1
00:00:02,272 --> 00:00:04,039
跳, 向前跳
Leap, forward leap.

2
00:00:04,074 --> 00:00:05,174
空翻!
Flip!

3
00:00:06,376 --> 00:00:09,078
好, 非常好[法语]
C'est bon. C'est magnifique.

4
00:00:09,112 --> 00:00:12,114
如果你能把蜘蛛侠交给我们, 我的雇主会付给你
My employer will pay handsomely for the delivery

5
00:00:12,148 --> 00:00:14,183
十分可观的回报, 模仿大师
of Spider-Man, Taskmaster.

6
00:00:14,217 --> 00:00:16,018
一个有四条胳膊的人
A guy with four arms

7
00:00:16,052 --> 00:00:20,089
应该有能力纠正自己的错误, 奥克塔维厄斯
should be able to grab one bug by himself, Octavius.

8
00:00:20,123 --> 00:00:22,992
这个嘛, 我不怎么出门
Yeah. I don't get out much.

9
00:00:23,026 --> 00:00:24,259
他的动作我能模仿
His moves I can master.

10
00:00:24,294 --> 00:00:28,430
此乃我能力所及. 但高科技令这有些棘手
My powers cover that. But the tech makes it trickier.

11
00:00:28,465 --> 00:00:31,200
难怪你的雇主这么渴求得到你
No wonder your employer is eager.

12
00:00:31,234 --> 00:00:34,169
你的混蛋程度无与伦比啊,拜托克
Your suckatude knows no bounds, Batroc.

13
00:00:40,043 --> 00:00:41,377
拜托克, 跳跃者
Batroc the Leaper.

14
00:00:41,411 --> 00:00:44,446
够低调的, 神盾都没有关于他的文件
So off the radar, SHIELD doesn't have a real file on him.

15
00:00:44,481 --> 00:00:48,450
有什么可了解的? 他是法国人. 他跳来跳去
What's to know? He's French. He leaps.

16
00:00:48,485 --> 00:00:52,154
对了,我的能力就像这样
And zee bug goes splat.

17
00:00:54,457 --> 00:00:59,228
蜘蛛侠. 尼克·弗里说快回神盾总部训练
Spider-Man. Nick Fury says get back to SHIELD HQ for training.

18
00:00:59,262 --> 00:01:01,096
就算他是神盾局长
Just because he's the director of SHIELD

19
00:01:01,131 --> 00:01:03,132
也不能随便指挥我
doesn't mean he can boss me around.

20
00:01:03,166 --> 00:01:05,234
再说了, 弗里会是第一个说
Besides, Fury would be the first to say

21
00:01:05,268 --> 00:01:09,071
去单挑姓拜的拜托克是个好训练项目
going solo on B-listers like Batroc is good training.

22
00:01:09,105 --> 00:01:10,939
别这么官腔嘛, 白虎
Don't be so official, White Tiger.

23
00:01:10,974 --> 00:01:14,043
当你逮着了拜托克, 就当享受个大餐吧
When life gives you Batroc, make French toast.

24
00:01:14,077 --> 00:01:16,278
一脚踹你脸上
A boot in the face.

25
00:01:22,986 --> 00:01:25,120
我们将不遗余力的揭发这个恶棍造成的新的威胁
To expose all this new threat. We won't rest until...

26
00:01:25,155 --> 00:01:29,158
蜘蛛侠,你再歇着,瘸子都要追上你了
Way to go it alone. Get lazy and even the lame ones can splatter you.

27
00:01:29,192 --> 00:01:30,959
这才是训练的目的
That's what training's for.

28
00:01:30,994 --> 00:01:34,029
再尝尝我的新武器吧,电子爪子
That and mastering new tools like electric claws.

29
00:01:34,064 --> 00:01:37,332
哟吼!跳跃就是我的生命!
Leap! The leap is life!

30
00:01:37,367 --> 00:01:39,368
空翻...
Flip and...

31
00:01:39,402 --> 00:01:41,203
...跳
...leap.

32
00:01:41,237 --> 00:01:43,105
跳
Leap.

33
00:01:49,412 --> 00:01:51,146
这样才对
C'est pue.

34
00:01:51,181 --> 00:01:55,417
蜘蛛侠是个在城中高中的学生吗
Is Spider-Man a student at Midtown High?

35
00:01:55,452 --> 00:01:57,319
- 最近那儿被袭击了 - 他怎么知道的
-  Recently it was attacked... - Where does he get this stuff?

36
00:01:57,353 --> 00:01:59,088
模仿大师
Taskmaster,

37
00:01:59,122 --> 00:02:01,290
这种结果我可是不会给报酬的的
I have to pay for that you know.

38
00:02:05,361 --> 00:02:07,329
高中,啊哈
High school, huh?

39
00:02:07,363 --> 00:02:10,966
迫不及待了,我太喜欢孩子们了
Can't wait. I'm great with kids.

40
00:02:25,966 --> 00:02:28,966
全市的校园都进入了高度警戒状态
And so all city campuses are on high alert.

41
00:02:29,023 --> 00:02:32,259
见到可疑人物,立刻回报
Report any suspicious persons immediately.

42
00:02:32,293 --> 00:02:34,861
哈哈,这不就有一个
Huh, I see one now.

43
00:02:38,266 --> 00:02:41,301
昨晚上和跳跃者拜托克的战斗训练表现不错吧,阿瓦
Pretty good show with Batroc ze Leaper last night, huh, Ava?

44
00:02:41,335 --> 00:02:43,336
结果害得今天迟到,真是失败的训练
Lapse training, late for school.

45
00:02:43,371 --> 00:02:46,172
做得好啊,帕克
Good show, Parker.

46
00:02:46,207 --> 00:02:49,909
嘿,彼得,听说蜘蛛侠在我们高中
Hey, Pete. They're saying Spidey goes to the school.

47
00:02:49,944 --> 00:02:53,146
妹子都喜欢英雄,兄弟帮忙传播谣言就说哥是蜘蛛侠吧,成交不
Girls love heroes, so help me spread the rumor it's me, huh?

48
00:02:53,180 --> 00:02:56,116
我看就是你吧哈利,另外有谁付得起那么多网的钱
It probably is you, Harry. Who else could afford all those webs

49
00:02:56,150 --> 00:02:57,917
他可是到处粘着网
he squirts all over everything?

50
00:02:57,952 --> 00:02:59,853
蜘蛛侠可不是粘着网,简
Spider-Man doesn't squirt, MJ.

51
00:02:59,887 --> 00:03:02,222
他用的是喷射,而且我不觉得哈利是蜘蛛侠
He shoots. And I don't think it's a good idea

52
00:03:02,256 --> 00:03:05,258
大家现在都在扮成蜘蛛侠,卧槽
for anyone to pose as him right now. Oh!

53
00:03:05,293 --> 00:03:06,960
说到这个网
Speaking of squirts...

54
00:03:08,896 --> 00:03:10,897
汤普森,帕克
Thompson, Parker.

55
00:03:10,931 --> 00:03:14,100
注意了,你们的体育老师,莫斯金先生由于昨晚的意外
Pay attention. Your gym teacher, Mr. Molskin will be out

56
00:03:14,135 --> 00:03:16,870
暂时请假了
due to a freak accident after last night's game.

57
00:03:21,809 --> 00:03:23,176
非常好,教练,就像你Well, coach. Looks like you

58
00:03:23,210 --> 00:03:26,980
终于破了这个场地上的记录了
finally broke that state field goal record.

59
00:03:27,014 --> 00:03:30,250
新的消息下达之前,加戈先生将会是你们的代课老师
Mr. Jager will be your substitute until further notice.

60
00:03:30,284 --> 00:03:34,254
我很期待着来开发你们的身体
I look forward to the challenge of unlocking your hidden...

61
00:03:34,288 --> 00:03:36,990
的潜力
...talents.

62
00:03:37,024 --> 00:03:39,793
这是表达失败还是隐藏的威胁
Awkward phrasing or veiled threat?

63
00:03:39,827 --> 00:03:40,994
看你怎么玩吧
You be the judge.

64
00:03:41,028 --> 00:03:43,063
躲球游戏开始
Dodge ball!

65
00:03:43,097 --> 00:03:45,799
等等
Wait!

66
00:03:45,833 --> 00:03:50,170
等等
Wait!

67
00:03:51,972 --> 00:03:54,140
我完全可以躲开这颗球
I could in fact dodge this ball.

68
00:03:54,175 --> 00:03:57,811
但我选择不躲,这样能掩藏我的身份
But I choose not to in order to protect my identity

69
00:03:57,845 --> 00:04:00,980
并且这样一来,这所高中里的所有孩子们
and thus all the kids in this school.

70
00:04:01,015 --> 00:04:03,149
甚至那个肌肉男,弗莱士 汤普森,谁管他呢
Even king jerk, Flash Thompson, who has it all

71
00:04:03,184 --> 00:04:05,952
算了,他总还是和我有点关系
but still thinks he has to get one up on me.

72
00:04:09,056 --> 00:04:10,023
哦
D'oh!

73
00:04:10,057 --> 00:04:11,858
哦
D'oh!

74
00:04:11,892 --> 00:04:14,928
哦
D'oh!

75
00:04:14,962 --> 00:04:16,963
你又输啦,帕克
You lose, again.

76
00:04:16,997 --> 00:04:20,166
得了吧,帕克
Jeez, Parker.

77
00:04:20,201 --> 00:04:25,839
装的过头了呢,哈哈你看这是你的脸的印子么
A little overkill just to maintain your cover. Is that your face print?

78
00:04:25,873 --> 00:04:27,841
我在寻找能参加决赛的选手
I'm looking for finalists

79
00:04:27,875 --> 00:04:30,210
为了全市级别的竞赛
for the citywide athletic achievement contest.

80
00:04:30,244 --> 00:04:33,813
我想看看你们在这片障碍场地上能发挥出的所有能耐
I want to see everything you've got in this obstacle course.

81
00:04:33,848 --> 00:04:35,115
逼出自己的极限吧
Push yourselves to the limit.

82
00:04:35,149 --> 00:04:38,051
发挥不到110%别来见我
Don't give me less than 110 percent.

83
00:04:38,085 --> 00:04:39,986
学着点吧帕克
You can learn something from him.

84
00:04:40,020 --> 00:04:42,822
- 怎么样选出人选 -汤普森先生
- How to creep people out? - Mr. Thompson.

85
00:04:42,857 --> 00:04:44,090
试试
Go!

86
00:04:44,125 --> 00:04:45,992
我会让你见识见识的
I'll show you how it's done.

87
00:04:52,900 --> 00:04:54,934
难道是你
You could be...

88
00:04:54,969 --> 00:04:56,970
可能
...promising.

89
00:04:59,106 --> 00:05:01,975
很有可能
Very promising.

90
00:05:04,979 --> 00:05:06,746
第一名
First to finish.

91
00:05:06,781 --> 00:05:07,947
怎么样教练,不赖吧
Good, huh, coach?

92
00:05:07,982 --> 00:05:10,817
- 我入选了吗? -很好,下一个
- Am I in? - Okay, next one up.

93
00:05:10,851 --> 00:05:13,119
上！阿亚拉,下一个
Go! Ayala, next.

94
00:05:13,154 --> 00:05:15,021
兰德,下一个
Rand, next.

95
00:05:15,055 --> 00:05:16,823
奥斯本,下一个
Osborn, next.

96
00:05:16,857 --> 00:05:18,191
凯奇
Cage.

97
00:05:20,995 --> 00:05:24,831
说真的,能搞个适合人类尺寸的轮胎么
Can we get some man-sized tires up in here people? Seriously.

98
00:05:24,865 --> 00:05:26,099
帕克先生
Mr. Parker.

99
00:05:26,133 --> 00:05:28,034
你是最后一个
Your last.

100
00:05:28,068 --> 00:05:30,837
能让他们见识见识我真正的能耐有多爽啊
How sweet would it be to show them all what I can really do?

101
00:05:30,871 --> 00:05:32,872
去市级冠军赛耍帅
Move on to the citywide championships.

102
00:05:47,054 --> 00:05:49,088
你这是打算啥时候开始
You can begin anytime today.

103
00:05:49,123 --> 00:05:52,192
跑道自己可不会跑,帕克先生
The course doesn't run itself, Mr. Parker.

104
00:05:52,226 --> 00:05:57,197
一样的外形,一样的尺寸
Right build, right size.

105
00:05:57,231 --> 00:05:58,998
八成是他了
Perfect candidate.

106
00:06:11,745 --> 00:06:12,979
坑爹呢这是
Oi.

107
00:06:13,013 --> 00:06:15,882
明天我会最终检查今天选出的三个人
I'll see three of you here tomorrow for the final cut.

108
00:06:15,916 --> 00:06:18,785
兰德,奥斯本,汤普森
Rand, Osborn, Thompson.

109
00:06:18,819 --> 00:06:21,688
剩下的人,太次了
The rest of you, anemic.

110
00:06:21,722 --> 00:06:24,157
- 明天不是礼拜六么 -我说得不够清楚么
- Tomorrow? Saturday? - Did I stutter?

111
00:06:24,191 --> 00:06:27,026
丹尼,弗莱士,哈利？哈利？
Danny, Flash and Harry? Harry?

112
00:06:27,061 --> 00:06:31,865
我也完成测试了,为什么我没有进决选？就因为我是女生？I aced that thing. Why am I not a finalist? Because I'm a girl?

113
00:06:31,899 --> 00:06:33,933
你是唯一一个把礼拜六来学校Are you the only person on earth who sees school

114
00:06:33,968 --> 00:06:36,736
当成是好事的人么
on a Saturday as a good thing?

115
00:06:36,770 --> 00:06:39,706
弗瑞说得对,你这个软蛋
Fury is so right. You're soft.

116
00:06:39,740 --> 00:06:41,975
给老娘听清楚了,让加戈先生看清楚我们的能力
You know, I say we show Mr. Jager who can do what.

117
00:06:42,009 --> 00:06:43,710
明天你和我也一起来,非来不可
You and me are going to come back tomorrow anyway,

118
00:06:43,744 --> 00:06:45,879
就算老师没要求,你也把这个测试再跑一遍
list or no list and run that course again.

119
00:06:45,913 --> 00:06:47,981
如果我迟到了,你自己先玩会儿吧.
If I'm late, you can start without me.

120
00:06:48,015 --> 00:06:50,817
得了,被你打败了
Finish too. I'm beat.

121
00:06:50,851 --> 00:06:52,852
明儿我打算先睡个懒觉
I have tomorrow set aside for sleep.

122
00:06:56,190 --> 00:06:58,958
加戈先生不是没选中你么
Doesn't that Jager creep you out?

123
00:07:02,830 --> 00:07:04,931
我和一个脚都翻不过墙的废柴一伙
I work with a guy whose feet stick to walls.

124
00:07:04,965 --> 00:07:06,733
当然没人选中我
No one creeps me out.

125
00:07:18,946 --> 00:07:20,980
寇尔森
Coulson.

126
00:07:22,917 --> 00:07:25,785
见到你太好了
Good to see you again.

127
00:07:25,819 --> 00:07:29,856
更好的是能看到神盾在这所学校上加的防卫
Even better to see that SHIELD added security enhancements to the school.

128
00:07:29,890 --> 00:07:32,992
这样动手就容易多了
That makes my life much easier.

129
00:07:33,027 --> 00:07:36,729
蜘蛛侠也没那么难搞了
Spider-Man's not so much.

130
00:07:40,133 --> 00:07:43,001
我过去完全错了
I was 100 percent wrong.

131
00:07:43,036 --> 00:07:44,303
他不是个威胁
He's not a menace.

132
00:07:44,337 --> 00:07:46,338
乔纳 詹姆森报道宣布
J. Jonah Jameson goes on record

133
00:07:46,372 --> 00:07:50,108
今天是曼哈顿蜘蛛侠日
proclaiming that today should be Spider-Man day in Manhattan.

134
00:07:50,143 --> 00:07:54,246
事实上,每天都应该是蜘蛛侠日
In fact, every day should be Spider-Man day.

135
00:07:55,982 --> 00:07:57,149
电话要接么
You gonna answer that phone?

136
00:08:01,187 --> 00:08:02,321
喂?
Hello?

137
00:08:02,355 --> 00:08:04,189
皮特,你有哈利的消息么?
Peter, have you heard from Harry?

138
00:08:04,224 --> 00:08:06,925
都中午了, 还没人从体育馆出来
It's noon, and no one's come out from the gym yet.

139
00:08:06,960 --> 00:08:08,160
我训练没迟到
I'm not late for training.

140
00:08:08,194 --> 00:08:09,261
肯定出事了
Something's wrong.

141
00:08:09,295 --> 00:08:10,963
我进不去学校
I can't get into the school.

142
00:08:10,997 --> 00:08:13,932
栅栏通了电
The fence is electrified.

143
00:08:15,301 --> 00:08:18,003
今天星期六. 你何不...
It's Saturday. Why are you...

144
00:08:18,037 --> 00:08:20,205
你刚才说学校通电了?
Did you say the school's electrified?

145
00:08:20,240 --> 00:08:22,174
马上, 给我过来
Get here, now.

146
00:08:22,208 --> 00:08:24,009
够快了不?
Quick enough for you?

147
00:08:24,043 --> 00:08:26,111
- 喔! - 对啦, 我就是这么棒
- Oh! - That's right, I'm that good.

148
00:08:29,182 --> 00:08:30,315
事有蹊跷
Something's up.

149
00:08:30,350 --> 00:08:32,885
- 我们应该通知科尔逊 - 不
- We should call Coulson. - No.

150
00:08:32,919 --> 00:08:34,186
我们应该独立解决这事
We should go solo on this.

151
00:08:34,220 --> 00:08:37,089
呃, 你明白的, 我是说一起
Eh, you know, together.

152
00:08:37,123 --> 00:08:39,958
这事儿我们来就行,神盾加强了防护
We can handle this. SHIELD added security

153
00:08:39,993 --> 00:08:42,995
来保护...额,还不是因为我们
to protect the school from... Well, for us.

154
00:08:43,029 --> 00:08:44,963
很可能只是个小小失误吧
Probably just a misfire.

155
00:08:48,201 --> 00:08:51,270
我说,谁会给栅栏通电却不锁门呢
I mean, who electrifies a fence and leaves the door unlocked?

156
00:08:54,974 --> 00:08:58,010
又黑,又恶心,又潮
Dark, creepy, dank.

157
00:08:58,044 --> 00:09:00,045
我就说礼拜六别来学校嘛
I told you not to come to school on a Saturday.

158
00:09:00,079 --> 00:09:04,283
喂,有人吗？救命,救命
Hello? Is anyone there? Help! Help!

159
00:09:04,317 --> 00:09:07,986
有人听见吗？我只有一只手能活动了
Can anyone hear me? Oh, I sure could use a hand.

160
00:09:08,021 --> 00:09:10,155
我把自己当成咸鱼挂起来了
I've got myself in quite a pickle here.

161
00:09:10,189 --> 00:09:13,859
哦,有人看见我才杯具了
Oh, if Irving Forbush could see me now.

162
00:09:13,893 --> 00:09:17,963
抓紧了,门卫,我们会把你救出来的
Hang tight, janitor guy. We'll get you out.

163
00:09:24,938 --> 00:09:26,939
是保安系统的故障
Mucho malfunction security system.

164
00:09:26,973 --> 00:09:28,340
哦,我的
Oh, my.

165
00:09:28,374 --> 00:09:30,242
-别动 -啊
- Don't move. - Whoa!

166
00:09:35,214 --> 00:09:40,118
哇哦,地下有很多蜡做的玩意儿
Wow, there's a lot of wax build-up down here.

167
00:09:40,153 --> 00:09:43,121
这防御系统谁建的? 毁灭博士?
Who built the security? Dr. Doom?

168
00:09:45,291 --> 00:09:47,092
我打给科尔逊
I'm calling Coulson.

169
00:09:47,126 --> 00:09:48,894
不用打了
No phone needed.

170
00:09:48,928 --> 00:09:50,996
- 他在这 - 星期六也在?
- He's here. - On a Saturday?

171
00:09:51,030 --> 00:09:53,365
科尔逊探员?
Agent Coulson?

172
00:09:53,399 --> 00:09:55,901
别进我办公室
Don't come into my office.

173
00:09:59,205 --> 00:10:01,173
我能明白为啥他想一个人呆着
I can see why he wanted to be alone.

174
00:10:01,207 --> 00:10:04,109
-白色的小裤裤挺漂亮 -整座学校都被控制了
- Nice tighty whities. - The whole school is rigged.

175
00:10:04,143 --> 00:10:06,211
模仿大师把神盾设的安全系统整崩溃了
Taskmaster corrupted the SHIELD security tech.

176
00:10:06,245 --> 00:10:08,080
- 谁? -凶手 .
- Who? - Assassin.

177
00:10:08,114 --> 00:10:10,082
他和我和弗瑞有仇
Hates me. Hates Fury.

178
00:10:10,116 --> 00:10:12,284
我们得联系弗瑞
We have to contact Fury.

179
00:10:12,318 --> 00:10:14,920
做不到了,他截断了频道
You can't. He jammed the frequencies.

180
00:10:14,954 --> 00:10:16,288
你们今天不该来学校的
You shouldn't have come to school today.

181
00:10:16,322 --> 00:10:18,390
早说了吧
Told you.

182
00:10:18,424 --> 00:10:21,159
你们试着先离开这里,去找弗瑞
Work on getting yourselves out of here, and then find Fury.

183
00:10:21,194 --> 00:10:25,097
别在我这儿浪费时间了,当然也别去单挑模仿大师
Don't waste time on me, and definitely don't go after Taskmaster alone.

184
00:10:25,131 --> 00:10:28,266
他有着变色龙一般的模仿能力,懂了么
He's a combat chameleon. Do you understand?

185
00:10:28,301 --> 00:10:31,303
额,是说他被放射性的变色龙咬了么
Wait. He was bitten by a radioactive chameleon?

186
00:10:31,337 --> 00:10:34,373
哈利的声音
That's Harry.

187
00:10:34,407 --> 00:10:37,042
这叫声,我在恐怖电影里才听过
I remember that scream from slasher movie night at camp.

188
00:10:37,076 --> 00:10:38,410
来了
Come on!

189
00:10:38,444 --> 00:10:41,980
模仿大师看到你的行动,就能模仿你
If Taskmaster sees you do it, he can do it.

190
00:10:42,015 --> 00:10:45,050
和他打一次,他就和有和你一样的能力了,听到了吗
Fight him once, he's as good as you, you hear me?

191
00:10:45,084 --> 00:10:46,385
寇尔森说啥来着
What did Coulson just say?

192
00:10:46,419 --> 00:10:49,187
不知道,没听清
I don't know. I couldn't hear him.

193
00:10:49,222 --> 00:10:51,256
蜘蛛感应.趴下
Spidey-sense. Get down!

194
00:10:53,359 --> 00:10:55,093
如果弗莱士和哈利在这里
If Flash and Harry are here

195
00:10:55,128 --> 00:10:56,995
至少还有丹尼保护他们
at least they've got Danny to protect them.

196
00:10:57,030 --> 00:10:58,296
他就在我们后面
He's right behind us.

197
00:10:58,331 --> 00:10:59,998
继续跑
Keep running.

198
00:11:00,033 --> 00:11:01,400
稳住了,朋友们
Slow and steady, dudes.

199
00:11:01,434 --> 00:11:05,137
慢慢的,小心了
Slow and... look out!

200
00:11:05,171 --> 00:11:08,974
-丹尼,丹尼-去安全的地方吧
- Danny! Danny! - Get to safety.

201
00:11:13,112 --> 00:11:14,913
开打！
Fight!

202
00:11:21,320 --> 00:11:23,021
技术不差
Your technique.

203
00:11:23,156 --> 00:11:25,157
昆仑山上修炼多年的成果
Years of study in k'un lun.

204
00:11:29,462 --> 00:11:32,464
你练一年,我看一秒
Years for you, seconds for me.

205
00:11:40,406 --> 00:11:43,141
那招谁教你的
Who taught you that move?

206
00:11:43,176 --> 00:11:46,011
你刚教的.还有这招
You did. These, too.

207
00:11:53,486 --> 00:11:56,087
你小子也不赖了
You're good, kid,

208
00:11:56,122 --> 00:11:58,356
可惜还不是我找的人
but not the one I'm looking for.

209
00:12:01,494 --> 00:12:03,128
他们在那儿
There they are.

210
00:12:03,162 --> 00:12:06,965
-你看他还在追我们么 -我没敢看
- You think he's behind us? - I'm not looking.

211
00:12:08,201 --> 00:12:11,102
你俩谁会变装成蜘蛛侠呢
Which of you is going to change into Spider-Man

212
00:12:11,137 --> 00:12:13,071
趁另一个还没受伤
before anyone else get hurt?

213
00:12:13,105 --> 00:12:14,272
他们有危险了
They're in danger.

214
00:12:14,307 --> 00:12:16,107
现在才是你训练的目的
It's the moment you've trained for.

215
00:12:16,142 --> 00:12:17,976
哦对了,想起来了
Oh, wait, that's right.

216
00:12:18,010 --> 00:12:19,211
你丫就没来训练过
You never train.

217
00:12:20,213 --> 00:12:23,081
啊！弗莱士,别把我丢这儿
Whoa! Flash, don't leave me here.

218
00:12:23,115 --> 00:12:24,983
嘿,虽然我是学校里最强壮的
Hey, I'm the strongest guy in school,

219
00:12:25,017 --> 00:12:27,285
但我毕竟不是蜘蛛侠
but I'm no Spider-Man.

220
00:12:27,320 --> 00:12:30,355
很明显你不是
You're obviously not him.

221
00:12:30,389 --> 00:12:33,124
出来吧,小虫子
Come on out, Spider.

222
00:12:33,159 --> 00:12:35,293
是时候了
It's go time.

223
00:12:42,501 --> 00:12:46,137
弗莱士在你的柜子里躲着,你看咋办
Flash is in your locker. What's the plan?

224
00:12:46,172 --> 00:12:48,206
哈,手插口袋,对了这紧身服没有口袋
Eh, don't move a muscle.

225
00:12:48,241 --> 00:12:50,442
看他各种蹂躏弗莱士,然后
Let him do whatever with Flash first, and then...

226
00:12:50,476 --> 00:12:52,143
同意！
I have to agree.

227
00:12:52,178 --> 00:12:54,112
弗莱士么,这孙子该！
Flash does deserve his comeuppance.

228
00:12:54,146 --> 00:12:56,248
-然后你可以啊 - 只有在弗莱士这一点上,他俩
- And then you could... - Only Flash could get these two

229
00:12:56,282 --> 00:12:59,150
能达成共识to agree on something.

230
00:12:59,185 --> 00:13:01,186
他不是找我么,那就来吧
He wants me, he gets me.

231
00:13:01,220 --> 00:13:04,256
-你把哈利和弗莱士带到安全的地方 -好主意
 - You get Harry and Flash somewhere safe. - Great plan.

232
00:13:10,429 --> 00:13:14,032
破坏学校财产可是会永久记过的,你知道的
Destroying school property goes on your permanent record, you know.

233
00:13:14,066 --> 00:13:18,036
哦,决定一个人来,汤普森？
Oh, decided to come clean, Thompson?

234
00:13:18,070 --> 00:13:19,304
啊？
Huh?

235
00:13:28,114 --> 00:13:29,414
哦！
Oh!

236
00:13:29,448 --> 00:13:31,249
你是下一个
You're next.

237
00:13:31,284 --> 00:13:34,085
他在复制你的动作,蜘蛛崽
He's copying your moves, web head.

238
00:13:37,056 --> 00:13:39,257
没人告诉你抄袭是犯罪么
Didn't anyone ever tell you copying is cheating?

239
00:13:42,128 --> 00:13:44,195
我认为这带来了胜利
I call it winning.

240
00:13:44,230 --> 00:13:46,998
哦
Oh!

241
00:13:50,202 --> 00:13:52,237
结束战斗,汤普森
End of the line, Thompson.

242
00:13:52,271 --> 00:13:54,306
你可以摘下面具了
You can take off the mask.

243
00:13:54,340 --> 00:13:56,274
你也可以摘下面具了
I was going to say the same thing.

244
00:13:56,309 --> 00:13:59,277
如果你那玩意儿是个面具的话,丑八怪
If it is a mask, ugly.

245
00:14:02,214 --> 00:14:05,917
加戈先生？我们的体育老师？
Mr. Jager? Our gym teacher?

246
00:14:07,987 --> 00:14:09,321
作为管理员,我很乐意指出
The management would like to point out

247
00:14:09,355 --> 00:14:11,122
我们决不能因此就认为
that we in no way mean to suggest

248
00:14:11,157 --> 00:14:13,058
所有体育老师都是那些把学校搞得到处是灾难的
that all gym teachers are sadistic taskmasters

249
00:14:13,092 --> 00:14:15,226
有虐待倾向的模仿大师
who live to bring misery to high-schoolers everywhere...

250
00:14:17,063 --> 00:14:18,330
嗯,除了眼前的这个
- ...e - Oh! the ones who do.

251
00:14:18,364 --> 00:14:22,967
所以那个测试只是为了找出蜘蛛侠？
So that test was only about finding Spider-Man?

252
00:14:23,002 --> 00:14:25,337
现在我对于被排除就没那么不爽了
Now I don't feel so bad about gettin' cut.

253
00:14:28,240 --> 00:14:31,376
我会让你看看训练的成果
I'll show you both the benefits of training.

254
00:14:36,248 --> 00:14:38,049
哦兄弟
Oh brother.

255
00:14:38,084 --> 00:14:40,285
还没见过我跟不上的动作呢
Never met a move I couldn't match.

256
00:14:40,319 --> 00:14:44,155
你的动作,蜘蛛侠的
,Yours, Spider's.

257
00:14:44,190 --> 00:14:46,091
还有丹尼的踢腿
That k'un lun kid's.

258
00:14:46,125 --> 00:14:48,393
丹尼？你把他怎么了
Danny? What did you do to him?

259
00:14:51,230 --> 00:14:52,964
白虎Tiger!

260
00:14:52,998 --> 00:14:55,100
啊！
Ah!

261
00:14:59,038 --> 00:15:02,006
我在猜你们是通过神盾了解的寇尔森
I'm guessing you know Coulson through SHIELD.

262
00:15:02,041 --> 00:15:04,042
弗瑞明显给了你们几个孩子和这个学校
Fury certainly gives you kids

263
00:15:04,076 --> 00:15:06,911
一些还不符合你们年龄的东西
some age inappropriate toys for your school.

264
00:15:06,946 --> 00:15:10,281
于是，你就是另一个想要弄死我的体育老师？
So you're just another gym teacher who wants to kill me?

265
00:15:10,316 --> 00:15:12,884
弄死你？完全不对
Kill you? Hardly.

266
00:15:12,918 --> 00:15:14,986
我来是为了提供你一份工作
I'm here to offer you a job.

267
00:15:15,020 --> 00:15:17,222
成交，大家双赢
Accept... everyone wins.

268
00:15:17,256 --> 00:15:20,024
拒绝，你们都要死
Refuse... no one gets out alive.

269
00:15:20,059 --> 00:15:23,061
然后我把你的尸体交给我的雇主
And I turn you over to my employer.

270
00:15:23,095 --> 00:15:25,930
时间有限，倒数计时开始
Limited time offer. Clock's ticking.

271
00:15:25,930 --> 00:15:25,930
等等,一份工作是么
Wait.A job aha!

272
00:15:34,262 --> 00:15:36,497
一个强大的人雇我把你带去见他
A powerful man hired me to bring you to him.

273
00:15:36,531 --> 00:15:40,468
但我本身就够强大，所以我给你一个机会来
But I'm powerful myself. And I'm offering you an opportunity

274
00:15:40,502 --> 00:15:43,371
加入一个神奇的事件，蜘蛛侠
to be part of something amazing, Spider-Man.

275
00:15:43,405 --> 00:15:46,407
神奇蜘蛛侠，拉风的名字
Amazing Spider-Man. Sounds pretty catchy.

276
00:15:46,441 --> 00:15:49,176
神奇蜘蛛侠
Amazing Spider-Man.

277
00:15:49,211 --> 00:15:52,580
哼哼，我把这记下来，这是个好故事(大爷您就承认您是斯坦李吧)
Hmm, let me write that down. That could be big.

278
00:15:52,614 --> 00:15:55,516
但是这家伙所谓的神奇就可想而知了
But I can only imagine that what this guy considers amazing

279
00:15:55,550 --> 00:15:57,551
和惊人不会差太多
would be less than spectacular.

280
00:16:00,455 --> 00:16:03,357
- 去捡起来- 是的先生
- Pick it up. - Yes, sir.

281
00:16:03,392 --> 00:16:05,359
所以你不只是个疯子
So you're not just a madman.

282
00:16:05,394 --> 00:16:08,162
你还是个会骗人的疯子？
You're a double-crossing madman?

283
00:16:08,196 --> 00:16:11,265
交易的本质而已，弗瑞以前欺骗了我
Nature of the business. Fury double crossed me,

284
00:16:11,299 --> 00:16:14,068
就像他以后会欺骗你一样，如果情况需要的话
just like he'll double cross you when it suits him.

285
00:16:14,102 --> 00:16:16,070
等等，你以前替弗瑞做事？
Wait, you worked for Fury?

286
00:16:16,104 --> 00:16:17,371
给自己记个笔记
Note to self:

287
00:16:17,406 --> 00:16:20,074
我要把寇尔森的白色小裤裤糊他脸上
Web Coulson's tighty whities to his forehead

288
00:16:20,108 --> 00:16:21,509
居然瞒着我这么重要的信息
for leaving out important info.

289
00:16:21,543 --> 00:16:23,210
嘿，寇尔森
Hey, Coulson!

290
00:16:23,245 --> 00:16:24,445
啊
Ah!

291
00:16:24,479 --> 00:16:27,248
当然，并且我喜欢你，我有技术
Sure, and like you, I had tech.

292
00:16:27,282 --> 00:16:30,284
我还有个团队，现在，看着我
I had a team. Now look at me.

293
00:16:30,318 --> 00:16:33,120
算了吧，我不想看，还有别想耍我
Yeah, I'd rather not. And don't try to trick me.

294
00:16:33,155 --> 00:16:36,090
我的逆向心理学法拿了一个反写的A
I took reverse psychology where I got a reverse A,

295
00:16:36,124 --> 00:16:38,092
就是说，你懂的，还是A
which is, you know, still an A.

296
00:16:38,126 --> 00:16:40,194
你要抛弃伙伴，选择死亡么？
You'd choose death over partnership?

297
00:16:40,228 --> 00:16:41,429
如果这是唯一的选择的话
If that was my only choice.

298
00:16:41,463 --> 00:16:43,564
但幸好不是
But it's not.

299
00:16:51,473 --> 00:16:54,475
所有的工作和训练都没用了
All the work, the training... useless.

300
00:16:54,509 --> 00:16:57,445
他有着我们所有人的能力和神盾的武器
He has all our skills and SHIELD weapons.

301
00:16:57,479 --> 00:17:00,314
他能预测我们所有的动作，我们死定了
He can predict our every move. We're dead.

302
00:17:00,348 --> 00:17:02,483
他可能是可以像蜘蛛侠一样战斗
Maybe he can fight like Spider-Man,

303
00:17:02,517 --> 00:17:04,418
但他肯定没法像彼得帕克一样思考
but he can't think like Peter Parker.

304
00:17:04,453 --> 00:17:08,189
他能模仿我们的行为，我们就来个出其不意
He mimics what we do, so let's do what we don't.

305
00:17:08,223 --> 00:17:09,390
没用的吧
Not going to work.

306
00:17:09,424 --> 00:17:11,492
他看到就能马上模仿
He copies what we do as soon as he sees it.

307
00:17:11,526 --> 00:17:14,095
如果是他看不到的呢？
What if he doesn't see it?

308
00:17:14,129 --> 00:17:17,465
我在我的柜子里放了点东西，就是为了应付现在的状况
I've got something in my locker just for this.

309
00:17:20,235 --> 00:17:22,303
蜘蛛侠
Spider-Man.

310
00:17:22,337 --> 00:17:24,071
救我
Save me.

311
00:17:24,106 --> 00:17:25,506
哦不，你在这里更安全
Eh, no. You're safer in here.

312
00:17:25,540 --> 00:17:29,110
我知道我知道，我不该这样做的
I know, I know. I shouldn't have done that.

313
00:17:32,214 --> 00:17:37,118
哟吼，白虎，我想模仿大师发现我了
Uh-oh, Tiger. I think Taskmaster spotted me.

314
00:17:46,228 --> 00:17:47,428
考虑到缩减预算
Darn those budget cuts.

315
00:17:47,462 --> 00:17:49,530
周末不亮灯，面具崽
No lights on the weekends, Tasky!

316
00:17:49,564 --> 00:17:52,566
你只是在拖延这必然的结果
You're only prolonging the inevitable.

317
00:17:52,601 --> 00:17:56,237
那我们不妨玩的有趣点，对不
Then we might as well make it fun, right?

318
00:18:00,175 --> 00:18:02,143
白虎，打开夜视灯
Tiger, turn on the night vision.

319
00:18:02,177 --> 00:18:04,411
我把这蜘蛛夜视灯做的好看了一点
I make this spider night vision look good.

320
00:18:07,382 --> 00:18:12,219
出来，不管你躲在哪里都给我出来，小蜘蛛
Come out, come out wherever you are, little spider.

321
00:18:12,254 --> 00:18:14,388
你无法战胜我
You can't beat me.

322
00:18:14,422 --> 00:18:16,257
我了解你所有的招式
I know all your moves.

323
00:18:16,291 --> 00:18:17,525
嘿呀
Hee-yah!

324
00:18:19,427 --> 00:18:21,529
你还没有完全看透呢
You ain't seen nothing yet.

325
00:18:21,563 --> 00:18:25,132
-你也没法看透 -哈
- And you ain't gonna. - Ah!

326
00:18:28,537 --> 00:18:31,105
虽然变暗了，但你们还是你们
It's dark, but you're still you.

327
00:18:32,440 --> 00:18:34,275
并且我还是了解你们的动作
And I know what you do.

328
00:18:34,309 --> 00:18:36,410
你确定么
You sure about that?

329
00:18:39,514 --> 00:18:42,082
第一次用还不赖
Not bad for a first timer.

330
00:18:42,117 --> 00:18:43,517
认出你在哪儿了么，加戈
Recognize where you are, Jager?

331
00:18:43,552 --> 00:18:48,189
你刚好帮我大忙了，我有个过目不忘的记性
You just did me a favor. I have a photographic memory.

332
00:18:48,223 --> 00:18:52,393
我可以轻松通过这里，就像有光线一样
I can move through here as well as if the lights were on.

333
00:18:52,427 --> 00:18:55,429
本来你是可以的，如果设备的位置还和昨天一样的话，混球
You could if everything was still where it was yesterday, sucker.

334
00:19:09,377 --> 00:19:11,412
小蜘蛛，抓住他了么
Spidey, you got him?

335
00:19:11,446 --> 00:19:14,048
躲避球
Dodge ball!

336
00:19:18,153 --> 00:19:19,220
好球
Nice shot.

337
00:19:19,254 --> 00:19:20,487
练过的？
Been practicing?

338
00:19:20,522 --> 00:19:23,390
现在我知道你为什么喜欢这个了，确实好玩
Now I know why you use these. This is fun.

339
00:19:26,361 --> 00:19:28,495
你们现在要加入我，还不算太晚
It's not too late for you to join me.

340
00:19:28,530 --> 00:19:32,032
是的，你们可能觉得我失败了，其实不然
Yeah, you might think I'm a loser, but I don't.

341
00:19:32,067 --> 00:19:35,336
我可以揭发你是弗莱士汤普森的身份
Then I'll simply expose your identity as Flash Thompson

342
00:19:35,370 --> 00:19:37,104
昭告全天下
to the entire world.

343
00:19:37,138 --> 00:19:39,139
那个弗莱士汤普森？那边那个？
Which Flash Thompson? That one?

344
00:19:39,174 --> 00:19:43,043
我才是，你个失败者，他出不来的对吧？Yeah, loser. He can't get out, right?

345
00:19:43,078 --> 00:19:45,179
我是蜘蛛人，加戈
It's Spider-Man, Jager,

346
00:19:45,213 --> 00:19:46,380
不是蜘蛛小鬼
not Spider-Teen.

347
00:19:46,414 --> 00:19:48,182
但这所学校还在我监护之下
But this school is still under my watch,

348
00:19:48,216 --> 00:19:49,350
这座城市的其他地方也一样
just like the rest of the city.

349
00:19:49,384 --> 00:19:51,118
这儿给你上一课
There's a lesson for you here...

350
00:19:51,152 --> 00:19:53,520
对，你刚刚才被教训一下
Yeah, you just got schooled.

351
00:19:53,555 --> 00:19:56,223
吐槽无效
Not helping.

352
00:20:05,333 --> 00:20:08,369
不错的转移注意，汤普森
Nice distraction, Thompson.

353
00:20:08,403 --> 00:20:11,171
一个人能带几个面具？
How many masks can one guy wear?

354
00:20:11,206 --> 00:20:13,507
-你问我 - 你在想他会用另一种面目回来？
- You're asking me? - Think he'll be back with a different face?

355
00:20:13,541 --> 00:20:15,542
他知道他要面对什么
He knows what he's up against,

356
00:20:15,577 --> 00:20:18,145
不管他用什么面具，他敢再在这附近出现试试
if he shows whatever face he's got around here again.

357
00:20:18,179 --> 00:20:20,547
吼吼吼，因为他刚被教训过
Ho-ho-ho, 'cause he got schooled.

358
00:20:20,582 --> 00:20:22,416
一边去，还是吐槽无效
Yeah, it's still not working.

359
00:20:22,450 --> 00:20:24,551
哦对，哦不，没，关，你说什么都没关系的，蜘蛛侠
Yeah, no... wha... whatever you say, Spider-Man.

360
00:20:24,586 --> 00:20:28,522
这就是我讨厌体育馆的原因
And that's why I hate gym.

361
00:20:28,556 --> 00:20:30,524
校园行动失败了
School's a dead end.

362
00:20:30,558 --> 00:20:33,227
相信我，你要收服蜘蛛侠
Trust me. You want the spider,

363
00:20:33,261 --> 00:20:35,162
只能让他主动来归顺你
you'll have to make him come to you.

364
00:20:38,166 --> 00:20:41,502
你要赔偿这些东西的，记得不
You'll have to pay for those, remember?

365
00:20:41,536 --> 00:20:43,404
就是这样
That's right,

366
00:20:43,438 --> 00:20:47,341
发泄你的怒气然后去别的地方找蜘蛛侠
throw your tantrum and look somewhere else for Spider-Man.

367
00:20:49,210 --> 00:20:52,446
因为既然我发现了他出现的地点
'Cause now that I know where he hangs out,

368
00:20:52,480 --> 00:20:54,548
这个小臭虫就是我的了
that bug is mine.

369
00:20:56,284 --> 00:20:58,552
这所学校里的人，没一个够格成为蜘蛛侠的
No one in this school is cool enough to be spidey,

370
00:20:58,586 --> 00:21:00,454
就忘了这茬谣言吧
so forget that rumor.

371
00:21:00,488 --> 00:21:04,124
还要一提的是，我帮蜘蛛侠拯救了这个地方
That said, I totally helped Spider-Man save the dump.

372
00:21:04,159 --> 00:21:07,161
我当时那么接近他，我们是兄弟
I was this close to him! We're buds!

373
00:21:10,131 --> 00:21:12,066
弗莱士汤普森最终居然帮到了我一把
Flash Thompson finally did me a favor.

374
00:21:12,100 --> 00:21:15,402
模仿大师甚至从未怀疑过彼得帕克会是蜘蛛侠
Taskmaster never even suspected Peter Parker was Spider-Man.

375
00:21:15,437 --> 00:21:18,505
你的创造力就和我的训练一样的有实战效果
Your creativity was just as strategic as my training.

376
00:21:18,540 --> 00:21:20,407
-可能还要超过 -是么？
- More even. - Really?

377
00:21:20,442 --> 00:21:22,242
单独行动还是有好处的，行了吧？Going solo paid off, okay?

378
00:21:22,277 --> 00:21:24,311
还有件事我完全没想通
There's still one thing I don't get at all.

379
00:21:24,346 --> 00:21:27,214
-你真的穿紧身三角裤么？ -我游泳需要
- The tight briefs. Really? - I swim.

380
00:21:27,248 --> 00:21:29,350
内裤话题就省省吧，Leave the man's underwear alone, Pete,

381
00:21:29,384 --> 00:21:33,253
否则他会给你小鞋穿
or he'll get short with you.

382
00:21:33,288 --> 00:21:35,089
神盾有什么擦掉记忆的装备么
Does SHIELD have some kind of mind wiper,

383
00:21:35,123 --> 00:21:36,985
因为我确实很想把这个画面抹掉
because I really need that image out of my head.


