1
00:00:14,395 --> 00:00:18,732
O filme que verão é baseado
na tragédia que assolou...

2
00:00:19,024 --> 00:00:21,610
um grupo de cinco jovens,
especialmente...

3
00:00:21,986 --> 00:00:24,822
Sally Hardest e seu irmão
inválido, Franklin.

4
00:00:25,322 --> 00:00:28,159
Foi mais trágico devido
ao fato de serem jovens.

5
00:00:28,826 --> 00:00:33,247
Mas, mesmo se tivessem vivido
muito, jamais teriam...

6
00:00:33,664 --> 00:00:39,462
esperado, ou desejado, ter visto
o que viram naquele dia.

7
00:00:40,004 --> 00:00:42,882
Para eles, um passeio de
domingo à tarde...

8
00:00:43,174 --> 00:00:46,260
tornou-se um pesadelo.
Os acontecimentos...

9
00:00:46,594 --> 00:00:48,929
daquele dia guiaram o
desfecho de um dos mais...

10
00:00:49,263 --> 00:00:51,766
bizarros crimes da história
norte americana...

11
00:00:52,266 --> 00:00:55,186
O Massacre da Serra Elétrica.

12
00:01:04,101 --> 00:01:06,770
18 DE AGOSTO DE 1973

13
00:02:15,148 --> 00:02:17,066
...com uma exumação de vários
corpos. Acreditam que...

14
00:02:17,442 --> 00:02:21,696
esta é apenas uma da série
de revelações da investigação.

15
00:02:22,488 --> 00:02:25,700
Ray Robin, no Texas está
acompanhando esta história...

16
00:02:26,075 --> 00:02:29,078
e informando os oficiais no
Departamento de polícia...

17
00:02:29,454 --> 00:02:31,914
sobre um cemitério na
periferia do pequeno...

18
00:02:32,290 --> 00:02:34,000
povoado texano,
logo cedo nesta manhã.

19
00:02:34,375 --> 00:02:37,420
Os oficiais descobriram o que
deve ser um cativeiro...

20
00:02:37,879 --> 00:02:40,715
com restos de corpos em
decomposição de um...

21
00:02:41,090 --> 00:02:44,469
homem de grande estatura.
Um segundo corpo foi...

22
00:02:44,802 --> 00:02:46,554
encontrado próximo
ao cemitério.

23
00:02:46,929 --> 00:02:49,640
Uma investigação minuciosa
revelou que há pelo menos...

24
00:02:50,016 --> 00:02:52,268
uma dúzia de túmulos
vazios. E voltaremos...

25
00:02:52,643 --> 00:02:54,979
a informar assim que
houver novas revelações.

26
00:02:55,354 --> 00:02:56,522
Ainda observou-se que em
alguns casos, somente...

27
00:02:56,981 --> 00:02:58,941
partes dos corpos
foram removidas.

28
00:02:59,317 --> 00:03:01,736
A cabeça, em alguns casos,
e o resto do corpo...

29
00:03:02,111 --> 00:03:05,865
continuou intacto. As
evidências mostram que...

30
00:03:06,282 --> 00:03:08,284
os crimes aconteceram
dentro de um certo período.

31
00:03:08,659 --> 00:03:11,371
O xerife da pequena cidade se
recusa a fornecer mais...

32
00:03:11,704 --> 00:03:13,873
detalhes do caso, e apenas
disse que possui...

33
00:03:14,207 --> 00:03:17,335
fortes evidências para afirmar
que os crimes foram cometidos...

34
00:03:17,627 --> 00:03:18,544
por elementos de
fora do estado.

35
00:03:18,961 --> 00:03:20,546
Toda a área periférica do
cemitério está fortemente...

36
00:03:20,880 --> 00:03:24,175
cercada enquanto os restos
mortais estão sendo removidos.

37
00:03:24,550 --> 00:03:28,304
Mas ainda não há suspeitos e
a investigação continua.

38
00:03:30,348 --> 00:03:37,021
O MASSACRE DA SERRA ELÉTRICA

39
00:04:52,537 --> 00:04:57,918
Um prédio de 16 andares
ruiu hoje, matando...

40
00:04:58,293 --> 00:05:00,921
pelo menos vinte e nove
pessoas. A construtora...

41
00:05:01,296 --> 00:05:04,424
responsável pelo projeto
do edifício não deu...

42
00:05:04,800 --> 00:05:06,718
qualquer explicação sobre
o acidente.

43
00:05:07,052 --> 00:05:09,304
Mas o departamento de
construção civil afirma...

44
00:05:09,721 --> 00:05:12,641
não haver razões para se
suspeitar de sabotagem.

45
00:05:13,725 --> 00:05:16,770
A polícia de Indiana não
conseguiu identificar...

46
00:05:17,145 --> 00:05:18,939
os corpos de um rapaz, uma
jovem mulher e...

47
00:05:19,314 --> 00:05:20,899
cinco crianças que...

48
00:05:24,278 --> 00:05:27,239
...esfaqueados. Seus rostos foram
dilacerados e a polícia...

49
00:05:27,823 --> 00:05:32,035
identificou que as vítimas
são duas mulheres.

50
00:05:32,744 --> 00:05:35,414
Continuando com o programa
governamental implantado...

51
00:05:35,789 --> 00:05:38,250
recentemente para o combate
à violência...

52
00:05:38,625 --> 00:05:43,213
hoje foram recebidos pelo menos
três documentos...

53
00:05:43,588 --> 00:05:47,551
provindos do da América do Sul.

54
00:05:48,302 --> 00:05:51,346
Os relatórios revelam que
há envolvimento com...

55
00:05:51,680 --> 00:05:55,767
soldados que serviram
na guerra do Vietnã.

56
00:05:56,560 --> 00:05:59,730
A polícia de Dallas prendeu
um jovem casal hoje...

57
00:06:00,188 --> 00:06:03,442
quando os vizinhos prestaram
queixa de violência contra...

58
00:06:03,817 --> 00:06:08,071
a filha do casal foi encontrada
amarrada no sótão da casa...

59
00:06:18,540 --> 00:06:19,374
Franklin!

60
00:06:30,677 --> 00:06:32,304
Você está bem?

61
00:06:36,934 --> 00:06:41,939
Este calor está me deixando
louco. Não aguento mais.

62
00:06:42,314 --> 00:06:45,651
A condição de retroação
é contrária ou incoerente...

63
00:06:46,026 --> 00:06:48,862
à atual direção normal
do movimento no zodíaco?

64
00:06:49,321 --> 00:06:51,907
Logo, trata-se de algo negativo.

65
00:06:52,324 --> 00:06:55,494
Quando os planetas negativos
estão retroativos, e Saturno é...

66
00:06:55,827 --> 00:06:58,789
retroativo, seus males aumentam.

67
00:06:59,539 --> 00:07:02,000
Vai continuar lendo essas
coisas o dia todo?

68
00:07:02,376 --> 00:07:04,336
Jerry, isso só significa que
Saturno é má influência.

69
00:07:04,753 --> 00:07:08,006
É uma má influência porque
está havendo retroação.

70
00:07:08,799 --> 00:07:11,510
Ei, pessoal, vocês acreditam
nessas coisas que ela lê?

71
00:07:11,843 --> 00:07:13,053
Eu não sei.

72
00:07:31,113 --> 00:07:33,407
Meu avô estava aqui.
Pode me informar o que...

73
00:07:33,782 --> 00:07:35,659
- aconteceu com ele?
- Qual era o nome dele?

74
00:07:36,076 --> 00:07:39,413
Aquele camarada ali pode
informar alguma coisa.

75
00:07:39,830 --> 00:07:42,666
- Atualmente ele é o xerife.
- Pode perguntar de seu avô...

76
00:07:43,041 --> 00:07:45,544
- para ele. Ele deixa você entrar
- Pode ir.

77
00:07:45,877 --> 00:07:47,045
- Obrigada.
- Com licença, amigo...

78
00:07:47,462 --> 00:07:49,089
vou levá-la, espero que
não se incomode. Sim?

79
00:07:50,299 --> 00:07:52,843
- Tudo bem.
- Vamos ver se seu avô...

80
00:07:53,802 --> 00:07:55,429
está enterrado aqui.

81
00:07:59,933 --> 00:08:02,978
O que aconteceu,
eu posso até contar...

82
00:08:04,146 --> 00:08:07,357
Eu vejo coisas.

83
00:08:09,818 --> 00:08:15,073
Sabe? Eles dizem,
é só um velho falando.

84
00:08:17,034 --> 00:08:19,494
E vocês riem de um velho.

85
00:08:20,495 --> 00:08:25,167
Mas parece que saberão no
fim quem sabe mais.

86
00:08:31,840 --> 00:08:35,677
Bem, o homem disse que o
túmulo pode até ser o dele.

87
00:08:36,178 --> 00:08:39,264
Franklin, não se preocupe.
Eu vi pessoalmente.

88
00:08:39,681 --> 00:08:41,266
O túmulo não parecia violado.

89
00:08:45,312 --> 00:08:48,023
- O que é isso?
- Mas que cheiro!

90
00:08:49,107 --> 00:08:53,862
- Mas que fedor.
- Abra a janela.

91
00:08:58,241 --> 00:09:02,704
É o velho abatedouro. É onde
vovô vendia o gado dele.

92
00:09:04,414 --> 00:09:07,501
Nós poderíamos dar uma
olhada nesses lugares.

93
00:09:08,377 --> 00:09:11,672
Veem aquelas construções lá?
É onde matavam o gado.

94
00:09:12,130 --> 00:09:15,217
- Com uma marretada na cabeça.
- Isso é horrível.

95
00:09:15,717 --> 00:09:18,095
Normalmente não morriam
com uma marretada só.

96
00:09:33,777 --> 00:09:36,238
Os animais ficam gritando
em pânico!

97
00:09:36,613 --> 00:09:38,407
Às vezes, eles têm que bater
duas ou três vezes.

98
00:09:38,907 --> 00:09:42,786
O mais assustador é que às vezes
precisavam de 4 golpes!

99
00:09:43,287 --> 00:09:45,580
Não concordo com as pessoas que
matam animais para comer.

100
00:09:46,456 --> 00:09:49,960
Não fazem mais assim. Eles têm um
tipo de pistola hidráulica que...

101
00:09:50,335 --> 00:09:52,587
entra no crânio e sai.

102
00:09:55,424 --> 00:09:58,802
Franklin, eu gostaria que
você parasse com isso.

103
00:09:59,303 --> 00:10:00,887
Assim não podemos
continuar a viagem.

104
00:10:04,433 --> 00:10:07,019
Desculpem-me...

105
00:10:12,816 --> 00:10:15,193
- Um carona?
- Devemos pegá-lo?

106
00:10:15,611 --> 00:10:17,654
Sim, vamos pegá-lo.

107
00:10:18,155 --> 00:10:19,489
- Como ele é?
- Esse filho da mãe...

108
00:10:19,906 --> 00:10:22,743
- deve feder como o abatedouro.
- Vamos dar-lhe uma chance.

109
00:10:23,118 --> 00:10:24,620
Ele pode sentar-se
ao lado do Frank.

110
00:10:25,162 --> 00:10:27,456
- O que vamos fazer?
- Nossa, ele é bem esquisito.

111
00:10:46,593 --> 00:10:50,555
- Demos carona para o Drácula.
- Não esquente, Frank.

112
00:10:51,723 --> 00:10:55,769
- Você trabalha lá?
- Oh, não...

113
00:10:56,269 --> 00:10:57,896
Como chegou aqui?

114
00:10:59,230 --> 00:11:01,941
- Eu estava naquele abatedouro.
- Mas disse que não...

115
00:11:02,317 --> 00:11:04,277
- trabalha lá.
- Meu irmão trabalha lá.

116
00:11:04,986 --> 00:11:06,446
Meu avô também.

117
00:11:07,822 --> 00:11:10,367
Minha família sempre
trabalhou com carnes.

118
00:11:11,076 --> 00:11:12,869
Toda a família é vampira.

119
00:11:14,079 --> 00:11:17,957
Você estava no abatedouro?
Onde eles pegam o gado...

120
00:11:18,333 --> 00:11:20,251
e abatem com aquela
pistola hidráulica?

121
00:11:21,169 --> 00:11:23,922
- Aquela pistola não é boa.
- Eu estive lá com meu tio.

122
00:11:24,339 --> 00:11:27,384
De jeito nenhum.
Com uma marreta.

123
00:11:28,343 --> 00:11:30,971
É melhor. Eles morrem
melhor desse jeito.

124
00:11:31,429 --> 00:11:33,056
Mas como? Eu pensei que
a pistola fosse melhor.

125
00:11:33,515 --> 00:11:38,687
Não... Desse jeito, as pessoas
perdem seus empregos.

126
00:11:39,145 --> 00:11:40,855
- Você faz isso?
- Olhe.

127
00:11:47,821 --> 00:11:51,157
- Fui eu quem matou!
- Deixe-me ver.

128
00:11:51,741 --> 00:11:54,828
- Viu que bem feito?
- Você tirou essas fotos?

129
00:11:55,245 --> 00:11:57,163
- Sim.
- Franklin.

130
00:11:59,040 --> 00:12:00,625
Vê? Eles fazem...

131
00:12:01,501 --> 00:12:10,468
isso. Eles... pegam a cabeça
e cozinham. Exceto a língua.

132
00:12:11,052 --> 00:12:14,097
E então eles tiram toda
a carne dos ossos.

133
00:12:15,557 --> 00:12:17,517
Eles processam tudo,
não jogam nada fora.

134
00:12:18,059 --> 00:12:23,023
Eles usam os dentes, músculos,
olhos, tendões...

135
00:12:23,398 --> 00:12:25,567
- e tudo mais.
- Olhe só isto.

136
00:12:26,026 --> 00:12:30,447
Eles cozinham tudo até virar
uma pasta de gordura.

137
00:12:30,864 --> 00:12:32,699
Eu não sabia que
faziam essas coisas.

138
00:12:33,533 --> 00:12:35,785
É muito bom.
Você gosta?

139
00:12:36,578 --> 00:12:41,458
- Sim, eu gosto. É bom.
- Não dá para conversar...

140
00:12:41,833 --> 00:12:44,169
- sobre outra coisa?
- Provavelmente iria gostar...

141
00:12:44,544 --> 00:12:46,212
- se não soubesse do que é feito.
- Não. Só o que quero...

142
00:12:46,671 --> 00:12:48,298
é que pare de falar nisso.

143
00:12:50,175 --> 00:12:52,344
Franklin, pare senão
todos vão se sentir mal.

144
00:13:09,778 --> 00:13:11,237
O que está fazendo?

145
00:13:13,573 --> 00:13:15,909
Assim pode se machucar.

146
00:13:24,292 --> 00:13:25,960
Ora, vamos...

147
00:13:27,796 --> 00:13:29,714
O que ele está fazendo
a si próprio?

148
00:13:30,966 --> 00:13:33,760
Que horror é esse
que está fazendo?

149
00:13:42,811 --> 00:13:43,853
Meu Deus...

150
00:14:04,708 --> 00:14:07,585
Eu tenho esta faca.

151
00:14:09,421 --> 00:14:10,797
Para quê?

152
00:14:12,382 --> 00:14:16,803
- É uma boa faca.
- Sei que é. Boa mesmo.

153
00:14:59,638 --> 00:15:01,097
Ele tirou uma
foto minha.

154
00:15:02,098 --> 00:15:06,603
Podem me levar para casa?
Moro perto desta estrada.

155
00:15:07,646 --> 00:15:10,690
Eu não sei, estamos com
um pouco de pressa.

156
00:15:12,567 --> 00:15:14,944
- É longe?
- Não, é bem pertinho.

157
00:15:15,445 --> 00:15:19,616
Pode ir a pé, quero dizer,
se é tão perto...

158
00:15:20,533 --> 00:15:23,787
Podem jantar conosco.
Você gosta de queijo?

159
00:15:24,371 --> 00:15:26,748
Meu irmão faz um muito bom.
Você gosta, não?

160
00:15:27,165 --> 00:15:32,045
- Acho que é melhor não irmos.
- É sim. Eu temo que sim.

161
00:15:54,818 --> 00:15:59,322
- Não saiu muito boa.
- É uma bela foto.

162
00:16:00,031 --> 00:16:01,741
- Pode me pagar agora.
- Como?

163
00:16:02,117 --> 00:16:04,452
Dois dólares.
É uma boa foto.

164
00:16:04,869 --> 00:16:07,539
Nada disso. Franklin,
devolva-lhe a foto.

165
00:17:41,174 --> 00:17:43,218
Não deveríamos ter dado
carona a ele.

166
00:17:43,927 --> 00:17:46,179
Como iríamos saber que
era um louco?

167
00:17:53,520 --> 00:17:55,480
Ei, ouçam o horóscopo
do Franklin.

168
00:17:58,942 --> 00:18:00,777
É sobre viagens pelo campo.

169
00:18:01,194 --> 00:18:04,572
Planos a longo prazo, irritar
pessoas ao seu redor.

170
00:18:05,031 --> 00:18:08,368
Isto pode transformar este em um
dia perturbado ou imprevisível.

171
00:18:09,202 --> 00:18:13,164
E os acontecimentos também não
são capazes de alegrar.

172
00:18:13,665 --> 00:18:15,542
Obrigado, querida.
Está perfeito.

173
00:18:16,251 --> 00:18:19,838
- Frank, acho que ficará bom.
- Continue lendo, distraia-os.

174
00:18:20,880 --> 00:18:28,221
ASTROLOGIA AMERICANA

175
00:18:29,055 --> 00:18:30,015
Oh, não.

176
00:18:30,432 --> 00:18:35,228
"Capricórnio é regido por Saturno.
Há momentos em que não podemos...

177
00:18:35,603 --> 00:18:37,731
acreditar que o que está
acontecendo é real.

178
00:18:38,356 --> 00:18:41,359
Belisque-se e descobrirá que
não está sonhando."

179
00:19:13,642 --> 00:19:14,851
Depressa.

180
00:19:23,693 --> 00:19:24,903
Aí vem alguém.

181
00:19:31,534 --> 00:19:32,661
Como estão?

182
00:19:35,205 --> 00:19:36,373
Pode encher, por favor?

183
00:19:38,375 --> 00:19:39,960
Não tenho gasolina.

184
00:19:41,086 --> 00:19:43,964
- Não tem gasolina?
- Meu reservatório está vazio.

185
00:19:44,506 --> 00:19:46,925
O caminhão-tanque vem hoje,
no final da tarde.

186
00:19:47,717 --> 00:19:49,886
Ou talvez só amanhã de manhã.

187
00:19:50,637 --> 00:19:53,682
Ei, sabe onde fica velha casa
dos Franklin?

188
00:19:59,354 --> 00:20:02,440
- A velha casa dos Franklin?
- Sim, é uma casa antiga...

189
00:20:02,816 --> 00:20:05,694
de pedra, numa montanha.
Eu acho que é saindo da...

190
00:20:06,069 --> 00:20:07,862
estrada lá atrás, mas
não tenho certeza.

191
00:20:09,155 --> 00:20:12,450
Sim, talvez eu tenha visto
algo assim naquele caminho.

192
00:20:14,244 --> 00:20:18,790
Mas vocês não estão a fim
de bagunça em uma casa velha.

193
00:20:19,541 --> 00:20:22,002
Essas coisas são perigosas,
podem se machucar.

194
00:20:22,752 --> 00:20:25,130
- Tomaremos cuidado.
- Não querem invadir...

195
00:20:25,505 --> 00:20:29,217
a propriedade alheia. Tem
gente que não gosta disso.

196
00:20:29,634 --> 00:20:31,136
E não se importam de demonstrar.

197
00:20:31,553 --> 00:20:34,180
- Meu pai é o dono dela.
- É a casa de seu pai, hein?

198
00:20:34,723 --> 00:20:36,391
- É sim.
- Olhe...

199
00:20:37,017 --> 00:20:41,229
Tenho um bom churrasco aqui.
Por que não param um pouco?

200
00:20:41,771 --> 00:20:44,357
E a entrega vai demorar
mais um pouco...

201
00:20:47,193 --> 00:20:49,154
O que acha de um churrasco?

202
00:20:51,031 --> 00:20:53,950
E essas garotas, não gostam
de casas velhas e sujas.

203
00:20:54,909 --> 00:20:56,619
É melhor vocês ficarem por aqui.

204
00:21:08,465 --> 00:21:11,259
Deveríamos perguntar a ele
se há outro posto.

205
00:21:11,801 --> 00:21:13,762
E acha que ele já não teria
dito se houvesse?

206
00:21:15,096 --> 00:21:19,059
- Va lá e pergunte.
- Certo, eu vou.

207
00:21:24,147 --> 00:21:26,483
Mas que droga ter que voltar
por causa de gasolina.

208
00:21:27,692 --> 00:21:30,737
- Mas que droga de máquina.
- Acha que o serviço daqui...

209
00:21:31,154 --> 00:21:32,405
é bom?

210
00:21:34,074 --> 00:21:36,534
Franklin, está cortando a van!

211
00:21:39,245 --> 00:21:42,123
Bem, sim, acabei de começar.

212
00:21:46,586 --> 00:21:51,925
Ei, acho que ainda tem sangue
daquele cara. Olhe só. Olhe.

213
00:21:52,759 --> 00:21:55,303
- Acha que é sangue?
- Acho que sim.

214
00:21:58,056 --> 00:22:01,643
É sangue sim. E ele me fez
um belo de um corte.

215
00:22:03,603 --> 00:22:05,522
Acha que você conseguiria
fazer isso consigo mesmo?

216
00:22:06,815 --> 00:22:08,900
- Isso é loucura.
- Sim.

217
00:22:10,819 --> 00:22:14,739
Será que dói quando você
faz isso a si próprio?

218
00:22:18,785 --> 00:22:20,912
Será que disse algo
que o enfureceu?

219
00:22:24,332 --> 00:22:26,835
- Oras...
- Frank, você também é louco.

220
00:22:30,463 --> 00:22:34,259
Ei, comprei churrasco. Mas onde é
que fica o posto mais próximo?

221
00:22:41,558 --> 00:22:45,270
- Quero chegar lá logo.
- Tem um lago lá. Dá para nadar.

222
00:22:45,770 --> 00:22:48,815
- Vamos, vamos.
- Vamos, Sally, vamos embora.

223
00:22:49,441 --> 00:22:52,736
- Vamos.
- Ei, aquele cara deixou...

224
00:22:53,111 --> 00:22:57,574
- sangue na lataria.
- Não perca tempo limpando.

225
00:22:58,533 --> 00:23:01,244
O que foi?
Tem sangue na lataria?

226
00:23:23,141 --> 00:23:24,559
Empreste-me a faca?

227
00:23:29,272 --> 00:23:30,398
Obrigada.

228
00:23:36,780 --> 00:23:39,240
Frank, se ficarmos sem
gasolina antes de voltarmos...

229
00:23:39,574 --> 00:23:41,826
para o posto, terá que nos
guinchar com sua cadeira.

230
00:23:52,545 --> 00:23:53,755
Ei...

231
00:23:54,464 --> 00:23:56,508
acham que aquele cara quis nos
assustar queimando...

232
00:23:56,925 --> 00:23:58,802
minha foto daquele jeito?

233
00:24:45,932 --> 00:24:48,018
Cara, olhe só o estado desse lugar!

234
00:24:51,771 --> 00:24:53,398
Coloque a prancha ali.

235
00:24:54,107 --> 00:24:56,109
- Vamos ali.
- Vamos.

236
00:25:02,324 --> 00:25:03,825
Kirk, vamos!

237
00:25:04,284 --> 00:25:05,785
O que foi?
O que foi?

238
00:25:10,165 --> 00:25:12,751
Quero ver a mancha que aquele
cara deixou.

239
00:25:20,592 --> 00:25:23,845
Isso é estranho. Será que significa
alguma coisa?

240
00:25:24,304 --> 00:25:26,348
É a marca do Zorro.
Ele vai te pegar.

241
00:25:26,723 --> 00:25:29,934
- Por que você não lava isso?
- Eu quero entrar.

242
00:25:31,311 --> 00:25:33,021
- Jerry!
- Tá bom!

243
00:25:35,315 --> 00:25:36,900
Ei, espere aí.
Espere um minuto.

244
00:25:39,277 --> 00:25:42,405
- Pegue. Você limpa isso
- Você não acha que aquele cara...

245
00:25:42,822 --> 00:25:45,241
- está tentando nos seguir, acha?
- Para quê?

246
00:25:58,046 --> 00:26:00,757
Onde está minha faca?
Kirk?

247
00:26:03,218 --> 00:26:05,053
Parece um quarto de criança.

248
00:26:05,679 --> 00:26:09,015
Este era meu quarto. Fiquei aqui
ate meus 8 anos de idade.

249
00:26:09,557 --> 00:26:11,851
- Quando minha avó morreu.
- O que aconteceu?

250
00:26:12,394 --> 00:26:15,605
- Com a minha avó?
- Ela morreu.

251
00:26:49,931 --> 00:26:52,809
- O que acha do papel de parede?
- Já teve dias melhores...

252
00:26:53,518 --> 00:26:56,021
Esses bichinhos me ajudavam a
dormir quando era pequena.

253
00:26:56,396 --> 00:26:59,399
Olhe a zebra. Eu tinha fascinação
por zebras...

254
00:27:00,775 --> 00:27:01,901
Kate?

255
00:27:29,304 --> 00:27:30,305
Sally!

256
00:28:39,291 --> 00:28:41,668
Venha, Franklin!
Vai ser uma viagem divertida.

257
00:28:50,760 --> 00:28:54,597
Se eu me divertir mais um pouco
hoje, acho que não aguento!

258
00:29:14,492 --> 00:29:16,953
- Ei, Franklin!
- O que foi?

259
00:29:18,622 --> 00:29:20,874
Você disse que tem um lugar
que dá para nadar.

260
00:29:23,585 --> 00:29:25,754
Pan e eu gostaríamos de
nadar lá.

261
00:29:29,174 --> 00:29:31,843
Tem uma trilha entre aqueles
dois galpões velhos.

262
00:29:33,595 --> 00:29:34,763
Venha.

263
00:29:37,807 --> 00:29:41,811
- O Jerry e a Sally vão?
- A gente volta em uma hora.

264
00:29:44,314 --> 00:29:47,817
Certo. Vocês voltam em
uma hora

265
00:30:08,046 --> 00:30:12,384
Sally!
Sally...

266
00:30:30,235 --> 00:30:31,945
Vegetação crescendo...

267
00:30:33,571 --> 00:30:35,532
Não quero perder nada.

268
00:30:38,994 --> 00:30:41,329
Cara, tem um escorpião ali!

269
00:30:53,967 --> 00:30:55,093
Droga!

270
00:30:59,472 --> 00:31:00,765
Deve ser aqui!

271
00:31:01,725 --> 00:31:03,018
Você está bem?

272
00:31:05,145 --> 00:31:07,564
Mas que diabos, Franklin jamais
viria até aqui.

273
00:31:08,106 --> 00:31:10,358
Aposto que ele veio quando
era criança.

274
00:31:11,151 --> 00:31:13,320
Franklin nunca foi criança.

275
00:31:22,954 --> 00:31:24,706
Gasolina.

276
00:31:25,665 --> 00:31:28,627
Posso deixar meu violão lá, sabe,
daria um pouco de dinheiro...

277
00:31:29,127 --> 00:31:32,088
quando voltarmos, eu pegaria
meu violão de volta...

278
00:31:32,505 --> 00:31:34,341
daria mais dinheiro e então
pegaríamos mais gasolina...

279
00:31:34,716 --> 00:31:37,385
Ele não vai querer seu violão,
nem vai querer vender gasolina...

280
00:31:37,761 --> 00:31:39,137
vamos voltar agora.

281
00:32:21,846 --> 00:32:24,933
Ei, venha aqui!
Venha, dê uma olhada.

282
00:32:51,751 --> 00:32:52,627
- Um gerador!
- O quê?

283
00:32:54,045 --> 00:32:56,506
Um gerador de energia!

284
00:32:59,551 --> 00:33:02,053
Tem alguém aí?

285
00:33:47,182 --> 00:33:48,767
Olá! Tem alguém em casa?

286
00:34:10,664 --> 00:34:12,457
Tenho uma coisa para você.

287
00:34:19,881 --> 00:34:21,007
Vamos!

288
00:34:25,553 --> 00:34:26,554
Olá?

289
00:34:28,556 --> 00:34:29,975
Olá?

290
00:34:40,235 --> 00:34:42,612
- Venha dar uma olhada nisto aqui!
- Vamos embora!

291
00:34:46,449 --> 00:34:47,409
Olá!

292
00:34:51,746 --> 00:34:52,831
Tem alguém em casa?

293
00:34:54,958 --> 00:34:55,834
Olá?

294
00:35:07,304 --> 00:35:08,638
Ei, Pan!

295
00:35:16,521 --> 00:35:17,647
Olá!

296
00:35:41,463 --> 00:35:42,505
Kirk!

297
00:35:56,770 --> 00:35:58,063
Kirk!

298
00:36:06,905 --> 00:36:07,697
Kirk!

299
00:36:17,332 --> 00:36:18,208
Kirk?

300
00:36:42,774 --> 00:36:43,608
Kirk!

301
00:36:47,779 --> 00:36:48,488
Kirk?

302
00:36:57,872 --> 00:36:58,581
Kirk?

303
00:40:25,747 --> 00:40:27,749
Ele vai te pegar, Franklin.
Ele está vindo te pegar!

304
00:40:28,166 --> 00:40:29,834
Você não acha que significa algo?

305
00:40:30,210 --> 00:40:31,878
Vamos te proteger se ele tentar
te pegar.

306
00:40:32,837 --> 00:40:35,590
- Talvez a coisa seja comigo.
- Ele vai te matar, Franklin.

307
00:40:38,426 --> 00:40:41,596
- Provavelmente não é nada.
- Você se preocupa demais.

308
00:40:43,598 --> 00:40:47,102
De qualquer modo, ele não nos
achou. Ele nem sabe nossos nomes.

309
00:40:47,644 --> 00:40:50,105
Dei a ele seu nome e seu
endereço, Franklin.

310
00:40:50,480 --> 00:40:52,899
Dei até seu CEP.
Ele vai te matar.

311
00:40:53,400 --> 00:40:54,359
Jerry...

312
00:40:55,402 --> 00:40:58,530
- O que está fazendo?
- Não consigo achar minha faca.

313
00:40:58,989 --> 00:41:01,574
Aquela faca não serve para nada,
mas ele gosta dela, lembra?

314
00:41:02,158 --> 00:41:03,576
Quando foi a última vez
que a pegou?

315
00:41:05,704 --> 00:41:09,207
Eu não a peguei.
Você a pegou por último.

316
00:41:09,666 --> 00:41:11,960
Eu a dei para você, lembra?
O que fez com ela?

317
00:41:12,043 --> 00:41:13,795
Não sei. Eu não a devolvi
para você?

318
00:41:14,337 --> 00:41:17,132
Não, eu não a tinha em mãos
quando saí da van.

319
00:41:17,632 --> 00:41:20,343
- Você não me devolveu.
- Certo. Vou procurá-la.

320
00:41:22,470 --> 00:41:25,015
Escutem. Eu vou andando até a
lagoa antes que escureça.

321
00:41:25,390 --> 00:41:26,474
Como eu chego lá, Frank?

322
00:41:27,183 --> 00:41:29,811
Bem, tem uma trilha lá.
Entre os dois galpões velhos.

323
00:41:31,438 --> 00:41:33,982
- Posso ir também?
- Acho que é melhor você ficar aqui.

324
00:41:35,859 --> 00:41:37,235
Tudo bem.

325
00:41:45,619 --> 00:41:47,329
Não consigo achá-la.

326
00:41:54,878 --> 00:41:59,132
- Está brava comigo?
- Não, não estou brava com você.

327
00:42:03,053 --> 00:42:05,013
Você está brava de verdade, hein?

328
00:42:06,765 --> 00:42:09,309
Não te culpo por isso.

329
00:42:10,518 --> 00:42:11,895
Kirk!

330
00:42:22,739 --> 00:42:25,241
Você realmente não queria
que eu viesse, não é?

331
00:42:26,326 --> 00:42:31,206
Oh, Franklin, é que estou cansada.
Hoje foi um longo dia.

332
00:42:35,627 --> 00:42:39,923
Sally, você acreditou naquelas
coisas que Pam estava dizendo?

333
00:42:40,340 --> 00:42:42,801
Saturno, retroativo, e todo o resto?

334
00:42:43,635 --> 00:42:47,389
Não sei. Mas acho que tudo tem
um significado.

335
00:42:53,353 --> 00:42:55,605
Você não acha que aquele cara
estava tentando nos seguir, acha?

336
00:42:56,648 --> 00:42:58,733
Digo, não há maneira que ele
possa ter seguido a gente.

337
00:43:03,446 --> 00:43:05,407
Ele provavelmente acharia Kirk
e o mataria.

338
00:43:12,956 --> 00:43:15,500
- Sally...
- O que foi agora?

339
00:43:19,671 --> 00:43:21,131
Nada.

340
00:43:23,967 --> 00:43:25,844
Não esquente a cabeça.

341
00:43:31,224 --> 00:43:32,475
Kirk!

342
00:44:02,839 --> 00:44:04,382
Olá?

343
00:44:08,219 --> 00:44:09,721
Tem alguém em casa?

344
00:44:14,392 --> 00:44:17,687
Com licença, procuro por alguns
amigos. Olá?

345
00:44:23,652 --> 00:44:25,403
Tem alguém em casa?

346
00:44:28,949 --> 00:44:29,908
Droga.

347
00:44:47,175 --> 00:44:50,679
Kirk!
Tem alguém aqui?

348
00:44:55,475 --> 00:44:58,436
Pessoal! Parem de brincadeiras!
Não me façam de bobo.

349
00:45:07,570 --> 00:45:09,572
Pam, é você?

350
00:45:13,368 --> 00:45:15,078
Certo, pessoal!

351
00:45:19,040 --> 00:45:22,127
Saiam.
Vamos!

352
00:45:33,430 --> 00:45:35,140
Kirk?

353
00:47:34,175 --> 00:47:37,887
Eles devem ter se perdido. Eles
não têm lanterna nem nada.

354
00:47:38,346 --> 00:47:40,849
Se não voltarem em um minuto,
é melhor irmos procurá-los

355
00:47:41,850 --> 00:47:43,852
E se nos perdemos também?

356
00:47:45,603 --> 00:47:48,732
Sally, deveríamos ir até o posto de
gasolina e pedir ajuda.

357
00:47:49,232 --> 00:47:51,276
Não saio daqui sem o Jerry.

358
00:47:53,236 --> 00:47:54,946
Jerry!

359
00:47:56,615 --> 00:48:01,077
- Jerry!
- Jerry!

360
00:48:02,996 --> 00:48:06,374
Jerry!

361
00:48:07,500 --> 00:48:08,501
Jerry!

362
00:48:10,253 --> 00:48:11,171
Ei!

363
00:48:16,092 --> 00:48:18,303
Daqui a pouco eles devem
estar de volta.

364
00:48:20,597 --> 00:48:23,224
Sally, devemos ir ao posto
de gasolina.

365
00:48:26,436 --> 00:48:27,812
Sally...

366
00:48:29,606 --> 00:48:31,191
Eu acho que devemos ir.

367
00:48:35,236 --> 00:48:37,155
As chaves estão na van?

368
00:48:39,658 --> 00:48:41,910
Você me empresta a lanterna
por um minuto?

369
00:48:42,327 --> 00:48:43,787
Para quê?

370
00:48:44,371 --> 00:48:46,790
Franklin, me empresta a lanterna.
Eu vou procurar por eles.

371
00:48:47,123 --> 00:48:47,999
Você não precisa ir.

372
00:48:48,541 --> 00:48:50,460
Sally, eu não acho que essa é
uma boa ideia.

373
00:48:50,835 --> 00:48:52,295
Acho que você não deveria ir.

374
00:48:53,588 --> 00:48:55,799
Olhe, vou tocar a buzina
mais uma vez.

375
00:48:56,257 --> 00:49:00,261
- Apenas me dê a lanterna.
- Não, eu vou buzinar...

376
00:49:00,804 --> 00:49:04,349
então esperamos um minuto, eles
aparecem e nós vamos embora.

377
00:49:05,308 --> 00:49:06,351
Tudo bem?

378
00:49:12,691 --> 00:49:16,403
Sally, eles levaram as chaves!
Ficamos sem as chaves!

379
00:49:16,861 --> 00:49:17,946
Eles levaram as chaves!

380
00:49:19,531 --> 00:49:21,616
Pare!
Pare!

381
00:49:23,702 --> 00:49:27,706
- Agora me dê a lanterna!
- Não, Sally! Você não pode ir!

382
00:49:28,748 --> 00:49:30,792
E se eles voltarem e nós
não estivermos aqui?

383
00:49:31,251 --> 00:49:34,296
- Franklin, dê-me a lanterna!
- Eu fico com ela!

384
00:49:34,713 --> 00:49:37,549
- Eu vou procurar por eles.
- Tudo bem. Tudo bem!

385
00:49:37,882 --> 00:49:39,467
Eu vou com você. Eu vou
com você, certo?

386
00:49:40,343 --> 00:49:43,513
Eu vou com você, mas eu fico
com a lanterna.

387
00:49:43,930 --> 00:49:46,349
- Dê-me a lanterna!
- Ouça, eu vou com você.

388
00:49:46,933 --> 00:49:49,311
Não vou conseguir empurrar
você no morro!

389
00:49:49,728 --> 00:49:50,854
Sally...

390
00:49:53,523 --> 00:49:57,068
- Ouça, eu irei com você...
- Esqueça. Eu vou sem lanterna.

391
00:49:59,237 --> 00:50:03,199
Tudo bem. Sally, Espere um minuto.
Eu vou com você.

392
00:50:04,576 --> 00:50:06,953
Sally! Espere um pouco.

393
00:50:07,996 --> 00:50:09,664
Certo, vamos.

394
00:50:10,123 --> 00:50:11,833
Vamos. Eu irei com você.

395
00:50:13,627 --> 00:50:15,587
Sally, não consigo te acompanhar!

396
00:50:16,087 --> 00:50:17,172
Sally!

397
00:50:18,006 --> 00:50:19,716
Sally, espere um pouco!

398
00:50:26,723 --> 00:50:27,641
Espere!

399
00:50:36,566 --> 00:50:40,487
Jerry!

400
00:50:40,862 --> 00:50:41,780
Jerry!

401
00:50:49,704 --> 00:50:54,876
Jerry!
Jerry!

402
00:50:55,877 --> 00:50:59,214
- Jerry!
- Jerry!

403
00:51:07,305 --> 00:51:08,848
Acho que ouvi algo.

404
00:51:10,433 --> 00:51:11,893
Tem uma luz ali!

405
00:51:12,268 --> 00:51:13,603
- Mesmo?
- Sim.

406
00:51:16,731 --> 00:51:19,776
- Parece uma casa.
- Vamos, empurre!

407
00:51:30,078 --> 00:51:33,456
- É uma casa!
- Não consigo enxergar bem.

408
00:51:34,791 --> 00:51:39,129
- Franklin, isto é impossível.
- Força, Sally!

409
00:51:40,755 --> 00:51:42,507
Fique aqui atrás e empurre, droga!

410
00:51:43,883 --> 00:51:45,593
Impossível

411
00:51:48,513 --> 00:51:53,018
- Eu ouvi um barulho vindo dali!
- Olhe...

412
00:51:57,105 --> 00:52:00,358
- Ei, Jerry!
- Jerry!

413
00:52:09,034 --> 00:52:11,202
Sally, ouvi algo.
Pare! Pare!

414
00:54:17,746 --> 00:54:19,331
Socorro!

415
00:54:28,256 --> 00:54:30,842
Ajudem-me!

416
00:54:56,201 --> 00:54:58,328
Socorro!

417
00:55:06,795 --> 00:55:11,508
Ajudem-me! Por favor

418
00:58:02,971 --> 00:58:07,225
- Socorro! Socorro!
- Ei! Ei!

419
00:58:07,851 --> 00:58:11,688
- Socorro! Ajude-me!
- Venha aqui!

420
00:58:15,150 --> 00:58:17,402
Está tudo bem agora, garota.
Certo?

421
00:58:18,278 --> 00:58:19,988
Controle-se, acalme-se, certo?

422
00:58:21,031 --> 00:58:24,242
Ele matou...

423
00:58:24,909 --> 00:58:27,829
- Calma...
- Ele matou Franklin...

424
00:58:28,747 --> 00:58:30,040
Chame a polícia!

425
00:58:31,583 --> 00:58:32,834
Jerry!

426
00:58:34,169 --> 00:58:36,463
Não sei o que aconteceu
com os outros...

427
00:58:36,880 --> 00:58:38,548
Não tem ninguém aqui fora!

428
00:58:39,382 --> 00:58:41,885
Calma!
Controle-se!

429
00:58:43,094 --> 00:58:44,262
O que aconteceu?

430
00:58:45,096 --> 00:58:49,601
- Chame a polícia...
- Não temos telefone aqui.

431
00:58:51,478 --> 00:58:55,774
Temos que ir para a delegacia
de carro.

432
00:58:57,484 --> 00:58:59,444
Calma. Está tudo bem.

433
00:59:00,070 --> 00:59:01,655
Vou buscar a caminhonete.

434
00:59:02,155 --> 00:59:06,284
- Calma. Calma.
- Não vá! Não vá!

435
00:59:14,668 --> 00:59:17,087
Espera-se que o clima
continue quente e limpo...

436
00:59:17,504 --> 00:59:21,049
mas amanhã pode haver
nebulosidade...

437
00:59:21,466 --> 00:59:25,470
mas sem pancadas de chuvas.
A previsão para amanhã é de 30°C.

438
00:59:25,845 --> 00:59:29,057
A temperatura atual é de 33°C.
Ventos sopram sudoeste a 5 km/h.

439
00:59:29,474 --> 00:59:32,102
Rádio comunitária, quilômetro 29.9.

440
00:59:32,686 --> 00:59:35,146
Ao obter algumas pistas...

441
00:59:35,522 --> 00:59:38,066
o gabinete do xerife iniciou
uma investigação...

442
00:59:38,483 --> 00:59:40,694
hoje de manhã no
cemitério do condado.

443
00:59:41,236 --> 00:59:44,531
Abriram túmulos e mausoléus
onde havia indícios de violação.

444
00:59:45,240 --> 00:59:48,493
Os investigadores descobriram que
cerca de 12 túmulos haviam sido...

445
00:59:48,910 --> 00:59:51,371
roubados total ou parcialmente.
De acordo com o xerife, Rhesus...

446
00:59:51,788 --> 00:59:54,374
Maldonado, há alguns dos quais
apenas a cabeça ou...

447
00:59:54,749 --> 00:59:57,127
extremidades são removidas,
e outros dos quais...

448
00:59:57,669 --> 00:59:59,671
apenas uma mão ou pé removidos...

449
01:00:00,130 --> 01:00:05,885
preservando intacto o resto
do cadáver. Maldonado associou...

450
01:00:32,162 --> 01:00:34,122
O que está fazendo?

451
01:00:34,539 --> 01:00:36,291
- Você virá comigo...
- Não!

452
01:00:41,630 --> 01:00:46,676
- O quê quer?
- Não há necessidade disso...

453
01:00:47,802 --> 01:00:49,554
Ninguém vai te machucar.

454
01:02:57,182 --> 01:02:59,351
Tinha que trancar o posto
e apagar as luzes.

455
01:02:59,893 --> 01:03:02,687
Porque o preço da eletricidade
pode fazer uma empresa falir.

456
01:03:33,176 --> 01:03:36,763
Espero que você não esteja muito
desconfortável aí.

457
01:03:40,976 --> 01:03:44,062
Não precisa se preocupar.
Apenas relaxe.

458
01:03:45,063 --> 01:03:47,774
Espere até ele ver o que
tenho para mostrar.

459
01:03:50,527 --> 01:03:53,238
Não, não, não.

460
01:03:54,406 --> 01:03:56,574
Não há necessidade disso.

461
01:04:24,811 --> 01:04:28,565
Sempre fazemos o melhor
que podemos.

462
01:04:29,024 --> 01:04:30,191
Aguente.

463
01:04:33,903 --> 01:04:34,904
Não.

464
01:04:39,659 --> 01:04:41,620
Maldição.

465
01:04:46,666 --> 01:04:48,293
Seu merdinha!

466
01:04:56,343 --> 01:04:59,054
Seu idiota desmiolado!

467
01:04:59,804 --> 01:05:02,849
- Por onde andou?
- Estava na estrada.

468
01:05:03,350 --> 01:05:05,560
Seu imbecil! Quase foi pego.

469
01:05:06,895 --> 01:05:09,689
Não! Ninguém me viu.
Eles não sabem nada!

470
01:05:10,231 --> 01:05:12,984
Eu te disse para ficar
longe do cemitério.

471
01:05:53,066 --> 01:05:54,025
Eu te disse...

472
01:05:54,693 --> 01:05:59,197
disse para nunca deixar
seu irmão sozinho!

473
01:06:00,073 --> 01:06:03,702
Tire a garota do carro!
Tire-a!

474
01:06:08,873 --> 01:06:11,668
Espero que seu irmão não tenha
deixado nenhum deles escapar.

475
01:06:19,759 --> 01:06:23,096
Olhe o que o seu irmão fez
com a porta!

476
01:06:33,481 --> 01:06:36,610
Você a deixou fugir!

477
01:06:37,986 --> 01:06:40,238
Seu maldito idiota!

478
01:07:03,720 --> 01:07:06,306
Eu achei que vocês estavam
com pressa.

479
01:07:10,852 --> 01:07:12,896
Onde estão?
Onde estão as crianças?

480
01:07:18,026 --> 01:07:19,527
Elas fugiram?

481
01:07:21,363 --> 01:07:22,989
Tem certeza?

482
01:07:28,495 --> 01:07:29,412
Seu...

483
01:07:30,872 --> 01:07:34,167
seu tolo maldito!
Você arruinou a porta!

484
01:07:44,219 --> 01:07:47,430
Ei, venha ver!
Veja como ela é bonita!

485
01:07:48,056 --> 01:07:50,433
Suba e traga seu avô!

486
01:08:08,201 --> 01:08:10,912
Va com calma.

487
01:08:11,913 --> 01:08:14,749
Você vai ficar aqui por
alguns minutos.

488
01:08:17,544 --> 01:08:19,754
Volte para lá!

489
01:08:23,133 --> 01:08:25,343
Para a cozinha!

490
01:08:30,807 --> 01:08:33,643
E você, relaxe.
Relaxe.

491
01:08:35,770 --> 01:08:38,106
Nós vamos comer alguma
coisa muito em breve.

492
01:09:06,926 --> 01:09:08,762
Ei, vocês dois!

493
01:09:09,304 --> 01:09:11,097
Ajudem-me com o vovô!

494
01:10:07,070 --> 01:10:08,613
Olhe, vovô! Olhe!

495
01:12:23,123 --> 01:12:24,457
Parem!

496
01:12:25,166 --> 01:12:29,754
Quietos! Vocês parecem uma
matilha de cães uivando.

497
01:12:30,130 --> 01:12:34,175
- Estamos apenas nos divertindo!
- Acha que está numa festa?

498
01:12:35,135 --> 01:12:40,473
Por favor!
Você pode fazer isso parar!

499
01:12:40,890 --> 01:12:44,519
- É mesmo?
- Cale sua boca!

500
01:12:45,854 --> 01:12:48,815
Não se pode evitar isso, jovem.

501
01:12:49,274 --> 01:12:52,861
Por favor! Não pode deixar
que me matem!

502
01:13:00,368 --> 01:13:02,203
Ele gosta deste rosto.

503
01:13:16,468 --> 01:13:21,389
Ele é louco!
Tem que pará-lo!

504
01:13:21,890 --> 01:13:23,183
Por favor!

505
01:13:23,892 --> 01:13:28,730
- Ele é apenas um cozinheiro!
- Cale a boca, imbecil!

506
01:13:30,857 --> 01:13:33,318
Ele sempre faz o trabalho todo.

507
01:13:33,902 --> 01:13:36,488
Ele não gosta. Não é mesmo?
Não passa de um cozinheiro.

508
01:13:36,821 --> 01:13:38,239
Cale sua boca!

509
01:13:40,325 --> 01:13:42,535
Você não entende nada.

510
01:13:43,203 --> 01:13:47,040
Entendo que você não é nada!
Nós é que fazemos todo o trabalho!

511
01:13:47,582 --> 01:13:50,085
Apenas não tenho prazer em matar.

512
01:13:54,631 --> 01:13:58,551
É apenas algo que temos que fazer.
Você não precisa gostar.

513
01:13:59,052 --> 01:14:00,053
Por favor.

514
01:14:00,637 --> 01:14:01,888
Por favor...

515
01:14:07,894 --> 01:14:11,564
Farei tudo o que quiser.

516
01:15:15,503 --> 01:15:17,672
Não precisa torturar a garota.

517
01:15:18,214 --> 01:15:20,342
Por favor, cale-se. Lembre-se que
você é apenas um cozinheiro.

518
01:15:20,800 --> 01:15:22,052
Deixe que nós cuidemos disto.

519
01:15:24,137 --> 01:15:26,014
Não vou suportar isto.

520
01:15:28,892 --> 01:15:32,938
Você não está com pressa.
E você não vai a lugar algum.

521
01:15:34,397 --> 01:15:37,484
Você não me ouve?
Já falou demais.

522
01:15:41,154 --> 01:15:44,824
Esperar não faz sentido.
Eu vou ao meu quarto.

523
01:15:46,826 --> 01:15:50,205
Vou levá-la ao vovô.

524
01:15:50,664 --> 01:15:51,998
O vovô vai se divertir.

525
01:15:52,582 --> 01:15:53,959
Você sempre disse que
ele é o melhor.

526
01:15:54,417 --> 01:15:56,127
É verdade. Ele é o melhor.

527
01:15:57,045 --> 01:16:01,049
Vamos levantá-lo.
Vovô, nós vamos deixar você...

528
01:16:01,424 --> 01:16:02,759
matá-la!

529
01:16:12,143 --> 01:16:13,728
Será sua vez!

530
01:16:17,607 --> 01:16:21,778
Não vai demorar.
Não vai doer.

531
01:16:23,071 --> 01:16:26,449
Nosso vovô era o melhor assassino
que já existiu!

532
01:16:27,284 --> 01:16:30,245
Nunca tive coragem de participar.

533
01:16:30,787 --> 01:16:33,623
Uma vez ele matou 6 em 5 minutos.

534
01:16:34,874 --> 01:16:38,128
Seria mais rápido com um gancho.
Cortaria a pele...

535
01:16:38,586 --> 01:16:39,921
muito mais rápido.

536
01:16:41,506 --> 01:16:47,012
Não chore. O vovô é o melhor
Não vai doer nada.

537
01:16:51,141 --> 01:16:52,058
Não!

538
01:16:58,607 --> 01:16:59,608
Não!

539
01:17:00,025 --> 01:17:02,360
Não! Não!

540
01:17:03,153 --> 01:17:04,487
Não!

541
01:17:06,323 --> 01:17:10,243
Por favor! Não!
Por favor! Por favor!

542
01:17:25,550 --> 01:17:26,635
Vai vovô!

543
01:17:32,724 --> 01:17:33,850
Acerte ela!

544
01:17:35,518 --> 01:17:39,981
Tome!
Acerte-a!

545
01:17:42,484 --> 01:17:43,902
Acerte a vadia!

546
01:17:45,070 --> 01:17:46,780
Vamos!

547
01:17:54,663 --> 01:17:55,830
Acerte essa vadia!

548
01:18:04,089 --> 01:18:05,465
Vai logo!

549
01:18:19,104 --> 01:18:22,274
Dê-me o martelo!
Eu mesmo faço!

550
01:18:26,236 --> 01:18:27,946
Passa o martelo!
Eu a mato!

551
01:21:15,113 --> 01:21:19,993
Vai, depressa!
Vai!


