1
00:01:02,980 --> 00:01:05,273
There he is! Let's get him.
他在那里  抓住他

2
00:01:05,649 --> 00:01:06,941
Come on.
快

3
00:03:08,021 --> 00:03:09,981
Verifying materialization sequence.
检查质化序列

4
00:03:10,566 --> 00:03:12,567
Bring up resolution on radar unit 12.
通过12号雷达调出分辨率

5
00:03:14,486 --> 00:03:16,821
-Area 7 to Command.  -Go ahead.
-基地  这是第七区  -说吧

6
00:03:16,905 --> 00:03:18,906
We could use another survey team out here, sir.
我们这区需要增添人手

7
00:03:18,991 --> 00:03:21,742
Base to Ensign McCauley and Ensign Gilles.
这是基地  M组  G组注意

8
00:03:21,827 --> 00:03:25,121
Please report to Area 7 and assist the edaphology team.
前往第七区  协助土壤勘探组

9
00:03:25,205 --> 00:03:26,706
Acknowledged.
知道

10
00:03:27,165 --> 00:03:30,209
Transferring anthropometric data files to secondary processor.
资料输入次级处理器

11
00:03:30,294 --> 00:03:34,213
-Ethnographic studies indicate 97%... -The ecological analysis...
-图解分析显示97%  - 生态分析系统

12
00:03:38,051 --> 00:03:40,970
Still working on correlating that unidentified...
仍在对未确定的相关性问题进行分析

13
00:03:41,054 --> 00:03:43,514
The comparative linguistic analysis is complete, sir.
比较语言学分析完毕  阁下

14
00:03:47,978 --> 00:03:51,147
Admiral Dougherty is waiting for this. Transmit it to the ship.
传送上太空船去  给杜上将看

15
00:03:51,231 --> 00:03:52,940
Alert! Area 12!
第十二区  立即戒备

16
00:04:01,825 --> 00:04:05,286
-The android, he's out of control.  -Report.
-机械人失控  -报告情况

17
00:04:05,579 --> 00:04:09,457
He's headed toward the village. We're trying to stop him.
他朝着村庄跑去  我们设法拦截

18
00:04:10,000 --> 00:04:11,417
Over there!
在那边

19
00:04:13,712 --> 00:04:15,004
Magnify.
放大

20
00:04:22,721 --> 00:04:23,846
Hold your fire.
不要开火

21
00:04:26,099 --> 00:04:28,392
What is it? What's happening?
什么事?

22
00:04:33,315 --> 00:04:35,149
Base to Commander Data.
数据  这是基地

23
00:04:35,233 --> 00:04:38,903
Rerouting micro-hydraulic power distribution.
修改 微型液压分配

24
00:04:40,364 --> 00:04:44,241
-Regulating thermal overload.  -Data, report to Base immediately!
-调节热量超负荷  -数据  立即向基地报到

25
00:04:44,368 --> 00:04:48,996
Transferring positronic matrix functions. Engaging secondary protocol.
转移阳电电路功能  开启次级程序

26
00:04:49,081 --> 00:04:51,707
He's trying to remove the headpiece.
他要除下头盔

27
00:04:52,084 --> 00:04:54,919
All field units, intercept the android.
各勘察员注意  拦截机械人

28
00:05:02,052 --> 00:05:03,594
Artim, Artim, it's all right.
阿添  不要怕

29
00:05:09,893 --> 00:05:11,560
Get inside. Now.
进去  立即

30
00:05:22,906 --> 00:05:27,576
Find shelter. Everyone, get inside. Now. Back to your homes! Move it!
找掩护  进屋里  回家去  快

31
00:05:28,787 --> 00:05:30,162
Now! Move!
立即

32
00:05:30,580 --> 00:05:32,498
Secondary protocol is active.
次级程序启动

33
00:05:32,582 --> 00:05:35,084
-They can see him.  -Stop him! Now!
-他现了身  -制止他

34
00:05:45,262 --> 00:05:50,808
Commander Data, stand down. That's an order! I repeat, stand down!
数据  我命令你停止活动  再说一遍  停止活动

35
00:06:24,843 --> 00:06:26,343
Who are they?
他们是什么人?

36
00:06:49,409 --> 00:06:52,870
It's an M-Class planet. Population, 300 million.
他们的星球有大气层 人口三亿

37
00:06:52,954 --> 00:06:55,581
-Say the greeting again.  -Yew-cheen chef-faw.
怎样跟他们问好?

38
00:06:55,665 --> 00:06:57,958
Emphasis on the "cheen" and the "faw."
"千"音和"花"音要提高

39
00:06:58,043 --> 00:07:00,002
You either need a new uniform or a new neck.
制服旧了? 还是颈粗了?

40
00:07:01,588 --> 00:07:04,548
My collar size is exactly as it was at the Academy.
出道以来 我衣领尺码分毫未改

41
00:07:04,633 --> 00:07:06,300
Of course it is.
当然

42
00:07:06,843 --> 00:07:07,885
Our guests have arrived.
宾客来了

43
00:07:07,969 --> 00:07:10,429
They are eating the floral arrangements on the banquet tables.
他们在吃酒席上的鲜花

44
00:07:10,514 --> 00:07:12,681
I guess they don't believe in cocktails before dinner.
大概鲜花是他们的小点心

45
00:07:12,766 --> 00:07:15,309
Oh, my God! Are they vegetarian? That's not in there.
他们是吃素的?怎么不注明?

46
00:07:15,393 --> 00:07:18,729
Perhaps we should have the chef whip up a light balsamic vinaigrette,
早知叫大厨炮制几味斋菜

47
00:07:18,814 --> 00:07:21,899
something that goes well with chrysanthemums.
加菊花花瓣做配料

48
00:07:25,987 --> 00:07:28,239
-Bridge to Captain Picard.  -Go ahead, Ensign.
-船长  这是指挥室  -说吧

49
00:07:28,323 --> 00:07:30,449
Command wants to know our ETA at the Goren system.
总部想派我们去哥伦星系

50
00:07:30,534 --> 00:07:31,617
The Goren system?
哥伦星系?

51
00:07:31,701 --> 00:07:33,661
They need us to mediate some territorial dispute.
去调解领空纠纷

52
00:07:33,745 --> 00:07:34,829
No, no.
不  不

53
00:07:34,913 --> 00:07:37,331
We can't delay the archeological expedition to Hanoran II.
我们要赶去汉伦二系探测

54
00:07:37,415 --> 00:07:39,375
That'll put us right in the middle of the monsoon season.
去哥伦星系会遇上季候风

55
00:07:39,459 --> 00:07:41,252
-Captain.  -Thank you.
-船长  -谢谢

56
00:07:41,336 --> 00:07:43,712
The diplomatic corps is busy with Dominion negotiations.
外交部急于和霸图解决纷争

57
00:07:43,797 --> 00:07:47,466
Yes. So they need us to put out one more brush fire.
所以派我们去做和事佬

58
00:07:48,343 --> 00:07:51,637
Can anyone remember when we used to be explorers?
他们忘记了我们的专长是探索

59
00:07:53,140 --> 00:07:55,599
-Deck 10.  -Yew-cheen chef-faw.
第十层

60
00:07:55,684 --> 00:07:59,145
Remember, they have a significantly less advanced technology than ours.
记着  他们的科技相当落后

61
00:07:59,229 --> 00:08:01,397
They only achieved warp drive last year.
去年才研制出"翘速"

62
00:08:01,481 --> 00:08:04,733
And the Federation Council decided to make them a protectorate so quickly.
星盟这么快就让他们加盟?

63
00:08:04,818 --> 00:08:06,652
In view of our losses to the Borg and the Dominion,
我们最近吃了几场败仗

64
00:08:06,736 --> 00:08:10,823
the Council feels we need all the allies we can get these days.
所以星盟觉得有需要广纳盟友

65
00:08:11,616 --> 00:08:13,284
Captain on deck.
船长到

66
00:08:19,124 --> 00:08:22,126
You'll be expected to dance with the Regent Cuzar.
你要邀请古莎亲王跳舞

67
00:08:22,210 --> 00:08:25,045
-Can she mambo?  -Very funny.
-她懂得跳曼波?  -你真诙谐

68
00:08:25,130 --> 00:08:26,672
The Captain used to cut quite a rug.
船长以前是舞林高手

69
00:08:26,756 --> 00:08:27,882
La Forge to Picard.
从拉福吉舞到皮卡德

70
00:08:27,966 --> 00:08:30,176
Captain, I need to talk to you before the reception.
船长  我是佐迪  有事报告

71
00:08:30,260 --> 00:08:32,011
-Captain. Doctor.  -Mr. Worf!
-船长  -胡夫先生

72
00:08:32,095 --> 00:08:34,305
-Worf.  -What the hell are you doing here?
你在这里干什么?

73
00:08:34,389 --> 00:08:36,265
-I was at the Manzar colony...  -He's a little late, Geordi.
-我本来在装置新防卫设施  -船长要款待嘉宾

74
00:08:36,349 --> 00:08:37,516
-Can it wait?  -I don't think so.
-可以等吗  -恐怕不可以

75
00:08:37,601 --> 00:08:39,643
Excuse me. Tell him that I'm already here,
对不起  告诉他我已经到了

76
00:08:39,728 --> 00:08:41,937
and I'll talk to him when he arrives. Mr. Worf, I have...
请他到宴客厅来  胡夫先生

77
00:08:42,022 --> 00:08:43,606
Geordi, the Captain would like you to come up here.
佐迪  船长请你上来

78
00:08:43,690 --> 00:08:48,569
Tell him we've received a communiqué from Admiral Dougherty. It's about Data.
杜上将有口讯  是关于数据的

79
00:08:58,997 --> 00:09:02,833
Yew-cheen chef-faw, Regent Cuzar. Welcome aboard the Enterprise.
古莎亲王  欢迎莅临企业号

80
00:09:02,918 --> 00:09:04,168
Captain Picard,
船长

81
00:09:04,252 --> 00:09:08,255
may I welcome you in the time-honored tradition of my people?
这是我们的传统致敬 请笑纳

82
00:09:16,890 --> 00:09:21,310
We are so honored to be accepted within the great Federation family.
能加入星盟这个大家庭 敝星球深感荣幸

83
00:09:21,561 --> 00:09:25,314
-We have a dance later, I believe.  -I look forward to it.
-稍后赏脸跳支舞吗?  -乐意之至

84
00:09:33,448 --> 00:09:36,158
-Counselor.  -Nice bead work.
-蔡辅导员  -好别致的珠链帽子

85
00:09:36,243 --> 00:09:38,494
Captain. Excuse me. Captain.
船长? 对不起

86
00:09:40,080 --> 00:09:43,249
Captain, Admiral Dougherty is aboard a Son'a ship in Sector 441.
杜上将在441区的桑那船内

87
00:09:43,333 --> 00:09:46,252
-He's requesting Data's schematics.  -Is something wrong?
-他要数据的结构图  -为什么?

88
00:09:46,336 --> 00:09:47,503
The message doesn't say.
他没说

89
00:09:47,587 --> 00:09:49,129
Data should have been back by now.
数据怎么还没有回来?

90
00:09:49,214 --> 00:09:52,258
They were only scheduled to observe the Ba'ku village for one week.
勘察巴库村庄只需一个星期

91
00:09:52,342 --> 00:09:54,260
Geordi, would you set up a secure comm link
佐迪  我要在邻室

92
00:09:54,344 --> 00:09:56,679
-with the Admiral in the anteroom?  -Aye, sir.
-跟上将通话  -遵命

93
00:09:57,222 --> 00:09:59,056
Captain, Hars Adislo.
船长  我叫夏斯

94
00:09:59,140 --> 00:10:01,684
We met at the Nel Bato Conference last year.
我们去年在学会上见过面

95
00:10:01,768 --> 00:10:03,477
Did you ever have a chance to read my paper
有读过我那

96
00:10:03,561 --> 00:10:05,938
on thermionic transconductance?
超导体的论文吗?

97
00:10:06,314 --> 00:10:08,148
Would you excuse me?
失陪

98
00:10:13,530 --> 00:10:15,739
He's not acknowledging any Starfleet protocols,
无论我们怎样呼唤

99
00:10:15,824 --> 00:10:18,158
not responding to any of our hails.
数据都不理不睬

100
00:10:18,243 --> 00:10:20,577
Have you any idea what precipitated this behavior?
他为什么会这样?

101
00:10:20,662 --> 00:10:24,164
None. Now he's holding our people hostage down there.
不知道  现在他挟持观察员作为人质

102
00:10:25,000 --> 00:10:27,668
Well, the Enterprise could be at your position in two days, Admiral.
企业号两天内可以赶到你那处

103
00:10:27,752 --> 00:10:29,712
That's probably not a good idea.
不要来

104
00:10:29,796 --> 00:10:31,755
Your ship hasn't been fitted for this region.
你的船不适合在这区飞行

105
00:10:31,840 --> 00:10:34,508
There are environmental concerns.
这区环境相当特别

106
00:10:34,843 --> 00:10:36,135
What kind of concerns?
怎样特别?

107
00:10:36,219 --> 00:10:38,345
We haven't fully identified the anomalies yet.
我们仍不能完全确定有何异常

108
00:10:38,430 --> 00:10:41,056
They're calling this whole area the Briar Patch.
这一带的空域叫天荆区

109
00:10:41,141 --> 00:10:42,641
Took us a day to reach a location
讯息隔绝  我们飞了整天

110
00:10:42,726 --> 00:10:45,019
where we could even get a signal to you.
才飞到能够和你通讯的地方

111
00:10:45,103 --> 00:10:49,690
Just get me Data's schematics. I'll keep you informed. Dougherty out.
把数据的结构发送过来就行  通讯完毕

112
00:10:56,573 --> 00:10:59,742
-His emotion chip?  -He didn't take it with him.
-数据的情绪晶片?  -他没有带去

113
00:11:00,243 --> 00:11:03,287
-Send the Admiral Data's schematics.  -Aye, sir.
-将数据的结构图发送给上将  -遵命

114
00:11:06,499 --> 00:11:08,417
-Yes, sir?  -Ensign, would you report to the galley
-什么事?  -吩咐厨房

115
00:11:08,501 --> 00:11:10,669
and tell the chef to skip the fish course?
酒肴从简

116
00:11:10,754 --> 00:11:11,879
Aye, sir.
遵命

117
00:11:11,963 --> 00:11:15,382
I would like our guests to depart as soon as etiquette allows.
招待嘉宾要得体  也要尽快

118
00:11:15,467 --> 00:11:19,261
I'm going to ask Worf to delay his return to DS9 so that he can join us.
把胡夫调回来  跟我们出发

119
00:11:19,346 --> 00:11:22,639
We're gonna stop by Sector 441 on our way to the Goren system.
我们去哥伦星  顺道去441区

120
00:11:22,724 --> 00:11:26,018
-They are in opposite directions, sir.  -Are they?
-这两处天南地北  -是吗?

121
00:11:46,081 --> 00:11:50,793
I never should have let you talk me into that duck blind in the first place.
我就不该和你提那个鬼地方

122
00:11:51,002 --> 00:11:53,212
Your Federation procedures have made this mission
你们星盟多此一举

123
00:11:53,296 --> 00:11:55,631
ten times as difficult as it needed to be.
坚持秘密观察  自讨麻烦

124
00:11:55,715 --> 00:11:59,009
Our procedures were in place to protect the planet's population
这是为了保障当地居民

125
00:11:59,094 --> 00:12:01,011
from unnecessary risk.
的安全

126
00:12:01,096 --> 00:12:03,847
Planet's population, 600 people.
区区六百个居民

127
00:12:06,309 --> 00:12:11,313
If you want to avoid unnecessary risks, next time, leave your android at home.
有什么值得保障?  以后不要带那机械人来

128
00:12:11,398 --> 00:12:14,525
Bridge to Ahdar Ru'afo. We are approaching the planet.
雷化司令  我们正接近星球

129
00:12:14,609 --> 00:12:16,652
Take us into a high orbit.
绕高轨迹飞行

130
00:12:16,986 --> 00:12:21,323
Lie down, Admiral. The girls'll take 20 years off your face.
拉拉脸皮  保证年轻二十年

131
00:12:21,616 --> 00:12:26,703
-Another time, perhaps.  -Your self-restraint puzzles me, Admiral.
-不用客气  -上将  你太拘谨了

132
00:12:26,996 --> 00:12:31,667
You continue to deny yourself every benefit this mission has to offer.
这任务的种种附带好处 你一概不接纳

133
00:12:32,127 --> 00:12:34,878
I prefer to wait until we can share the benefits
我期待和星盟全体人民

134
00:12:34,963 --> 00:12:37,714
with all the people of the Federation.
共同分享这些好处

135
00:12:41,261 --> 00:12:43,929
-Report.  -Phaser blast. Unknown origin.
-什么事?  -死光枪  来历不明

136
00:12:44,013 --> 00:12:45,556
Raise shields.
启动防护罩

137
00:12:49,018 --> 00:12:52,855
-Take us out of orbit.  -Photon torpedoes. Brace for impact.
-驶开去  -光雷弹袭到

138
00:12:56,985 --> 00:13:00,070
-The vessel has broken off pursuit, sir.  -Visual contact.
-在视线范围内  敌船没有追来  -视线追踪

139
00:13:04,159 --> 00:13:05,826
That's our ship.
那是我们的船

140
00:13:26,097 --> 00:13:28,974
Captain, we're about to lose all communications with Starfleet.
船长  我们即将联络不到总部

141
00:13:29,058 --> 00:13:30,476
Do you have everything you need from Command?
从总部取到什么资料?

142
00:13:30,560 --> 00:13:33,187
I've downloaded all the files on the duck blind mission
有关观察任务和桑那人的资料

143
00:13:33,271 --> 00:13:36,773
-and the Son'a.  -You have two days to become experts.
限你们两天内熟读

144
00:13:39,736 --> 00:13:43,697
Mr. Worf, our job is to come up with a plan to safely capture Data.
我们要设法活捉数据

145
00:13:43,781 --> 00:13:46,909
I've already had Commander La Forge modify this tricorder
佐迪调校了这具

146
00:13:46,993 --> 00:13:49,286
with one of Data's actuation servos.
三相器

147
00:13:49,412 --> 00:13:53,790
Its operational range is only 4 meters, but it will shut him down.
可以在四米范围内 关闭数据的活动能力

148
00:13:55,418 --> 00:13:57,794
Good to have you back, Mr. Worf.
欢迎你归队  胡夫先生

149
00:13:59,255 --> 00:14:01,924
Slow to one-third. Take us in.
以三分一推力进发 出发

150
00:14:15,104 --> 00:14:18,232
Half a century ago, they conquered two primitive races,
半个世纪前  桑那人征服了

151
00:14:18,316 --> 00:14:20,692
the Tarlac and the Ellora,
两个落后种族

152
00:14:20,777 --> 00:14:24,780
and then integrated them into their culture as a labor class.
吸纳并奴役他们

153
00:14:26,324 --> 00:14:27,407
Look at this.
你看

154
00:14:27,492 --> 00:14:29,243
The Son'a are known to have produced
桑那人曾经生产

155
00:14:29,327 --> 00:14:32,788
mass quantities of the narcotic ketracel-white.
大量迷幻毒品

156
00:14:35,708 --> 00:14:37,209
Their ships are rumored to be equipped
据说他们罔顾星际条约

157
00:14:37,293 --> 00:14:38,835
with isolytic subspace weapons
在船上装置绝脉

158
00:14:38,962 --> 00:14:41,046
outlawed by the Second Khitomer Accord.
次空武器

159
00:14:41,130 --> 00:14:43,048
Why would we be involved with these people?
为什么跟这种人打交道

160
00:14:43,132 --> 00:14:44,800
Good question.
问得好

161
00:14:48,972 --> 00:14:51,640
-You haven't done that in a long time.  -What?
-你好久没试过  -试什么?

162
00:14:51,975 --> 00:14:54,476
-What you're doing to my neck.  -Was I doing something to your neck?
-这样摸我  -怎样摸?

163
00:15:01,317 --> 00:15:03,360
Bridge to Commander Worf.
胡夫队长  这是控制室

164
00:15:05,822 --> 00:15:07,281
-Worf!  -Captain.
-胡夫  -船长

165
00:15:07,532 --> 00:15:09,741
I don't know how they do it on Deep Space Nine,
我不知道深空九号的规矩

166
00:15:09,826 --> 00:15:13,495
but on the Enterprise, we still report for duty on time.
但在企业号  你要准时报到

167
00:15:16,833 --> 00:15:21,169
-Sorry, sir. I'm on my way.  -We'll skip the court-martial this time.
-对不起  船长  我立即去  -下不为例  否则军法惩办

168
00:15:21,504 --> 00:15:22,838
Picard out.
通讯完毕

169
00:15:26,217 --> 00:15:29,511
When was the last time we aligned the torque sensors?
转矩感应器几时调校过?

170
00:15:29,596 --> 00:15:32,723
-Two months ago, sir.  -They don't sound right.
-两个月前  -似乎有误差

171
00:15:33,683 --> 00:15:37,352
The torque sensors are out of alignment by 12 microns.
感应器有十二微米的误差

172
00:15:38,104 --> 00:15:39,438
You could hear that?
你听得出来?

173
00:15:39,522 --> 00:15:43,567
When I was an ensign, I could detect a three-micron misalignment.
我年轻时三微米误差也听得出

174
00:15:43,693 --> 00:15:46,153
Excuse me, sir. The Son'a ship with Admiral Dougherty aboard
船长 杜上将的船

175
00:15:46,237 --> 00:15:48,405
has entered tracking range.
进入显像范围

176
00:15:50,366 --> 00:15:53,535
Straighten your baldric, Commander. On screen.
队长  端正仪容  荧幕显像

177
00:15:54,245 --> 00:15:56,872
Captain, I wasn't expecting you.
船长  我不知道你会来

178
00:15:57,540 --> 00:16:00,876
This is too important for the Enterprise to be on the sidelines, Admiral.
上将  企业号不能袖手旁观

179
00:16:00,960 --> 00:16:03,003
I wish I had better news.
可惜我没有好消息奉告

180
00:16:03,087 --> 00:16:06,340
Commander Data attacked us in a mission scout ship yesterday.
数据昨天驾驶小艇袭击我们

181
00:16:06,424 --> 00:16:09,426
Ru'afo and I have decided to send in an assault team.
雷化和我打算派人去歼灭他

182
00:16:11,054 --> 00:16:14,097
Commander Worf and I are working on several tactical plans to see...
胡夫队长和我有办法挽救

183
00:16:14,223 --> 00:16:17,684
Your android has turned dangerously violent, Captain.
你的机械人狂性大发

184
00:16:17,769 --> 00:16:21,396
Considerable damage was done to my ship. He must be destroyed.
破坏我的船  非毁灭不可

185
00:16:21,898 --> 00:16:24,232
I know what Data means to Starfleet, Jean-Luc,
我知道数据很受倚重

186
00:16:24,317 --> 00:16:27,319
but our crew is at the mercy of those people on the planet.
但他和巴库人扣留着观察员

187
00:16:28,571 --> 00:16:31,573
If our first attempt to capture Data fails,
如果活捉不到数据

188
00:16:33,242 --> 00:16:35,077
I will terminate him.
我会亲自消灭他

189
00:16:35,620 --> 00:16:39,623
I should be the one to do it. I'm his captain and his friend.
这是我的责任  我既是他上司  也是他的朋友

190
00:16:42,627 --> 00:16:47,923
All right, you have 12 hours, Captain. Then I want you out of the Briar Patch.
好  限你十二个钟头

191
00:16:48,007 --> 00:16:49,966
In the meantime, we'll head out to the perimeter
时间一到  你要离开天荆区

192
00:16:50,093 --> 00:16:53,303
to call for Son'a reinforcements in case you fail.
如果你们失手 这件事交给桑那援军处理

193
00:16:53,429 --> 00:16:58,016
-Understood.  -Good luck, Captain. Dougherty out.
-明白  -船长  祝你好运  通讯完毕

194
00:17:08,861 --> 00:17:11,238
Sensors are not picking up any ships coming from the surface.
还没有船从星球飞来

195
00:17:11,322 --> 00:17:15,826
Transmit a wideband covariant signal. That ought to get his attention.
发出广频讯号  引他飞来

196
00:17:15,952 --> 00:17:18,370
He must be using the planet's rings to mask his approach.
他一定利用星环作为掩护

197
00:17:18,454 --> 00:17:21,748
The metaphasic radiation from the rings is in a state of extreme flux.
星环发放着强烈的逆变辐射

198
00:17:21,833 --> 00:17:23,291
We'll steer clear of those.
我们要避开

199
00:17:26,796 --> 00:17:30,799
Come out, come out, wherever you are
无论你在哪里  快快出来

200
00:17:31,134 --> 00:17:32,300
Sir?
船长?

201
00:17:33,136 --> 00:17:35,679
That's something that my mother...
我的母亲教我

202
00:17:37,306 --> 00:17:38,598
Hold on.
小心

203
00:17:45,022 --> 00:17:47,315
Open all hailing frequencies.
启动所有发讯频率

204
00:17:48,484 --> 00:17:50,444
Data, this is Captain Picard.
数据  我是皮船长

205
00:17:51,154 --> 00:17:53,029
Data, please respond.
数据  请答话

206
00:17:59,370 --> 00:18:00,454
If we fire tachyon bursts,
发射超光脉冲

207
00:18:00,538 --> 00:18:02,539
it might force him to reset his shield harmonics.
逼他调校频道

208
00:18:02,665 --> 00:18:06,835
-When he does, we can beam him out.  -Make it so.
-趁着他调校  把他运送过来  -好

209
00:18:11,883 --> 00:18:14,509
Direct hit. He's resetting his shield harmonics.
击中  他在调校频道

210
00:18:14,635 --> 00:18:16,136
Beam him out.
把他运送过来

211
00:18:21,893 --> 00:18:25,854
-He has activated a transport inhibitor.  -Prepare to enter the atmosphere.
-他启动了反运送器  -准备进入大气层

212
00:18:25,980 --> 00:18:27,856
We'll use the ionospheric boundary to shake him.
利用电离边层摆脱他

213
00:18:34,739 --> 00:18:36,072
Scanners are off-line.
扫描器失灵

214
00:18:36,365 --> 00:18:39,868
Evasive maneuvers, heading 1-4-0 mark 3-1.
闪躲飞行  驶往14031

215
00:19:01,057 --> 00:19:05,310
He can fly a ship. He can anticipate tactical strategies.
他懂得驾驶飞船 懂得运用策略

216
00:19:05,394 --> 00:19:07,145
Clearly his brain is functioning.
很明显  他脑袋健全

217
00:19:07,230 --> 00:19:11,733
We've seen how he responds to threats. I wonder how he would respond...
既然不吃硬  且看他吃不吃软

218
00:19:14,946 --> 00:19:17,656
Mr. Worf, do you know Gilbert and Sullivan?
你认识吉伯特与沙利云吗?

219
00:19:17,740 --> 00:19:20,283
No, sir, I have not had a chance to meet all the new crew members
我还没有机会 认识企业号的

220
00:19:20,409 --> 00:19:22,410
since I have been back.
新船员

221
00:19:24,789 --> 00:19:28,208
They're composers, Worf, from the 19th century.
他们是十九世纪的作曲拍档

222
00:19:33,965 --> 00:19:37,592
Data was rehearsing a production of H.M.S. Pinafore just before he left.
数据最近排练过 他们的歌剧"英海英雄"

223
00:19:37,969 --> 00:19:41,429
A British tar is a soaring soul
(英国水手豪情万丈)

224
00:19:41,556 --> 00:19:43,932
As free as a mountain bird
(海阔天空  自由奔放)

225
00:19:44,475 --> 00:19:47,853
His energetic fist should be ready to resist
(磨拳擦掌 )

226
00:19:47,937 --> 00:19:50,146
A dictatorial word
(对抗强权)

227
00:19:50,273 --> 00:19:51,356
Sing, Worf, sing.
一同唱  胡夫

228
00:19:51,440 --> 00:19:52,858
His nose should pant
(他的鼻孔扩张)

229
00:19:52,942 --> 00:19:54,359
And his lip should curl
(他的嘴角上翘)

230
00:19:54,443 --> 00:19:55,986
His cheeks should flame
(他的面颊透焰)

231
00:19:56,112 --> 00:19:57,612
And his brow should furl
(他的眉宇轩昂)

232
00:19:57,947 --> 00:19:59,447
His bosom should heave
(他的胸膛起伏)

233
00:19:59,574 --> 00:20:01,199
And his heart should glow
(他的心意光明)

234
00:20:01,284 --> 00:20:05,245
And his fist be ever ready for a knockdown blow
(虎拳一出  敌人立即倒地)

235
00:20:05,329 --> 00:20:08,790
His nose should pant And his lip should curl
(他的鼻孔扩张  嘴角上翘)

236
00:20:09,000 --> 00:20:11,418
His cheeks should flame and his brow should furl
(他的面颊透焰  眉宇轩昂)

237
00:20:11,502 --> 00:20:13,962
His bosom should heave and his heart should glow
(他的胸膛起伏  心意光明)

238
00:20:14,088 --> 00:20:17,299
And his fist be ever ready for a knockdown blow
(虎拳一出  敌人立即倒地)

239
00:20:17,633 --> 00:20:19,593
Prepare the docking clamps.
准备启动泊钳

240
00:20:19,677 --> 00:20:22,929
His eyes should flash with an inborn fire
(他的眼睛闪出怒火)

241
00:20:23,014 --> 00:20:25,932
His brow with scorn be wrung
(眉宇流露藐视神情)

242
00:20:26,017 --> 00:20:29,102
He never should bow down to a domineering frown
(他不为强权而屈服)

243
00:20:29,186 --> 00:20:32,522
-Or the tang of a tyrant tongue  -Or the tang of a tyrant tongue
(不会为独裁者发言)

244
00:20:32,648 --> 00:20:33,982
His heart should stamp
(他的心灵破碎)

245
00:20:34,191 --> 00:20:35,859
And his throat should growl
(他的怒声不断)

246
00:20:35,985 --> 00:20:37,402
His hair should curl
(他的头发卷曲)

247
00:20:37,653 --> 00:20:39,237
And his face should scowl
(他的脸孔绷着)

248
00:20:39,322 --> 00:20:40,822
His eyes should flash
(他的目光发怒)

249
00:20:40,948 --> 00:20:42,407
And his breast protrude
(他的胸膛挺起)

250
00:20:42,658 --> 00:20:46,453
And this should be his customary attitude
(这是他一贯的姿势)

251
00:20:47,163 --> 00:20:50,999
His foot should stamp And his throat should growl
(他在顿脚  把声线压低 )

252
00:20:51,125 --> 00:20:53,835
His hair should curl and his face...
她的头发应该卷曲  他的脸

253
00:20:55,880 --> 00:20:58,006
Inertial coupling is exceeding tolerance.
再没法钳下去

254
00:20:58,132 --> 00:21:00,800
If we do not release him, he may destroy both vessels.
若不放开 两艘船就同归于尽

255
00:21:00,885 --> 00:21:02,177
I'm not letting go of him.
我无论如何也不放开

256
00:21:07,516 --> 00:21:11,853
-We must stabilize the damping field.  -Reroute emergency power
-我们必须加强减振力  -将紧急动力

257
00:21:11,979 --> 00:21:13,438
to inertial dampers.
输入减振器

258
00:21:13,522 --> 00:21:16,024
The auto-sequencer was damaged by phaser fire.
自动程序机中弹失灵

259
00:21:16,108 --> 00:21:17,859
Transferring controls to manual.
把自动操控改为人手操控

260
00:21:25,034 --> 00:21:27,869
Power sequence realigned. Engaging stabilizers.
重校程序机  启动平衡仪

261
00:21:28,037 --> 00:21:31,539
-Damping field established.  -Maximum power.
-减振力加强了  -开足动力

262
00:21:42,134 --> 00:21:43,635
Now, Mr. Worf.
运他过来  胡夫先生

263
00:21:57,984 --> 00:21:59,442
Captain, Commander Data is safely in custody.
船长  数据队长安全被捕

264
00:22:34,729 --> 00:22:38,106
Captain, Subahdar Gallatin, Son'a Command.
我是桑那的加利天指挥官

265
00:22:38,190 --> 00:22:40,608
我是杜上将的寇参赞
Lieutenant Curtis, attach茅 to Admiral Dougherty.

266
00:22:40,735 --> 00:22:44,362
-Are you all right?  -We've been treated extremely well.
-没事吧  -他们很友善

267
00:22:46,032 --> 00:22:50,410
They have incredible mental discipline, clarity of perception.
巴库人智力发达  思路清晰

268
00:22:50,619 --> 00:22:53,788
-My name is Sojef.  -Jean-Luc Picard.
-我叫苏捷  -皮尚鲁

269
00:22:53,873 --> 00:22:56,875
These are my officers, Dr. Crusher, Counselor Troi.
我的部属  赫医生  蔡辅导员

270
00:22:56,959 --> 00:23:01,629
-Would you like something to eat?  -No, we're here to rescue them.
-要吃点东西吗?  -不  我们要救他们走

271
00:23:03,966 --> 00:23:07,761
As you wish, but I would ask you to disarm yourselves.
随便  但请解除武装

272
00:23:08,304 --> 00:23:10,930
This village is a sanctuary of life.
我们的村庄崇尚好生之德

273
00:23:15,102 --> 00:23:17,395
Prepare the hostages for transport to the ship.
准备将人质运送回船去

274
00:23:17,480 --> 00:23:21,608
They should be quarantined before joining the ship's population.
人质应该先接受免疫观察

275
00:23:25,905 --> 00:23:29,324
We were under the impression they were being held against their will.
还以为他们被迫留下来

276
00:23:29,450 --> 00:23:31,826
It's not our custom to have guests here at all,
我们通常连客人也不接待

277
00:23:31,911 --> 00:23:33,828
let alone hold anyone against their will.
又怎会挟持人质?

278
00:23:33,954 --> 00:23:36,915
The artificial life-form would not allow them to leave.
是那机械人不释放他们

279
00:23:36,999 --> 00:23:40,668
In fact, he told us they were our enemies and that more would follow.
他说还有更多敌人会来

280
00:23:40,753 --> 00:23:43,088
-Are you our enemy?  -Anij.
-你是我们的敌人吗?  -安妮

281
00:23:43,172 --> 00:23:46,674
My people have a strict policy of non-interference in other cultures.
我们的政策首要指令

282
00:23:46,759 --> 00:23:48,593
It's our Prime Directive.
是绝不干涉别人的文化

283
00:23:48,677 --> 00:23:53,014
Your directive apparently doesn't include spying on other cultures.
却可以窥探别人的文化

284
00:23:55,684 --> 00:23:58,436
The artificial life-form is a member of my crew.
那机械人是我的船员

285
00:23:58,521 --> 00:24:00,605
Apparently, he was taken ill.
他似乎有故障

286
00:24:00,689 --> 00:24:03,274
There was a phase variance in his positronic matrix
阳电电路出现相位差误

287
00:24:03,359 --> 00:24:05,693
which we were unable to repair.
我们没法修理

288
00:24:05,820 --> 00:24:07,695
I think the Captain finds it hard to believe
船长不大相信

289
00:24:07,822 --> 00:24:11,116
that we'd have any skills repairing a positronic device.
我们懂得修理阳电电路

290
00:24:11,200 --> 00:24:13,368
Our technological abilities are not apparent
我们在日常生活中

291
00:24:13,452 --> 00:24:16,538
because we have chosen not to employ them in our daily lives.
尽量避免使用科技

292
00:24:16,664 --> 00:24:19,874
We believe that when you create a machine to do the work of a man,
我们相信  以机械取代人力

293
00:24:20,000 --> 00:24:21,876
you take something away from the man.
也剥夺了部分人性

294
00:24:21,961 --> 00:24:25,630
But at one time, we explored the galaxy, just as you do.
我们以前像你们一样探索太空

295
00:24:26,298 --> 00:24:29,717
-You have warp capability?  -Capability, yes.
-你们懂得翘推力?  -没错

296
00:24:30,719 --> 00:24:34,389
But where can warp drive take us except away from here?
但它只会把我们推离这星球

297
00:24:44,900 --> 00:24:47,235
I apologize for our intrusion.
我们多多打扰  万分抱歉

298
00:24:56,745 --> 00:24:59,164
And because they have warp capability,
因为他们已经有翘科技

299
00:24:59,248 --> 00:25:01,791
the consequences to their society will be minimal.
我们所造成的滋扰很少

300
00:25:01,876 --> 00:25:03,960
You've done a terrific job, Jean-Luc.
做得好  尚鲁

301
00:25:04,044 --> 00:25:07,589
Now pack your bags and get the hell out of there.
你们整顿行装  尽快离去

302
00:25:07,673 --> 00:25:09,007
How's Data?
数据怎样?

303
00:25:09,091 --> 00:25:12,468
In stasis. La Forge is completing the diagnostic.
佐迪正在检查  快要查完

304
00:25:12,553 --> 00:25:15,555
I'll need all your paperwork tomorrow. We're heading back your way.
你把文件准备好

305
00:25:15,639 --> 00:25:16,890
Set a course to rendezvous with us,
跟我们会合

306
00:25:16,974 --> 00:25:20,393
so you can transfer the crew and equipment on your way out.
将船员和器材交出  然后离开

307
00:25:20,477 --> 00:25:22,270
You're not finished here?
你们不打算走?

308
00:25:22,354 --> 00:25:26,274
Just a few loose ends to tie up. Dougherty out.
还有手尾要收拾  通讯完毕

309
00:25:54,762 --> 00:25:56,054
Come in.
进来

310
00:25:59,058 --> 00:26:00,934
-Hi.  -You got a minute?
-你好  -有空吗?

311
00:26:02,269 --> 00:26:03,436
Sure.
有

312
00:26:05,481 --> 00:26:06,940
I need a little counseling.
我需要点辅导

313
00:26:07,483 --> 00:26:09,734
Well, there's a first time for everything.
倒也新鲜

314
00:26:10,569 --> 00:26:12,195
So, do I lie down or what?
要不要我躺下?

315
00:26:12,988 --> 00:26:15,198
Well, whatever makes you comfortable,
只要你舒服

316
00:26:15,282 --> 00:26:18,910
but this isn't one of the usual therapeutic postures.
寻求辅导的人  通常不这样躺

317
00:26:19,078 --> 00:26:22,747
-But it is comfortable.  -Why don't you try sitting up?
-但我躺得舒服  -你为什么不坐起来?

318
00:26:23,791 --> 00:26:25,500
Why don't you try lying down?
你为什么不躺下来?

319
00:26:26,710 --> 00:26:28,878
Well, you're in quite a mood today.
你今天心情很好

320
00:26:29,588 --> 00:26:32,632
Do you really need counseling or did you come down here to play?
你究竟来寻求辅导还是来玩?

321
00:26:32,716 --> 00:26:35,635
-I think I'm having a midlife crisis.  -I believe you.
-我面临中年危机  -我相信你

322
00:26:35,761 --> 00:26:36,886
I'm not sleeping well.
我不能熟睡

323
00:26:36,971 --> 00:26:39,180
Dr. Crusher has something that can take care of that.
赫医生有办法医治

324
00:26:39,265 --> 00:26:41,683
What I need, I can't get from Dr. Crusher.
我有心病  心病还需心药医

325
00:26:42,893 --> 00:26:46,688
Counselor, do you think it's possible for two people to go back in time,
两个人可不可能重拾过往

326
00:26:47,356 --> 00:26:48,815
fix a mistake they've made?
弥补错误?

327
00:26:49,191 --> 00:26:51,734
On this ship, anything's possible.
在这艘船  什么都有可能

328
00:26:55,406 --> 00:26:57,365
-Yuck!  -Yuck?
-好刺  -什么?

329
00:26:57,866 --> 00:27:02,245
-I never kissed you with a beard before.  -I kiss you and you say "yuck"?
-你长了胡子  我不习惯  -我吻你  你竟然说好刺

330
00:27:09,753 --> 00:27:12,922
I had to reconstruct Data's neural net and replace these.
我要重建神经网  更换

331
00:27:13,007 --> 00:27:14,382
They contain memory engrams.
这些记忆体

332
00:27:14,466 --> 00:27:16,718
-How were they damaged?  -By a Son'a weapon.
-怎样损坏的?

333
00:27:16,802 --> 00:27:20,388
There's no doubt about it, Captain. That's what caused Data to malfunction.
一定是桑那人开枪射中数据 他才发生故障

334
00:27:20,472 --> 00:27:22,515
But the Son'a report claims that they didn't fire
但桑那人说是数据发生故障

335
00:27:22,599 --> 00:27:23,850
until after he malfunctioned.
他们才开枪

336
00:27:23,934 --> 00:27:26,311
Well, I don't believe it happened that way.
事实并非那样

337
00:27:27,938 --> 00:27:30,189
Why would they fire on him without provocation?
桑那人为什么无故射他?

338
00:27:30,274 --> 00:27:32,942
All I know is that he was functioning normally until he was shot.
我只知道他中枪前还是正常

339
00:27:33,027 --> 00:27:34,485
Then his fail-safe system was activated.
中枪后  道德程序自动开启

340
00:27:34,570 --> 00:27:35,653
Fail-safe?
什么?

341
00:27:35,738 --> 00:27:38,740
His ethical and moral subroutines took over all of his basic functions.
是主宰他所有基本活动

342
00:27:38,824 --> 00:27:40,533
But you're saying that he still knew the difference
意思是  他能够分辨

343
00:27:40,617 --> 00:27:41,743
between right and wrong.
是非

344
00:27:41,827 --> 00:27:43,411
In a sense, that's all he knew.
他只能够分辨是非

345
00:27:43,495 --> 00:27:44,954
The system is designed to protect Data
这程序是用来防止

346
00:27:45,039 --> 00:27:47,540
against anyone who might try to take advantage of his memory loss.
有人趁数据失忆而利用他

347
00:27:47,624 --> 00:27:50,626
And yet he attacked us, and he told the Ba'ku that we were a threat.
但他袭击我们  还向巴库人说我们来意不善

348
00:27:51,670 --> 00:27:55,465
-Are the implants bothering you?  -I'm all right. I think I'm just tired.
-假眼不舒服?  -不要紧  大概只是疲劳

349
00:28:06,310 --> 00:28:10,521
-Geordi? Captain?  -You're on the Enterprise, Data.
-佐迪? 船长?  -数据  你在企业号上

350
00:28:12,274 --> 00:28:15,109
I seem to be missing several memory engrams.
我似乎失掉了几个记忆体

351
00:28:16,320 --> 00:28:17,612
There they are.
在这里

352
00:28:23,285 --> 00:28:25,870
Data, what's the last thing that you remember?
你最后的印象是什么?

353
00:28:26,580 --> 00:28:29,540
His nose should pant and his lips should curl
(他的鼻孔扩张  嘴角上翘)

354
00:28:30,084 --> 00:28:31,459
From the mission.
你当时执行什么任务?

355
00:28:32,127 --> 00:28:33,461
I was in an isolation suit
我当时穿着隐形装

356
00:28:33,545 --> 00:28:35,797
gathering physiometric data on the Ba'ku.
搜集巴库的生理功能资料

357
00:28:36,382 --> 00:28:39,092
My last memory is going into the hills following some children.
跟着几个小孩  爬上山去

358
00:28:45,766 --> 00:28:49,394
Artim, do you remember where you were on the day of lightning
阿添  那天机械人出现

359
00:28:49,478 --> 00:28:51,687
when the artificial life-form appeared to us?
你到过哪里去?

360
00:28:51,772 --> 00:28:54,857
-In the hills by the dam.  -Can you show us?
-水坝附近的山区  -可以带我们去吗?

361
00:29:13,293 --> 00:29:15,169
There is no reason to fear me.
不用怕

362
00:29:15,504 --> 00:29:17,922
I am now operating within normal parameters.
我现在照正常参数运作

363
00:29:18,006 --> 00:29:19,674
-What?  -They fixed me.
-什么?  -他们修理好我

364
00:29:24,513 --> 00:29:29,100
-Captain, the boy is afraid of me.  -It's nothing personal, Data.
船长  那小孩怕我

365
00:29:29,226 --> 00:29:32,395
You have to remember, these people have rejected technology.
不要介意  这些人排斥科技

366
00:29:32,771 --> 00:29:35,565
I am the personification of everything they have rejected.
而我代表着他所排斥的一切

367
00:29:35,649 --> 00:29:38,776
Until this week, that young man probably never saw a machine,
这个星期前  不要说机械人

368
00:29:38,861 --> 00:29:40,903
let alone one that walks and talks.
他们连机械也没见过

369
00:29:48,787 --> 00:29:50,079
Bridge to Riker.
韦大副  这是指挥室

370
00:29:51,915 --> 00:29:53,499
Can I get back to you, Mr. Worf?
胡夫先生  稍后覆你好吗?

371
00:29:53,584 --> 00:29:55,877
Admiral Dougherty is on the comm link, sir.
杜上将找你

372
00:29:56,628 --> 00:29:59,839
Patch him through. Yes, Admiral?
接过来  上将

373
00:29:59,923 --> 00:30:01,716
Why haven't you left orbit?
你们还没离开吗?

374
00:30:01,800 --> 00:30:03,676
Captain Picard is still on the surface, sir.
皮船长还在星球上

375
00:30:03,760 --> 00:30:04,927
Doing what?
为什么?

376
00:30:05,012 --> 00:30:06,971
He didn't want to leave until we could adequately explain
他在追查数据故障的原因

377
00:30:07,055 --> 00:30:08,347
why Data malfunctioned.
想知道数据可不可靠

378
00:30:08,682 --> 00:30:10,266
His future in Starfleet could depend on it.
他在星际未来的命运就全靠它了

379
00:30:13,937 --> 00:30:16,522
Remind the Captain his 12 hours are up.
提醒船长  十二小时限期已满

380
00:30:17,191 --> 00:30:19,650
-Yes, sir.  -Dougherty out.
-遵命  -通讯完毕

381
00:30:24,364 --> 00:30:26,574
Your body is producing far too many toxins.
你体内产生太多毒素

382
00:30:27,743 --> 00:30:29,911
We've reached the limit of genetic manipulation.
遗传操控已经帮不到你

383
00:30:31,663 --> 00:30:34,207
I won't need anymore genetic manipulation
只要星盟的人不节外生枝

384
00:30:34,791 --> 00:30:38,878
if our Federation friends will allow us to complete this mission.
我们就用不着遗传操控

385
00:30:48,764 --> 00:30:50,014
Tricorder functions are limited
山内蕴藏太多锚矿

386
00:30:50,098 --> 00:30:53,226
due to heavy deposits of kelbonite in these hills.
三相器不能发挥作用

387
00:30:54,019 --> 00:30:56,604
How about a passive radiation scan?
用辐纳扫描呢?

388
00:30:59,358 --> 00:31:00,399
Curious.
奇怪

389
00:31:00,776 --> 00:31:04,195
There appear to be strong neutrino emissions coming from the lake.
湖上似乎有高密度的中微子

390
00:31:21,547 --> 00:31:25,883
-Can he breathe underwater?  -Data doesn't breathe.
-他可以在水底呼吸?  -数据不用呼吸

391
00:31:28,595 --> 00:31:32,306
-Won't he rust?  -No.
-不会生锈?  -不会

392
00:31:56,748 --> 00:31:59,000
Captain! Captain!
船长

393
00:31:59,418 --> 00:32:02,378
I believe I know what is causing the neutrino emissions.
我知道为何有高密度的中微子

394
00:32:41,460 --> 00:32:44,420
The vessel is clearly Federation in origin, Captain.
分明是星盟的太空船

395
00:32:45,714 --> 00:32:47,798
"Just a few loose ends to tie up."
"还有一些手尾要收拾"

396
00:32:50,385 --> 00:32:53,304
-We're not interested in such things.  -I am.
-对这些东西我们没有兴趣  -我有兴趣

397
00:32:57,142 --> 00:33:00,561
-I think it would be wiser if you didn't...  -I'm going with you.
-你最好  -我要跟着去

398
00:33:49,945 --> 00:33:51,946
It is a holographic projection.
这是个全息影像

399
00:33:57,828 --> 00:33:59,870
Incomplete, I might add.
不完整的全息影像

400
00:34:00,622 --> 00:34:02,790
What you're seeing is a computer-driven image
你所见的是由电脑以光子

401
00:34:02,874 --> 00:34:04,792
created by photons and force fields.
和力场造成的幻影

402
00:34:04,876 --> 00:34:07,002
I know what a hologram is, Captain.
我知道全息影像是什么

403
00:34:08,630 --> 00:34:12,049
The question is, why would anyone want to create one of our village?
但为什么要复制我们的村庄?

404
00:34:12,718 --> 00:34:16,804
Data, if you were following the children and discovered this ship...
你跟踪小孩无意发现了这艘船

405
00:34:18,640 --> 00:34:22,143
It is conceivable, I was shot to protect the secret of its existence.
有人为了保密  想杀我灭口

406
00:34:22,227 --> 00:34:27,231
Why would they duplicate this village except to deceive the Ba'ku?
复制村庄只是要欺骗巴库人

407
00:34:28,316 --> 00:34:31,068
-Deceive us?  -To move you off this planet.
-欺骗我们?  -把你们带离这星球

408
00:34:31,903 --> 00:34:34,321
You go to sleep one night in the village,
趁你们熟睡  不动声色

409
00:34:35,157 --> 00:34:38,159
wake up the next morning on this flying holodeck,
把你们搬上这全息太空船运走

410
00:34:39,327 --> 00:34:42,747
transported en masse. Within a few days,
几日内

411
00:34:43,081 --> 00:34:46,876
they're relocated on a similar planet without ever realizing it.
把你们蒙在鼓里 迁徙到一个类似的星球

412
00:34:47,878 --> 00:34:51,172
Why would the Federation or the Son'a wish to move the Ba'ku?
星盟或者桑那为何要迁徙他们

413
00:34:53,008 --> 00:34:54,508
I don't know.
不知道

414
00:35:32,297 --> 00:35:35,883
Computer, end program. Decloak the vessel.
电脑  停止程序  恢复太空船原貌

415
00:35:38,595 --> 00:35:41,722
Help! I can't swim!
救命  我不懂游泳

416
00:35:50,148 --> 00:35:51,565
Don't panic.
不要慌张

417
00:35:52,734 --> 00:35:54,401
I've been shot at,
差点中枪

418
00:35:54,486 --> 00:35:57,321
thrown into the lake out of a ship that's come to abduct us.
又跌落湖  又差点被绑架

419
00:35:57,405 --> 00:35:59,073
What's there to panic about?
我为什么要慌张?

420
00:36:01,076 --> 00:36:02,284
In the event of a water landing,
为了应付水上降落

421
00:36:02,410 --> 00:36:04,912
I have been designed to serve as a floatation device.
我有浮水功能

422
00:36:12,087 --> 00:36:15,130
Mr. Worf, did the hostages mention anything about a cloaked ship
胡夫先生 人质有没有提及

423
00:36:15,257 --> 00:36:16,882
during their debriefing?
隐形太空船?

424
00:36:16,967 --> 00:36:18,843
-No, sir.  -Debrief them again.
-没有  -再问问他们

425
00:36:19,427 --> 00:36:23,472
-Have you been in a fight, Mr. Worf?  -No, sir. It is a gorch.
-你跟人打过架?  -没有  是个丘疹

426
00:36:23,974 --> 00:36:25,140
A gorch?
丘疹?

427
00:36:27,143 --> 00:36:28,602
A pimple, sir.
疮  船长

428
00:36:32,148 --> 00:36:35,276
Well, it's hardly noticeable.
其实 并不显眼

429
00:36:51,251 --> 00:36:53,252
Smooth as an android's bottom, eh, Data?
滑得像机械人的屁股

430
00:36:53,336 --> 00:36:54,587
I beg your pardon, sir?
什么?

431
00:36:54,671 --> 00:36:56,505
Admiral Dougherty wants to know why we haven't left yet.
杜上将问我们为什么还没走

432
00:36:56,631 --> 00:36:57,965
We're not going anywhere.
我们不会走

433
00:36:59,301 --> 00:37:00,593
Deck 5.
第五层

434
00:37:04,973 --> 00:37:07,308
You Klingons never do anything small, do you?
你们克林冈人 连生疮也生得巨型

435
00:37:08,977 --> 00:37:11,604
Dr. Crusher asked to speak to you when you returned.
赫医生在找你

436
00:37:13,607 --> 00:37:15,441
-Picard to Crusher.  -Captain.
-赫医生  -船长

437
00:37:15,525 --> 00:37:18,402
The Son'a hostages declined to be examined.
桑那人质拒绝接受检查

438
00:37:18,486 --> 00:37:20,154
I had them confined to quarters.
我把他们拘留起来

439
00:37:20,280 --> 00:37:21,864
-And our people?  -They're fine.
-我们的人呢?  -他们没事

440
00:37:21,990 --> 00:37:23,532
In fact, they're better than fine.
不仅没事  而且新陈代谢加速

441
00:37:23,658 --> 00:37:26,619
Increased metabolism, improved muscle tone, high energy.
肌肉增强  精力充沛

442
00:37:26,828 --> 00:37:28,162
We should all be so lucky.
令人羡慕

443
00:37:28,997 --> 00:37:30,831
Very well, Doctor. Picard out.
知道了  医生  通话完毕

444
00:37:31,791 --> 00:37:34,919
Worf, don't release the Son'a officers till I've talked to Ahdar Ru'afo.
暂时扣留桑那人 我要同雷化谈谈

445
00:37:35,003 --> 00:37:36,170
Aye, sir.
遵命

446
00:37:36,838 --> 00:37:39,340
Commander, may I...
大副  可不可以

447
00:37:47,474 --> 00:37:48,515
Computer, music.
电脑  音乐

448
00:37:49,559 --> 00:37:53,228
-No. Not that, something Latin.  -Specify.
-不要这种  要拉丁音乐  -请指定

449
00:37:53,521 --> 00:37:54,855
The mambo.
曼波舞曲

450
00:37:59,527 --> 00:38:00,986
That's more like it.
那才像样

451
00:38:23,218 --> 00:38:24,593
How old are you?
你几岁?

452
00:38:27,430 --> 00:38:31,058
We came here from a solar system on the verge of self-annihilation,
我们曾拥有杀伤力凌厉的武器

453
00:38:31,601 --> 00:38:35,896
where technology had created weapons that threatened to destroy all life.
凌厉到随时可以灭绝一切

454
00:38:37,732 --> 00:38:40,234
A small group of us set off to find a new home,
我们有一小撮人离开原居星球

455
00:38:41,236 --> 00:38:44,738
a home that would be isolated from the threats of other worlds.
去找寻一个世外安乐窝

456
00:38:46,950 --> 00:38:49,284
That was 309 years ago.
那是309年以前的事

457
00:38:49,869 --> 00:38:52,121
And you haven't aged a day since then.
而你们丝毫没有衰老

458
00:38:52,372 --> 00:38:54,581
Actually, I was a good deal older when we arrived,
其实  初来到这星球时

459
00:38:54,708 --> 00:38:56,458
in terms of my physical condition.
我们比现在衰老得多

460
00:38:57,252 --> 00:38:59,503
There's an unusual metaphasic radiation
星环发出一种特别的

461
00:38:59,587 --> 00:39:01,255
coming from the planet's rings.
逆变辐射

462
00:39:01,464 --> 00:39:04,091
It continuously regenerates our genetic structure.
能重建基因结构  回复青春

463
00:39:04,968 --> 00:39:08,387
-You must've noticed the effects by now.  -We've just begun to.
-你们现在必定体验到  -开始体验到

464
00:39:11,766 --> 00:39:15,144
-I suppose you're 75.  -No, I'm 12.
-你大概有七十五岁  -不  我十二岁

465
00:39:16,312 --> 00:39:18,939
The metaphasic radiation won't begin to affect him
要等到成年 逆变辐射才

466
00:39:19,065 --> 00:39:20,482
until he reaches maturity.
对他起作用

467
00:39:22,068 --> 00:39:25,446
To most off-landers, what you have here is more valuable than
对于外人  这效能是

468
00:39:26,448 --> 00:39:28,115
gold-pressed latinum.
梦寐以求

469
00:39:29,659 --> 00:39:31,201
I'm afraid that's the reason that someone
有人为此要

470
00:39:31,286 --> 00:39:33,871
may be trying to take your world away from you.
掠夺你们的世界

471
00:39:33,955 --> 00:39:35,914
The artificial life-form was right.
机械人说得对

472
00:39:37,292 --> 00:39:42,463
If it were not for Data, it's probable that you would be relocated by now.
若非数据插手 你们已经被人迁徙

473
00:39:43,089 --> 00:39:44,631
How can we possibly defend ourselves?
我们可以怎样自卫?

474
00:39:44,758 --> 00:39:47,676
The moment we pick up a weapon, we become one of them.
一拿起武器  就变成他们一样

475
00:39:48,136 --> 00:39:51,472
-We lose everything we are.  -It may not come to that.
-破坏了我们的原则  -或者可以避免

476
00:39:52,932 --> 00:39:56,310
Clearly, the architects of this conspiracy want to keep it a secret,
这很明显是个阴谋  见不得光

477
00:39:56,436 --> 00:39:59,605
not only from you, but from my people, as well.
不仅要瞒你们  也要瞒我们

478
00:40:04,486 --> 00:40:06,195
I don't intend to let them.
我不会让他们得逞

479
00:40:11,910 --> 00:40:15,162
We've always known that to survive, we had to remain apart.
我们知道要生存  就要避世

480
00:40:15,997 --> 00:40:17,289
It hasn't been easy.
避世并不容易

481
00:40:18,833 --> 00:40:22,086
Many of the young people want to know more about the offland.
很多年轻人对外星球满怀好奇

482
00:40:23,254 --> 00:40:26,840
They're attracted to stories of a faster pace of life.
响往急速的生活节奏

483
00:40:28,176 --> 00:40:30,761
Most of my people who live that fast a life
我们生活节奏急速得

484
00:40:30,845 --> 00:40:33,180
would sell their souls to slow it down.
不知多渴望优闲的日子

485
00:40:34,516 --> 00:40:35,808
But not you?
但你不渴望

486
00:40:37,685 --> 00:40:39,269
There are days.
有时会

487
00:40:42,816 --> 00:40:46,026
You don't live up to your reputation as an offlander, Picard.
你和其他外星人不同

488
00:40:46,152 --> 00:40:50,864
Well, in defense of offlanders, there are many more people like me.
其实外星人中有很多同我一样

489
00:40:52,117 --> 00:40:55,202
Who wouldn't be tempted by the promise of perpetual youth?
有机会青春常驻而不动心的

490
00:40:55,995 --> 00:40:57,496
I don't think so.
相信只有你

491
00:40:59,374 --> 00:41:01,875
You give me more credit than I deserve.
你太看得起我

492
00:41:02,710 --> 00:41:05,129
Well, of course I'm tempted. Who wouldn't be?
我当然动心  谁也动心

493
00:41:06,047 --> 00:41:09,633
But some of the darkest chapters in the history of my world
但我们历史上最大的污点

494
00:41:09,717 --> 00:41:13,887
involve the forced relocation of a small group of people
往往是一大群人为了私欲

495
00:41:14,556 --> 00:41:17,558
to satisfy the demands of a large one.
赶走一小撮人

496
00:41:19,727 --> 00:41:23,564
I'd hoped that we had learned from our mistakes but
遗憾的是  有些人

497
00:41:25,191 --> 00:41:27,067
it seems that some of us haven't.
未能以历史为鉴  吸取教训

498
00:41:35,660 --> 00:41:37,578
This is extraordinary craftsmanship.
好精致的工艺

499
00:41:38,872 --> 00:41:40,497
It's the work of students.
那是学生的作品

500
00:41:43,084 --> 00:41:45,335
They're almost ready to become apprentices.
他们即将升级  升为学徒

501
00:41:46,171 --> 00:41:47,254
In 30 or 40 years,
三  四十年后

502
00:41:47,338 --> 00:41:50,090
some of them will take their place among the artisans.
有部分会当上师父

503
00:41:52,093 --> 00:41:53,927
Apprenticing for 30 years.
做学徒也要做三十年

504
00:41:57,265 --> 00:42:00,184
Did your people's mental discipline develop here?
你们用这方法锻练自律?

505
00:42:01,769 --> 00:42:05,439
More questions. Always the explorer.
不断寻根究底  不愧是探索者

506
00:42:08,943 --> 00:42:12,279
-If you stay long enough, that'll change.  -Will it?
-你在这里住久了都会变  -会吗?

507
00:42:13,615 --> 00:42:16,116
You stop reviewing what happened yesterday,
不再检讨过去

508
00:42:16,743 --> 00:42:18,577
stop planning for tomorrow.
不再计划将来

509
00:42:21,456 --> 00:42:23,040
Let me ask you a question.
让我问一句

510
00:42:24,125 --> 00:42:27,586
Have you ever experienced a perfect moment in time?
你有没有体验过完美的刹那?

511
00:42:28,129 --> 00:42:29,379
A perfect moment?
完美的刹那?

512
00:42:29,797 --> 00:42:31,965
When time seemed to stop
刹那间  时光凝住

513
00:42:32,050 --> 00:42:35,135
and you could almost live in that moment?
你仿佛活在其中

514
00:42:39,474 --> 00:42:43,810
Seeing my home planet from space for the first time.
我从太空初见地球 有那种感觉

515
00:42:44,938 --> 00:42:47,147
Yes, exactly.
对极了

516
00:42:48,650 --> 00:42:51,068
Nothing more complicated than perception.
知觉这回事  玄之又玄

517
00:42:54,989 --> 00:42:56,782
You explore the universe.
你们探索宇宙

518
00:42:58,576 --> 00:43:01,453
We've discovered that a single moment in time
我们却察觉到一刹那

519
00:43:01,746 --> 00:43:03,413
can be a universe in itself,
涵盖全宇宙

520
00:43:05,166 --> 00:43:07,167
full of powerful forces.
活力无穷

521
00:43:08,836 --> 00:43:12,673
Most people aren't aware enough of the now to even notice.
许多人漠视现在  才无知无觉

522
00:43:14,425 --> 00:43:17,094
I wish I could spare a few centuries to learn.
我但愿能花几百年去学这道理

523
00:43:19,013 --> 00:43:23,016
It took us centuries to learn that it doesn't have to take centuries to learn.
我们学习了几百年 发觉要学会它  用不着几百年

524
00:43:24,936 --> 00:43:26,937
There's one thing I don't understand.
有一件事  我总不明白

525
00:43:28,022 --> 00:43:31,191
In 300 years, you never learned to swim?
三百年来  你没学过游泳?

526
00:43:33,820 --> 00:43:35,862
I just haven't got around to it yet.
我还没有机会去学

527
00:43:42,453 --> 00:43:46,456
I wonder if you're aware of the trust you engender, Jean-Luc Picard.
你可知道自己 散发着稳重可靠的气质

528
00:43:47,875 --> 00:43:51,211
-In my experience, it's unusual for...  -For an offlander?
-这事很不寻常  因为你  -因为我是外星人?

529
00:43:52,130 --> 00:43:54,006
For someone so young.
因为你这样年轻

530
00:44:30,335 --> 00:44:33,295
-Geordi?  -Captain.
-佐迪  -船长

531
00:44:36,299 --> 00:44:38,675
As it turns out, there wasn't anything wrong with my implants at all.
原来我的助视体没有失灵

532
00:44:38,760 --> 00:44:41,720
There was something right with my eyes.
我的眼睛渐渐复明

533
00:44:47,060 --> 00:44:50,395
When Dr. Crusher removed the ocular connection,
赫医生把助视体取走

534
00:44:50,480 --> 00:44:53,357
she found that the cells around my optic nerve had...
发现我的视觉神经

535
00:44:53,691 --> 00:44:55,650
Started to regenerate.
正在重生

536
00:44:59,947 --> 00:45:04,743
It may not last, and if it doesn't, I just...
可能不会持久

537
00:45:05,328 --> 00:45:07,287
I just wanted, before we go...
就算不持久  我想在离开前

538
00:45:10,917 --> 00:45:12,918
You know, I've never seen a sunrise,
我从未看过日出的

539
00:45:13,961 --> 00:45:16,713
at least, not the way you see them.
起码没看过你们所看到的日出

540
00:45:47,161 --> 00:45:48,328
Come.
进来

541
00:45:52,166 --> 00:45:55,710
Am I to understand that you're not releasing my men, Captain?
你真的不肯释放我的人?

542
00:45:57,380 --> 00:45:58,922
We found the holoship.
我们找到全息船

543
00:46:01,050 --> 00:46:03,009
Ru'afo, why don't you let the Captain and me...
雷化  让我跟船长

544
00:46:03,094 --> 00:46:04,511
No!
不可以

545
00:46:13,312 --> 00:46:17,524
This entire mission has been one Federation blunder after another.
这次行动中  星盟一错再错

546
00:46:20,319 --> 00:46:21,736
You will return my men
立即放人

547
00:46:22,447 --> 00:46:25,740
or this alliance will end with the destruction of your ship.
否则我要你船灭人亡

548
00:46:36,586 --> 00:46:39,296
You're looking well, Jean-Luc. Rested.
尚鲁  你气色红润

549
00:46:40,006 --> 00:46:44,134
I won't let you move them, Admiral. I will take this to the Federation Council.
我不会让你逼巴库人迁徙  我会向星盟议会投诉

550
00:46:44,218 --> 00:46:46,761
I'm acting on orders from the Federation Council.
我是议会派来的

551
00:46:47,597 --> 00:46:50,390
How can there be an order to abandon the Prime Directive?
议会批准你舍弃首要指令?

552
00:46:50,475 --> 00:46:52,309
The Prime Directive doesn't apply.
首要指令不适用

553
00:46:52,393 --> 00:46:54,644
These people are not indigenous to this planet.
巴库人不是本星球的原居民

554
00:46:54,729 --> 00:46:56,938
They were never meant to be immortal.
他们以前也有生老病死

555
00:46:57,356 --> 00:47:00,817
We'll simply be restoring them to their natural evolution.
我们只是恢复他们的自然进化

556
00:47:00,902 --> 00:47:01,985
Who the hell are we
我们有什么资格

557
00:47:02,069 --> 00:47:04,529
to determine the next course of evolution for this people?
替他们决定?

558
00:47:04,614 --> 00:47:07,866
Jean-Luc, there are 600 people down there.
这星球只有六百人

559
00:47:08,409 --> 00:47:10,619
We'll be able to use the regenerative properties
逆变辐射的再生功效

560
00:47:10,703 --> 00:47:12,871
of this radiation to help billions.
应该用来造福亿万人

561
00:47:14,624 --> 00:47:16,082
The Son'a have developed a procedure
桑那人有办法收集

562
00:47:16,167 --> 00:47:19,461
to collect the metaphasic particles from the planet's rings.
星环上的逆变粒子

563
00:47:19,545 --> 00:47:22,631
-A planet in Federation space.  -That's right.
这个星球在星盟的空域内

564
00:47:23,090 --> 00:47:25,425
We have the planet. They have the technology,
我们没有收集逆变粒子的科技

565
00:47:25,885 --> 00:47:28,762
a technology we can't duplicate. You know what that makes us?
而桑那人却有  于是桑那人成为

566
00:47:31,933 --> 00:47:33,099
Partners.
我们的拍档

567
00:47:35,269 --> 00:47:39,689
Our partners are nothing more than petty thugs.
我们的拍档却是窃匪

568
00:47:39,774 --> 00:47:44,319
On Earth, petroleum once turned petty thugs into world leaders.
地球上  窃匪一度靠石油称雄全球

569
00:47:44,445 --> 00:47:45,695
Warp drive transformed
罗武伦匪帮

570
00:47:45,780 --> 00:47:48,031
a bunch of Romulan thugs into an empire.
靠翘速建立霸业

571
00:47:48,115 --> 00:47:51,743
We can handle the Son'a. I'm not worried about that.
桑那人不足惧  我不担心

572
00:47:51,953 --> 00:47:55,830
Someone probably said the same thing about the Romulans a century ago.
以前也有人说罗武伦人不足惧

573
00:47:55,915 --> 00:47:59,000
With metaphasics, lifespans will be doubled.
逆变粒子可以延长寿命

574
00:47:59,252 --> 00:48:02,003
An entire new medical science will evolve.
开拓新医学

575
00:48:02,672 --> 00:48:05,090
I understand your chief engineer has the use of his eyes
佐迪的视觉

576
00:48:05,174 --> 00:48:06,925
for the first time in his life.
失而复得

577
00:48:07,593 --> 00:48:09,427
Will you take that away from him?
你忍心要他得而复失?

578
00:48:10,346 --> 00:48:12,639
There are metaphasic particles all over the Briar Patch.
天荆区到处都有逆变粒子

579
00:48:12,723 --> 00:48:14,558
Why does it have to be this one planet?
为什么偏偏选中这星球?

580
00:48:14,642 --> 00:48:17,686
It's the concentration in the rings that makes the whole damn thing work.
只有星环的高密度粒子才有用

581
00:48:17,770 --> 00:48:19,020
Don't ask me to explain it.
别要我解释

582
00:48:19,105 --> 00:48:20,981
I only know they inject something into the rings
我只知他们会向星环 注入某些物质

583
00:48:21,065 --> 00:48:23,108
that starts a thermolytic reaction.
从而引起热解反应

584
00:48:23,526 --> 00:48:26,861
When it's over, the planet will be uninhabitable for generations.
以后几百年 星球上会寸草不生

585
00:48:26,946 --> 00:48:31,116
Admiral, delay the procedure. Let my people look at the technology.
先让我们研究一下才决定

586
00:48:31,200 --> 00:48:36,746
Our best scientific minds already have. We can't find any other way to do this.
我们的尖端科学家已研究过  找不到其他办法

587
00:48:37,081 --> 00:48:39,249
Then the Son'a can establish a separate colony
桑那人可以先在星球殖民

588
00:48:39,333 --> 00:48:40,625
on the planet until we do.
然后我们从长计议

589
00:48:40,710 --> 00:48:43,044
It would take 10 years of normal exposure
要接受逆变辐射十年

590
00:48:43,129 --> 00:48:45,213
to begin to reverse their condition.
才能恢复青春

591
00:48:45,298 --> 00:48:47,257
Some of them won't survive that long.
他们有些人没有那样长命

592
00:48:47,675 --> 00:48:51,094
Besides, they don't want to live in the middle of the Briar Patch.
况且他们不愿意住在天荆之中

593
00:48:51,220 --> 00:48:54,764
-Who would?  -The Ba'ku.
-有谁愿意?  -巴库人愿意

594
00:49:01,022 --> 00:49:04,983
We are betraying the principles upon which the Federation was founded.
我们违背星盟的宗旨

595
00:49:06,402 --> 00:49:08,445
It's an attack upon its very soul.
玷污星盟的精神

596
00:49:17,830 --> 00:49:20,165
And it will destroy the Ba'ku,
摧毁巴库的文化

597
00:49:23,836 --> 00:49:25,587
just as cultures have been destroyed
罔顾历史的教训

598
00:49:25,671 --> 00:49:29,341
in every other forced relocation throughout history.
再制造逼迁惨剧

599
00:49:30,259 --> 00:49:34,971
Jean-Luc, we're only moving 600 people.
尚鲁  我们只迁徙六百个人

600
00:49:36,766 --> 00:49:40,727
How many people does it take, Admiral, before it becomes wrong?
要祸害多少人才算错?

601
00:49:42,355 --> 00:49:47,108
A thousand? Fifty thousand? A million?
一千? 五万? 一百万?

602
00:49:47,902 --> 00:49:50,779
How many people does it take, Admiral?
到底要多少人?

603
00:49:50,863 --> 00:49:53,073
I'm ordering you to the Goren system.
我命令你去哥伦星系

604
00:49:53,407 --> 00:49:56,826
I'm also ordering the release of the Son'a officers.
并且释放桑那人员

605
00:49:56,994 --> 00:49:59,663
File whatever protests you wish to, Captain.
你要抗议  抗议到够

606
00:50:04,418 --> 00:50:07,504
By the time you do, this will all be done.
等到你提出抗议 我们已经完成任务

607
00:50:59,181 --> 00:51:00,515
Gallatin.
加利天

608
00:51:01,308 --> 00:51:05,937
So, the righteous Starfleet captain finally released you.
星盟的正义船长终于释放你

609
00:51:06,355 --> 00:51:07,480
Yes.
是

610
00:51:07,773 --> 00:51:10,316
Did you encounter any problems on the surface?
在陆上有没有遇到困难?

611
00:51:10,651 --> 00:51:11,693
No, sir.
没有

612
00:51:13,863 --> 00:51:15,780
But it wasn't easy being among them.
但和他们相处  不好受

613
00:51:16,198 --> 00:51:20,285
I'm sure. Just don't forget what they did to us.
不要忘记  有仇不报非君子

614
00:51:24,248 --> 00:51:26,541
We'll have them rounded up in a day or two.
一两天内他们就一网成擒

615
00:51:27,293 --> 00:51:30,462
We needn't bother with a Federation holoship anymore.
我们再用不着星盟的全息船

616
00:51:30,755 --> 00:51:33,339
-Just get the holding cells ready.  -Yes, sir.
-准备监舱  收押他们  -遵命

617
00:51:35,760 --> 00:51:37,886
I'm going to miss these little flesh-stretching sessions
以后不用再拉脸皮

618
00:51:37,970 --> 00:51:39,471
of ours, my dear.
少了点乐趣

619
00:52:03,913 --> 00:52:07,415
Re-routing the transport grid to avoid detection was wise, sir.
你趁机偷偷离开  相当聪明

620
00:52:07,625 --> 00:52:11,252
However, the transporter is rarely used after 0200 hours.
但这时候很少人出外

621
00:52:12,254 --> 00:52:14,506
Taking the Captain's yacht out for a spin?
打算驾艇出去兜兜风?

622
00:52:14,590 --> 00:52:17,050
Seven metric tons of ultritium explosives,
七公吨极元炸药

623
00:52:17,134 --> 00:52:18,635
eight tetryon pulse launchers
八具脉冲炮

624
00:52:18,719 --> 00:52:20,762
and 10 isomagnetic disintegrators.
十支同位磁解枪

625
00:52:20,846 --> 00:52:22,555
Looks like you're planning on doing some hunting.
你似乎打算去打猎

626
00:52:22,640 --> 00:52:24,682
Return to your quarters.
回你们自己的岗位去

627
00:52:27,478 --> 00:52:31,105
-That's an order.  -No uniform, no orders.
-这是命令  -你没穿制服  无权下令

628
00:52:31,190 --> 00:52:34,192
Captain, how could I look at another sunrise
船长  要牺牲别人来换取视觉

629
00:52:34,276 --> 00:52:36,236
knowing what my sight cost these people?
我看日出  看得心安理得吗?

630
00:52:36,320 --> 00:52:39,155
I feel obliged to point out that the environmental anomalies
这里的特殊环境

631
00:52:39,240 --> 00:52:42,784
may have stimulated certain rebellious instincts common to youth,
刺激青春时代常见的叛逆性

632
00:52:42,910 --> 00:52:45,578
which could affect everyone's judgment.
影响大家的判断力

633
00:52:45,663 --> 00:52:46,871
Except mine, of course.
当然  我是例外

634
00:52:46,956 --> 00:52:49,916
Okay, Data, what do you think we should do?
数据  我们应该怎么办?

635
00:52:51,961 --> 00:52:56,172
Saddle up. Lock and load.
装备好  拗过手瓜

636
00:53:01,428 --> 00:53:04,389
They won't begin the procedure while the planet is still inhabited,
星球上有人  他们会投鼠忌器

637
00:53:04,473 --> 00:53:07,642
so our job is to keep the planet inhabited.
我们要尽量把人留在星球上

638
00:53:07,768 --> 00:53:10,979
Will, Geordi, go back and put a face on what's happening here.
韦  佐迪  驶船出去天荆区

639
00:53:11,105 --> 00:53:13,439
Make the Council see the Ba'ku.
把情况报告星盟议会

640
00:53:13,941 --> 00:53:15,733
It's too easy to turn a blind eye
让他们知道这样做

641
00:53:15,818 --> 00:53:18,862
to the suffering of a people you don't know.
为巴库人带来什么苦难

642
00:53:19,613 --> 00:53:24,367
-I'll be back before you know it.  -We'll hold out as long as we can.
-我很快回来  -我们会尽量支持

643
00:53:46,974 --> 00:53:50,393
The injector performs perfectly in every simulation.
注入器测试过  性能良好

644
00:53:50,728 --> 00:53:53,146
Sir, as the Enterprise left orbit,
企业号飞走前

645
00:53:53,230 --> 00:53:55,231
one of their support craft went down to the surface.
放出一艘小艇到星球去

646
00:53:55,316 --> 00:53:56,524
What?
什么?

647
00:53:56,650 --> 00:54:00,069
Appeared to be the Captain's yacht. Five persons onboard.
艇上载有皮尚鲁等五个人

648
00:54:00,154 --> 00:54:02,071
We're not waiting until morning.
夜长梦多

649
00:54:02,156 --> 00:54:05,992
Take the shuttles and get everyone off the surface tonight.
今晚就去把人统统运走

650
00:54:07,328 --> 00:54:08,661
Gallatin.
加利天?

651
00:54:09,830 --> 00:54:14,667
If Picard or any of his people interfere, eliminate them.
皮尚鲁胆敢干涉  格杀勿论

652
00:54:20,007 --> 00:54:24,177
We're leaving the village! Take only what you need!
我们要出外暂避  只带必需品

653
00:54:25,262 --> 00:54:28,765
Bring food! We may not be back for days!
带粮食  要好几天才会回来

654
00:54:42,196 --> 00:54:44,489
It is a transport inhibitor.
这是个反运送器

655
00:54:44,573 --> 00:54:48,910
It will help prevent spaceships from beaming anyone off the surface.
防止太空船用光束把人运走

656
00:54:50,579 --> 00:54:52,664
These veins of kelbonite running through the hills
这一段山路经过锚矿矿脉

657
00:54:52,748 --> 00:54:54,707
will interfere with their transporters,
可以遮挡他们运送光束

658
00:54:54,792 --> 00:54:57,627
and when the terrain forces us away from the deposits,
另一段不经过矿脉的山路

659
00:54:57,711 --> 00:55:00,797
then we'll use transport inhibitors as a compensation.
我们使用反运送器遮挡

660
00:55:00,881 --> 00:55:03,716
The mountains have the heaviest concentration of kelbonite.
山内蕴藏着丰富的锚矿

661
00:55:03,801 --> 00:55:06,427
Once there, it'll make transport virtually impossible.
躲进洞内 运送器就不能施其技

662
00:55:06,553 --> 00:55:07,804
There are caves in those mountains.
那些山内有洞穴

663
00:55:07,888 --> 00:55:10,765
Then we should be able to hold out for a long time once we're there,
我们在山洞内  可以支持很久

664
00:55:10,891 --> 00:55:14,018
but they're not gonna make it easy for us to get there.
但他们会设法阻拦的

665
00:55:14,103 --> 00:55:15,478
Captain!
队长

666
00:55:15,562 --> 00:55:18,231
We've activated the transport inhibitors around the village.
村庄四周布置好反运送器

667
00:55:18,315 --> 00:55:19,482
Good.
好

668
00:55:24,571 --> 00:55:26,114
Let's move these people out!
我们带这些人出发

669
00:55:32,788 --> 00:55:34,831
Transporters are not functioning.
运送器失灵

670
00:55:34,915 --> 00:55:37,208
They're blocking the beams with some kind of inhibitors.
他们有反运送器

671
00:55:37,292 --> 00:55:39,961
We'll have to locate and destroy them.
我们要摧毁它们

672
00:55:50,431 --> 00:55:55,018
No, no. Son, you're carrying too much. We have a long climb ahead of us.
不要带太多行李  山路很长

673
00:56:06,405 --> 00:56:09,240
We've lost three transport inhibitors. There's a gap in the field.
有段山路没有反运送器遮挡

674
00:56:44,568 --> 00:56:45,735
Artim!
阿添?

675
00:56:47,196 --> 00:56:48,446
Father!
爸爸

676
00:57:00,042 --> 00:57:01,918
They're following the kelbonite deposits,
他们在利用锚矿矿脉

677
00:57:02,002 --> 00:57:04,378
using the interference to block our transporters.
遮挡我们运送光束

678
00:57:04,463 --> 00:57:07,590
-Recommendations?  -Take me down. Let me talk to Picard.
-你有什么建议?  -我亲自去跟皮尚鲁谈

679
00:57:07,883 --> 00:57:09,133
Talk!
无谓多谈

680
00:57:09,468 --> 00:57:11,969
We should send down an assault team and take them by force.
我派兵去扫荡

681
00:57:12,054 --> 00:57:14,722
That is not an acceptable option.
绝对不可以

682
00:57:14,807 --> 00:57:17,600
If people get hurt, all the support we have in the Federation...
一搞出人命就失去星盟的支持

683
00:57:17,684 --> 00:57:19,268
Federation support,
星盟的支持

684
00:57:19,353 --> 00:57:22,730
Federation procedures, Federation rules.
星盟的手续  星盟的规矩

685
00:57:23,607 --> 00:57:27,193
Look in the mirror, Admiral. The Federation is old.
照照镜子吧  星盟已经衰老

686
00:57:27,945 --> 00:57:29,612
In the past 24 months,
两年来

687
00:57:29,696 --> 00:57:32,240
they've been challenged by every major power in the quadrant.
邻近空域的超级大星

688
00:57:32,324 --> 00:57:35,243
The Borg, the Cardassians, the Dominion,
波格  卡达山  霸图

689
00:57:35,327 --> 00:57:38,788
they all smell the scent of death on the Federation.
趁着星盟衰老  不断挑衅

690
00:57:39,164 --> 00:57:41,165
That's why you've embraced our offer,
所以你才和我们合作

691
00:57:41,250 --> 00:57:44,585
because it will give your dear Federation new life.
要为你的星盟灌注新生命力

692
00:57:45,129 --> 00:57:47,130
Well, how badly do you want it, Admiral?
你渴望新生命力

693
00:57:47,214 --> 00:57:50,341
Because there are hard choices to be made now.
现在就应该当机立断

694
00:57:51,051 --> 00:57:53,010
If the Enterprise gets through with news
假如企业号联络上星盟总部

695
00:57:53,095 --> 00:57:55,638
about their brave Captain's valiant struggle
星盟知道皮船长见义勇为

696
00:57:55,722 --> 00:58:00,351
on behalf of the defenseless Ba'ku, your Federation politicians will waver.
扶助弱小的巴库人  你们的政客就会动摇

697
00:58:00,435 --> 00:58:04,480
Your Federation opinion polls will open a public debate.
你们的盟国  人民必定起哄

698
00:58:04,565 --> 00:58:09,485
Your Federation allies will want their say. Need I go on?
群起反对这个做法  要我说下去吗?

699
00:58:09,903 --> 00:58:12,488
There's an alternative to an all-out assault.
除了派兵扫荡外  还有个办法

700
00:58:12,573 --> 00:58:15,366
Isolinear tags would allow our transporters to lock onto them.
出动辅运蜂  把他们运送上来

701
00:58:15,450 --> 00:58:16,784
We'd have to tag every one of them.
那就要逐个瞄准  费时失事

702
00:58:16,869 --> 00:58:19,412
That would take time, and we don't have it.
我们时间无多

703
00:58:19,496 --> 00:58:21,664
The Enterprise is only 19 hours
还有十九小时

704
00:58:21,748 --> 00:58:23,958
from communications range with the Federation.
企业号就能够联络上星盟

705
00:58:24,042 --> 00:58:28,171
-I'll order Riker to turn around.  -Picard's first officer.
-我可以把韦威廉召回来  -他是皮的副手

706
00:58:29,214 --> 00:58:31,632
You really believe he'll listen?
会睬你吗?

707
00:58:33,051 --> 00:58:35,970
My ships are capable of intercepting the Enterprise
企业号未驶到

708
00:58:36,054 --> 00:58:38,139
before it reaches the perimeter.
天荆区边境

709
00:58:38,223 --> 00:58:40,474
I could send them to...
我可以派战船把它拦截

710
00:58:41,435 --> 00:58:43,186
To escort it back.
并且押解回来

711
00:58:44,980 --> 00:58:47,940
But Commander Riker might not want to come.
但韦大副未必肯回来

712
00:58:52,821 --> 00:58:54,488
Send your ships.
即管派出你的战船

713
00:59:17,971 --> 00:59:22,558
-Do you like being a machine?  -I aspire to be more than I am.
-你喜欢做机器吗?  -我希望超越自我

714
00:59:23,143 --> 00:59:27,104
I know why. So people like us won't be afraid of you anymore.
因为你希望我们不再怕你

715
00:59:28,440 --> 00:59:29,732
Perhaps.
或者是

716
00:59:31,526 --> 00:59:33,611
Don't you ever get tired?
你不觉得累的吗?

717
00:59:34,529 --> 00:59:37,698
My power cells continually recharge themselves.
我的电池不断自动充电

718
00:59:41,578 --> 00:59:45,206
I can't imagine what it's like to be a machine.
我想知道做机械人是怎样的

719
00:59:45,290 --> 00:59:46,540
Perhaps it would surprise you to know
我也经常想知道

720
00:59:46,625 --> 00:59:49,710
that I have often tried to imagine what it is like to be a child.
做小孩是怎样的

721
00:59:49,795 --> 00:59:51,754
-Really?  -Really.
-真的?  -是的

722
00:59:52,005 --> 00:59:54,840
For one thing, your legs are shorter than everyone else's.
小孩的腿比别人短

723
00:59:54,925 --> 00:59:57,885
But they are in a constant state of growth.
但小孩不断成长

724
00:59:57,970 --> 01:00:01,055
-Do you find it difficult to adapt?  -Adapt?
-适应成长  难不难?  -适应?

725
01:00:01,890 --> 01:00:04,016
A child's specifications are never the same
小孩的体格

726
01:00:04,101 --> 01:00:06,394
from one moment to the next.
分分秒秒在变

727
01:00:06,478 --> 01:00:10,356
It is a wonder you do not trip over your own feet.
奇怪的是  你不会绊倒

728
01:00:10,440 --> 01:00:12,233
Sometimes I do.
有时会的

729
01:00:12,526 --> 01:00:17,071
My legs are exactly 87.2 centimeters in length.
我的腿长87.2厘米

730
01:00:17,614 --> 01:00:21,117
They were 87.2 centimeters the day I was created.
我出厂时87.2厘米

731
01:00:21,201 --> 01:00:24,495
They will be 87.2 centimeters the day I go off-line.
报销时也会是87.2厘米

732
01:00:24,579 --> 01:00:28,582
My operation depends on specifications that do not change.
规格不变  我才能操作

733
01:00:29,042 --> 01:00:32,420
I will never know the experience of growing up
我从未经历过成长

734
01:00:32,504 --> 01:00:35,798
or tripping over my own feet.
也没试过绊着自己的腿

735
01:00:35,882 --> 01:00:38,676
But you've never had adults telling you what to do all the time
但你没有大人整天啰啰嗦嗦

736
01:00:38,760 --> 01:00:42,430
or bedtimes or having to eat food you don't like.
要你早睡 要你吃不爱吃的东西

737
01:00:42,514 --> 01:00:44,932
I would gladly accept the requirement of a bedtime
我愿意听话早睡

738
01:00:45,017 --> 01:00:48,602
in exchange for knowing what it is like to be a child.
换取做小孩的经验

739
01:00:49,646 --> 01:00:53,858
-Do machines ever play?  -Yes. I play the violin,
-机械人玩耍的吗?  -我玩小提琴

740
01:00:53,942 --> 01:00:55,776
and my chess routines are quite advanced.
象棋程式也相当进步的

741
01:00:55,861 --> 01:00:59,238
No, I mean, haven't you ever just played for fun?
你有试过开开心心玩一顿吗?

742
01:01:01,450 --> 01:01:04,577
Androids do not have fun.
机械人没有开心这回事

743
01:01:04,953 --> 01:01:08,289
Look, if you wanna know what it's like to be a child,
想知做小孩是怎样

744
01:01:08,373 --> 01:01:10,499
you need to learn to play.
就要懂得游玩

745
01:01:23,180 --> 01:01:24,472
Captain.
船长

746
01:01:26,558 --> 01:01:28,351
Mr. Worf, you need a haircut.
胡夫先生  你要理理发

747
01:01:28,435 --> 01:01:30,978
Accelerated hair growth is often experienced by Klingons
我们的头发在植拉期

748
01:01:31,063 --> 01:01:32,730
during jak'tahla.
才长得快

749
01:01:32,814 --> 01:01:36,108
-Jak'tahla?  -Roughly translated, puberty,
-植拉期?  -对克林冈人来说

750
01:01:36,193 --> 01:01:39,362
although for a Klingon, that scarcely does it justice.
植拉期约莫等于青春期

751
01:01:39,446 --> 01:01:42,907
Any severe mood swings, unusual aggressive tendencies,
一察觉自己燥火上升

752
01:01:42,991 --> 01:01:45,910
-you let me know at once.  -Yes, sir.
-就通知我  -知道

753
01:01:46,870 --> 01:01:50,164
The Ba'ku need some rest, sir. According to the geo-scan,
巴库人需要歇息  根据地理扫描

754
01:01:50,248 --> 01:01:53,209
this is the safest area within the next few kilometers.
几公里内这里比较安全

755
01:01:54,378 --> 01:01:55,419
Very well. We'll take an hour.
我们歇一小时

756
01:01:55,504 --> 01:01:56,962
-Have them break out some rations.  -Aye, sir.
-分派粮水  -遵命

757
01:02:00,634 --> 01:02:03,928
Right beyond that ridge is where the caves begin.
洞穴就在那山脊背后

758
01:02:04,012 --> 01:02:05,679
We can hide there for days.
可以在里面躲好几天

759
01:02:05,764 --> 01:02:07,765
By now, the Son'a will have scanned this area.
相信桑那人已经探清楚这一带

760
01:02:07,849 --> 01:02:10,434
They'll know that as well as we do.
他们像我们一样熟悉

761
01:02:15,273 --> 01:02:18,442
It's been 300 years since I've seen a bald man.
我三百年来初次见到秃发男人

762
01:02:23,323 --> 01:02:25,741
How is it that you never married?
你为什么一直没嫁人?

763
01:02:26,159 --> 01:02:30,579
And don't tell me it's just because you haven't got around to it yet.
不要说你一直没有机会

764
01:02:31,206 --> 01:02:34,208
-What's the rush?  -I should warn you,
-岁月悠长  急什么?  -警告你

765
01:02:34,292 --> 01:02:37,211
I've always been attracted to older women.
我很吸引成熟的女士

766
01:03:01,611 --> 01:03:05,531
-How are you doing this?  -No more questions.
-你用什么办法?  -不要再追问了

767
01:03:21,047 --> 01:03:24,133
Commander, I'm showing two Son'a ships on an intercept course.
大副  有两艘桑那船追来

768
01:03:24,217 --> 01:03:25,926
-How long till they reach us?  -Eighteen minutes.
-几时追到?  -十八分钟

769
01:03:26,011 --> 01:03:28,846
We won't be able to get a transmission out of here for at least another hour.
我们一小时后才能联络上总部

770
01:03:28,930 --> 01:03:30,264
They're hailing us.
他们再呼唤我们

771
01:03:30,348 --> 01:03:32,183
Tell them our transceiver assembly is down,
告诉他们  通讯系统失灵

772
01:03:32,267 --> 01:03:35,478
that we can send messages but not receive them.
我们只能发出讯号  不能接收

773
01:03:35,687 --> 01:03:38,564
-I don't think they believe us.  -Why not?
-他们不会相信  -为什么?

774
01:03:40,525 --> 01:03:42,151
Photon torpedo.
光雷弹

775
01:03:42,235 --> 01:03:44,236
Isn't that the universal greeting when communications are down?
通讯失灵就用光雷弹打招呼?

776
01:03:44,321 --> 01:03:47,740
I think it's the universal greeting when you don't like someone.
杀机动就用光雷弹打招呼

777
01:03:47,824 --> 01:03:49,116
Full impulse.
全速推进

778
01:03:49,201 --> 01:03:51,994
Manifolds can't handle full impulse in the Patch, Commander.
船壳在天荆区经不起全速推进

779
01:03:52,078 --> 01:03:55,748
If we don't outrun them, the manifolds'll be the only thing left on the ship.
不全速推进  就连壳都会没有

780
01:03:55,832 --> 01:03:59,960
-I'll be in Engineering.  -Red alert! All hands, battle stations!
-我到机房去  -高度戒备  准备作战

781
01:04:01,004 --> 01:04:04,465
And have you noticed how your boobs have started to firm up?
有没有察觉你的乳房坚挺了?

782
01:04:04,549 --> 01:04:08,177
Not that we care about such things in this day and age.
但在这年代  大家都不重视

783
01:04:08,970 --> 01:04:10,638
Thank you, Data.
谢谢你  数据

784
01:04:19,940 --> 01:04:23,400
I've an odd craving for the blood of a live Kolar beast.
我突然好想活吞一头野兽

785
01:04:23,944 --> 01:04:26,946
This environment must be affecting me again.
必定是这特别的环境

786
01:04:27,614 --> 01:04:31,283
And have you noticed how your boobs have started to firm up?
有没有察觉你的胸肌坚挺了?

787
01:04:31,368 --> 01:04:33,494
Not that we care about...
但在这年代  大家都

788
01:04:34,287 --> 01:04:35,496
Take cover!
找掩护

789
01:05:23,169 --> 01:05:25,588
Isolinear tags. The transporters can lock onto them.
辅运蜂  帮助光速运送

790
01:05:25,672 --> 01:05:27,214
We have to find shelter.
我们要找地方躲藏

791
01:05:27,299 --> 01:05:28,799
There's a cavern at the base of the next hill.
山脚有个大洞穴

792
01:05:28,883 --> 01:05:30,217
This way!
这边去

793
01:06:03,251 --> 01:06:06,420
-Shields at 60%.  -Engineering to Bridge.
-护盾只剩百分之六十  -指挥室  这是机房

794
01:06:06,880 --> 01:06:08,964
We're burning deuterium down here.
重氢着火

795
01:06:09,049 --> 01:06:12,259
We're gonna blow ourselves up. We won't need any help from the Son'a!
即使敌船不袭击 企业号也会自行爆炸

796
01:06:13,637 --> 01:06:15,220
What's inside that nebula cluster?
星云里面有什么?

797
01:06:15,305 --> 01:06:18,641
Cometary debris, pockets of unstable metreon gas.
慧星碎块  易爆的殒气气泡

798
01:06:18,725 --> 01:06:19,808
We don't want to go in there, sir.
你不是要进去吧

799
01:06:19,893 --> 01:06:22,853
Yes, we do. I'll take it from here, Ensign.
要进去  我亲自控制

800
01:06:23,355 --> 01:06:26,815
Time to use the Briar Patch the way Brer Rabbit did.
要他们见识天荆区的厉害

801
01:06:41,956 --> 01:06:46,251
Inside the caves, quickly! Everyone! This way!
进洞穴去  快

802
01:06:46,461 --> 01:06:47,670
Inside.
赶快  这边走

803
01:06:59,015 --> 01:07:00,849
Definitely feeling aggressive tendencies, sir.
我的确好想动武

804
01:07:05,522 --> 01:07:09,650
They've detonated an isolytic burst. A subspace tear is forming.
他们发射了撕力弹 一股次空间撕力正在形成

805
01:07:10,485 --> 01:07:11,819
On screen.
荧幕显像

806
01:07:13,154 --> 01:07:16,990
I thought subspace weapons were banned by the Khitomer Accord.
但次空间武器不是被禁吗?

807
01:07:17,075 --> 01:07:18,534
Remind me to lodge a protest.
日后提醒我抗议

808
01:07:18,618 --> 01:07:21,745
Our warp core is acting like a magnet to the tear.
-我们的翘心吸引着那股撕力

809
01:07:22,789 --> 01:07:25,040
We're pulling it like a zipper across space.
像拉拉练一样  拉开空间

810
01:07:25,125 --> 01:07:26,375
Options?
有什么对策?

811
01:07:27,293 --> 01:07:30,087
-We could eject the core.  -Will that stop the tear?
-可以把翘心排出船外  -挡得住那股撕力吗?

812
01:07:30,171 --> 01:07:31,463
You got me, Commander.
不知道

813
01:07:32,048 --> 01:07:33,465
That's your expert opinion?
那就是你的专业看法?

814
01:07:33,758 --> 01:07:36,301
Detonating the warp core might neutralize the cascade.
引爆翘心  可能化解撕力

815
01:07:36,386 --> 01:07:38,137
Then again, it might not.
但次空间武器难以预测

816
01:07:38,221 --> 01:07:41,265
Subspace weapons are unpredictable. That's why they were banned.
所以才被禁

817
01:07:42,058 --> 01:07:44,184
The tear is closing on us.
撕力越来越近

818
01:07:45,311 --> 01:07:48,814
-Impact in 15 seconds.  -Eject the core.
-十五秒后杀到  -排出翘心

819
01:07:49,733 --> 01:07:50,816
I just did.
翘心已经排出

820
01:07:51,901 --> 01:07:54,153
Impact in 10 seconds.
十秒后到达

821
01:07:57,115 --> 01:07:58,240
Detonate!
引爆翘心

822
01:08:12,922 --> 01:08:14,465
Get me a medic over here!
叫急救员来

823
01:08:25,393 --> 01:08:28,520
It worked, Commander. The tear has been sealed.
大副  奏效  封住了那股撕力

824
01:08:28,772 --> 01:08:31,398
Yeah, but there's nothing to stop them from doing it again,
他们再发射撕力弹

825
01:08:31,483 --> 01:08:33,275
and we're fresh out of warp cores.
我们就没有翘心可以抵抗

826
01:08:33,693 --> 01:08:36,111
We're still 36 minutes from transmission range, sir.
我们离通讯范围还有36分钟

827
01:08:36,613 --> 01:08:39,198
We're through running from these bastards.
我们逃无可逃  杂种欺人太甚

828
01:08:58,259 --> 01:09:00,636
Another 43 reported taken, sir.
船长  又有43人被掳走

829
01:09:12,315 --> 01:09:15,526
Captain, they're trying to drive us out so their drones can tag us.
他们要赶我们出去辅运蜂处

830
01:09:15,610 --> 01:09:17,736
With all the hydrothermal vents in the substrata,
这里洞穴太多

831
01:09:17,821 --> 01:09:20,739
the structural integrity of this cavern is not going to hold for long.
洞壁随时会倒塌

832
01:09:20,824 --> 01:09:22,783
-Is there another way out of here?  -I don't know.
-有没有出口?  -不知道

833
01:09:22,867 --> 01:09:25,869
Captain, tracking the water's course may reveal another exit.
跟着水道走  可能找到出口

834
01:09:25,954 --> 01:09:27,871
Mr. Worf, come with us.
胡夫先生  跟我们来

835
01:09:39,008 --> 01:09:42,845
I'm reading a nitrogen-oxygen flow behind that calcite formation, Captain.
方解质的石壁后面有氮氧气

836
01:09:42,929 --> 01:09:46,265
Will this structure hold if we were to blast through?
石壁经得起爆破吗?

837
01:09:46,808 --> 01:09:48,934
I believe it is safe, sir.
应该安全  船长

838
01:09:50,812 --> 01:09:51,979
Fire.
开枪

839
01:10:10,874 --> 01:10:12,958
Get everybody into those caves,
带大家进入洞穴

840
01:10:13,710 --> 01:10:15,502
and set up force fields once they're inside.
大家一进去  我们设置力场

841
01:10:16,129 --> 01:10:17,129
Aye, sir.
遵命

842
01:10:23,553 --> 01:10:26,179
Geordi, are those pockets of metreon gas?
佐迪  那些是不是殒气气泡?

843
01:10:26,764 --> 01:10:30,058
Yes, Commander. Highly volatile. I'd recommend we keep our distance.
是  十分容易爆  避之则吉

844
01:10:30,143 --> 01:10:33,645
Negative. I want to use the ramscoop to collect as much of it as we can.
不  我们要飞去 尽量吸收殒气

845
01:10:33,771 --> 01:10:34,813
The purpose being?
为什么?

846
01:10:35,106 --> 01:10:36,523
The purpose being,
因为

847
01:10:37,191 --> 01:10:40,277
I intend to shove it down the Son'a's throat.
我要请桑那人饱吃一顿殒气

848
01:10:41,029 --> 01:10:43,322
Commander, if one of their weapons hits that gas...
如果他们射中那些殒气

849
01:10:43,406 --> 01:10:45,574
It's our only way out of here, Mr. Daniels.
这是我们脱身的唯一办法

850
01:10:45,867 --> 01:10:47,284
I wouldn't be surprised if history remembers this
如果奏效

851
01:10:47,368 --> 01:10:48,452
as the Riker Maneuver.
历史会记你一功

852
01:10:48,620 --> 01:10:50,078
If it works.
如果奏效

853
01:10:53,541 --> 01:10:55,792
Computer, access manual steering column.
电脑  准备人手驾驶

854
01:10:58,129 --> 01:11:00,464
Transfer helm controls to manual.
本船现在由人手驾驶

855
01:11:00,548 --> 01:11:03,383
Bridge, storage cells are at maximum capacity.
指挥室  我们装满了殒气

856
01:11:03,468 --> 01:11:05,969
They're powering their forward weapons array, sir.
敌船正准备发射撕力弹

857
01:11:06,846 --> 01:11:10,015
Blow out the ramscoop. Stand by. Full thrusters.
把殒气储存箱  全力喷出

858
01:11:10,099 --> 01:11:11,892
Ramscoop released.
储存箱喷出

859
01:11:29,535 --> 01:11:30,827
Captain.
船长

860
01:11:32,246 --> 01:11:34,706
Data, Troi, keep these people moving.
数据  蔡  带他们走

861
01:11:34,791 --> 01:11:36,375
Bring them out.
带他们出去

862
01:11:45,301 --> 01:11:48,428
I suspect it won't be long before the drones get here.
辅运蜂会很快来到

863
01:11:49,722 --> 01:11:52,599
Keep moving! Keep moving!
快走

864
01:11:54,018 --> 01:11:58,772
They found caves on higher ground. We'll be safe there.
较高的地方有山洞  那儿会安全点

865
01:12:04,028 --> 01:12:09,032
Captain, take a look at this med-scan, his DNA profile.
船长  看看他的DNA分析

866
01:12:11,703 --> 01:12:15,539
-How can that be possible?  -Maybe we should ask them.
-怎可能?  -应该问问他们

867
01:12:29,429 --> 01:12:31,805
Artim, what are you doing? Come.
阿添  干什么?

868
01:12:41,107 --> 01:12:43,608
-Is this the last group?  -Yes, sir.
-最后一批人?  -是  船长

869
01:12:43,693 --> 01:12:46,778
Get them ready to move out. We need to hurry.
带他们走  快

870
01:12:46,863 --> 01:12:48,864
Anij went to find Artim.
安妮去了找阿添

871
01:13:14,390 --> 01:13:16,975
-Go with Tournel!  -No, I wanna stay with you!
-跟他们走  -我要跟你

872
01:13:17,060 --> 01:13:18,226
It is safer there. Go!
那儿比较安全

873
01:13:32,658 --> 01:13:33,867
Worf to Picard!
船长  我是胡夫

874
01:13:33,951 --> 01:13:36,912
Two life-signs, one of them extremely faint.
两人还活着  其中一个垂危

875
01:13:36,996 --> 01:13:40,832
There are almost 4 metric tons of rock blocking our way.
这堆石头差不多有四公吨重

876
01:13:41,459 --> 01:13:44,169
No. That might cause another cave-in.
不可以  会再引起倒塌

877
01:14:04,440 --> 01:14:05,607
Anij?
安妮

878
01:14:08,694 --> 01:14:09,861
Anij?
安妮

879
01:14:12,532 --> 01:14:16,535
-Worf to Picard.  -Yes? Yes, I can hear you.
-船长  我是胡夫  -我听到了

880
01:14:16,869 --> 01:14:19,329
We are trying to get to you, sir.
我们设法救你们出来

881
01:14:21,541 --> 01:14:22,707
Anij.
安妮?

882
01:14:30,341 --> 01:14:32,134
Help is on the way.
快有人来了

883
01:14:33,886 --> 01:14:38,140
-Worf, hurry. Anij is hurt.  -How bad is she, Captain?
-胡夫  快点  安妮受了伤  -伤势怎样?

884
01:14:41,686 --> 01:14:44,980
-I'm losing her.  -We're coming as fast as we can.
-奄奄一息  -我们会尽快挖掘

885
01:14:54,740 --> 01:14:58,493
Anij, stay with me.
不要死

886
01:15:03,082 --> 01:15:05,667
Help me find the power to keep you in this moment.
给我力量  留住这刹那

887
01:15:07,086 --> 01:15:08,420
Stay with me.
不要死

888
01:15:09,422 --> 01:15:11,506
Don't let go of this moment.
不要放弃这一刻

889
01:15:29,859 --> 01:15:31,109
She's stabilizing.
她情况稳定

890
01:15:31,527 --> 01:15:35,030
-Is it safe to move her?  -Safer than leaving her here.
-可以搬动吗?  -好过把她留在这里

891
01:15:40,953 --> 01:15:43,455
And you thought it would take centuries to learn.
你还以为要几百年才学会

892
01:17:17,550 --> 01:17:21,469
Order them to surrender and I promise you won't be court-martialed.
你们投降 我就不告上军事法庭

893
01:17:21,637 --> 01:17:25,223
If a court-martial is the only way to let the people of the Federation know
为了公开这里所发生的事

894
01:17:25,308 --> 01:17:27,642
what is happening here, I welcome it.
我甘愿接受军事审讯

895
01:17:28,019 --> 01:17:30,812
The Enterprise has destroyed one of my ships!
企业号摧毁了我一艘战船

896
01:17:31,063 --> 01:17:32,897
The other is on fire, requesting assistance.
另一艘着火求救

897
01:17:32,982 --> 01:17:35,400
The Enterprise would only fire to defend itself.
企业号只会自卫还击

898
01:17:35,818 --> 01:17:37,235
Ru'afo must have ordered the attack.
雷化一定曾下令攻击

899
01:17:37,361 --> 01:17:39,321
I can't believe he would have given that order
雷化未经你同意

900
01:17:39,405 --> 01:17:41,156
without your consent, Admiral.
不敢下令

901
01:17:42,867 --> 01:17:45,910
I wonder which of us will be facing that court-martial.
要接受军事审讯的  可能是你

902
01:17:48,080 --> 01:17:50,915
There's nothing further to be gained from this.
事到如今  我们应该罢手

903
01:17:51,083 --> 01:17:54,586
You're right. This is going to end now.
说得对  现在来个一了百了

904
01:17:54,670 --> 01:17:56,921
The Ba'ku want to stay on the planet. Let them.
巴库人要留  让他们留

905
01:17:57,089 --> 01:17:59,841
-I'm going to launch the injector.  -You're not going to launch anything...
-我要发射注入器  -不可以

906
01:17:59,925 --> 01:18:02,510
In six hours, every living thing in this system
六个钟头后 这星系的生物

907
01:18:02,595 --> 01:18:04,512
will be dead or dying.
不死即重伤

908
01:18:04,930 --> 01:18:07,223
You would kill your own people, Ru'afo?
你忍心杀死自己的同胞?

909
01:18:08,559 --> 01:18:11,519
Your own parents, brothers, sisters?
自己的父母? 兄弟姐妹?

910
01:18:14,106 --> 01:18:15,732
Didn't you know, Admiral?
难道你不知道

911
01:18:16,525 --> 01:18:19,110
The Son'a and the Ba'ku are the same race.
桑那和巴库是同民同种

912
01:18:22,782 --> 01:18:24,407
Picard just told us.
皮尚鲁刚告诉我们

913
01:18:26,035 --> 01:18:27,952
Our DNA is identical.
我们的DNA是一模一样的

914
01:18:31,207 --> 01:18:35,794
Which one were you? Gal'na? Ro'tin?
你是谁? 加纳? 雷天?

915
01:18:35,961 --> 01:18:39,297
Those names, those children are gone forever.
那些人已经不在人世

916
01:18:39,423 --> 01:18:41,132
What's he talking about?
他在说什么?

917
01:18:41,258 --> 01:18:43,301
A century ago, a group of our young people
一百年前  我们有一群年轻人

918
01:18:43,427 --> 01:18:45,762
wanted to follow the ways of the offlanders.
想模仿外星人的路线

919
01:18:46,639 --> 01:18:49,307
They tried to take over the colony, and when they failed...
企图夺权  但终于失败

920
01:18:49,392 --> 01:18:52,310
When we failed, you exiled us to die slowly.
你把我们驱逐 任由我们自生自灭

921
01:18:52,561 --> 01:18:54,270
You're Ro'tin, aren't you?
你是雷天?

922
01:18:56,065 --> 01:18:57,816
There's something in the voice.
我认得你的声音

923
01:19:00,903 --> 01:19:02,654
Would you be his friend, Gal'na?
你是他的朋友加纳?

924
01:19:04,323 --> 01:19:07,075
I helped your mother bathe you when you were a child.
你小时  我帮你母亲替你洗澡

925
01:19:07,910 --> 01:19:09,327
She still speaks of you.
她对你念念不忘

926
01:19:10,287 --> 01:19:14,165
You've brought the Federation into the middle of a blood feud, Admiral.
你令星盟介入人家的恩怨

927
01:19:14,959 --> 01:19:17,585
The children have returned to expel their elders,
下一代卷土重来  驱逐上一代

928
01:19:17,670 --> 01:19:19,838
just as they were once expelled,
但雷化满腔仇恨

929
01:19:20,005 --> 01:19:24,175
except that Ru'afo's need for revenge has now escalated into parricide.
不仅要以牙还牙 更要赶尽杀绝

930
01:19:28,180 --> 01:19:30,682
It was for the Federation.
我这样做

931
01:19:31,851 --> 01:19:34,185
It was all for the Federation.
是为了星盟

932
01:19:48,159 --> 01:19:52,287
We're taking this ship out of here. This mission is over.
我们走吧  任务已经完结

933
01:19:52,705 --> 01:19:55,790
-It is not over.  -It is over!
-还没完结  -已完结了

934
01:20:02,214 --> 01:20:04,466
I do not take orders from you!
你有什么资格命令我?

935
01:20:17,480 --> 01:20:21,566
If you launch the injector while the planet's still populated,
若你不理会居民死活 发射注入器

936
01:20:21,692 --> 01:20:23,568
the Federation will pursue you until...
星盟不会放过你

937
01:20:23,694 --> 01:20:29,741
The Federation will never know what happened here.
星盟将会永远蒙在鼓里

938
01:20:57,436 --> 01:21:00,355
Admiral Dougherty will not be joining us for dinner.
杜上将今晚不来吃饭

939
01:21:01,440 --> 01:21:03,107
Deploy the collector.
启动收集站

940
01:21:07,112 --> 01:21:10,865
-Do you have a problem with that order?  -May I talk to you alone?
-你抗命?  -可以谈谈吗?

941
01:21:12,284 --> 01:21:14,202
-Deploy the collector.  -Yes, sir.
-启动收集站  -遵命

942
01:21:19,708 --> 01:21:21,543
Moving them is one thing. Killing them all...
迁徙他们算了  何必赶尽杀绝

943
01:21:21,627 --> 01:21:24,462
No one hated them more than you, Gal'na.
最恨他们的  应该是你

944
01:21:25,589 --> 01:21:28,049
We've come a long way together.
我们几经辛苦

945
01:21:28,133 --> 01:21:31,761
This is the moment we've planned for so many years.
多年策划  就是为了这个机会

946
01:21:35,391 --> 01:21:39,394
Separate the Starfleet personnel and secure them in the aft cargo hold.
把星盟的人关进船尾货舱内

947
01:21:39,478 --> 01:21:41,437
See that Picard joins them.
记得把皮尚鲁也关进去

948
01:21:43,274 --> 01:21:44,315
The shields in that section
热解反应时

949
01:21:44,400 --> 01:21:46,985
won't protect them against the thermolytic reaction.
他们会没命

950
01:21:48,320 --> 01:21:50,154
Thank you for reminding me.
谢谢你提点

951
01:22:36,869 --> 01:22:38,036
Jean-Luc.
尚鲁

952
01:22:47,880 --> 01:22:49,380
Come with me.
跟我来

953
01:23:05,898 --> 01:23:08,483
It must have been strange for you when you were a hostage,
你做人质时  一定百感交集

954
01:23:09,193 --> 01:23:12,737
surrounded by all the friends and family you knew all those years ago,
四周的人都是你多年前的亲友

955
01:23:12,863 --> 01:23:16,074
each one looking exactly as they did then.
每个人都面目依旧

956
01:23:17,159 --> 01:23:20,828
Like looking through the eyes of childhood again.
见到他们  你仿佛回到童年

957
01:23:22,998 --> 01:23:26,250
And here you are, closing those eyes,
你现在却视而不见

958
01:23:27,503 --> 01:23:30,588
trying not to see what bitterness has done to the Son'a,
仇恨的心害得桑那人流离失所

959
01:23:30,673 --> 01:23:33,925
how it's turned Ru'afo into a madman.
把雷化变成一个狂人同时

960
01:23:34,009 --> 01:23:38,054
And you, turned you into a coward,
把你变成一个懦夫

961
01:23:39,098 --> 01:23:41,432
a man who denies his own conscience.
变成一个埋没天良的懦夫

962
01:23:43,769 --> 01:23:44,936
Get in.
进去

963
01:23:51,443 --> 01:23:54,946
A coward without the moral courage to prevent an atrocity.
一个无道德  无恻隐心的懦夫

964
01:23:56,281 --> 01:23:57,448
You offend me!
你使我作呕

965
01:23:57,783 --> 01:24:00,451
Is this how a Federation officer pleads for his life?
这是星盟军官的求饶方法吗?

966
01:24:00,703 --> 01:24:02,620
I'm not pleading for my life.
我不是为自己求饶

967
01:24:06,792 --> 01:24:08,584
I'm pleading for yours.
是为你求饶

968
01:24:09,712 --> 01:24:12,630
You can still go home, Gal'na.
趁为时未晚  回头是岸

969
01:24:23,475 --> 01:24:26,144
Computer, close turbolift doors.
电脑  关闭涡轮升降机门

970
01:24:30,482 --> 01:24:33,067
What you're asking me to do is impossible.
你要我办不可能办到的事

971
01:24:33,152 --> 01:24:35,069
Do you know how to disable the injector?
你懂得关闭注入器吗?

972
01:24:35,154 --> 01:24:36,946
I would need to be on the Bridge.
要在指挥室才能关闭

973
01:24:37,239 --> 01:24:39,741
The crew is loyal to Ru'afo. An assault would fail.
船员都是雷化的心腹

974
01:24:39,825 --> 01:24:41,659
Perhaps we can lure him away.
也许我们可以调虎离山

975
01:24:41,910 --> 01:24:43,077
It doesn't matter where he is.
不管他在哪里

976
01:24:43,162 --> 01:24:45,246
As soon as he realizes something's happening,
一察觉跷蹊

977
01:24:45,330 --> 01:24:47,582
he'll override my commands with one word to his comm link.
一句话就可以废掉我的指令

978
01:24:47,666 --> 01:24:50,334
If he doesn't realize something's happening...
但可以令他不察觉跷蹊

979
01:24:53,172 --> 01:24:54,756
Can you get me to a transmitter?
我需要个通讯机

980
01:24:54,840 --> 01:24:57,425
I need to speak with Data and Worf down on the planet.
去联络地面的数据和胡夫

981
01:24:57,509 --> 01:24:58,801
We'll need their help.
叫他们帮忙

982
01:25:01,346 --> 01:25:02,513
Deck 12.
12号甲板

983
01:25:03,140 --> 01:25:04,849
Initiate separation protocols.
启动分离装置

984
01:25:05,184 --> 01:25:06,851
Activating injector assembly.
开启注入器

985
01:25:07,478 --> 01:25:08,978
Separation in three minutes.
注入器三分钟后发放

986
01:25:12,024 --> 01:25:13,858
A small craft is coming up from the surface.
有小艇从星球飞上来

987
01:25:13,984 --> 01:25:15,610
It's powering up its weapons.
正准备发射武器

988
01:25:16,153 --> 01:25:19,655
-On screen.  -One person aboard. It's the android.
-荧幕显像  -艇上有一个人  那机械人

989
01:25:21,533 --> 01:25:22,700
He's no threat.
他无关痛痒

990
01:25:27,706 --> 01:25:30,041
-Data to Picard.  -Go ahead, Data.
-船长  我是数据  -说吧

991
01:25:30,125 --> 01:25:31,542
Captain, they're ignoring my attack.
我怎样攻击  他们都不管

992
01:25:32,127 --> 01:25:34,837
Keep firing tachyon bursts into the shield grid.
继续用超光脉冲攻击护盾

993
01:25:34,963 --> 01:25:36,464
-Is Worf in position?  -Yes, sir.
-胡夫准备好没有?  -是的

994
01:25:36,548 --> 01:25:38,716
He is ready for simultaneous transport.
他准备好同步运送

995
01:25:38,842 --> 01:25:40,885
We're approaching the Bridge. Picard out.
我们接近指挥室  通讯完毕

996
01:25:45,808 --> 01:25:46,974
Separation in one minute.
一分钟后发放

997
01:25:47,059 --> 01:25:49,977
Sir, the Federation ship is creating a disruption in our shield.
司令  小艇猛攻我们的护盾

998
01:25:50,062 --> 01:25:51,145
If they go out of phase,
护盾一失准

999
01:25:51,230 --> 01:25:53,731
it'll increase our exposure to the thermolytic reaction.
我们没法遮挡热解反应

1000
01:25:54,900 --> 01:25:58,694
Very well. Destroy that ship. Reset our shield harmonics.
好吧  摧毁那艘艇 重新调校护盾频道

1001
01:25:59,071 --> 01:26:00,905
Do not delay the countdown.
不要延迟倒数

1002
01:26:07,663 --> 01:26:11,249
Data to Picard. They are rotating their shield harmonics.
船长  他们在调整护盾频道

1003
01:26:12,334 --> 01:26:14,710
I am attempting to return to the surface, sir.
我要溜了  溜回星球去

1004
01:26:15,379 --> 01:26:17,421
The Federation ship has been disabled.
星盟小艇瘫痪

1005
01:26:18,257 --> 01:26:19,841
Separation in 20 seconds.
二十秒后发放

1006
01:26:21,677 --> 01:26:23,719
-What is that?  -I don't know.
-怎么回事?  -不知道

1007
01:26:24,263 --> 01:26:27,598
-The systems don't seem affected.  -Separation in 10 seconds.
-各系统似乎运作正常  -十秒后发放

1008
01:26:31,937 --> 01:26:33,062
Five seconds.
五秒

1009
01:26:35,607 --> 01:26:37,608
Injector assembly has separated.
注入器顺利发放

1010
01:26:56,461 --> 01:26:59,297
Exactly as the simulations predicted.
跟模拟情况一模一样

1011
01:27:05,262 --> 01:27:07,972
I'm not showing any change in metaphasic flux levels.
星环的逆变辐射量没有变化

1012
01:27:08,390 --> 01:27:10,474
Your scanners must be malfunctioning.
你的扫描器一定出了毛病

1013
01:27:11,310 --> 01:27:13,477
All ship functions are off-line.
船上全部功能失灵

1014
01:27:15,439 --> 01:27:19,567
How can there be no ship functions if the viewscreen is working?
怎会失灵? 荧幕好端端的

1015
01:27:19,651 --> 01:27:23,821
Artificial gravity is stable. Life support is...
人造引力稳定  维生系统

1016
01:27:37,002 --> 01:27:38,419
A holodeck.
全息船

1017
01:28:09,201 --> 01:28:13,204
We were transported to the holoship when we reset our shields.
我们调校护盾频道时 被运送到全息船去

1018
01:28:14,539 --> 01:28:16,999
Everything we saw was an illusion.
统统是幻象

1019
01:28:18,502 --> 01:28:20,294
Ru'afo, authorization Delta 2-1.
我雷化下令

1020
01:28:20,379 --> 01:28:23,673
Override all interlinked commands to injector assembly one.
取消所有注入器的指令

1021
01:28:23,840 --> 01:28:25,466
Unable to comply.
无法执行

1022
01:28:25,550 --> 01:28:28,219
Injector assembly one has been deactivated.
注入器已经关闭

1023
01:28:38,897 --> 01:28:42,358
All injector subsystems aboard the collector are confirmed off-line.
收集站内的注入器全部关闭

1024
01:28:43,235 --> 01:28:45,236
Decloak the holoship and engage a tractor beam.
将全息船现形  启动拖拉光束

1025
01:28:45,404 --> 01:28:46,529
Aye, sir.
遵命

1026
01:28:55,580 --> 01:28:57,415
The crew knows something's happened.
雷化已察觉有跷蹊

1027
01:28:59,668 --> 01:29:00,710
I've secured the Bridge.
我已经控制指挥室

1028
01:29:04,047 --> 01:29:07,591
This ship is equipped with 14 long-range transporters.
本船装有十四具远程运送器

1029
01:29:07,676 --> 01:29:09,176
Are they all useless?
现在全部瘫痪?

1030
01:29:09,261 --> 01:29:10,594
They must have been locked and secured
他们一定封锁了

1031
01:29:10,721 --> 01:29:12,263
after we were beamed here.
所有运送器

1032
01:29:13,348 --> 01:29:14,515
Isolate one
用辅助处理机

1033
01:29:14,599 --> 01:29:17,351
and re-route its command sequence through the auxiliary processor.
开启其中一部运送器

1034
01:29:17,436 --> 01:29:21,063
Sir, there's nothing we can do. They already have control of our ship.
但我们的船已经落入敌手

1035
01:29:22,441 --> 01:29:24,525
I don't plan on going back to our ship.
我无意回船

1036
01:29:25,902 --> 01:29:29,905
-Mr. Worf, destroy that thing.  -Aye, sir.
-胡夫先生  摧毁收集站  -遵命

1037
01:29:32,534 --> 01:29:34,618
Weapons systems have been taken off-line.
有人关闭了武器系统

1038
01:29:34,745 --> 01:29:36,746
The crew is re-routing Bridge controls.
雷化的人改动控制系统

1039
01:29:40,083 --> 01:29:42,626
Captain, there is a problem aboard the collector.
船长  收集站有麻烦

1040
01:29:42,794 --> 01:29:44,879
The launch sequence has resumed.
有人重开发放倒数

1041
01:29:45,130 --> 01:29:49,050
Collector shields have been raised. Someone's onboard.
还打开了反射盾  上了收集站

1042
01:29:49,593 --> 01:29:50,885
It's Ru'afo.
是雷化

1043
01:29:50,969 --> 01:29:52,720
Can you override the launch sequence from here?
从这里可以取消发放程序吗?

1044
01:29:52,804 --> 01:29:54,221
Not without his access codes.
需要密码

1045
01:29:54,306 --> 01:29:55,973
Is there a self-destruct?
可不可以引爆收集站?

1046
01:29:56,099 --> 01:29:57,808
Yes, but without the codes, it would have to be activated
可以  但没有密码

1047
01:29:57,934 --> 01:30:00,144
at the upper control matrix on the collector.
你要到站顶拨动引爆掣

1048
01:30:00,228 --> 01:30:02,396
Mr. Worf, try and find some way to beam through those shields.
胡夫先生  把我运送上收集站

1049
01:30:02,481 --> 01:30:05,816
You'd have to detonate it manually. There'd only be a two-second delay.
一拨动引爆掣  两秒后就爆炸

1050
01:30:07,319 --> 01:30:09,320
We may be able to transport between the shield generators
要飞近收集站一百米

1051
01:30:09,446 --> 01:30:11,405
if we are within 100 meters.
才可以把你运送过去

1052
01:30:11,490 --> 01:30:12,823
Take us into position.
飞近去

1053
01:30:14,826 --> 01:30:18,579
Remain at your post, Commander. I'll need you to beam me back.
紧守岗位  准备把我运送回来

1054
01:30:18,663 --> 01:30:20,498
We're approaching the collector.
接近收集站

1055
01:30:20,999 --> 01:30:24,168
One minute before separation, you'll see the cryogenic tanks venting.
发放前一分钟  低温缸会排气

1056
01:30:24,252 --> 01:30:26,337
Weapons fire could ignite the exhaust.
排出来的气体遇到枪弹就着火

1057
01:30:35,847 --> 01:30:38,641
Separation in 2 minutes and 15 seconds.
两分十五秒发放

1058
01:30:49,027 --> 01:30:52,029
Intruder alert. Intruder alert.
戒备:有人闯入

1059
01:31:26,648 --> 01:31:27,731
Captain!
船长

1060
01:31:29,401 --> 01:31:30,568
Worf?
胡夫

1061
01:31:37,742 --> 01:31:41,245
I'm picking up Captain Picard's bio-signature onboard the collector.
皮船长上了收集站

1062
01:31:42,247 --> 01:31:44,165
-Enterprise to Picard!  -Number One.
-船长  这是企业号  -大副

1063
01:31:44,249 --> 01:31:46,417
We're approaching your position. Do you need assistance?
我们快飞到了  要帮手吗?

1064
01:31:48,587 --> 01:31:50,171
I may need a lift in a minute or so.
大约一分钟后  把我运走

1065
01:31:50,755 --> 01:31:51,922
We're on our way.
不用担心

1066
01:31:53,425 --> 01:31:55,426
Separation in one minute.
一分钟后发放

1067
01:32:22,454 --> 01:32:24,788
-Report.  -It's Ru'afo's ship!
-什么事?  -那是雷化的船

1068
01:32:25,123 --> 01:32:26,248
On screen.
荧幕显像

1069
01:32:29,044 --> 01:32:33,130
Sensors are reading over 1 00 Ba'ku onboard and one Klingon.
船上有一百个巴库人 一个克林冈人

1070
01:32:33,798 --> 01:32:36,133
Target their ventral engines and life support.
对准敌船前侧维生系统

1071
01:32:36,968 --> 01:32:38,469
Set a collision course.
撞过去

1072
01:32:41,806 --> 01:32:43,057
Stop!
停手

1073
01:32:47,312 --> 01:32:49,313
Ru'afo, we're getting too old for this.
雷化  算了吧  你我都太老

1074
01:32:49,439 --> 01:32:53,901
After today, that won't be a problem for either of us.
从今以后  你和我都不怕老

1075
01:32:53,985 --> 01:32:55,903
Separation in 30 seconds.
三十秒后发放

1076
01:32:56,112 --> 01:32:58,656
You're really going to risk igniting the exhaust?
你不怕燃点排出来的气体?

1077
01:33:00,742 --> 01:33:02,576
All right, I will!
你怕  我不怕

1078
01:33:13,171 --> 01:33:16,423
-Shields at 60%.  -Hold your course.
-护盾百分之六十  -照冲过去

1079
01:33:19,010 --> 01:33:21,971
-He wouldn't.  -Yes, he would.
-他不敢  -他敢

1080
01:33:24,516 --> 01:33:25,849
Now!
发射

1081
01:33:37,362 --> 01:33:39,863
Stand by, Captain. We're right around the corner.
船长  我们快到了

1082
01:33:40,532 --> 01:33:43,325
Sorry, time's up.
对不起  时间到

1083
01:34:23,033 --> 01:34:24,408
What kept you, Number One?
为什么姗姗来迟?

1084
01:34:24,743 --> 01:34:26,410
The Federation Council has asked me to inform you
星盟议会叫我通知你 停止迁徙巴库人

1085
01:34:26,536 --> 01:34:30,873
that the Ba'ku relocation will be halted while they conduct a top-level review.
他们要认真检讨情况

1086
01:34:31,333 --> 01:34:33,584
Sir, Ru'afo's ship is hailing us.
大副  雷化的船在叫我们

1087
01:34:34,210 --> 01:34:35,252
-On screen.  -On screen.
荧幕显像

1088
01:34:36,671 --> 01:34:40,007
Captain, the Son'a crew would like to negotiate a cease-fire.
船长  桑那人想和谈

1089
01:34:40,091 --> 01:34:41,675
It may have something to do with the fact
可能因为只剩下

1090
01:34:41,760 --> 01:34:43,385
that we have three minutes of air left.
三分钟空气

1091
01:34:44,471 --> 01:34:46,930
We have plenty over here, Mr. Worf. Prepare to beam aboard.
这里空气多得很 运送他们过来

1092
01:34:54,522 --> 01:34:57,107
You think when we get away from this metaphasic radiation,
我们离开逆变辐射

1093
01:34:57,192 --> 01:34:58,692
it'll change the way we feel?
感情会变淡吗?

1094
01:34:58,777 --> 01:35:00,361
Your feelings about her have not changed
你对她的感情

1095
01:35:00,445 --> 01:35:01,945
since the day I met you, Commander.
始终如一

1096
01:35:02,030 --> 01:35:04,865
This place just let them out for a little fresh air.
只是在这里  你流露出来

1097
01:35:09,120 --> 01:35:11,455
I wish there were a way to bring them back home.
但愿他们能够回来

1098
01:35:11,539 --> 01:35:12,790
Ask them.
问问他们

1099
01:35:13,792 --> 01:35:16,960
I'm afraid there's too much bitterness on both sides.
可惜双方积怨太深

1100
01:35:22,884 --> 01:35:24,134
Mother and son.
母子两人

1101
01:35:26,137 --> 01:35:27,304
You arranged this?
你的安排?

1102
01:35:27,430 --> 01:35:29,807
I thought it might begin the healing process.
我希望有助和解

1103
01:35:41,152 --> 01:35:43,153
What am I going to do without you?
没有你  我怎么办?

1104
01:35:44,823 --> 01:35:46,573
I wish I could stay,
我也希望留下来

1105
01:35:47,784 --> 01:35:51,829
but these are perilous times for the Federation.
不过星盟正处于多事之秋

1106
01:35:53,123 --> 01:35:55,416
I can't abandon it to people who would threaten
我一生保卫家园

1107
01:35:55,625 --> 01:35:58,794
everything that I've spent a lifetime defending.
现在四面受敌  我更不能引退

1108
01:35:59,796 --> 01:36:01,088
I have to go back,
我回去起码可以

1109
01:36:01,673 --> 01:36:06,969
if only to slow things down at the Federation Council.
为星盟略尽绵力

1110
01:36:09,806 --> 01:36:14,643
But I have 31 8 days of shore leave coming and
但我有318日的休假

1111
01:36:18,189 --> 01:36:19,773
I intend to use them.
我打算申请

1112
01:36:30,827 --> 01:36:31,994
Data?
数据

1113
01:36:32,662 --> 01:36:34,037
It's time to go.
应该走了

1114
01:36:35,707 --> 01:36:37,207
I have to go home now.
我要回家去

1115
01:36:39,210 --> 01:36:41,378
-Bye.  -Bye.
再见

1116
01:36:55,727 --> 01:36:58,729
Mr. Data, I hope we'll see you again.
数据先生  后会有期

1117
01:37:06,154 --> 01:37:12,159
Data! Don't forget. You have to have a little fun every day.
数据  记住  每日开心一下

1118
01:37:13,411 --> 01:37:14,703
Good advice.
好建议

1119
01:37:27,509 --> 01:37:29,843
Picard to Enterprise. Seven to beam up.
企业号  运送七个人上船

1120
01:37:36,392 --> 01:37:37,559
Energize.
能源启动

8888
00:01:00,000 --> 00:02:00,000
{\pos(192,50)}关注微信号「威朋网」订阅每日VR资源推荐
更多VR影视资源下载请访问「www.vrpeng.com」

8888
01:36:27,509 --> 01:37:29,843
{\pos(192,50)}关注微信号「威朋网」订阅每日VR资源推荐
更多VR影视资源下载请访问「www.vrpeng.com」
