1
00:01:00,037 --> 00:01:01,175
<i>Sai. Deixa comigo.</i>

2
00:01:01,205 --> 00:01:04,652
<i>Oi, sou Luke. Este é o meu filme.
Quero fazer umas perguntas.</i>

3
00:01:04,675 --> 00:01:05,710
POR QUE VOCÊ DANÇA?

4
00:01:05,743 --> 00:01:07,916
<i>- Por que você dança?
- Porque é como respirar.</i>

5
00:01:07,945 --> 00:01:08,980
<i>Pra mim é como andar.</i>

6
00:01:09,013 --> 00:01:11,084
<i>Não estou fingindo.
Quando danço, eu não finjo.</i>

7
00:01:11,115 --> 00:01:14,324
<i>Sou mais eu mesma quando danço
do que em qualquer outro momento.</i>

8
00:01:14,351 --> 00:01:17,560
<i>Eu danço para me tornar outra pessoa.</i>

9
00:01:17,588 --> 00:01:21,092
<i>Tem tanta coisa no mundo
querendo nos botar pra baixo.</i>

10
00:01:21,125 --> 00:01:22,433
<i>Mas quando você dança, você se liberta.</i>

11
00:01:22,459 --> 00:01:26,930
<i>Nós começamos a dançar
com 7 anos em casa, na sala.</i>

12
00:01:26,964 --> 00:01:30,002
<i>Só dançando, imitando Michael Jackson.</i>

13
00:01:30,034 --> 00:01:32,742
<i>E eu ouvia música na mercearia...</i>

14
00:01:32,770 --> 00:01:35,148
<i>e dançava pelos corredores,
coisas assim.</i>

15
00:01:35,172 --> 00:01:37,152
<i>Ela dizia: "Comporta-se. Calma!"</i>

16
00:01:37,174 --> 00:01:39,950
<i>E eu dizia: "Não consigo. Tenho
que dançar. Tenho que dançar!"</i>

17
00:01:39,977 --> 00:01:44,448
<i>Depois que todos iam dormir,
eu ia para a garagem e treinava.</i>

18
00:01:44,481 --> 00:01:48,429
<i>Foi quando soube que adorava isso,
porque nunca havia dedicado</i>

19
00:01:48,452 --> 00:01:50,625
<i>tanto tempo e esforço assim
pra coisa alguma.</i>

20
00:01:50,654 --> 00:01:53,260
<i>Não é só sair pulando por aí.
Dançar é uma linguagem.</i>

21
00:01:53,290 --> 00:01:54,792
<i>-lnglewood
- Sou da Argentina.</i>

22
00:01:54,825 --> 00:01:56,065
<i>Sou do norte da Uganda.</i>

23
00:01:56,093 --> 00:01:57,697
<i>- Miami, Flórida.
- Koreatown, Los Angeles.</i>

24
00:01:57,728 --> 00:02:00,766
<i>- Tem muitas gangues e violência.
- Eu não podia ficar naquilo a vida toda.</i>

25
00:02:00,798 --> 00:02:03,574
<i>- Minha cidade foi atacada.
- Meus pais nem me queriam por perto.</i>

26
00:02:03,601 --> 00:02:05,080
<i>Na verdade, ela me expulsou de casa.</i>

27
00:02:05,102 --> 00:02:06,877
<i>- Eu tive que partir.
- A dança me salvou.</i>

28
00:02:06,904 --> 00:02:08,406
<i>A dança com certeza me salvou.</i>

29
00:02:08,439 --> 00:02:10,783
<i>Se não fosse a dança, não se¡
o que seria da gente agora.</i>

30
00:02:10,808 --> 00:02:12,219
<i>Eu não tinha nada.
Não tinha dinheiro.</i>

31
00:02:12,242 --> 00:02:15,246
<i>Vivia em Nova York
com 15 dólares por semana.</i>

32
00:02:15,279 --> 00:02:18,158
<i>A dança também nos reuniu.
Do mundo todo, estamos aqui.</i>

33
00:02:18,182 --> 00:02:20,162
<i>No fundo todo mundo
tem um dançarino dentro de si.</i>

34
00:02:20,184 --> 00:02:22,323
<i>- Todos temos um coração batendo.
- Todos temos uma batida.</i>

35
00:02:24,021 --> 00:02:25,625
<i>Como é mesmo que você fala?</i>

36
00:02:25,656 --> 00:02:27,966
<i>- É, como é que você nos chamou?
- Filhos de som portátil.</i>

37
00:02:27,992 --> 00:02:31,166
<i>_Ez
- Som portátil! Essa é muito boa.</i>

38
00:02:31,195 --> 00:02:32,503
<i>Filhos de som portátil.</i>

39
00:02:32,529 --> 00:02:35,271
<i>Parece besteira,
mas eu sinto isso mesmo.</i>

40
00:02:35,299 --> 00:02:36,835
<i>E se ouvirmos bem forte...</i>

41
00:02:36,867 --> 00:02:40,474
<i>vamos ver que talvez estejamos
ligados na mesma música.</i>

42
00:02:54,718 --> 00:02:58,131
Calouros da NYU, bem-vindos
ao Washington Square Park.

43
00:02:58,188 --> 00:03:00,634
É o centro do nosso campus urbano.

44
00:03:00,658 --> 00:03:02,069
E à direita...
temos o prédio da Matemática.

45
00:03:08,032 --> 00:03:09,443
Mãe, pai, vocês podem ir.

46
00:03:09,466 --> 00:03:10,501
PAPAI

47
00:03:10,534 --> 00:03:12,810
Não. Nós vamos levar você
e Camille para jantar fora.

48
00:03:12,836 --> 00:03:14,440
Nós prometemos aos pais dela
que a alimentaríamos.

49
00:03:14,471 --> 00:03:16,451
Nossas refeições já estão incluídas.
Está tudo bem.

50
00:03:16,473 --> 00:03:18,043
Estamos bem. É verdade, Sra. A.

51
00:03:18,075 --> 00:03:19,850
- Devemos ir.
- Está bem. Uma última foto.

52
00:03:19,877 --> 00:03:21,220
Está bem. Uma última foto.

53
00:03:21,245 --> 00:03:23,885
Mais perto. São melhores amigos.
Passa um caminhão aí no meio.

54
00:03:23,914 --> 00:03:25,757
- Estamos perto.
- Mais perto.

55
00:03:25,783 --> 00:03:27,160
- Ponha o braço ao redor dela.
- Certo.

56
00:03:27,184 --> 00:03:29,460
Bom menino. Muito bem, prontos?

57
00:03:29,486 --> 00:03:31,124
- Digam: "Mamãe é linda".
- Mamãe é linda.

58
00:03:31,689 --> 00:03:34,101
Obrigada! Pronto?

59
00:03:34,792 --> 00:03:38,171
Muito bom. É a foto de um gorro.
Eu peguei um gorro. Com cabelo.

60
00:03:38,195 --> 00:03:41,005
Se meu pa¡ me visse agora,
me despedindo de meu filho...

61
00:03:41,031 --> 00:03:42,374
o futuro engenheiro.

62
00:03:42,399 --> 00:03:45,243
Estou tão feliz de você ter parado
com <i>a dança,</i> nem sei dizer.

63
00:03:45,269 --> 00:03:47,749
- Ah, mas já disse.
- Está bem. Você me dá orgulho.

64
00:03:47,771 --> 00:03:50,809
- Certo, agora chega.
- Posso entrar na sua mochila?

65
00:03:50,841 --> 00:03:52,218
É apertado demais, mãe.

66
00:03:52,242 --> 00:03:53,812
- Muito bem.
- Vamos!

67
00:03:53,844 --> 00:03:55,824
Vai ficar orgulhosa
se eu puder ir pra orientação.

68
00:03:55,846 --> 00:03:58,383
- Você é o meu bebê.
- Todos já foram.

69
00:03:58,415 --> 00:04:00,918
- Certo.
- Ligo quando chegar no alojamento.

70
00:04:00,951 --> 00:04:03,227
- Ponha desodorante. Todo dia.
- Vamos.

71
00:04:03,253 --> 00:04:05,631
Certo, querido? É importante
porque é um homem agora.

72
00:04:05,656 --> 00:04:08,000
- Vamos, temos que ir antes do tráfego.
- Está bem.

73
00:04:08,025 --> 00:04:11,234
- Uau, eles realmente...
- São constrangedores.

74
00:04:11,261 --> 00:04:14,140
Eu ia dizer <i>"amam</i> você".

75
00:04:15,733 --> 00:04:17,076
Cam, olha só.

76
00:04:17,101 --> 00:04:20,207
É a edição limitada <i>gunmetal</i>
Dunks da Nike.

77
00:04:21,138 --> 00:04:25,211
Conheço esse olhar. Moose, sério,
a próxima parada é a Union Square.

78
00:04:25,242 --> 00:04:28,849
Só quero dar uma olhada de perto.
Volto bem rápido, tá? Dá uma desculpa.

79
00:04:28,879 --> 00:04:30,119
Tudo bem.

80
00:04:43,861 --> 00:04:46,068
Muito bem. Vamos.
Quem vai ser? Quem vai ser?

81
00:04:46,096 --> 00:04:48,167
- Quero 25 no Kid Darkness.
-25 no Darkness. Quanto?

82
00:04:53,971 --> 00:04:55,951
Me dá o dinheiro. Me dá o dinheiro.

83
00:04:55,973 --> 00:04:58,283
Caramba! Viu só?

84
00:04:59,009 --> 00:05:00,886
Maneiro, mano.

85
00:05:01,645 --> 00:05:02,817
É, quero 10 no magrinho.

86
00:05:05,082 --> 00:05:06,584
Me dá 20. Me dá 20!

87
00:05:08,085 --> 00:05:09,120
Me dá esses 20!

88
00:05:15,592 --> 00:05:16,935
Ei, saca só. É, viu isso?

89
00:05:19,930 --> 00:05:23,377
Ei, acabou, acabou. Chega.
Vão para casa.

90
00:05:24,401 --> 00:05:26,005
Vai, novato, chega aqui!

91
00:05:26,069 --> 00:05:27,241
Vai, turista.

92
00:05:27,271 --> 00:05:30,150
- Vai, mostra o que você sabe fazer!
- Acho que já deu.

93
00:05:30,174 --> 00:05:31,517
Quer que esse garoto enfrente
o Kid Darkness assim?

94
00:05:31,542 --> 00:05:34,284
- Ele não tem estilo!
- Olha só o garoto!

95
00:05:34,311 --> 00:05:35,881
Até que ele <i>dança</i> bem pra um mané.

96
00:05:35,913 --> 00:05:38,621
Velho, esse garoto é pra valer!
Estava escondendo o jogo.

97
00:05:39,650 --> 00:05:41,254
Eu não tinha ideia
que ele sabia dançar assim.

98
00:05:41,285 --> 00:05:43,356
Vai, novato,
mostra o que você sabe.

99
00:06:42,079 --> 00:06:45,526
Quem vai pagar pelos meus balões?
Ele está bem aqui! Peguem esse cara.

100
00:06:45,549 --> 00:06:47,460
Pare! Polícia!
Parado bem aí.

101
00:06:47,918 --> 00:06:50,694
Vem. Estão atrás de você.
Vem comigo!

102
00:06:52,956 --> 00:06:55,197
Precisamos de reforço,
esquina sudoeste do parque.

103
00:06:55,225 --> 00:06:56,533
Cuidado, irmão!

104
00:06:59,096 --> 00:07:00,268
Por aqui.
Venha, vamos.

105
00:07:00,297 --> 00:07:02,971
- Está bem, dá um tempo, eu não...
- Não temos tempo pra isso. Venha.

106
00:07:03,734 --> 00:07:05,475
- Parado!
- Pare!

107
00:07:05,502 --> 00:07:06,879
Ei, sai da frente!

108
00:07:07,938 --> 00:07:09,713
O que está fazendo?

109
00:07:09,740 --> 00:07:11,344
Pule primeiro, tenha medo depois.

110
00:07:15,612 --> 00:07:16,647
Pro lado! Abram caminho!

111
00:07:18,782 --> 00:07:20,022
Com licença!

112
00:07:20,050 --> 00:07:22,496
Sai da frente, pessoal. Para!

113
00:07:27,190 --> 00:07:28,863
Devagar, devagar. Minhas costelas.

114
00:07:28,892 --> 00:07:31,668
Tenho que dizer, acabei de vomitar.

115
00:07:31,695 --> 00:07:33,174
Está queimando.

116
00:07:34,164 --> 00:07:35,336
Aonde está indo?

117
00:07:37,634 --> 00:07:40,376
Ei, como fez aquilo lá?

118
00:07:40,404 --> 00:07:43,715
Você estava voando, cara.
Parecia um ninja.

119
00:07:43,740 --> 00:07:44,844
É Luke.

120
00:07:44,875 --> 00:07:46,786
Não é assim. Tem que estourar.

121
00:07:48,312 --> 00:07:49,689
Pô.

122
00:07:51,181 --> 00:07:52,455
Que tal?

123
00:07:53,383 --> 00:07:54,555
LegaL

124
00:07:54,584 --> 00:07:57,224
Sou Robert Alexander Terceiro, aliás.

125
00:07:58,422 --> 00:08:00,095
Já que perguntou.

126
00:08:00,123 --> 00:08:01,898
Mas pode me chamar só de Moose.

127
00:08:01,925 --> 00:08:03,165
Nunca te vi por aí.

128
00:08:03,193 --> 00:08:06,003
Acabei de entrar pra NYU.
Eu faço Engenharia.

129
00:08:06,029 --> 00:08:07,337
<i>Mas vai dançar também?</i>

130
00:08:07,364 --> 00:08:10,277
Não, não. Não mais. Quer dizer,
dançar era legal no colegial...

131
00:08:10,300 --> 00:08:12,302
mas ta na hora de encarar a real.

132
00:08:12,336 --> 00:08:15,749
Você não tem ideia
do que acabou de fazer lá, né?

133
00:08:15,772 --> 00:08:18,548
- Você é F-DSP.
- O que é um F-DSP?

134
00:08:18,575 --> 00:08:20,521
Filho de som portátil.

135
00:08:20,544 --> 00:08:23,923
Tem pessoas que aprendem
a dançar, outras nascem pra isso.

136
00:08:23,947 --> 00:08:26,621
E você está em Nova York,
o centro mundial da dança.

137
00:08:27,250 --> 00:08:28,558
Olha isso.

138
00:08:30,153 --> 00:08:31,325
BATALHA DE DANÇA
JAM MUNDIAL

139
00:08:31,355 --> 00:08:33,961
É a maior de todas as batalhas.
O maior prêmio em dinheiro.

140
00:08:33,991 --> 00:08:36,267
E aqueles caras do parque
estão treinando pra isso.

141
00:08:36,293 --> 00:08:38,796
Você é bom o bastante.
Devia entrar.

142
00:08:42,499 --> 00:08:43,944
É o seu carro?

143
00:08:43,967 --> 00:08:46,948
Ai meu Deus, que irado.

144
00:08:46,970 --> 00:08:48,176
Entra.

145
00:08:48,972 --> 00:08:51,543
O que você viu no parque
hoje é só o começo.

146
00:09:46,630 --> 00:09:48,268
Chegamos.

147
00:09:50,033 --> 00:09:52,604
- Que lugar é este?
- Vamos lá.

148
00:09:54,438 --> 00:09:55,781
Bem-vindo à minha casa.

149
00:09:55,806 --> 00:09:57,479
A Casa dos Piratas.

150
00:09:59,676 --> 00:10:01,451
Lugar legal.

151
00:10:01,478 --> 00:10:03,389
É meio pequeno pra morar.

152
00:10:06,049 --> 00:10:07,858
Meus pais reformaram
este lugar há um tempo.

153
00:10:07,884 --> 00:10:12,060
Moramos e treinamos em cima
e o sustento vem do clube, embaixo.

154
00:10:13,090 --> 00:10:16,537
É tipo um lugar secreto. Chegamos.

155
00:10:18,095 --> 00:10:19,267
Chamamos de Cofre.

156
00:10:27,604 --> 00:10:30,107
Por aqui, <i>a dança</i> é a nossa identidade.

157
00:10:30,140 --> 00:10:32,814
Vivemos juntos, trabalhamos juntos,
batalhamos juntos.

158
00:10:32,843 --> 00:10:35,881
Mas, ao contrário de outras equipes,
cada um tem seu estilo.

159
00:10:35,912 --> 00:10:39,826
Encontrei todos na cidade.
Talentos sem lugar pra ir.

160
00:10:39,850 --> 00:10:42,694
Viramos uma pseudofamília...

161
00:10:42,719 --> 00:10:44,756
onde podemos ser nós mesmos
e as regras não se aplicam.

162
00:10:44,788 --> 00:10:47,997
Este lugar é demais.

163
00:10:48,024 --> 00:10:49,833
Coisa 1 e Coisa 2 ali,
são os gêmeos Santiago.

164
00:10:50,961 --> 00:10:52,338
Você, <i>cara,</i> você.

165
00:10:52,362 --> 00:10:54,205
Nós vimos você dançando
no parque de manhã. Você é...

166
00:10:54,231 --> 00:10:55,574
- Incrível.
- Fantástico.

167
00:10:55,599 --> 00:10:57,408
É de outro planeta.
Do seu próprio planeta.

168
00:10:57,434 --> 00:10:59,573
Do seu próprio mundo.
Você é incrível, cara.

169
00:10:59,603 --> 00:11:01,913
- Tenho uma pergunta pra você...
- Não, pessoal. Nada de perguntas.

170
00:11:01,938 --> 00:11:05,647
Saquei. Saquei. Saquei! Tá.

171
00:11:05,675 --> 00:11:06,745
Você é genial!

172
00:11:06,776 --> 00:11:08,551
- Luke.
- Jacob.

173
00:11:08,578 --> 00:11:11,149
- Qual é, mano?
- Esse é Moose.

174
00:11:11,181 --> 00:11:13,058
- Prazer, Moose.
- Como vai?

175
00:11:13,083 --> 00:11:15,324
Este cara aqui
é o capitão do navio.

176
00:11:15,352 --> 00:11:17,161
Tô mais pra 1° oficial.

177
00:11:17,187 --> 00:11:19,599
Soube que arrasou no parque hoje.

178
00:11:19,623 --> 00:11:20,658
Como todo mundo sabe disso?

179
00:11:20,690 --> 00:11:23,432
A notícia corre
quando alguém bate Kid Darkness.

180
00:11:23,460 --> 00:11:25,497
Mas, Luke, preciso
de você emprestado um minuto.

181
00:11:25,529 --> 00:11:27,702
- Temos umas coisas...
- Agora? Queria rodar com ele.

182
00:11:27,731 --> 00:11:30,177
- Nós o levaremos.
- Venha, nós vamos te mostrar o lugar.

183
00:11:30,200 --> 00:11:32,043
- Eu não sei, pessoal.
- Quer vir, por favor?

184
00:11:32,068 --> 00:11:33,979
- Pode confiar na gente.
- O que Jesus faria?

185
00:11:34,004 --> 00:11:36,382
- Muito bem. Não o machuquem.
- Prometo.

186
00:11:36,406 --> 00:11:38,886
Moose, esses são os Ticks.
Boa sorte.

187
00:11:38,909 --> 00:11:41,515
- Muito bem. Vamos mostrar tudo a ele!
- Vamos!

188
00:11:41,545 --> 00:11:45,652
Isto veio do banco hoje.
Estamos devendo 6 meses.

189
00:11:45,682 --> 00:11:48,219
- Nós pagamos o mês passado.
- E os outros 5?

190
00:11:48,251 --> 00:11:50,697
Estamos batalhando. O clube
não dá mais a grana que dava.

191
00:11:50,720 --> 00:11:53,894
Acho que o banco não quer saber disso.
Querem o dinheiro...

192
00:11:53,924 --> 00:11:56,632
e se não receberem,
o Cofre vai a leilão público.

193
00:11:56,660 --> 00:11:59,038
Olha, eu não tenho sempre um plano?

194
00:11:59,062 --> 00:12:03,033
Este garoto, Moose, bateu
o Kid Darkness hoje. E foi com estilo.

195
00:12:03,066 --> 00:12:05,910
Com algum treino ele pode
ser bem o que precisamos...

196
00:12:05,936 --> 00:12:08,212
pra unir o pessoal
e ganhar os 100 mil da batalha...

197
00:12:08,238 --> 00:12:09,774
e pagar o que devemos.

198
00:12:09,806 --> 00:12:12,013
Olha, Jacob, nós não vamos
perder o Cofre, entendeu?

199
00:12:12,042 --> 00:12:14,022
Não vamos deixar isso acontecer.

200
00:12:14,044 --> 00:12:17,423
Você não entende, ninguém jamais
venceu Kid Darkness e filmou.

201
00:12:18,949 --> 00:12:21,156
- Aquilo foi impressionante.
- Você é o cara!

202
00:12:21,184 --> 00:12:23,255
Acha que os Samurais
vão deixar você sair assim?

203
00:12:23,286 --> 00:12:25,630
Eles vão te achar
e te desafiar de novo.

204
00:12:25,655 --> 00:12:27,601
- Os Sama quem?
- A Casa dos Samurais.

205
00:12:27,624 --> 00:12:29,399
A casa mais competitiva da cidade.

206
00:12:29,426 --> 00:12:31,406
- Nosso rival mais feroz.
- É!

207
00:12:31,428 --> 00:12:32,805
O que quer dizer com eles
vão me achar?

208
00:12:32,829 --> 00:12:36,072
Agora eles têm tecnologia.
Como os ursos com GPS dentro?

209
00:12:36,099 --> 00:12:37,373
Cuidado, eles estão na sua cola!

210
00:12:38,535 --> 00:12:41,709
Já chega. Não deixa eles te assustarem.
Está com a gente agora.

211
00:12:41,738 --> 00:12:44,685
E ninguém mexe com a gente.
Nem mesmo os Samurais.

212
00:12:44,708 --> 00:12:46,346
A não ser que queira ser destruído.

213
00:12:48,111 --> 00:12:51,115
A não ser que queiram levar
uma grande patada no...

214
00:12:51,147 --> 00:12:52,387
<i>traste.</i>

215
00:12:56,419 --> 00:12:57,454
Oque...

216
00:12:57,487 --> 00:12:59,467
Certo, você não entende,
mas eu sei o que estou dizendo.

217
00:12:59,489 --> 00:13:00,524
<i>E.</i>

218
00:13:02,559 --> 00:13:04,470
Você entendeu.

219
00:13:10,800 --> 00:13:12,370
Ela voltou.

220
00:13:12,402 --> 00:13:14,609
Aquela sobre quem eu estava falando.

221
00:13:15,372 --> 00:13:16,612
Ei, Moose, vem comigo.

222
00:13:16,640 --> 00:13:18,586
Vou te mostrar o andar de baixo.

223
00:13:18,608 --> 00:13:20,417
Estraga prazeres!

224
00:13:20,877 --> 00:13:21,651
Por favor, Luke.

225
00:13:22,812 --> 00:13:24,120
Vem. Por aqui.

226
00:13:34,524 --> 00:13:35,969
O quê? O quê?

227
00:13:36,893 --> 00:13:38,167
Cuidado, eles mordem.

228
00:13:45,135 --> 00:13:49,277
Louco, não? Relaxa,
dá uma geral por aí. Já volto.

229
00:15:54,330 --> 00:15:57,368
Ninguém enfrenta um Samurai
só uma vez.

230
00:15:59,102 --> 00:16:01,104
Agora é hora de uma batalha
de verdade.

231
00:16:03,273 --> 00:16:04,843
O quê? Agora amarelou?

232
00:16:05,909 --> 00:16:07,115
<i>Vem aqui, cara!</i>

233
00:16:10,980 --> 00:16:12,425
Não foge!

234
00:16:12,449 --> 00:16:13,553
Volta aqui.

235
00:16:16,386 --> 00:16:18,457
Aonde pensa que vai?
Ainda não acabou.

236
00:16:22,525 --> 00:16:23,833
Pegue-o, Baba! Pegue-o!

237
00:16:29,466 --> 00:16:30,604
<i>Vá 999340. pegue-o.</i>

238
00:17:12,709 --> 00:17:15,883
Só quero umas rodadas com o garoto.
Temos uns lances inacabados, eu e você.

239
00:17:15,912 --> 00:17:18,290
Se quiser desafiá-Io,
deverá passar por nós.

240
00:17:18,314 --> 00:17:20,260
Vamos, Luke.

241
00:17:20,817 --> 00:17:21,955
Mantenha a esportiva.

242
00:17:21,985 --> 00:17:24,488
- O que está fazendo aqui, Julien?
- Prazer em vê-Io também.

243
00:17:24,521 --> 00:17:26,467
É sério, pega a sua turma
e dá o fora da nossa propriedade.

244
00:17:26,489 --> 00:17:27,968
Sua propriedade?

245
00:17:27,991 --> 00:17:29,971
Não será sua propriedade
por muito mais tempo.

246
00:17:29,993 --> 00:17:32,872
E não se preocupe, quando
eu a comprar, cuidarei bem dela.

247
00:17:32,896 --> 00:17:36,571
Quando vencermos, você e seu dinheiro
não poderão nos atingir.

248
00:17:41,437 --> 00:17:44,350
É <i>engraçado. Seu garoto mal consegue
acabar suas disputas.</i>

249
00:17:44,374 --> 00:17:46,684
Bolhas e balões? Tão amador.

250
00:17:46,709 --> 00:17:49,155
Chega, cara. Ele terminará
na Jam Mundial e nós também.

251
00:17:49,178 --> 00:17:50,885
Eu nem entendi o que você falou.

252
00:17:50,914 --> 00:17:53,087
Chega de desrespeito
com o meu pessoal.

253
00:17:59,289 --> 00:18:00,427
<i>Saia!</i>

254
00:18:05,194 --> 00:18:08,175
Vamos, vou tirar você daqui.
Larga ela, cara!

255
00:18:08,197 --> 00:18:09,801
Estilo Clássico
FOTOS

256
00:18:12,168 --> 00:18:14,478
- Você está bem?
- Estou.

257
00:18:15,104 --> 00:18:16,606
Obrigada.

258
00:18:17,674 --> 00:18:19,176
Sou Luke.

259
00:18:20,276 --> 00:18:21,550
Sou Natalie.

260
00:18:22,612 --> 00:18:24,649
Então, por que as bolsas?

261
00:18:26,416 --> 00:18:29,454
Era pra me encontrar aqui
com uma amiga, mas ela não apareceu.

262
00:18:29,485 --> 00:18:31,396
O que vai fazer?

263
00:18:31,955 --> 00:18:34,026
Não sei. Ainda não pensei nisso.

264
00:18:34,057 --> 00:18:36,435
Pode ficar aqui.

265
00:18:37,060 --> 00:18:38,198
Como, no clube?

266
00:18:38,227 --> 00:18:41,538
Não, no andar de cima, na sala.

267
00:18:43,199 --> 00:18:45,179
Você nem me conhece.

268
00:18:45,201 --> 00:18:49,115
Conheço sim. Seu nome é Natalie
e precisa de um lugar pra dormir.

269
00:18:52,075 --> 00:18:55,249
Tá legal. Obrigada.

270
00:18:55,278 --> 00:18:57,280
Pegue suas coisas.

271
00:19:10,226 --> 00:19:11,899
Tem certeza que
eles não vão se incomodar?

272
00:19:11,928 --> 00:19:14,431
Todos aqui sabem o que é ser nômade.

273
00:19:16,432 --> 00:19:17,740
De onde você é?

274
00:19:18,368 --> 00:19:19,403
Daqui.

275
00:19:19,435 --> 00:19:21,972
Mas morei em Londres
nos últimos 5 anos.

276
00:19:23,940 --> 00:19:26,511
Aqui será bem diferente.

277
00:19:26,542 --> 00:19:28,078
Obrigada.

278
00:19:28,111 --> 00:19:29,818
De nada.

279
00:19:32,715 --> 00:19:34,058
Está pronta?

280
00:19:35,218 --> 00:19:36,253
Pra dormir?

281
00:19:36,285 --> 00:19:40,324
Não, pra batalha. A Jam Mundial?
Alguém como você seria bem útil.

282
00:19:40,356 --> 00:19:42,063
Está a fim de competir?

283
00:19:42,091 --> 00:19:45,334
É pra isso que eu existo.
Competi a vida toda.

284
00:19:45,361 --> 00:19:47,967
- E você ganha?
- Eu nunca perco.

285
00:19:47,997 --> 00:19:49,635
Ótimo.

286
00:19:51,200 --> 00:19:52,645
Então vejo você de manhã.

287
00:19:52,669 --> 00:19:54,706
Temos muito trabalho a fazer.

288
00:20:04,681 --> 00:20:05,921
Moose...

289
00:20:06,582 --> 00:20:08,755
Onde estava ontem?
Achei que tínhamos combinado.

290
00:20:08,785 --> 00:20:10,196
Eu sei, eu sei. Desculpe, desculpe.

291
00:20:10,219 --> 00:20:15,134
"Desculpe"? Tive que jantar com
a esquisita que divide o quarto comigo.

292
00:20:15,158 --> 00:20:18,537
E ela não parou de falar sobre
seu blog de ratos de estimação.

293
00:20:18,561 --> 00:20:21,007
Espera, devíamos apresentar
nossos colegas de quarto.

294
00:20:21,030 --> 00:20:24,307
O meu parece um rato de estimação.
Tem o nariz e tudo.

295
00:20:24,333 --> 00:20:25,835
As patas.

296
00:20:27,603 --> 00:20:29,378
Assim sim!

297
00:20:29,405 --> 00:20:31,851
Preciso que me ajude a encontrar
o laboratório de engenharia.

298
00:20:31,874 --> 00:20:33,717
- Moose.
- O quê?

299
00:20:33,743 --> 00:20:35,188
Engenharia Elétrica

300
00:20:36,979 --> 00:20:40,290
- O que seria de mim sem você?
- Não sei mesmo.

301
00:20:44,087 --> 00:20:45,395
Até mais.

302
00:21:22,225 --> 00:21:24,728
Vejo que achou a sala
dos alto-falantes.

303
00:21:25,128 --> 00:21:26,232
<i>E.</i>

304
00:21:27,730 --> 00:21:31,234
Eu mesmo construí quando ainda
havia sons portáteis na cidade.

305
00:21:31,267 --> 00:21:32,678
Impressionante.

306
00:21:33,336 --> 00:21:35,782
- Acordou bem cedo.
- Já aqueci.

307
00:21:35,805 --> 00:21:38,285
Bom. Porque você é minha nova recruta.

308
00:21:38,307 --> 00:21:40,981
E é minha responsabilidade
prepará-Ia para o desafio.

309
00:21:41,010 --> 00:21:43,752
- Então vamos treinar.
- Não, não. Não vamos treinar aqui.

310
00:21:43,780 --> 00:21:46,727
- Onde então?
- Lá fora.

311
00:21:47,950 --> 00:21:49,554
Procure acompanhar.

312
00:22:05,268 --> 00:22:08,442
Antes de dividir os grupos
e iniciar...

313
00:22:08,471 --> 00:22:11,077
quero falar com vocês...

314
00:22:11,107 --> 00:22:12,745
sobre o que engenharia
significa para mim.

315
00:22:12,775 --> 00:22:14,083
Qual é o seu nome?

316
00:22:14,110 --> 00:22:16,488
E o que espera que a engenharia
venha a significar para você.

317
00:22:16,512 --> 00:22:19,152
Silêncio. É o meu nome.

318
00:22:19,182 --> 00:22:20,957
Silêncio durante as aulas.

319
00:22:20,983 --> 00:22:22,121
Em segundo lugar...

320
00:22:36,499 --> 00:22:38,342
Atende, Sr. Popular.

321
00:22:40,236 --> 00:22:42,341
HORA DE ENSAIAR.
OLHA A ESQUERDA.

322
00:22:49,512 --> 00:22:51,116
O quê?

323
00:22:51,147 --> 00:22:53,149
Abram as grades, meninos.

324
00:22:53,182 --> 00:22:55,287
Vamos mostrar a esses novatos
por que chamamos isto de Cofre.

325
00:22:55,318 --> 00:22:58,424
- Certo.
- Ei, Moose.

326
00:22:58,454 --> 00:23:00,525
Como vai, amigo?

327
00:23:00,556 --> 00:23:02,126
<i>Que señorita banha.</i>

328
00:23:02,158 --> 00:23:03,933
Muito prazer.

329
00:23:05,061 --> 00:23:06,506
Posso dar dois beijinhos?

330
00:23:07,296 --> 00:23:08,366
Ora. Ora.

331
00:23:08,397 --> 00:23:10,536
- Vai ficar bravo comigo?
- Não vou ficar bravo com você.

332
00:23:10,566 --> 00:23:11,772
Só estou dando um "oi" pra ela.

333
00:23:11,801 --> 00:23:14,714
Quero me apresentar.
Só estou me apresentando.

334
00:23:14,737 --> 00:23:17,149
Está bem, mas vai parar
quando eu me apresentar...

335
00:23:17,173 --> 00:23:19,813
-a esta linda señorita.
- Esqueça esse aí.

336
00:23:19,842 --> 00:23:21,116
Você é tão bonita.

337
00:23:21,143 --> 00:23:22,315
- Certo. Entendido. Entendido.
- Certo.

338
00:23:22,345 --> 00:23:23,824
Você é tão bonita.

339
00:23:23,846 --> 00:23:28,056
Senhoras e senhores,
nossos bens mais estimados.

340
00:23:34,490 --> 00:23:35,525
Olha só.

341
00:23:36,792 --> 00:23:40,672
<i>Se a dança</i> é <i>a nossa arma,
então isso</i> é <i>a nossa armadura.</i>

342
00:23:40,696 --> 00:23:42,835
São os tênis mais legais do mundo.

343
00:23:42,865 --> 00:23:46,335
- O cheiro, a sensação.
- Ei, você parece uma garota.

344
00:23:46,369 --> 00:23:48,576
Eu sei que adora tênis, mas
está tipo: "Eu amo esses tênis".

345
00:23:48,604 --> 00:23:50,606
Tem que dizer: "Adoro esses tênis".
Que nem macho.

346
00:23:50,640 --> 00:23:52,313
Falou, mano.
Mas não me toca.

347
00:23:52,341 --> 00:23:55,083
O tênis da sorte de Luke?
Garoto esperto.

348
00:23:55,111 --> 00:23:57,091
Muito bem, Moose,
não se apegue muito.

349
00:23:57,113 --> 00:23:58,820
Terá que merecer seus tênis nesta casa.

350
00:23:59,715 --> 00:24:03,162
E por trás da porta número 2,
o quarto grafite.

351
00:24:03,185 --> 00:24:05,426
- O quê?
- Quem é esse cara?

352
00:24:05,454 --> 00:24:07,730
Esse? É Jason.
É o nosso guru grafiteiro.

353
00:24:07,757 --> 00:24:10,567
Estou falando de hackers de billboards,
luzes LED...

354
00:24:10,593 --> 00:24:13,540
-tudo.
- Caras! Bem na hora!

355
00:24:13,562 --> 00:24:15,838
Olha, estava trabalhando
no sistema de pisca-pisca...

356
00:24:15,865 --> 00:24:18,971
e não consegui prender
numa bateria de 12 volts...

357
00:24:19,001 --> 00:24:21,242
- Tem fita isolante?
- Tem. Toma.

358
00:24:21,270 --> 00:24:23,250
Muito bem, olha. Prende aqui.

359
00:24:23,272 --> 00:24:25,252
Passa em volta e prende bem.

360
00:24:25,274 --> 00:24:28,084
- Você entende de iluminação?
- É, eu me interesso. Olha só.

361
00:24:30,079 --> 00:24:33,652
Eu adoro esse garoto.

362
00:24:33,683 --> 00:24:36,186
É o LED, a bateria e o imã.

363
00:24:36,218 --> 00:24:39,131
Fica lindo.
Como vaga-lumes de neon.

364
00:24:39,588 --> 00:24:42,000
- Ou neon-lumes.
- É neon-lumes.

365
00:24:42,024 --> 00:24:44,095
Neon-lumes. Gostei.

366
00:24:44,126 --> 00:24:45,867
Ah, Moose!

367
00:24:45,895 --> 00:24:47,465
Maneiro. Saca só.

368
00:24:47,496 --> 00:24:49,772
É, com certeza dá pra fazer
algo com isto.

369
00:24:53,469 --> 00:24:56,416
Olha, a Jam Mundial está chegando...

370
00:24:56,439 --> 00:24:59,477
mas pra chegarmos lá, temos que passar
por duas rodadas. O que significa...

371
00:25:00,176 --> 00:25:03,020
O que significa que temos
muito trabalho a fazer.

372
00:25:03,045 --> 00:25:04,922
Moose, Natalie, vocês estão nessa?

373
00:25:09,585 --> 00:25:11,929
Não sei, tenho que ir
pra faculdade. Não posso...

374
00:25:11,954 --> 00:25:13,433
Vamos resolver isso.

375
00:25:13,456 --> 00:25:17,268
Piratas. Piratas. Piratas.

376
00:25:17,293 --> 00:25:21,298
- Moose.
- Piratas.

377
00:25:21,330 --> 00:25:23,367
Eu podia competir uma vez, pessoal.

378
00:25:24,200 --> 00:25:25,873
Muito bem, muito bem. Natalie?

379
00:25:25,901 --> 00:25:28,279
- À Casa dos Piratas!
- É isso aí.

380
00:28:09,465 --> 00:28:12,844
<i>Sou mais eu mesma quando danço
do que em qualquer outro momento.</i>

381
00:28:12,868 --> 00:28:15,747
<i>Danço pra me tornar outra pessoa.</i>

382
00:28:16,438 --> 00:28:21,478
<i>Eu se¡ que sempre pensam que somos só
um bando de garotos sem nenhum rumo.</i>

383
00:28:21,510 --> 00:28:24,821
<i>Mas o que fazemos é muito difícil.
Fazemos parecer fácil.</i>

384
00:28:24,847 --> 00:28:28,226
<i>Você gira, e seu equilíbrio acaba,
e você fica em pé.</i>

385
00:28:28,250 --> 00:28:31,527
<i>E você só pode confiar no quanto
conhece o seu corpo...</i>

386
00:28:31,554 --> 00:28:33,363
<i>e quando põe os pés no chão</i>

387
00:28:33,389 --> 00:28:35,528
<i>e encontra o horizonte em s¡ mesmo.</i>

388
00:28:36,492 --> 00:28:38,836
- Uau.
- Ei. Isso é bem avançado.

389
00:28:38,861 --> 00:28:41,740
Valeu. Eu coleciono filmagens
inspiradoras de dançarinos.

390
00:28:42,831 --> 00:28:43,866
Dá pra ver.

391
00:28:45,467 --> 00:28:47,242
O que vai fazer com isso tudo?

392
00:28:48,437 --> 00:28:51,350
Não sei, nada. É só brincadeira.

393
00:28:57,246 --> 00:28:58,953
<i>Saca só.</i>

394
00:29:00,916 --> 00:29:02,554
<i>Eu danço... eu danço.</i>

395
00:29:02,585 --> 00:29:04,587
<i>Viro outra pessoa.</i>

396
00:29:04,620 --> 00:29:07,965
<i>Filhos de som portátil.</i>

397
00:29:07,990 --> 00:29:09,833
Eu não sabia.

398
00:29:09,858 --> 00:29:12,896
- Eles são incríveis, não é?
- Estou falando de você.

399
00:29:14,530 --> 00:29:16,134
Você é um cineasta.

400
00:29:18,100 --> 00:29:19,340
Qual é o problema?

401
00:29:19,368 --> 00:29:22,372
<i>Nada,</i> normalmente
não mostro isto às pessoas.

402
00:29:23,205 --> 00:29:24,946
Sou só eu.

403
00:29:28,177 --> 00:29:29,781
Está bem.

404
00:29:30,779 --> 00:29:31,814
Vai me mostrar?

405
00:29:31,847 --> 00:29:33,451
- Vou.
- Certo.

406
00:29:36,051 --> 00:29:38,463
- Prometa que não vai rir.
- Prometo.

407
00:29:38,621 --> 00:29:43,934
<i>...ou algo assim. Mas e diferente
quando você é o escolhido.</i>

408
00:29:44,159 --> 00:29:46,867
Espera, espera, sacudindo tudo.

409
00:29:46,895 --> 00:29:48,033
- Isso.
- Certo, certo, certo.

410
00:29:48,063 --> 00:29:50,703
É o nosso professor da 5** série.

411
00:29:50,733 --> 00:29:53,009
- Plástica facial.
- E.

412
00:29:53,035 --> 00:29:55,413
Vai, vai. O que é...
Certo, um velociraptor!

413
00:29:55,437 --> 00:29:58,316
- Isso!
- Sim. Velociraptor!

414
00:29:58,340 --> 00:29:59,648
Sim!

415
00:30:01,610 --> 00:30:02,714
Espera, espera, espera.

416
00:30:04,280 --> 00:30:06,226
Como conseguem fazer isso?

417
00:30:07,483 --> 00:30:08,928
Eu e a Camille fazemos telepatia.

418
00:30:08,951 --> 00:30:11,864
Vocês são tão fofos.
Há quanto tempo namoram?

419
00:30:11,887 --> 00:30:16,393
Não, não. Não é bem isso.
Somos só amigos.

420
00:30:17,493 --> 00:30:21,339
Não. Correção, pessoal,
somos melhores amigos.

421
00:30:22,631 --> 00:30:25,237
Bom, desculpa, gente. Preciso ir.
Estou com pressa.

422
00:30:25,267 --> 00:30:27,406
- Espera, já vai? Acabamos de começar.
- Ligo mais tarde.

423
00:30:27,436 --> 00:30:30,474
Está bem? Divirta-se.
Vocês perderam.

424
00:30:30,506 --> 00:30:31,883
Deixa pra lá.

425
00:30:34,276 --> 00:30:35,414
Certo.

426
00:30:42,451 --> 00:30:44,863
Uau. É tão óbvio.
Faz todo sentido agora.

427
00:30:44,887 --> 00:30:45,922
O quê?

428
00:30:45,954 --> 00:30:47,831
Você está caidinha por ele, não é?

429
00:30:47,856 --> 00:30:48,960
- Não.
- Sim.

430
00:30:48,991 --> 00:30:50,265
Não, não, não.

431
00:30:50,292 --> 00:30:53,296
Não é isso. Somos só...

432
00:30:53,329 --> 00:30:57,402
A gente cresceu junto.
Não, não, seria muito estranho.

433
00:30:58,701 --> 00:31:00,203
Acho que é a sua vez.

434
00:31:00,235 --> 00:31:02,408
- Pronta?
- Sim, é a sua vez.

435
00:31:02,805 --> 00:31:04,148
É a sua vez.

436
00:31:05,240 --> 00:31:07,277
- Certo.
- Certo, você primeiro.

437
00:31:10,879 --> 00:31:13,155
Esquilo? Canguru?

438
00:31:15,217 --> 00:31:16,252
Continue tentando.

439
00:31:22,291 --> 00:31:24,237
Olha quem acordou cedo agora.

440
00:31:24,993 --> 00:31:27,496
Na verdade, eu ainda não fui dormir.

441
00:31:28,364 --> 00:31:31,072
- Posso ficar com você?
- Claro.

442
00:31:31,533 --> 00:31:32,671
O que está olhando?

443
00:31:32,701 --> 00:31:35,113
Eu venho aqui para escutar.

444
00:31:36,472 --> 00:31:39,510
O rio, o tráfego, os pássaros.

445
00:31:40,342 --> 00:31:42,720
Sinto que sou parte de algo maior.

446
00:31:43,612 --> 00:31:46,616
O tráfego faz você se sentir
parte de algo maior?

447
00:31:47,249 --> 00:31:48,387
Isso é profundo.

448
00:31:48,984 --> 00:31:51,260
Como eu disse, passei a noite
toda acordado.

449
00:31:54,289 --> 00:31:58,999
Andei pensando no seu vídeo de ontem.

450
00:31:59,027 --> 00:32:02,702
Acho que devia terminá-Io.
E deve mostrá-Io às pessoas.

451
00:32:04,233 --> 00:32:05,678
É, eu não sei bem.

452
00:32:05,701 --> 00:32:07,305
Está claro que adora isso, certo?

453
00:32:08,203 --> 00:32:10,274
Olha só, passou a noite
acordado e está...

454
00:32:11,240 --> 00:32:14,619
eu não sei, está brilhando
ou algo assim.

455
00:32:14,643 --> 00:32:16,122
Brilhando?

456
00:32:18,614 --> 00:32:20,321
Eu vejo um brilho.

457
00:32:29,691 --> 00:32:31,466
Temos que ir a Red Hook.

458
00:32:32,361 --> 00:32:33,806
Tem razão.

459
00:32:36,665 --> 00:32:39,771
1 a RODADA
BATALHA DE RED HOOK

460
00:32:45,040 --> 00:32:48,146
Bem-vindos a Red Hook!

461
00:32:48,177 --> 00:32:51,351
À 1 a rodada da Jam Mundial!

462
00:32:54,817 --> 00:32:57,263
Estão prontos pra uma batalha?

463
00:32:58,220 --> 00:33:00,530
Red Hook, vocês estão prontos?

464
00:33:01,123 --> 00:33:03,603
Piratas, vocês estão prontos?

465
00:33:03,625 --> 00:33:05,764
Vamos nessa!

466
00:36:42,244 --> 00:36:43,689
<i>Sai para lá!</i>

467
00:36:43,712 --> 00:36:45,988
E os vencedores são...

468
00:36:49,151 --> 00:36:51,188
Os Piratas!

469
00:36:53,221 --> 00:36:55,929
Os Piratas agora estão
na próxima rodada...

470
00:36:55,957 --> 00:36:58,631
da Jam Mundial!

471
00:37:02,230 --> 00:37:05,302
Piratas! Piratas! Piratas!

472
00:37:10,405 --> 00:37:12,908
<i>- Não, não, não.
- Sim, sim.</i>

473
00:37:12,941 --> 00:37:17,014
<i>Agora é hora de encarar
a câmera, pirata bonitão.</i>

474
00:37:17,045 --> 00:37:19,252
<i>É. Quer maquiagem, querido?</i>

475
00:37:21,850 --> 00:37:24,387
<i>Então, capitão Luke...</i>

476
00:37:24,419 --> 00:37:26,558
<i>- Me dá a câmera.
- Não, não, não.</i>

477
00:37:26,588 --> 00:37:29,831
<i>Não é tão fácil deste lado.
É desconfortável.</i>

478
00:37:29,858 --> 00:37:31,701
<i>Por que não continua andando.</i>

479
00:37:31,727 --> 00:37:33,263
<i>Olha só o cara.</i>

480
00:37:34,196 --> 00:37:36,642
<i>O que gosta na dança?</i>

481
00:37:36,665 --> 00:37:38,338
<i>Não sei.</i>

482
00:37:38,366 --> 00:37:42,143
<i>Dança, música, sempre existiram
na minha vida, eu acho.</i>

483
00:37:43,972 --> 00:37:45,679
<i>É só isso?</i>

484
00:37:47,209 --> 00:37:48,517
O <i>qué?</i>

485
00:37:50,045 --> 00:37:52,685
<i>Sei que pode fazer melhor
do que isso. Vamos.</i>

486
00:37:52,714 --> 00:37:53,749
<i>Está bem.</i>

487
00:37:53,782 --> 00:37:56,160
<i>Meus pais eram dançarinos...</i>

488
00:37:56,184 --> 00:37:58,994
<i>e abriram este lugar
pra pessoas como eles...</i>

489
00:37:59,020 --> 00:38:01,694
<i>mas eles não queriam
só fazer figuração.</i>

490
00:38:02,958 --> 00:38:07,338
<i>Eles queriam ter um lance deles,
ter uma reputação.</i>

491
00:38:07,362 --> 00:38:11,674
<i>Achei isso legal, então quis
continuar isso do meu jeito.</i>

492
00:38:11,700 --> 00:38:13,577
<i>Mas por eles, sabe?</i>

493
00:38:15,036 --> 00:38:18,279
<i>O que eles acham de transformar
o lugar num manicômio?</i>

494
00:38:21,810 --> 00:38:23,653
<i>Eles não chegaram a ver.</i>

495
00:38:30,185 --> 00:38:31,459
Sinto muito.

496
00:38:31,486 --> 00:38:34,160
Não sinta. Tudo bem.

497
00:38:35,090 --> 00:38:37,696
Então é por isso
que se dedica tanto a este lugar?

498
00:38:37,726 --> 00:38:40,969
- Leva adiante o que seus pais queriam?
- Família é família.

499
00:38:42,030 --> 00:38:44,408
O Cofre era a vida deles
e agora é a minha.

500
00:38:45,734 --> 00:38:48,442
É incrível o que fazemos
pela família algumas vezes.

501
00:38:48,470 --> 00:38:50,143
Então, fale-me sobre seus pais.

502
00:38:51,439 --> 00:38:53,612
Eles se separaram ha algum tempo.

503
00:38:53,642 --> 00:38:55,485
E eu e meu irmão mais velho...

504
00:38:55,510 --> 00:38:58,423
viramos um tipo de jogo
entre os dois.

505
00:38:58,446 --> 00:39:00,153
Onde está o seu irmão agora?

506
00:39:00,182 --> 00:39:02,093
Ainda somos próximos.

507
00:39:02,117 --> 00:39:03,619
Quer dizer, ele praticamente me criou.

508
00:39:04,352 --> 00:39:06,298
Eu devo tudo a ele.

509
00:39:10,058 --> 00:39:11,833
Então, Tarantino...

510
00:39:11,860 --> 00:39:14,636
está pensando em nos chantagear
com aquelas filmagens?

511
00:39:14,663 --> 00:39:17,109
Não, só você.

512
00:39:29,344 --> 00:39:30,687
Então...

513
00:39:31,413 --> 00:39:33,393
desculpe o atraso, tá? Eu não...

514
00:39:34,349 --> 00:39:35,726
Desculpe.

515
00:39:35,750 --> 00:39:37,661
Pensei que fosse outra pessoa. Desculpe.

516
00:39:39,387 --> 00:39:40,991
Tudo bem.

517
00:39:41,022 --> 00:39:43,696
Conhece aquele truque
quando pegam... Sério?

518
00:39:43,725 --> 00:39:47,104
Eles são meio parecidos.
Devem ser gêmeos, mas foi uma ideia.

519
00:39:47,128 --> 00:39:48,539
Camille?

520
00:39:48,563 --> 00:39:50,600
O que houve?
Achei que a gente ia almoçar.

521
00:39:50,632 --> 00:39:53,169
É hora do almoço?

522
00:39:53,201 --> 00:39:56,410
Ficamos tão envolvidos com as fantasias.
Perdi a noção da hora.

523
00:39:56,438 --> 00:39:57,974
Fantasias? Pra quê?

524
00:39:58,006 --> 00:40:00,316
É a festa de Halloween do alojamento.

525
00:40:00,342 --> 00:40:02,515
As pessoas passam
o semestre planejando a fantasia.

526
00:40:02,544 --> 00:40:04,956
Muito bem. Então, nós vamos de quê?

527
00:40:06,414 --> 00:40:10,021
Bem, na verdade, eu tentei te ligar,
mas você não atendeu...

528
00:40:10,051 --> 00:40:14,363
então eu e Kristin
vamos de gêmeas Olsen.

529
00:40:16,324 --> 00:40:18,531
Espera, espera, espera. Kristin?

530
00:40:19,761 --> 00:40:21,399
Kristin?

531
00:40:21,429 --> 00:40:23,636
Camille, Kristin?

532
00:40:24,566 --> 00:40:25,601
E o Moose?

533
00:40:27,602 --> 00:40:29,172
Vão indo.

534
00:40:31,806 --> 00:40:34,787
Você não tem aparecido muito por aqui.

535
00:40:34,809 --> 00:40:39,189
Eu não podia esperar pra sempre.

536
00:40:39,214 --> 00:40:42,024
Está bem, bem, ei.
Agora eu estou aqui.

537
00:40:45,287 --> 00:40:47,130
Por favor. O que me diz?

538
00:40:47,155 --> 00:40:50,432
Sabe que vai se divertir muito
mais comigo do que com...

539
00:40:50,458 --> 00:40:51,664
a Kristin.

540
00:40:52,928 --> 00:40:55,670
Está me convidando pra ir à festa?

541
00:40:59,768 --> 00:41:01,543
Camillian...

542
00:41:01,569 --> 00:41:04,880
sabe que nasci para ser
a Ashley da sua Mary-Kate.

543
00:41:04,906 --> 00:41:07,614
- Sério?
- É, sério.

544
00:41:08,643 --> 00:41:12,022
Está bem. Ótimo.
Vou cancelar com a Kristin.

545
00:41:12,047 --> 00:41:13,355
Isso.

546
00:41:14,282 --> 00:41:15,454
Até mais tarde.

547
00:41:15,483 --> 00:41:16,928
- Então até mais tarde.
- Falou.

548
00:41:16,952 --> 00:41:21,162
Volte pra sua amiga.
Ei! Kristin, engole essa.

549
00:41:21,189 --> 00:41:22,224
Tchau.

550
00:41:22,257 --> 00:41:23,895
Tem que parar de reclamar.

551
00:41:23,925 --> 00:41:28,374
Desculpe. É que me sinto
ridícula segurando isso.

552
00:41:28,396 --> 00:41:32,640
Quem disse que tudo bem
ter P, M, G e Gigante?

553
00:41:32,667 --> 00:41:34,010
Ei, olha.

554
00:41:36,304 --> 00:41:37,510
ACADEMIA DE CINEMA
DA CALIFÓRNIA

555
00:41:37,539 --> 00:41:39,450
- É você.
- Do que está falando?

556
00:41:39,474 --> 00:41:41,579
<i>- Esse cara é a sua cara.
Não, não é.</i>

557
00:41:41,609 --> 00:41:44,749
Ele tem uma câmera na cabeça
e belas bochechas.

558
00:41:44,779 --> 00:41:46,190
Não se parece nada comigo...

559
00:41:46,214 --> 00:41:48,353
e eu não me meteria nem morto
com um intelectualoide desses.

560
00:41:48,383 --> 00:41:51,489
Eu vi o seu trabalho,
você não me engana.

561
00:41:52,053 --> 00:41:54,761
É só diversão, não é nada profissional.

562
00:41:54,789 --> 00:41:58,760
E se os Piratas e a rivalidade
não existissem?

563
00:41:58,793 --> 00:42:01,399
Daria uma chance à cinematografia?

564
00:42:01,429 --> 00:42:03,568
A academia de cinema parece incrível.

565
00:42:03,598 --> 00:42:07,341
É, mas não é uma opção,
então não penso nisso.

566
00:42:07,369 --> 00:42:09,371
A Jam Mundial é o nosso foco principal.

567
00:42:09,404 --> 00:42:12,214
Certo, então me diga, como consegue?

568
00:42:12,240 --> 00:42:15,414
- Consigo o quê?
- Todas aquelas tomadas incríveis?

569
00:42:15,443 --> 00:42:18,652
Sei lá. Só tento ver o que
as pessoas normalmente não veem.

570
00:42:20,382 --> 00:42:22,293
Quer me mostrar?

571
00:42:23,284 --> 00:42:24,126
Está bem, vem cá.

572
00:42:25,420 --> 00:42:28,833
- Aonde está me levando?
- Confie em mim.

573
00:42:29,891 --> 00:42:31,131
Rápido.

574
00:42:31,159 --> 00:42:32,502
Está bem.

575
00:42:38,099 --> 00:42:39,976
- Espere por ele.
- Pelo quê?

576
00:42:43,204 --> 00:42:45,946
- O quê? O quê?
- Veja isto.

577
00:42:52,447 --> 00:42:55,291
Como fez isso? Eu quero fazer.

578
00:42:55,316 --> 00:42:57,125
- Experimente.
- Certo.

579
00:43:00,789 --> 00:43:03,065
Viu isso? Eu fiz.

580
00:43:07,796 --> 00:43:09,366
<i>Tem Slurpee pra todo lado.</i>

581
00:43:26,548 --> 00:43:29,290
Ai meu Deus, meu canudo!
Perdi o meu canudo!

582
00:44:13,661 --> 00:44:15,732
<i>Acho que era só...</i>

583
00:44:15,763 --> 00:44:19,768
<i>na sala, eu e meu irmão...</i>

584
00:44:19,801 --> 00:44:23,874
<i>brincávamos juntos
e eu sempre tentava...</i>

585
00:44:24,973 --> 00:44:26,611
<i>ser igual a ele.</i>

586
00:44:29,611 --> 00:44:31,113
Moose.

587
00:44:31,146 --> 00:44:33,183
Ei, que horas é a batalha mesmo?

588
00:44:33,214 --> 00:44:34,693
8 da noite. Por quê?

589
00:44:34,716 --> 00:44:36,127
<i>- Está</i> preparado?
-8 horas?

590
00:44:36,151 --> 00:44:38,461
<i>Será em Chinatown.
É a casa de Gwai.</i>

591
00:44:38,486 --> 00:44:39,521
PROVA DE INGLÊS 8H

592
00:44:39,554 --> 00:44:42,364
<i>Eles são campeões da Ásia,
então espero que esteja preparado.</i>

593
00:44:42,390 --> 00:44:43,869
Ei, temos um problema.

594
00:44:43,892 --> 00:44:46,498
Nada de problemas, cara.
É a 2** rodada, você tem que ir.

595
00:44:46,528 --> 00:44:49,600
<i>Não pode faltar nenhum elo,
ou seremos eliminados.</i>

596
00:44:49,631 --> 00:44:53,306
Eu sei, eu sei.
Tenho uma prova no mesmo dia.

597
00:44:53,334 --> 00:44:54,836
Não sei se posso...

598
00:44:54,869 --> 00:44:58,578
Olha, precisamos de você.
<i>Faça</i> tudo pra estar lá.

599
00:44:58,606 --> 00:45:00,051
Está bem.

600
00:45:04,212 --> 00:45:08,558
Nem preciso falar da importância
desta prova.

601
00:45:08,583 --> 00:45:11,655
Vale 25% da nota.

602
00:45:11,686 --> 00:45:13,063
Tenham calma.

603
00:45:13,087 --> 00:45:14,657
<i>Podem começar.</i>

604
00:45:16,491 --> 00:45:18,471
PROVA HOJE
BOA SORTE

605
00:45:35,910 --> 00:45:39,790
VEM LOGO PRA CÁ
ESTÁ ATRASADO

606
00:45:47,622 --> 00:45:51,399
2° RODADA
BATALHA DE GWAI

607
00:46:00,835 --> 00:46:03,372
- Ei, cadê o Moose?
- Não sei, cara.

608
00:46:22,290 --> 00:46:23,769
Me mostra alguma coisa.

609
00:47:39,500 --> 00:47:41,571
Vou pegar uma toalha. Volto já.

610
00:47:42,904 --> 00:47:43,974
Onde estava, irmão?

611
00:47:44,005 --> 00:47:45,484
Estragou toda a pista.

612
00:48:43,798 --> 00:48:45,209
E! E!

613
00:48:48,536 --> 00:48:49,742
Vamos lá, cara.

614
00:49:16,764 --> 00:49:18,471
Acabou.

615
00:49:19,600 --> 00:49:21,580
Na Jam Mundial!

616
00:49:36,651 --> 00:49:38,324
Oi, posso falar com você um instante?

617
00:49:38,352 --> 00:49:39,831
Pode, claro.

618
00:49:39,854 --> 00:49:41,663
- Sozinho?
- Sim. Espera.

619
00:49:43,191 --> 00:49:45,034
CENTRAL DA JAM MUNDIAL

620
00:49:45,059 --> 00:49:46,800
CASA DOS PIRATAS VAZOU ENSAIOS
DA JAM MUNDIAL!

621
00:49:46,828 --> 00:49:49,308
Para. Corta o som.

622
00:49:49,330 --> 00:49:52,573
Corta o som.
Vocês têm que ver isso.

623
00:49:57,238 --> 00:49:58,717
O que foi, mano?

624
00:50:00,775 --> 00:50:02,846
- O que é isto?
- É toda a nossa coreografia.

625
00:50:02,877 --> 00:50:03,787
Por que está na internet?

626
00:50:03,811 --> 00:50:05,620
Não acredito que eles sabem
a nossa coreografia toda.

627
00:50:05,646 --> 00:50:08,092
- Espera, quem faria isso?
- Julien e os Samurais.

628
00:50:08,115 --> 00:50:09,594
Como eles filmaram
os nossos ensaios?

629
00:50:09,617 --> 00:50:11,119
Todos estão com os DVDs?

630
00:50:11,152 --> 00:50:13,689
- O meu está no quarto.
- Tem certeza?

631
00:50:13,721 --> 00:50:16,497
Ainda estamos nessa, certo?
Só temos que pensar em algo.

632
00:50:17,291 --> 00:50:18,736
Certo, viu ali?

633
00:50:18,759 --> 00:50:21,330
Se fizermos esse giro,
vamos conseguir.

634
00:50:21,362 --> 00:50:24,309
Eles podem ter nossos vídeos,
mas isso não vai nos deter.

635
00:50:24,332 --> 00:50:25,902
Confie em mim.

636
00:50:25,933 --> 00:50:29,642
Luke, eu não sei. Talvez outra
pessoa deva fazer isso.

637
00:50:29,670 --> 00:50:34,346
Vamos arrasar se conseguirmos.
Julien não vai ter como reagir.

638
00:50:37,612 --> 00:50:40,024
O que aconteceu entre vocês dois?

639
00:50:40,047 --> 00:50:42,186
Julien e eu?

640
00:50:42,216 --> 00:50:44,287
Ele era um Pirata.

641
00:50:44,318 --> 00:50:45,888
Éramos melhores amigos...

642
00:50:45,920 --> 00:50:47,797
mas tudo mudou com o tempo.

643
00:50:47,822 --> 00:50:49,597
Como assim, ele mudou?

644
00:50:49,624 --> 00:50:51,433
Descobrimos que ele tinha
um problema com jogo.

645
00:50:51,459 --> 00:50:54,906
Ficou endividado e apostou
a nossa <i>casa,</i> no desespero.

646
00:50:54,929 --> 00:50:56,533
E <i>entregou a batalha
pra ganhar a aposta.</i>

647
00:50:56,631 --> 00:50:58,269
<i>Ele entregou a batalha
por uma aposta?</i>

648
00:50:58,299 --> 00:51:01,746
A casa toda ficou arrasada,
então tivemos que expulsá-Io.

649
00:51:01,769 --> 00:51:03,976
Ele vem tentando acabar
com a gente desde então.

650
00:51:04,005 --> 00:51:08,511
O irônico é que se não ganharmos
a Jam Mundial, ele vai conseguir.

651
00:51:48,749 --> 00:51:52,356
Oi. Bem-vinda ao lar.

652
00:51:52,386 --> 00:51:55,026
Você mentiu pra mim.

653
00:51:55,056 --> 00:51:58,003
Disse que Luke tinha te expulsado
porque estava com inveja.

654
00:51:58,025 --> 00:52:01,029
Mas não foi isso. Você entregou
uma batalha por uma aposta?

655
00:52:01,062 --> 00:52:02,370
- Natalie...
- Não.

656
00:52:02,396 --> 00:52:04,273
Eu entrei lá por sua causa, Julien.

657
00:52:04,298 --> 00:52:06,744
Não acredito que roubou o DVD
e colocou on-Iine.

658
00:52:06,767 --> 00:52:09,873
Do que esta falando? Que tipo
de mentira ele contou sobre mim?

659
00:52:09,904 --> 00:52:13,317
Luke tinha inveja! Ele queria ser
o líder e me expulsou.

660
00:52:13,341 --> 00:52:15,821
Ele me usou e me expulsou!

661
00:52:21,215 --> 00:52:23,058
Desculpe.

662
00:52:23,584 --> 00:52:26,463
Nós temos que nos unir, Natalie,
você sabe disso.

663
00:52:26,487 --> 00:52:28,797
Não gosto que mintam pra mim.

664
00:52:28,823 --> 00:52:33,067
<i>Só quero que nossa casa
vença a Jam Mundial, tá?</i>

665
00:52:33,094 --> 00:52:35,574
Apostamos muito nisso,
lutamos muito.

666
00:52:35,596 --> 00:52:38,941
Apesar do que nossos pais dizem,
vencer não é o mais importante.

667
00:52:38,966 --> 00:52:40,309
Está começando a se parecer com ele.

668
00:52:40,334 --> 00:52:43,076
Você precisa refletir
e se lembrar de que lado está.

669
00:52:43,104 --> 00:52:44,913
Absurdamente ridículo.

670
00:52:44,939 --> 00:52:48,045
Luke não é um monstro. É um cara bom.

671
00:52:48,075 --> 00:52:49,816
Cuida das pessoas que ama.

672
00:52:49,844 --> 00:52:52,450
Em quem vai acreditar?
Nele ou na sua família?

673
00:52:52,480 --> 00:52:54,221
Agora você vem me falar de família?

674
00:52:54,248 --> 00:52:56,250
Luke não é parente de dançarino algum.

675
00:52:56,283 --> 00:53:01,096
- E nunca mentiria pra eles.
- Eu sou mentiroso? E você?

676
00:53:01,122 --> 00:53:02,965
Como acha que o seu querido Luke...

677
00:53:02,990 --> 00:53:06,301
vai se sentir quando souber
que está sendo enganado por você?

678
00:53:06,327 --> 00:53:08,933
Na verdade, pensando bem nisso...

679
00:53:09,697 --> 00:53:10,835
você deve abrir o jogo.

680
00:53:10,865 --> 00:53:13,505
Isso deve bastar pra desviar
o foco dele da Jam Mundial.

681
00:53:13,534 --> 00:53:16,447
Valeu, maninha.
Você me ajudou mesmo.

682
00:53:16,470 --> 00:53:21,920
Eu não vou deixá-Io na mão
por uma rivalidade idiota.

683
00:53:24,178 --> 00:53:26,124
Não vou fazer parte disso.

684
00:53:42,029 --> 00:53:44,635
Jacob, você me assustou.

685
00:53:44,665 --> 00:53:47,145
Você não parece ser do tipo
que se assusta à toa.

686
00:53:51,672 --> 00:53:53,481
Peça desculpas minhas ao Luke.

687
00:53:58,579 --> 00:54:00,217
Você tem uma opção, sabe disso.

688
00:54:04,085 --> 00:54:05,860
Não é fácil assim.

689
00:54:05,886 --> 00:54:09,663
As decisões mais importantes
da vida nunca são.

690
00:54:25,740 --> 00:54:27,845
<i>A dança pode revelar muito
sobre uma pessoa.</i>

691
00:54:27,875 --> 00:54:30,788
<i>Como se move,
como aprende novos passos.</i>

692
00:54:30,811 --> 00:54:32,518
<i>Quer dizer, se estiver dançando
pra valer...</i>

693
00:54:32,546 --> 00:54:35,117
<i>isso vem da parte
mais verdadeira da sua alma.</i>

694
00:54:35,149 --> 00:54:37,629
<i>Eu danço pra mostrar
o que sinto aqui dentro...</i>

695
00:54:37,651 --> 00:54:42,396
<i>seja raiva, felicidade, solidão...</i>

696
00:54:42,423 --> 00:54:44,926
<i>Quando descobri o Cofre,
foi como voltar pra casa.</i>

697
00:54:44,959 --> 00:54:49,374
<i>É aqui que me sinto segura.
É o meu lugar.</i>

698
00:54:49,396 --> 00:54:51,205
<i>É aqui que está a minha família.</i>

699
00:54:51,232 --> 00:54:53,212
<i>Este lugar é muito especial.
É o nosso mundo.</i>

700
00:54:53,234 --> 00:54:56,613
<i>Finalmente, eu tinha um lugar
onde podia ser eu mesmo.</i>

701
00:54:56,637 --> 00:55:00,050
<i>Dizem que família não se escolhe.
Nós escolhemos.</i>

702
00:55:00,074 --> 00:55:02,281
<i>Se você é um de nós,
Luke te encontrará.</i>

703
00:55:02,309 --> 00:55:03,379
<i>É.</i>

704
00:55:03,410 --> 00:55:05,515
<i>BORN FROMA</i> BOOMBOX:
UM FILME DE LUKE KATCHER

705
00:55:47,688 --> 00:55:48,792
Luke...

706
00:55:49,590 --> 00:55:51,331
Por que ela iria embora assim?

707
00:55:51,358 --> 00:55:56,103
Eu não sei, mas agora temos
problemas maiores que esse.

708
00:55:56,130 --> 00:55:58,303
O banco botou nossa casa a leilão.

709
00:55:58,332 --> 00:55:59,902
- O quê?
- Estão vendendo.

710
00:55:59,934 --> 00:56:02,141
LEILÃO PÚBLICO

711
00:56:02,169 --> 00:56:04,479
Eu vou dar um jeito nisso, certo?

712
00:56:06,674 --> 00:56:08,620
- Minha nossa, Walt?
- Ei, Luke, como vai? Sente-se.

713
00:56:08,642 --> 00:56:10,417
Não quero me sentar.

714
00:56:10,444 --> 00:56:12,219
Olha, eu entendo como isso
deve ser difícil.

715
00:56:12,246 --> 00:56:14,624
Se puder esperar só uns dias
teremos o dinheiro.

716
00:56:14,648 --> 00:56:16,650
Estão com 5 meses de atraso na hipoteca.

717
00:56:16,684 --> 00:56:18,595
A não ser que possa quitar
a dívida... pagar tudo...

718
00:56:18,619 --> 00:56:20,860
receio que não haja mais nada
a fazer por você.

719
00:56:20,888 --> 00:56:23,562
O imóvel está numa área nobre...

720
00:56:23,591 --> 00:56:25,298
e o banco sabe bem
quanto ele vale no leilão.

721
00:56:25,326 --> 00:56:26,396
Preciso de mais tempo.

722
00:56:26,427 --> 00:56:28,532
Vou ver se consigo
que suspendam a execução...

723
00:56:28,562 --> 00:56:30,803
mas não tenha muita esperança.

724
00:56:30,831 --> 00:56:32,640
Eles podem tomar posse
do imóvel hoje.

725
00:56:33,400 --> 00:56:36,279
Isso não vai acontecer,
porque não está à venda.

726
00:56:38,772 --> 00:56:40,149
NATALIE: PRECISAMOS FALAR.
VENHA A MINHA FESTA HOJE.

727
00:56:40,174 --> 00:56:41,915
Olha o que eu acabei
de receber da Natalie.

728
00:56:41,942 --> 00:56:44,047
O que significa?

729
00:56:44,778 --> 00:56:46,758
Eu não sei, mas vou descobrir.

730
00:56:50,684 --> 00:56:52,027
Vem comigo.

731
00:56:52,052 --> 00:56:53,690
- Eu?
- É, eu preciso de você.

732
00:56:53,721 --> 00:56:57,498
Tenho uma festa de Halloween hoje.
Eu iria, mas não posso.

733
00:56:57,524 --> 00:57:00,266
Festas de faculdade começam tarde.
Voltamos a tempo, prometo.

734
00:57:00,294 --> 00:57:02,171
Vou ser Ashley Olsen, cara.

735
00:57:02,196 --> 00:57:03,402
Ashley Olsen?

736
00:57:03,430 --> 00:57:06,502
É. Sabe quanto tempo leva
pra alisar este cabelo?

737
00:57:06,533 --> 00:57:08,103
Vamos, você é meu amigo.

738
00:57:09,403 --> 00:57:12,941
Foi um dia longo, cara.
Preciso de um bom amigo agora.

739
00:57:13,874 --> 00:57:14,784
Está bem, vou te dar uma força.

740
00:57:21,148 --> 00:57:23,185
Convites, por favor.

741
00:57:23,217 --> 00:57:25,663
Convites? Tenho no meu celular.

742
00:57:25,686 --> 00:57:27,632
Sem convite não entra.

743
00:57:28,122 --> 00:57:29,567
Podiam sair, por favor?

744
00:57:29,590 --> 00:57:31,365
Olha, meu nome está bem aqui.

745
00:57:31,392 --> 00:57:33,668
- Jeff Bernstein. Veja.
- Não.

746
00:57:33,694 --> 00:57:35,435
- Sabe o quê?
- Bernstein.

747
00:57:35,829 --> 00:57:37,137
Obrigado.

748
00:57:37,798 --> 00:57:40,506
Como vai? Sinto muito.

749
00:57:41,302 --> 00:57:42,747
Deve ter outra maneira.

750
00:57:50,678 --> 00:57:51,986
Vamos.

751
00:57:53,981 --> 00:57:57,190
E <i>agora</i> o <i>broken tango.</i>

752
00:57:57,217 --> 00:57:58,719
Divirtam-se.

753
00:57:59,620 --> 00:58:01,293
Olha só este lugar, Moose. Venha.

754
00:58:01,322 --> 00:58:03,393
Aonde está indo? Luke, Luke!

755
00:58:47,468 --> 00:58:49,505
- Luke.
- Oi. Peguei você.

756
01:00:01,542 --> 01:00:03,920
Vem comigo. Vem.

757
01:00:13,487 --> 01:00:17,435
DE: MOOSE
ESTOU ATRASADO CHEGO JÁ

758
01:00:17,458 --> 01:00:20,405
Ei, Camille, estamos prontas
pra festa. Você vem?

759
01:00:20,427 --> 01:00:23,533
Encontro vocês lá.
Moose já está chegando.

760
01:00:23,564 --> 01:00:25,407
Anda logo, menina!

761
01:00:31,105 --> 01:00:32,846
Tenho algo pra você.

762
01:00:34,308 --> 01:00:35,514
<i>BORN FROM A BOOMBOX</i>

763
01:00:35,542 --> 01:00:36,714
Espero que goste.

764
01:00:36,743 --> 01:00:38,450
Seu filme?

765
01:00:39,646 --> 01:00:41,557
- Você fez?
- Fiz.

766
01:00:41,582 --> 01:00:43,118
Luke.

767
01:00:44,151 --> 01:00:45,755
Estou muito feliz que tenha terminado.

768
01:00:54,828 --> 01:00:56,899
Vamos sair daqui.

769
01:00:56,930 --> 01:00:59,934
- Ninguém pode nos ver. Está tudo bem.
- Não, quer dizer, vamos embora.

770
01:01:00,868 --> 01:01:04,111
Podemos ir a qualquer lugar.
Até a Califórnia.

771
01:01:04,138 --> 01:01:06,880
Você pode ir pra escola de cinema.
Podemos começar do zero.

772
01:01:13,347 --> 01:01:14,792
Luke...

773
01:01:15,782 --> 01:01:17,955
estou muito contente
que tenha vindo.

774
01:01:18,485 --> 01:01:20,761
Estava um pouco preocupado

775
01:01:20,787 --> 01:01:23,461
que o convite não chegasse a tempo.

776
01:01:23,490 --> 01:01:26,164
- O que está fazendo aqui?
- Julien. Você o convidou.

777
01:01:26,193 --> 01:01:30,164
O quê? Eu só quis convidá-Io
pra comemorar o aniversário...

778
01:01:30,197 --> 01:01:32,837
da minha incrível e adorável irmã.

779
01:01:34,301 --> 01:01:35,678
Ele está brincando, não é?

780
01:01:38,839 --> 01:01:40,614
Sinto muito.

781
01:01:40,641 --> 01:01:42,678
Sente muito? Era tudo mentira, não é?

782
01:01:42,709 --> 01:01:44,780
- Sim, era.
- Cala a boca, Julien.

783
01:01:44,811 --> 01:01:46,085
Por quê? Era mesmo.

784
01:01:46,580 --> 01:01:48,821
Olha, a princípio era, mas depois...

785
01:01:48,849 --> 01:01:52,160
eu te conheci, sabe? E eu...

786
01:01:52,186 --> 01:01:56,191
comecei a me apaixonar e isso
foi real. Por isso fui embora.

787
01:01:57,658 --> 01:02:00,901
Sinto muito. Por favor,
fala que acredita em mim.

788
01:02:00,928 --> 01:02:02,669
Não me toca.

789
01:02:03,297 --> 01:02:05,607
Luke. Você...

790
01:02:09,570 --> 01:02:10,878
Natalie, você não tem
que explicar...

791
01:02:10,904 --> 01:02:12,906
Não, Julien.

792
01:02:12,940 --> 01:02:16,945
Não se preocupe com ele, é um
fracassado. Está zangada comigo?

793
01:02:29,156 --> 01:02:30,567
Camille.

794
01:02:32,159 --> 01:02:34,332
- Camille, pensei que você...
- Já superei.

795
01:02:34,361 --> 01:02:37,274
Está claro que você
tem coisa melhor pra fazer.

796
01:02:37,297 --> 01:02:40,437
Não, não. Camille, não é isso.

797
01:02:40,467 --> 01:02:43,209
- Ora, eu tive um problema.
- Ótimo. Obrigada.

798
01:02:43,937 --> 01:02:46,042
Eu tenho dançado.

799
01:02:49,977 --> 01:02:53,220
Antes da escola,
durante a escola e depois.

800
01:02:54,114 --> 01:03:00,065
Então, mentiu pra mim
e me trocou por uma vida secreta?

801
01:03:01,622 --> 01:03:04,967
Podia ao menos ter me contado.

802
01:03:05,659 --> 01:03:10,574
Mas acho que não sou importante
o bastante em sua nova vida legal.

803
01:03:12,266 --> 01:03:15,304
Eu devia ter contado, eu sei.

804
01:03:15,335 --> 01:03:17,815
Mas me desculpe, tá?

805
01:03:19,840 --> 01:03:22,047
E agora acabou tudo.

806
01:03:22,075 --> 01:03:25,352
Tem razão. Agora acabou.

807
01:03:43,263 --> 01:03:44,435
Luke. Luke? Luke?

808
01:03:44,464 --> 01:03:45,534
PROPRIEDADE CONFISCADA

809
01:03:45,565 --> 01:03:48,444
Que diabos? Isso é sujeira.

810
01:03:48,468 --> 01:03:50,948
Nós tentamos detê-los,
mas não deu pra fazer nada.

811
01:03:50,971 --> 01:03:53,008
Nós temos que entrar lá. Eles não
podem fazer isso com a gente!

812
01:03:53,040 --> 01:03:55,350
- Que droga.
- Luke, Luke.

813
01:03:55,375 --> 01:03:57,355
Eu peguei o máximo que pude.

814
01:03:57,377 --> 01:03:59,516
Foi Julien.

815
01:03:59,546 --> 01:04:01,457
Julien está tentando comprar a casa.

816
01:04:01,481 --> 01:04:05,759
- Ei, então o que vamos fazer agora?
- Não vê? Estamos acabados.

817
01:04:05,786 --> 01:04:08,198
Mas, a Jam Mundial. Está chegando.

818
01:04:08,221 --> 01:04:10,030
Mas se não tivermos
um lugar pra ensaiar...

819
01:04:10,057 --> 01:04:11,900
Não temos um lugar pra dormir.

820
01:04:11,925 --> 01:04:15,338
Estávamos nos enganando
achando que isso ia durar.

821
01:04:16,296 --> 01:04:17,502
Estou fora.

822
01:04:20,467 --> 01:04:22,276
Mais alguém?

823
01:04:33,046 --> 01:04:37,119
Ei, a culpa não é sua.
Julien começou isso.

824
01:04:37,150 --> 01:04:39,221
Vocês merecem mais do que isso.

825
01:04:39,252 --> 01:04:42,131
Não há nada mais que eu
possa fazer. Estraguei tudo.

826
01:04:42,155 --> 01:04:43,930
<i>Os Piratas acabaram!</i>

827
01:05:07,414 --> 01:05:09,018
Nós tentamos.

828
01:07:01,561 --> 01:07:02,835
Oi.

829
01:07:04,197 --> 01:07:05,642
Oi.

830
01:07:10,370 --> 01:07:12,475
Então, numa escala de 1 a 10...

831
01:07:15,775 --> 01:07:17,220
o quanto você me odeia?

832
01:07:17,244 --> 01:07:20,191
Eu não odeio você, Moose.

833
01:07:21,314 --> 01:07:23,760
Sinto sua falta.

834
01:07:24,551 --> 01:07:28,727
E o pior? Sentir que você não
sente nem um pouco a minha falta.

835
01:07:28,755 --> 01:07:31,497
Eu não tenho nenhuma
importância mais pra você.

836
01:07:33,460 --> 01:07:37,306
Passamos o último ano juntos
falando sobre a NYU.

837
01:07:37,330 --> 01:07:41,107
O mundo real,
em enfrentá-Io juntos.

838
01:07:43,136 --> 01:07:44,843
O que mudou?

839
01:07:48,008 --> 01:07:51,888
Você é minha melhor amiga
em todo o mundo.

840
01:07:53,547 --> 01:07:56,050
E eu nunca quero perder isso.

841
01:08:03,523 --> 01:08:05,901
Minha mãe acabou de me
enviar isso pelo correio.

842
01:08:06,459 --> 01:08:07,733
Nós sentimos sua falta!
Diga a Camille que a amamos.

843
01:08:14,834 --> 01:08:16,609
Uau, isso não tem preço.

844
01:08:19,105 --> 01:08:20,448
Cam...

845
01:08:24,811 --> 01:08:26,256
Desculpe.

846
01:08:31,751 --> 01:08:35,028
Sinto falta da <i>dança,</i> mas...

847
01:08:36,189 --> 01:08:38,533
vou ter que dizer que
sinto mais falta de você.

848
01:08:39,626 --> 01:08:42,937
- Sério?
- Sério, sério.

849
01:08:45,865 --> 01:08:47,708
Ouviu isso?

850
01:08:47,734 --> 01:08:49,577
- O quê?
- Ouviu isso?

851
01:08:49,603 --> 01:08:51,981
- O quê?
- Vem cá.

852
01:08:52,973 --> 01:08:54,418
- Olha, olha.
- O quê?

853
01:08:55,909 --> 01:08:58,549
Fala sério? Vão pra fila.

854
01:08:58,578 --> 01:09:00,580
Só um segundo, menina.
Um instante.

855
01:09:00,614 --> 01:09:02,594
Com licença, podia aumentar
um pouco o volume?

856
01:09:02,616 --> 01:09:04,755
Eu tenho cara de quê?
Caixa de música, amigo?

857
01:09:07,287 --> 01:09:08,425
Que tal $5?

858
01:09:08,455 --> 01:09:11,459
Me dá isso. Volto já.

859
01:09:14,728 --> 01:09:16,366
1 <i>°</i> ano da MSA! Nos conhecemos...

860
01:09:16,396 --> 01:09:18,774
-com essa música!
- Isso é ridículo.

861
01:09:18,798 --> 01:09:20,505
Lembra da coreografia, né?

862
01:09:22,035 --> 01:09:23,981
- Venha. Vamos tentar.
- Não, sem chance. Fala sério?

863
01:09:24,004 --> 01:09:26,780
<i>Dança</i> com ele. Por favor.
Vai.

864
01:09:26,806 --> 01:09:28,479
Você ouviu a menina. Vem.

865
01:09:30,176 --> 01:09:31,519
Está bem.

866
01:09:35,482 --> 01:09:38,326
Moose, para. Ai, minha nossa.

867
01:09:39,853 --> 01:09:41,924
Em público não, por favor.

868
01:09:42,722 --> 01:09:44,099
Desculpe.

869
01:09:45,358 --> 01:09:46,769
Não vou fazer isso.

870
01:09:50,363 --> 01:09:51,603
Moose?

871
01:09:55,435 --> 01:09:56,846
Devolve o meu chapéu!

872
01:10:29,202 --> 01:10:31,910
O que estão fazendo? Saiam daqui!

873
01:10:31,938 --> 01:10:35,249
Sabe o quê? Vou molhar vocês.

874
01:10:35,275 --> 01:10:36,686
- Sai! Sai! Sai!
- Cuidado!

875
01:10:36,710 --> 01:10:38,451
- Saiam daqui!
- Desculpe.

876
01:10:41,181 --> 01:10:42,387
Ei!

877
01:10:42,415 --> 01:10:43,553
Desculpe.

878
01:10:56,096 --> 01:10:58,406
Ei! Por favor, por favor!

879
01:10:58,431 --> 01:11:00,707
Por favor, por favor!
Me dá o patinete, garoto.

880
01:11:00,734 --> 01:11:03,112
Ei, esse patinete é meu.

881
01:11:04,404 --> 01:11:06,406
Você amassou, seu monstro.

882
01:11:31,631 --> 01:11:33,042
Ah, obrigada.

883
01:11:39,038 --> 01:11:41,018
Ai meu Deus, você está
cheio de folhas.

884
01:11:46,579 --> 01:11:48,991
Você não pode desistir nunca.

885
01:11:49,015 --> 01:11:50,722
Você nasceu pra dançar.

886
01:11:50,750 --> 01:11:53,663
Desiste. Você é uma droga!

887
01:11:54,387 --> 01:11:55,832
Sério?

888
01:11:56,656 --> 01:11:58,158
Não ouça o que elas dizem.

889
01:11:59,959 --> 01:12:03,736
- Eu sei, mas você desistiu.
- É, porque não sou como você.

890
01:12:03,763 --> 01:12:07,939
Eu danço bem, mas Moose,
você é ótimo.

891
01:12:09,068 --> 01:12:10,570
Meus pais abriram mão de tudo.

892
01:12:10,603 --> 01:12:14,016
Pra que você não precisasse
fazer isso. Eu sei, eu sei.

893
01:12:14,040 --> 01:12:17,214
Podemos dar um jeito nisso. Juntos.

894
01:12:19,412 --> 01:12:20,550
Certo.

895
01:12:23,349 --> 01:12:25,158
Certo.

896
01:12:25,185 --> 01:12:26,789
Gostou do meu chapéu novo?

897
01:12:27,253 --> 01:12:29,358
Ei, Vince, preciso de um café na mesa 8.

898
01:12:30,657 --> 01:12:31,692
Está tudo bem?

899
01:12:32,292 --> 01:12:34,602
Com licença, como faço
para conseguir um cardápio?

900
01:12:34,627 --> 01:12:36,368
- O que está fazendo aqui?
- Tenho duas coisas pra dizer.

901
01:12:36,396 --> 01:12:38,239
Quero um sanduíche de salada
de ovo no pão torrado...

902
01:12:38,264 --> 01:12:40,471
e ainda acho que podemos vencer
a Jam Mundial e recuperar a casa.

903
01:12:40,500 --> 01:12:42,480
Não tem mais salada de ovo
e você está louco.

904
01:12:42,502 --> 01:12:43,674
Achei que era por isso
que gostava de mim.

905
01:12:43,703 --> 01:12:45,705
É, mas ainda assim é louco,
porque não sobrou ninguém.

906
01:12:45,738 --> 01:12:48,617
Mas eu estou aqui.
Significa que temos um de volta.

907
01:12:48,641 --> 01:12:51,622
Luke, você é o único capaz de fazer
todos voltarem

908
01:12:51,644 --> 01:12:53,419
<i>pra salvar a casa.</i>

909
01:12:53,446 --> 01:12:55,585
Os Piratas só precisam de sua liderança,
só isso.

910
01:12:55,615 --> 01:12:58,391
Eles não precisam de mim. Eu joguei fora
o que meus pais me deram.

911
01:12:58,418 --> 01:12:59,897
Você não sabe o que de fato fez.

912
01:12:59,919 --> 01:13:04,732
Deu às pessoas um lugar pra ser quem
são e realizar seus sonhos. Senta, cara.

913
01:13:04,757 --> 01:13:07,169
- Amigo, preciso atender às mesas.
- Não, não. Senta aí.

914
01:13:08,461 --> 01:13:09,496
É bom que seja rápido.

915
01:13:09,529 --> 01:13:11,873
Nunca perguntou por que
eu adoro dançar.

916
01:13:11,898 --> 01:13:13,707
Quer saber por quê?

917
01:13:13,733 --> 01:13:17,374
Eu danço porque <i>a dança</i>
pode mudar coisas.

918
01:13:18,037 --> 01:13:22,110
Um movimento pode libertar
toda uma geração, como Elvis.

919
01:13:24,510 --> 01:13:27,320
Um movimento pode fazer
você acreditar que é algo mais.

920
01:13:27,347 --> 01:13:28,690
Lembra deste?

921
01:13:32,385 --> 01:13:35,457
Moose, senta antes que
achem que somos loucos.

922
01:13:38,458 --> 01:13:40,665
E alguns movimentos...

923
01:13:40,693 --> 01:13:44,368
podem dar a um garoto magro
e de cabelo encaracolado...

924
01:13:46,266 --> 01:13:48,177
que só quer dançar...

925
01:13:52,205 --> 01:13:54,811
<i>alguma esperança.</i>

926
01:13:57,543 --> 01:13:59,454
Esperança de que ele seja especial.

927
01:14:00,246 --> 01:14:02,419
Com licença! Com licença! Alô.

928
01:14:02,448 --> 01:14:05,554
Descafeinado, não quero.
Tem normal?

929
01:14:06,886 --> 01:14:11,357
Desculpa, não dá. Normal não dá.
Já tentei, mas não dá.

930
01:14:11,391 --> 01:14:12,995
Estou esperando há 30 minutos,
pelo amor de Deus!

931
01:14:13,026 --> 01:14:15,563
Ei! Normal não dá, o cara já falou.

932
01:14:15,595 --> 01:14:16,903
Ótimo, Fred Astaire.

933
01:14:16,930 --> 01:14:19,069
Não paguei por um show.
Paguei por um café.

934
01:14:19,999 --> 01:14:22,843
Tá legal, mas como vamos
reunir todos...

935
01:14:22,869 --> 01:14:24,906
Eu tinha que reunir todo mundo
aqui de algum jeito, cara.

936
01:14:27,607 --> 01:14:29,712
<i>Cara,</i> eu senti falta de vocês.

937
01:14:29,742 --> 01:14:31,881
Minhas manhãs são quietas demais
sem vocês tagarelando.

938
01:14:31,911 --> 01:14:34,357
Viu só? Eu falei
que ele ia sentir nossa falta.

939
01:14:34,714 --> 01:14:36,489
Certo, certo. Tem razão.

940
01:14:36,516 --> 01:14:40,362
Sei que temos poucas chances.
Não temos <i>casa,</i> coreografia.

941
01:14:40,386 --> 01:14:42,662
Droga, nem sei como
vamos fazer isso.

942
01:14:42,689 --> 01:14:44,930
Mas eu confio na gente
e sei que vocês também.

943
01:14:44,958 --> 01:14:46,596
É disso que estou falando.

944
01:14:46,626 --> 01:14:50,733
Mas fomos longe demais pra parar agora.
Sei que podemos vencer.

945
01:14:50,763 --> 01:14:52,834
Piratas. Nós somos os Piratas.

946
01:14:52,865 --> 01:14:55,573
Nós somos os Piratas.
Nós somos os Piratas.

947
01:14:55,601 --> 01:14:57,842
Mas ainda não temos onde ensaiar.

948
01:14:57,870 --> 01:15:00,612
Não se preocupe com isso.
Moose disse que achou um lugar.

949
01:15:13,920 --> 01:15:15,422
Kido.

950
01:15:20,493 --> 01:15:22,973
- E aí?
- Senti sua falta.

951
01:15:22,996 --> 01:15:25,237
Eu também.
Vem cá, me dá um abraço.

952
01:15:26,299 --> 01:15:30,611
Gente, essa é Kido. A gente
dançava junto no colegial.

953
01:15:30,636 --> 01:15:32,638
Eu perdi alguma coisa?

954
01:15:32,672 --> 01:15:34,310
O que esses jogos têm a ver
com o World Jam?

955
01:15:34,874 --> 01:15:38,515
Disse que precisavam de espaço.
Eu consegui, irmão.

956
01:15:39,312 --> 01:15:41,724
- Irmão?
- Vem.

957
01:15:42,281 --> 01:15:43,851
Muito prazer.

958
01:15:48,054 --> 01:15:50,660
Vem. Por aqui. Cuidado.
Olha por onde anda.

959
01:15:50,690 --> 01:15:52,192
Vão gostar do lugar.

960
01:15:52,225 --> 01:15:54,034
Venham.

961
01:15:56,562 --> 01:15:59,566
- Viu, eu falei.
- Ah, não.

962
01:15:59,599 --> 01:16:01,476
Eu gostei, cara.

963
01:16:01,501 --> 01:16:03,981
Eu adorava este jogo
quando era pequeno.

964
01:16:05,071 --> 01:16:06,277
De quem são?

965
01:16:06,305 --> 01:16:10,082
Meus. Eu cuido deles depois da escola.
Os pais trabalham aqui.

966
01:16:10,109 --> 01:16:12,487
Não sei não, gente.
Acham que vai dar certo?

967
01:16:12,512 --> 01:16:13,582
Tem tanto entulho.

968
01:16:13,613 --> 01:16:15,820
Não tem espaço e temos pouca gente.

969
01:16:15,848 --> 01:16:17,953
É, e os Samurais têm o dobro.

970
01:16:18,551 --> 01:16:20,087
Faz sentido.

971
01:16:23,322 --> 01:16:24,528
Espera um pouco.

972
01:16:26,759 --> 01:16:27,794
Venham.

973
01:16:43,976 --> 01:16:47,253
Caramba! Equipe MSA.
<i>Ha</i> quanto tempo!

974
01:16:47,280 --> 01:16:49,521
Kido! Você estragou
nossa entrada em câmera lenta.

975
01:16:49,549 --> 01:16:51,051
Desculpe.

976
01:16:52,418 --> 01:16:54,694
Gente, achei que precisávamos
de mais dançarinos.

977
01:16:54,720 --> 01:16:56,961
Piratas, conheçam a equipe do MSA.

978
01:16:56,989 --> 01:16:59,435
Vamos mostrar a eles o que sabemos.

979
01:17:00,026 --> 01:17:02,028
Grande ideia, Kido.

980
01:17:02,061 --> 01:17:03,734
Então, o primeiro...

981
01:17:03,763 --> 01:17:06,107
Temos o mestre
das pistas... Monster.

982
01:17:08,267 --> 01:17:09,871
É isso aí.

983
01:17:13,272 --> 01:17:16,116
Temos Cable, o homem sem ossos.

984
01:17:22,115 --> 01:17:24,618
FIy. Fly tem ginga e balanço.

985
01:17:32,592 --> 01:17:34,663
O sapateador, Hair.

986
01:17:39,532 --> 01:17:42,945
E, por fim, mas não menos importante,
Smiles, senhoras e senhores.

987
01:17:55,348 --> 01:17:57,157
Muito bem, pessoal,
acho que vai funcionar.

988
01:17:57,183 --> 01:17:59,459
"Funcionar"? Nós vamos arrebentar.

989
01:19:02,615 --> 01:19:04,617
Vamos vencer a Jam Mundial?

990
01:19:08,921 --> 01:19:10,423
<i>Vocês devem...</i>

991
01:19:11,891 --> 01:19:13,097
Ei.

992
01:19:13,125 --> 01:19:15,162
Ei, Zoltar.

993
01:19:15,194 --> 01:19:17,538
- Ei, máquina.
- Devolve a minha grana, cara.

994
01:19:32,245 --> 01:19:34,851
Ei, gente, saca só. É nisso que
estou trabalhando pra Jam Mundial.

995
01:19:34,880 --> 01:19:36,757
Imaginem essas luzes nesta camisa.

996
01:19:38,851 --> 01:19:40,558
Minha Nossa!

997
01:19:45,491 --> 01:19:47,027
Não deu certo.

998
01:20:02,341 --> 01:20:04,844
<i>Campeão. Fim do jogo.</i>

999
01:20:05,444 --> 01:20:07,515
Gosto dos seus passos de dança.

1000
01:20:08,114 --> 01:20:09,787
Eu gosto do seu sotaque.

1001
01:20:09,815 --> 01:20:13,092
Gosta do meu sotaque?
Legal, eu gosto do seu.

1002
01:20:14,987 --> 01:20:16,489
Eu não tenho sotaque.

1003
01:20:32,004 --> 01:20:35,816
LÁ FORA EM 5 MINUTOS CARLOS

1004
01:20:36,976 --> 01:20:38,683
Carlos...

1005
01:20:38,711 --> 01:20:41,214
Eu sabia que voltaria.
Precisamos de você, cara.

1006
01:20:41,247 --> 01:20:42,817
- Você precisa de mim?
- Preciso.

1007
01:20:42,848 --> 01:20:45,761
Saca só.
Eu tenho um recado de Julien.

1008
01:20:45,785 --> 01:20:48,129
- Do que esta falando?
- Andei treinando com os Samurais.

1009
01:20:48,154 --> 01:20:49,997
- O quê?
- Eles querem propor um acordo.

1010
01:20:51,590 --> 01:20:53,126
- Isso é uma piada?
- Você quer a casa de volta?

1011
01:20:53,159 --> 01:20:56,538
- Pode tê-Ia livre e desimpedida.
- Qual é a parada?

1012
01:20:57,129 --> 01:20:58,164
Entregue a batalha.

1013
01:20:58,998 --> 01:21:00,341
- Entregar a batalha.
- E.

1014
01:21:00,366 --> 01:21:03,609
Não entende? Estou tentando dar a vocês
uma chance de ter o que querem.

1015
01:21:03,636 --> 01:21:06,378
- Cara, como pôde fazer isso?
- Essa é a realidade, Luke.

1016
01:21:06,405 --> 01:21:09,409
Quando vai acordar e ver isso?

1017
01:21:09,442 --> 01:21:11,319
É hora de crescer.

1018
01:21:11,344 --> 01:21:13,449
Os Samurais vão ganhar
a qualquer preço.

1019
01:21:13,479 --> 01:21:15,550
Você precisa ir agora.

1020
01:21:17,550 --> 01:21:20,156
Pense nisso. A oferta está de pé.

1021
01:21:21,220 --> 01:21:23,996
Ou pode se arriscar na batalha.

1022
01:21:46,245 --> 01:21:48,156
FINAIS DA JAM MUNDIAL

1023
01:21:48,180 --> 01:21:50,626
E aí, pessoal?

1024
01:21:50,649 --> 01:21:53,926
Meu nome é mestre Caz e quero
dar as boas-vindas a vocês...

1025
01:21:53,986 --> 01:21:56,933
a maior batalha de dança
do planeta Terra.

1026
01:21:56,956 --> 01:22:01,735
Senhoras e senhores,
este é a Jam Mundial!

1027
01:22:03,562 --> 01:22:04,734
Vamos nessa!

1028
01:22:32,258 --> 01:22:34,465
Agora, nosso evento principal...

1029
01:22:34,493 --> 01:22:38,066
a disputa Da competição da Jam Mundial.

1030
01:22:38,097 --> 01:22:41,635
A <i>Casa dos Piratas
contra a Casa dos Samurais.</i>

1031
01:22:41,667 --> 01:22:46,980
E esta batalha é a batalha
que vocês não vão esquecer.

1032
01:22:47,006 --> 01:22:48,144
Fiquem ligados.

1033
01:22:58,150 --> 01:23:01,654
É, amor!

1034
01:23:02,388 --> 01:23:05,699
Sim! Vocês estão animados?

1035
01:23:07,226 --> 01:23:08,261
Luke.

1036
01:23:12,031 --> 01:23:13,908
Eu sinto muito.

1037
01:23:13,933 --> 01:23:15,810
Sei que menti pra você...

1038
01:23:17,703 --> 01:23:21,651
mas tudo que tivemos foi real.

1039
01:23:22,107 --> 01:23:23,677
Vou embora amanhã.

1040
01:23:25,277 --> 01:23:28,087
Vou pegar um trem pra Califórnia.

1041
01:23:28,113 --> 01:23:31,094
E não teria coragem
de fazer isso sem você.

1042
01:23:31,951 --> 01:23:34,056
Sei que tem sonhos também.

1043
01:23:34,720 --> 01:23:36,996
Isso é loucura...

1044
01:23:38,724 --> 01:23:40,499
mas vem comigo.

1045
01:23:42,561 --> 01:23:44,598
O que te faz pensar
que confiaria em você de novo?

1046
01:23:48,334 --> 01:23:51,508
Porque a pessoa
que eu fui só com você...

1047
01:23:53,339 --> 01:23:55,512
é quem eu realmente sou.

1048
01:23:55,541 --> 01:23:59,353
Nesse exato momento,
os Piratas vão pro palco!

1049
01:24:00,079 --> 01:24:02,992
- Aplausos pros Piratas, pessoal!
- Luke.

1050
01:24:06,418 --> 01:24:07,897
Boa sorte hoje.

1051
01:24:07,920 --> 01:24:10,730
Aí vem eles. Aí vem eles.
Aí vem os Piratas.

1052
01:24:10,756 --> 01:24:13,293
Eles parecem determinados.
Eles parecem prontos.

1053
01:24:13,325 --> 01:24:17,899
Mas bastará pra derrotar
os poderosos Samurais?

1054
01:24:17,930 --> 01:24:20,035
Só o tempo dirá.

1055
01:24:20,499 --> 01:24:22,740
Os Samurais vêm pro palco.

1056
01:24:23,869 --> 01:24:27,316
E aí vem eles, de preto e dourado,
os Samurais.

1057
01:24:27,339 --> 01:24:30,548
Parece que estão levando
o negócio a sério!

1058
01:24:33,012 --> 01:24:34,889
Vamos lá!

1059
01:25:03,242 --> 01:25:05,984
Piratas, vamos.
Primeira rodada, é isso aí.

1060
01:25:08,347 --> 01:25:11,294
Aí vem os Samurais.
Vamos ver o que eles fazem, pessoal.

1061
01:25:43,315 --> 01:25:44,487
Sem chance.

1062
01:25:47,686 --> 01:25:49,393
Isso parece pessoal.

1063
01:26:44,243 --> 01:26:47,747
Estou sentindo. Isso é a velha escola.
Isso é a velha escola.

1064
01:26:52,184 --> 01:26:55,188
Ai, meu Deus!
É um show de horror, pessoal.

1065
01:28:26,078 --> 01:28:28,251
Olha isso! Sem as mãos!

1066
01:28:34,820 --> 01:28:36,857
<i>É um massacre, gente.</i>

1067
01:28:48,133 --> 01:28:51,603
Os Samurais estão arrebentando
com esses caras.

1068
01:28:51,637 --> 01:28:55,380
Parece que acabou.
Parece que acabou, pessoal.

1069
01:28:56,408 --> 01:28:58,012
Ei.

1070
01:28:58,043 --> 01:28:59,488
Nós podemos derrotá-los.

1071
01:28:59,511 --> 01:29:01,013
Você mesmo disse,
nós não estamos preparados.

1072
01:29:01,914 --> 01:29:03,825
Pode confiar em mim.

1073
01:29:03,849 --> 01:29:08,127
Parece que acabou! Não tem jeito
de os Piratas reverterem isso.

1074
01:29:10,389 --> 01:29:13,370
Ah, o que é isto?
Os Piratas estão reagindo.

1075
01:29:14,026 --> 01:29:16,131
- Saia do palco.
- Me larga, Julien.

1076
01:29:16,161 --> 01:29:17,504
- Ei, espera, espera, espera!
- Pare!

1077
01:29:17,529 --> 01:29:20,533
O que está fazendo? Não pode fazer isso,
você é uma Samurai.

1078
01:29:20,566 --> 01:29:22,375
- Não mais.
- E a família?

1079
01:29:22,401 --> 01:29:24,972
- Esta é a minha família, Julien.
- Me larga.

1080
01:29:25,938 --> 01:29:28,111
Vamos continuar.

1081
01:29:30,809 --> 01:29:32,516
É. É isso aí.

1082
01:29:49,027 --> 01:29:50,199
<i>E.</i>

1083
01:30:08,413 --> 01:30:11,690
Ah, não, lá vem ela! Vai, vai, vai!

1084
01:30:16,688 --> 01:30:21,467
Descida perfeita, amor.
Dou nota 10. Dou nota 10.

1085
01:30:28,834 --> 01:30:29,938
Muito bem, todo mundo.
Vamos nessa.

1086
01:30:30,602 --> 01:30:32,673
O que eles estão fazendo?
O que estão tentando fazer agora?

1087
01:30:32,704 --> 01:30:34,183
Ainda não acabou.

1088
01:30:36,942 --> 01:30:38,819
Está de brincadeira?

1089
01:31:20,085 --> 01:31:23,032
Esses tênis não são vendidos
numa loja qualquer, pessoal.

1090
01:31:27,526 --> 01:31:29,597
A parada tá ficando tribal.

1091
01:32:07,799 --> 01:32:10,211
Agora, os piratinhas.

1092
01:32:10,235 --> 01:32:11,839
Puxa vida!

1093
01:32:46,338 --> 01:32:49,251
<i>Bum! Na sua cara!</i>

1094
01:33:09,528 --> 01:33:12,441
É isso aí. É isso aí. Acabou.

1095
01:33:12,464 --> 01:33:14,910
E os nossos finalistas terminaram.

1096
01:33:14,933 --> 01:33:17,880
Mas agora é hora de
os nossos jurados decidirem...

1097
01:33:17,903 --> 01:33:21,180
quem vai levar pra casa os $100 mil.

1098
01:33:21,206 --> 01:33:23,846
Jurados, já tomaram a decisão?

1099
01:33:23,875 --> 01:33:26,048
Que bandeira vão levantar?

1100
01:33:26,078 --> 01:33:30,584
A preta e dourada dos Samurais
ou a preta e vermelha dos Piratas?

1101
01:33:32,551 --> 01:33:35,191
Piratas! Aí está!

1102
01:33:36,822 --> 01:33:40,702
Ai, meu Deus! A Casa dos Piratas
é a vencedora...

1103
01:33:40,725 --> 01:33:45,333
da primeira Jam Mundial anual!

1104
01:33:46,331 --> 01:33:52,179
Acabou! $100 mil
para a Casa dos Piratas!

1105
01:34:15,427 --> 01:34:17,304
Luke

1106
01:34:24,302 --> 01:34:28,045
<i>Querido Luke, seu filme era tão bom
que tive que mostrá-lo.</i>

1107
01:34:28,073 --> 01:34:30,849
<i>Espero que você se dê a chance
de viver o seu sonho.</i>

1108
01:34:30,876 --> 01:34:32,549
<i>Com amor, Natalie.</i>

1109
01:34:33,445 --> 01:34:35,425
ACADEMIA DE CINEMA DA CALIFÓRNIA
Administração

1110
01:34:35,447 --> 01:34:36,551
PARABÉNS

1111
01:34:36,581 --> 01:34:39,528
Você foi aceito na Academia
de Cinema da Califórnia.

1112
01:34:41,453 --> 01:34:43,296
Você pode ir se quiser.

1113
01:34:43,321 --> 01:34:46,165
Eu cuido de tudo até você voltar.

1114
01:34:47,192 --> 01:34:49,672
Você nos deu a chance
de viver os nossos sonhos...

1115
01:34:50,295 --> 01:34:54,209
e agora é hora de você
viver os seus.

1116
01:35:00,605 --> 01:35:01,640
É isso aí!

1117
01:35:01,673 --> 01:35:03,243
CAMPEÃO DA JAM MUNDIAL

1118
01:35:03,275 --> 01:35:06,984
Os vencedores da primeira
Jam Mundial...

1119
01:35:07,012 --> 01:35:11,757
<i>é a Casa dos Piratas!</i>

1120
01:35:14,553 --> 01:35:20,003
<i>Um cara famoso disse uma vez:
“A viagem é melhor que a chegada...</i>

1121
01:35:21,259 --> 01:35:23,330
<i>Eu pensei: "Como assim?"</i>

1122
01:35:24,095 --> 01:35:26,575
<i>Porque eu pensava que só existia...</i>

1123
01:35:26,865 --> 01:35:30,244
<i>um caminho para se chegar
aonde se quer na vida.</i>

1124
01:35:30,268 --> 01:35:34,375
<i>Mas escolher um não implica
abandonar todos os outros.</i>

1125
01:35:34,406 --> 01:35:39,549
<i>Percebi que o que acontece
no caminho é o que importa.</i>

1126
01:35:41,546 --> 01:35:43,492
<i>Os tropeços...</i>

1127
01:35:43,848 --> 01:35:48,058
<i>as quedas e as amizades.</i>

1128
01:35:49,354 --> 01:35:50,890
<i>É a jornada...</i>

1129
01:35:51,556 --> 01:35:53,263
<i>não o destino.</i>

1130
01:35:54,726 --> 01:35:57,900
<i>Acho que você só tem
que acreditar que o futuro...</i>

1131
01:35:57,929 --> 01:36:00,307
<i>se encarregará de fazer
as coisas como eias devem ser.</i>

1132
01:36:01,433 --> 01:36:05,540
Acho que estou querendo
que a faculdade se arrisque comigo.

1133
01:36:05,570 --> 01:36:06,947
Mas eu estou pronto
pra me lançar nessa.

1134
01:36:06,972 --> 01:36:11,717
O que está pedindo
é uma graduação dupla...

1135
01:36:11,743 --> 01:36:12,910
em Engenharia e em Dança.

1136
01:36:12,911 --> 01:36:15,334
Em Engenharia e em Dança.

1137
01:36:15,814 --> 01:36:17,384
<i>E.</i>

1138
01:36:17,415 --> 01:36:20,362
Bem, com certeza é o primeiro.

1139
01:36:30,829 --> 01:36:32,638
Então?

1140
01:36:34,399 --> 01:36:36,276
É. Eu...

1141
01:36:37,002 --> 01:36:41,041
- Estou me graduando em duas
faculdades... -Não acredito, Moose!

1142
01:36:41,072 --> 01:36:43,177
Ai, meu Deus!
Não acredito.

1143
01:36:43,208 --> 01:36:46,052
Não acredito.
Como assim não acredita?

1144
01:36:46,678 --> 01:36:48,715
Cam, obrigado pelo apoio.

1145
01:36:50,382 --> 01:36:51,656
De nada.

1146
01:36:53,952 --> 01:36:55,454
<i>Sua atenção, por favor.</i>

1147
01:36:55,487 --> 01:37:00,459
<i>Trem oeste 745 para Los Angeles.
Destino final Los Angeles</i>

1148
01:37:00,492 --> 01:37:04,599
<i>parte em 15 minutos da plataforma 8.</i>

1149
01:37:06,364 --> 01:37:09,140
<i>Direção Bronx 34 a Bainbridge
parte em 15 minutos.</i>

1150
01:37:15,473 --> 01:37:18,010
O que houve? Esqueceu alguma coisa?

1151
01:37:18,443 --> 01:37:20,684
Acho que você se esqueceu de se
despedir.

1152
01:37:20,712 --> 01:37:23,158
- Não me deixe, por favor.
- Não, não me deixe, por favor.

1153
01:37:23,181 --> 01:37:24,159
Não, não, não.

1154
01:37:24,182 --> 01:37:27,720
<i>Señorita, por favor. Señorita.
Vamos a Buenos</i> Aires.

1155
01:37:27,819 --> 01:37:30,698
- Não escute o que ele diz.
- Ouça, ouça! Eu beijei sua mão, lembra?

1156
01:37:30,722 --> 01:37:32,133
- É, e daí?
- Fui eu.

1157
01:37:32,157 --> 01:37:34,398
Eu vou sentir a falta de vocês.

1158
01:37:35,994 --> 01:37:37,735
Eu também.

1159
01:37:37,762 --> 01:37:39,764
Me dá um abraço,
me dá um abraço, por favor.

1160
01:37:42,801 --> 01:37:45,611
Por favor, não chore. Não chore.

1161
01:37:48,139 --> 01:37:49,584
Cadê o Luke?

1162
01:38:37,389 --> 01:38:38,697
Ele tá mandando ver.

1163
01:38:39,991 --> 01:38:41,231
Muito bem, muito bem.

1164
01:38:41,259 --> 01:38:42,329
Ei!

1165
01:38:45,196 --> 01:38:48,200
- Não ouça o que eles dizem, tá?
- Tá.

1166
01:39:01,746 --> 01:39:03,089
Posso beijar alguém agora?

1167
01:39:05,583 --> 01:39:08,063
Espere um instante. Volto já.

1168
01:39:14,225 --> 01:39:15,670
Isto é pra você, cara.

1169
01:39:16,728 --> 01:39:18,833
Vejo você em breve. Toca aqui.

1170
01:39:22,400 --> 01:39:24,311
Você é um F-DSP. Lembre-se disso.

1171
01:39:24,969 --> 01:39:26,642
Cuidem da casa.

1172
01:39:29,841 --> 01:39:31,149
Abra.

1173
01:39:41,853 --> 01:39:43,594
- Está pronta?
- Estou.

1174
01:39:48,560 --> 01:39:50,801
Vamos comemorar, pessoal.

1175
01:47:10,101 --> 01:47:11,808
Tradução: Companhia das Palavras


