1
00:00:00,000 --> 00:00:03,505
Traducerea și adaptarea:
<font color=FF0000>gambler</font> și Larra

2
00:00:04,506 --> 00:00:07,270
Dacă ai putea avea orice ți-ai dori,

3
00:00:07,342 --> 00:00:09,970
orice de pe lumea asta,

4
00:00:10,045 --> 00:00:13,014
ce ai vrea să fie?

5
00:00:13,081 --> 00:00:15,641
Morfină.

6
00:00:15,717 --> 00:00:19,517
Și dacă ți-aș putea da toată morfină
de care ai avea vreodată nevoie

7
00:00:19,588 --> 00:00:23,684
pentru tot restul vieții tale,

8
00:00:23,759 --> 00:00:25,693
ce ți-ai dori atunci?

9
00:00:29,031 --> 00:00:31,363
Morfină.

10
00:00:36,772 --> 00:00:39,332
La dracu'!

11
00:00:46,915 --> 00:00:47,882
Dick!

12
00:00:53,989 --> 00:00:57,925
Din câte îmi amintești
îmi doream să fiu avocat.

13
00:00:59,694 --> 00:01:00,888
La dracu'!

14
00:02:33,522 --> 00:02:36,885
Stan Massey, linia unu.

15
00:03:03,652 --> 00:03:06,519
Ești un nenorocit de îngrijitor?

16
00:03:06,588 --> 00:03:10,388
Serviciul de îngrijiri ambientale.

17
00:03:10,458 --> 00:03:11,425
Femeie de serviciu.

18
00:03:11,493 --> 00:03:13,051
Nu, e mai mult că...

19
00:03:13,128 --> 00:03:15,096
E o slujbă bună pentru tine.

20
00:03:15,163 --> 00:03:16,630
Întotdeauna ai fost un tip foarte curățel.

21
00:03:16,698 --> 00:03:17,926
Așa e.

22
00:03:17,999 --> 00:03:21,491
Ai avut întotdeauna cea mai curată
celulă din bulău, mereu am apreciat asta.

23
00:03:21,570 --> 00:03:23,003
Când ai ieșit?

24
00:03:23,071 --> 00:03:24,561
Acum.

25
00:03:24,639 --> 00:03:25,970
Azi?

26
00:03:26,041 --> 00:03:28,737
Da, am luat un autobuz de la
pârnaie și alt autobuz până aici.

27
00:03:28,810 --> 00:03:29,936
Ai venit direct aici?

28
00:03:30,011 --> 00:03:31,842
Am auzit că ești aici așa că sunt aici.

29
00:03:31,913 --> 00:03:33,574
- Iisuse.
- Ce?

30
00:03:33,648 --> 00:03:34,615
Nimic.

31
00:03:34,683 --> 00:03:36,378
Hai aici.

32
00:03:44,259 --> 00:03:45,954
Credeam că te vei bucura să mă vezi.

33
00:03:46,027 --> 00:03:47,995
Nu, sigur că mă bucur.

34
00:03:48,063 --> 00:03:49,030
E doar vorba de serviciul ăsta.

35
00:03:49,097 --> 00:03:50,689
- Te-ai bătut?
- Ce?

36
00:03:50,765 --> 00:03:51,959
Nu.

37
00:03:52,033 --> 00:03:53,193
Cine ți-a făcut asta?

38
00:03:53,268 --> 00:03:54,826
Nimeni, nu e nimic.

39
00:03:54,903 --> 00:03:56,427
Poți să-mi spui, Dick.

40
00:03:56,504 --> 00:03:57,528
Spune-mi.

41
00:03:57,606 --> 00:03:59,096
Pot să mă ocup eu, știi că o voi face.

42
00:04:05,714 --> 00:04:06,806
Nu, las-o baltă.

43
00:04:06,881 --> 00:04:08,610
- Bine.
- Bine.

44
00:04:08,683 --> 00:04:10,275
Doar spune cuvântul.

45
00:04:10,352 --> 00:04:14,049
Nu poți veni la mine după ora șase?

46
00:04:14,122 --> 00:04:15,714
Știi ce? La naiba, uite aici.

47
00:04:15,790 --> 00:04:16,814
Ia cheile.

48
00:04:16,891 --> 00:04:18,085
Vin acasă peste câteva ore, bine?

49
00:04:18,159 --> 00:04:19,251
- Da.
- Bine.

50
00:04:19,327 --> 00:04:20,760
Vorbim despre asta când ajungi.

51
00:04:20,829 --> 00:04:21,796
Nu ai voie să fumezi aici.

52
00:04:21,863 --> 00:04:22,887
Să vorbim despre ce?

53
00:04:22,964 --> 00:04:24,591
Sunt puternic, Dick.

54
00:04:24,666 --> 00:04:26,600
Sunt pregătit să mă întorc la treabă.

55
00:04:26,668 --> 00:04:27,635
Sfinte Sisoe.

56
00:04:27,702 --> 00:04:29,192
Bug.

57
00:04:29,271 --> 00:04:30,431
Dumnezeule.

58
00:04:30,505 --> 00:04:32,166
Nu am văzut un ac steril de cinci ani.

59
00:04:32,240 --> 00:04:33,639
Da, da, da, nu atinge aia.

60
00:04:33,708 --> 00:04:34,834
Rahat, mănuși de cauciuc.

61
00:04:34,909 --> 00:04:36,399
Nu, nu, nu atinge mănușile de cauciuc.

62
00:04:36,478 --> 00:04:37,809
Scuzați-mă.

63
00:04:37,879 --> 00:04:40,871
Ce căutați aici?

64
00:04:40,949 --> 00:04:42,541
Tipii din tura de noapte fac inventarul.

65
00:04:42,617 --> 00:04:43,584
Știi asta.

66
00:04:43,652 --> 00:04:44,914
Da.

67
00:04:44,986 --> 00:04:45,953
Voiam doar să...

68
00:04:46,021 --> 00:04:46,988
El cine e?

69
00:04:47,055 --> 00:04:49,023
Să mă consult cu asociatul meu.

70
00:04:50,558 --> 00:04:54,050
Sunt Jeremy din depozitul 3F.

71
00:04:54,129 --> 00:04:55,096
<i>Sunt Dana.</i>

72
00:04:55,163 --> 00:04:56,721
- Dăi drumul, Jeremy.
- Așteaptă.

73
00:04:56,798 --> 00:04:59,528
Așteaptă...

74
00:04:59,601 --> 00:05:01,569
Să vină până aici imediat.

75
00:05:01,636 --> 00:05:02,603
Nemernicule.

76
00:05:02,671 --> 00:05:03,638
Nu, nu, nu, Bug.

77
00:05:03,705 --> 00:05:05,332
Jeremy.

78
00:05:05,407 --> 00:05:07,102
Doar ascultă-mă, te rog.

79
00:05:07,175 --> 00:05:08,142
Mă cunoști doar.

80
00:05:08,209 --> 00:05:09,369
Paza!

81
00:05:09,444 --> 00:05:11,674
Am nevoie de pază aici.

82
00:05:13,615 --> 00:05:16,641
<i>Eu și cu Bug am fost colegi
de celulă pentru 3 ani.</i>

83
00:05:16,718 --> 00:05:18,743
<i>Era eliberat de mai puțin de trei ore</i>

84
00:05:18,820 --> 00:05:20,447
<i>când am fost concediat.</i>

85
00:05:21,523 --> 00:05:23,514
Tocmai am făcut patru ani juma'.

86
00:05:23,591 --> 00:05:24,558
Mi-am ispășit pedeapsa.

87
00:05:24,626 --> 00:05:25,923
N-am menționat vreodată numele tău.

88
00:05:25,994 --> 00:05:27,188
Apreciez.

89
00:05:27,262 --> 00:05:28,559
Și nici nu spun că-mi ești dator.

90
00:05:28,630 --> 00:05:29,824
Ce vrei să spui, Bug?

91
00:05:29,898 --> 00:05:33,857
Spun că-mi ești dator.

92
00:05:33,935 --> 00:05:37,132
Ce?

93
00:05:37,205 --> 00:05:40,333
Încasează cecul ăsta nenorocit
înainte să oprească plata.

94
00:05:41,376 --> 00:05:43,970
Rahat.

95
00:05:44,045 --> 00:05:45,945
Ce dracu' e asta?

96
00:05:48,183 --> 00:05:49,810
E un ATM.

97
00:05:49,884 --> 00:05:52,682
Eu un Automat...

98
00:05:53,955 --> 00:05:55,820
E un bancomat nenorocit.

99
00:05:55,890 --> 00:05:58,484
Nu e nicio fetiță?

100
00:05:58,560 --> 00:06:00,926
Nu, nu e nicio...

101
00:06:00,995 --> 00:06:03,122
Vezi, despre asta vorbesc.

102
00:06:03,198 --> 00:06:05,496
Tu știi cum merg lucrurile, omule.

103
00:06:05,567 --> 00:06:07,467
- E 1983.
- Aha.

104
00:06:07,535 --> 00:06:09,002
Toate băncile s-au schimbat.

105
00:06:09,070 --> 00:06:10,469
Dozele s-au schimbat.

106
00:06:10,538 --> 00:06:14,941
Muzica s-a schimbat, Culture
Club și nenorocita Duran Duran.

107
00:06:15,009 --> 00:06:15,976
Doza s-a schimbat?

108
00:06:16,044 --> 00:06:17,705
Da, toată lumea e pe val acum.

109
00:06:17,779 --> 00:06:19,906
E de tot râsul.

110
00:06:25,420 --> 00:06:27,411
- Bună, Hank.
- Bună, colegi.

111
00:06:45,507 --> 00:06:47,805
Ce-ai spus?

112
00:06:47,876 --> 00:06:50,436
N-am spus nimic.

113
00:07:13,802 --> 00:07:15,463
Mi-a venit o idee.

114
00:07:15,537 --> 00:07:17,129
Știu că-ți vin.

115
00:07:17,205 --> 00:07:18,866
Vom face un plan.

116
00:07:18,940 --> 00:07:22,000
Bine.

117
00:07:22,076 --> 00:07:23,907
Dar dacă facem asta,
trebuie să-mi promiți...

118
00:07:23,978 --> 00:07:25,275
Vrei să fac de mâncare?

119
00:07:25,346 --> 00:07:27,337
Nu, am înțeles.

120
00:07:29,918 --> 00:07:31,317
Care e planul?

121
00:07:31,386 --> 00:07:33,752
E o treabă de precizie, fără violență.

122
00:07:33,822 --> 00:07:34,789
Bine.

123
00:07:36,157 --> 00:07:37,249
Serios.

124
00:07:37,325 --> 00:07:38,883
Nu poți să omori pe nimeni.

125
00:07:38,960 --> 00:07:40,484
Am înțeles.

126
00:07:46,468 --> 00:07:47,435
Vom încropi o echipă.

127
00:07:47,502 --> 00:07:48,469
Sunt aici.

128
00:07:48,536 --> 00:07:50,970
Nu ești o echipă.

129
00:07:51,039 --> 00:07:52,006
Ce spui despre Joan?

130
00:07:53,208 --> 00:07:54,539
Ea chiar ar putea găti.

131
00:07:54,609 --> 00:07:56,372
Ce mai face?

132
00:07:57,378 --> 00:07:58,345
E tot moartă.

133
00:07:58,413 --> 00:07:59,437
Nu! Cine a ucis-o?

134
00:08:00,548 --> 00:08:01,845
Tattoo.

135
00:08:01,916 --> 00:08:04,680
Unde e?

136
00:08:04,752 --> 00:08:05,741
Mort.

137
00:08:11,159 --> 00:08:12,387
Mort de-a binelea.

138
00:08:12,460 --> 00:08:14,223
Cine i-a făcut felul?

139
00:08:14,295 --> 00:08:15,262
Roly Nickel.

140
00:08:15,330 --> 00:08:16,661
Bun.

141
00:08:16,731 --> 00:08:17,925
Unde e el?

142
00:08:19,667 --> 00:08:21,032
Bumbarule, l-ai ucis.

143
00:08:24,272 --> 00:08:25,432
Dumnezeule.

144
00:08:25,507 --> 00:08:28,135
Doar pentru că lovești pe cineva și moare

145
00:08:28,209 --> 00:08:29,870
nu înseamnă că l-ai omorât.

146
00:08:52,967 --> 00:08:54,161
Cred că avem nevoie de Donnie.

147
00:08:54,235 --> 00:08:55,497
Nu.

148
00:08:55,570 --> 00:08:56,832
Fără Donnie.

149
00:08:56,905 --> 00:08:59,032
E pe moarte și aduce ghinion.

150
00:08:59,107 --> 00:09:01,234
Toți suntem pe moarte.

151
00:09:01,309 --> 00:09:02,469
La dracu'!

152
00:09:26,668 --> 00:09:28,636
Avem nevoie de Donnie.

153
00:09:28,703 --> 00:09:30,728
Avem nevoie de mintea lui
perfectă într-ale crimei.

154
00:09:32,974 --> 00:09:34,737
L-am văzut săptămâna trecută, Bug.

155
00:09:34,809 --> 00:09:38,540
Și-a luat această chestie mare.

156
00:09:44,852 --> 00:09:46,513
Un rinichi mi-e dus de tot,

157
00:09:46,588 --> 00:09:47,885
ca și cum e mort,

158
00:09:47,956 --> 00:09:49,924
și celălalt funcționează doar la
40% din capacitate sau ceva de genu'.

159
00:09:49,991 --> 00:09:53,449
Presiunea sângelui îmi umple tot pe acolo.

160
00:09:53,528 --> 00:09:57,589
Dar plămânii sunt puțin mai bine,
mi se face rău doar când mănânc.

161
00:09:57,665 --> 00:09:58,927
Încă nu știu ce am,

162
00:09:59,000 --> 00:10:01,093
dar ce știu doctorii, nu?

163
00:10:01,169 --> 00:10:03,467
Și cât timp ai fost...

164
00:10:03,538 --> 00:10:04,505
Cu asta?

165
00:10:04,572 --> 00:10:05,698
Da, da, acum recent.

166
00:10:05,773 --> 00:10:06,899
Aceste mașinării sunt grozave, omule.

167
00:10:06,975 --> 00:10:09,603
Toată lumea le folosește.

168
00:10:09,677 --> 00:10:11,668
Dar cum obții codurile?

169
00:10:11,746 --> 00:10:15,682
Majoritatea oamenilor le țin în portofel.

170
00:10:15,750 --> 00:10:17,308
- Zău?
- Da.

171
00:10:17,385 --> 00:10:18,750
Le ascund binișor.

172
00:10:18,820 --> 00:10:21,050
Chiar trebuie să sapi, dar ele sunt acolo.

173
00:10:22,624 --> 00:10:23,989
Atunci de unde ai portofelele?

174
00:10:32,600 --> 00:10:34,067
Știi ce spun ei?

175
00:10:34,135 --> 00:10:36,501
Spun că dacă nu am
putea râde, am înnebuni.

176
00:10:38,506 --> 00:10:40,303
- Ai dreptate.
- Asta e adevărul.

177
00:10:40,375 --> 00:10:42,366
Unde ar fi ei fără doamnele bisericii?

178
00:10:44,879 --> 00:10:47,109
Adică, nu e ca și cum ar fi
tâlhăriți sau ceva de genul.

179
00:10:47,181 --> 00:10:48,614
Nu-mi place asta, da?

180
00:10:48,683 --> 00:10:50,810
Și dacă nu iei prea mult de pe vreun card,

181
00:10:50,885 --> 00:10:52,614
în jumătate din cazuri, nici
măcar nu observă c-au dispărut.

182
00:10:52,687 --> 00:10:53,654
Așa e că e ca și...

183
00:10:53,721 --> 00:10:55,154
O faptă fără victime.

184
00:10:55,223 --> 00:10:58,488
O faptă fără victime, chiar așa.

185
00:11:01,195 --> 00:11:02,719
Să mergem.

186
00:11:08,703 --> 00:11:09,795
Unde o tăiem?

187
00:11:09,871 --> 00:11:11,395
Trebuie să duc portofele astea înapoi.

188
00:11:11,472 --> 00:11:12,598
Le duci înapoi?

189
00:11:12,674 --> 00:11:14,073
Da, întotdeauna, dacă pot.

190
00:11:14,142 --> 00:11:17,407
Știi, e groaznic când îți
pierzi buletinul și restul actelor.

191
00:11:18,112 --> 00:11:20,706
Nu-ți voi spune nici ce e aici.

192
00:11:20,782 --> 00:11:22,340
Ei bine, știi?

193
00:11:22,417 --> 00:11:23,748
Sigur.

194
00:11:27,989 --> 00:11:30,480
Hoțul, hoțul, hoțul, hoțul, hoțul!

195
00:11:30,558 --> 00:11:31,889
Întoarce-te aici!

196
00:12:12,734 --> 00:12:16,067
<i>Morfina e o substanță apărută natural</i>

197
00:12:16,137 --> 00:12:18,128
<i>găsită în macul de opium.</i>

198
00:12:18,206 --> 00:12:20,333
<i>E un narcotic cu mare risc de dependență,</i>

199
00:12:20,408 --> 00:12:24,970
<i>dar nu e un drog de stradă
ca și heroina și cocaina.</i>

200
00:12:25,046 --> 00:12:29,210
<i>E o substanță sub control care are
nevoie de rețetă ca să fie eliberată,</i>

201
00:12:29,283 --> 00:12:31,444
<i>și nu trebuie să-ți strici venele.</i>

202
00:12:31,519 --> 00:12:34,818
<i>Poți să ți-o injectezi în
orice mușchi al corpului.</i>

203
00:12:34,889 --> 00:12:38,154
<i>E drogul alegerii pentru
dependenții inteligenți.</i>

204
00:13:13,361 --> 00:13:16,023
Jezebel?

205
00:13:22,370 --> 00:13:24,497
<i>Ciordeala nu e un fel de viață</i>

206
00:13:24,572 --> 00:13:26,904
<i>pentru un consumator respectat.</i>

207
00:13:26,974 --> 00:13:30,569
<i>Îți trebuie cașcaval pentru
regularitate, provizii pentru termen lung.</i>

208
00:13:32,246 --> 00:13:33,975
<i>Ăsta e visul.</i>

209
00:13:34,048 --> 00:13:38,007
<i>Dacă am putea avea
acel cașcaval în plus,</i>

210
00:13:38,085 --> 00:13:40,952
<i>am fi ca și toți ceilalți.</i>

211
00:14:34,342 --> 00:14:36,037
La dracu'!

212
00:14:37,812 --> 00:14:39,575
Vrei să-mi furi nenorocita
de mașină, ticălosule?

213
00:14:39,647 --> 00:14:41,171
Ia-o ușor, Ken.

214
00:14:41,249 --> 00:14:42,580
Circumstanțele...

215
00:14:42,650 --> 00:14:43,617
apoi poate tu vei...

216
00:14:44,952 --> 00:14:48,183
Știi ceva, hai să nu ne
grăbim să judecăm, bine?

217
00:14:48,256 --> 00:14:50,747
Doamne, Dick, ce faceți?

218
00:14:50,825 --> 00:14:52,759
Bună, Lynnie, ce mai faci?

219
00:14:54,495 --> 00:14:56,463
Tată?

220
00:14:56,530 --> 00:14:57,497
Salut, Jamie.

221
00:14:57,565 --> 00:14:58,532
Jamie, hai aici.

222
00:14:58,599 --> 00:15:00,396
Pe unde dracu' ai umblat?

223
00:15:00,468 --> 00:15:02,436
Știi cât e ora?

224
00:15:02,503 --> 00:15:03,470
Scuze, mama.

225
00:15:03,537 --> 00:15:04,765
Trebuie să te cazezi.

226
00:15:04,839 --> 00:15:05,863
Am discutat despre asta.

227
00:15:05,940 --> 00:15:07,567
Da, ne-am făcut foarte
multe griji pentru tine.

228
00:15:07,642 --> 00:15:08,904
Pleacă dracu' de aici.

229
00:15:09,744 --> 00:15:12,235
Bine.

230
00:15:12,313 --> 00:15:13,837
Mi-a părut bine să te văd, fiule.

231
00:15:17,018 --> 00:15:18,349
Haide.

232
00:15:19,487 --> 00:15:21,785
Caută ceva ajutor, Dick.

233
00:15:21,856 --> 00:15:22,823
Pa, tată.

234
00:15:43,945 --> 00:15:47,210
Adică, a fost frumos cât a durat.

235
00:15:47,281 --> 00:15:49,374
Dar a fost prima mea dată cu acești tipi.

236
00:15:49,450 --> 00:15:50,644
Îl știam doar pe Laurent.

237
00:15:50,718 --> 00:15:53,516
Tocmai sosisem din Franța
cu câteva luni înainte.

238
00:15:53,587 --> 00:15:56,147
San Diego a fost o lume
cu totul nouă pentru mine.

239
00:15:56,223 --> 00:15:59,351
Acum, de data asta, zburăm în acest avion.

240
00:15:59,427 --> 00:16:02,419
Sammy a luat de la mexicani,

241
00:16:02,496 --> 00:16:04,760
și băieții au început să se bată.

242
00:16:04,832 --> 00:16:07,630
Și banii s-au împrăștiat peste tot.

243
00:16:07,702 --> 00:16:10,967
Aveam genți pline cu marfa
îngrămădite în cabină,

244
00:16:11,038 --> 00:16:13,131
și pilotul, care era oricum era blocat,

245
00:16:13,207 --> 00:16:14,799
urla la noi să ne calmăm,

246
00:16:14,875 --> 00:16:17,742
dar asta e problema cu coca, nu?

247
00:16:17,812 --> 00:16:19,871
Te face agresiv și tot felul,

248
00:16:19,947 --> 00:16:21,812
în special pe acei mexicani.

249
00:16:21,882 --> 00:16:25,547
Așa că Miguel și Juan au
început să se ia la trânte,

250
00:16:29,023 --> 00:16:30,854
și Sammy apucă de pe perete

251
00:16:30,925 --> 00:16:33,018
ce credea el că e o cheie franceză,

252
00:16:33,094 --> 00:16:35,528
și când strânge de ea, pa-pa, Sammy.

253
00:16:35,596 --> 00:16:37,860
Absorbit de absolut, de
cerul albastru, omule.

254
00:16:41,469 --> 00:16:44,700
Nebunie

255
00:16:44,772 --> 00:16:47,832
Atunci am decis să preiau
controlul vieții mele.

256
00:16:47,908 --> 00:16:50,706
Da.

257
00:16:50,778 --> 00:16:52,302
Aș dori să vă mulțumesc tuturor

258
00:16:52,380 --> 00:16:55,781
pentru că m-ați lăsat
să-mi spun povestea, știți?

259
00:16:55,850 --> 00:16:57,374
Mersi pentru că m-ați ascultat.

260
00:16:57,451 --> 00:16:59,043
Mulțumesc că m-ați ascultat.

261
00:16:59,120 --> 00:17:00,178
Mersi că m-ați ascultat.

262
00:17:00,254 --> 00:17:02,722
- Mersi, omule.
- Mulțumesc că m-ați ascultat.

263
00:17:02,790 --> 00:17:06,089
Mulțumesc că m-ați ascultat.

264
00:17:10,564 --> 00:17:11,553
Mersi.

265
00:17:12,933 --> 00:17:14,195
Mersi.

266
00:17:14,268 --> 00:17:18,135
Mulțumesc.

267
00:17:18,205 --> 00:17:19,934
Mersi.

268
00:17:20,007 --> 00:17:21,133
Mulțumesc.

269
00:17:24,011 --> 00:17:24,978
Prego.

270
00:17:35,589 --> 00:17:38,581
Am început să iau chestii de la asistente,

271
00:17:38,659 --> 00:17:41,719
dar apoi câteva au
început să pună întrebări.

272
00:17:44,065 --> 00:17:45,623
Atunci trebuie să o ștergi.

273
00:17:48,102 --> 00:17:49,797
Câte într-o săptămână?

274
00:17:49,870 --> 00:17:51,269
Ce?

275
00:17:51,338 --> 00:17:52,327
Femei.

276
00:17:55,643 --> 00:17:59,272
Șase.

277
00:18:02,116 --> 00:18:04,641
Ce pot să zic, omule?

278
00:18:04,718 --> 00:18:07,118
Femeile mă iubesc...

279
00:18:07,188 --> 00:18:08,678
și eu pe ele.

280
00:18:14,128 --> 00:18:16,892
Cred că nu e vina ta că
suntem medici stagiari.

281
00:18:22,636 --> 00:18:24,365
Asistente.

282
00:18:27,341 --> 00:18:29,866
Asta-i bine.

283
00:18:29,944 --> 00:18:33,141
Asta e un domeniu bun
ca să obții marfă bună.

284
00:18:33,214 --> 00:18:34,875
Da.

285
00:18:34,949 --> 00:18:38,646
Le torni o poveste minunată, altceva,

286
00:18:38,719 --> 00:18:42,678
te dai bine pe lângă ele.

287
00:18:42,756 --> 00:18:44,155
Și obții.

288
00:18:44,225 --> 00:18:46,420
Ea obține, măi.

289
00:18:46,494 --> 00:18:49,224
Nimeni nu e rănit...

290
00:18:49,296 --> 00:18:53,259
până când nu mai e o sursă

291
00:18:56,837 --> 00:19:01,069
și încearcă să devină, parcă,

292
00:19:01,142 --> 00:19:02,837
o persoană.

293
00:19:02,910 --> 00:19:06,846
Știi, să-ți spună că
trebuie să te schimbi,

294
00:19:06,914 --> 00:19:09,109
să fii un om mai bun.

295
00:19:09,183 --> 00:19:11,981
Și tu spui ceva de genul,
"Bine, voi încerca."

296
00:19:12,052 --> 00:19:14,350
Dar ce faci atunci, Billy?

297
00:19:14,421 --> 00:19:15,649
Pleci?

298
00:19:15,723 --> 00:19:18,590
Cu siguranță.

299
00:19:18,659 --> 00:19:21,127
Ieși dracului afară...

300
00:19:21,195 --> 00:19:23,823
înainte să te dea ea,

301
00:19:23,898 --> 00:19:28,494
te face să te întorci la
ea cu inima în pălărie,

302
00:19:28,569 --> 00:19:33,836
promițându-i lucruri, spunând
că vei merge la întâlniri,

303
00:19:33,908 --> 00:19:36,672
și asta facem.

304
00:19:36,744 --> 00:19:42,182
Începem cei 12 pași.

305
00:19:42,249 --> 00:19:43,409
Poate ne poticnim,

306
00:19:43,484 --> 00:19:44,815
o mic joint, juma' de linie,

307
00:19:44,885 --> 00:19:47,786
doar să ne tonifiem pentru restul zilei.

308
00:19:47,855 --> 00:19:51,347
Nu e niciun rău sau prostie.

309
00:19:51,425 --> 00:19:55,828
Atunci ai nevoie de cașcavalul în plus.

310
00:19:55,896 --> 00:19:57,864
Așa că împrumuți câtva,

311
00:19:57,932 --> 00:19:59,559
dar ea gândește, "Furi de la mine,"

312
00:19:59,633 --> 00:20:02,898
și afară cu tine iar.

313
00:20:02,970 --> 00:20:05,871
Până data viitoare când te reîntorci.

314
00:20:05,940 --> 00:20:07,100
Dar ghicește ce?

315
00:20:07,174 --> 00:20:09,574
Prea târziu.

316
00:20:09,643 --> 00:20:12,339
Deja are pe altcineva,

317
00:20:12,413 --> 00:20:14,779
și e acolo,

318
00:20:14,848 --> 00:20:17,180
și e un bărbat adevărat cu o slujbă reală,

319
00:20:17,251 --> 00:20:23,249
și are asigurare de sănătate.

320
00:20:23,424 --> 00:20:25,984
Și tu zaci acolo pe jos
cu genunchii la gură

321
00:20:26,060 --> 00:20:27,550
în calea lor,

322
00:20:27,628 --> 00:20:32,531
și fiul tău te vede
așa, abia te recunoaște.

323
00:20:42,643 --> 00:20:44,076
Hei.

324
00:20:44,144 --> 00:20:47,079
Ai lucrat vreodată cu un grup de bărbați?

325
00:20:48,315 --> 00:20:50,249
Da, sigur, omule.

326
00:20:50,317 --> 00:20:52,410
Nu vorbesc despre rahatul
poveștii cu avionul

327
00:20:52,486 --> 00:20:53,475
de care spuneai.

328
00:21:00,261 --> 00:21:01,990
Am fost prin jur.

329
00:21:02,062 --> 00:21:04,121
Și tu...

330
00:21:04,198 --> 00:21:06,063
n-ai fost la răcoare niciodată?

331
00:21:06,133 --> 00:21:08,260
Nu.

332
00:21:08,335 --> 00:21:10,667
Nu mă las prins.

333
00:22:56,377 --> 00:22:59,403
O, da. Dick ne era ca
un tată în acele zile.

334
00:22:59,480 --> 00:23:01,471
Era ca un rege înăuntru.

335
00:23:01,548 --> 00:23:02,515
- Rege?
- Da.

336
00:23:02,583 --> 00:23:03,845
De fapt conducea combinațiile.

337
00:23:03,917 --> 00:23:04,884
De abia.

338
00:23:04,952 --> 00:23:06,283
Ai reușit.

339
00:23:06,353 --> 00:23:07,752
Dick a fost întotdeauna omul cu planul.

340
00:23:07,821 --> 00:23:09,083
L-am numit consilierul.

341
00:23:09,156 --> 00:23:10,953
Donnie, ești singurul care îmi spune așa.

342
00:23:11,024 --> 00:23:12,218
Consilierul?

343
00:23:12,292 --> 00:23:13,953
Pe considerentul că Dick
trebuia să meargă la Drept.

344
00:23:14,027 --> 00:23:14,994
Nu s-a întâmplat niciodată.

345
00:23:15,062 --> 00:23:16,029
E un mister.

346
00:23:16,096 --> 00:23:17,120
Nu, omule, jur pe Dumnezeu.

347
00:23:17,197 --> 00:23:18,789
Dick citește mai multe cărți
decât oricine din cunoscuții mei.

348
00:23:18,866 --> 00:23:20,094
A citit cu sutele.

349
00:23:20,167 --> 00:23:22,431
Și obișnuia să pună filme
de noapte, îți amintești?

350
00:23:22,503 --> 00:23:23,663
Filme de noapte?

351
00:23:23,737 --> 00:23:25,602
O dată pe săptămână, toată
lumea, nu toată lumea,

352
00:23:25,672 --> 00:23:28,539
dar cei mai mulți dintre noi
ne adunam și ne uităm la filme.

353
00:23:28,609 --> 00:23:29,576
A fost idea lui Dick.

354
00:23:29,643 --> 00:23:31,270
Nu era ideea mea.

355
00:23:31,345 --> 00:23:32,676
Întotdeauna credeam că e a ta...

356
00:23:32,746 --> 00:23:33,906
În fine.

357
00:23:33,981 --> 00:23:35,676
Oricum, îl lăsau pe el
să aleagă filmul, nu?

358
00:23:35,749 --> 00:23:37,478
Și am văzut ceva drăcii minunate...

359
00:23:37,551 --> 00:23:40,111
Oamenii au făcut sugestii sau
le-au cerut pe cele care le-au plăcut.

360
00:23:40,187 --> 00:23:42,052
Da, dar nu le-ai dat niciodată, nu?

361
00:23:42,122 --> 00:23:45,057
<i>La Meyer Bank, oferim clienților</i>

362
00:23:45,125 --> 00:23:46,990
<i>comoditate totală.</i>

363
00:23:47,060 --> 00:23:49,995
Jur, Dick știe, orice
persoană din orice film,

364
00:23:50,063 --> 00:23:52,759
și am văzut cele mai ciudate filme.

365
00:23:52,833 --> 00:23:54,664
Hei, Dick, cum se numea ăla
franțuzesc pe care ni l-ai arătat?

366
00:23:54,735 --> 00:23:55,702
Franțuzesc?

367
00:23:55,769 --> 00:23:58,101
La dracu', ne-a pus să ne uităm
la cea mai ciudată chestie.

368
00:23:58,172 --> 00:24:02,108
Taci, Donnie, mă uit la asta.

369
00:24:02,176 --> 00:24:07,478
Sucursala din centrul orașului
oferă trei noi ATM-uri

370
00:24:07,548 --> 00:24:10,108
care să îndeplinească
toate nevoile clienților.

371
00:24:11,418 --> 00:24:13,579
<i>Momentul optim pentru a
examina un ATM pentru furt</i>

372
00:24:13,654 --> 00:24:18,387
<i>e ziua dinainte concediului sau a
unui sfârșit de săptămână prelungit.</i>

373
00:24:18,459 --> 00:24:20,893
Pentru că în ziua dinaintea concediului,

374
00:24:20,961 --> 00:24:23,191
mașinăria e plină.

375
00:24:23,263 --> 00:24:24,389
<i>Așa e, Dick.</i>

376
00:24:24,465 --> 00:24:28,265
<i>Albia e umplută până la brâu cu cașcaval.</i>

377
00:24:28,335 --> 00:24:30,269
<i>Zilele de vineri sunt de
asemenea la fel de bune.</i>

378
00:24:32,005 --> 00:24:32,972
Ziua de salar.

379
00:24:33,040 --> 00:24:34,268
<i>Ai priceput.</i>

380
00:24:34,341 --> 00:24:36,104
<i>Acum ce mai aștepți?</i>

381
00:24:36,176 --> 00:24:40,010
<i>Mișcă-ți fundul și termină treaba.</i>

382
00:24:40,080 --> 00:24:41,638
Știi, sunt din Franța.

383
00:24:41,715 --> 00:24:43,444
Zău?

384
00:24:43,517 --> 00:24:45,348
<i>Oul, j'al grandl a l'extérleur
de Parls,</i>

385
00:24:45,419 --> 00:24:46,386
<i>a coté de Mauchamps.</i>

386
00:24:46,453 --> 00:24:48,045
Ador asta.

387
00:24:48,121 --> 00:24:49,145
E minunat.

388
00:24:49,223 --> 00:24:50,815
Hei, Dick, cum se numea
filmul ăla franțuzesc?

389
00:24:50,891 --> 00:24:52,722
Știi, acela care e despre
tipul ăla care înnebunește,

390
00:24:52,793 --> 00:24:53,851
și se îmbracă ca o femeie

391
00:24:53,927 --> 00:24:55,861
și se aruncă de două ori pe fereastră?

392
00:24:55,929 --> 00:24:56,953
- Care era ăla?
- "Chiriașul."

393
00:24:57,030 --> 00:24:57,997
Roman Polanski.

394
00:24:58,065 --> 00:24:59,157
"Chiriașul", mare nebunie.

395
00:25:06,106 --> 00:25:09,405
<i>Mr. Trelkovsky, n-o faceți!</i>

396
00:25:09,476 --> 00:25:12,570
<i>Nu!</i>

397
00:25:12,646 --> 00:25:14,580
Ce dracu' e porcăria asta?

398
00:25:14,648 --> 00:25:16,878
Cu Shelly Winters în rolul portarului.

399
00:25:16,950 --> 00:25:17,917
Vezi ce vreau să zic?

400
00:25:17,985 --> 00:25:19,452
Știe, că toată lumea.

401
00:25:19,520 --> 00:25:22,978
Omule, nu mi-am dat seama
că filmele sunt atât de populare înăuntru.

402
00:25:23,056 --> 00:25:25,149
Nu ne-au nicio...

403
00:25:25,225 --> 00:25:26,214
unde ți-ai ispășit pedeapsa?

404
00:25:28,395 --> 00:25:29,521
N-am fost la răcoare.

405
00:25:35,435 --> 00:25:37,528
Dick, cred că...

406
00:25:37,604 --> 00:25:39,231
Donnie, a fost la multe combinații.

407
00:25:39,306 --> 00:25:41,274
Da, da, am fost prin jur, omule.

408
00:25:41,341 --> 00:25:45,300
A fost doar, ei bine, ghinionist
în privința intrării la răcoare.

409
00:25:51,485 --> 00:25:52,474
Păcat,

410
00:25:52,553 --> 00:25:54,714
pen' că ai fi fost simpatizat.

411
00:25:57,791 --> 00:25:58,758
La dracu'.

412
00:25:58,825 --> 00:25:59,792
Ce mama dracu'?

413
00:25:59,860 --> 00:26:01,191
Nemernicul mi-a furat casetele.

414
00:26:01,261 --> 00:26:02,228
Niciodată.

415
00:26:02,296 --> 00:26:03,786
- Ce casete?
- Cu April Wine.

416
00:26:03,864 --> 00:26:05,525
- Cu April Wine?
- Cele mai bune hituri.

417
00:26:05,599 --> 00:26:06,998
Și pentru asta vrei să-l omori?

418
00:26:07,067 --> 00:26:08,762
Dacă voiam să-l omor era deja mort.

419
00:26:08,835 --> 00:26:10,928
Bug, el e Billy.

420
00:26:11,004 --> 00:26:11,971
Salut, Bug.

421
00:26:12,039 --> 00:26:13,028
Du-te dracu'.

422
00:26:15,943 --> 00:26:18,878
Omule, nu poți dracu' să
vezi că nu se poate apăra?

423
00:26:18,946 --> 00:26:21,642
Bine.

424
00:26:21,715 --> 00:26:22,943
Nu, nu, nu-l lovi în față!

425
00:26:23,016 --> 00:26:24,005
Avem nevoie de fața sa.

426
00:26:27,020 --> 00:26:28,112
Am plecat dracu' de aici.

427
00:26:28,188 --> 00:26:29,678
- Nu, nu, nu, Donnie, așteaptă.
- Uită-te la el.

428
00:26:29,756 --> 00:26:31,815
Nu poate veni pur și simplu aici
și să-mi dea peste cap combinațiile.

429
00:26:31,892 --> 00:26:33,621
- I-ai luat casetele?
- Nu.

430
00:26:33,694 --> 00:26:35,423
Bug, spune că nu ți-a luat casetele.

431
00:26:35,495 --> 00:26:37,588
Cine dracu' altcineva putea să le ia?

432
00:26:37,664 --> 00:26:39,131
Într-o pușcărie?

433
00:26:39,199 --> 00:26:40,962
Vrei să mă pupi, pufarezule?

434
00:26:41,034 --> 00:26:42,729
Vrei să mori dracu'?

435
00:26:42,803 --> 00:26:43,770
La dracu' cu asta.

436
00:26:43,837 --> 00:26:45,668
Donnie, doar așteaptă o clipă.

437
00:26:45,739 --> 00:26:46,728
Bug, dă-i drumul.

438
00:26:49,643 --> 00:26:51,941
De ce avem nevoie de acest nemernic fițos?

439
00:26:52,012 --> 00:26:53,604
Am mai trecut prin asta.

440
00:26:53,680 --> 00:26:56,581
Dacă Donnie intră, arată ca și
cum mai are două zile de trăit.

441
00:26:56,650 --> 00:26:57,708
Fără jignire.

442
00:26:57,784 --> 00:27:00,617
Tu sau eu dacă intrăm, se panică orașul

443
00:27:00,687 --> 00:27:01,847
sau se pornește o orgie a apelurilor.

444
00:27:01,922 --> 00:27:04,288
El e biletul nostru.

445
00:27:04,358 --> 00:27:05,882
Casierele de la banca îl vor adora.

446
00:27:05,959 --> 00:27:08,860
Arată că vecinul cu, care
trebuia să o întindă pe linoleum.

447
00:27:11,031 --> 00:27:12,328
Nu mai poți juca acel rol.

448
00:27:12,399 --> 00:27:15,334
E vremea să lăsăm în urmă.

449
00:27:15,402 --> 00:27:17,267
Am o cale cu femeile.

450
00:27:17,337 --> 00:27:18,565
Știu.

451
00:27:18,639 --> 00:27:20,300
Ești foarte fermecător.

452
00:27:25,646 --> 00:27:27,705
Îmi trebuie o bere nenorocită.

453
00:27:31,752 --> 00:27:33,276
Bine.

454
00:27:45,799 --> 00:27:47,528
Unde eram?

455
00:27:47,601 --> 00:27:48,966
Billy intră în bancă.

456
00:27:49,036 --> 00:27:53,496
Billy intră cu banii și-i dă casieriței.

457
00:27:53,573 --> 00:27:56,064
- Pentru ce?
- Ce?

458
00:27:56,143 --> 00:27:59,772
Spui băncii ca ATM-urile lor
dau pe afară mulți bani,

459
00:27:59,846 --> 00:28:04,180
și că te uiți cât de rapid sar pe ei.

460
00:28:04,251 --> 00:28:06,879
Cât de mult poți scoate
din acele mașinării?

461
00:28:06,953 --> 00:28:09,615
În mod normal 300 de dolari
pe zi, câteodată și 500.

462
00:28:09,690 --> 00:28:11,021
Depinde de bancă.

463
00:28:11,091 --> 00:28:14,288
Bine, și câtă lume folosește
aceste mașinării, unul aglomerat,

464
00:28:14,361 --> 00:28:17,228
să spunem într-o vineri, zi de plată?

465
00:28:17,297 --> 00:28:19,060
Nu știu, câțiva zeci, cel puțin.

466
00:28:19,132 --> 00:28:22,295
Deci cât de mult trebuie
să fie în aceste mașinării?

467
00:28:22,369 --> 00:28:24,701
- Mii.
- Zeci de mii.

468
00:28:24,771 --> 00:28:26,363
Poate.

469
00:28:26,440 --> 00:28:28,237
Nu, nu, e adevărat.

470
00:28:28,308 --> 00:28:29,275
De unde dracu' știi tu?

471
00:28:29,342 --> 00:28:30,604
De la vărul meu, Alex.

472
00:28:30,677 --> 00:28:31,666
De la vărul tău Alex.

473
00:28:31,745 --> 00:28:33,235
- Vărul meu e paznic.
- Oameni buni.

474
00:28:33,313 --> 00:28:34,575
Vărul tău e paznic?

475
00:28:34,648 --> 00:28:36,445
Ascultați, aceste mașinării,

476
00:28:36,516 --> 00:28:40,612
au tăvi cu, capace și...

477
00:28:43,857 --> 00:28:49,693
Aceste mașinării au acele tăvi cu, capace,

478
00:28:49,763 --> 00:28:53,290
și sunt trei de astea, tăvi,

479
00:28:53,366 --> 00:28:54,856
și sunt încărcate cu bancnote de 20$.

480
00:28:54,935 --> 00:28:56,994
Acele camioane, omule,

481
00:28:57,070 --> 00:28:58,537
au pază armată, omule,

482
00:28:58,605 --> 00:28:59,572
am văzut eu.

483
00:28:59,639 --> 00:29:02,836
Nu camionetele de depanare.

484
00:29:27,234 --> 00:29:29,099
Planul ăsta e atât de perfect.

485
00:29:29,169 --> 00:29:30,466
E atât de frumos.

486
00:29:30,537 --> 00:29:34,439
Și nu ucidem pe nimeni.

487
00:29:34,508 --> 00:29:36,908
E destul de ușor să
stăm în puf pentru un an,

488
00:29:36,977 --> 00:29:37,944
poate mai mult.

489
00:29:38,011 --> 00:29:39,035
- Dick.
- Ce e, Donnie?

490
00:29:39,112 --> 00:29:41,740
Poți să-mi dai cinci cenți?

491
00:29:41,815 --> 00:29:44,682
Donnie, de ce-mi ceri...

492
00:29:44,751 --> 00:29:46,685
Nu am niciun ban.

493
00:29:46,753 --> 00:29:48,653
Ține, omule.

494
00:29:49,556 --> 00:29:50,545
Mulțumesc.

495
00:29:51,091 --> 00:29:53,218
Vorbesc despre capital adevărat aici.

496
00:29:53,293 --> 00:29:56,592
E biletul unui nou început,
indiferent de ce vrem să facem.

497
00:30:00,867 --> 00:30:01,993
Ai auzit?

498
00:30:02,068 --> 00:30:04,434
Ai putea să mergi în acea
excursie la Salzburg, omule.

499
00:30:06,072 --> 00:30:07,869
Salzburg?

500
00:30:07,941 --> 00:30:10,910
Da, voia să vadă unde au
turnat "Sunetul Muzicii".

501
00:30:10,977 --> 00:30:12,706
Cu dra Julie Andrews.

502
00:30:13,814 --> 00:30:15,008
Și tu, Dick?

503
00:30:15,081 --> 00:30:17,515
Vrei să-ți cumperi ferma
aia de care tot vorbeai?

504
00:30:17,584 --> 00:30:20,212
Poate. Poate să fac o depunere.

505
00:30:20,287 --> 00:30:21,845
Nu mi-ai spus niciodată
că-ți dorești o fermă.

506
00:30:21,922 --> 00:30:23,719
Da, da, pentru fiul său, Jeremy.

507
00:30:23,790 --> 00:30:26,122
Întotdeauna i-a spus că-i
va cumpăra un cal, nu, Dick?

508
00:30:26,193 --> 00:30:27,751
Asta nu e important.

509
00:30:27,828 --> 00:30:29,887
- Vreau și eu un cal.
- Poți să ai și tu un cal.

510
00:30:32,365 --> 00:30:35,198
Lucrul important e că ne
putem opri din ciordeală,

511
00:30:35,268 --> 00:30:37,065
obținem puțin respect de sine.

512
00:30:38,004 --> 00:30:41,167
- Respect de sine.
- Respect de sine.

513
00:30:41,241 --> 00:30:44,904
Acum, amintiți-vă, oameni buni.

514
00:30:44,978 --> 00:30:47,071
Ne comportăm ca și niște profesioniști.

515
00:30:47,147 --> 00:30:48,114
Facem asta ca la carte.

516
00:30:48,181 --> 00:30:51,241
Niciun joint diseară, nicio doză.

517
00:30:51,318 --> 00:30:53,183
Dormim bine,

518
00:30:53,253 --> 00:30:55,619
și ne trezim înviorați dimineață.

519
00:30:55,689 --> 00:30:57,554
- Așa să fie.
- Absolut.

520
00:33:04,451 --> 00:33:05,850
De unde ai mașina asta?

521
00:33:05,919 --> 00:33:08,547
Moondog.

522
00:33:08,621 --> 00:33:09,645
Trebuia să fie normală.

523
00:33:09,723 --> 00:33:13,557
Mașina normală, obișnuită,

524
00:33:13,626 --> 00:33:18,063
dar nu ceva de rahat.

525
00:33:18,131 --> 00:33:20,497
Asta fuge ca o dihanie.

526
00:33:20,567 --> 00:33:22,967
Are came speciale,
carburator dublu cu butoiaș,

527
00:33:23,036 --> 00:33:24,264
350 de cai.

528
00:33:24,337 --> 00:33:26,567
E o mașină bună.

529
00:33:42,222 --> 00:33:44,452
Hei, April Wine asta nu cântă rău, omule.

530
00:33:46,726 --> 00:33:48,853
Ai fost dintotdeauna un poponar, Bug?

531
00:33:52,265 --> 00:33:53,562
Ai luat?

532
00:33:53,633 --> 00:33:56,033
Da, dar m-am "distrat"
bine acolo.

533
00:33:56,102 --> 00:33:57,069
Ce vrei să spui?

534
00:33:57,137 --> 00:33:58,365
Ți-am zis eu că
o să meargă ca dracu'.

535
00:33:58,438 --> 00:33:59,564
Nu, nu, nu s-a întâmplat nimic.

536
00:33:59,639 --> 00:34:00,628
Mă gândeam...

537
00:34:00,707 --> 00:34:02,937
Ce se întâmplă dacă pe carduri nu am bani

538
00:34:03,009 --> 00:34:05,307
și apăs retragere ca idiotul?

539
00:34:05,378 --> 00:34:07,175
Și aparatul ar spune...

540
00:34:07,247 --> 00:34:09,044
Te droghezi, rahatule?

541
00:34:09,115 --> 00:34:11,640
Nu.

542
00:34:11,718 --> 00:34:13,686
Nu, sunt doar agitat.

543
00:34:13,753 --> 00:34:16,313
Dă-i banii și chitanța lui Billy.

544
00:34:16,389 --> 00:34:17,447
Da, sigur.

545
00:34:17,524 --> 00:34:19,082
Am o grămadă aici.

546
00:34:19,159 --> 00:34:23,255
Uite chitanța pentru 60 de
dolari și cei 600 de dolari, da?

547
00:34:23,329 --> 00:34:27,026
Mai am doi, patru, șase...
80 de dolari în plus.

548
00:34:27,100 --> 00:34:29,193
Poți să-i păstrezi pentru deranjul tău.

549
00:34:29,269 --> 00:34:30,861
Ar trebui să-i împartă.

550
00:34:30,937 --> 00:34:31,904
Asta aveam de gând să fac.

551
00:34:31,971 --> 00:34:33,768
Nu te mai gândi pe termen scurt.

552
00:34:33,840 --> 00:34:35,330
Vreau doar să mă asigur
că primesc ceva.

553
00:34:35,408 --> 00:34:37,842
Bug, 20 de dolari?

554
00:34:37,911 --> 00:34:40,709
Poate îi poate cumpăra
niște morcovi poneiului.

555
00:34:40,780 --> 00:34:42,042
Bug.

556
00:34:42,115 --> 00:34:45,607
Nu strica treaba asta.

557
00:34:45,685 --> 00:34:46,674
600 de dolari, frate.

558
00:34:46,753 --> 00:34:48,380
Bun, știi ce ai de făcut?

559
00:34:48,455 --> 00:34:50,047
Da. da...

560
00:34:50,123 --> 00:34:51,988
Îi dau ei 540,

561
00:34:52,058 --> 00:34:54,117
pentru că ceilalți 60 sunt ai mei, nu?

562
00:34:54,194 --> 00:34:55,161
- Ce?
- Nu?

563
00:34:55,228 --> 00:34:56,320
Îi dai ei 600.

564
00:34:56,396 --> 00:34:57,363
Da, nu, așa e.

565
00:34:57,430 --> 00:34:58,454
Da?

566
00:34:58,531 --> 00:35:00,658
Da, da, încercam să scot 60

567
00:35:00,733 --> 00:35:02,860
dar aparatul mi-a dat 600.

568
00:35:02,936 --> 00:35:03,903
Asta-i povestea, da?

569
00:35:03,970 --> 00:35:05,369
Dick a spus să-i dai ei 600.

570
00:35:05,438 --> 00:35:06,405
Nu, are dreptate.

571
00:35:06,473 --> 00:35:07,440
Nu, eu i-am dat lui 600.

572
00:35:07,507 --> 00:35:08,906
A luat din ei?

573
00:35:08,975 --> 00:35:10,966
Haide, frate, calculează.

574
00:35:11,044 --> 00:35:13,308
- Are dreptate.
- Da?

575
00:35:13,379 --> 00:35:15,813
Da, uite, bine.

576
00:35:15,882 --> 00:35:17,474
Din cei 60 pe care i-aș păstra

577
00:35:17,550 --> 00:35:18,812
rămân 540.

578
00:35:20,353 --> 00:35:22,082
Ce-o să faci cu ei?

579
00:35:22,155 --> 00:35:23,452
- Nu contează
- Bine.

580
00:35:23,523 --> 00:35:25,684
Încerca să scoată 60 din aparat

581
00:35:25,758 --> 00:35:28,056
deci doar ce e în plus aparține băncii.

582
00:35:28,128 --> 00:35:29,095
Bun.

583
00:35:29,162 --> 00:35:30,129
Bravo.

584
00:35:30,196 --> 00:35:31,163
Dick.

585
00:35:31,231 --> 00:35:32,163
Ce?

586
00:35:32,232 --> 00:35:33,164
Cred că trebuie să ajung la baie.

587
00:35:33,233 --> 00:35:34,165
Iisuse.

588
00:35:34,234 --> 00:35:35,166
Cât de tare?

589
00:35:35,235 --> 00:35:37,328
Nu sunt sigur.

590
00:35:37,403 --> 00:35:38,563
Cât e el înăuntru,

591
00:35:38,638 --> 00:35:40,071
crezi că aș putea să mă duc

592
00:35:40,140 --> 00:35:41,266
să returnez portofelele?

593
00:35:41,341 --> 00:35:45,573
Nu, Donnie nu e momentul potrivit.

594
00:35:45,645 --> 00:35:47,476
Bine, ești gata?

595
00:35:47,547 --> 00:35:49,242
Da.

596
00:35:49,315 --> 00:35:51,044
Bine atunci. Du-te.

597
00:35:51,117 --> 00:35:55,076
- Baftă.
- Da.

598
00:35:55,155 --> 00:35:57,646
Ne vedem în Mexic.

599
00:36:45,638 --> 00:36:46,866
Da.

600
00:36:48,541 --> 00:36:50,031
Mi s-a întâmplat ceva ciudat.

601
00:36:50,109 --> 00:36:53,567
Încercam să scot bani,
60 de dolari de la bancomat.

602
00:36:53,646 --> 00:36:55,307
Mi-a dat 600.

603
00:36:55,381 --> 00:36:57,406
- Acum?
- Da.

604
00:37:03,423 --> 00:37:05,448
- Donnie, dă-mi și mie
ce bagi.

605
00:37:07,560 --> 00:37:08,686
Ce?

606
00:37:08,761 --> 00:37:11,787
Ce iei? Amfetamină, cocaină?

607
00:37:11,864 --> 00:37:13,126
- Puțină cocaină.
- Puțină cocaină.

608
00:37:13,199 --> 00:37:14,166
Să-mi limpezească mintea.

609
00:37:14,234 --> 00:37:15,360
Da.

610
00:37:17,971 --> 00:37:20,235
Rahat.

611
00:37:20,306 --> 00:37:21,739
Nu lua prea mult.

612
00:37:21,808 --> 00:37:24,299
- Da, bancomatul
din capăt de acolo.

613
00:37:26,446 --> 00:37:27,413
Aveți chitanța?

614
00:37:27,480 --> 00:37:30,347
Da, zice 60, vedeți?

615
00:37:30,416 --> 00:37:31,576
Aha.

616
00:37:31,651 --> 00:37:34,119
Da, cred că a adăugat un zero sau ceva.

617
00:37:34,187 --> 00:37:35,586
Da.

618
00:37:35,655 --> 00:37:37,418
Ciudat.

619
00:37:37,490 --> 00:37:40,721
Da, a fost ciudat
dar amuzant.

620
00:37:40,793 --> 00:37:43,284
Ca și cum aș fi fost la aparat din ăla
din Vegas.

621
00:37:43,363 --> 00:37:44,625
- Ați fost în Vegas?
- Nu.

622
00:37:44,697 --> 00:37:46,130
Puteți merge, pe banii băncii.

623
00:37:46,199 --> 00:37:47,188
- Pe banii băncii?
- Da.

624
00:37:56,376 --> 00:37:57,866
- Bug.
- Da?

625
00:37:57,944 --> 00:37:58,911
Ușor.

626
00:37:58,978 --> 00:38:00,912
Preferi să intru în sevraj?

627
00:38:07,053 --> 00:38:09,715
Vrei să nu fumezi în mașină?

628
00:38:09,789 --> 00:38:10,756
Ce?

629
00:38:10,823 --> 00:38:12,381
Plămânul meu.

630
00:38:12,458 --> 00:38:13,652
Mai lasă fumul.

631
00:38:13,726 --> 00:38:14,852
Și el fumează.

632
00:38:14,927 --> 00:38:16,485
- Eu mă las.
- Rahat.

633
00:38:16,562 --> 00:38:19,326
Nu, am ajuns la trei pe zi.

634
00:38:19,399 --> 00:38:21,424
Deschid geamul.

635
00:38:21,501 --> 00:38:23,366
Încă mai vine în spate, să știi.

636
00:38:23,436 --> 00:38:24,403
Bine, zece minute.

637
00:38:24,470 --> 00:38:27,439
Zece minute fără o țigară.

638
00:38:27,507 --> 00:38:29,168
Rahat.

639
00:38:30,710 --> 00:38:32,837
Ce?

640
00:38:35,782 --> 00:38:37,909
Uite, recunosc că m-am gândit la asta,

641
00:38:37,984 --> 00:38:43,081
să plec pur și simplu, dar...

642
00:38:43,156 --> 00:38:44,418
Sunt catolic.

643
00:38:45,925 --> 00:38:46,983
Bine.

644
00:38:47,760 --> 00:38:49,159
Care este prenumele tău?

645
00:38:49,228 --> 00:38:50,923
Alma.

646
00:38:50,997 --> 00:38:52,396
- Elma?
- Alma.

647
00:38:52,465 --> 00:38:53,591
E-L-M-A?

648
00:38:53,666 --> 00:38:55,133
A-L-M-A.

649
00:38:55,201 --> 00:38:57,795
Un nume foarte frumos.

650
00:38:57,870 --> 00:38:59,497
Merci.

651
00:38:59,572 --> 00:39:00,834
Da.

652
00:39:00,907 --> 00:39:02,898
Poate îți dau un telefon.

653
00:39:02,975 --> 00:39:04,442
Bine.

654
00:39:04,510 --> 00:39:05,477
Te sun aici.

655
00:39:05,545 --> 00:39:07,376
- Bine.
- Bine.

656
00:39:08,881 --> 00:39:10,348
Vezi tu, voiam să plec.

657
00:39:11,317 --> 00:39:12,477
Mulțumesc.

658
00:39:12,552 --> 00:39:14,679
Bani, sunt ai tăi.

659
00:39:14,754 --> 00:39:16,517
Mai vin pe aici.

660
00:39:16,589 --> 00:39:17,556
Bine, o zi bună.

661
00:39:17,623 --> 00:39:19,022
- La fel.
- Bine.

662
00:39:46,486 --> 00:39:48,784
Ce face?

663
00:39:51,257 --> 00:39:53,725
Fuge? Ce rahat?

664
00:40:08,508 --> 00:40:09,475
Ai luat?

665
00:40:09,542 --> 00:40:10,941
- Ce să iau?
- Taci.

666
00:40:11,010 --> 00:40:12,375
Cum a fost?

667
00:40:12,445 --> 00:40:15,005
Grozav.

668
00:40:15,081 --> 00:40:18,915
Da, a fost foarte drăguță,
i-am dat numărul meu de telefon.

669
00:40:22,522 --> 00:40:23,511
Glumesc.

670
00:40:25,024 --> 00:40:26,218
Crezi că te-a crezut?

671
00:40:26,292 --> 00:40:27,259
Da.

672
00:40:27,326 --> 00:40:28,793
Dick?

673
00:40:28,861 --> 00:40:30,055
Trebuie să ajung la baie.

674
00:40:30,129 --> 00:40:32,120
Ține-te.

675
00:40:32,198 --> 00:40:33,688
Donnie, Donnie.

676
00:40:33,766 --> 00:40:35,996
Când vin tipii ăștia
o să se întâmple repede,

677
00:40:36,068 --> 00:40:37,695
și nu putem să stăm să te căutăm.

678
00:40:37,770 --> 00:40:38,828
Dar haide, frate.

679
00:40:38,905 --> 00:40:40,395
Lasă-l să iasă
pe alee.

680
00:40:40,473 --> 00:40:41,838
Da, și îl arestează.

681
00:40:41,908 --> 00:40:42,875
Nu mă arestează.

682
00:40:42,942 --> 00:40:43,909
Să găsească o baie.

683
00:40:43,976 --> 00:40:45,170
Nu merge nicăieri.

684
00:40:45,244 --> 00:40:47,576
Ce te interesează pe tine?

685
00:40:47,647 --> 00:40:49,706
Dacă eu nu fumez nici el nu iese.

686
00:40:49,782 --> 00:40:51,181
Despre ce dracu' vorbești?

687
00:40:51,250 --> 00:40:52,217
E supărat

688
00:40:52,285 --> 00:40:53,616
că ți-a mers cu funcționara.

689
00:40:53,686 --> 00:40:55,779
Bug.

690
00:40:55,855 --> 00:40:57,720
Știi că în curând o să apară aia.

691
00:40:57,790 --> 00:40:59,348
Poate ieși cu unul din ei.

692
00:40:59,425 --> 00:41:02,087
Sau când le ții arma spre cap

693
00:41:02,161 --> 00:41:03,856
poate ai noroc pe moment.

694
00:41:03,930 --> 00:41:06,797
Ți-am mai spus, frumușelule,

695
00:41:06,866 --> 00:41:08,231
nu mă enerva...

696
00:41:08,301 --> 00:41:10,929
Pentru că dacă ne băgăm, ne băgăm.

697
00:41:12,038 --> 00:41:13,164
Bine.

698
00:41:17,410 --> 00:41:19,401
Cred că se întâmplă des acolo, nu?

699
00:41:19,479 --> 00:41:20,446
Ce?

700
00:41:20,513 --> 00:41:23,949
Știi tu, băieți împreună.

701
00:41:24,016 --> 00:41:25,574
Nu vorbim despre asta.

702
00:41:25,651 --> 00:41:26,845
Taci.

703
00:41:26,919 --> 00:41:28,944
- Ce ai spus?
- Bug.

704
00:41:29,021 --> 00:41:30,682
Ce?

705
00:41:30,756 --> 00:41:32,053
Nu ai fost închis niciodată?

706
00:41:33,159 --> 00:41:34,148
Nu.

707
00:41:37,330 --> 00:41:38,422
Ce dracu' se întâmplă?

708
00:41:38,498 --> 00:41:39,965
Știi, și mie mi se părea ciudat.

709
00:41:41,067 --> 00:41:43,058
Calmați-vă!

710
00:41:57,149 --> 00:42:01,677
Bug, Bug, Bug.

711
00:42:01,754 --> 00:42:03,483
Târfă mică.

712
00:42:03,556 --> 00:42:05,615
M-ai mai lovit o dată.

713
00:42:05,691 --> 00:42:08,285
Rahat, în spate,
spre stânga.

714
00:42:36,856 --> 00:42:37,823
Ies la masă.

715
00:42:37,890 --> 00:42:39,289
Bine.

716
00:42:43,763 --> 00:42:47,062
- Dick.
- Donnie, să nu te mai aud.

717
00:42:49,001 --> 00:42:50,696
Probabil verifică numerele.

718
00:42:50,770 --> 00:42:52,533
Sunt bune?

719
00:42:52,605 --> 00:42:54,436
- Cred că da.
- Crezi?

720
00:42:54,507 --> 00:42:56,202
Le-am luat de la Moondog.

721
00:42:56,275 --> 00:42:57,970
Rahat.

722
00:42:58,044 --> 00:43:01,309
Haide, domunu' avocat,
te agiți pentru un polițist?

723
00:43:01,380 --> 00:43:04,349
Ți-ai ratat vocația.

724
00:43:04,417 --> 00:43:06,851
N-am ales eu.

725
00:43:12,291 --> 00:43:14,384
Ce rahat face?

726
00:43:14,460 --> 00:43:16,325
Ce?

727
00:43:16,395 --> 00:43:17,362
Aia e Alma.

728
00:43:17,430 --> 00:43:19,091
Alma.
Cine?

729
00:43:19,165 --> 00:43:21,224
De la bancă, funcționara.

730
00:43:21,300 --> 00:43:22,631
Aia e funcționara?

731
00:43:24,437 --> 00:43:25,904
Da, Alma.

732
00:43:25,972 --> 00:43:28,907
Frate, o întinde.

733
00:43:28,975 --> 00:43:31,000
Nu-mi vine să cred.

734
00:43:31,077 --> 00:43:32,135
Hai s-o prindem.

735
00:43:32,211 --> 00:43:33,178
Nu, nu, nu.
Stai.

736
00:43:33,245 --> 00:43:35,179
E un polițist exact acolo.

737
00:43:35,247 --> 00:43:37,181
De ce pleacă?

738
00:43:57,136 --> 00:43:58,125
Unde te duci?

739
00:43:58,204 --> 00:44:00,399
Stai potolit.

740
00:44:00,473 --> 00:44:01,531
Mă întorc imediat.

741
00:44:39,779 --> 00:44:41,110
Cu ce vă pot ajuta?

742
00:44:41,180 --> 00:44:43,341
N-a sunat.

743
00:44:43,416 --> 00:44:45,475
Poftim?

744
00:44:45,551 --> 00:44:48,315
Da, a sunat funcționara

745
00:44:48,387 --> 00:44:51,823
să anunțe că e un bancomat stricat?

746
00:44:51,891 --> 00:44:54,291
Rahat.

747
00:45:12,144 --> 00:45:14,806
N-a sunat.

748
00:45:14,880 --> 00:45:16,438
N-a sunat?

749
00:45:16,515 --> 00:45:17,482
Ce ți-am zis?

750
00:45:17,550 --> 00:45:18,608
Ești sigur?

751
00:45:18,684 --> 00:45:20,049
Încă folosesc bancomatele.

752
00:45:20,119 --> 00:45:22,952
Ai dat-o în bară.

753
00:45:23,022 --> 00:45:24,080
Eu n-o dau în bară.

754
00:45:24,156 --> 00:45:25,214
Ai dat-o în bară.

755
00:45:25,291 --> 00:45:26,383
Tu ești ratatul.

756
00:45:26,459 --> 00:45:27,426
Billy, taci.

757
00:45:27,493 --> 00:45:28,619
Facem asta sau nu?

758
00:45:28,694 --> 00:45:30,491
Bug, lasă-mă să mă gândesc.

759
00:45:30,563 --> 00:45:32,929
- Dick.
- Donnie, nu acum.

760
00:45:48,814 --> 00:45:51,009
Haide, domnu' avocat, credeam
că plănuiseși bine asta.

761
00:45:51,083 --> 00:45:53,210
Nu-l stresa.

762
00:45:55,154 --> 00:45:56,985
Se pare că ați subestimat fata.

763
00:45:57,056 --> 00:46:00,548
Da, Dick, ce facem acum?

764
00:46:09,769 --> 00:46:10,758
Se anulează.

765
00:46:11,971 --> 00:46:12,938
Se anulează?

766
00:46:13,005 --> 00:46:16,532
- S-a terminat
Gata.

767
00:46:16,609 --> 00:46:17,974
Adică nu ți-a trecut
prin cap că funcționară

768
00:46:18,043 --> 00:46:20,136
ar putea păstra banii?

769
00:46:20,212 --> 00:46:22,271
Nu ți-am zis să termini?

770
00:46:23,682 --> 00:46:24,649
Vrei să încep?

771
00:46:24,717 --> 00:46:25,979
Rahat.

772
00:46:26,051 --> 00:46:27,450
Da!

773
00:46:27,520 --> 00:46:28,782
Rahat!

774
00:46:28,854 --> 00:46:29,821
Du-te dracu', Bug.

775
00:46:29,889 --> 00:46:31,618
Opriți-vă!

776
00:46:31,690 --> 00:46:33,157
Nu pe mine, frate.

777
00:46:33,225 --> 00:46:34,351
Să nu cumva să-l lovești, frate!

778
00:46:34,426 --> 00:46:36,223
Am plecat de aici.

779
00:46:36,295 --> 00:46:37,626
Donnie, nu!

780
00:46:40,966 --> 00:46:41,933
Hei.

781
00:46:42,001 --> 00:46:43,229
Alex?

782
00:46:43,302 --> 00:46:44,894
Donnie?

783
00:46:44,970 --> 00:46:47,097
Chestia asta n-are baie, nu?

784
00:46:47,173 --> 00:46:49,471
Ce naiba mai e și asta?

785
00:46:49,542 --> 00:46:51,100
Nu e o mașină de reparații.

786
00:46:51,177 --> 00:46:54,271
Ce face?

787
00:46:54,346 --> 00:46:57,406
E verișoara lui, Alex.

788
00:47:02,354 --> 00:47:05,084
Donnie, n-ar trebui să vorbesc
la muncă.

789
00:47:05,157 --> 00:47:06,454
Bine, da, da.

790
00:47:11,430 --> 00:47:12,624
Dă-o dracu.

791
00:47:12,698 --> 00:47:13,665
S-o facem.

792
00:47:13,732 --> 00:47:15,666
- Să jefuim mașina?
- Ce altceva?

793
00:47:15,734 --> 00:47:16,701
Stai, stai, stai.

794
00:47:16,769 --> 00:47:17,701
Bine.

795
00:47:17,770 --> 00:47:18,737
Bug?

796
00:47:18,804 --> 00:47:20,863
- Ai încredere, Dick.
- Amin.

797
00:47:20,940 --> 00:47:21,964
Taci, Billy.

798
00:47:22,041 --> 00:47:23,440
- Nu poți jefui mașina.
- Privește-mă.

799
00:47:23,509 --> 00:47:24,498
Nu asta e planul.

800
00:47:24,577 --> 00:47:26,738
Cred că nu se mai poate face nimic,
Dickie.

801
00:47:26,812 --> 00:47:27,779
Dumnezeule.

802
00:47:27,847 --> 00:47:28,814
Te bagi?

803
00:47:28,881 --> 00:47:30,405
Cum să nu, pufarezule.

804
00:47:30,482 --> 00:47:31,574
Iisuse!

805
00:47:31,650 --> 00:47:33,675
Cât de departe credeți că puteți ajunge

806
00:47:33,752 --> 00:47:35,549
într-o mașină blindată furată?

807
00:47:35,621 --> 00:47:36,713
O ducem la Moondog.

808
00:47:36,789 --> 00:47:37,756
În niciun caz.

809
00:47:37,823 --> 00:47:39,290
În niciun caz, Bug.

810
00:47:39,358 --> 00:47:41,053
Acoperă-mă.

811
00:47:43,929 --> 00:47:45,521
Nu face asta.

812
00:47:50,836 --> 00:47:53,566
Să mergem.

813
00:48:06,785 --> 00:48:07,774
Bug, nu.

814
00:48:07,853 --> 00:48:10,822
Ce naiba faci, frate?

815
00:48:20,299 --> 00:48:21,266
Dick!

816
00:48:27,039 --> 00:48:28,700
Dick!

817
00:48:28,774 --> 00:48:29,900
Rahat.

818
00:48:34,013 --> 00:48:35,913
Rahat, rahat, rahat!

819
00:48:39,785 --> 00:48:40,752
Alex.

820
00:48:40,819 --> 00:48:41,786
Alex, trezește-te.

821
00:48:41,854 --> 00:48:46,291
Alex, haide, trezește-te.

822
00:48:56,702 --> 00:48:57,930
Rahat.

823
00:48:58,003 --> 00:49:00,267
Ia cheile.

824
00:49:06,478 --> 00:49:07,570
Poftim.

825
00:49:13,018 --> 00:49:15,077
Nenorocitule.

826
00:49:21,160 --> 00:49:22,855
Nu, nu, nu, nu!

827
00:49:22,928 --> 00:49:25,328
Dumnezeule!

828
00:49:25,397 --> 00:49:27,661
Billy, e o mașină blindată!

829
00:49:27,733 --> 00:49:29,462
Haide!

830
00:49:36,208 --> 00:49:38,642
Bug m-a împușcat, frate.

831
00:49:38,711 --> 00:49:39,678
Da, știu, Billy.

832
00:49:39,745 --> 00:49:40,712
Am văzut.

833
00:50:05,738 --> 00:50:07,899
Unde dracu' e Donnie?

834
00:50:07,973 --> 00:50:10,203
A fost nebunie, frate.

835
00:50:13,812 --> 00:50:14,870
Rahat.

836
00:50:14,947 --> 00:50:18,144
Îl bat de face pe el pe Bug.

837
00:50:18,217 --> 00:50:20,014
Ești bine?

838
00:50:20,085 --> 00:50:21,052
Da.

839
00:50:21,120 --> 00:50:23,213
Sunt bine, frate.

840
00:50:23,288 --> 00:50:25,279
Mi-ar prinde bine o doză.

841
00:50:28,460 --> 00:50:29,449
Rahat.

842
00:50:30,929 --> 00:50:33,898
Trebuie să scoatem mașina
asta de pe stradă.

843
00:51:17,409 --> 00:51:18,501
Bug.

844
00:51:18,577 --> 00:51:20,169
Moondog.

845
00:51:28,187 --> 00:51:29,154
Închide ușa.

846
00:51:29,221 --> 00:51:30,848
Nu lăsa pe nimeni să intre.

847
00:51:30,923 --> 00:51:32,015
Bine.

848
00:51:39,965 --> 00:51:41,330
Deci...

849
00:51:41,400 --> 00:51:43,630
Ce se întâmplă?

850
00:51:45,838 --> 00:51:47,897
Știi cum să deschizi chestiile astea?

851
00:52:14,166 --> 00:52:15,633
Să mergem.

852
00:52:18,403 --> 00:52:19,961
- Afară.
- De ce?

853
00:52:20,038 --> 00:52:22,302
Doamnă, a fost un
jaf aici și e periculos.

854
00:52:22,374 --> 00:52:24,576
Pleacă de lângă mine.

855
00:52:24,643 --> 00:52:25,940
Pleacă de lângă mașină.

856
00:52:26,011 --> 00:52:28,036
Lasă-mă în pace
pentru Dumnezeu.

857
00:52:28,113 --> 00:52:29,512
Haide, să mergem.

858
00:52:29,581 --> 00:52:31,173
Doamne, sângerează.

859
00:52:31,250 --> 00:52:33,514
Da, prietenul meu l-a împușcat.

860
00:52:33,585 --> 00:52:34,643
Ar trebui să fie la spital.

861
00:52:34,720 --> 00:52:35,687
Exact.

862
00:52:35,754 --> 00:52:36,812
Dar nu în mașina mea.

863
00:52:36,889 --> 00:52:39,722
O să sângereze pe tapițerie.

864
00:52:40,592 --> 00:52:42,617
Dar prăjitura mea?

865
00:52:42,694 --> 00:52:44,753
Am nevoie de prăjitura mea.

866
00:52:44,830 --> 00:52:46,092
Dă-i prăjitura, frate.

867
00:52:47,199 --> 00:52:49,258
Nemernicilor.

868
00:52:57,543 --> 00:53:00,171
Flacăra albastră e cea mai puternică.

869
00:53:05,584 --> 00:53:09,545
Bug?

870
00:53:09,721 --> 00:53:11,450
Bug?

871
00:53:11,523 --> 00:53:14,083
Donnie?

872
00:53:14,159 --> 00:53:16,218
Trebuie să ajung la toaletă, frate.

873
00:53:16,295 --> 00:53:20,061
Bine.

874
00:53:20,132 --> 00:53:23,295
De ce nu ieși să folosești baia de aici?

875
00:53:23,368 --> 00:53:24,528
Bine.

876
00:53:24,603 --> 00:53:26,468
Dar Alex spune că trebuie
să lăsați armele jos

877
00:53:26,538 --> 00:53:27,766
și să vă întindeți pe podea mai întâi.

878
00:53:30,976 --> 00:53:32,068
Alex?

879
00:53:36,815 --> 00:53:37,782
Rahat!

880
00:53:38,884 --> 00:53:39,851
Iisuse.

881
00:53:39,918 --> 00:53:40,885
Rahat!

882
00:53:49,461 --> 00:53:52,225
A fost grozav, Dick.

883
00:53:52,297 --> 00:53:53,321
Ce?

884
00:53:54,666 --> 00:53:59,433
E cea mai tare zi din viața mea.

885
00:53:59,504 --> 00:54:01,836
Merci de invitație.

886
00:54:05,611 --> 00:54:06,600
Ce faci?

887
00:54:08,981 --> 00:54:12,678
Gust puțin
să-mi ușurez ziua.

888
00:54:19,124 --> 00:54:20,091
Dați-mi locația voastră

889
00:54:20,158 --> 00:54:22,456
și trimit întăriri.

890
00:54:22,527 --> 00:54:24,324
De unde naiba să știu unde sunt?

891
00:54:24,396 --> 00:54:26,728
Sunt în mașină.

892
00:54:31,203 --> 00:54:32,534
Ce naiba e asta?

893
00:54:36,775 --> 00:54:38,037
Bug!

894
00:54:38,110 --> 00:54:39,168
Oprește-te!

895
00:54:44,883 --> 00:54:46,316
Apasă pe ea.

896
00:54:49,354 --> 00:54:50,412
Apasă pe ea.

897
00:54:50,489 --> 00:54:51,456
Du-te dracu'!

898
00:54:51,523 --> 00:54:54,515
Vino aici și fă tu!

899
00:55:00,165 --> 00:55:01,996
Billy, stai aici.

900
00:55:30,329 --> 00:55:31,853
Ce naiba faci?

901
00:55:31,930 --> 00:55:33,659
Mă descurc?

902
00:55:33,732 --> 00:55:35,723
Te descurci?

903
00:55:35,801 --> 00:55:37,029
Calmează-te.

904
00:55:37,102 --> 00:55:38,069
Eu să mă calmez?

905
00:55:38,136 --> 00:55:39,626
Tu să te calmezi.

906
00:55:39,705 --> 00:55:40,672
Eu sunt calm.

907
00:55:40,739 --> 00:55:42,001
Să împuști paznicii?

908
00:55:42,074 --> 00:55:43,041
Pe Billy?

909
00:55:43,108 --> 00:55:44,075
Sunt mai calm ca tine.

910
00:55:44,142 --> 00:55:46,337
Și apoi mă lași în mijlocul
străzii, nenorocitule.

911
00:55:46,411 --> 00:55:48,208
Asta a fost ideea ta, Dickie.

912
00:55:48,280 --> 00:55:50,077
Nu a fost ideea mea.

913
00:55:51,550 --> 00:55:53,780
Trebuie să scăpăm dracu' de aici.

914
00:55:53,852 --> 00:55:55,547
Trebuie să plecăm.

915
00:55:55,620 --> 00:55:57,281
Billy moare acolo.

916
00:55:57,356 --> 00:55:58,516
Dumnezeu știe unde e Donnie.

917
00:55:58,590 --> 00:55:59,579
Sunt aici, Dick.

918
00:56:01,993 --> 00:56:03,085
Alex.

919
00:56:03,161 --> 00:56:04,355
Dacă vrei să trăiești,

920
00:56:04,429 --> 00:56:08,293
pui armele jos,
deschizi ușile,

921
00:56:10,569 --> 00:56:11,558
și ieși afară încet.

922
00:56:16,575 --> 00:56:17,872
Sau respiră adânc.

923
00:56:20,178 --> 00:56:21,145
Pornește mașina.

924
00:56:28,487 --> 00:56:31,889
Rahat.

925
00:56:31,957 --> 00:56:32,824
Taci.

926
00:56:32,991 --> 00:56:34,959
Taci.

927
00:56:40,499 --> 00:56:43,263
Mi-e sete.

928
00:57:57,008 --> 00:57:57,997
Bug, ce faci?

929
00:58:00,579 --> 00:58:04,379
Billy moare în mașină afară.

930
00:58:04,449 --> 00:58:07,816
Poate ar trebui să faci ce spune.

931
00:58:07,886 --> 00:58:11,481
Știu că e importantă
munca ta pentru tine.

932
00:58:11,556 --> 00:58:13,285
E timpul să mergem.

933
00:58:13,358 --> 00:58:15,223
80 de mii.

934
00:58:15,293 --> 00:58:16,317
Ce?

935
00:58:16,394 --> 00:58:17,952
Dați-mi 80 de mii,
și ies.

936
00:58:18,029 --> 00:58:19,519
Du-te dracu'.

937
00:58:19,598 --> 00:58:21,566
Sunt mulți bani aici.

938
00:58:21,633 --> 00:58:23,396
Îi iau pe toți oricum.

939
00:58:24,703 --> 00:58:25,965
Mai jos.

940
00:58:26,037 --> 00:58:27,004
60.

941
00:58:27,072 --> 00:58:28,164
Du-te dracu.

942
00:58:28,240 --> 00:58:29,832
- 50.
- Du-te dracu.

943
00:58:29,908 --> 00:58:30,875
40?

944
00:58:30,942 --> 00:58:32,034
Donnie, fă-mi o favoare.

945
00:58:32,110 --> 00:58:33,270
Înainte să moară

946
00:58:33,345 --> 00:58:34,744
să-i tragi un pumn în gură.

947
00:58:37,282 --> 00:58:38,340
Ieșim.

948
00:59:46,184 --> 00:59:49,415
Sunt mulți bani aici.

949
00:59:49,487 --> 00:59:50,454
Alex?

950
00:59:50,522 --> 00:59:52,080
Da?

951
00:59:52,157 --> 00:59:53,283
Cât e în pungă?

952
00:59:54,926 --> 00:59:56,291
Cam 300,000.

953
01:00:02,467 --> 01:00:03,627
Hei, fraților, ce faceți?

954
01:00:03,702 --> 01:00:05,260
Billy.

955
01:00:06,538 --> 01:00:07,527
Uite.

956
01:00:07,606 --> 01:00:08,595
E un miracol.

957
01:00:24,723 --> 01:00:26,020
Bug!

958
01:00:26,791 --> 01:00:27,758
Ce?

959
01:00:27,826 --> 01:00:29,020
Iisuse.

960
01:00:31,696 --> 01:00:33,926
Ce rahat ai?

961
01:00:33,999 --> 01:00:36,661
E doar un puști,
pentru Dumnezeu.

962
01:00:36,735 --> 01:00:39,795
Ne-ai băgat în rahat.

963
01:00:47,379 --> 01:00:48,676
Donnie, deschide ușa.

964
01:00:48,747 --> 01:00:50,806
Dick, tu ești?

965
01:00:50,882 --> 01:00:51,849
Da.

966
01:00:51,916 --> 01:00:53,315
Trebuie să ieșim de aici.

967
01:00:53,385 --> 01:00:54,352
E timpul să mergem.

968
01:00:54,419 --> 01:00:55,408
Deschide ușa.

969
01:00:56,821 --> 01:00:58,846
E ok, Dick.

970
01:01:00,291 --> 01:01:02,486
Nu prea mă simt așa bine

971
01:01:02,560 --> 01:01:05,620
cred că rămân aici cu Alex.

972
01:01:20,345 --> 01:01:21,972
Dă-l dracu.

973
01:01:24,683 --> 01:01:26,173
Lasă-mă să rămân, Dick.

974
01:01:28,319 --> 01:01:30,344
Te rog.

975
01:01:30,422 --> 01:01:32,913
Mă descurc singur.

976
01:01:32,991 --> 01:01:33,958
Mergi tu.

977
01:01:35,293 --> 01:01:37,284
Trebuie să pleci de aici.

978
01:01:51,443 --> 01:01:55,372
A venit plin de sânge,
a căzut, a venit, a plătit sucul.

979
01:01:58,950 --> 01:02:00,542
Un băiat drăguț.

980
01:02:00,618 --> 01:02:04,384
Apoi a intrat în garajul de peste stradă.

981
01:02:05,590 --> 01:02:06,852
S-a întâmplat foarte repede.

982
01:02:06,925 --> 01:02:08,984
Ne-am trezit pe podea cu capul la cutie,

983
01:02:09,060 --> 01:02:11,187
n-am văzut nimic.

984
01:02:11,262 --> 01:02:12,286
Dintr-o dată

985
01:02:12,363 --> 01:02:13,955
se trăgea din toate direcțiile.

986
01:02:14,032 --> 01:02:16,262
E o adevărată eroină,
verișoara mea, Alex.

987
01:02:16,334 --> 01:02:18,859
Dacă aș fi fost doar eu în spate

988
01:02:18,937 --> 01:02:21,701
poate că nu aș fi deschis,
dar cu Donnie aici,

989
01:02:21,773 --> 01:02:23,604
a trebuit să răspund.

990
01:02:23,675 --> 01:02:26,439
Am vrut dintotdeauna să fiu polițist.

991
01:03:03,314 --> 01:03:06,681
Tu voiai să ieși, Dickster.

992
01:03:06,751 --> 01:03:08,776
Ce zici de Bolivia?

993
01:03:10,555 --> 01:03:11,988
O să murim.

994
01:03:12,056 --> 01:03:13,250
Știi, nu?

995
01:03:13,324 --> 01:03:16,555
Aici murim sau mai rău.

996
01:03:19,764 --> 01:03:20,753
Panama?

997
01:03:22,066 --> 01:03:23,033
Rahat.

998
01:03:25,236 --> 01:03:28,296
O să scăpăm, Dickie.

999
01:03:28,373 --> 01:03:29,772
O sa reușim.

1000
01:03:33,411 --> 01:03:35,174
Ce naiba e aia?

1001
01:03:40,985 --> 01:03:43,587
Rahat!

1002
01:04:08,279 --> 01:04:10,008
Târfă nenorocită.

1003
01:04:13,017 --> 01:04:13,984
Nu, nu.

1004
01:04:14,052 --> 01:04:16,520
Nu.

1005
01:04:16,588 --> 01:04:17,850
Bug!

1006
01:04:17,922 --> 01:04:19,389
N-au nicio valoare.

1007
01:04:21,593 --> 01:04:22,890
Îi putem curăța.

1008
01:04:27,232 --> 01:04:30,133
Iisuse.

1009
01:04:35,607 --> 01:04:38,075
Unde crezi că e America de Sud?

1010
01:05:56,321 --> 01:05:58,289
Să fiu al naibii.

1011
01:06:12,503 --> 01:06:13,527
Ce mai aștepți?

1012
01:06:15,840 --> 01:06:18,138
Uite-te la tine.

1013
01:06:18,776 --> 01:06:20,368
Ce?

1014
01:06:21,512 --> 01:06:26,040
Arăți ca un
Chuck Norris roz.

1015
01:06:29,487 --> 01:06:30,681
Urcă-te dracu' pe cal.

1016
01:06:31,990 --> 01:06:33,287
Nu merg.

1017
01:06:33,358 --> 01:06:34,518
Ba da.

1018
01:06:34,592 --> 01:06:36,822
Bug, ești pe cont propriu.

1019
01:06:36,894 --> 01:06:38,020
În niciun caz.

1020
01:06:38,096 --> 01:06:41,896
Dac te prinde poliția
vor fi cu un pas mai aproape de mine.

1021
01:06:41,966 --> 01:06:43,593
Așa că în niciun caz.
Să mergem.

1022
01:06:48,406 --> 01:06:50,397
Suie-te pe cal, Dick.

1023
01:06:59,017 --> 01:07:00,177
Ce-o să faci?

1024
01:07:02,086 --> 01:07:03,451
O să mă împuști?

1025
01:07:05,757 --> 01:07:07,054
Nu mă face.

1026
01:07:07,125 --> 01:07:09,593
N-ai tupeu.

1027
01:07:22,440 --> 01:07:26,240
Și Dick, știi că nu poți trage
în preajma cailor.

1028
01:07:30,214 --> 01:07:31,181
Stai!

1029
01:07:31,249 --> 01:07:33,308
Stai, stai!

1030
01:07:47,198 --> 01:07:50,132
Da.

1031
01:07:50,201 --> 01:07:52,328
Nu-mi vine să cred.

1032
01:08:23,968 --> 01:08:26,129
Nenorocit.

1033
01:09:19,457 --> 01:09:21,482
O brichetă.

1034
01:09:21,559 --> 01:09:24,187
Un pachet de țigări.

1035
01:09:24,862 --> 01:09:26,727
Un portofel.

1036
01:09:27,899 --> 01:09:31,426
Fotografie.

1037
01:09:31,502 --> 01:09:32,969
Un card.

1038
01:09:37,208 --> 01:09:39,233
Semnați aici.

1039
01:09:40,478 --> 01:09:41,740
Ne vedem data viitoare.

1040
01:09:44,849 --> 01:09:49,013
Nu, nu, nu,
nu pe mine, Lou.

1041
01:09:49,086 --> 01:09:50,815
Bravo ție.

1042
01:11:11,769 --> 01:11:13,134
Donnie, ce dracu e asta?

1043
01:11:13,204 --> 01:11:15,729
Știi tu,
chestii noi.

1044
01:11:15,806 --> 01:11:18,206
Știi, e nou.

1045
01:11:38,663 --> 01:11:39,823
Mai tragi?

1046
01:11:39,897 --> 01:11:41,125
Eu?

1047
01:11:41,198 --> 01:11:42,165
Nu.

1048
01:11:42,233 --> 01:11:43,222
În niciun caz.

1049
01:11:43,301 --> 01:11:44,563
Nu mai pot face asta.

1050
01:11:44,635 --> 01:11:46,967
Doctorul mi-a zis că asta a fost.

1051
01:11:47,038 --> 01:11:48,835
Am terminat.

1052
01:11:52,836 --> 01:11:58,836
Traducerea și adaptarea:
<font color=FF0000>gambler</font> și Larra


