21,678 --> 01:14:23,387
¿Puedes revelar un poco más ahora?

571
01:14:23,928 --> 01:14:25,262
Sin comentarios.

572
01:14:28,721 --> 01:14:30,263
Entonces solo podemos hablar de comida.

573
01:14:32,096 --> 01:14:34,388
Salchicha roja de Omsk con vino tinto,

574
01:14:34,679 --> 01:14:36,513
sopa de remolacha y pan negro.

575
01:14:36,596 --> 01:14:39,638
No es fácil de conseguir estos días.

576
01:14:40,221 --> 01:14:42,429
¿A menudo comes comida occidental?

577
01:14:42,638 --> 01:14:43,638
Sí.

578
01:14:43,721 --> 01:14:45,304
Pero prefiero la comida china.

579
01:14:47,764 --> 01:14:48,764
¿Bebes café?

580
01:14:50,264 --> 01:14:51,555
Bebemos café.

581
01:15:11,306 --> 01:15:12,640
Me siento muy mareada.

582
01:15:13,140 --> 01:15:14,723
Voy a tomar una siesta.

583
01:15:15,556 --> 01:15:16,640
Yo también me siento mareado.

584
01:15:23,681 --> 01:15:24,973
Te acompañaré de regreso.

585
01:15:44,516 --> 01:15:45,849
¿Por qué está dormido también?

586
01:15:47,850 --> 01:15:50,267
Creo que mezcló las tazas.

587
01:15:50,350 --> 01:15:51,600
Siempre es así.

588
01:15:51,892 --> 01:15:53,517
El alcohol lo distrae de todo.

589
01:16:02,850 --> 01:16:03,850
Chuliang.

590
01:16:05,558 --> 01:16:06,558
Chuliang.

591
01:17:24,687 --> 01:17:26,604
Diles que la operación
comienza esta noche.

592
01:17:26,687 --> 01:17:27,729
Consigue un coche.

593
01:17:27,897 --> 01:17:29,938
Conduce por la calle Balcan al número 25.

594
01:17:30,438 --> 01:17:31,938
La Embajada Rumana.

595
01:17:32,313 --> 01:17:33,438
Cuando llegues a la puerta,

596
01:17:33,522 --> 01:17:34,563
detén al automóvil.

597
01:17:34,647 --> 01:17:36,397
Has esperar a los demás afuera.

598
01:17:36,480 --> 01:17:37,605
Entren ustedes dos.

599
01:17:37,688 --> 01:17:39,605
El guardia les pedirá una invitación.

600
01:17:39,688 --> 01:17:42,813
Dile:
"Soy amigo de la esposa del embajador".

601
01:17:42,897 --> 01:17:44,647
Luego quítate el guante izquierdo.

602
01:17:44,730 --> 01:17:45,730
Te dejarán entrar.

603
01:17:51,814 --> 01:17:54,439
Esta noche es la fiesta de cumpleaños
de la esposa del embajador.

604
01:17:54,523 --> 01:17:55,648
Habrá muchos invitados.

605
01:17:55,731 --> 01:17:56,814
Mientras estés allí,

606
01:17:56,898 --> 01:17:58,523
nadie preguntará quién eres.

607
01:17:58,606 --> 01:17:59,606
Después de entrar,

608
01:17:59,689 --> 01:18:01,648
camina por el salón de banquetes y sal
directamente por atrás.

609
01:18:01,731 --> 01:18:03,523
Un sedán negro se estacionará allí.

610
01:18:03,606 --> 01:18:04,898
La llave estará en el arranque.

611
01:18:04,981 --> 01:18:06,606
Todo lo que necesitas
estará en el automóvil.

612
01:18:06,689 --> 01:18:09,190
Intentaré decirle a Yu este plan.

613
01:18:22,190 --> 01:18:23,482
¿Quién encontró esto?

614
01:18:23,899 --> 01:18:25,190
Lo encontré yo misma.

615
01:18:28,275 --> 01:18:30,108
Qué bueno que sugeriste que revisáramos.

616
01:18:32,358 --> 01:18:34,941
¿Todos dormían juntos de noche
tras noche y no se dieron cuenta?

617
01:18:36,941 --> 01:18:38,316
Meng no tiene la culpa,

618
01:18:38,400 --> 01:18:39,775
fui yo quien compartió la cama con él.

619
01:18:40,233 --> 01:18:41,275
¿Entonces, qué piensas?

620
01:18:43,358 --> 01:18:44,566
Nos han descubierto.

621
01:18:44,941 --> 01:18:46,983
Deberíamos abortar la operación
de esta noche.

622
01:18:47,275 --> 01:18:48,317
Y detenerlos.

623
01:18:48,692 --> 01:18:50,276
¿No hay alguna otra explicación?

624
01:18:52,442 --> 01:18:54,317
Por supuesto, hay otra posibilidad.

625
01:18:54,942 --> 01:18:56,734
Que solo estaba siendo muy cauteloso

626
01:18:57,317 --> 01:18:59,192
y que no nos han descubierto.

627
01:19:04,026 --> 01:19:05,442
¿Cuánto tiempo más
hasta que se despierten?

628
01:19:08,109 --> 01:19:09,443
Una hora, como máximo.

629
01:19:12,027 --> 01:19:13,068
Vuelvan a poner el arma.

630
01:19:13,152 --> 01:19:14,152
El plan continúa.

631
01:19:14,318 --> 01:19:15,527
Avanzamos esta noche.

632
01:19:19,277 --> 01:19:20,277
Sí, señor.

633
01:19:32,736 --> 01:19:34,861
Deshabilita el percutor antes
de volver a colocarla.

634
01:19:35,278 --> 01:19:36,944
-No se lo digas a nadie.
-Sí, señor.

635
01:19:39,028 --> 01:19:40,153
Sigue observándolos.

636
01:19:40,236 --> 01:19:41,736
Veamos para qué necesita un arma.

637
01:19:48,612 --> 01:19:50,445
Meng. ¿Tienes fuego?

638
01:19:54,070 --> 01:19:56,654
¿Zhou te dijo que mezclé las tazas?

639
01:19:56,737 --> 01:19:58,654
Sí. Las mezclaste.

640
01:20:10,696 --> 01:20:12,196
Nos vamos en media hora.

641
01:20:15,405 --> 01:20:16,613
Somos muchos.

642
01:20:16,946 --> 01:20:18,530
¿No llamaremos demasiado la atención?

643
01:20:19,321 --> 01:20:21,238
Con tantos espías en Harbin,

644
01:20:21,738 --> 01:20:23,488
estaremos más seguros juntos.

645
01:20:23,655 --> 01:20:25,280
Mantén un asiento vacío en el automóvil.

646
01:20:25,780 --> 01:20:27,571
Es posible que lo necesitemos de salida.

647
01:20:28,196 --> 01:20:31,114
Entonces tú y yo, nos quedamos
y esperamos órdenes.

648
01:20:31,906 --> 01:20:32,906
Sí.

649
01:20:43,989 --> 01:20:45,239
¿No dije que esperaras órdenes?

650
01:20:45,489 --> 01:20:46,656
Órdenes de arriba.

651
01:20:51,907 --> 01:20:53,198
¿Mantenemos el asiento vacío?

652
01:20:54,407 --> 01:20:55,448
No hay necesidad.

653
01:21:12,741 --> 01:21:16,324
EL LÍMITE

654
01:21:20,074 --> 01:21:21,158
¿A donde?

655
01:21:21,408 --> 01:21:22,616
Avenida Balkan.

656
01:21:22,908 --> 01:21:24,491
¿Dónde en Balkan Avenue?

657
01:21:24,866 --> 01:21:26,158
Lo sabrás cuando lleguemos.

658
01:22:06,868 --> 01:22:07,910
Detente.

659
01:22:14,619 --> 01:22:16,161
-¿Aquí?
-Sí.

660
01:22:16,661 --> 01:22:17,744
Espera aquí.

661
01:22:17,911 --> 01:22:19,244
Chuliang y yo saldremos.

662
01:22:19,536 --> 01:22:20,577
Mantén el motor encendido.

663
01:22:38,078 --> 01:22:39,078
Espera.

664
01:22:44,953 --> 01:22:46,662
El embajador es anticomunista.

665
01:22:47,662 --> 01:22:49,371
Podría ser una trampa.

666
01:22:50,329 --> 01:22:53,371
El contacto está dentro,
tenemos nuestro plan.

667
01:22:54,538 --> 01:22:55,579
Iré contigo.

668
01:22:55,663 --> 01:22:57,954
Si el contacto ve a alguien que no espera,

669
01:22:58,371 --> 01:22:59,496
abortará la operación.

670
01:22:59,663 --> 01:23:01,663
Eso es mejor que caer en una trampa.

671
01:23:05,038 --> 01:23:06,079
Tienes razón.

672
01:23:06,871 --> 01:23:08,371
¿Por qué no abortamos?

673
01:23:08,454 --> 01:23:09,455
Vamos a cancelarlo.

674
01:23:10,039 --> 01:23:11,039
Espera.

675
01:23:11,789 --> 01:23:13,664
Solo estoy preocupado por su seguridad.

676
01:23:14,664 --> 01:23:15,705
¿Por qué no hacemos esto?

677
01:23:16,372 --> 01:23:17,372
Hermana Yu,

678
01:23:18,289 --> 01:23:22,330
entras sola y te esperaremos afuera.

679
01:23:25,039 --> 01:23:26,039
De acuerdo entonces.

680
01:23:27,164 --> 01:23:28,164
Aquí voy.

681
01:23:37,331 --> 01:23:39,248
Buenas tardes señora.
Su invitación, por favor.

682
01:23:39,540 --> 01:23:41,456
La esposa del embajador es mi amiga.

683
01:23:41,540 --> 01:23:42,623
Salí de la casa a toda prisa

684
01:23:42,706 --> 01:23:44,165
y olvidé la invitación.

685
01:23:44,248 --> 01:23:45,248
¿Su nombre por favor?

686
01:23:45,456 --> 01:23:46,456
Soy Wang Yu.

687
01:23:46,748 --> 01:23:48,373
De la Asociación Idota.

688
01:24:27,500 --> 01:24:29,418
Buenas tardes señor.
Su invitación, por favor.

689
01:24:29,709 --> 01:24:32,209
Estoy con la dama que acaba de entrar.

690
01:24:32,376 --> 01:24:33,418
Discúlpeme.

691
01:24:33,793 --> 01:24:34,876
¿Su nombre por favor?

692
01:24:35,168 --> 01:24:36,209
Chuliang.

693
01:24:51,919 --> 01:24:52,919
Estacionaré el automóvil.

694
01:27:11,717 --> 01:27:12,717
¿Le echaré un vistazo?

695
01:27:13,301 --> 01:27:14,301
Vamos.

696
01:27:15,092 --> 01:27:16,092
Sí, señor.

697
01:30:24,560 --> 01:30:25,643
¡Aprende a conducir!

698
01:30:40,102 --> 01:30:41,102
Sal.

699
01:33:15,444 --> 01:33:16,527
Los quiero vivos.

700
01:34:39,114 --> 01:34:40,114
Separémosnos.

701
01:34:59,449 --> 01:35:00,782
Vete.

702
01:35:37,367 --> 01:35:39,409
Sepárense. Vayan por allá.

703
01:35:39,492 --> 01:35:41,367
Recuerden, lo necesito vivo.

704
01:35:41,451 --> 01:35:42,451
Sí.

705
01:37:05,996 --> 01:37:07,038
Sal.

706
01:37:10,121 --> 01:37:11,121
Sal.

707
01:37:25,497 --> 01:37:26,706
Baja tu arma.

708
01:37:28,706 --> 01:37:29,706
Bájala.

709
01:38:37,376 --> 01:38:38,376
Maldita sea.

710
01:38:39,543 --> 01:38:40,710
Llegué tarde.

711
01:39:14,795 --> 01:39:17,003
-¿Está muerto?
-Tomó veneno.

712
01:39:18,670 --> 01:39:19,670
No me di cuenta a tiempo.

713
01:39:21,003 --> 01:39:22,003
¿Y la mujer?

714
01:39:29,712 --> 01:39:32,296
El tiro preciso del jefe Zhou salvó a Jin.
Porque él...

715
01:39:32,379 --> 01:39:33,379
Lo vi.

716
01:39:35,338 --> 01:39:38,254
-¿Y el arma? ¿Fue disparada?
-Sí.

717
01:39:38,338 --> 01:39:40,046
El enemigo disparó sin dudarlo.

718
01:39:40,129 --> 01:39:42,379
Si no hubiera deshabilitado el percutor,
Zhou estaría muerto.

719
01:39:42,463 --> 01:39:43,671
Los hombres también lo vieron.

720
01:39:44,379 --> 01:39:45,879
Creo que Zhou está limpio.

721
01:39:46,338 --> 01:39:47,338
¿Es así?

722
01:39:52,214 --> 01:39:54,547
Está muerto. No pudimos salvarlo.

723
01:40:36,341 --> 01:40:37,341
Jin.

724
01:40:37,424 --> 01:40:39,341
Gao dijo que se quedara aquí unos días.

725
01:40:48,341 --> 01:40:49,757
Esta operación falló...

726
01:40:50,174 --> 01:40:51,632
...porque tuvieron ayuda.

727
01:40:57,633 --> 01:41:00,342
Entonces... ¿Me estás arrestando?

728
01:41:00,383 --> 01:41:01,550
¿Por qué estás tan nervioso?

729
01:41:03,175 --> 01:41:04,383
Tomaste mi arma...

730
01:41:04,467 --> 01:41:06,175
y me preguntas ¿por qué estoy nervioso?

731
01:41:06,383 --> 01:41:09,383
Preguntaré de nuevo:
¿Me han arrestado?

732
01:41:10,217 --> 01:41:11,217
Contéstame primero,

733
01:41:12,968 --> 01:41:14,843
¿quién crees que les ayudó?

734
01:41:15,426 --> 01:41:17,051
¿De la embajada?

735
01:41:19,468 --> 01:41:22,634
Hice investigar al guardia.

736
01:41:22,843 --> 01:41:24,051
El es letón,

737
01:41:24,551 --> 01:41:25,759
con un pasaporte diplomático.

738
01:41:26,551 --> 01:41:27,759
No me refiero a él.

739
01:41:28,301 --> 01:41:29,301
¿Entonces quién?

740
01:41:30,301 --> 01:41:33,135
Además de la operación Utrennya,

741
01:41:33,510 --> 01:41:35,510
Xie proporcionó otra
información importante.

742
01:41:36,177 --> 01:41:38,135
Un agente especial comunista

743
01:41:38,635 --> 01:41:40,635
se ha infiltrado en
nuestra fuerza especial.

744
01:41:41,844 --> 01:41:42,885
¿Quién?

745
01:41:45,427 --> 01:41:47,135
Todo lo que sabemos es que es un hombre.

746
01:41:49,635 --> 01:41:52,135
Detener la operación Utrennya
fue solo una parte.

747
01:41:52,720 --> 01:41:55,136
La parte más importante es
usar esta operación

748
01:41:55,345 --> 01:41:56,428
para encontrar al agente encubierto.

749
01:42:00,928 --> 01:42:02,720
¿No crees que Jin es sospechoso?

750
01:42:07,261 --> 01:42:09,678
¿Que tiene de sospechoso un hombre muerto?

751
01:42:09,886 --> 01:42:11,803
Zhang usó su auto para escapar.

752
01:42:11,886 --> 01:42:13,179
¿Es realmente una coincidencia?

753
01:42:17,012 --> 01:42:18,012
Sí.

754
01:42:18,637 --> 01:42:19,846
Estas cosas a menudo suceden.

755
01:42:36,722 --> 01:42:39,013
¿Has visto este póster de película?

756
01:42:44,555 --> 01:42:45,847
¿Quién hizo esta marca?

757
01:42:48,638 --> 01:42:50,472
-Yo.
-¿Por qué?

758
01:42:51,430 --> 01:42:52,848
Para recordarle a Jin

759
01:42:53,139 --> 01:42:55,056
que debe prestar atención a los detalles.

760
01:42:55,764 --> 01:42:57,473
Como siempre nos enseñaste.

761
01:42:57,973 --> 01:42:59,681
Eso no es lo que dijo Jin.

762
01:43:00,306 --> 01:43:01,306
¿Qué dijo él?

763
01:43:03,348 --> 01:43:04,723
El no mentiría.

764
01:43:05,014 --> 01:43:06,723
Hemos trabajado juntos tantos años.

765
01:43:08,431 --> 01:43:09,431
¿Qué dijo él?

766
01:43:10,389 --> 01:43:11,681
¿Por qué elegiste el 20?

767
01:43:13,224 --> 01:43:15,432
-Acabo de dejar esa marca al azar.
-¿Es por coincidencia?

768
01:43:16,099 --> 01:43:17,807
¿O hay un significado especial?

769
01:43:21,807 --> 01:43:23,307
No entiendo lo que insinúas.

770
01:43:23,599 --> 01:43:24,599
¿No?

771
01:43:25,849 --> 01:43:27,765
Entonces te sentarás aquí hasta el 20.

772
01:44:08,601 --> 01:44:10,601
-Todos arriba.
-¡Levantarse!

773
01:44:11,476 --> 01:44:12,517
Todos arriba.

774
01:44:15,810 --> 01:44:17,227
¿Cómo encontramos LAN?

775
01:44:17,310 --> 01:44:19,018
Martes, jueves y
sábados. Primera y última.

776
01:44:19,352 --> 01:44:21,518
Elegir una hora, hacer una marca.

777
01:44:21,727 --> 01:44:23,310
¿Cuál es la medida de seguridad?

778
01:44:23,477 --> 01:44:25,268
Cuatro días después a
partir de ese momento

779
01:44:25,852 --> 01:44:27,018
es cuando ella aparecerá.

780
01:44:27,477 --> 01:44:28,643
Recuerda.

781
01:44:29,268 --> 01:44:30,268
Cuatro días después.

782
01:45:09,020 --> 01:45:11,020
Encontré esto en el auto de Jin.

783
01:45:15,188 --> 01:45:16,188
¿Jin?

784
01:45:19,396 --> 01:45:20,396
Te llevo.

785
01:45:46,439 --> 01:45:48,439
Te estamos dejando ir.

786
01:45:53,690 --> 01:45:56,190
Es mi trabajo sospechar de la gente
y mi responsabilidad también.

787
01:45:56,482 --> 01:45:57,482
Perdóname.

788
01:45:57,982 --> 01:45:59,898
Este fin de semana te invito a
comer al hotel "The Mondern"

789
01:46:01,607 --> 01:46:02,815
No me gusta la comida occidental.

790
01:46:05,315 --> 01:46:06,440
No seas tan mezquino.

791
01:46:15,983 --> 01:46:17,316
Vete a casa, descansa un poco.

792
01:46:23,399 --> 01:46:24,399
Espera.

793
01:46:38,525 --> 01:46:40,525
Esta pistola no se atascará.

794
01:46:44,567 --> 01:46:45,775
Jefe de sección,

795
01:46:47,234 --> 01:46:48,234
debo admitir que...

796
01:46:49,442 --> 01:46:50,609
...me salvaste la vida.

797
01:47:33,737 --> 01:47:34,737
Jin.

798
01:47:35,612 --> 01:47:36,612
Jin.

799
01:47:40,403 --> 01:47:41,403
Jin.

800
01:47:41,820 --> 01:47:43,278
Los superiores quieren verte.

801
01:47:43,362 --> 01:47:44,612
Había una misión urgente.

802
01:47:45,028 --> 01:47:46,445
No pudieron encontrarte,

803
01:47:47,320 --> 01:47:48,362
en este momento crítico.

804
01:47:48,445 --> 01:47:49,612
¿Dónde se reúnen?

805
01:47:51,195 --> 01:47:52,237
Jin.

806
01:47:59,654 --> 01:48:00,779
¿Qué piensas?

807
01:48:01,988 --> 01:48:04,946
Jin definitivamente es
el superior de Zhang.

808
01:48:08,279 --> 01:48:10,696
¿Puede su propia gente lastimarlo tanto?

809
01:48:12,113 --> 01:48:13,238
Deben hacerlo ver real.

810
01:48:13,321 --> 01:48:14,322
Gajes del oficio.

811
01:48:17,364 --> 01:48:20,280
Has atrapado un espía
comunista de alto nivel,

812
01:48:20,572 --> 01:48:21,989
que había estado en
tus filas durante años.

813
01:48:24,405 --> 01:48:26,739
El resultado por detener la
operación Utrennya.

814
01:48:27,614 --> 01:48:29,155
¿Puedes reportarlo de esta manera?

815
01:48:30,989 --> 01:48:32,030
Brillante, jefe de sección.

816
01:48:54,366 --> 01:48:55,366
Listo.

817
01:48:56,491 --> 01:48:57,491
Carguen.

818
01:49:03,324 --> 01:49:04,324
Apunten.

819
01:49:38,034 --> 01:49:41,409
LA CONTINUACIÓN

820
01:50:27,911 --> 01:50:29,328
Camarada Wang.

821
01:50:29,411 --> 01:50:30,828
Nos separamos aquí.

822
01:50:31,120 --> 01:50:32,328
Todo ha sido arreglado.

823
01:50:32,411 --> 01:50:33,620
Estará a salvo hasta la frontera.

824
01:50:34,579 --> 01:50:35,871
Cuídese.

825
01:50:36,787 --> 01:50:37,787
Gracias.

826
01:50:44,621 --> 01:50:46,412
Cuídate, Han.

827
01:51:10,413 --> 01:51:11,413
Hermano Zhou.

828
01:51:12,413 --> 01:51:14,330
Nuestra misión está cumplida.

829
01:51:14,748 --> 01:51:16,164
Por favor dime,

830
01:51:17,331 --> 01:51:19,331
¿cómo murieron Zhang y Chuliang?

831
01:51:20,373 --> 01:51:22,081
Te lo he dicho varias veces.

832
01:51:24,123 --> 01:51:25,539
Lucharon valientemente.

833
01:51:26,831 --> 01:51:28,831
Y guardaron la bala
final para ellos mismos.

834
01:51:31,289 --> 01:51:32,331
No fueron arrestados

835
01:51:32,706 --> 01:51:34,331
o torturados?

836
01:51:34,999 --> 01:51:35,999
No.

837
01:51:37,249 --> 01:51:38,290
Yo estuve ahí.

838
01:51:38,665 --> 01:51:39,749
¿Estuviste?

839
01:51:40,124 --> 01:51:41,124
Sí.

840
01:51:55,416 --> 01:51:57,250
Pero no lo pude evitar.

841
01:52:03,375 --> 01:52:04,708
Cuando aterrizamos,

842
01:52:05,500 --> 01:52:07,500
Chuliang se disculpó conmigo.

843
01:52:12,416 --> 01:52:14,458
Pero soy yo quien debería disculparse.

844
01:52:19,584 --> 01:52:21,584
Ni siquiera me despedí.

845
01:52:27,542 --> 01:52:29,626
Nuestra reunión final fue

846
01:52:31,084 --> 01:52:32,626
una mirada lejana en el tren.

847
01:52:37,335 --> 01:52:39,377
¿Sabes lo que significa "Utrennya"?

848
01:52:42,502 --> 01:52:44,502
La palabra rusa para ''amanecer''.

849
01:52:48,085 --> 01:52:50,002
Las últimas palabras
que Zhang me dijo fueron:

850
01:52:50,793 --> 01:52:52,627
"Todo estará bien cuando salga el sol".

851
01:52:54,627 --> 01:52:56,128
Todo estará bien cuando salga el sol.

852
01:52:57,586 --> 01:53:01,378
¿Lograremos llegar a ver el sol?

853
01:53:05,253 --> 01:53:06,253
¿Dónde está la píldora?

854
01:53:06,544 --> 01:53:08,544
-Aquí.
-Dámela.

855
01:53:19,379 --> 01:53:20,587
Quiero que vivas.

856
01:53:21,962 --> 01:53:23,170
Para ver el sol salir.

857
01:53:29,254 --> 01:53:31,129
Para la familia de Jin.

858
01:53:32,420 --> 01:53:34,004
Con mis condolencias.

859
01:53:34,212 --> 01:53:35,213
Sí, señor.

860
01:53:40,755 --> 01:53:41,755
Jefe de sección.

861
01:53:42,296 --> 01:53:44,213
El archivo de la Operación Utrennya
está cerrado.

862
01:53:44,755 --> 01:53:46,421
¿Todavía cazamos al infiltrado?

863
01:53:48,338 --> 01:53:49,838
Déjalo ir por ahora.

864
01:53:52,713 --> 01:53:54,421
Con el tiempo se expondrá.

865
01:54:44,258 --> 01:54:45,258
Tu madre.

866
01:55:58,053 --> 01:56:03,428
ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A
TODOS LOS HÉROES DE LA REVOLUCIÓN


