﻿1
00:00:45,349 --> 00:00:46,724
Do you need anything else?

2
00:00:46,725 --> 00:00:48,392
- Could we have more sauce?
- Okay.

3
00:00:48,393 --> 00:00:50,478
He's a fraud, not a husband.

4
00:00:50,479 --> 00:00:52,647
Everything he said
when we were dating was a lie.

5
00:00:52,648 --> 00:00:53,981
He said his senior told him

6
00:00:53,982 --> 00:00:56,192
if he's too good to his wife,
he'll lose power.

7
00:00:56,193 --> 00:00:58,036
So he says he can't let me have my way.

8
00:00:58,570 --> 00:01:01,206
How can he be so stubborn
over such a petty thing?

9
00:01:01,740 --> 00:01:04,084
You left with your stuff
over a petty thing, too.

10
00:01:04,409 --> 00:01:06,243
You can't expect a guy to pee sitting down

11
00:01:06,244 --> 00:01:08,546
when he's peed standing up his whole life.

12
00:01:08,830 --> 00:01:13,334
Hyeon-jeong, this isn't just a simple
matter about how he uses the toilet.

13
00:01:13,335 --> 00:01:16,045
- This is a matter of pride.
- You really are newly-weds.

14
00:01:16,046 --> 00:01:17,347
You're so cute.

15
00:01:23,303 --> 00:01:24,887
All right. I get you.

16
00:01:24,888 --> 00:01:28,849
Cho Gang-hwa, that little punk.
He's the problem, isn't he?

17
00:01:28,850 --> 00:01:31,310
Eat up first.
You said you haven't eaten anything.

18
00:01:31,311 --> 00:01:32,946
No, I'm not going to eat.

19
00:01:37,359 --> 00:01:40,537
They say that those who die after eating
look better as ghosts too.

20
00:01:40,570 --> 00:01:42,780
Come on. Eat.

21
00:01:42,781 --> 00:01:45,709
I'm so angry.
I don't feel like eating anything.

22
00:01:47,160 --> 00:01:48,545
Hyeon-jeong.

23
00:01:49,538 --> 00:01:51,715
Maybe I shouldn't have married him.

24
00:01:52,332 --> 00:01:55,176
All right. Just eat up. Eat.

25
00:01:55,627 --> 00:01:58,596
I won't go back home even if he comes here
and begs on his knees.

26
00:01:59,047 --> 00:02:00,631
Okay, I get you.

27
00:02:00,632 --> 00:02:03,727
<i>Back then, when I never expected my death,</i>

28
00:02:03,760 --> 00:02:06,938
<i>I was preoccupied with petty emotions
in everyday life</i>

29
00:02:07,055 --> 00:02:09,932
<i>and didn't realize what really mattered.</i>

30
00:02:09,933 --> 00:02:12,652
Just eat up first.
Let's talk after you eat.

31
00:02:13,145 --> 00:02:14,937
I really don't feel like eating.

32
00:02:14,938 --> 00:02:17,732
I know, I understand.
But still, you should eat.

33
00:02:17,733 --> 00:02:19,909
I'm really going to end it this time.

34
00:02:20,193 --> 00:02:21,745
Then break up with him.

35
00:02:22,320 --> 00:02:24,113
But even if you do, do it after you eat.

36
00:02:24,114 --> 00:02:26,708
Come on, open your mouth.

37
00:02:30,620 --> 00:02:32,005
Here, eat this.

38
00:02:32,831 --> 00:02:34,999
<i>Being able to eat something</i>

39
00:02:35,000 --> 00:02:37,376
<i>and touch the person I love,</i>

40
00:02:37,377 --> 00:02:40,055
<i>and being alive and breathing,</i>

41
00:02:40,338 --> 00:02:42,557
<i>even in the hardest of times...</i>

42
00:02:43,383 --> 00:02:45,685
<i>I only realized how beautiful that is</i>

43
00:02:46,094 --> 00:02:48,605
<i>after I died.</i>

44
00:02:50,390 --> 00:02:55,343
<font color="#ffff00">EPISODE 3: REALIZING THE BEAUTY OF LIFE
IS ONLY POSSIBLE AFTER DEATH</font>

45
00:03:35,602 --> 00:03:37,904
- Cha Yu-ri!
- You're mistaken.

46
00:04:03,547 --> 00:04:04,681
What...

47
00:04:07,676 --> 00:04:09,018
How...

48
00:04:11,179 --> 00:04:12,856
How can this be?

49
00:04:50,969 --> 00:04:52,854
<i>I'm such an idiot.</i>

50
00:04:52,971 --> 00:04:55,148
<i>How could I have gotten caught like that?</i>

51
00:04:59,394 --> 00:05:01,896
<i>Should I just tell him the truth?</i>

52
00:05:01,897 --> 00:05:05,691
Oh, that's what happened. I get it now.

53
00:05:05,692 --> 00:05:07,985
So you need to go back to your place
within 49 days

54
00:05:07,986 --> 00:05:09,945
for you to completely come to life.

55
00:05:09,946 --> 00:05:12,207
You need to be my wife.

56
00:05:13,116 --> 00:05:15,993
Oh, but there's a problem.

57
00:05:15,994 --> 00:05:19,121
That place as my wife
is occupied right now.

58
00:05:19,122 --> 00:05:21,966
I have a wife already.

59
00:05:28,798 --> 00:05:30,183
What?

60
00:05:31,801 --> 00:05:33,436
Seo-woo sees ghosts?

61
00:05:34,012 --> 00:05:36,064
And you came to get rid of them?

62
00:05:37,515 --> 00:05:42,195
Oh, that's what happened. I get it now.

63
00:05:42,228 --> 00:05:45,439
You could've told me before.

64
00:05:45,440 --> 00:05:47,075
Hang on.

65
00:05:47,317 --> 00:05:50,078
But how is Seo-woo

66
00:05:50,278 --> 00:05:53,289
able to see ghosts now?

67
00:05:55,158 --> 00:05:56,542
Don't tell me...

68
00:05:57,160 --> 00:05:59,963
Were you lingering around us
as a ghost? That's scary.

69
00:06:01,331 --> 00:06:04,008
Gosh, I'm getting the chills.

70
00:06:11,716 --> 00:06:13,550
<i>How can I tell him that?</i>

71
00:06:13,551 --> 00:06:16,854
<i>I'd be scared too if I heard
that a ghost was lingering around.</i>

72
00:06:17,347 --> 00:06:19,482
<i>How do I explain this?</i>

73
00:06:34,406 --> 00:06:36,586
<font color="#ffff00">SPECIALIST DOCTOR EXAM RESULTS</font>

74
00:06:37,200 --> 00:06:39,451
Stop chewing on the straw.
It's bad for your health.

75
00:06:39,452 --> 00:06:42,338
Just leave me be. I'm so anxious.

76
00:06:43,999 --> 00:06:46,759
I'm the one who should be anxious,
you know.

77
00:07:14,946 --> 00:07:16,914
I mean, it's not a dream.

78
00:07:22,620 --> 00:07:24,413
<i>Whatever. Just pretend I'm not her.</i>

79
00:07:24,414 --> 00:07:26,758
<i>There are lots of people who look alike.</i>

80
00:07:28,335 --> 00:07:32,702
<font color="#ffff00">IDENTIFICATION CARD
DONGSUNG UNIVERSITY HOSPITAL</font>

81
00:07:35,216 --> 00:07:37,176
<font color="#ffff00">CHO GANG-HWA
IDIOT</font>

82
00:07:37,177 --> 00:07:38,728
There was

83
00:07:40,388 --> 00:07:42,023
only one person

84
00:07:44,392 --> 00:07:45,860
around me

85
00:07:46,811 --> 00:07:48,237
who doodled

86
00:07:49,147 --> 00:07:50,823
and wrote stuff like this.

87
00:07:53,985 --> 00:07:55,370
It's you.

88
00:07:56,404 --> 00:07:58,039
I'm sure it's really you,

89
00:07:58,865 --> 00:08:00,667
but how...

90
00:08:05,580 --> 00:08:08,383
How can you be here in front of me?

91
00:08:11,211 --> 00:08:13,054
How is this possible?

92
00:08:14,130 --> 00:08:15,473
Tell me.

93
00:08:16,132 --> 00:08:19,644
Come on, say something.

94
00:08:20,804 --> 00:08:22,146
Come on.

95
00:08:59,175 --> 00:09:01,144
Where were you?

96
00:09:04,180 --> 00:09:05,898
What happened?

97
00:09:07,183 --> 00:09:08,484
What?

98
00:09:08,726 --> 00:09:10,236
Oh, sorry.

99
00:09:11,020 --> 00:09:12,447
My friend...

100
00:09:12,981 --> 00:09:14,782
- My friend...
- Your friend who?

101
00:09:16,776 --> 00:09:20,037
How can they just take our kid...

102
00:09:22,532 --> 00:09:26,210
What's wrong? You look like
you've seen a ghost or something.

103
00:09:26,244 --> 00:09:30,173
Go home first.
I need to go somewhere for a minute.

104
00:09:30,748 --> 00:09:32,091
Gang-hwa!

105
00:09:39,257 --> 00:09:42,226
You woke up, and you were
at a charnel house?

106
00:09:42,552 --> 00:09:45,429
Do you remember anything
about before you woke up?

107
00:09:45,430 --> 00:09:48,816
It's been four years. I mean,
do you know it's been four years?

108
00:09:49,142 --> 00:09:51,652
I don't know. I can't remember anything.

109
00:09:52,312 --> 00:09:54,781
I remember that I died.

110
00:09:55,773 --> 00:09:58,826
But I woke up, and it's the present.

111
00:09:59,110 --> 00:10:00,411
What...

112
00:10:02,030 --> 00:10:05,449
Did you rise from the dead
or something? No...

113
00:10:05,450 --> 00:10:07,075
That doesn't really make sense either.

114
00:10:07,076 --> 00:10:09,870
That's what I want to say.
This doesn't make sense.

115
00:10:09,871 --> 00:10:13,216
It's so ridiculous. I'm sure I died.

116
00:10:14,501 --> 00:10:16,594
How am I alive again?

117
00:10:17,084 --> 00:10:18,301
Maybe...

118
00:10:18,421 --> 00:10:21,349
What is it? Do you remember something?

119
00:10:22,735 --> 00:10:24,495
A vacation as a reward.

120
00:10:24,802 --> 00:10:26,771
Maybe I got something like that.

121
00:10:26,802 --> 00:10:28,979
For about 49 days.

122
00:10:29,068 --> 00:10:31,807
Maybe I was a model soul
in the other world,

123
00:10:31,808 --> 00:10:34,652
like how there are
model prisoners in jail.

124
00:10:36,105 --> 00:10:38,866
So you were given a vacation?

125
00:10:39,317 --> 00:10:41,702
- By who?
- Well...

126
00:10:42,070 --> 00:10:43,704
I guess someone like...

127
00:10:45,698 --> 00:10:46,958
God?

128
00:10:48,243 --> 00:10:49,418
God?

129
00:10:57,585 --> 00:10:58,928
Well...

130
00:11:18,773 --> 00:11:20,493
<font color="#ffff00">MIN-JEONG: WHAT'S GOING ON?</font>

131
00:11:27,865 --> 00:11:31,243
I need to go to the bathroom for a minute.

132
00:11:31,244 --> 00:11:33,379
Okay. Go.

133
00:11:41,928 --> 00:11:44,401
<font color="#ffff00">WHAT'S GOING ON?</font>

134
00:11:54,684 --> 00:11:57,612
Seo-woo, who were you with today?

135
00:11:57,812 --> 00:12:00,114
You weren't with the pick-up helper.

136
00:12:02,608 --> 00:12:04,493
A pretty Auntie.

137
00:12:05,445 --> 00:12:07,079
"A pretty Auntie"?

138
00:12:08,948 --> 00:12:10,207
A woman?

139
00:12:15,496 --> 00:12:18,424
Seo-woo, what happened to your hand?

140
00:12:26,007 --> 00:12:29,769
What did she do with someone else's kid?

141
00:12:46,402 --> 00:12:48,704
I really didn't mean for this to happen.

142
00:12:51,699 --> 00:12:53,542
I should just leave for now.

143
00:13:00,291 --> 00:13:02,718
What? Where is she going?

144
00:13:03,544 --> 00:13:04,887
Yu-ri!

145
00:13:07,006 --> 00:13:08,265
Yu-ri.

146
00:13:17,266 --> 00:13:18,567
Where are you going?

147
00:13:19,685 --> 00:13:21,112
Well...

148
00:13:25,024 --> 00:13:26,325
I...

149
00:13:33,116 --> 00:13:34,542
What's with you?

150
00:13:36,244 --> 00:13:38,254
Why do you keep running away?

151
00:13:41,999 --> 00:13:43,551
It's me.

152
00:13:45,878 --> 00:13:48,055
It's me, Gang-hwa. Cho Gang-hwa.

153
00:13:56,139 --> 00:13:57,440
Right.

154
00:13:58,141 --> 00:13:59,734
Cho Gang-hwa.

155
00:14:05,648 --> 00:14:09,201
I'm just so startled right now.

156
00:14:10,111 --> 00:14:12,154
I really didn't mean for this to happen.

157
00:14:12,155 --> 00:14:14,999
I don't know what situation
you're in right now.

158
00:14:17,869 --> 00:14:19,712
What I mean is that...

159
00:14:21,539 --> 00:14:22,914
Well...

160
00:14:22,915 --> 00:14:27,428
Maybe we both need some time
to think things over.

161
00:14:27,837 --> 00:14:30,264
Something like that.

162
00:14:41,225 --> 00:14:43,727
Don't go anywhere, and just stay here.

163
00:14:43,728 --> 00:14:46,238
I'll come back tomorrow.

164
00:14:48,691 --> 00:14:52,119
And use this to buy anything
you want to eat.

165
00:14:54,572 --> 00:14:56,082
Thanks.

166
00:14:57,992 --> 00:14:59,668
- You should go.
- What?

167
00:15:00,203 --> 00:15:01,545
Right.

168
00:15:02,371 --> 00:15:06,008
Don't go anywhere. Stay right here, okay?

169
00:15:07,376 --> 00:15:08,761
Don't leave.

170
00:15:11,672 --> 00:15:12,973
I'll get going now.

171
00:15:15,927 --> 00:15:19,054
- Gang-hwa.
- Yes? What is it?

172
00:15:19,055 --> 00:15:20,564
Do you have something to say?

173
00:15:20,973 --> 00:15:23,359
I'm sorry about earlier.

174
00:15:23,726 --> 00:15:25,486
About taking Seo-woo.

175
00:16:24,620 --> 00:16:26,922
Why did I have to get caught like that?

176
00:16:27,957 --> 00:16:29,800
What do I do now?

177
00:17:00,531 --> 00:17:01,874
Hi.

178
00:17:03,034 --> 00:17:04,585
Hey, Seo-woo.

179
00:17:33,481 --> 00:17:35,616
Hyeon-jeong, that looks delicious.

180
00:17:35,858 --> 00:17:37,117
You know,

181
00:17:37,276 --> 00:17:38,869
maybe it's that.

182
00:17:39,570 --> 00:17:40,829
What?

183
00:17:41,489 --> 00:17:42,831
A ghost.

184
00:17:46,661 --> 00:17:48,578
Are you insane? That hurt!

185
00:17:48,579 --> 00:17:50,538
Watch what you say.

186
00:17:50,539 --> 00:17:52,791
Are you saying Yu-ri's lingering around
as a ghost?

187
00:17:52,792 --> 00:17:54,969
I think I really saw her.

188
00:17:56,087 --> 00:17:58,889
I actually saw her for a second.

189
00:17:59,173 --> 00:18:01,725
My aunt said
I have some psychic abilities.

190
00:18:03,678 --> 00:18:05,512
Stop eating them!

191
00:18:05,513 --> 00:18:06,972
That hurts! Okay, I'll stop!

192
00:18:06,973 --> 00:18:10,517
I'll stop eating them!
I'm not going to eat them!

193
00:18:10,518 --> 00:18:12,394
- Don't eat them!
- You're so mean!

194
00:18:12,395 --> 00:18:14,312
- They're not even tasty!
- You already ate a ton!

195
00:18:14,313 --> 00:18:16,323
- Enjoy your food.
- You little...

196
00:18:18,609 --> 00:18:19,868
My baby...

197
00:18:20,319 --> 00:18:23,238
Honey! Ha-jun woke up because of you!

198
00:18:23,239 --> 00:18:25,407
- My Ha-jun.
- Did you wake up

199
00:18:25,408 --> 00:18:27,075
because your mom yelled like a hippo?

200
00:18:27,076 --> 00:18:29,953
It's okay, I'll scold that loud hippo.

201
00:18:29,954 --> 00:18:32,047
- What?
- Let's punish the hippo.

202
00:18:35,126 --> 00:18:36,751
Die, Hippo!

203
00:18:36,752 --> 00:18:38,628
- Come over here.
- The hippo...

204
00:18:38,629 --> 00:18:40,672
- Do you want to get beaten by the hippo?
- Sorry.

205
00:18:40,673 --> 00:18:42,549
- I won't do that again.
- Don't you dare.

206
00:18:42,550 --> 00:18:44,560
My goodness.

207
00:18:48,139 --> 00:18:49,523
Sorry about that. Eat up.

208
00:18:50,349 --> 00:18:53,027
I'm raising two sons right now.

209
00:18:53,185 --> 00:18:55,937
That kid is a doctor, though.
A neuropsychiatrist.

210
00:18:55,938 --> 00:18:57,990
But he has mental problems himself.

211
00:18:59,525 --> 00:19:02,485
You hippo! Die, Hippo!

212
00:19:02,486 --> 00:19:04,237
Get out of our restaurant, Hippo!

213
00:19:04,238 --> 00:19:08,158
Stop talking to the customers
and leave, you hippo!

214
00:19:08,159 --> 00:19:09,743
- Hey!
- Hippo!

215
00:19:09,744 --> 00:19:12,537
- Come over here!
- Hippo!

216
00:19:12,538 --> 00:19:14,798
<font color="#ffff00">MISAENG</font>

217
00:19:16,208 --> 00:19:17,876
Does this make sense?

218
00:19:17,877 --> 00:19:20,962
It does. I saw her with my own eyes.
I even talked to her.

219
00:19:20,963 --> 00:19:24,224
What do I do now?

220
00:19:24,300 --> 00:19:27,594
All right. First, I should tell
her mother and father.

221
00:19:27,595 --> 00:19:29,054
I tell them, and then say...

222
00:19:29,055 --> 00:19:31,222
What should I say, though?

223
00:19:31,223 --> 00:19:32,608
What...

224
00:19:34,268 --> 00:19:35,903
That I remarried?

225
00:19:37,104 --> 00:19:39,230
How can I tell Yu-ri that?

226
00:19:39,231 --> 00:19:40,741
Can you see Yu-ri?

227
00:19:41,609 --> 00:19:43,568
- My gosh.
- Hyeon-jeong.

228
00:19:43,569 --> 00:19:44,703
What?

229
00:19:45,738 --> 00:19:47,164
How did you know?

230
00:19:48,532 --> 00:19:50,793
Your blabbermouth friend lives with me.

231
00:19:53,746 --> 00:19:56,831
There are so many people who look alike.
Will you act like this every time?

232
00:19:56,832 --> 00:19:58,500
Why are you suddenly acting like this?

233
00:19:58,501 --> 00:20:00,219
Hyeon-jeong.

234
00:20:01,170 --> 00:20:02,888
Listen. Don't get too startled.

235
00:20:04,840 --> 00:20:06,600
It's not someone who looks like her.

236
00:20:06,717 --> 00:20:08,384
- No?
- No.

237
00:20:08,385 --> 00:20:10,762
- Geun-sang was just overreacting?
- No, what I mean is...

238
00:20:10,763 --> 00:20:12,356
Don't be surprised.

239
00:20:16,185 --> 00:20:17,694
Yu-ri...

240
00:20:20,106 --> 00:20:21,740
has come back to life.

241
00:20:25,361 --> 00:20:26,703
Oh, really?

242
00:20:28,697 --> 00:20:31,708
I'm telling you, Yu-ri came back to life.

243
00:20:31,826 --> 00:20:34,119
- Right.
- What?

244
00:20:34,120 --> 00:20:37,548
That's great. Just wonderful, you lunatic.

245
00:20:37,873 --> 00:20:40,551
- How ridiculous.
- Hey, I wasn't...

246
00:20:40,751 --> 00:20:43,637
I mean it!
I'm telling the truth, Hyeon-jeong.

247
00:20:45,256 --> 00:20:48,600
She must have fallen down.
Her hand was hurt.

248
00:20:55,141 --> 00:20:56,817
Who was it?

249
00:21:08,487 --> 00:21:09,788
What?

250
00:21:11,949 --> 00:21:13,417
What is it?

251
00:21:13,784 --> 00:21:16,044
- Were you listening to me?
- Of course.

252
00:21:21,000 --> 00:21:24,252
I'm sorry. I've got a lot
on my mind right now.

253
00:21:24,253 --> 00:21:25,679
What did you say?

254
00:21:31,260 --> 00:21:32,644
I'm sorry.

255
00:21:34,054 --> 00:21:35,397
What?

256
00:21:36,515 --> 00:21:38,108
What are you sorry for?

257
00:21:39,185 --> 00:21:41,028
For losing Seo-woo.

258
00:21:41,437 --> 00:21:42,812
It was my fault.

259
00:21:42,813 --> 00:21:46,325
What are you talking about?
It's not your fault.

260
00:21:46,609 --> 00:21:48,952
Well. What happened was...

261
00:21:49,486 --> 00:21:52,447
My friend knows Seo-woo well,
so they were hanging out.

262
00:21:52,448 --> 00:21:53,582
So...

263
00:21:53,824 --> 00:21:55,283
It's actually my fault.

264
00:21:55,284 --> 00:21:57,827
I should've told you beforehand.

265
00:21:57,828 --> 00:21:59,171
I'm sorry.

266
00:22:01,373 --> 00:22:03,175
Who's that friend?

267
00:22:04,418 --> 00:22:05,719
My friend?

268
00:22:07,046 --> 00:22:08,597
Just a friend.

269
00:22:08,881 --> 00:22:11,016
We can meet together later.

270
00:22:11,300 --> 00:22:13,352
Oh, what time is it?

271
00:22:16,013 --> 00:22:17,606
Let's sleep. It's late.

272
00:22:18,307 --> 00:22:20,651
You should sleep now too.

273
00:23:16,865 --> 00:23:18,616
What is it at this hour?

274
00:23:18,617 --> 00:23:20,419
What? Well...

275
00:23:21,829 --> 00:23:23,079
What...

276
00:23:23,080 --> 00:23:24,414
<font color="#ffff00">CARD PAYMENT
CHICKEN 21,000 WON</font>

277
00:23:24,415 --> 00:23:28,468
My goodness. This is a lot. Wow.

278
00:23:29,712 --> 00:23:32,472
My gosh. They're my juniors.

279
00:23:32,631 --> 00:23:36,467
I gave them my card to use
when they're on the night shift.

280
00:23:36,468 --> 00:23:37,769
But...

281
00:23:38,429 --> 00:23:40,439
My gosh.

282
00:23:44,810 --> 00:23:48,947
I guess they were really hungry.

283
00:23:49,023 --> 00:23:50,782
They're ordering a lot.

284
00:23:52,743 --> 00:23:54,210
Thank you.

285
00:24:00,225 --> 00:24:01,901
- Thank you.
- Thank you.

286
00:24:02,853 --> 00:24:05,363
Oh, it's the pizza. Over here!

287
00:24:14,656 --> 00:24:17,041
This is so awesome.

288
00:24:17,200 --> 00:24:20,295
It has been so long.

289
00:24:20,787 --> 00:24:23,205
What should I eat first?

290
00:24:23,206 --> 00:24:24,716
What should I eat?

291
00:25:22,974 --> 00:25:24,317
It's hot.

292
00:25:25,435 --> 00:25:27,111
Beer. Yes, beer.

293
00:25:27,395 --> 00:25:29,480
My babies. My beer.

294
00:25:29,481 --> 00:25:32,116
You've been hiding here.

295
00:25:51,127 --> 00:25:52,554
That hit the spot.

296
00:25:54,923 --> 00:25:58,560
If I go to sleep, I'd be wasting a day.
There's no time to sleep.

297
00:26:00,428 --> 00:26:01,815
<font color="#ffff00"><i>MY MISTER</i></font>

298
00:26:04,057 --> 00:26:05,316
It's starting.

299
00:26:10,088 --> 00:26:13,324
<font color="#ffff00"><i>HER WATERY KIMCHI</i></font>

300
00:26:19,489 --> 00:26:21,699
<i>Why? Does it taste a bit too familiar?</i>

301
00:26:21,700 --> 00:26:23,710
<i>How did you...</i>

302
00:26:30,041 --> 00:26:32,334
<i>- At the ER and the restaurant</i>
- What?

303
00:26:32,335 --> 00:26:33,836
- Who did it?
- Let's watch the news.

304
00:26:33,837 --> 00:26:34,920
- Damn it.
- Shall we?

305
00:26:34,921 --> 00:26:36,839
She just splashed
the watery kimchi over him.

306
00:26:36,840 --> 00:26:39,058
Put it back on.
Come on, switch the channel.

307
00:26:39,259 --> 00:26:43,688
Hey. Since when did you watch the news?
You're a sucker for dramas!

308
00:26:44,139 --> 00:26:47,391
You guys are unbelievable!
Come on, put it back on. Please?

309
00:26:47,392 --> 00:26:49,485
She's about to slap him.

310
00:27:25,347 --> 00:27:26,689
This is good.

311
00:27:27,015 --> 00:27:28,858
Darn it...

312
00:27:30,477 --> 00:27:32,195
Come on.

313
00:27:32,604 --> 00:27:35,531
Being a ghost really sucks.

314
00:27:52,290 --> 00:27:53,925
Look at that.

315
00:28:15,855 --> 00:28:18,288
<font color="#ffff00">BEAUTIFULLY COOKED FRIED CHICKEN FLOATS UP</font>

316
00:28:18,288 --> 00:28:19,034
<font color="#ffff00">BEST LATE-NIGHT SNACK</font>

317
00:28:20,318 --> 00:28:21,828
Doesn't that look delicious?

318
00:28:22,862 --> 00:28:26,332
Of course, it does.
It's none other than fried chicken.

319
00:28:26,783 --> 00:28:29,669
Even shoes would taste good
if they were fried.

320
00:28:30,620 --> 00:28:34,257
Knowing its taste can be more torturous.
It'd pain me less if I didn't know.

321
00:28:35,083 --> 00:28:36,875
If I could go back in time,

322
00:28:36,876 --> 00:28:40,504
I wouldn't leave any fried chicken behind.
I left some the day before I died.

323
00:28:40,505 --> 00:28:42,464
If you could, don't kill yourself.

324
00:28:42,465 --> 00:28:44,851
Will you kill yourself after eating that?

325
00:28:47,929 --> 00:28:50,347
I mean, times have changed.

326
00:28:50,348 --> 00:28:52,933
But they still serve the same food
at the memorial ceremony.

327
00:28:52,934 --> 00:28:55,436
Or they should at least change
the menu every year.

328
00:28:55,437 --> 00:28:58,614
They have been serving
the same food for 54 years!

329
00:28:58,648 --> 00:29:00,941
Am I in <i>Oldboy</i> or something?

330
00:29:00,942 --> 00:29:02,577
Mi-ja.

331
00:29:03,737 --> 00:29:05,362
Yes, sir.

332
00:29:05,363 --> 00:29:07,364
Do you need something?

333
00:29:07,365 --> 00:29:11,461
How dare you raise your voice?
That's no way for a woman to behave.

334
00:29:12,120 --> 00:29:16,215
I am sorry, sir. We should go inside now.

335
00:29:17,292 --> 00:29:18,718
Unbelievable.

336
00:29:19,210 --> 00:29:21,045
What about his son?

337
00:29:21,046 --> 00:29:23,297
Why does he always bother
his daughter-in-law?

338
00:29:23,298 --> 00:29:25,132
He bothers her even when he's dead.

339
00:29:25,133 --> 00:29:28,770
Exactly. Who is that family lot
really for? That awful man.

340
00:29:36,603 --> 00:29:40,606
By the way, given how I haven't seen Yu-ri
for the past few days,

341
00:29:40,607 --> 00:29:42,149
something must have happened to her.

342
00:29:42,150 --> 00:29:43,942
Did anyone see her lately?

343
00:29:43,943 --> 00:29:46,537
Not me. You?

344
00:29:47,197 --> 00:29:48,539
Me, neither.

345
00:29:49,491 --> 00:29:50,917
I didn't see her.

346
00:29:52,160 --> 00:29:53,419
Did you see her?

347
00:29:53,995 --> 00:29:56,288
I saw. See what? What did I see?

348
00:29:56,289 --> 00:29:58,591
- I didn't see her. No.
- I didn't see her.

349
00:30:07,092 --> 00:30:09,227
For 49 days?

350
00:30:12,013 --> 00:30:13,680
Now, I have 47 days.

351
00:30:13,681 --> 00:30:17,068
I told you that
you shouldn't stay next to a child.

352
00:30:20,271 --> 00:30:22,532
<i>Well, children have weak energy.</i>

353
00:30:24,275 --> 00:30:27,578
I should take care of him first.
I must handle him.

354
00:30:27,904 --> 00:30:29,705
I don't have time for this.

355
00:30:36,037 --> 00:30:38,673
I turned in a report on you.
So get treated.

356
00:30:39,541 --> 00:30:42,084
Look. A surgeon is unable to enter the OR

357
00:30:42,085 --> 00:30:43,752
because he's claustrophobic.

358
00:30:43,753 --> 00:30:46,222
Do you think that is acceptable?

359
00:30:47,549 --> 00:30:49,341
The disciplinary committee
is in a meeting!

360
00:30:49,342 --> 00:30:50,560
Disciplinary committee?

361
00:30:52,554 --> 00:30:54,439
Don't be anxious. It doesn't suit you.

362
00:30:55,265 --> 00:30:56,566
That's cute.

363
00:30:56,975 --> 00:30:59,610
I'll try to get you off with a warning.

364
00:31:01,729 --> 00:31:03,072
What are you doing?

365
00:31:03,356 --> 00:31:05,023
Are you going to resign?

366
00:31:05,024 --> 00:31:07,326
I can't see patients then, right?
I'm off now.

367
00:31:09,279 --> 00:31:11,205
Hey, Gang-hwa. Hey!

368
00:31:11,948 --> 00:31:13,916
Sir, he must be insane.

369
00:31:15,243 --> 00:31:16,711
Gang-hwa.

370
00:31:20,039 --> 00:31:21,957
Right. I shouldn't handle this by myself.

371
00:31:21,958 --> 00:31:24,626
I should explain this
to my mother-in-law first. Then...

372
00:31:24,627 --> 00:31:27,513
Have you gone mad?
Or are you trying to go crazy?

373
00:31:27,672 --> 00:31:29,965
This isn't like you.
Where are you going right now?

374
00:31:29,966 --> 00:31:31,133
You won't believe me.

375
00:31:31,134 --> 00:31:33,468
I confided in your wife,
but she almost beat me up.

376
00:31:33,469 --> 00:31:36,096
She beats me up for breathing. Talk to me.

377
00:31:36,097 --> 00:31:38,182
Talk to me.
And we'll see if I believe you or not.

378
00:31:38,183 --> 00:31:40,559
Will you believe me?
I doubt that you'll believe me.

379
00:31:40,560 --> 00:31:42,728
I'll try to believe you.
Tell me. Go ahead.

380
00:31:42,729 --> 00:31:44,322
Yu-ri came back to life.

381
00:31:44,939 --> 00:31:48,117
- What?
- Yu-ri came back to life.

382
00:31:49,819 --> 00:31:51,370
I see.

383
00:31:51,863 --> 00:31:53,414
My gosh.

384
00:31:54,115 --> 00:31:56,617
- Gang-hwa, come here.
- I knew you wouldn't believe me.

385
00:31:56,618 --> 00:31:59,170
Leave me alone.
Take photos for your online posts.

386
00:31:59,662 --> 00:32:01,205
You come back here.

387
00:32:01,206 --> 00:32:04,675
Hey! You must be out of your mind.

388
00:32:06,419 --> 00:32:08,128
We'll never figure out

389
00:32:08,129 --> 00:32:10,505
on our own how she became a human again.

390
00:32:10,506 --> 00:32:11,840
We must find and ask her.

391
00:32:11,841 --> 00:32:13,467
Where could we find her?

392
00:32:13,468 --> 00:32:16,053
There are only so many places she can go.
We'll easily find her.

393
00:32:16,054 --> 00:32:20,807
By the way, why did you not want
to tell the others at the cinerarium?

394
00:32:20,808 --> 00:32:23,769
It would be easier if everyone
helped to find her, wouldn't it?

395
00:32:23,770 --> 00:32:25,071
Listen to yourself.

396
00:32:25,438 --> 00:32:27,397
Then, she'll have every ghost
following her.

397
00:32:27,398 --> 00:32:29,733
What if they ask her a bunch of favors?

398
00:32:29,734 --> 00:32:31,735
Do you think
she will have time to help us?

399
00:32:31,736 --> 00:32:34,655
Right. My gosh,
you really thought this through.

400
00:32:34,656 --> 00:32:38,543
You're right. She can see
both ghosts and humans.

401
00:32:42,872 --> 00:32:44,340
There he is.

402
00:32:50,713 --> 00:32:53,340
My son, what did you do
in that room all night?

403
00:32:53,341 --> 00:32:54,883
Gosh, you lost weight overnight.

404
00:32:54,884 --> 00:32:57,761
Isn't that obvious?
He went inside with a woman.

405
00:32:57,762 --> 00:32:59,638
I doubt that they only talked.

406
00:32:59,639 --> 00:33:01,857
I'm sure they shared more than just words.

407
00:33:02,308 --> 00:33:03,934
You little punk.

408
00:33:03,935 --> 00:33:07,729
They had a meeting.
They were very focused on their meeting.

409
00:33:07,730 --> 00:33:09,356
- What's wrong? Are you sick?
- What is it?

410
00:33:09,357 --> 00:33:10,315
- What's wrong?
- What?

411
00:33:10,316 --> 00:33:12,317
- Don't work too hard.
- What's wrong?

412
00:33:12,318 --> 00:33:14,111
- Hey.
- Are you sick?

413
00:33:14,112 --> 00:33:16,956
- You tend to focus too much on meetings!
- Are you?

414
00:33:29,957 --> 00:33:34,957
<font color="#fcc89b">[Netflix Ver] tvN E03 'Hi Bye, Mama!'</font>
<font color="#8080ff">"Realizing the Beauty of Life
is Only Possible After Death" </font>
<font color="#ff5fa2">-♥ Ruo Xi ♥-</font>

415
00:33:47,520 --> 00:33:49,780
There are ghosts all over this place.

416
00:33:49,981 --> 00:33:52,107
I didn't get this before,
but I get it now.

417
00:33:52,108 --> 00:33:54,359
- Do something.
- What can I do? He must handle it himself.

418
00:33:54,360 --> 00:33:57,038
What can we do? Just wait.

419
00:33:57,613 --> 00:33:58,989
- Mom.
- Let's go.

420
00:33:58,990 --> 00:34:00,032
Damn it.

421
00:34:00,033 --> 00:34:03,201
Did they put a GPS tracker on me?
They are everywhere I go!

422
00:34:03,202 --> 00:34:04,587
Yu-ri!

423
00:34:05,830 --> 00:34:08,081
I know you can see us. Please?

424
00:34:08,082 --> 00:34:09,884
- When was my appointment?
- Help us.

425
00:34:10,376 --> 00:34:13,253
Yu-ri, please help us.
We are at the same cinerarium.

426
00:34:13,254 --> 00:34:14,597
Yu-ri.

427
00:34:18,760 --> 00:34:21,219
My poor son, Pil-seung.

428
00:34:21,220 --> 00:34:22,938
Honey, don't cry.

429
00:34:23,181 --> 00:34:25,724
- Please? Don't cry.
- Pil-seung.

430
00:34:25,725 --> 00:34:27,601
- He can handle it himself.
- Oh, no. Poor baby.

431
00:34:27,602 --> 00:34:29,528
- Pil-seung.
- Oh, no.

432
00:34:33,983 --> 00:34:35,701
Are you sure no one is inside?

433
00:34:35,902 --> 00:34:37,694
- I'm going in.
- Okay.

434
00:34:37,695 --> 00:34:39,914
- Go.
- Go, go.

435
00:35:24,450 --> 00:35:26,252
No, I can't do that.

436
00:35:28,663 --> 00:35:31,048
Damn it. I can't believe this.

437
00:36:53,956 --> 00:36:55,466
<i>Wipe it well!</i>

438
00:36:57,084 --> 00:36:58,385
<i>Thoroughly.</i>

439
00:36:59,962 --> 00:37:05,184
<i>Clean it well!</i>

440
00:37:11,641 --> 00:37:13,558
<i>Thank you. I was just so worried.</i>

441
00:37:13,559 --> 00:37:16,520
My gosh. He's a grown man.
You don't need to worry about him.

442
00:37:16,521 --> 00:37:20,282
He might be a grown man,
but he still can't take care of it well.

443
00:37:20,816 --> 00:37:22,952
Right. That's hard for me, too.

444
00:37:37,959 --> 00:37:41,053
Hello. Why isn't anyone

445
00:37:41,379 --> 00:37:42,420
in Room 554?

446
00:37:42,421 --> 00:37:43,755
She left earlier.

447
00:37:43,756 --> 00:37:46,550
She left? Did you say she left? Why?

448
00:37:46,551 --> 00:37:49,770
I mean, when did she leave?

449
00:37:49,804 --> 00:37:53,181
It's not like she disappeared
all of a sudden, right?

450
00:37:53,182 --> 00:37:57,769
She didn't vanish into thin air
before your eyes, right?

451
00:37:57,770 --> 00:37:59,572
She left the room key with us.

452
00:37:59,855 --> 00:38:02,575
And she walked out that door.

453
00:38:05,027 --> 00:38:06,328
She walked out.

454
00:38:06,529 --> 00:38:07,955
I see.

455
00:38:08,447 --> 00:38:10,457
I'm sorry. Thank you.

456
00:38:12,076 --> 00:38:14,837
I told her to stay in the room.
Where did she go?

457
00:38:20,042 --> 00:38:20,959
<i>Judged?</i>

458
00:38:20,960 --> 00:38:24,388
You came back to life because you're
facing the 49-day judgement here?

459
00:38:24,630 --> 00:38:27,057
Why? Why only you?

460
00:38:29,468 --> 00:38:32,146
You jerk!

461
00:38:34,098 --> 00:38:36,057
She's gone mad.

462
00:38:36,058 --> 00:38:38,018
I would've gone to hell for saying that.

463
00:38:38,019 --> 00:38:40,020
Right. Why did He let you live?

464
00:38:40,021 --> 00:38:42,647
She needs to find
her rightful place in 49 days.

465
00:38:42,648 --> 00:38:43,773
She'll live then.

466
00:38:43,774 --> 00:38:44,899
Right.

467
00:38:44,900 --> 00:38:48,945
Damn it. Good for you.
You should find your place right now.

468
00:38:48,946 --> 00:38:50,989
Her husband remarried.

469
00:38:50,990 --> 00:38:53,533
Do you think she'd just swoop in
and take her place?

470
00:38:53,534 --> 00:38:56,211
Right, your husband remarried.

471
00:38:56,621 --> 00:39:00,040
When you first came to the cinerarium,
he came every day and cried his eyes out.

472
00:39:00,041 --> 00:39:03,793
He looked so loyal.
But who knew he'd remarry that fast?

473
00:39:03,794 --> 00:39:05,545
He stopped coming at once.

474
00:39:05,546 --> 00:39:07,756
Why are you bringing it up?
It's a long time ago.

475
00:39:07,757 --> 00:39:10,759
Then, does it mean you're a human
for these 49 days?

476
00:39:10,760 --> 00:39:13,604
Yes, I can go up only after the 49 days.

477
00:39:17,016 --> 00:39:19,777
Then, do us a favor.

478
00:39:20,019 --> 00:39:22,696
We won't tell the others
that you became a human.

479
00:39:22,980 --> 00:39:23,980
No.

480
00:39:23,981 --> 00:39:28,068
I already have a lot on my plate,
trying to turn Seo-woo back to normal.

481
00:39:28,069 --> 00:39:31,404
If I start doing favors for ghosts,
I'll waste all of my time. No.

482
00:39:31,405 --> 00:39:33,990
You forgot I just helped you
are asking me for another favor.

483
00:39:33,991 --> 00:39:35,116
No way. Never!

484
00:39:35,117 --> 00:39:37,702
Come on, that was an urgent matter!

485
00:39:37,703 --> 00:39:40,038
She's right. Do us a favor!

486
00:39:40,039 --> 00:39:42,707
We'll tell every ghost
that you can see ghosts!

487
00:39:42,708 --> 00:39:44,343
What?

488
00:39:46,587 --> 00:39:48,013
No!

489
00:39:51,921 --> 00:39:53,347
No!

490
00:39:56,717 --> 00:39:58,509
I have something to tell my daughter.

491
00:39:58,510 --> 00:40:00,094
I hide some money in the cabinet.

492
00:40:00,095 --> 00:40:02,096
- But my son used all of it.
- Tell my wife

493
00:40:02,097 --> 00:40:04,432
- it's in the fridge.
- You know what he did?

494
00:40:04,433 --> 00:40:06,100
- Please help me.
- Just one favor.

495
00:40:06,101 --> 00:40:08,311
- No. I can't hear anything.
- Just this once.

496
00:40:08,312 --> 00:40:11,230
- Please help me.
- Move out of the way.

497
00:40:11,231 --> 00:40:14,659
- Do me this one favor!
- I really need to tell him that.

498
00:40:38,425 --> 00:40:39,809
Oh, no.

499
00:40:57,027 --> 00:40:58,578
My gosh.

500
00:41:00,280 --> 00:41:03,699
Please keep my family healthy.

501
00:41:03,700 --> 00:41:05,910
Please help us.

502
00:41:05,911 --> 00:41:07,036
Great!

503
00:41:07,037 --> 00:41:09,872
- I'm begging you.
- Great.

504
00:41:09,873 --> 00:41:13,793
Keep them safe! Accept our prayer!

505
00:41:13,794 --> 00:41:17,338
Have mercy on them!

506
00:41:17,339 --> 00:41:19,257
Have mercy on them!

507
00:41:19,258 --> 00:41:23,803
Oh, my. Don't you think she's getting
better at performing as time passes?

508
00:41:23,804 --> 00:41:26,106
She'll be able to stand
on a straw cutter soon.

509
00:41:26,265 --> 00:41:31,069
Goodness. Be quiet
if you want to get some food from her.

510
00:41:31,979 --> 00:41:33,354
- Excuse me.
- Don't talk to me.

511
00:41:33,355 --> 00:41:34,823
I'm not into you.

512
00:41:37,609 --> 00:41:39,744
By the way, are you really gay?

513
00:41:40,028 --> 00:41:41,237
We're really curious.

514
00:41:41,238 --> 00:41:43,489
Gosh, I'm about to starve to death!

515
00:41:43,490 --> 00:41:45,917
Stop with that nonsense
and take out your bells!

516
00:41:46,910 --> 00:41:50,830
You're begging for food here.
Don't be grumpy.

517
00:41:50,831 --> 00:41:53,874
She's performing the ritual.
Her customer must get her money's worth.

518
00:41:53,875 --> 00:41:57,712
My goodness, there are
so many mischievous spirits here.

519
00:41:57,713 --> 00:42:00,181
Oh, my.

520
00:42:00,674 --> 00:42:03,050
I should just send all of you up.

521
00:42:03,051 --> 00:42:05,312
Yeah, right, Ms. Mi-dong.

522
00:42:05,971 --> 00:42:09,941
I know you're a softie inside.
You can't even send an ant up.

523
00:42:10,225 --> 00:42:13,936
By the way, what is Yu-ri up to?
Where on earth is she?

524
00:42:13,937 --> 00:42:15,271
She's missing out the ritual.

525
00:42:15,272 --> 00:42:17,148
I haven't seen her for a few days.

526
00:42:17,149 --> 00:42:18,858
Did something happen?

527
00:42:18,859 --> 00:42:20,151
Should I go look for her?

528
00:42:20,152 --> 00:42:23,163
Why would you? She's probably
roaming around here and there.

529
00:42:46,803 --> 00:42:48,730
- Where are you going?
- Stop!

530
00:42:51,058 --> 00:42:53,726
- Hey!
- Miss!

531
00:42:53,727 --> 00:42:55,695
Wait for me!

532
00:43:00,609 --> 00:43:03,203
- Where did she go?
- Come on!

533
00:43:15,040 --> 00:43:18,009
This is what Ms. Mi-dong meant
when she said it'd be exhausting.

534
00:43:20,003 --> 00:43:23,098
I totally understand how you're feeling.

535
00:43:23,548 --> 00:43:25,433
But I already have so much on my plate.

536
00:44:29,030 --> 00:44:31,031
This one. And that.

537
00:44:31,032 --> 00:44:32,542
Give me two of these.

538
00:44:43,086 --> 00:44:44,387
My goodness.

539
00:44:44,796 --> 00:44:46,556
Oh, my knees.

540
00:45:06,401 --> 00:45:08,203
Where could she go?

541
00:45:11,448 --> 00:45:13,381
<font color="#ffff00">HEALTH SUPPLEMENTS: 71,000 WON, FULLY PAID</font>

542
00:45:14,951 --> 00:45:16,920
Health supplements?

543
00:45:32,928 --> 00:45:35,188
Yes. Both my parents are here, Gang-hwa.

544
00:45:36,806 --> 00:45:39,850
There's nothing new around the house.
It's all the same.

545
00:45:39,851 --> 00:45:41,393
What? The calming pill?

546
00:45:41,394 --> 00:45:44,438
Make them take one.
Just trust me and do it.

547
00:45:44,439 --> 00:45:47,149
And you should take one, too. Right?

548
00:45:47,150 --> 00:45:49,526
I'm warning you.
Something crazy is about to happen.

549
00:45:49,527 --> 00:45:52,830
I need you to stay calm.
Okay? I'll be there soon.

550
00:46:00,372 --> 00:46:01,798
Take it.

551
00:46:02,415 --> 00:46:04,166
- What?
- Why did you take this out?

552
00:46:04,167 --> 00:46:06,636
Take it. And I should take it, too.

553
00:46:08,004 --> 00:46:10,807
What are you talking about?
Did you have a dream?

554
00:46:13,301 --> 00:46:14,894
Get that out of my face.

555
00:46:15,136 --> 00:46:17,054
Gang-hwa told me to give this to you.

556
00:46:17,055 --> 00:46:19,148
He said we should take it
and wait for him.

557
00:46:19,683 --> 00:46:21,067
You brat.

558
00:46:21,893 --> 00:46:24,103
I told you not to stay in touch
with Gang-hwa.

559
00:46:24,104 --> 00:46:26,188
He's doing well now.
Don't drag him to our lives.

560
00:46:26,189 --> 00:46:27,648
I didn't drag him here.

561
00:46:27,649 --> 00:46:30,901
He was the one who called me first.
He said it was urgent.

562
00:46:30,902 --> 00:46:34,154
Call him back. Why is he coming here?

563
00:46:34,155 --> 00:46:37,333
He'd better not come.
Or I'll give you a good beating.

564
00:46:40,203 --> 00:46:42,839
He said he was coming!
What can I do about that?

565
00:46:45,500 --> 00:46:47,260
She's driving me nuts.

566
00:46:50,880 --> 00:46:52,599
Is he coming alone?

567
00:46:52,799 --> 00:46:54,049
Will he not bring Seo-woo?

568
00:46:54,050 --> 00:46:55,768
I don't know.

569
00:46:56,261 --> 00:46:57,895
But something is off.

570
00:46:57,971 --> 00:47:01,316
He kept asking if something happened
with us. He asked as if something did.

571
00:47:04,269 --> 00:47:05,570
Here.

572
00:47:10,900 --> 00:47:12,535
I won't take it.

573
00:47:12,652 --> 00:47:15,288
Seriously? You touched it.

574
00:47:22,704 --> 00:47:24,130
Coming!

575
00:47:29,294 --> 00:47:30,678
Gang-hwa.

576
00:47:33,048 --> 00:47:34,265
Yeon-ji.

577
00:47:34,799 --> 00:47:36,351
Everything's okay?

578
00:47:37,886 --> 00:47:40,137
It looks like something happened to you.

579
00:47:40,138 --> 00:47:43,390
Did you guys have a visitor? It's...

580
00:47:43,391 --> 00:47:45,234
- "It's"?
- It's...

581
00:47:49,481 --> 00:47:51,366
What? What is this?

582
00:47:52,400 --> 00:47:54,118
Did you buy this?

583
00:47:54,319 --> 00:47:55,861
<font color="#ffff00">SUPPLEMENTS FOR KNEES</font>

584
00:47:55,862 --> 00:47:58,873
How did you know
that my mom has bad knees?

585
00:47:59,115 --> 00:48:03,086
Gang-hwa, don't buy stuff like this.
My mom will seriously kill me.

586
00:48:05,372 --> 00:48:07,840
So who's coming?
You said someone was coming.

587
00:48:08,208 --> 00:48:09,676
I guess she already did.

588
00:48:13,004 --> 00:48:14,514
Who?

589
00:48:15,965 --> 00:48:17,308
Well...

590
00:48:18,510 --> 00:48:19,811
Later.

591
00:48:20,512 --> 00:48:22,721
I don't think you should hear it from me.

592
00:48:22,722 --> 00:48:25,724
It's cold outside. Go inside. Bye.

593
00:48:25,725 --> 00:48:29,070
Gang-hwa, who's coming to visit us?

594
00:48:29,104 --> 00:48:30,738
Gang-hwa!

595
00:48:31,815 --> 00:48:33,408
What was that?

596
00:48:34,901 --> 00:48:37,620
Damn it. This won't be pretty.

597
00:48:55,380 --> 00:48:56,848
It ended.

598
00:49:00,677 --> 00:49:03,354
I hope he didn't follow Seo-woo home.

599
00:49:13,314 --> 00:49:14,615
Hey.

600
00:49:15,150 --> 00:49:16,451
Come here.

601
00:49:20,447 --> 00:49:23,124
It's all right. Come here.

602
00:49:24,993 --> 00:49:26,294
Come here.

603
00:49:28,872 --> 00:49:31,883
You're happy that I can see you,
aren't you?

604
00:49:33,918 --> 00:49:35,252
What's your name?

605
00:49:35,253 --> 00:49:38,213
Did you come here because
you wanted to play with your friends?

606
00:49:38,214 --> 00:49:39,798
But you can't.

607
00:49:39,799 --> 00:49:43,060
If you stay here,
you might hurt my daughter.

608
00:49:43,386 --> 00:49:45,721
Actually, you might hurt everyone here.

609
00:49:45,722 --> 00:49:48,357
Why don't we go somewhere else and play?

610
00:49:48,725 --> 00:49:50,234
Come here.

611
00:49:52,187 --> 00:49:53,404
Excuse me.

612
00:49:53,771 --> 00:49:55,198
Who are you?

613
00:49:56,483 --> 00:50:00,912
Didn't you pick Seo-woo up yesterday?
You're her dad's friend, right?

614
00:50:01,196 --> 00:50:02,622
Pardon?

615
00:50:02,822 --> 00:50:05,908
You should have told me so
if you were his friend.

616
00:50:05,909 --> 00:50:08,252
I thought you were a pick-up helper.

617
00:50:08,536 --> 00:50:12,632
I know I should've confirmed it with you
no matter how busy I was, but...

618
00:50:15,460 --> 00:50:16,844
Where are you going?

619
00:50:17,128 --> 00:50:18,805
- Hey, kid.
- Pardon?

620
00:50:19,339 --> 00:50:20,515
Who?

621
00:50:21,549 --> 00:50:23,643
He can't go inside.

622
00:50:31,601 --> 00:50:34,153
Are you looking to hire
a kitchen assistant?

623
00:50:36,356 --> 00:50:39,775
We can't serve hot beverages here.
It's iced coffee. Is that okay?

624
00:50:39,776 --> 00:50:41,035
Sure.

625
00:50:41,236 --> 00:50:44,363
But the meeting with the parents
is taking longer than expected.

626
00:50:44,364 --> 00:50:47,491
So the director will be late.
Is that really okay with you?

627
00:50:47,492 --> 00:50:49,618
She can interview you tomorrow.

628
00:50:49,619 --> 00:50:53,038
That's all right. Waiting is my hobby.

629
00:50:53,039 --> 00:50:55,508
I can just sit here.
What's so hard about that?

630
00:50:56,459 --> 00:50:57,718
Okay, then.

631
00:51:03,049 --> 00:51:04,341
The meeting must go well today.

632
00:51:04,342 --> 00:51:05,592
Okay. Just trust me.

633
00:51:05,593 --> 00:51:07,469
It's not that I don't trust you.

634
00:51:07,470 --> 00:51:09,772
- I'm just worried.
- Just trust me on this.

635
00:51:11,266 --> 00:51:12,933
- You're here, ma'am.
- Hello.

636
00:51:12,934 --> 00:51:15,069
- Hello, hello.
- This way, please.

637
00:51:20,692 --> 00:51:23,119
- Hello.
- Hello, Director.

638
00:51:24,862 --> 00:51:27,331
I definitely saw him come in here.

639
00:51:30,410 --> 00:51:32,169
It's about Seo-woo.

640
00:51:33,746 --> 00:51:36,540
I'm sorry to say this,
but it's getting scary.

641
00:51:36,541 --> 00:51:38,166
This wasn't her first time.

642
00:51:38,167 --> 00:51:41,461
I heard she gets kind of gloomy
and talks to herself in a corner.

643
00:51:41,462 --> 00:51:44,214
We understand your concern, ma'am.

644
00:51:44,215 --> 00:51:46,174
We've been keeping our eyes on her too.

645
00:51:46,175 --> 00:51:48,677
And we plan on sharing this
with her mother soon.

646
00:51:48,678 --> 00:51:52,639
Goodness, there's just no talking to her.
She won't even budge.

647
00:51:52,640 --> 00:51:54,474
Why do you think we came to talk to you?

648
00:51:54,475 --> 00:51:56,852
She said she'll manage
and that it's none of our business.

649
00:51:56,853 --> 00:51:58,604
It's not like we want to be concerned.

650
00:51:58,605 --> 00:52:01,273
Of course,
Seo-woo didn't do anything wrong,

651
00:52:01,274 --> 00:52:03,868
but still, my kids
come to this kindergarten.

652
00:52:04,152 --> 00:52:06,737
It feels kind of icky with this.

653
00:52:06,738 --> 00:52:09,656
We're bringing this up
for our children's sake.

654
00:52:09,657 --> 00:52:13,076
I knew it would be those mothers.
Darn them.

655
00:52:13,077 --> 00:52:15,671
Why are they acting so immature
over a child?

656
00:52:15,705 --> 00:52:17,924
There's nothing wrong with my Seo-woo.

657
00:52:17,957 --> 00:52:19,508
"Icky"?

658
00:52:24,589 --> 00:52:26,015
Seo-woo.

659
00:52:27,759 --> 00:52:31,011
Ma'am, Seo-woo hasn't gone home yet.

660
00:52:31,012 --> 00:52:32,512
Could you please lower your voice?

661
00:52:32,513 --> 00:52:36,016
See? I knew it.
She's always the last to go home.

662
00:52:36,017 --> 00:52:38,935
- How can she be fine if she's overlooked?
- Seo-woo, let's play over there.

663
00:52:38,936 --> 00:52:42,314
I told you that I think
she probably married him for money.

664
00:52:42,315 --> 00:52:45,150
He's a doctor at a university hospital.
She'd get a fortune if she got

665
00:52:45,151 --> 00:52:46,401
half of his asset as alimony.

666
00:52:46,402 --> 00:52:48,070
<font color="#ffff00">KO SEOK-WON LAW OFFICE</font>

667
00:52:48,071 --> 00:52:50,456
Yes, this is Ko Seok-won's law office.

668
00:52:50,907 --> 00:52:56,161
<font color="#ffff00">KO SEOK-WON LAW OFFICE,
DIVORCE, CUSTODY, INHERITANCE</font>

669
00:52:56,162 --> 00:52:59,465
<i>There isn't enough ground for divorce.
He's not liable for anything.</i>

670
00:53:22,230 --> 00:53:24,365
- Min-jeong.
- Hey.

671
00:53:25,149 --> 00:53:27,368
You must be worried about your husband.

672
00:53:27,944 --> 00:53:29,328
Are you all right?

673
00:53:29,404 --> 00:53:32,957
My husband? No, I was just passing by.
I came in to see you.

674
00:53:33,449 --> 00:53:35,793
Why? Is something going on?

675
00:53:36,953 --> 00:53:38,462
Min-jeong.

676
00:53:39,288 --> 00:53:40,631
You haven't heard?

677
00:53:43,543 --> 00:53:45,636
Everything hit the fan today.

678
00:53:46,421 --> 00:53:48,556
I thought you came because of that.

679
00:53:48,631 --> 00:53:52,768
<i>He cut up a patient's belly,
but couldn't operate, so he just left.</i>

680
00:53:53,010 --> 00:53:55,688
<i>He'll be referred
to a disciplinary committee.</i>

681
00:53:56,139 --> 00:53:57,982
<i>He might even get fired.</i>

682
00:53:59,100 --> 00:54:01,373
<font color="#ffff00">JW LAW FIRM, DIVORCE ATTORNEY</font>

683
00:54:38,181 --> 00:54:40,441
This is the only place she could be.

684
00:55:07,877 --> 00:55:10,679
<i>I'm sorry. Mommy is sorry.</i>

685
00:55:13,257 --> 00:55:15,559
Mommy is so sorry.

686
00:55:15,927 --> 00:55:17,812
I'm so sorry, Seo-woo.

687
00:55:18,304 --> 00:55:20,022
Please stop crying.

688
00:55:20,515 --> 00:55:21,932
Mommy is sorry.

689
00:55:21,933 --> 00:55:23,526
- Gang-hwa.
- Yes?

690
00:55:24,560 --> 00:55:26,946
What is it? Do you have something to say?

691
00:55:27,730 --> 00:55:29,990
I'm sorry about earlier.

692
00:55:30,441 --> 00:55:32,284
About taking Seo-woo.

693
00:57:50,081 --> 00:57:52,374
<i>I'll pick up Seo-woo today.</i>

694
00:57:52,375 --> 00:57:53,926
Wait, no.

695
00:57:56,420 --> 00:57:57,504
- <i>Hello?</i>
- No, it's okay.

696
00:57:57,505 --> 00:57:59,172
It's okay, Min-jeong. I'll go.

697
00:57:59,173 --> 00:58:01,132
<i>You're at the hospital.
How can you do that?</i>

698
00:58:01,133 --> 00:58:03,301
No, I'm not at the hospital. I'm not.

699
00:58:03,302 --> 00:58:05,396
I've been dismissed as a punishment.

700
00:58:05,513 --> 00:58:06,596
So...

701
00:58:06,597 --> 00:58:08,765
<i>Never mind, I don't mean
that I was punished.</i>

702
00:58:08,766 --> 00:58:12,477
<i>Anyway, something like that has happened,</i>

703
00:58:12,478 --> 00:58:13,937
<i>so you can go home for now.</i>

704
00:58:13,938 --> 00:58:17,241
I'm almost at the kindergarten.
See you at home.

705
00:58:17,858 --> 00:58:19,368
Hello?

706
00:58:19,568 --> 00:58:20,828
Hey...

707
00:58:26,742 --> 00:58:28,952
I found this in your study.

708
00:58:28,953 --> 00:58:30,504
What?

709
00:58:35,209 --> 00:58:36,468
Right.

710
00:58:37,378 --> 00:58:38,586
Why was it there?

711
00:58:38,587 --> 00:58:41,339
It's okay. I guess it fell off
from one of your old books.

712
00:58:41,340 --> 00:58:42,716
You probably didn't know either.

713
00:58:42,717 --> 00:58:44,226
Right.

714
00:58:50,891 --> 00:58:54,486
Anyway, it's Yu-ri, isn't it?

715
00:58:55,104 --> 00:58:56,655
Seo-woo's mother.

716
00:58:57,064 --> 00:58:58,449
Yu-ri.

717
00:58:59,275 --> 00:59:00,659
Yu-ri is...

718
00:59:01,736 --> 00:59:04,163
This can't happen. What do I do?

719
00:59:14,957 --> 00:59:17,343
You're nothing but a darling, Seo-woo.

720
00:59:17,501 --> 00:59:19,678
Those adults are fools.

721
00:59:22,548 --> 00:59:26,935
Seo-woo, I'll make sure
you won't have to see things like those.

722
00:59:27,011 --> 00:59:28,270
I'll do that.

723
00:59:32,641 --> 00:59:34,735
Anyway, where did he go?

724
00:59:50,034 --> 00:59:51,418
No.

725
00:59:52,370 --> 00:59:53,912
You were great today.

726
00:59:53,913 --> 00:59:56,382
- I told you I can be good.
- What has gotten into you?

727
00:59:56,540 --> 00:59:58,083
Anyway, who's that other woman?

728
00:59:58,084 --> 00:59:59,709
No idea. A new teacher, probably.

729
00:59:59,710 --> 01:00:01,044
She's really pretty.

730
01:00:01,045 --> 01:00:02,170
You and your lookism.

731
01:00:02,171 --> 01:00:05,224
- My goodness!
- Seo-woo is in there.

732
01:00:10,763 --> 01:00:12,013
Wow, that brat.

733
01:00:12,014 --> 01:00:14,775
- Put-off.
- She's so cool.

734
01:00:15,351 --> 01:00:16,684
Hey.

735
01:00:16,685 --> 01:00:18,436
- Stop that.
- What's with you?

736
01:00:18,437 --> 01:00:20,447
I knew you were too good today.

737
01:00:26,320 --> 01:00:28,363
Hello, I'm Sella.

738
01:00:28,364 --> 01:00:29,665
Hello.

739
01:00:29,907 --> 01:00:31,625
Do you want to take a picture?

740
01:00:41,710 --> 01:00:43,721
No...

741
01:01:16,328 --> 01:01:18,547
Seo-woo, where are you going?

742
01:01:19,957 --> 01:01:21,416
Hello, Ms. Oh.

743
01:01:21,417 --> 01:01:22,760
Hello.

744
01:01:27,548 --> 01:01:29,257
Don't run, Seo-woo. You'll fall.

745
01:01:29,258 --> 01:01:30,809
Seo-woo.

746
01:02:01,624 --> 01:02:03,133
Gang-hwa.

747
01:02:03,667 --> 01:02:05,010
Hey.

748
01:02:06,420 --> 01:02:08,013
Hello.

749
01:03:02,268 --> 01:03:04,069
You never miss a year.

750
01:03:05,938 --> 01:03:07,948
Of course, it's her birthday after all.

751
01:03:08,232 --> 01:03:10,117
She can't take my present,

752
01:03:11,068 --> 01:03:14,121
but I can't let her be lonely.
My dear Yu-ri.

753
01:03:57,740 --> 01:04:01,367
<font color="#ffff00"><i>GLASS: THREE-THOUSAND YEARS OF HISTORY</i></font>

754
01:04:01,368 --> 01:04:05,297
<font color="#ffff00"><i>GLASS ART AS A PROFESSIONAL
PATTERNS</i></font>

755
01:05:26,245 --> 01:05:27,921
My daughter.

756
01:05:30,624 --> 01:05:33,093
My beloved daughter.

757
01:05:35,462 --> 01:05:37,305
Are you listening to me?

758
01:05:56,108 --> 01:05:58,994
Yes, I love you too.

759
01:05:59,778 --> 01:06:01,997
Mom, are you listening to me too?

760
01:06:17,921 --> 01:06:22,976
<i>Perhaps the most beautiful thing
we can feel in our lives</i>

761
01:06:23,260 --> 01:06:26,804
<i>is telling someone we love
that we love them</i>

762
01:06:26,805 --> 01:06:31,359
<i>and thanking someone
whom we're grateful for.</i>

763
01:06:35,297 --> 01:06:38,330
<font color="#ffff00">PREMIUM SUPPLEMENT</font>

764
01:06:49,870 --> 01:06:51,930
<font color="#ffff00">CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK,
CHA YU-RI, CHA YEON-JI</font>

765
01:07:10,374 --> 01:07:12,694
<font color="#ffff00">SISTER'S GRILLED EEL</font>

766
01:07:13,644 --> 01:07:14,986
Who leaves...

767
01:07:17,815 --> 01:07:20,200
snacks for drinks in front of a bar?

768
01:07:22,110 --> 01:07:23,787
Thank you.

769
01:07:24,112 --> 01:07:25,831
Thanks for the food.

770
01:07:25,989 --> 01:07:27,749
Thank you for the food!

771
01:07:30,369 --> 01:07:33,588
<i>I realized that it's a great joy to give</i>

772
01:07:33,638 --> 01:07:37,566
<i>and that you end up feeling sorry
if you always receive.</i>

773
01:07:37,751 --> 01:07:42,556
<i>I came to this realization after my death
through those people whom I love.</i>

774
01:07:43,816 --> 01:07:47,053
<font color="#ffff00">HI BYE, MAMA!</font>

775
01:07:47,538 --> 01:07:49,392
<i>She looks a lot like Yu-ri.</i>

776
01:07:49,513 --> 01:07:51,013
<i>Did you do something wrong?</i>

777
01:07:51,014 --> 01:07:53,140
<i>Seo-woo's mom came back alive.</i>

778
01:07:53,141 --> 01:07:55,485
<i>What is this nonsense?</i>

779
01:07:55,644 --> 01:07:57,311
<i>What's going on?</i>

780
01:07:57,312 --> 01:07:59,063
<i>- It's a ghost!
- A ghost?</i>

781
01:07:59,064 --> 01:08:00,481
<i>I'm going to rip your mouth.</i>

782
01:08:00,482 --> 01:08:02,108
<i>When will you get your place back?</i>

783
01:08:02,109 --> 01:08:05,194
<i>If I get a job there,
I can chase away all the ghosts</i>

784
01:08:05,195 --> 01:08:06,904
<i>and see Seo-woo every single day.</i>

785
01:08:06,905 --> 01:08:09,156
<i>We have no time to see the kids.</i>

786
01:08:09,157 --> 01:08:12,326
<i>You don't have much time left.
You only have 46 days.</i>

787
01:08:12,327 --> 01:08:15,246
<i>It all happened because of me.
I'll have to resolve it.</i>

788
01:08:15,247 --> 01:08:17,382
Subtitle translation by Won-hyang Son


