﻿1
00:00:01,752 --> 00:00:06,547
Hola, soy Eugenio Derbez,
el director de esta película.

2
00:00:08,092 --> 00:00:12,303
Gracias por ver esta versión
de la película con mis comentarios.

3
00:00:16,058 --> 00:00:20,561
Vean primero la película, y ya
después véanla con mis comentarios.

4
00:00:20,729 --> 00:00:24,941
De otro modo podría
estropearles el final de la película.

5
00:00:27,152 --> 00:00:30,947
Esta animación fue hecha con textura.

6
00:00:31,115 --> 00:00:33,282
Me encanta
porque fue hecha en México...

7
00:00:33,450 --> 00:00:36,411
...por uno de nuestros diseñadores,
Adrián Arriaga.

8
00:00:36,578 --> 00:00:41,249
Y usó esta técnica con telas...

9
00:00:41,417 --> 00:00:43,292
...telas muy mexicanas...

10
00:00:44,628 --> 00:00:49,966
...coloridas, de diferentes texturas
y todo es bordado.

11
00:01:25,127 --> 00:01:26,419
Este es Acapulco.

12
00:01:26,587 --> 00:01:31,340
El personaje de Johnny Bravo
es interpretado por Hugo Stiglitz.

13
00:01:31,508 --> 00:01:35,678
Fue una de nuestras más grandes
estrellas en los años 70.

14
00:01:35,846 --> 00:01:37,305
Era el chico guapo.

15
00:01:53,947 --> 00:01:55,698
Esta fue la escena más difícil de filmar...

16
00:01:55,866 --> 00:01:59,494
...porque el niño estaba
muy asustado por la araña.

17
00:01:59,953 --> 00:02:04,207
Fue muy divertido, pues filmamos
la escena unas 20 veces, por lo menos.

18
00:02:04,374 --> 00:02:08,377
Unas 20 o 30 veces.
Estaba muy asustado por la araña.

19
00:02:27,439 --> 00:02:30,233
Para esta escena
usamos lobos de verdad.

20
00:02:30,400 --> 00:02:31,818
Es un lobo.

21
00:02:31,985 --> 00:02:33,945
Pusimos algo de comida
en la oreja del niño...

22
00:02:34,112 --> 00:02:35,988
...y el lobo realmente lo mordió.

23
00:02:36,990 --> 00:02:43,538
No lo mordió fuerte, pero el niño
sí se lastimó un poco en esa escena.

24
00:02:43,705 --> 00:02:48,960
Me encantó,
pero fue un tanto peligroso.

25
00:02:52,923 --> 00:02:56,801
Pobre niño, tuvo
que tratar con arañas, lobos...

26
00:02:56,969 --> 00:02:58,928
...muchas cosas.

27
00:03:03,559 --> 00:03:06,853
Este es Acapulco, La Quebrada.

28
00:03:08,230 --> 00:03:10,356
Es un lugar muy, muy hermoso.

29
00:03:10,858 --> 00:03:14,110
Si alguna vez van a Acapulco,
deben ir a La Quebrada.

30
00:03:15,362 --> 00:03:20,533
Esta escena fue
muy, muy difícil de filmar.

31
00:03:21,076 --> 00:03:24,287
No bromeo, les diré por qué.

32
00:03:25,289 --> 00:03:28,374
Cuando eres el director y el actor
y debes hacer estas escenas...

33
00:03:29,334 --> 00:03:33,713
...temes que si dices:
"Toma dos"...

34
00:03:33,881 --> 00:03:38,426
...o "toma tres" o "toma cuatro",
la gente piense: "Quizá este tipo...

35
00:03:38,594 --> 00:03:40,720
...solo quiere disfrutar a la chica...

36
00:03:40,888 --> 00:03:44,265
...y la escena ya es buena...

37
00:03:44,433 --> 00:03:46,367
...pero quiere seguir y seguir
porque quiere...

38
00:03:46,435 --> 00:03:49,228
Me sentí muy incómodo.

39
00:03:49,396 --> 00:03:53,065
Si quería repetir la escena
una vez más, pensaba:

40
00:03:53,233 --> 00:03:56,611
"Dios mío, van a creer
que es a propósito".

41
00:03:57,321 --> 00:03:58,988
Lo mismo con estas escenas
con las chicas.

42
00:03:59,156 --> 00:04:02,116
Intenté hacerlas en una sola toma.

43
00:04:25,265 --> 00:04:28,017
Aquí intenté tener
una imagen Acapulqueña.

44
00:04:28,185 --> 00:04:30,811
Ya saben, como los chicos
que trabajan mucho tiempo en la playa...

45
00:04:30,979 --> 00:04:33,856
...y la sal del mar aclara su cabello.

46
00:04:34,024 --> 00:04:37,485
Me probé esta peluca, pero es
de las cosas que odio de la película.

47
00:04:37,653 --> 00:04:39,987
Al final ya no me gustó cómo se veía.

48
00:04:40,155 --> 00:04:42,031
Pero ya era muy tarde
cuando me di cuenta...

49
00:04:42,199 --> 00:04:44,241
...que debí deshacerme de la peluca.

50
00:04:44,409 --> 00:04:47,912
Quisimos mostrar
mujeres muy diferentes.

51
00:04:48,080 --> 00:04:51,374
Ella es Marsha,
nuestra fotógrafa de fotografía fija.

52
00:04:51,541 --> 00:04:57,380
Salió ella porque buscábamos
a otra rubia y no podíamos encontrarla.

53
00:04:57,547 --> 00:04:58,881
Por eso salió Marsha.

54
00:04:59,049 --> 00:05:03,636
Me pareció un buen chiste que
este chico pudiera salir con cualquiera...

55
00:05:03,804 --> 00:05:06,305
...sin importar su edad o su origen.

56
00:05:08,308 --> 00:05:12,061
Ella es Julie, Jessica Lindsey.

57
00:05:12,229 --> 00:05:14,689
Es una actriz de Los Ángeles.

58
00:05:14,856 --> 00:05:20,111
Fue difícil encontrar a una actriz
estadounidense que hablara español.

59
00:05:23,407 --> 00:05:28,411
Es muy buena actriz,
pero la elegí porque era la única...

60
00:05:28,578 --> 00:05:31,414
...que podía hablar español
de manera fluida.

61
00:05:31,581 --> 00:05:34,000
Gracias a Dios
que es talentosa y hermosa.

62
00:05:34,167 --> 00:05:38,254
Era la mejor opción,
tuve suerte de encontrarla.

63
00:05:44,511 --> 00:05:47,179
O la bebé, nuestra bebé.

64
00:05:47,347 --> 00:05:52,184
Son gemelas, no solo es una bebé.
Son dos pequeñas.

65
00:05:57,357 --> 00:06:02,611
Usamos gemelas
para interpretar a Maggie de bebé.

66
00:06:02,779 --> 00:06:05,531
Las gemelas eran muy bien portadas.

67
00:06:10,454 --> 00:06:14,457
Eran tan bien portadas
que siempre estaban sonriendo...

68
00:06:14,624 --> 00:06:17,334
...siempre estaban felices de estar ahí.

69
00:06:17,502 --> 00:06:19,628
Fue muy fácil trabajar con ellas.

70
00:06:25,969 --> 00:06:31,140
Siempre hacía mucho calor en Acapulco,
ellas sudaban todo el día...

71
00:06:31,308 --> 00:06:34,060
...y a pesar de eso
siempre estaban sonriendo.

72
00:06:34,770 --> 00:06:38,606
Vivimos muchas cosas con las bebés.

73
00:07:18,271 --> 00:07:21,232
Una de las cosas
que me encanta de la película...

74
00:07:21,399 --> 00:07:24,068
...es la dirección artística.

75
00:07:24,361 --> 00:07:25,736
Y el vestuario también.

76
00:07:27,364 --> 00:07:29,990
La dirección artística es hermosa.
Intentamos hacer...

77
00:07:30,158 --> 00:07:32,868
...algo retro...

78
00:07:34,287 --> 00:07:38,082
...a pesar de que la historia
se sitúe en esta época.

79
00:07:41,419 --> 00:07:46,215
Quisimos darle un estilo
de los años 70, 80...

80
00:07:46,383 --> 00:07:48,843
...a la película,
al departamento de Acapulco.

81
00:08:11,575 --> 00:08:14,577
Usamos una gama de colores específica.

82
00:08:15,120 --> 00:08:20,833
No más de cinco o seis colores
en toda la película.

83
00:08:21,334 --> 00:08:24,086
Pueden ver que los colores
son muy específicos...

84
00:08:24,254 --> 00:08:28,007
...y siempre nos remitimos
a esa gama de colores.

85
00:08:48,904 --> 00:08:53,699
Lo mismo con el vestuario.
Siempre buscamos...

86
00:08:53,867 --> 00:08:57,828
...que la dirección artística
y el vestuario trabajaran en equipo.

87
00:08:57,996 --> 00:09:03,959
Buscamos que trabajaran juntos
el director de proyecto, el fotógrafo...

88
00:09:04,127 --> 00:09:07,671
...la dirección artística
y los de vestuario...

89
00:09:07,839 --> 00:09:14,219
...porque era muy importante darle
una imagen colorida a toda la película.

90
00:09:14,387 --> 00:09:17,222
Quería que la película
pareciera un dulce.

91
00:09:17,390 --> 00:09:22,102
Siempre le decía a mi equipo...

92
00:09:22,270 --> 00:09:24,647
...que quería algo como lo de Amélie...

93
00:09:24,814 --> 00:09:27,983
...esa hermosa película francesa,
la cual era muy colorida.

94
00:09:28,151 --> 00:09:31,820
Y dije: "Una de las cosas que
me encanta de esa película, de Amélie...

95
00:09:31,988 --> 00:09:34,365
...es su arte visual, los colores.

96
00:09:34,532 --> 00:09:36,951
Y quería hacer eso con mi película:

97
00:09:37,118 --> 00:09:41,330
Mostrar mucho color en la pantalla,
pero no solo poner colores porque sí...

98
00:09:41,498 --> 00:09:44,500
...sino atenerme a una gama de colores.

99
00:11:20,346 --> 00:11:24,850
Él es Sammy,
es un personaje muy especial, él...

100
00:11:25,018 --> 00:11:27,394
No es actor, él es así.

101
00:11:27,562 --> 00:11:31,231
De hecho él no está actuando,
así es él.

102
00:11:31,399 --> 00:11:35,778
Solo le pedí que hablara
porque creo que es encantador.

103
00:11:35,945 --> 00:11:40,657
Luego, en la sala de edición,
le di forma a la escena...

104
00:11:40,825 --> 00:11:43,827
...pero él no es actor, así es él.

105
00:11:46,539 --> 00:11:50,834
Ella es Arcelia Ramírez,
una de nuestras divas.

106
00:11:52,170 --> 00:11:55,297
Es una gran, gran actriz.

107
00:11:55,465 --> 00:11:58,342
Es una gran estrella en México.

108
00:12:11,481 --> 00:12:17,319
Me encanta la combinación entre
esta experimentada y talentosa actriz...

109
00:12:17,487 --> 00:12:23,992
...al lado de Sammy, que no es actor,
solo un tipo muy carismático.

110
00:12:24,160 --> 00:12:27,871
Verlos juntos en escena
fue muy extraño...

111
00:12:28,039 --> 00:12:30,624
...pero al mismo tiempo fue
una gran experiencia para mí...

112
00:12:30,792 --> 00:12:33,252
...y creo que también para el público.

113
00:12:42,470 --> 00:12:48,183
También fue muy difícil grabar estas
escenas en la playa debido al viento.

114
00:12:50,019 --> 00:12:53,689
Tuvimos que hacer mucho ADR.

115
00:12:57,026 --> 00:13:01,363
Significa que debido al viento tuvimos
que doblar las escenas en la playa.

116
00:13:22,260 --> 00:13:25,053
Aquí estamos nuevamente
en mi departamento de Acapulco.

117
00:13:25,221 --> 00:13:30,058
Presten atención a la dirección artística.
Todo se ve muy retro.

118
00:13:30,226 --> 00:13:33,729
Miren la maleta, es preciosa.

119
00:13:37,942 --> 00:13:41,153
Eso quería, darle
personalidad a la película.

120
00:13:44,240 --> 00:13:46,491
Por eso elegí todos esos elementos.

121
00:13:54,709 --> 00:13:59,796
Aquí hay chistes en español
que no podemos traducir al inglés.

122
00:13:59,964 --> 00:14:05,677
Fue muy difícil ver
qué poner en los subtítulos...

123
00:14:05,845 --> 00:14:11,266
...porque no fue fácil traducir
algunos chistes del español al inglés.

124
00:14:56,479 --> 00:14:58,647
Esta es de mis escenas favoritas.

125
00:14:58,815 --> 00:15:04,486
La bebé sonríe y es la bebé
más linda de todas. Miren esto.

126
00:15:06,280 --> 00:15:10,492
Cada vez que veo la película en el cine...

127
00:15:10,660 --> 00:15:15,330
El público... Cada vez
que sonríe la bebé todos hacen:

128
00:15:15,832 --> 00:15:17,749
Todo el cine.
Eso me encanta.

129
00:15:21,379 --> 00:15:25,382
Caminamos por... No lo sé...

130
00:15:25,550 --> 00:15:30,095
...seis o siete horas bajo el sol.

131
00:15:31,639 --> 00:15:34,057
Miren a la bebé.
Siempre estaba sonriendo.

132
00:15:34,225 --> 00:15:38,603
Sudábamos, estábamos cansados, fue...

133
00:15:40,106 --> 00:15:41,565
Hacía mucho calor.

134
00:15:41,733 --> 00:15:46,403
Miren eso, en verdad hacía mucho calor
y estaba cargando a la bebé.

135
00:15:47,989 --> 00:15:51,867
Ella siempre estaba
sonriendo o durmiendo.

136
00:15:53,244 --> 00:15:54,911
Nunca se quejó.

137
00:15:58,541 --> 00:16:02,669
Se comportó
como la mejor bebé de todas.

138
00:16:03,880 --> 00:16:06,882
A veces cambiábamos a las bebés.

139
00:16:07,050 --> 00:16:10,093
Cuando una estaba cansada,
entonces salía la otra.

140
00:16:10,803 --> 00:16:13,430
Salía su hermana.

141
00:16:14,223 --> 00:16:19,186
Pero a veces las dos estaban
tan cansadas que teníamos que esperar.

142
00:16:19,353 --> 00:16:22,314
Por ejemplo, ella debía
estar llorando en esta escena.

143
00:16:22,482 --> 00:16:28,737
Y yo le iba a decir: "Cállate, te daré..."
Y le daba su leche.

144
00:16:29,113 --> 00:16:32,491
Se suponía que debía
estar despierta y llorando.

145
00:16:32,658 --> 00:16:37,704
Pero estaba tan cansada que se durmió
y tuve que improvisar el diálogo.

146
00:16:41,918 --> 00:16:45,295
Ese fue un verdadero tropiezo,
me estaba cayendo.

147
00:16:45,713 --> 00:16:48,465
Eso fue asqueroso,
porque le pusieron mucho...

148
00:16:50,426 --> 00:16:55,931
No sé qué le pusieron,
pero recuerdo que olía terrible.

149
00:17:02,438 --> 00:17:03,939
Asqueroso.

150
00:17:14,909 --> 00:17:16,259
Me encanta la cara de este tipo.

151
00:17:18,955 --> 00:17:21,373
Algunas personas me preguntan:

152
00:17:22,250 --> 00:17:26,253
"¿Tiene maquillaje o así es él?"

153
00:17:26,420 --> 00:17:28,255
"No, así es".

154
00:17:28,422 --> 00:17:32,592
Tiene un rostro único y fuerte.

155
00:17:32,760 --> 00:17:34,594
Es lo que me encanta de él.

156
00:17:34,762 --> 00:17:37,430
Tiene una gran personalidad.

157
00:18:03,916 --> 00:18:06,501
A veces necesitábamos
que la bebé llorara.

158
00:18:07,336 --> 00:18:10,422
Eso fue muy difícil.
Fue muy, muy difícil.

159
00:18:10,590 --> 00:18:16,720
Esta es una de las escenas donde debía
llorar y gracias a Dios sí lloró.

160
00:18:17,805 --> 00:18:19,681
Ella siempre estaba sonriendo.

161
00:18:20,433 --> 00:18:22,726
Pero en este momento en particular...

162
00:18:22,894 --> 00:18:26,188
...ella estaba llorando
y yo estaba muy contento por eso.

163
00:18:37,033 --> 00:18:39,034
Y ya no estaba llorando.

164
00:18:39,202 --> 00:18:42,370
Es como si estuviera trabajando
con una actriz profesional...

165
00:18:42,538 --> 00:18:46,958
...y siempre estaba ad hoc al momento.

166
00:18:47,126 --> 00:18:48,960
Si querías que llorara, lloraba.

167
00:18:49,128 --> 00:18:51,546
Si querías
que estuviera despierta, lo estaba.

168
00:18:51,756 --> 00:18:54,424
Siempre estaba...
Parecía magia.

169
00:18:54,592 --> 00:18:59,137
Me sentí muy agradecido
y afortunado por haberla encontrado.

170
00:19:00,223 --> 00:19:03,141
Por haberlas encontrado,
pues son gemelas.

171
00:19:05,895 --> 00:19:07,187
Camila y Matilda.

172
00:19:08,189 --> 00:19:10,732
Esos son sus verdaderos nombres.

173
00:19:24,372 --> 00:19:26,748
Esta escena fue filmada
en la Ciudad de México.

174
00:19:28,042 --> 00:19:32,462
No grabamos en la frontera,
porque es muy difícil grabar allá.

175
00:19:32,630 --> 00:19:35,674
Este es un tipo de...

176
00:19:36,300 --> 00:19:37,342
¿Qué era?

177
00:19:48,312 --> 00:19:49,980
De aduana.

178
00:19:50,606 --> 00:19:56,111
Y este tipo, el oficial, es el que sale
en los comerciales de Marlboro.

179
00:19:57,363 --> 00:19:58,655
¿Conocen al vaquero de Marlboro?

180
00:19:59,824 --> 00:20:02,367
Es él, el oficial.

181
00:20:08,708 --> 00:20:10,917
Aquí estábamos adentro del camión.

182
00:20:11,085 --> 00:20:16,256
Era muy, muy pequeño, hacía
mucho calor y era muy incómodo.

183
00:20:20,970 --> 00:20:23,388
Y miren a la bebé, siempre estaba...

184
00:20:25,391 --> 00:20:29,436
Ese hombre, esa caída fue real.

185
00:20:29,603 --> 00:20:32,564
No era un extra, era un hombre real.

186
00:20:32,732 --> 00:20:37,736
Nos ayudó con la escena y se cayó.
Fue un accidente, y de hecho...

187
00:20:42,616 --> 00:20:48,830
Quise dejar así la escena porque fue
muy graciosa y por el accidente...

188
00:20:56,297 --> 00:20:57,839
Este chico.

189
00:20:58,341 --> 00:21:00,467
Migael Penix.

190
00:21:00,634 --> 00:21:02,552
No es actor.

191
00:21:03,429 --> 00:21:07,349
Esta escena fue filmada
en Acapulco, no en Los Ángeles.

192
00:21:07,600 --> 00:21:09,434
En Las Brisas.

193
00:21:09,602 --> 00:21:15,190
Debido al presupuesto, ya saben,
salía más barato hacerla en México.

194
00:21:15,358 --> 00:21:17,192
Esta es una casa, no es un hotel.

195
00:21:17,360 --> 00:21:19,277
Y él no es actor.

196
00:21:20,071 --> 00:21:24,240
Buscamos a un actor
que pareciera estadounidense.

197
00:21:24,408 --> 00:21:26,910
No pudimos encontrar
actores en México.

198
00:21:27,078 --> 00:21:29,162
Y él es de la Embajada.

199
00:21:29,330 --> 00:21:32,499
Él trabaja en la embajada de EE.UU.

200
00:21:32,666 --> 00:21:34,542
Fue su primera actuación, de hecho...

201
00:21:42,343 --> 00:21:43,551
Lo hizo muy bien.

202
00:21:49,225 --> 00:21:53,770
Bien. Aquí tuvimos
que esperar por horas...

203
00:21:53,938 --> 00:21:57,065
...para que se durmiera la bebé.

204
00:21:57,233 --> 00:22:01,403
Intentamos hacerla dormir,
pero ella se mantenía bien despierta.

205
00:22:01,570 --> 00:22:07,617
Después de dos o tres horas,
al fin le dio sueño.

206
00:22:10,663 --> 00:22:15,792
Se despertaba cada vez
que la ponía en la canasta.

207
00:22:15,960 --> 00:22:20,338
Era complicado,
porque debía volverse a dormir.

208
00:22:20,506 --> 00:22:23,925
Ya que se dormía,
volvíamos a grabar la escena.

209
00:22:27,721 --> 00:22:29,431
Y ya verán qué pasa
en la siguiente escena.

210
00:22:37,481 --> 00:22:39,107
Esto me pasa muy seguido.

211
00:22:39,275 --> 00:22:42,277
Veo a alguien que parece mexicano...

212
00:22:43,946 --> 00:22:47,115
...y él o ella no habla español.

213
00:22:47,867 --> 00:22:50,118
Eso es muy común.

214
00:22:55,708 --> 00:22:58,084
Aquí. Esta escena es muy importante.

215
00:22:58,252 --> 00:23:02,464
La bebé estaba dormida, y éramos como
20 personas del equipo a su alrededor.

216
00:23:02,631 --> 00:23:05,717
Cuando dije "acción"...

217
00:23:05,885 --> 00:23:09,554
...todos gritamos
al mismo tiempo para despertarla.

218
00:23:09,722 --> 00:23:11,973
Sé que fue muy cruel, lo sé...

219
00:23:12,141 --> 00:23:14,225
...pero, ¿cómo logras...

220
00:23:14,393 --> 00:23:19,606
...que una bebé de diez meses
despierte cuando tú quieras?

221
00:23:19,773 --> 00:23:23,693
Hablé con su mamá y le dije: "Lo siento,
debo hacer esto, es la única manera".

222
00:23:23,861 --> 00:23:27,989
Ella me dijo: "Dios mío.
Está bien. Hagámoslo".

223
00:23:28,157 --> 00:23:30,492
Así que al final ella estuvo de acuerdo.

224
00:23:30,659 --> 00:23:36,122
La bebé estaba dormida
y todos guardamos completo silencio.

225
00:23:36,290 --> 00:23:42,462
Cuando la cámara estuvo en posición,
todos gritamos al mismo tiempo.

226
00:23:42,630 --> 00:23:45,548
Es por eso que ella hace esa cara.

227
00:23:45,716 --> 00:23:50,178
Nos está mirando a todos
y está alterada.

228
00:23:54,517 --> 00:23:59,020
Este hombre, Daniel Raymont,
es un comediante y actor asombroso.

229
00:23:59,188 --> 00:24:00,980
Es el productor.

230
00:24:11,951 --> 00:24:15,995
Aquí. Dios.
Aquí pasan muchas cosas.

231
00:24:16,664 --> 00:24:21,209
La bebé estaba gateando
hacia la piscina.

232
00:24:22,336 --> 00:24:27,966
Su mamá estaba en la parte blanca
alrededor de la piscina.

233
00:24:28,133 --> 00:24:31,135
La mamá tenía un juguete
y llamaba a la bebé.

234
00:24:31,887 --> 00:24:34,639
Es por eso que la bebé gateaba
hacia la piscina.

235
00:24:34,807 --> 00:24:36,182
Luego borramos a la mamá.

236
00:24:49,905 --> 00:24:51,364
Los lobos son reales.

237
00:25:01,083 --> 00:25:03,251
Ese soy yo saltando.

238
00:25:03,794 --> 00:25:10,262
Ese soy yo.

239
00:25:14,430 --> 00:25:17,640
Tuvimos que meter
a la bebé al agua por un momento.

240
00:25:19,810 --> 00:25:23,605
Ahí. Pobre bebé, quiero decir...

241
00:25:23,772 --> 00:25:26,983
Se merece un Oscar.

242
00:25:27,610 --> 00:25:31,237
Pasó por muchas cosas.

243
00:25:43,292 --> 00:25:46,836
Después de estar en la piscina, por
supuesto que la bebé estaba llorando...

244
00:25:47,004 --> 00:25:50,882
...pues quizá se le metió agua
al oído o le molestaban los ojos.

245
00:25:51,050 --> 00:25:54,802
Le dimos una galleta
y con eso se contentó.

246
00:25:54,970 --> 00:25:56,971
Estuvo asombrosa.

247
00:25:59,350 --> 00:26:02,602
Daniel es muy gracioso.

248
00:26:07,775 --> 00:26:12,278
Se supone que toda esa escena
se sitúa en un hotel de los Los Ángeles.

249
00:26:13,322 --> 00:26:15,740
Pero en realidad se grabó en Acapulco.

250
00:26:15,908 --> 00:26:19,911
Era más barato que ir a Los Ángeles...

251
00:26:20,079 --> 00:26:22,455
...debido a la escena con el doble.

252
00:26:23,332 --> 00:26:28,169
Esto me encanta...
Todo este collage de escenas.

253
00:26:28,337 --> 00:26:31,297
Maggie creciendo con su papá.

254
00:26:32,299 --> 00:26:35,343
Eso me encanta.

255
00:26:35,803 --> 00:26:39,847
Tuvimos que elegir
a varias actrices pequeñas.

256
00:26:45,354 --> 00:26:47,355
Todas debían ser rubias de ojo azul.

257
00:26:47,523 --> 00:26:51,442
La mayoría son primas de Loreto.

258
00:26:53,362 --> 00:26:55,655
Ella no es prima de Loreto.

259
00:27:07,251 --> 00:27:09,210
Ella sí es prima de Loreto.

260
00:27:09,378 --> 00:27:14,590
Me encanta esta escena,
porque cuando ella entró al set...

261
00:27:14,758 --> 00:27:18,845
...me di cuenta que todo le daba miedo
a esta niña, a esta hermosa niña.

262
00:27:19,012 --> 00:27:23,182
Estaba tan asustada que les dije:
"No le digan nada...

263
00:27:23,350 --> 00:27:28,730
...solo díganle que dibuje en la pared
y en el refrigerador".

264
00:27:28,897 --> 00:27:31,566
Luego dije: "Acción".

265
00:27:34,069 --> 00:27:37,405
Y sin haber hablado con ella,
comencé a gritarle...

266
00:27:37,573 --> 00:27:44,245
...y se asustó mucho, porque de repente
le estaba gritando un desconocido.

267
00:27:44,413 --> 00:27:47,498
Comenzó a llorar
y yo ya sabía que eso pasaría.

268
00:27:47,666 --> 00:27:52,670
Ya sabía que iba a llorar,
porque llegó asustada.

269
00:27:52,838 --> 00:27:55,131
Sé que es cruel...

270
00:27:55,299 --> 00:27:57,925
...pero esas son las cosas
que debes hacer como director.

271
00:27:58,093 --> 00:27:59,552
Debes usar ciertos elementos.

272
00:27:59,720 --> 00:28:02,722
Me di cuenta que estaba asustada
y es por eso que le grité.

273
00:28:02,890 --> 00:28:06,309
La hice llorar, pero es
una escena muy, muy hermosa.

274
00:28:10,606 --> 00:28:14,525
La mayoría son primas de Loreto.

275
00:28:16,028 --> 00:28:19,864
Y ella es nuestras estrella, Loreto.

276
00:28:20,824 --> 00:28:23,159
Loreto Peralta.

277
00:28:32,336 --> 00:28:35,797
En un principio,
cuando escribimos el guion...

278
00:28:38,050 --> 00:28:40,426
Lo escribimos para un chico.

279
00:28:41,094 --> 00:28:44,096
Debía ser un niño llamado Tommy.

280
00:28:44,264 --> 00:28:49,435
Por 11 años
se llamó Tommy y era un niño.

281
00:28:49,603 --> 00:28:51,479
No pudimos encontrar al chico...

282
00:28:51,647 --> 00:28:54,982
...así que después de tres meses
de ir a agencias de casting...

283
00:28:55,150 --> 00:28:57,068
...en Nueva York,
Los Ángeles y México...

284
00:28:57,236 --> 00:29:01,656
...al fin abrimos la opción a niño o niña.

285
00:29:04,368 --> 00:29:06,911
Y no pudimos encontrarlo.

286
00:29:07,079 --> 00:29:13,042
A semana y media
de comenzar a grabar...

287
00:29:15,003 --> 00:29:19,006
...estaba tan desesperado
que comencé a tuitear:

288
00:29:19,174 --> 00:29:23,678
"Si conocen a un niño o niña con
estas características, favor de llamarme".

289
00:29:23,846 --> 00:29:28,516
Y así fue como conocimos a Loreto,
a través de Twitter.

290
00:29:32,604 --> 00:29:35,356
Loreto no es actriz.

291
00:29:36,233 --> 00:29:41,904
Nunca actuó antes, nunca tomó
clases de actuación, nada.

292
00:29:42,072 --> 00:29:43,990
Le sale natural.

293
00:29:48,829 --> 00:29:54,208
Fue difícil encontrar al niño o niña,
porque debía ser rubio y de ojos azules...

294
00:29:54,376 --> 00:29:56,711
...de seis o siete años...

295
00:29:56,879 --> 00:30:00,715
...sin nada de acento,
ya fuera en inglés o español...

296
00:30:00,883 --> 00:30:02,341
...tener mucho carisma...

297
00:30:02,509 --> 00:30:06,721
Fue muy difícil encontrar
a un niño o niña así.

298
00:30:07,556 --> 00:30:11,142
Él es Johnny Depp.
Bueno, nuestro Johnny Depp.

299
00:30:12,519 --> 00:30:17,690
Queríamos que fuera el verdadero,
pero no nos alcanzó para contratarlo.

300
00:30:17,858 --> 00:30:23,362
Terminamos contratando a su doble.

301
00:30:23,530 --> 00:30:26,324
Es el doble oficial de Johnny Depp.

302
00:30:26,491 --> 00:30:29,911
Como es el oficial, luce igual.

303
00:30:30,078 --> 00:30:33,706
Es el doble oficial autorizado.

304
00:30:34,249 --> 00:30:37,335
Queríamos que la gente lo reconociera.

305
00:30:37,502 --> 00:30:44,300
Por eso hicimos esta mezcla
con su personaje de Piratas del Caribe.

306
00:30:44,468 --> 00:30:46,761
Era como un Jack Sparrow mexicano.

307
00:30:46,929 --> 00:30:49,430
Un Jack Sparrow azteca.

308
00:31:03,820 --> 00:31:09,241
Le pusimos la barba, el cabello,
la peluca... Y luego el traje de azteca.

309
00:31:25,467 --> 00:31:28,678
La directora es mi prima, por cierto.

310
00:31:28,845 --> 00:31:30,846
Pero es muy buena actriz.

311
00:31:31,014 --> 00:31:36,310
Usé a todos
los que hablan inglés en México.

312
00:31:36,478 --> 00:31:39,063
Por eso la contraté.

313
00:31:41,358 --> 00:31:45,903
Bueno, toda la escena
fue filmada en un set.

314
00:31:46,822 --> 00:31:49,407
Usamos una pantalla verde.

315
00:31:54,788 --> 00:31:56,372
Ese soy yo.

316
00:31:56,540 --> 00:32:01,043
Esa es una pared hecha de látex,
de hule espuma.

317
00:32:01,211 --> 00:32:05,673
Después de esa escena
me dio un fuerte dolor de cabeza...

318
00:32:05,841 --> 00:32:09,176
...porque tuve que saltar
hacia la pared como unas 30 veces.

319
00:32:11,054 --> 00:32:14,974
Las montañas de fondo,
todo el fondo era una pantalla verde.

320
00:32:16,977 --> 00:32:20,229
Esta fue una de las escenas
más caras...

321
00:32:21,857 --> 00:32:25,735
...por todos los efectos especiales
que usamos.

322
00:32:27,070 --> 00:32:33,367
El doble voló de la catapulta a la pared.

323
00:32:40,500 --> 00:32:44,378
Todos los extra,
toda la gente alrededor, el equipo...

324
00:32:44,546 --> 00:32:47,715
Esta fue una escena costosa.

325
00:33:08,403 --> 00:33:11,864
Este es Los Ángeles, por supuesto.

326
00:33:12,157 --> 00:33:16,118
Todo los exteriores
se grabaron en Los Ángeles.

327
00:33:16,286 --> 00:33:17,787
...y el resto en la ciudad de México.

328
00:33:17,954 --> 00:33:19,997
Quiero decir, los interiores...

329
00:33:20,165 --> 00:33:22,166
Grabamos los interiores
en la Ciudad de México...

330
00:33:22,334 --> 00:33:24,418
...pues como ya les dije, es más barato.

331
00:33:24,586 --> 00:33:28,506
En México no tenemos
que pagar los mismos salarios.

332
00:33:28,673 --> 00:33:30,966
Por eso grabamos
todos los interiores en México...

333
00:33:31,134 --> 00:33:34,011
...y los exteriores en Los Ángeles.

334
00:33:55,659 --> 00:33:59,411
Por ejemplo, el exterior
del edificio es Los Ángeles...

335
00:33:59,579 --> 00:34:05,167
...pero el interior lo grabamos
en la Ciudad de México.

336
00:34:06,628 --> 00:34:09,463
Este no es un edificio, es un set.

337
00:34:09,631 --> 00:34:11,173
El departamento de arte...

338
00:34:11,341 --> 00:34:16,512
...construyó el interior del edificio
y el interior del departamento.

339
00:34:20,225 --> 00:34:25,729
Esta es una de mis locaciones favoritas,
es hermosa como pueden ver.

340
00:34:25,897 --> 00:34:30,151
Todos los pasillos están
muy bien diseñados, son...

341
00:34:30,318 --> 00:34:32,987
...muy hermosos, los colores...

342
00:34:33,905 --> 00:34:35,773
Presten atención a la dirección artística.

343
00:34:37,075 --> 00:34:39,410
El vestuario...

344
00:34:41,496 --> 00:34:44,498
Miren los azulejos rojos del piso.

345
00:34:45,917 --> 00:34:50,546
Ese es un set, no es
un edificio de verdad. Y es hermoso.

346
00:34:51,089 --> 00:34:56,510
Y combina con el vestuario,
la composición y la fotografía.

347
00:35:04,769 --> 00:35:06,854
Ella es Karla Souza.

348
00:35:07,022 --> 00:35:12,276
Es una actriz muy, muy talentosa,
es una actriz mexicana.

349
00:35:13,820 --> 00:35:15,863
Y es muy graciosa.

350
00:35:31,755 --> 00:35:36,050
Ese fue el primer día de Maggie,
bueno, de Loreto.

351
00:35:36,218 --> 00:35:37,885
El primer día de actuación de su vida.

352
00:35:40,764 --> 00:35:45,976
Ese fue el primer día de su vida
actuando en un set.

353
00:35:53,485 --> 00:35:55,527
Y me encantó el departamento.

354
00:36:05,247 --> 00:36:07,748
Todos los niños que ven
la película dicen:

355
00:36:07,916 --> 00:36:11,293
"Me encanta el departamento,
quiero tenerlo así, como tú".

356
00:36:11,461 --> 00:36:15,506
Siempre me dicen:
"Siempre le digo a mi papá...

357
00:36:15,674 --> 00:36:18,008
...que debería ser como tú.
Tú comprabas...

358
00:36:18,176 --> 00:36:22,096
...todos los juguetes que tu hija quería.

359
00:36:22,764 --> 00:36:24,932
Quiero un papá como tú...

360
00:36:32,315 --> 00:36:34,083
Presten atención a la dirección artística.

361
00:36:34,150 --> 00:36:37,987
Quiero decir,
como ya les dije todo se ve retro.

362
00:36:41,074 --> 00:36:45,244
No quería un Xbox
ni esos juguetes modernos.

363
00:36:45,412 --> 00:36:50,916
Quería estos juguetes
coloridos y anticuados.

364
00:37:28,955 --> 00:37:32,207
Tuvimos que cambiar
esta escena en la tina de baño...

365
00:37:32,375 --> 00:37:35,836
...porque originalmente
se trataba de un niño.

366
00:38:47,575 --> 00:38:50,577
Esta escena me encanta
porque es muy tierna.

367
00:38:56,668 --> 00:39:03,382
Y el baño se ve muy, muy bien.

368
00:39:03,550 --> 00:39:05,801
Aprecien la dirección artística.

369
00:39:06,469 --> 00:39:08,178
Es hermosa.

370
00:39:09,889 --> 00:39:12,766
Es como un dulce, como les dije.

371
00:39:19,524 --> 00:39:23,235
Fue muy divertido hacer esta escena...

372
00:39:23,403 --> 00:39:29,241
...porque estábamos comiendo...
¿Qué era? Cerezas.

373
00:39:29,909 --> 00:39:33,078
Comíamos cerezas
y estábamos jugando.

374
00:39:33,246 --> 00:39:39,168
Loreto estaba muy contenta, porque
siempre estábamos jugando en el set.

375
00:39:39,919 --> 00:39:43,338
Jugábamos al ensayar las escenas.

376
00:39:43,506 --> 00:39:45,215
Jugábamos al grabar las escenas.

377
00:39:45,383 --> 00:39:48,510
Siempre estábamos jugando
y nosotros...

378
00:39:49,137 --> 00:39:51,221
Tuvimos mucha química.

379
00:39:51,806 --> 00:39:53,932
Eso se nota.

380
00:39:54,100 --> 00:39:55,559
Se nota que tuvimos mucha química.

381
00:39:55,727 --> 00:39:58,770
Y en la vida real nos queremos mucho.

382
00:40:02,817 --> 00:40:06,904
Fue muy divertido filmar esta película.

383
00:40:44,651 --> 00:40:48,904
Adam Sandler fue el único
que aceptó desde el principio.

384
00:40:53,743 --> 00:40:56,453
Esta parte me encantó por lo artístico.

385
00:40:56,621 --> 00:41:00,165
Lo que ya les dije:
Las telas, las texturas...

386
00:41:22,814 --> 00:41:24,648
Esta también es
de mis escenas favoritas.

387
00:41:24,816 --> 00:41:28,694
Es muy, muy conmovedora, divertida...

388
00:41:30,154 --> 00:41:34,491
En especial en español,
pues tiene muchos chistes en español.

389
00:41:57,348 --> 00:42:02,978
Me encantó ver al padre
y a la hija vestidos igual.

390
00:42:06,399 --> 00:42:12,112
Solía hacer eso cuando mi hija
tenía esa edad. Sé que es cursi...

391
00:42:12,780 --> 00:42:18,619
...pero así era entonces
cuando mi hija era pequeña.

392
00:42:18,786 --> 00:42:24,207
Por eso usé eso un par de veces:
Padre e hija vestidos igual.

393
00:42:24,375 --> 00:42:30,714
Esta película está ligeramente basada
en mi vida, por eso usé esos elementos.

394
00:42:38,306 --> 00:42:44,686
Esta escena fue filmada en Los Ángeles,
en las calles de Los Ángeles.

395
00:42:49,776 --> 00:42:52,444
Este no es México, es Los Ángeles.

396
00:43:00,703 --> 00:43:05,165
Es difícil grabar en Los Ángeles, porque
solo tienes un limitado número de horas.

397
00:43:05,333 --> 00:43:09,753
De lo contrario, no podíamos continuar,
pues Loreto es una niña...

398
00:43:09,921 --> 00:43:15,300
...y no se nos permitía trabajar con ella
más de siete u ocho horas al día.

399
00:43:22,850 --> 00:43:27,521
Esto también es el Los Ángeles.
Es una hermosa escuela en Los Ángeles.

400
00:43:34,362 --> 00:43:36,488
Esta escena también me gusta,
porque yo quería...

401
00:43:36,656 --> 00:43:41,118
...que la directora de la escuela
luciera rígida.

402
00:43:42,453 --> 00:43:44,287
Le decía: "No te muevas.

403
00:43:45,456 --> 00:43:47,040
Solo quédate así.

404
00:43:47,208 --> 00:43:51,294
Intenta no moverte, quiero que te veas
tan rígida como sea posible...

405
00:43:54,549 --> 00:43:56,633
Me encantaron los colores de la escuela.

406
00:43:56,801 --> 00:44:01,179
Sus pisos son hermosos,
las paredes, las puertas...

407
00:44:08,438 --> 00:44:13,316
Quería que el público sintiera
que estaba dentro del mundo de Maggie.

408
00:44:13,484 --> 00:44:18,155
Por eso quería tener todos
estos hermosos colores alrededor.

409
00:44:18,823 --> 00:44:25,412
Quería que el público viviera la vida
de Maggie durante estas dos horas.

410
00:44:25,997 --> 00:44:28,540
Quería que el público viviera
en este mundo mágico...

411
00:44:28,708 --> 00:44:31,585
...lleno de colores y juguetes.

412
00:44:31,752 --> 00:44:38,216
Por eso quería esto: Mostrar ese colorido
en la fotografía y en todo.

413
00:44:39,260 --> 00:44:41,136
Esto me encanta.

414
00:45:11,584 --> 00:45:17,631
Como ya les dije antes,
esta historia se inspiró...

415
00:45:17,798 --> 00:45:20,634
...en La Vida es Bella.
La película de Roberto Beligni.

416
00:45:20,801 --> 00:45:26,515
Y quise hacer una historia conmovedora,
una comedia, pero con mucho corazón.

417
00:45:27,141 --> 00:45:30,352
Me puse a pensar en mi vida.

418
00:45:30,520 --> 00:45:42,656
E hice una mezcla entre mi vida,
La Vida es Bella y Amélie.

419
00:47:13,873 --> 00:47:17,334
La siguiente escena será en Six Flags.

420
00:47:17,501 --> 00:47:20,211
Déjenme contarles la historia.

421
00:47:20,379 --> 00:47:24,382
Loreto tenía siete años
cuando grabamos la película.

422
00:47:24,550 --> 00:47:29,596
No podía subirse a la montaña rusa,
porque era muy pequeña.

423
00:47:31,265 --> 00:47:37,228
Cuando llegamos a Six Flags, no le iban
a permitir subirse a la montaña rusa.

424
00:47:37,396 --> 00:47:39,397
Yo estaba muy preocupado.

425
00:47:39,565 --> 00:47:44,235
Ya teníamos a toda la gente lista,
rentamos el lugar...

426
00:47:44,403 --> 00:47:48,823
...no puedo irme sin filmar la escena.

427
00:47:48,991 --> 00:47:51,785
Llamamos al gerente,
y en lo que llegaba, llevamos a Loreto...

428
00:47:51,952 --> 00:47:57,123
...al baño y le pusimos mucho papel
dentro de sus zapatos...

429
00:47:58,125 --> 00:48:00,293
...para que pareciera más alta.

430
00:48:00,461 --> 00:48:06,549
Para cuando llegó el gerente,
ella medía diez centímetros más...

431
00:48:06,717 --> 00:48:11,304
...y así fue que pudimos
subirnos a la montaña rusa.

432
00:48:40,000 --> 00:48:41,960
Ese es Six Flags México...

433
00:48:42,128 --> 00:48:48,174
...pero tuvimos que agregar...
Todo la ambientación está en inglés.

434
00:48:58,602 --> 00:49:00,353
Este también es México.

435
00:49:20,291 --> 00:49:23,752
El personaje de Frank Ryan está basado
en muchos productores que conozco.

436
00:49:23,919 --> 00:49:25,545
Así que...

437
00:49:26,505 --> 00:49:28,798
Sí, está inspirado en mucha gente.

438
00:49:28,966 --> 00:49:32,385
Esta escena me encanta
con todas las Julies vestidas igual.

439
00:49:32,553 --> 00:49:36,347
Es el único vestuario
que conoce Maggie.

440
00:49:36,515 --> 00:49:40,351
Es por eso que todas
están vestidas igual...

441
00:49:40,519 --> 00:49:42,645
...para hacer esta extraña audición.

442
00:49:42,813 --> 00:49:46,065
Valentín busca a la madre de Maggie.

443
00:49:46,233 --> 00:49:51,446
Me encanta al escena,
es muy absurda... Y extraña y divertida.

444
00:49:55,242 --> 00:49:59,579
Todas usan la misma ropa,
la misma peluca.

445
00:50:15,471 --> 00:50:18,264
Ella es Alejandra Bogue, es...

446
00:50:18,432 --> 00:50:20,600
...una travesti real.

447
00:50:21,602 --> 00:50:26,689
Nació hombre y ahora es mujer.
Es adorable y es muy divertida.

448
00:50:26,857 --> 00:50:28,441
Y es mexicana.

449
00:50:34,990 --> 00:50:41,037
Sandra Cabriada es el nombre
de la directora de arte, es mexicana.

450
00:50:43,624 --> 00:50:47,126
Quería que lo supieran...

451
00:50:47,628 --> 00:50:52,340
...porque los sets,
los adornos son muy hermosos.

452
00:50:52,967 --> 00:50:55,969
Merece que le demos el crédito.

453
00:51:06,730 --> 00:51:09,732
El señor Anders es...

454
00:51:09,900 --> 00:51:15,029
...es estadounidense
y ha vivido en México por muchos años.

455
00:51:15,197 --> 00:51:17,490
Pero como ya les dije,
es muy difícil encontrar...

456
00:51:17,658 --> 00:51:22,036
...a un actor o actriz estadounidense
que hable español.

457
00:51:25,708 --> 00:51:30,211
Estas dos puertas son muy hermosas.
También son muy cursis.

458
00:51:30,379 --> 00:51:33,131
Fue idea de Sandra Cabriada...

459
00:51:33,299 --> 00:51:38,428
...la de hacer dos puertas,
una para Valentín y otra para Maggie.

460
00:51:40,180 --> 00:51:44,767
Con esto, Maggie entra a su mundo...

461
00:51:44,935 --> 00:51:48,396
...a través de su propia puerta.

462
00:51:48,564 --> 00:51:51,232
Me encantan todos esos detalles.

463
00:51:54,903 --> 00:51:58,906
El departamento es como una juguetería
y eso me encanta.

464
00:52:03,370 --> 00:52:06,914
Me habría encantado tener un
departamento así cuando era niño...

465
00:52:07,082 --> 00:52:10,877
...o un cuarto o una casa.

466
00:52:14,214 --> 00:52:18,301
Aquí nuevamente apreciamos
esta técnica con telas.

467
00:52:20,137 --> 00:52:21,512
Es hermosa.

468
00:52:52,252 --> 00:52:57,965
Aprecien la dirección artística.
El teléfono parece de los años 70.

469
00:52:59,093 --> 00:53:01,844
Los cajones del fondo...

470
00:53:02,888 --> 00:53:06,349
El póster de Hombre Azteca al fondo.

471
00:53:06,892 --> 00:53:11,229
Es de las secuelas de Hombre Azteca,
pero el diseño también es retro.

472
00:53:11,397 --> 00:53:13,272
El refrigerador...

473
00:53:40,300 --> 00:53:44,178
Esta es la parte superior del loft,
la habitación de Maggie.

474
00:53:56,150 --> 00:53:58,985
Es la habitación de Maggie
en la parte superior del loft.

475
00:54:00,988 --> 00:54:03,281
Fue muy difícil encontrar un loft así.

476
00:54:03,449 --> 00:54:08,661
Buscamos locaciones para el loft
en Nueva York, Los Ángeles y México...

477
00:54:08,829 --> 00:54:13,332
...y al final decidimos construir el loft
en el set de la Ciudad de México.

478
00:54:13,500 --> 00:54:18,755
Fue la mejor idea,
porque no pudimos encontrar algo así.

479
00:54:18,922 --> 00:54:20,631
Tenía que ser muy especial.

480
00:54:25,929 --> 00:54:31,142
Miren el zoológico,
es asombroso, es hermoso.

481
00:54:31,310 --> 00:54:37,148
Vine a Los Ángeles y necesitaba
el zoológico de Los Ángeles...

482
00:54:38,275 --> 00:54:40,318
...porque debía ser
un zoológico de primer mundo.

483
00:54:41,528 --> 00:54:46,783
Y la última vez que fui
al zoológico en México...

484
00:54:46,950 --> 00:54:48,576
...estaba muy...

485
00:54:49,787 --> 00:54:55,291
Quiero decir,
no es nuevo, se ve anticuado.

486
00:54:55,459 --> 00:55:00,838
Se nota la diferencia entre el zoológico
de México y uno de EE.UU.

487
00:55:01,006 --> 00:55:07,595
Pero era muy caro grabar las escenas
del zoológico en Los Ángeles.

488
00:55:07,763 --> 00:55:10,973
Tomaría una semana en Los Ángeles.

489
00:55:11,141 --> 00:55:16,479
Es muy caro, así que me dijeron:
"Ve al zoológico de Aragón.

490
00:55:17,898 --> 00:55:23,361
No encontrarás un zoológico como el
de Los Ángeles en la Ciudad de México.

491
00:55:23,529 --> 00:55:28,574
Es imposible". Y me dijeron:
"Por favor, danos una oportunidad".

492
00:55:34,998 --> 00:55:38,668
"Ve al zoológico y hablaremos".

493
00:55:40,462 --> 00:55:44,674
Quedé asombrado, impresionado
después de ver el zoológico en México.

494
00:55:45,259 --> 00:55:52,098
Así que este es el zoológico de Aragón
en la Ciudad de México.

495
00:55:52,266 --> 00:55:58,437
Hicimos toda la ambientación en inglés,
cambiamos los letreros.

496
00:55:58,605 --> 00:56:02,024
Pero estamos en la Ciudad de México.

497
00:56:02,192 --> 00:56:06,946
Tenemos un asombroso
y hermoso zoológico en Aragón.

498
00:56:09,116 --> 00:56:11,158
Así que lo grabamos
en la Ciudad de México.

499
00:56:11,326 --> 00:56:14,161
Y esta escena con Melissa...

500
00:56:43,775 --> 00:56:46,152
Me encanta esta escena.
La primera vez...

501
00:56:46,320 --> 00:56:52,283
...que Maggie ve a su madre
vestida de diferente manera...

502
00:56:52,451 --> 00:56:56,287
...no con ese traje de aerobics.

503
00:57:02,669 --> 00:57:05,087
Me encanta
este acercamiento a sus ojos.

504
00:57:05,255 --> 00:57:10,343
Es la primera vez que ve
a su mamá en la vida...

505
00:57:10,844 --> 00:57:12,136
...en persona.

506
00:57:14,932 --> 00:57:17,224
Creo que es muy conmovedora
y le pedí a Carlos Siliotto...

507
00:57:17,392 --> 00:57:20,895
Escuchen la música,
la música es asombrosa.

508
00:57:34,534 --> 00:57:36,535
Escuchen los violines.

509
00:57:37,204 --> 00:57:39,664
La orquestra es...

510
00:57:49,883 --> 00:57:54,178
La música fue compuesta
por Carlos Siliotto.

511
00:57:54,346 --> 00:57:58,474
Carlos Siliotto es un músico italiano.

512
00:58:03,188 --> 00:58:06,065
Busqué a un músico italiano...

513
00:58:07,150 --> 00:58:13,656
...porque siento que los italianos
tienen un gusto asombroso y son únicos.

514
00:58:13,824 --> 00:58:15,741
Saben cómo...

515
00:58:15,909 --> 00:58:21,038
...componer música
que llega a tu corazón.

516
00:58:21,873 --> 00:58:25,876
Por ejemplo, Ennio Morricone,
Alan Silvestri...

517
00:58:26,044 --> 00:58:30,089
Ennio Morricone es
el compositor de Cinema Paradiso.

518
00:58:30,257 --> 00:58:32,425
Alan Silvestri compuso
la música de Forrest Gump.

519
00:58:32,592 --> 00:58:36,679
Creo que los italianos tienen originalidad.

520
00:58:36,847 --> 00:58:38,180
Nadie...

521
00:58:47,441 --> 00:58:50,359
Por eso elegí a Carlos Siliotto.

522
00:58:50,527 --> 00:58:53,988
Lo conocí en La Misma Luna.

523
00:58:55,449 --> 00:59:00,661
Pensé: "Quiero que él componga
la música para mi película".

524
00:59:00,829 --> 00:59:05,207
Y acerté, es el mejor.

525
00:59:05,834 --> 00:59:08,961
Es un gran compositor
y un gran ser humano.

526
00:59:22,976 --> 00:59:26,020
En especial porque quería
que la música fuera muy importante.

527
00:59:26,188 --> 00:59:28,314
La música en la película
es como otro personaje.

528
00:59:30,442 --> 00:59:33,152
La música es uno
de los personajes principales...

529
00:59:33,320 --> 00:59:35,571
...por eso era tan importante para mí.

530
00:59:46,333 --> 00:59:51,504
Una escena antes le pedí a Maggie
que viera cómo hacían los elefantes.

531
00:59:51,671 --> 00:59:57,384
Y tuve la fortuna de que el elefante,
en ese momento...

532
00:59:57,552 --> 01:00:02,098
...sin tener que cortar
orinara y defecara.

533
01:00:02,265 --> 01:00:03,933
Fue...

534
01:00:04,559 --> 01:00:06,936
Tuve mucha suerte,
porque en español dije:

535
01:00:35,298 --> 01:00:38,384
Me encanta esa escena
donde Valentín intenta...

536
01:00:38,552 --> 01:00:43,556
...hacer que ella asienta
y hacer que ella coopere.

537
01:00:51,731 --> 01:00:53,732
"Te explico luego".

538
01:01:02,242 --> 01:01:05,786
Miren la caja con las cartas,
es muy hermosa.

539
01:01:05,954 --> 01:01:09,039
Es como un cuento de hadas,
como un dulce.

540
01:01:17,382 --> 01:01:21,760
Quería que el público
se adentrara al mundo de Maggie.

541
01:01:38,778 --> 01:01:45,242
Pueden ver a la India María. Es
una de nuestras actrices más queridas.

542
01:01:49,539 --> 01:01:55,336
Es encantadora, es talentosa,
es graciosa y es un ícono mexicano.

543
01:01:55,503 --> 01:02:02,509
Y todas sus películas
fueron exitosas en taquilla.

544
01:02:34,000 --> 01:02:39,421
Quise ponerle elementos mexicanos
como la India María...

545
01:02:39,589 --> 01:02:45,177
...el Santo, un luchador.
Es una leyenda en México.

546
01:02:45,345 --> 01:02:52,184
Quería darles crédito a estos íconos
mexicanos en la película.

547
01:02:52,352 --> 01:02:58,857
Sé que algunos estadounidenses
no entenderán esos detalles...

548
01:02:59,025 --> 01:03:02,486
...pero no importa,
porque no cambian la historia.

549
01:03:05,448 --> 01:03:09,827
Pueden comprender la historia,
pueden entender la trama...

550
01:03:09,995 --> 01:03:11,912
...a pesar de que no entiendan
esos detalles.

551
01:03:12,080 --> 01:03:16,542
Pero para el público latino
tienen mucho significado.

552
01:03:16,710 --> 01:03:22,214
Sienten que la película es su película.

553
01:03:22,757 --> 01:03:25,384
La película tiene sus raíces.

554
01:03:25,635 --> 01:03:29,555
Se pueden relacionar con la película,
porque sienten que está dirigida a ellos.

555
01:03:29,723 --> 01:03:33,017
Y eso quería. Quería que los latinos
se enorgullecieran de la película.

556
01:03:33,184 --> 01:03:35,185
Sienten que se identifican.

557
01:03:35,353 --> 01:03:38,605
Pero al mismo tiempo,
los estadounidenses pueden entender...

558
01:03:38,773 --> 01:03:41,775
...a la perfección la trama y la historia.

559
01:03:42,485 --> 01:03:45,029
Es una historia universal.

560
01:03:45,196 --> 01:03:48,907
Así fue como pude
combinar ambos mundos.

561
01:04:15,393 --> 01:04:18,020
Esto también es Los Ángeles.

562
01:04:24,027 --> 01:04:30,949
Esta escena es muy importante,
porque intento decirle a Julie...

563
01:04:31,785 --> 01:04:32,785
...todo...

564
01:04:32,952 --> 01:04:35,871
¿Recuerdan que Frank
siempre está diciéndome...

565
01:04:36,039 --> 01:04:39,166
"Di la verdad, por favor, di la verdad.

566
01:04:39,334 --> 01:04:43,921
Nadie te quitará a Maggie
si dices la verdad"?

567
01:04:44,089 --> 01:04:46,423
Esta es una de las...

568
01:04:47,759 --> 01:04:50,469
...veces en que intento decirle la verdad.

569
01:04:50,637 --> 01:04:54,306
Intento decirle la verdad a Julie,
pero no pude porque me interrumpió...

570
01:04:55,058 --> 01:05:00,062
...su mensaje,
así que preferí esperar otro momento.

571
01:05:01,481 --> 01:05:04,191
No había prisa en decirle la verdad.

572
01:05:06,611 --> 01:05:10,739
Logré esta escena...
Parece que yo...

573
01:05:10,907 --> 01:05:13,659
...le estoy hablando
de un accidente que tuve...

574
01:05:13,827 --> 01:05:18,247
...pero en realidad intentaba decirle
que cuando tuve ese accidente...

575
01:05:18,415 --> 01:05:21,375
...Maggie estaba conmigo en el hospital.

576
01:05:21,543 --> 01:05:25,170
Y algo pasó
para que el doctor detectara...

577
01:05:25,338 --> 01:05:29,174
...que quien estaba enfermo era ella.

578
01:05:30,385 --> 01:05:33,345
Quiero decir, tuve un accidente
y estaba en el hospital...

579
01:05:33,513 --> 01:05:38,392
...pero también fue la primera vez
que detecté que Maggie...

580
01:05:38,560 --> 01:05:40,978
Que tenía una enfermedad,
que estaba enferma.

581
01:05:43,273 --> 01:05:46,567
Fue en esa ocasión que estuve
en el Hospital Rochester.

582
01:05:49,028 --> 01:05:52,406
Bien, me encanta esta escena
con esta gente pequeña.

583
01:05:52,574 --> 01:05:57,619
Es políticamente incorrecto, lo sé.

584
01:05:58,163 --> 01:06:04,376
Pero eso buscaba.
Quería una película diferente.

585
01:06:05,879 --> 01:06:10,632
Que tuviera cosas diferentes,
mucha comedia, mucho drama...

586
01:06:10,800 --> 01:06:15,846
...muchas cosas absurdas como Sammy,
el chico del que les hablé al principio.

587
01:06:17,724 --> 01:06:21,810
He vivido esta escena toda mi vida.

588
01:06:22,395 --> 01:06:26,940
Quiero decir, he estado
con muchos ejecutivos, productores...

589
01:06:27,108 --> 01:06:31,111
...que están en sus oficinas
e intentas establecer una conversación.

590
01:06:31,279 --> 01:06:35,240
No te prestan atención,
solo te dicen: "Sí, sí, dime...

591
01:06:35,408 --> 01:06:39,578
...¿qué hay de nuevo en tu vida?"
Y en cuanto empiezas a contarles...

592
01:06:39,746 --> 01:06:43,582
...ellos contestan teléfonos,
leen su correo...

593
01:06:43,750 --> 01:06:46,084
...o algo...

594
01:06:46,586 --> 01:06:49,963
Y te das cuenta
que no te están poniendo atención.

595
01:06:50,131 --> 01:06:55,385
De repente empiezan: "Me estabas
diciendo, ¿qué hay de nuevo?"

596
01:06:55,553 --> 01:07:00,974
Comienzas a contarle otra vez
y contestan su teléfono o hacen algo.

597
01:07:01,643 --> 01:07:04,520
Quise mostrar esta escena...

598
01:07:38,972 --> 01:07:42,516
Esta escena es muy hermosa,
miren el mar, el cielo.

599
01:07:42,684 --> 01:07:46,562
No son efectos especiales,
no es una pantalla verde.

600
01:07:52,527 --> 01:07:55,737
Creo que la grabamos
cerca de Malibú en Los Ángeles.

601
01:08:02,245 --> 01:08:05,122
Nos estábamos congelando.
Hacía mucho frío.

602
01:08:06,666 --> 01:08:09,167
Hacía mucho, mucho frío.

603
01:08:12,297 --> 01:08:15,340
Y el sol estaba...

604
01:08:17,510 --> 01:08:19,011
Solamente tuvimos...

605
01:08:20,263 --> 01:08:22,889
No más de 30 minutos
para grabar la escena...

606
01:08:23,057 --> 01:08:25,851
...porque se estaba metiendo el sol...

607
01:08:45,079 --> 01:08:48,332
De hecho aquí tuve
que hacer muchas cosas extrañas.

608
01:08:48,499 --> 01:08:51,084
Tuve que pedirle a Jessica
que hablara en español.

609
01:08:51,252 --> 01:08:52,544
Y tuvimos que ir...

610
01:08:53,046 --> 01:08:57,883
...línea por línea porque no teníamos
tiempo para correr toda la escena.

611
01:09:00,303 --> 01:09:04,056
Me tomó una semana editar esa escena,
pues fue muy complicado.

612
01:09:09,020 --> 01:09:11,813
Esta también es
una escena muy divertida.

613
01:09:11,981 --> 01:09:16,485
Maggie se da cuenta
que estos hombres podrían ser...

614
01:09:43,763 --> 01:09:46,056
Este hombre es todo un personaje.

615
01:09:59,487 --> 01:10:02,864
Luego, estas son...
Así son las familias modernas.

616
01:10:03,032 --> 01:10:04,574
Así es la vida.

617
01:10:04,742 --> 01:10:09,621
Todos me preguntaban:
"¿Por qué una mujer?

618
01:10:10,081 --> 01:10:13,834
¿Por qué quieres
que sea una pareja gay?"

619
01:10:16,379 --> 01:10:21,508
Algunas personas en México me dijeron:
"No me gusta la idea de que sean gay.

620
01:10:21,676 --> 01:10:26,138
¿Por qué no mejor una pareja normal?"

621
01:10:26,305 --> 01:10:28,807
Y les dije: "Porque la vida es así".
Quiero decir...

622
01:10:29,851 --> 01:10:33,812
...creo que es gracioso
poner a Maggie en esta situación...

623
01:10:33,980 --> 01:10:37,065
...en la que tiene dos mamás y un papá.

624
01:10:37,233 --> 01:10:40,444
Y así es la vida.

625
01:10:41,320 --> 01:10:43,029
Eso me gusta.

626
01:10:54,000 --> 01:10:56,835
Ella es Alessandra,
la historia de Alessandra Rosaldo.

627
01:10:57,003 --> 01:11:01,965
Ella es una gran cantante mexicana,
cantante pop, actriz...

628
01:11:02,133 --> 01:11:08,597
...bailarina... De hecho ganó la versión
mexicana de Bailando con las Estrellas.

629
01:11:08,765 --> 01:11:10,891
Es muy talentosa.

630
01:11:11,058 --> 01:11:13,894
Y, por cierto...

631
01:11:15,438 --> 01:11:17,355
...ella es mi esposa.

632
01:11:18,566 --> 01:11:24,863
Pero no está ahí por ser mi esposa.
La historia es muy interesante.

633
01:11:26,073 --> 01:11:29,743
Estaba buscando actrices
estadounidenses en México...

634
01:11:29,911 --> 01:11:35,582
...y agotamos las opciones,
porque salieron en diferentes escenas.

635
01:11:36,083 --> 01:11:39,961
Nuestras opciones eran
traer una actriz de Los Ángeles...

636
01:11:40,129 --> 01:11:42,339
...lo cual sería muy costoso...

637
01:11:44,050 --> 01:11:48,261
...o invitar a alguien de México.

638
01:11:48,429 --> 01:11:50,096
Cuando la directora de casting me dijo:

639
01:11:50,264 --> 01:11:52,557
"Ya no hay
más actrices estadounidenses...

640
01:11:52,725 --> 01:11:56,144
...solo me queda una opción.
Recibí...

641
01:11:56,312 --> 01:11:58,897
...un DVD de esta actriz...

642
01:12:01,692 --> 01:12:05,445
Reprodujo el DVD y vi a Alessandra.

643
01:12:05,613 --> 01:12:08,281
Pensé: "¡Qué rayos!
¿Qué hace aquí?"

644
01:12:08,908 --> 01:12:11,576
Y me dijo: "Ella me lo mandó".

645
01:12:12,078 --> 01:12:13,370
Yo no lo sabía.

646
01:12:13,538 --> 01:12:15,580
Ella lo hizo sin decirme.

647
01:12:17,250 --> 01:12:21,878
Yo no quería que saliera en la película,
porque podría verse poco ético.

648
01:12:22,046 --> 01:12:24,589
Pero al final el productor
y la directora de casting me dijeron:

649
01:12:24,757 --> 01:12:29,052
"Es muy buena y tiene excelente inglés.

650
01:12:29,512 --> 01:12:32,639
Por favor, no pienses en que es
tu esposa y que salga en la película".

651
01:12:32,807 --> 01:12:35,934
Eso hice y fue una gran decisión.

652
01:12:36,102 --> 01:12:37,435
Esa es la historia.

653
01:12:38,604 --> 01:12:41,022
Esta es la escena de negociación...

654
01:12:41,190 --> 01:12:47,445
...en donde Maggie negocia
con el director de la película.

655
01:14:02,021 --> 01:14:05,190
Esta escena también se grabó
en la Ciudad de México...

656
01:14:06,275 --> 01:14:09,194
...en un edificio
que estaba en construcción.

657
01:14:09,362 --> 01:14:10,862
Fue muy difícil.

658
01:14:11,030 --> 01:14:15,283
Tuvimos que doblarlo todo,
porque trabajaban en el edificio.

659
01:14:16,035 --> 01:14:18,787
Había mucho ruido en la locación.

660
01:14:25,336 --> 01:14:28,630
Esta es una escena muy divertida.

661
01:14:28,798 --> 01:14:32,384
Pueden ver el miedo
en los ojos de Valentín.

662
01:14:33,886 --> 01:14:37,722
Aquí es donde se da cuenta
que no está donde creía estar.

663
01:14:45,147 --> 01:14:47,315
Me encanta esta locación...

664
01:14:47,483 --> 01:14:50,527
...porque es muy moderna y diferente.

665
01:14:52,697 --> 01:14:57,784
Es la parte interna
de un estacionamiento.

666
01:14:59,120 --> 01:15:01,413
Esta es como la...

667
01:15:10,506 --> 01:15:16,386
Me encanta este edificio,
porque es abierto y diferente...

668
01:15:16,554 --> 01:15:18,930
Es como un cilindro moderno.

669
01:15:34,071 --> 01:15:39,951
En esta escena él es nuestro director,
se llama Ari Brickman.

670
01:15:40,119 --> 01:15:43,997
Es mexicano,
pero su mamá es estadounidense...

671
01:15:44,165 --> 01:15:46,958
...es por eso que él habla buen inglés.

672
01:15:48,919 --> 01:15:51,921
Ah, y otra cosa sobre el vestuario.

673
01:15:52,089 --> 01:15:56,718
Todos me dijeron que les encantó
el vestuario de Maggie en la película.

674
01:15:57,219 --> 01:16:02,015
Es como un estilo relajado.

675
01:16:04,602 --> 01:16:08,063
Su vestuario es genial.

676
01:16:08,230 --> 01:16:10,899
Miren, tiene un estilo de niño...

677
01:16:11,067 --> 01:16:14,903
...un vestuario de niño relajado.

678
01:16:15,071 --> 01:16:17,489
No sé si capten la idea,
pero ella...

679
01:16:18,699 --> 01:16:20,950
Déjenme decirles
que ese fue un accidente.

680
01:16:21,118 --> 01:16:23,912
Como ya les dije...

681
01:16:24,538 --> 01:16:31,503
...encontramos a Maggie, a Loreto,
a semana y media de comenzar a grabar.

682
01:16:31,670 --> 01:16:33,213
Pero ya era demasiado tarde.

683
01:16:34,507 --> 01:16:38,468
El diseñador de vestuario me dijo:
"Necesito ayuda.

684
01:16:38,636 --> 01:16:43,848
No puedo cambiarlo todo de un niño
a una niña en tan solo una semana.

685
01:16:44,642 --> 01:16:47,352
Necesito comenzar desde el principio.
¿Qué voy a hacer?

686
01:16:49,188 --> 01:16:52,565
Tengo todo listo para un niño.
¿Qué haremos?"

687
01:16:52,733 --> 01:16:55,360
Y le dije: "Dejémoslo así.

688
01:16:55,528 --> 01:16:59,405
Quizá sea bueno, como
si Valentín no supiera sobre moda...

689
01:16:59,573 --> 01:17:03,159
...así que viste a su hija como niño...

690
01:17:04,411 --> 01:17:08,123
Encontramos
una mezcla entre niño y niña.

691
01:17:08,707 --> 01:17:13,336
Y me encantó.
Fue un accidente muy fortuito...

692
01:17:13,504 --> 01:17:18,174
...el haberle dado ese estilo a Maggie.

693
01:17:19,510 --> 01:17:23,805
A final de cuentas fue un accidente,
porque teníamos toda esa ropa de niño.

694
01:17:23,973 --> 01:17:28,226
A último minuto tuvimos
que cambiar a una niña.

695
01:17:28,394 --> 01:17:31,855
Mezclamos el vestuario
de un niño con el de una niña.

696
01:17:32,314 --> 01:17:34,023
Me encantó.

697
01:18:11,437 --> 01:18:15,398
Esta escena, la escena del aeropuerto
donde la mamá le dice...

698
01:18:15,566 --> 01:18:18,568
...donde Julie le dice
a Maggie la verdad...

699
01:18:18,736 --> 01:18:20,236
...me encanta.

700
01:18:20,404 --> 01:18:23,364
Miren a Loreto.
Sonríe al principio.

701
01:18:23,532 --> 01:18:28,077
Está muy feliz,
porque al fin está con su mamá.

702
01:18:28,704 --> 01:18:31,331
Y de repente se vuelve
una escena muy dramática.

703
01:18:31,498 --> 01:18:33,499
Me encanta esta escena,
creo que Loreto...

704
01:18:33,667 --> 01:18:36,002
...podría ganar un Oscar
por esta escena.

705
01:18:36,170 --> 01:18:40,340
Quiero decir,
me encanta su interpretación.

706
01:18:41,675 --> 01:18:46,137
Fue muy, muy...
Hizo un gran trabajo en esta escena.

707
01:18:46,305 --> 01:18:51,309
Mírenla, está feliz,
y de repente Julie se da cuenta...

708
01:18:52,228 --> 01:18:54,395
...que no puede mentirle.

709
01:18:55,314 --> 01:18:59,859
Valentín está pasmado
de que tire por la borda...

710
01:19:00,027 --> 01:19:02,654
...todas esas historias
que él inventó por años.

711
01:19:03,781 --> 01:19:06,241
Y mírenla ahora,
está estupefacta...

712
01:19:08,244 --> 01:19:11,663
...por el hecho
de que su mamá le dice que todo...

713
01:19:13,332 --> 01:19:17,961
...fue inventado por su papá.

714
01:19:20,172 --> 01:19:23,758
Y hubo un hermosísimo momento
en donde...

715
01:19:23,926 --> 01:19:28,596
Miren los ojos de Loreto.
Me fascina este momento.

716
01:19:41,694 --> 01:19:43,194
Mírenme, me impactó.

717
01:19:44,363 --> 01:19:47,740
Si observan, ahí estoy
dirigiendo, no estoy actuando.

718
01:19:47,908 --> 01:19:50,243
Debía estar...

719
01:19:50,411 --> 01:19:54,080
...más preocupado por lo que acababa
de decirme, pero yo la estaba viendo.

720
01:19:54,248 --> 01:19:56,374
Me quedé maravillado.

721
01:19:56,542 --> 01:19:59,502
En esta escena
estaba dirigiendo, no actuando.

722
01:19:59,670 --> 01:20:02,046
Quiero decir, yo lo noto.

723
01:20:02,214 --> 01:20:06,134
Es una pequeña diferencia,
pero yo sé que estaba dirigiendo.

724
01:20:06,302 --> 01:20:08,886
Estaba observándola
y pensando: "Vaya, es perfecta".

725
01:20:09,054 --> 01:20:12,015
Y no estaba metido en mi papel,
porque estaba dirigiendo.

726
01:20:12,182 --> 01:20:15,476
Ese es el problema que hay
cuando diriges y actúas.

727
01:20:15,644 --> 01:20:18,688
Es muy difícil, porque no
puedes estar en el momento...

728
01:20:18,856 --> 01:20:20,940
...porque observas a los actores.

729
01:20:22,067 --> 01:20:24,736
Ves si Loreto lo hace bien o no.

730
01:20:24,903 --> 01:20:27,530
Si tienes que repetir la escena
en ese momento o no.

731
01:20:27,698 --> 01:20:30,533
Tienes que tomar
decisiones al momento.

732
01:20:30,701 --> 01:20:35,413
Es muy difícil meterte
en tu papel, en tu personaje...

733
01:20:35,581 --> 01:20:38,333
...cuando tienes
que dirigir a todos los demás.

734
01:20:45,924 --> 01:20:50,094
Se supone que este es
el aeropuerto de Los Ángeles.

735
01:20:50,262 --> 01:20:51,429
Pero no lo es.

736
01:20:52,598 --> 01:20:54,390
Era muy caro y estaría lleno.

737
01:20:55,309 --> 01:20:58,061
Esto también es la Ciudad de México.

738
01:20:58,228 --> 01:21:02,440
Es un centro de Convenciones
en la Ciudad de México.

739
01:21:04,109 --> 01:21:07,695
Y lo transformamos
en el aeropuerto de Los Ángeles.

740
01:21:21,835 --> 01:21:26,672
Para esta escena, Loreto
ya estaba acostumbrada a llorar.

741
01:21:26,840 --> 01:21:31,344
Yo estaba anonadado
porque le dije...

742
01:21:33,680 --> 01:21:37,100
El primer día que le pedí que llorara,
ella estaba muy preocupada y dijo:

743
01:21:37,267 --> 01:21:39,560
"No sé cómo llorar".

744
01:21:39,728 --> 01:21:43,231
Nos apartamos un poco
de los demás y hablé con ella.

745
01:21:43,399 --> 01:21:49,445
Usé muchas de las historias que
me contó cuando comenzamos a filmar.

746
01:21:50,364 --> 01:21:56,369
Le había pedido que me diera una lista
con las diez historias más tristes...

747
01:21:56,537 --> 01:21:58,496
...que ella había vivido.

748
01:22:26,483 --> 01:22:32,447
Hablé con sus padres para conocer
eventos tristes de su vida.

749
01:22:33,365 --> 01:22:36,325
Fue muy difícil filmar esta escena...

750
01:22:38,203 --> 01:22:39,745
...porque tenía miedo de lastimarme.

751
01:22:46,086 --> 01:22:49,672
Y como fue de las primeras,
fue difícil de filmar.

752
01:22:49,840 --> 01:22:53,801
Loreto apenas empezaba a actuar

753
01:23:03,353 --> 01:23:08,566
Esto también es en Los Ángeles,
en una hermosa escuela de Los Ángeles.

754
01:23:13,530 --> 01:23:17,617
Y esta niña es muy divertida
porque es una gran actriz.

755
01:23:19,620 --> 01:23:23,748
Todos la odian, y es parte de...
Así es como debe ser.

756
01:23:51,527 --> 01:23:54,111
Y ahora entramos a juicio.

757
01:23:55,989 --> 01:23:59,325
Busqué locaciones
para la corte en Los Ángeles...

758
01:23:59,493 --> 01:24:04,914
...en todos lados, pero no
pude encontrar una buena corte.

759
01:24:05,832 --> 01:24:11,212
Al final, también la grabamos
en la Ciudad de México.

760
01:24:12,005 --> 01:24:15,800
Elegimos un edificio muy viejo.

761
01:24:21,431 --> 01:24:24,308
Encontramos un edificio hermoso.

762
01:24:24,476 --> 01:24:29,188
Es una pequeña habitación,
pero funcionó muy bien.

763
01:24:30,649 --> 01:24:34,652
Todos estos actores
estadounidenses viven en México.

764
01:24:35,654 --> 01:24:39,407
Fue genial
y fue una locación hermosa.

765
01:24:42,786 --> 01:24:46,372
Nuevamente se ve...

766
01:24:47,040 --> 01:24:49,166
...anticuado, retro.

767
01:24:50,168 --> 01:24:53,796
Eso era lo que buscaba.

768
01:25:21,867 --> 01:25:24,785
Fue muy difícil reproducir
una corte real...

769
01:25:24,953 --> 01:25:27,663
...porque tuvimos que investigar
en Internet muchas cosas...

770
01:25:27,831 --> 01:25:30,750
...para lograr que la corte se viera real.

771
01:25:52,439 --> 01:25:58,235
Este es otro edificio, se supone que es
el mismo lugar, pero es otro edificio.

772
01:26:12,751 --> 01:26:15,461
Todo el edificio es Art Deco.

773
01:27:13,562 --> 01:27:16,063
Aquí estamos otra vez en Los Ángeles.

774
01:27:18,316 --> 01:27:20,317
Es la fachada de la escuela.

775
01:27:26,616 --> 01:27:28,284
Ya saben...

776
01:27:28,952 --> 01:27:31,971
...lo diferentes que son las cosas en
México a comparación de Los Ángeles.

777
01:27:32,038 --> 01:27:35,666
En México puedo hablar con cualquiera.

778
01:27:35,834 --> 01:27:39,003
En Los Ángeles no
podía hablar con cualquiera.

779
01:27:39,838 --> 01:27:43,174
Si quería hablar con uno de los niños...

780
01:27:43,425 --> 01:27:47,553
...los extra que están alrededor,
no podía.

781
01:27:47,721 --> 01:27:52,433
Si hablaba directamente con ellos,
tenía que pagarles más.

782
01:27:52,601 --> 01:27:57,021
Si tenía que decirle al niño del fondo:

783
01:27:57,189 --> 01:28:00,483
"Por favor,
¿podrías correr más rápido?"

784
01:28:00,650 --> 01:28:01,692
No podía hacer eso.

785
01:28:01,860 --> 01:28:05,988
Tenía que decirle a alguien más que le
dijera al niño que corriera más rápido.

786
01:28:07,449 --> 01:28:09,575
Entonces...

787
01:28:09,993 --> 01:28:15,831
Lo hice, no sé cuándo,
pero le dije que corriera más rápido.

788
01:28:15,999 --> 01:28:18,417
Y tuvimos que pagarle más a ese niño.

789
01:28:18,585 --> 01:28:21,796
Fue... Me quedé pasmado.
Pensé: "¿En serio?"

790
01:28:21,963 --> 01:28:25,549
"¿Solo porque me equivoqué,
tengo que pagarle más a ese niño?" "Sí".

791
01:28:25,717 --> 01:28:29,804
Y le pagamos como mil dólares más
al niño porque le hablé directamente.

792
01:28:31,389 --> 01:28:34,809
Casi al final, el actor Jesús Ochoa
tenía que decir:

793
01:28:34,976 --> 01:28:38,062
"¿Es esta la audición
para la película bla bla bla?"

794
01:28:38,230 --> 01:28:42,274
Y durante los años cambiamos el guion
muchísimas veces, por supuesto.

795
01:28:42,442 --> 01:28:46,821
Porque nos tomó unos 11 años
comenzar a filmar la película.

796
01:28:46,988 --> 01:28:48,989
El guion cambiaba constantemente.

797
01:28:49,157 --> 01:28:53,369
Cuando estaba ahí, una semana antes
de empezar a investigar, me pregunté:

798
01:28:53,537 --> 01:28:55,579
"Dios, ¿qué está haciendo
Cuarón ahora?"

799
01:28:55,747 --> 01:28:59,667
Y todos me decían: "No sé,
está haciendo una película extraña".

800
01:28:59,835 --> 01:29:03,879
Después de mucha investigación,
me enteré que trabajaba en Gravedad.

801
01:29:04,047 --> 01:29:06,590
Preguntaba: "¿Cuándo se estrenará?"
"No sé".

802
01:29:06,758 --> 01:29:10,594
Entonces dije:
"Espero que se estrene...

803
01:29:10,762 --> 01:29:14,473
...por ahí del 2013, 2014,
Dios me bendiga.

804
01:29:14,641 --> 01:29:16,809
Digamos Gravedad".
Lo establecimos...

805
01:29:16,977 --> 01:29:22,606
...sin hablar con Alfonso,
sin saber nada, solo fue suerte.

806
01:29:22,774 --> 01:29:24,358
Juro que solo dije Gravedad.

807
01:29:24,526 --> 01:29:29,196
Y ambos estrenamos
casi en la misma semana.

808
01:29:29,364 --> 01:29:33,284
Fue como con dos semanas
de diferencia, fue pura suerte, lo juro...

809
01:29:33,451 --> 01:29:35,119
...pues nadie me informó.

810
01:29:35,287 --> 01:29:40,124
Esto se grabó año y medio
antes de conocer la fecha del estreno.

811
01:29:40,292 --> 01:29:41,876
Fui muy afortunado.

812
01:29:43,587 --> 01:29:46,797
Luego, este es un pequeño detalle.

813
01:29:46,965 --> 01:29:48,799
Frank dice:

814
01:29:50,010 --> 01:29:52,678
Entonces creí
que sería divertido hacer...

815
01:29:52,846 --> 01:29:58,309
...el cambio de escena poniendo
una abeja con el mismo sonido.

816
01:29:58,685 --> 01:30:00,394
Miren esto.

817
01:30:06,985 --> 01:30:12,072
Eso hice. Nos acabamos el presupuesto,
así que lo pagué yo mismo.

818
01:30:12,240 --> 01:30:14,909
Poner la abeja costó unos mil dólares.

819
01:30:16,328 --> 01:30:20,331
Nadie ha mencionado a la abeja.

820
01:30:20,498 --> 01:30:22,333
Nadie se ríe, nadie dice nada.

821
01:30:22,500 --> 01:30:25,127
Siempre pregunto:
"¿Qué opinan de la abeja?"

822
01:30:25,295 --> 01:30:26,295
"¿Qué abeja?"

823
01:30:26,463 --> 01:30:30,549
"La abeja al principio
de la escena de la abuelita". "¿Cuál?"

824
01:30:31,509 --> 01:30:35,220
Nadie nota la abeja
y nadie se ríe de la abeja.

825
01:30:35,388 --> 01:30:39,642
Gasté mil dólares por una necedad.

826
01:30:40,143 --> 01:30:41,393
Esa es la historia de la abeja.

827
01:30:53,490 --> 01:30:55,616
Esta escena, toda...

828
01:30:55,784 --> 01:30:58,118
...fue grabada en la Ciudad de México.

829
01:30:59,871 --> 01:31:03,040
Fuimos al Estado de México.

830
01:31:04,626 --> 01:31:08,462
Está a una hora de la Ciudad de México.

831
01:31:10,006 --> 01:31:14,510
Esta escena con el vestido
es en Los Ángeles, pero el resto...

832
01:31:14,803 --> 01:31:16,804
Todas las escenas
de la casa de la abuelita...

833
01:31:16,972 --> 01:31:18,806
...fueron grabadas
en la Ciudad de México...

834
01:31:18,974 --> 01:31:24,979
...en un condominio similar al de
Los Ángeles, a las calles de Los Ángeles.

835
01:31:25,146 --> 01:31:29,233
Es un vecindario en México
que se parece a los de Los Ángeles.

836
01:31:29,901 --> 01:31:31,694
Pero no es...

837
01:31:31,861 --> 01:31:33,862
No es Los Ángeles, es México.
Miren esto.

838
01:31:34,739 --> 01:31:37,449
Parece Los Ángeles, pero no es.

839
01:31:40,120 --> 01:31:41,954
El auto es retro.

840
01:31:45,333 --> 01:31:47,418
Ese soy yo... Por cierto.

841
01:31:49,462 --> 01:31:51,463
No es otro actor, no es un doble.

842
01:31:51,631 --> 01:31:56,427
Ese soy yo. Al último momento dije:
"Sería divertido hacerlo".

843
01:31:56,594 --> 01:32:01,473
Y todos se preguntaron: "¿Qué?
¿Seguro que quieres mostrar el trasero?

844
01:32:02,058 --> 01:32:06,603
Pero es una película familiar".
Les dije: "Sí, pero es mi trasero, no es...

845
01:32:06,771 --> 01:32:09,356
Quiero decir, es feo, será divertido".

846
01:32:17,699 --> 01:32:19,450
Es una compañía de marionetas.

847
01:32:19,617 --> 01:32:24,079
Son muy profesionales. Son
marionetistas profesionales en México.

848
01:32:24,247 --> 01:32:26,832
También fue grabado en México.

849
01:32:27,292 --> 01:32:29,752
Y me encanta el arte de esta...

850
01:32:29,919 --> 01:32:33,464
La escena de las marionetas
es muy hermosa.

851
01:32:37,719 --> 01:32:40,679
Miren, es Maggie vestida
como niña, al fin...

852
01:32:40,847 --> 01:32:43,849
...pues su mamá la llevó...
Fueron de compras.

853
01:32:44,809 --> 01:32:47,644
Ahora se ve muy femenina.

854
01:32:48,104 --> 01:32:52,066
Es la primera vez
que la vemos vestida como niña.

855
01:32:54,027 --> 01:32:56,445
Es una escena muy divertida.

856
01:33:01,659 --> 01:33:04,828
Otra vez estamos en la corte,
en la Ciudad de México.

857
01:33:06,498 --> 01:33:09,166
Nuestro Johnny Depp sale al fondo.

858
01:33:12,003 --> 01:33:16,340
Me encanta cómo la gente ríe
al momento de ver a Johnny Depp.

859
01:33:17,342 --> 01:33:19,510
Siempre se preguntan
si es el Johnny Depp verdadero.

860
01:33:20,678 --> 01:33:24,348
"No es el verdadero Johnny Depp".
Siempre están apostando.

861
01:33:25,600 --> 01:33:29,144
Pero no, no es
el verdadero Johnny Depp.

862
01:33:29,312 --> 01:33:30,854
Lo siento.

863
01:33:44,786 --> 01:33:49,164
Hubo mucha controversia
en esta escena...

864
01:33:49,332 --> 01:33:53,043
...porque tengo una línea donde yo...

865
01:33:53,878 --> 01:33:57,506
No sé cómo hablar
en frente de personas...

866
01:33:57,674 --> 01:34:00,592
Valentín siempre dice:

867
01:34:00,760 --> 01:34:03,887
"Frank, no soy bueno hablando.
¿Qué puedo decir?"

868
01:34:05,223 --> 01:34:06,723
Entonces...

869
01:34:11,146 --> 01:34:13,272
Frank Ryan, el productor,
le dice: " Di...

870
01:34:14,065 --> 01:34:17,234
...lo que quieras, pero convéncelos".

871
01:34:17,402 --> 01:34:20,112
Entonces Valentín empieza...

872
01:34:25,326 --> 01:34:28,495
...a decir la letra
de una canción mexicana.

873
01:34:30,373 --> 01:34:32,958
Y todos estaban...

874
01:34:33,334 --> 01:34:35,502
Cuando leyeron
esa parte del guion, dijeron...

875
01:34:35,670 --> 01:34:38,589
Todos dijeron:
"Debes deshacerte de esta parte.

876
01:34:38,756 --> 01:34:42,801
No es gracioso,
esto está en otro..."

877
01:34:51,644 --> 01:34:55,522
"Es una escena muy importante
y la vas a arruinar...

878
01:34:56,482 --> 01:35:02,321
...si pones ese chiste
en el juicio, en la lucha.

879
01:35:03,031 --> 01:35:07,951
No es tan gracioso
y te saca de la trama...

880
01:35:08,453 --> 01:35:11,455
Todos me dijeron:
"Quítala, quítala".

881
01:35:11,623 --> 01:35:14,833
Fui muy necio y la dejé.

882
01:35:16,211 --> 01:35:19,463
Es una de las mejores escenas
de la película.

883
01:35:19,839 --> 01:35:22,966
Al menos para los latinos
que conocemos la canción.

884
01:35:23,134 --> 01:35:24,551
Es un éxito.

885
01:35:35,355 --> 01:35:40,442
No estoy contento por haber dejado
la abeja, sí por haber dejado la canción.

886
01:35:40,902 --> 01:35:44,238
La letra de la canción en esa escena.

887
01:37:28,676 --> 01:37:32,137
Esta también fue
una de las escenas más difíciles...

888
01:37:32,305 --> 01:37:37,726
...de grabar, porque la sala
estaba llena de actores, de extras...

889
01:37:39,354 --> 01:37:41,229
...de animales, como este...

890
01:37:41,773 --> 01:37:46,276
Fue muy difícil acomodar al lobo
en esa posición, pues es un lobo salvaje.

891
01:37:46,444 --> 01:37:49,946
Fue difícil ponerle los lentes, el cuello...

892
01:37:50,114 --> 01:37:52,616
El lobo jadeaba todo el tiempo.

893
01:37:52,784 --> 01:37:56,953
Cuando el lobo jadeaba,
parecía que sonreía.

894
01:37:57,121 --> 01:37:58,455
Se veía lindo.

895
01:37:58,623 --> 01:38:01,750
Yo quería que el lobo se viera agresivo.

896
01:38:01,918 --> 01:38:04,252
Fue muy difícil grabar esa escena.

897
01:38:04,420 --> 01:38:07,464
Tuvimos que hacer ruidos y ladrar...

898
01:38:07,632 --> 01:38:12,177
...hacer cosas para que el lobo prestara
atención y se viera más agresivo.

899
01:38:33,783 --> 01:38:38,912
Son muy difíciles estas escenas
donde debo ser muy emotivo.

900
01:38:39,080 --> 01:38:44,501
Otra vez, es difícil actuar
y dirigir al mismo tiempo. Mírenme.

901
01:38:44,669 --> 01:38:46,711
Debo verme muy emotivo.

902
01:38:46,879 --> 01:38:50,549
Pero al mismo tiempo tuve que cortar...

903
01:38:50,716 --> 01:38:53,552
...cada diez o 15 segundos.
"Corte, corte. Otra vez".

904
01:38:53,719 --> 01:38:57,013
"Movamos esto a la derecha".

905
01:38:57,181 --> 01:39:00,559
"Por favor, dilo más rápido
o más lento o..."

906
01:39:00,726 --> 01:39:05,272
"Traigan la grúa otra vez".
"Repítanlo por esto o lo otro".

907
01:39:05,440 --> 01:39:07,566
Debía verme emotivo de inmediato...

908
01:39:07,733 --> 01:39:10,735
...en menos de cinco o diez segundos.

909
01:39:10,903 --> 01:39:13,947
Como actor debo entrar
y salir del personaje...

910
01:39:14,532 --> 01:39:16,908
...porque debo
pasar de actor a director.

911
01:39:17,076 --> 01:39:18,869
Luego a actor y de nuevo a director.

912
01:39:19,537 --> 01:39:21,788
No puedes concentrarte...

913
01:39:21,956 --> 01:39:25,000
...en tu interpretación
porque estás dirigiendo.

914
01:39:27,295 --> 01:39:32,299
En verdad fue muy, muy difícil cambiar
constantemente de actor a director.

915
01:39:33,759 --> 01:39:36,553
De repente lloraba
y de repente gritaba como director.

916
01:39:36,721 --> 01:39:42,058
Luego lloraba como actor y gritaba
como director... Fue muy difícil.

917
01:39:56,407 --> 01:39:59,451
Este es nuestro departamento.

918
01:39:59,619 --> 01:40:05,957
Ya no tiene juguetes, porque el juez pidió
que Maggie viviera una vida normal.

919
01:40:06,125 --> 01:40:07,976
Por eso nos deshicimos
de todos los juguetes.

920
01:40:08,044 --> 01:40:09,961
Intentamos poner
a Maggie en un mundo real.

921
01:40:10,129 --> 01:40:13,507
Ya no más mundos de fantasía
para Maggie.

922
01:40:13,674 --> 01:40:18,178
Y este es uno de los chistes
que nos costó trabajo traducir al inglés.

923
01:40:18,346 --> 01:40:22,933
Lo dejamos así,
porque no fue fácil traducir este chiste.

924
01:40:25,478 --> 01:40:29,356
También se complicó
el chiste de "pasa". Me encanta.

925
01:40:30,983 --> 01:40:35,028
No sé cómo lo tradujimos al inglés,
pero es muy divertido.

926
01:40:42,119 --> 01:40:47,666
Me encantaron todos
estos giros en la historia al final.

927
01:40:47,833 --> 01:40:51,836
Primero crees que la niña
se quedará con Valentín.

928
01:40:52,004 --> 01:40:54,589
Y a los dos minutos...

929
01:40:54,757 --> 01:40:57,425
...te das cuenta de que Julie
pidió una prueba de paternidad.

930
01:41:00,054 --> 01:41:04,599
Ahora ya sabes lo que pasará.

931
01:41:13,985 --> 01:41:19,114
Y aquí te das cuenta que esta mujer...

932
01:41:19,865 --> 01:41:21,199
Quiero decir...

933
01:42:03,909 --> 01:42:06,703
Es un momento muy difícil.

934
01:42:06,871 --> 01:42:11,708
Cuando tenemos que despedirnos.

935
01:42:18,007 --> 01:42:20,550
Fue muy difícil grabar esta escena...

936
01:42:20,718 --> 01:42:24,095
...porque teníamos
que vernos muy emotivos.

937
01:42:24,263 --> 01:42:26,222
Loreto y yo.

938
01:42:35,274 --> 01:42:37,567
Ya éramos tan buenos amigos
para entonces...

939
01:42:38,319 --> 01:42:41,655
...ya nos queríamos tanto que le dije:

940
01:42:43,324 --> 01:42:45,241
"Tienes que pensar...

941
01:42:45,409 --> 01:42:49,579
...que todo esto se acaba
en dos semanas.

942
01:42:49,747 --> 01:42:51,206
No más película.

943
01:42:51,749 --> 01:42:55,460
Esta es tu familia ahora,
todo el equipo...

944
01:42:55,628 --> 01:42:59,756
Vienes todos los días
y te encanta jugar con nosotros.

945
01:43:01,217 --> 01:43:03,635
¿Te gusta actuar en esta película?"

946
01:43:03,803 --> 01:43:06,763
Y me dijo: "Me encanta. Es lo mejor
del mundo". Entonces le dije:

947
01:43:08,391 --> 01:43:13,520
"Imagina que este es
tu último día con nosotros.

948
01:43:13,938 --> 01:43:18,775
Esto terminará muy pronto. Bueno,
imagina que es el último día en el set".

949
01:43:20,111 --> 01:43:22,570
Y estaba tan triste...

950
01:43:24,115 --> 01:43:27,909
Se despedía de mí
y de todo el equipo en ese momento.

951
01:43:28,077 --> 01:43:30,578
Eso es lo que le pedí que hiciera.

952
01:43:41,674 --> 01:43:44,217
Es Los Ángeles, el exterior del edificio.

953
01:43:59,150 --> 01:44:01,651
Y esa es la Ciudad de México otra vez.

954
01:44:17,084 --> 01:44:18,585
Me encantan estos giros.

955
01:44:18,753 --> 01:44:24,924
Crees que Julie se irá con la niña.

956
01:44:25,092 --> 01:44:26,092
Otra vez.

957
01:44:26,761 --> 01:44:30,764
Hay otro giro
y quien se va con la niña es Valentín.

958
01:44:30,931 --> 01:44:33,349
Piensas: "La niña
se quedará con Valentín".

959
01:44:33,517 --> 01:44:35,852
Luego: "Ay, no, la niña se irá con Julie".

960
01:44:36,020 --> 01:44:39,856
Y luego, otra vez:
"Ay, no, la niña se fue con Valentín".

961
01:44:40,024 --> 01:44:42,692
"La niña se quedará con su papá".

962
01:44:44,195 --> 01:44:48,156
Me encantaron esos giros.

963
01:44:48,324 --> 01:44:51,409
En especial los que hay en
los últimos diez minutos de la película.

964
01:44:52,620 --> 01:44:55,455
Siempre está cambiando,
cambiando, cambiando.

965
01:44:57,708 --> 01:45:01,169
Ese es Acapulco.

966
01:45:02,213 --> 01:45:06,174
Bueno, no es Acapulco, es Guerrero.
No se grabó en Acapulco, sino cerca.

967
01:45:06,342 --> 01:45:08,551
Acapulco, Guerrero.

968
01:45:08,719 --> 01:45:13,515
Se supone que debe ser Tijuana
o un lugar cerca de la frontera.

969
01:45:16,352 --> 01:45:19,103
Pero se grabó en Guerrero.

970
01:45:19,271 --> 01:45:24,901
Y esto... Queríamos que el público
creyera que era Lupe, el conductor.

971
01:45:25,069 --> 01:45:27,320
Pero lo cambiamos
por Lola, la Trailera.

972
01:45:28,572 --> 01:45:31,241
Ella es como Candy para los latinos.

973
01:45:31,408 --> 01:45:35,495
Los estadounidenses no lo saben,
pero es una actriz muy famosa.

974
01:45:36,914 --> 01:45:40,166
E hizo muchas películas
llamadas "Lola, la Trailera".

975
01:45:40,334 --> 01:45:44,587
Lola, la conductora de camiones.

976
01:45:44,755 --> 01:45:47,799
Y se hizo muy famosa
con esas películas.

977
01:45:47,967 --> 01:45:52,178
Es una mujer que conduce un camión,
por eso apareció aquí.

978
01:45:55,683 --> 01:46:01,521
Esto fue grabado en la Ciudad
de México en la "chocolatera".

979
01:46:01,814 --> 01:46:04,899
La fábrica de chocolates
de la que les hablé.

980
01:46:05,776 --> 01:46:08,736
Miren el estilo, es retro.

981
01:46:08,904 --> 01:46:11,239
No hay computadoras.

982
01:46:11,407 --> 01:46:16,494
Es como una oficina de policías
del FBI de los viejos tiempos.

983
01:46:19,290 --> 01:46:22,417
Y regresamos a México otra vez.

984
01:46:34,096 --> 01:46:36,139
Esta escena también me encanta...

985
01:46:36,307 --> 01:46:39,183
...porque es muy absurda.

986
01:46:40,769 --> 01:46:46,441
Es una de las escenas más arriesgadas
que hice en la película.

987
01:46:46,609 --> 01:46:48,109
Déjenme decirles por qué.

988
01:46:48,777 --> 01:46:51,654
Como ya les dije,
Sammy no es un actor...

989
01:46:53,198 --> 01:46:56,117
...así que me fue difícil dirigirlo.

990
01:46:57,703 --> 01:47:03,499
Tuve que lograr que actuara
en la sala de editar.

991
01:47:08,672 --> 01:47:10,632
Mientras editaba la película...

992
01:47:10,799 --> 01:47:14,177
...le pedí... Cuando filmé
la película, le pedí a Sammy:

993
01:47:14,345 --> 01:47:17,347
"Por favor, habla de la muerte.

994
01:47:18,015 --> 01:47:21,225
Habla y habla y habla.

995
01:47:21,393 --> 01:47:25,021
No te detengas,
solo habla del papá, de que murió...

996
01:47:25,189 --> 01:47:28,358
...de que no regresará, bla bla bla...

997
01:47:28,525 --> 01:47:30,944
Y luego, al momento de editar dije:

998
01:47:31,111 --> 01:47:34,822
"Lo uniré todo
y quitaré algunas cosas".

999
01:47:34,990 --> 01:47:38,576
Luego me di cuenta de que era muy
divertido escucharlo hablar de la muerte.

1000
01:47:39,078 --> 01:47:42,997
Hablar y hablar y hablar y era...

1001
01:47:43,165 --> 01:47:45,875
Al principio fue un tanto incómodo.

1002
01:47:46,043 --> 01:47:48,378
Luego se volvía divertido.

1003
01:47:49,046 --> 01:47:54,050
Fue arriesgado,
porque podía ser divertido o duro.

1004
01:47:54,218 --> 01:47:59,055
¿Saben? Tener un pedazo con alguien
hablando y hablando. Y era arriesgado.

1005
01:47:59,598 --> 01:48:03,893
Tomé el riesgo y lo dejé hablar.
Creo que es divertido.

1006
01:48:04,061 --> 01:48:06,813
Es muy absurdo y divertido.

1007
01:48:18,200 --> 01:48:20,910
Esta escena fue difícil.

1008
01:48:21,078 --> 01:48:23,663
Había un huracán en Acapulco.

1009
01:48:23,831 --> 01:48:25,623
Miren el cielo, estaba nublado.

1010
01:48:26,959 --> 01:48:30,294
Y llovía en serio.

1011
01:48:30,796 --> 01:48:33,965
Filmamos la escena
en un momento que tuvimos.

1012
01:48:34,133 --> 01:48:38,261
Fue un momento de diez minutos
en medio de la tormenta.

1013
01:48:39,346 --> 01:48:44,642
Antes y después de esta escena,
estuvo lloviendo a cántaros.

1014
01:48:46,603 --> 01:48:48,938
Miren eso. Miren el viento.

1015
01:48:49,106 --> 01:48:52,233
En verdad era un huracán.

1016
01:48:52,609 --> 01:48:54,777
Pero no se nota.

1017
01:49:08,792 --> 01:49:14,088
Al principio de la escena
se ve el casting de los fisicoculturistas.

1018
01:49:15,090 --> 01:49:16,883
Quería que Frank fuera un productor...

1019
01:49:17,051 --> 01:49:20,136
...que siempre estuviera haciendo
cosas extrañas.

1020
01:49:21,805 --> 01:49:25,516
Fisicoculturistas,
embriones, gente pequeña...

1021
01:49:26,143 --> 01:49:28,853
No sé, quizá estaba trabajando en...

1022
01:49:31,690 --> 01:49:37,612
En comerciales
para cosas extrañas, o...

1023
01:49:38,697 --> 01:49:40,531
No sé...

1024
01:49:41,325 --> 01:49:44,827
Quería que fuera
un productor muy extraño.

1025
01:49:52,795 --> 01:49:56,047
Al fondo se ve una foto
de Guillermo del Toro.

1026
01:49:56,215 --> 01:49:57,632
No sé si lo habían notado.

1027
01:49:58,133 --> 01:50:01,844
Frank Ryan y Guillermo del Toro juntos.

1028
01:50:06,183 --> 01:50:08,017
Y esta es mi parte favorita.

1029
01:50:08,185 --> 01:50:14,065
Los últimos
cinco minutos y medio de la película.

1030
01:50:28,872 --> 01:50:31,666
Me encanta esta sección con voz en off.

1031
01:50:31,834 --> 01:50:35,253
Valentín cuenta la historia en voz en off.

1032
01:50:35,420 --> 01:50:38,881
Me encanta esta parte. Me encanta
estar en los cines en esta parte.

1033
01:50:39,049 --> 01:50:42,009
Me encanta ver
cómo la gente disfruta la película...

1034
01:50:42,177 --> 01:50:44,387
...y cree saber qué pasará.

1035
01:50:44,555 --> 01:50:46,722
Y al final, todo cambia.

1036
01:50:46,890 --> 01:50:50,726
Me encanta esta parte,
porque me encanta ver...

1037
01:50:50,894 --> 01:50:52,854
...los rostros de las personas.

1038
01:52:13,185 --> 01:52:15,353
Y la música.
Aquí la música es...

1039
01:52:15,520 --> 01:52:17,313
Es la estrella.

1040
01:52:18,065 --> 01:52:20,191
Hablé con Carlos Siliotto y le dije:

1041
01:52:20,359 --> 01:52:24,862
"Esta escena debe ser
increíblemente conmovedora".

1042
01:52:51,682 --> 01:52:55,351
Debo confesar
que siempre lloro cuando yo...

1043
01:52:57,813 --> 01:52:59,146
Cuando veo esta escena.

1044
01:53:41,773 --> 01:53:46,027
Me encanta que la gente
en el cine se quede:

1045
01:53:46,194 --> 01:53:47,903
"¡Dios mío!"

1046
01:53:51,033 --> 01:53:55,494
Jamás se esperaron que Maggie...

1047
01:53:56,788 --> 01:53:58,205
estuviera enferma.

1048
01:54:01,585 --> 01:54:05,546
Lo grabamos en una roca
en medio del mar en Acapulco.

1049
01:54:05,714 --> 01:54:07,423
Pero tuvimos muchos problemas.

1050
01:54:08,008 --> 01:54:11,218
Usamos un helicóptero
y hacía mucho aire.

1051
01:54:11,386 --> 01:54:13,137
No pudimos hacer la escena...

1052
01:54:13,305 --> 01:54:17,683
...así que tuvimos que reproducir
toda la escena una vez más.

1053
01:54:17,851 --> 01:54:21,270
Fue la escena
más difícil de la película.

1054
01:54:21,438 --> 01:54:25,608
Tuvimos que construir, reconstruir la
escena con animación por computadora.

1055
01:54:25,776 --> 01:54:27,193
Con efectos especiales.

1056
01:54:27,361 --> 01:54:31,072
Quiero decir, la roca existe
en medio de la bahía de Acapulco.

1057
01:54:31,239 --> 01:54:34,450
Pero primero no pudimos hacer
la escena sin animación.

1058
01:54:34,618 --> 01:54:38,454
Al final tuvimos que hacer uso
de los efectos especiales.

1059
01:54:38,622 --> 01:54:40,122
Nos tomó siete meses...

1060
01:54:40,290 --> 01:54:43,501
...reconstruir la escena,
la roca, el mar, todo.

1061
01:54:43,668 --> 01:54:46,128
La bahía de Acapulco.
Siete meses.

1062
01:54:46,963 --> 01:54:51,133
Cuando ofrecimos la película
a empresas distribuidoras...

1063
01:54:51,301 --> 01:54:53,928
...uno de los problemas
más grandes era...

1064
01:54:54,137 --> 01:54:59,892
...que Maggie, la niña,
no podía morir al final de la película.

1065
01:55:00,894 --> 01:55:05,439
Por ejemplo, fuimos con Fox,
Twentieth Century Fox, y dijeron:

1066
01:55:05,607 --> 01:55:09,110
"Queremos hacer la película,
la queremos distribuir...

1067
01:55:09,277 --> 01:55:13,364
...pero si la niña muere al final,
no la distribuiremos.

1068
01:55:13,532 --> 01:55:15,574
Tienen que eliminar esa parte...

1069
01:55:15,992 --> 01:55:18,994
Y les dije:
"No puedo, tiene que morir".

1070
01:55:19,162 --> 01:55:21,247
Dijeron: "No, no puedes matar...

1071
01:55:21,415 --> 01:55:24,834
...a una niña de siete años
al final de una película. No puedes.

1072
01:55:25,419 --> 01:55:28,796
No funcionará".
Les dije: "Bueno, lo siento...

1073
01:55:28,964 --> 01:55:32,007
...pero creo que esa
es la trama de la película".

1074
01:55:32,342 --> 01:55:37,513
Negocié con ellos y a pesar
de que no distribuyeron la película...

1075
01:55:37,681 --> 01:55:40,182
Hice negociaciones con ellos
y agregué esta escena...

1076
01:55:40,350 --> 01:55:44,854
...porque creí que tenían razón
hasta cierto punto.

1077
01:55:45,021 --> 01:55:49,733
No quería que la última escena
de Maggie fuera con ella muerta.

1078
01:55:49,901 --> 01:55:55,197
Por eso mostré a Maggie riendo
y jugando con su abuelo al final.

1079
01:55:55,365 --> 01:55:58,701
De esa manera, la última imagen
de Maggie que se lleva el público...

1080
01:55:58,869 --> 01:56:02,496
...es a ella sonriendo y viva.

1081
01:56:02,664 --> 01:56:05,749
Por eso quise poner
la escena en las nubes.

1082
01:56:05,917 --> 01:56:09,920
Fue una escena
que agregué a último minuto.

1083
01:56:10,088 --> 01:56:13,716
El final iba a ser solo Valentín
caminando por la playa.

1084
01:56:13,884 --> 01:56:18,429
Pero creo que fue
bueno verla saltando, riendo...

1085
01:56:18,597 --> 01:56:21,223
...jugando con su abuelo al final.

1086
01:56:21,391 --> 01:56:26,103
Así se te queda el sentimiento
de que Maggie está feliz y viva otra vez.

1087
01:56:26,271 --> 01:56:30,232
Agradezco a los chicos de Fox,
por quienes hice esto.

1088
01:56:30,400 --> 01:56:31,984
Me gustó.

1089
01:56:33,945 --> 01:56:37,990
La canción. Esta canción
se llama "Sueña Corazón".

1090
01:56:38,158 --> 01:56:40,534
Es de Benny Ibarra.

1091
01:56:40,702 --> 01:56:45,247
Es un cantante mexicano
muy, muy talentoso.

1092
01:56:46,458 --> 01:56:50,002
Le pedimos que compusiera
esta canción para la película.

1093
01:56:50,170 --> 01:56:55,758
Es una canción compuesta
específicamente para el final.

1094
01:56:55,926 --> 01:56:58,594
Le dije que necesitaba
ese sentimiento.

1095
01:56:58,762 --> 01:57:04,433
Empezar con uno o dos instrumentos,
quizá solo piano con su voz.

1096
01:57:04,601 --> 01:57:07,645
Vio la película,
quedó pasmado cuando terminó.

1097
01:57:07,812 --> 01:57:14,610
Se fue y a los dos meses regresó
con esta hermosa canción.

1098
01:57:31,795 --> 01:57:36,632
Y al final de los créditos pensé...

1099
01:57:36,800 --> 01:57:39,718
...que mucha gente se quedaría triste.

1100
01:57:39,886 --> 01:57:41,762
Entonces...

1101
01:57:41,930 --> 01:57:47,142
...al final, puse nuevamente
a Sammy a hablar de la muerte.

1102
01:57:48,728 --> 01:57:50,854
En caso de que la gente
estuviera tan triste...

1103
01:57:51,022 --> 01:57:53,482
...que no quisiera salir del cine llorando.

1104
01:57:53,650 --> 01:57:55,859
Así pueden reírse al final.

1105
01:57:56,027 --> 01:57:57,653
Por eso...

1106
01:57:57,821 --> 01:58:02,992
Es como un regalo para quienes
quizá lloren en el cine.

1107
01:58:03,159 --> 01:58:09,456
Puse esa parte para que sonrían
al final de la película.


