1
00:00:01,399 --> 00:00:02,799
Yong Yong,

2
00:00:02,799 --> 00:00:05,589
don't blame second sister for doing this.

3
00:00:10,149 --> 00:00:12,069
I'll hand my sister over to you.

4
00:00:28,099 --> 00:00:29,019
Yong Yong,

5
00:00:29,019 --> 00:00:30,949
don't blame second sister.

6
00:00:30,949 --> 00:00:33,639
When you become Mrs. Xiang officially,

7
00:00:33,639 --> 00:00:35,749
you'll thank me then.

8
00:01:00,659 --> 00:01:02,759
Hey!

9
00:01:02,759 --> 00:01:05,129
Best friend!

10
00:01:05,129 --> 00:01:07,349
Why are you here?

11
00:01:13,169 --> 00:01:17,199
Best friend!

12
00:01:25,579 --> 00:01:29,439
Am I dreaming?

13
00:01:29,439 --> 00:01:32,499
How did you get into my dream?

14
00:01:32,499 --> 00:01:35,659
No, it should be that you got into my dream.

15
00:01:37,839 --> 00:01:40,069
Go away.

16
00:01:40,069 --> 00:01:42,069
What?

17
00:01:42,069 --> 00:01:43,229
Go away.

18
00:01:43,229 --> 00:01:47,289
Don't poke me.

19
00:01:47,289 --> 00:01:48,239
Disappear.

20
00:01:50,359 --> 00:01:53,419
Disappear.

21
00:01:53,419 --> 00:01:55,439
What now?

22
00:01:55,439 --> 00:01:59,279
How am I supposed to sleep with you in my dream?

23
00:01:59,279 --> 00:02:01,129
I'm very tired.

24
00:02:01,129 --> 00:02:03,219
You're very noisy.

25
00:02:03,219 --> 00:02:04,379
Shhhhh...

26
00:02:04,379 --> 00:02:06,609
What shhhh?

27
00:02:06,609 --> 00:02:09,399
Hurry up and go away.

28
00:02:09,399 --> 00:02:14,249
Don't disturb my sleep alright?

29
00:04:41,669 --> 00:04:43,229
Why are you stealing my blankets?

30
00:04:43,229 --> 00:04:44,089
Give me the blanket!

31
00:04:44,089 --> 00:04:45,349
This is my blanket. Why should I give it to you?

32
00:04:45,349 --> 00:04:47,199
Get off.

33
00:04:48,889 --> 00:04:50,359
My head.

34
00:05:00,569 --> 00:05:02,889
Why'd you come into my room?

35
00:05:02,889 --> 00:05:04,479
Hey, take you a good look.

36
00:05:04,479 --> 00:05:06,309
This is my room!

37
00:05:09,909 --> 00:05:10,979
Then,

38
00:05:10,979 --> 00:05:12,469
then why am I in your room?

39
00:05:12,469 --> 00:05:15,739
How am I supposed to know? Ask yourself that.

40
00:05:15,739 --> 00:05:17,829
It must be that I drank too much last night.

41
00:05:17,829 --> 00:05:18,899
And then,

42
00:05:18,899 --> 00:05:22,849
you took me back to your room.

43
00:05:22,849 --> 00:05:24,189
After that,

44
00:05:24,189 --> 00:05:25,029
you made me...

45
00:05:25,029 --> 00:05:27,279
You walked in here yourself!

46
00:05:39,319 --> 00:05:40,119
What do you want to do?

47
00:05:40,119 --> 00:05:41,399
Don't come over here!

48
00:06:30,439 --> 00:06:32,159
Hey!

49
00:06:32,159 --> 00:06:34,339
You,

50
00:06:34,339 --> 00:06:35,409
are you okay?

51
00:06:35,409 --> 00:06:36,799
Why won't I be okay?

52
00:06:38,959 --> 00:06:40,449
Last night's incident,

53
00:06:40,449 --> 00:06:41,889
I forbid you to talk about it.

54
00:06:41,889 --> 00:06:45,709
Last night... Let's act as though nothing happened.

55
00:06:45,709 --> 00:06:47,849
You're not allowed to talk about it.

56
00:06:47,849 --> 00:06:48,969
Alright.

57
00:06:54,699 --> 00:06:56,749
Sorry.

58
00:06:56,749 --> 00:06:57,809
I already told you!

59
00:06:57,809 --> 00:06:59,579
Just pretend that it didn't happen!

60
00:06:59,579 --> 00:07:01,849
Even "sorry " is forbidden.

61
00:07:08,139 --> 00:07:09,219
Yong Yong, your telephone.

62
00:07:09,219 --> 00:07:11,489
I heard it.

63
00:07:11,489 --> 00:07:14,839
But if you don't leave, how am I supposed to answer it?

64
00:07:14,839 --> 00:07:17,109
Then...

65
00:07:17,109 --> 00:07:18,289
I'll leave first.

66
00:07:34,859 --> 00:07:36,689
Hello?

67
00:07:36,689 --> 00:07:37,749
Yong Yong.

68
00:07:37,749 --> 00:07:40,209
Did you sleep well?

69
00:07:40,209 --> 00:07:42,229
I'm already eating breakfast.

70
00:07:42,229 --> 00:07:43,769
I was afraid you'd sleep in too late.

71
00:07:43,769 --> 00:07:45,619
Don't forget that our flight is this afternoon.

72
00:07:45,619 --> 00:07:47,109
We haven't even packed our luggage yet.

73
00:07:47,109 --> 00:07:48,549
What breakfast!

74
00:07:48,549 --> 00:07:50,219
Get up here right now!

75
00:08:00,239 --> 00:08:02,619
Getting married and treating your guests is a must!

76
00:08:02,619 --> 00:08:03,829
How am I meant to know that Director Xiang's

77
00:08:03,829 --> 00:08:06,049
ability to handle alcohol would be so bad..

78
00:08:08,249 --> 00:08:10,029
Also, as soon as I turn around,

79
00:08:10,029 --> 00:08:11,309
you guys went "bam"!

80
00:08:11,309 --> 00:08:12,649
And slammed the door.

81
00:08:12,649 --> 00:08:16,809
And I didn't have the key so I couldn't come in.

82
00:08:16,809 --> 00:08:18,429
I'm more pitiful, okay?

83
00:08:18,429 --> 00:08:20,449
I slept in the lobby for the whole night.

84
00:08:22,799 --> 00:08:24,149
Yong Yong,

85
00:08:24,149 --> 00:08:26,539
did you guys sleep well last night?

86
00:08:27,389 --> 00:08:31,299
After coming back last night, I just fell asleep.

87
00:08:31,299 --> 00:08:32,269
Regarding him,

88
00:08:32,269 --> 00:08:34,869
why would I care if he slept well or not.

89
00:08:34,869 --> 00:08:37,289
But you guys shared the same bed.

90
00:08:37,289 --> 00:08:40,969
Second sister, what are you thinking? He slept on the sofa.

91
00:08:45,499 --> 00:08:46,419
The whole entire night,

92
00:08:46,419 --> 00:08:49,689
nothing really happened?

93
00:08:49,689 --> 00:08:50,539
If you don't pack the luggage...

94
00:08:50,539 --> 00:08:52,249
.

95
00:08:52,249 --> 00:08:54,069
The plane tickets will be on you!

96
00:08:54,069 --> 00:08:55,949
Okay, okay, I'll pack.

97
00:09:10,259 --> 00:09:11,929
Yong Yong... Yong Yong.

98
00:09:11,929 --> 00:09:13,519
There's a souvenir shop over there.

99
00:09:13,519 --> 00:09:14,999
I'll go buy mom and older sister

100
00:09:14,999 --> 00:09:16,979
a present.

101
00:09:16,979 --> 00:09:19,219
You're buying it for yourself, aren't you?

102
00:09:19,219 --> 00:09:20,249
Why are you like that?

103
00:09:20,249 --> 00:09:22,039
I'm really getting it for mom and sister.

104
00:09:22,039 --> 00:09:23,219
Please, look after my stuff.

105
00:09:23,219 --> 00:09:24,559
I'll come back.

106
00:09:40,665 --> 00:09:42,145
Hello.

107
00:09:46,745 --> 00:09:47,815
You guys...

108
00:09:47,815 --> 00:09:49,435
are leaving.

109
00:09:49,435 --> 00:09:51,115
Want me to send you guys?

110
00:09:51,115 --> 00:09:52,375
No, no need.

111
00:09:52,375 --> 00:09:54,925
There's a taxi outside that goes directly to the airport.

112
00:09:54,925 --> 00:09:56,925
We can go there ourselves.

113
00:09:56,925 --> 00:09:58,815
No need to bother you.

114
00:10:02,625 --> 00:10:04,725
Xiao Nian is very important to me.

115
00:10:04,725 --> 00:10:06,585
I'll do everything I can.

116
00:10:06,585 --> 00:10:07,785
Thank you

117
00:10:07,785 --> 00:10:09,495
for helping me.

118
00:10:10,685 --> 00:10:12,505
For me the orphanage

119
00:10:12,505 --> 00:10:14,095
is also really important.

120
00:10:14,095 --> 00:10:16,165
So,

121
00:10:16,165 --> 00:10:18,415
now we're even.

122
00:10:20,695 --> 00:10:22,095
And also

123
00:10:22,095 --> 00:10:25,935
if you don't hate me that much

124
00:10:25,935 --> 00:10:26,755
come back to work.

125
00:10:26,755 --> 00:10:28,765
I'm-

126
00:10:30,905 --> 00:10:32,855
Oh, okay.

127
00:10:33,885 --> 00:10:36,295
I thought you would reject my offer.

128
00:10:37,135 --> 00:10:39,595
Well, see you in Taipei then.

129
00:10:39,595 --> 00:10:41,455
I am leaving first.

130
00:10:41,455 --> 00:10:43,345
Bye bye.

131
00:10:48,535 --> 00:10:53,545
Didn't I say no?

132
00:10:54,685 --> 00:10:56,595
Hello? Xiao Zhang,

133
00:10:56,595 --> 00:10:57,985
I'm on my way.

134
00:10:57,985 --> 00:10:59,365
I might be late.

135
00:10:59,365 --> 00:11:00,405
No worries.

136
00:11:00,405 --> 00:11:02,385
Just take your time.

137
00:11:04,065 --> 00:11:06,115
If Wang Lan gets there first,

138
00:11:06,115 --> 00:11:07,535
then I'll trouble you.

139
00:11:07,535 --> 00:11:09,805
Just let me talk to her first.

140
00:11:09,805 --> 00:11:11,805
After all, I have it under control.

141
00:11:11,805 --> 00:11:13,745
She will definitely respond.

142
00:11:23,205 --> 00:11:27,825
<i>Most Popular Female Host of the year - Wang Lan - To Anchor Golden Time slot</i>

143
00:11:30,215 --> 00:11:32,085
Please come in.

144
00:11:38,735 --> 00:11:39,855
Wang Lan.

145
00:11:39,855 --> 00:11:41,515
Please sit.

146
00:11:49,325 --> 00:11:51,415
Where's Xiang Yun Jie?

147
00:11:51,415 --> 00:11:53,155
He'll be here later.

148
00:11:53,155 --> 00:11:55,215
Can I talk to you first?

149
00:11:55,805 --> 00:11:58,125
I don't want to say the same thing twice.

150
00:11:58,125 --> 00:12:00,365
I'm just going to wait to see what he says.

151
00:12:00,365 --> 00:12:02,495
I have full authority to represent my party.

152
00:12:02,495 --> 00:12:05,265
I can pass on his ideas in his place.

153
00:12:05,265 --> 00:12:06,755
Right.

154
00:12:06,755 --> 00:12:08,645
First, I should congratulate you.

155
00:12:08,645 --> 00:12:09,995
Wang Lan,

156
00:12:09,995 --> 00:12:11,105
Everyone already knows

157
00:12:11,105 --> 00:12:12,265
that tonight,

158
00:12:12,265 --> 00:12:14,265
you'll have a golden opportunity

159
00:12:14,265 --> 00:12:15,935
to be the main anchor.

160
00:12:15,935 --> 00:12:17,835
Congratulations to you.

161
00:12:18,535 --> 00:12:21,985
I don't think I came to hear this.

162
00:12:21,985 --> 00:12:24,285
Fine. I'll say it directly then.

163
00:12:26,015 --> 00:12:27,165
I think

164
00:12:27,165 --> 00:12:30,345
right now with your level of fame and exposure,

165
00:12:30,345 --> 00:12:33,585
you don't have any bargaining chips for this lawsuit.

166
00:12:36,505 --> 00:12:37,855
What do you mean?

167
00:12:37,855 --> 00:12:40,735
Being a person in the media you should think carefully.

168
00:12:40,735 --> 00:12:44,025
A famous single female anchor,

169
00:12:44,025 --> 00:12:46,165
surprisingly has an 8 year old child

170
00:12:46,165 --> 00:12:49,445
and a failed marriage.

171
00:12:49,445 --> 00:12:50,655
This topic

172
00:12:50,655 --> 00:12:52,785
should interest everyone.

173
00:12:52,785 --> 00:12:54,685
This could destroy your career.

174
00:12:54,685 --> 00:12:57,065
News that will cause you to lose everything.

175
00:12:57,065 --> 00:12:57,935
Your secrecy

176
00:12:57,935 --> 00:12:59,935
has long since hurt your child.

177
00:12:59,935 --> 00:13:01,375
Think about it.

178
00:13:01,375 --> 00:13:03,195
After this is exposed,

179
00:13:03,195 --> 00:13:05,885
Xiao Nian would have to take on all of the sneering.

180
00:13:05,885 --> 00:13:07,325
You just want to let him

181
00:13:07,325 --> 00:13:10,895
to live his life under other people's directions?

182
00:13:10,895 --> 00:13:14,235
You can't win this lawsuit.

183
00:13:15,265 --> 00:13:17,225
Seems like I was too naive.

184
00:13:17,225 --> 00:13:19,395
Since this was Xiang Yun Jie's plan

185
00:13:19,395 --> 00:13:21,535
I also want a lawyer to be fair.

186
00:13:21,535 --> 00:13:23,155
Today's consultation never happened.

187
00:13:23,155 --> 00:13:24,545
Wang Lan.

188
00:13:28,075 --> 00:13:30,935
I beg you to calm down and think about this.

189
00:13:30,935 --> 00:13:33,585
You want to keep this job

190
00:13:33,585 --> 00:13:36,465
so it's best to break it off with the kid.

191
00:13:36,465 --> 00:13:39,855
Instead of troubling the court, it's better to

192
00:13:39,855 --> 00:13:41,845
peacefully give up the kid.

193
00:13:45,335 --> 00:13:47,885
These things...

194
00:13:47,885 --> 00:13:51,415
are they all Xiang Yun Jie's intentions?

195
00:13:51,415 --> 00:13:52,755
Rest assured,

196
00:13:52,755 --> 00:13:54,525
Yun Jie and his wife

197
00:13:54,525 --> 00:13:56,145
can both be very sincere

198
00:13:56,145 --> 00:13:58,565
and raise the child well.

199
00:13:58,565 --> 00:14:00,115
Mrs. Xiang?

200
00:14:00,115 --> 00:14:01,915
Correct.

201
00:14:01,915 --> 00:14:04,975
In order to give the child a sound home,

202
00:14:04,975 --> 00:14:07,095
Yun Jie has already remarried.

203
00:14:07,095 --> 00:14:09,205
His stance on raising the child

204
00:14:09,205 --> 00:14:09,945
compared to a mother

205
00:14:09,945 --> 00:14:12,955
that hides him is better.

206
00:14:21,525 --> 00:14:23,455
Are you done talking?

207
00:14:27,845 --> 00:14:29,215
To snatch the child I single-handedly raised,

208
00:14:29,215 --> 00:14:31,115
what's there to brag about?

209
00:14:31,115 --> 00:14:32,885
You think the whole world should listen to you

210
00:14:32,885 --> 00:14:35,175
and do as you wish?

211
00:14:39,815 --> 00:14:44,455
<i>Subtitles brought to you by the Sunny Happiness Team at ViKi.com

<i>Brought to you by Zenith at
zenithsubs.wordpress.com</i></i>

212
00:14:49,705 --> 00:14:50,625
Wang Jie.

213
00:14:50,625 --> 00:14:51,565
I helped you move

214
00:14:51,565 --> 00:14:52,865
your stuff to your new office

215
00:14:52,865 --> 00:14:55,445
What do you think of my set up?

216
00:14:55,445 --> 00:14:56,895
Pretty good.

217
00:14:56,895 --> 00:14:58,235
It's good if you like it.

218
00:14:58,235 --> 00:14:59,945
Let me get you coffee

219
00:14:59,945 --> 00:15:02,245
Okay.

220
00:15:02,245 --> 00:15:03,865
Hello president.

221
00:15:05,075 --> 00:15:08,745
A new you, new atmosphere you've taken on a whole new being.

222
00:15:08,745 --> 00:15:10,255
It's good.

223
00:15:10,255 --> 00:15:13,025
Are you satisfied with the new office?

224
00:15:13,025 --> 00:15:14,275
Rather satisfied.

225
00:15:14,275 --> 00:15:17,065
Tonight is your first time on the prime news.

226
00:15:17,065 --> 00:15:19,755
I especially came to encourage you.

227
00:15:19,755 --> 00:15:21,685
Are you nervous?

228
00:15:21,685 --> 00:15:24,725
Honestly, I'm a little nervous.

229
00:15:24,725 --> 00:15:26,935
Nervousness is unavoidable.

230
00:15:26,935 --> 00:15:28,955
But I have faith in you.

231
00:15:28,955 --> 00:15:30,625
Thank you president.

232
00:15:30,625 --> 00:15:32,515
Good luck.

233
00:15:47,895 --> 00:15:49,295
Hello?

234
00:15:49,295 --> 00:15:50,975
Anchorwoman

235
00:15:50,975 --> 00:15:52,175
How's it you?

236
00:15:52,175 --> 00:15:53,005
It's nothing.

237
00:15:53,005 --> 00:15:54,635
I just wanted to ask

238
00:15:54,635 --> 00:15:57,175
how is the job there in Taipei?

239
00:15:57,175 --> 00:15:58,785
It's okay.

240
00:15:58,785 --> 00:16:00,555
I just haven't gotten my living situation together.

241
00:16:00,555 --> 00:16:02,635
I'm still at my old place.

242
00:16:02,635 --> 00:16:04,265
Sadly,

243
00:16:04,265 --> 00:16:04,655
here I can't

244
00:16:04,655 --> 00:16:07,975
see your first prime time appearance.

245
00:16:07,975 --> 00:16:10,585
I can only use my thoughts to support you.

246
00:16:10,585 --> 00:16:12,025
Actually

247
00:16:12,025 --> 00:16:13,775
Nervous?

248
00:16:14,435 --> 00:16:16,625
That's normal.

249
00:16:16,625 --> 00:16:20,975
Your dream will be realized today.

250
00:16:22,515 --> 00:16:25,025
If I said

251
00:16:25,025 --> 00:16:29,295
my dream's price is too high, then what?

252
00:16:29,295 --> 00:16:31,235
Why would you?

253
00:16:36,165 --> 00:16:37,935
No reason.

254
00:16:37,935 --> 00:16:40,625
I have to go. I have things to do.

255
00:16:40,625 --> 00:16:42,575
Bye bye

256
00:16:50,984 --> 00:16:53,364
Everyone get ready. Live countdown.

257
00:16:53,364 --> 00:16:57,065
5, 4, 3, 2, on air.

258
00:17:06,174 --> 00:17:09,004
Say something

259
00:17:10,224 --> 00:17:12,544
Good evening everyone, this is Wang Lan

260
00:17:12,544 --> 00:17:14,964
and now I'll report the news.

261
00:17:14,964 --> 00:17:17,094
Yangzhou has many old historical houses belonging to salt dealers.

262
00:17:17,094 --> 00:17:19,274
Ge Yuan is a good representation of that.

263
00:17:19,274 --> 00:17:19,954
Recently, Ge Yuan

264
00:17:19,954 --> 00:17:22,364
has been doing renovation works in its southern quarters,

265
00:17:22,364 --> 00:17:22,964
to reproduce

266
00:17:22,964 --> 00:17:25,614
a glimpse of the luxurious lifestyles of the top salt dealers of that time.

267
00:17:25,614 --> 00:17:27,924
The report is as follows.

268
00:17:31,654 --> 00:17:32,764
This is so rare.

269
00:17:32,764 --> 00:17:34,954
How could Ms. Wang lose it?

270
00:17:34,954 --> 00:17:35,884
Well it is the first time

271
00:17:35,884 --> 00:17:37,734
she's doing the main cover.

272
00:17:37,734 --> 00:17:39,414
Anchor Wang

273
00:17:39,414 --> 00:17:41,024
must also get nervous.

274
00:17:41,024 --> 00:17:42,754
So the perfect lady is human after all

275
00:17:42,754 --> 00:17:45,154
and not a perfect robot.

276
00:17:58,164 --> 00:17:59,654
Alright

277
00:18:05,294 --> 00:18:06,604
Mommy

278
00:18:06,604 --> 00:18:09,614
I want to become a monk

279
00:18:09,614 --> 00:18:11,044
Why?

280
00:18:11,044 --> 00:18:12,394
Because if I'm a monk,

281
00:18:12,394 --> 00:18:14,174
then I don't have to wash my hair

282
00:18:14,174 --> 00:18:16,884
and I won't have to use a blow drier to blow dry my hair.

283
00:18:16,884 --> 00:18:19,434
I hate blow drying my hair.

284
00:18:19,434 --> 00:18:21,814
Then where do you want to go to become a monk?

285
00:18:21,814 --> 00:18:23,064
Do I need to say it?

286
00:18:23,064 --> 00:18:25,054
Of course it's...

287
00:18:26,974 --> 00:18:29,314
Of course I'd go to...

288
00:18:29,314 --> 00:18:31,724
Of course I'd go to the Shaolin Temple!

289
00:18:31,724 --> 00:18:34,144
If you become a monk at the Shaolin Temple,

290
00:18:34,144 --> 00:18:36,374
then you wouldn't see me again

291
00:18:36,374 --> 00:18:38,594
What if I missed you?

292
00:18:38,594 --> 00:18:40,404
Then just call me.

293
00:18:40,404 --> 00:18:41,944
The world's so developed now

294
00:18:41,944 --> 00:18:44,064
even the Shaolin Temple would have a phone.

295
00:18:46,944 --> 00:18:49,504
Mom, what's wrong?

296
00:18:51,484 --> 00:18:53,194
Nothing.

297
00:18:54,504 --> 00:18:55,924
Us martial arts trainees

298
00:18:55,924 --> 00:18:57,554
can't be like you women.

299
00:18:57,554 --> 00:18:59,124
Always fussy.

300
00:18:59,124 --> 00:19:00,784
I'm going out to practice.

301
00:19:07,634 --> 00:19:09,584
Big sister's green onion omelet.

302
00:19:09,584 --> 00:19:11,764
Stepmother's fried omelets.

303
00:19:12,434 --> 00:19:15,064
Second Sister's half-cooked poached egg.

304
00:19:18,604 --> 00:19:19,624
Yong Yong,

305
00:19:19,624 --> 00:19:21,554
did your prince call you yet?

306
00:19:21,554 --> 00:19:24,024
He's your husband.

307
00:19:26,244 --> 00:19:27,984
Eat your breakfast!

308
00:19:27,984 --> 00:19:29,554
Talk so much.

309
00:19:30,354 --> 00:19:31,524
Good morning!

310
00:19:31,524 --> 00:19:32,554
Your amazing breakfasts

311
00:19:32,554 --> 00:19:35,284
have finally returned to us.

312
00:19:35,284 --> 00:19:36,754
Mom, good morning.

313
00:19:36,754 --> 00:19:38,874
Hurry up and eat breakfast

314
00:19:38,874 --> 00:19:40,084
Exactly.

315
00:19:40,084 --> 00:19:40,764
Yong Yong,

316
00:19:40,764 --> 00:19:42,024
when you weren't home

317
00:19:42,024 --> 00:19:44,174
Mom and I just couldn't go on!

318
00:19:44,174 --> 00:19:47,044
It was best that

319
00:19:47,044 --> 00:19:49,364
we ate out.

320
00:19:49,364 --> 00:19:51,694
Wouldn't that be spending money?

321
00:19:51,694 --> 00:19:53,724
You couldn't bear having us

322
00:19:53,724 --> 00:19:55,824
eating instant noodles every day, can you?

323
00:19:55,824 --> 00:19:58,664
Furthermore, you and Ah Wen went and lived it up.

324
00:19:58,664 --> 00:20:00,264
Us eating out a bit

325
00:20:00,264 --> 00:20:01,334
this would be considered fair, right?

326
00:20:01,334 --> 00:20:03,274
Mom.

327
00:20:03,274 --> 00:20:05,094
You don't know what Yong Yong had to

328
00:20:05,094 --> 00:20:07,314
go through there.

329
00:20:09,364 --> 00:20:11,224
What'd she go through?

330
00:20:11,224 --> 00:20:12,664
It's nothing really.

331
00:20:12,664 --> 00:20:14,094
It's just that the orphanage business

332
00:20:14,094 --> 00:20:15,754
was a tough job.

333
00:20:15,754 --> 00:20:16,914
Right.

334
00:20:16,914 --> 00:20:19,484
She was so busy. Really busy.

335
00:20:20,064 --> 00:20:21,174
Oh right, Yong Yong,

336
00:20:21,174 --> 00:20:22,994
since the orphanage is alright now,

337
00:20:22,994 --> 00:20:24,514
hurry up and go back to work.

338
00:20:24,514 --> 00:20:26,034
If not, when you are always taking leave,

339
00:20:26,034 --> 00:20:28,084
your salary will be deducted.

340
00:20:28,084 --> 00:20:29,214
Step mom,

341
00:20:29,214 --> 00:20:31,684
you don't have to worry about this part.

342
00:20:31,684 --> 00:20:34,384
I've decided to go back to Tian Yu to work.

343
00:20:34,384 --> 00:20:35,774
Also,

344
00:20:35,774 --> 00:20:37,894
didn't oldest sister find a job?

345
00:20:38,644 --> 00:20:40,454
Then,

346
00:20:40,454 --> 00:20:43,584
this month we can probably pass it without any trouble.

347
00:20:46,004 --> 00:20:47,954
There's 3 daughters in the family,

348
00:20:47,954 --> 00:20:49,704
it's only you who isn't doing anything.

349
00:20:49,704 --> 00:20:52,754
You're not even embarrassed to eat.

350
00:20:52,754 --> 00:20:54,454
Oh please sis,

351
00:20:54,454 --> 00:20:56,584
this is Man Tou, not rice.

352
00:20:56,584 --> 00:20:57,004
You!

353
00:20:57,004 --> 00:20:58,044
Okay, okay, okay!

354
00:20:58,044 --> 00:20:59,554
You're all my good daughters.

355
00:20:59,554 --> 00:21:00,554
Come, eat.

356
00:21:00,554 --> 00:21:02,784
Yong Yong, eat more.

357
00:21:31,834 --> 00:21:34,334
This is the lamp he used.

358
00:21:34,334 --> 00:21:37,384
This is the table he used.

359
00:21:40,274 --> 00:21:42,654
Calm down, calm down.

360
00:21:50,804 --> 00:21:55,064
Xiang Yun Jie, you cannot affect me.

361
00:21:55,064 --> 00:21:57,234
Previously, just look at it as you and me

362
00:21:57,234 --> 00:21:58,884
as having an evil deal.

363
00:21:58,884 --> 00:22:01,314
The orphanage is safe now.

364
00:22:01,314 --> 00:22:02,604
Safe.

365
00:22:02,604 --> 00:22:04,414
So...

366
00:22:05,104 --> 00:22:07,254
You cannot affect me.

367
00:22:07,254 --> 00:22:09,384
You can't affect me.

368
00:22:15,004 --> 00:22:17,984
Go away. Go away.

369
00:22:19,144 --> 00:22:24,514
Evil spirit, go away!

370
00:22:26,034 --> 00:22:27,714
He didn't come back, did he?

371
00:23:05,084 --> 00:23:06,884
Vice-Chairman,

372
00:23:06,884 --> 00:23:07,914
I was looking for you.

373
00:23:07,914 --> 00:23:09,754
Why are you here?

374
00:23:09,754 --> 00:23:11,714
I just want to know...

375
00:23:12,234 --> 00:23:15,054
Sitting on this seat,

376
00:23:15,054 --> 00:23:16,684
the things being seen,

377
00:23:16,684 --> 00:23:19,214
is what kind of a view.

378
00:23:19,214 --> 00:23:19,884
Vice-Chairman,

379
00:23:19,884 --> 00:23:22,154
you already have a big office.

380
00:23:22,154 --> 00:23:24,154
Why do you need to have an office in the hotel as well?

381
00:23:24,154 --> 00:23:27,104
This hotel is also part of Tian Yu Company.

382
00:23:27,104 --> 00:23:29,774
I just want to spend more time with the Chairman.

383
00:23:29,774 --> 00:23:31,614
To learn more from him.

384
00:23:31,614 --> 00:23:33,314
Is that a problem?

385
00:23:34,874 --> 00:23:36,754
No problem.

386
00:23:57,574 --> 00:23:59,424
What is this?

387
00:24:00,834 --> 00:24:04,844
All these are related documents for the mall's settlement offer.

388
00:24:04,844 --> 00:24:06,394
For example, this one

389
00:24:06,394 --> 00:24:08,954
is the contract for the mall's design.

390
00:24:08,954 --> 00:24:10,794
Because we stopped the project and broke the contract,

391
00:24:10,794 --> 00:24:13,094
the other party has demanded that we should pay up the damages for breach of contract.

392
00:24:13,094 --> 00:24:14,074
And this stack

393
00:24:14,074 --> 00:24:16,794
are the cheques requiring your signature for the contract breaches.

394
00:24:19,274 --> 00:24:20,994
All these losses added up

395
00:24:20,994 --> 00:24:22,794
what does it come to?

396
00:24:23,374 --> 00:24:25,024
The number is very big.

397
00:24:25,024 --> 00:24:26,424
Not factoring in the land investment,

398
00:24:26,424 --> 00:24:27,694
just this project alone,

399
00:24:27,694 --> 00:24:30,604
monetary compensation is more than 10 million.

400
00:24:30,604 --> 00:24:32,354
More than 10 million?

401
00:24:32,354 --> 00:24:34,294
Yes.

402
00:24:34,294 --> 00:24:35,984
More than 10 million.

403
00:24:35,984 --> 00:24:37,854
As well as the loss of our business reputation.

404
00:24:38,574 --> 00:24:41,974
I really don't understand why my brother did this.

405
00:24:41,974 --> 00:24:43,394
Vice-Chairman

406
00:24:43,394 --> 00:24:44,524
What era is this now?

407
00:24:44,524 --> 00:24:46,554
You are still thinking of your brother.

408
00:24:46,554 --> 00:24:47,694
Vice-Chairman,

409
00:24:47,694 --> 00:24:49,994
you are the person responsible for this project.

410
00:24:49,994 --> 00:24:53,554
All the contracts were signed by you.

411
00:24:53,554 --> 00:24:54,944
What I'm saying is...

412
00:24:54,944 --> 00:24:56,194
This $10 million loss

413
00:24:56,194 --> 00:24:58,624
has come through your hands.

414
00:24:58,624 --> 00:25:01,824
At the end of the year, all your achievements will be down on paper.

415
00:25:01,824 --> 00:25:04,024
It would be reported at the Directors' meeting.

416
00:25:04,024 --> 00:25:06,894
So this failed project of Tian Yu,

417
00:25:06,894 --> 00:25:08,954
that which has caused a loss of reputation,

418
00:25:08,954 --> 00:25:13,324
will be attributed to you, and not the Chairman.

419
00:25:15,374 --> 00:25:18,604
What do you mean by this?

420
00:25:18,604 --> 00:25:20,394
Actually, in the past few years,

421
00:25:20,394 --> 00:25:23,554
the Chairman has sacrificed several people in such a role like yours.

422
00:25:23,554 --> 00:25:27,144
I never thought that he would treat you the same way.

423
00:25:27,144 --> 00:25:28,494
I think

424
00:25:28,494 --> 00:25:30,524
perhaps it is because you are his brother,

425
00:25:30,524 --> 00:25:32,724
and in order to ensure his position as the successor,

426
00:25:32,724 --> 00:25:34,654
that is why he has done this.

427
00:25:37,144 --> 00:25:38,354
Forget it.

428
00:25:38,354 --> 00:25:40,374
Take it as I didn't say anything.

429
00:25:40,374 --> 00:25:42,824
These cheques are awaiting your signature.

430
00:25:42,824 --> 00:25:45,444
Notify me when you have signed them.

431
00:25:45,444 --> 00:25:47,614
I'll come back to get them.

432
00:25:59,694 --> 00:26:02,324
Why aren't we meeting at the lawyer's office?

433
00:26:02,324 --> 00:26:05,824
Are you that unwilling to meet me if the lawyer is not here?

434
00:26:05,824 --> 00:26:08,624
I heard that you intend to take this to court.

435
00:26:08,624 --> 00:26:11,904
Have you found your attorney?

436
00:26:11,904 --> 00:26:16,544
Shouldn't we, as parents, settle our child's issue?

437
00:26:21,844 --> 00:26:24,624
Xiao Nian is not an easy kid to look after.

438
00:26:25,804 --> 00:26:28,624
Since he was young, he has been afraid of the sound of the blow-drier.

439
00:26:28,624 --> 00:26:32,254
Every time when he has washed up and is being blow-dried,

440
00:26:32,254 --> 00:26:35,624
he will cover his eyes and ears.

441
00:26:35,624 --> 00:26:38,694
And, he especially likes to watch horror movies.

442
00:26:38,694 --> 00:26:40,864
Every time when he finishes watching them,

443
00:26:40,864 --> 00:26:42,644
he will have nightmares.

444
00:26:42,644 --> 00:26:45,704
And he will silently cry under his blanket.

445
00:26:46,244 --> 00:26:49,424
If you encounter this,

446
00:26:49,424 --> 00:26:51,624
you must hug him tightly.

447
00:26:51,624 --> 00:26:54,624
Why are you telling me this, all of a sudden?

448
00:26:54,624 --> 00:26:57,734
Don't tell me that you have decided to give custody of Xiao Nian to me?

449
00:27:04,674 --> 00:27:06,934
Are you free tomorrow night?

450
00:27:13,035 --> 00:27:15,455
Mommy, why are there so many delicious foods?

451
00:27:15,455 --> 00:27:17,925
There's fried chicken and sushi.

452
00:27:17,925 --> 00:27:20,355
Because today's your birthday.

453
00:27:20,355 --> 00:27:22,125
Then where's my birthday cake?

454
00:27:22,125 --> 00:27:24,055
Then be good, sit down and close your eyes.

455
00:27:24,055 --> 00:27:26,055
Mom is going to conjure a cake out for you, okay?

456
00:27:26,055 --> 00:27:27,855
Okay.

457
00:27:29,235 --> 00:27:31,245
Be good and don't move.

458
00:27:31,245 --> 00:27:33,615
I'm going to start the magic trick now.

459
00:27:34,135 --> 00:27:35,825
No peeking.

460
00:28:11,175 --> 00:28:27,215
Happy birthday to you!

461
00:28:27,215 --> 00:28:29,555
Daddy, you're here to visit me?

462
00:28:31,755 --> 00:28:33,055
Xiao Nian,

463
00:28:33,055 --> 00:28:35,235
Happy birthday.

464
00:28:36,405 --> 00:28:37,855
Here.

465
00:28:37,855 --> 00:28:39,155
Make a wish first,

466
00:28:39,155 --> 00:28:41,155
then blow out the candles

467
00:28:46,375 --> 00:28:47,955
Alright!

468
00:28:59,875 --> 00:29:02,225
Being able to help Xiao Nian celebrate his birthday today

469
00:29:02,225 --> 00:29:05,675
means a whole lot to me.

470
00:29:05,675 --> 00:29:07,625
Thank you.

471
00:29:08,435 --> 00:29:10,125
Actually you don't need to thank me.

472
00:29:10,125 --> 00:29:13,955
The most important thing is how happy Xiao Nian was today.

473
00:29:17,305 --> 00:29:18,925
Even though before

474
00:29:18,925 --> 00:29:21,575
I always blamed you for deceiving me.

475
00:29:21,575 --> 00:29:23,225
In reality,

476
00:29:23,225 --> 00:29:25,575
I'm really grateful for you.

477
00:29:25,575 --> 00:29:29,255
Grateful for the 8 years today you had Xiao Nian.

478
00:29:29,255 --> 00:29:30,955
And

479
00:29:30,955 --> 00:29:33,825
raised him with all your might for 8 years.

480
00:29:35,705 --> 00:29:39,035
I just realized today

481
00:29:39,035 --> 00:29:41,255
Xiao Nian really needs you.

482
00:29:41,255 --> 00:29:43,225
Really?

483
00:29:43,775 --> 00:29:45,575
Haven't you seen it?

484
00:29:45,575 --> 00:29:48,575
Your appearance alone conquered his heart.

485
00:29:48,575 --> 00:29:53,285
You, being a dad as easy as blowing off dust, won his appreciation.

486
00:30:06,335 --> 00:30:08,425
I...

487
00:30:15,405 --> 00:30:17,685
I want to compromise.

488
00:30:17,685 --> 00:30:19,385
You want to compromise?

489
00:30:19,385 --> 00:30:20,825
Does that mean

490
00:30:20,825 --> 00:30:23,355
you're willing to give me guardianship over Xiao Nian?

491
00:30:27,175 --> 00:30:30,505
Apparently I don't have a choice.

492
00:30:30,505 --> 00:30:33,825
Xiao Zhang's warning is indeed deadly.

493
00:30:37,205 --> 00:30:39,955
The only thing I'm worried about now is

494
00:30:39,955 --> 00:30:43,625
raising a child really needs both parents' care.

495
00:30:44,975 --> 00:30:47,085
Father and mother?

496
00:30:48,835 --> 00:30:52,555
Of course I mean you and your new wife.

497
00:30:53,205 --> 00:30:56,155
Can I meet her?

498
00:30:59,235 --> 00:31:00,475
Of course you can.

499
00:31:00,475 --> 00:31:04,575
It's just that she's not here right now.

500
00:31:04,575 --> 00:31:05,885
I see.

501
00:31:05,885 --> 00:31:07,425
I just want to determine

502
00:31:07,425 --> 00:31:09,385
if she could like Xiao Nian

503
00:31:09,385 --> 00:31:12,755
if Xiao Nian lives with you later.

504
00:31:14,635 --> 00:31:16,985
You're really willing to give me Xiao Nian?

505
00:31:16,985 --> 00:31:19,155
Wang Lan. Believe me.

506
00:31:19,155 --> 00:31:21,025
If you give me Xiao Nian,

507
00:31:21,025 --> 00:31:24,035
I'll do all I can to give him the best.

508
00:31:24,035 --> 00:31:27,155
But I still want to see him adapting to the situation with you.

509
00:31:27,155 --> 00:31:28,955
If he doesn't adapt,

510
00:31:28,955 --> 00:31:31,285
I will rethink my decision.

511
00:31:32,005 --> 00:31:34,285
Don't worry about that.

512
00:31:34,285 --> 00:31:36,055
I'll definitely let Xiao Nian

513
00:31:36,055 --> 00:31:38,185
be healthy...

514
00:31:38,185 --> 00:31:40,555
and grow up lively.

515
00:31:42,835 --> 00:31:45,425
So when do you return to Taipei?

516
00:31:48,575 --> 00:31:49,655
Wang Nian Jie.

517
00:31:49,655 --> 00:31:50,725
Why are you so sticky,

518
00:31:50,725 --> 00:31:53,085
coming to my room to sleep.

519
00:31:53,085 --> 00:31:54,435
- Mama?
- What?

520
00:31:54,435 --> 00:31:56,685
Will daddy come see me again next time?

521
00:31:56,685 --> 00:31:58,385
Why's he in Taipei?

522
00:31:58,385 --> 00:32:01,445
Why does he need take a flight from Taipei just to get here?

523
00:32:01,445 --> 00:32:03,805
Do I have to wait for my next birthday?

524
00:32:03,805 --> 00:32:05,695
I have to wait for another year?

525
00:32:05,695 --> 00:32:07,235
If you are well behaved,

526
00:32:07,235 --> 00:32:09,445
you both will be able to meet soon.

527
00:32:09,445 --> 00:32:11,915
Then, both of you adults can't tell any lies.

528
00:32:11,915 --> 00:32:15,625
I promise that I will be very good.

529
00:32:15,625 --> 00:32:19,035
When can I see him again?

530
00:32:20,275 --> 00:32:21,495
I already said

531
00:32:21,495 --> 00:32:23,085
soon.

532
00:32:23,655 --> 00:32:25,195
Oh.

533
00:32:26,815 --> 00:32:28,645
Go to sleep.

534
00:32:28,645 --> 00:32:30,255
Okay.

535
00:32:50,875 --> 00:32:52,595
Mommy, look over there.

536
00:32:52,595 --> 00:32:53,995
It's Dad!

537
00:32:53,995 --> 00:32:55,085
Hi!

538
00:32:56,055 --> 00:32:57,565
- Xiao Nian!
- Dad!

539
00:32:57,565 --> 00:32:58,215
Xiao Nian.

540
00:32:58,215 --> 00:32:59,395
Dad!

541
00:33:02,295 --> 00:33:04,115
Why did you become so heavy?

542
00:33:05,895 --> 00:33:07,145
The air tickets are with me.

543
00:33:07,145 --> 00:33:08,925
Let's go eat something first before we board the plane.

544
00:33:08,925 --> 00:33:10,035
Okay.

545
00:33:10,035 --> 00:33:10,515
Okay, let's go.

546
00:33:10,515 --> 00:33:12,675
Go, Dad will treat to you something good.

547
00:33:13,725 --> 00:33:15,655
Let's walk faster.

548
00:33:31,935 --> 00:33:34,165
Look at me. Bombs away!

549
00:33:34,165 --> 00:33:36,365
Bombs! Big Missile!

550
00:33:36,365 --> 00:33:38,705
Whoa. Big missile!

551
00:33:38,705 --> 00:33:40,145
What kind of plane is it?

552
00:33:40,145 --> 00:33:42,725
This is a... bomber.

553
00:33:42,725 --> 00:33:45,115
A bomber.

554
00:33:45,775 --> 00:33:48,785
Okay, I'm also going to make one.

555
00:33:50,185 --> 00:33:52,195
Fighter plane!

556
00:33:52,195 --> 00:33:54,685
Bomber.

557
00:33:54,685 --> 00:33:56,915
I am going to shoot missiles now.

558
00:34:00,045 --> 00:34:01,745
Flying straight up!

559
00:34:01,745 --> 00:34:03,375
Hateful! Give that to me!

560
00:34:03,375 --> 00:34:05,025
Give it to me.

561
00:34:05,025 --> 00:34:06,285
What are you doing?

562
00:34:06,285 --> 00:34:07,545
I'm going to eat it.

563
00:34:07,545 --> 00:34:09,685
I ate it.

564
00:34:09,685 --> 00:34:12,235
You ate my fighter plane.

565
00:34:12,235 --> 00:34:14,795
Let me eat you then.

566
00:34:30,215 --> 00:34:32,715
Dad, where are we headed now?

567
00:34:33,965 --> 00:34:35,185
First, I'm taking you and your mother

568
00:34:35,185 --> 00:34:36,535
to the hotel I own.

569
00:34:36,535 --> 00:34:38,525
Once I'm done working I'll come pick you up

570
00:34:38,525 --> 00:34:39,495
and take you out to play.

571
00:34:39,495 --> 00:34:40,605
That's awesome.

572
00:34:40,605 --> 00:34:43,025
My birthday wish finally came true.

573
00:34:43,025 --> 00:34:44,775
What wish?

574
00:34:44,775 --> 00:34:46,305
It's a secret.

575
00:34:46,305 --> 00:34:49,185
Dad, where will you be taking us to play?

576
00:34:49,185 --> 00:34:51,175
It's a secret.

577
00:34:55,245 --> 00:34:56,565
Mom.

578
00:34:56,565 --> 00:34:58,295
What happened,

579
00:34:58,295 --> 00:34:59,155
why are we eating takeout tonight?

580
00:34:59,155 --> 00:35:00,835
Where is Wang Ma?

581
00:35:01,625 --> 00:35:03,645
She quit.

582
00:35:03,645 --> 00:35:05,475
Her daughter-in-law is due any day now.

583
00:35:05,475 --> 00:35:07,805
She's going to be a grandma.

584
00:35:08,525 --> 00:35:11,265
I'm envious of her.

585
00:35:11,265 --> 00:35:13,815
Yun Jie. I've been waiting for you to return.

586
00:35:13,815 --> 00:35:14,555
Let me ask you.

587
00:35:14,555 --> 00:35:17,905
Why did you stop the mall project suddenly?

588
00:35:17,905 --> 00:35:21,155
Did you get some insider news?

589
00:35:23,775 --> 00:35:25,445
It can't really be described as any insider news,

590
00:35:25,445 --> 00:35:26,745
But

591
00:35:26,745 --> 00:35:28,785
it's only my own judgment.

592
00:35:28,785 --> 00:35:30,505
Because of your own judgment,

593
00:35:30,505 --> 00:35:32,045
you let Tian Yu buy a stretch of land for nothing?

594
00:35:32,045 --> 00:35:33,585
Letting it sit there doing nothing.

595
00:35:33,585 --> 00:35:36,175
And having to lose so much money to compensations?

596
00:35:36,965 --> 00:35:38,445
Your brother has his reasons

597
00:35:38,445 --> 00:35:39,645
for doing what he's doing.

598
00:35:39,645 --> 00:35:41,045
No need for your two cents.

599
00:35:42,325 --> 00:35:43,955
I no longer understand

600
00:35:43,955 --> 00:35:45,745
what my brother is thinking.

601
00:35:47,575 --> 00:35:49,015
Yun Jie.

602
00:35:49,015 --> 00:35:50,365
About the shopping mall,

603
00:35:50,365 --> 00:35:52,545
since you are totally in charge of that,

604
00:35:52,545 --> 00:35:54,215
I don't question.

605
00:35:54,215 --> 00:35:57,835
But why did you suddenly take a trip to China?

606
00:35:57,835 --> 00:36:00,645
Whatever reason it may be, you should let me know.

607
00:36:05,455 --> 00:36:07,925
Actually,

608
00:36:08,765 --> 00:36:10,845
there is a matter

609
00:36:10,845 --> 00:36:12,635
I'd like to confess.

610
00:36:17,625 --> 00:36:20,575
You may be shocked at what I have to say.

611
00:36:21,705 --> 00:36:23,995
Actually,

612
00:36:23,995 --> 00:36:26,425
Wang Lan and I

613
00:36:27,975 --> 00:36:29,915
have an eight year-old child.

614
00:36:31,035 --> 00:36:32,855
This...

615
00:36:32,855 --> 00:36:33,835
What?

616
00:36:33,835 --> 00:36:35,395
You have a child?

617
00:36:35,395 --> 00:36:36,675
This...

618
00:36:36,675 --> 00:36:38,855
how could this be, Yun Jie?

619
00:36:38,855 --> 00:36:41,395
He's a boy. His name is Nian Jie.

620
00:36:41,395 --> 00:36:43,175
His nickname is Xiao Nian.

621
00:36:43,175 --> 00:36:46,095
Xiao Nian. Nian Jie.

622
00:36:46,095 --> 00:36:48,615
Yun Jie. How could this happen?

623
00:36:48,615 --> 00:36:49,815
This child is already eight years old.

624
00:36:49,815 --> 00:36:50,545
Your dad and I didn't even know about this.

625
00:36:50,545 --> 00:36:51,995
How could you do this?

626
00:36:51,995 --> 00:36:53,345
Because there's a misunderstanding amid this.

627
00:36:53,345 --> 00:36:55,075
I was also only certain of this recently.

628
00:36:55,075 --> 00:36:56,355
Thus my trip to mainland China this time

629
00:36:56,355 --> 00:36:58,365
was to bring the child home.

630
00:36:58,365 --> 00:36:59,835
You mean to say,

631
00:36:59,835 --> 00:37:01,465
these 8 years,

632
00:37:01,465 --> 00:37:04,015
Wang Lan raised this child until now.


