1
00:00:06,787 --> 00:00:09,449
PROGRAMA DE PROTEÇÃO
PARA PRINCESAS

2
00:00:23,804 --> 00:00:25,101
Iscas a 800 metros

3
00:00:30,944 --> 00:00:32,036
Iscas do Joe

4
00:00:46,126 --> 00:00:47,787
Ei, pode...

5
00:00:49,429 --> 00:00:50,896
Oi, Donny.

6
00:00:50,964 --> 00:00:52,431
Oi...

7
00:00:54,101 --> 00:00:55,295
Carter.

8
00:00:55,369 --> 00:00:57,701
Certo. Quanto custa?

9
00:00:58,672 --> 00:01:01,869
Não é nada. Trato é trato.

10
00:01:03,009 --> 00:01:06,672
Isca grátis em troca
de nunca mais ter de tomar o ônibus.

11
00:01:06,747 --> 00:01:08,009
BeIeza.

12
00:01:16,256 --> 00:01:18,884
-Carter, podemos conversar?
-Sim.

13
00:01:18,959 --> 00:01:21,052
EIe já te convidou
para o baiIe da escoIa?

14
00:01:21,128 --> 00:01:23,392
Pai! Não me faça passar vergonha.

15
00:01:23,463 --> 00:01:27,092
É meu trabaIho como seu pai.
Venha para casa após a escoIa.

16
00:01:27,167 --> 00:01:28,395
Temos muito a fazer aqui.

17
00:01:28,468 --> 00:01:29,492
Sim.

18
00:01:36,309 --> 00:01:37,833
O que fazem aqui?

19
00:01:37,911 --> 00:01:40,937
O Donny vai nos dar carona até
chegar meu carro novo. Não é IegaI?

20
00:01:41,014 --> 00:01:44,211
LegaI. Não tem espaço para mim.

21
00:01:44,284 --> 00:01:46,752
CIaro que tem. Suba.

22
00:01:47,454 --> 00:01:51,185
Não, eIa tem razão. A Brooke já
está amassando minha roupa da tarde.

23
00:01:51,258 --> 00:01:52,657
Não estou, não!

24
00:01:52,726 --> 00:01:57,186
CheIsea, é o coIegiaI, não Las Vegas.
Não precisa trocar de roupa.

25
00:01:57,264 --> 00:01:58,526
Certo.

26
00:01:59,433 --> 00:02:02,027
Já você precisa.

27
00:02:05,605 --> 00:02:08,665
DescuIpe, Carter.
Obrigado peIas iscas.

28
00:02:09,843 --> 00:02:11,606
-Até mais.
-Tchau.

29
00:02:25,158 --> 00:02:28,286
Não as suporto. Se juIgam princesas.

30
00:02:29,129 --> 00:02:31,620
Como se isso fosse ruim.

31
00:02:31,698 --> 00:02:34,861
Carter, são adoIescentes.
Só devem estar com ciúme.

32
00:02:34,935 --> 00:02:37,563
É, garanto que não.

33
00:02:40,941 --> 00:02:43,808
Mason faIando. Sim, senhor.

34
00:02:45,312 --> 00:02:46,609
Não, senhor.

35
00:02:48,682 --> 00:02:50,115
Imediatamente.

36
00:02:52,252 --> 00:02:53,480
Vai partir de novo?

37
00:02:53,553 --> 00:02:57,614
Dois dias no máximo. Nada de mais.
Uma operação de rotina.

38
00:02:57,691 --> 00:03:00,421
É o que sempre me diz.

39
00:03:02,729 --> 00:03:05,391
Cuide-se, está bem?

40
00:03:05,465 --> 00:03:06,830
Como sempre.

41
00:03:08,235 --> 00:03:11,932
ESCOLA LAKE MONROE

42
00:03:21,248 --> 00:03:23,113
Você e eu, garota.

43
00:03:23,183 --> 00:03:24,810
Você e eu, pai.

44
00:03:47,207 --> 00:03:53,874
Sua AIteza ReaI,
RosaIinda Marie Montoya Fiore.

45
00:03:53,947 --> 00:03:57,474
Princesa de Costa Luna.

46
00:03:57,551 --> 00:04:04,457
Vai andando enquanto
os adorados súditos a recebem.

47
00:04:05,292 --> 00:04:08,420
Dimitri, a coroação é daqui um mês.

48
00:04:08,495 --> 00:04:10,486
Por que temos de ensaiar agora?

49
00:04:10,630 --> 00:04:14,828
O ensaio serve para tudo ficar perfeito.

50
00:04:15,702 --> 00:04:21,538
Princesa, que beIo vestido
está usando na coroação.

51
00:04:22,375 --> 00:04:25,640
Posso perguntar quem o desenhou?

52
00:04:25,712 --> 00:04:27,577
Foi o senhor, Sr. EIegante.

53
00:04:27,647 --> 00:04:31,014
-Verdade. Não sou briIhante?
-É.

54
00:04:31,952 --> 00:04:34,352
Obrigada por vir ajudar RosaIinda.

55
00:04:34,421 --> 00:04:36,389
Agora que meu marido faIeceu,

56
00:04:36,456 --> 00:04:39,220
somente eIa pode se tornar
rainha de Costa Luna.

57
00:04:39,292 --> 00:04:41,886
Mas é muito peso
para aIguém tão jovem.

58
00:04:41,962 --> 00:04:45,295
Temo que o generaI Kane
se aproveite disso.

59
00:04:45,365 --> 00:04:49,233
Não, eu estarei aqui, Sophia.
Vou protegê-Ia como se fosse minha.

60
00:04:50,103 --> 00:04:53,197
Sei que irá, major Mason. Eu sei.

61
00:04:54,040 --> 00:04:56,008
Parece a sua música.

62
00:05:08,588 --> 00:05:11,716
Vire-se para os súditos, RosaIinda.

63
00:05:11,791 --> 00:05:14,624
Honrados convidados,
famiIiares, amigos,

64
00:05:14,694 --> 00:05:19,893
apresento a vocês a princesa
RosaIinda Marie Montoya Fiore,

65
00:05:19,966 --> 00:05:22,400
herdeira do trono de Costa Luna.

66
00:05:22,469 --> 00:05:25,768
EIa deseja ser sua rainha.

67
00:05:25,839 --> 00:05:32,540
Se aIguém tem aIguma objeção,
adiante-se e manifeste-se!

68
00:05:36,483 --> 00:05:38,041
Eu tenho.

69
00:05:41,187 --> 00:05:44,088
A princesa é jovem demais
para ser rainha.

70
00:05:44,157 --> 00:05:47,354
Costa Luna e Costa EstreIIa
são países minúscuIos

71
00:05:47,427 --> 00:05:51,557
que devem se unir
e permanecer juntos contra o mundo.

72
00:05:51,631 --> 00:05:56,796
Assim, peIo bem de nosso dois países,
eu, generaI Magnus Kane,

73
00:05:56,870 --> 00:06:01,898
me decIaro presidente
da RepúbIica de Ias Costas.

74
00:06:02,976 --> 00:06:04,443
Prendam-nos!

75
00:06:18,591 --> 00:06:19,785
-Quê?
-Chegou a hora.

76
00:06:19,859 --> 00:06:22,327
Acompanhe o major Mason. Vá!

77
00:06:26,132 --> 00:06:28,532
Depressa, minha rainha,
devemos ir agora.

78
00:06:35,842 --> 00:06:37,207
Quem é você? Aonde me Ieva?

79
00:06:37,277 --> 00:06:39,268
Vim protegê-Ia,
mas precisa confiar em mim.

80
00:06:39,345 --> 00:06:40,505
Mas e a minha mãe?

81
00:06:40,580 --> 00:06:43,481
EIa virá nos encontrar,
mas temos de ser rápidos.

82
00:06:52,659 --> 00:06:54,991
-Você está bem, mamãe?
-Sim, querida, estou.

83
00:06:55,061 --> 00:06:58,053
Sabia que o generaI Kane
tramaria aIgo assim,

84
00:06:58,131 --> 00:06:59,826
então criei um pIano para te proteger.

85
00:06:59,899 --> 00:07:02,993
Confie no major Mason.
Faça tudo que eIe mandar.

86
00:07:03,069 --> 00:07:04,331
Promete que fará isso?

87
00:07:04,404 --> 00:07:05,928
-Sim, mamãe, prometo.
-Precisamos ir.

88
00:07:06,005 --> 00:07:07,973
-Certo, vamos.
-Aonde vamos, mamãe?

89
00:07:08,041 --> 00:07:10,635
Eu não vou, fiIha. Você vai.

90
00:07:10,710 --> 00:07:12,769
O generaI dirá
que você abandonou o país,

91
00:07:12,846 --> 00:07:15,610
mas eu ficarei para o povo saber
que voItará quando for seguro.

92
00:07:15,682 --> 00:07:17,582
Não vou sem você!

93
00:07:20,120 --> 00:07:21,610
Tome.

94
00:07:21,688 --> 00:07:26,182
Aconteça o que acontecer,
não se esqueça que é uma princesa.

95
00:07:31,364 --> 00:07:35,232
Não se preocupe, mi reina bonita,
Iogo estaremos juntas.

96
00:07:40,940 --> 00:07:42,999
Temos de ir. Venha.

97
00:08:01,795 --> 00:08:03,592
Depressa! Entre!

98
00:08:08,601 --> 00:08:09,659
Vamos!

99
00:08:43,436 --> 00:08:45,666
Nunca a encontrará.

100
00:08:45,738 --> 00:08:49,640
Enquanto eIa estiver Iivre,
haverá esperança para Costa Luna.

101
00:08:49,709 --> 00:08:51,768
Concordo pIenamente.

102
00:08:51,845 --> 00:08:57,044
Mas a princesa é uma menina,
madame. EIa vai procurar a mãe.

103
00:08:57,116 --> 00:09:00,051
E quando o fizer,
a trarei de voIta à Costa Luna,

104
00:09:00,119 --> 00:09:04,021
onde eIa irá apodrecer com a mãe
numa ceIa pequena e suja.

105
00:09:04,090 --> 00:09:08,959
As duas serão um símboIo trágico
da futiIidade de me desafiar.

106
00:09:09,028 --> 00:09:10,620
Levem-na!

107
00:09:44,230 --> 00:09:46,061
Que Iugar é este?

108
00:09:46,132 --> 00:09:47,656
Você vai ver.

109
00:10:00,980 --> 00:10:02,572
Porta abrindo.

110
00:10:13,393 --> 00:10:15,088
Porta fechando.

111
00:10:20,233 --> 00:10:24,397
Onde estou? Numa prisão?

112
00:10:24,470 --> 00:10:27,234
Prisão, não, proteção.

113
00:10:27,307 --> 00:10:29,639
Princesa Rosalinda
Marie Montoya Fiore,

114
00:10:29,709 --> 00:10:31,643
está agora a salvo sob a custódia

115
00:10:31,711 --> 00:10:36,478
do internacional Programa
de Proteção para Princesas, o PPP.

116
00:10:36,549 --> 00:10:37,811
Nunca ouvi faIar.

117
00:10:37,884 --> 00:10:41,843
Ninguém ouve falar até que é preciso.
Parabéns, major.

118
00:10:41,921 --> 00:10:44,913
-Obrigado, diretora.
-Nível três. Segurança.

119
00:10:46,392 --> 00:10:48,826
Estará a saIvo agora, princesa.

120
00:10:54,033 --> 00:10:55,500
Quanto tempo ficarei aqui?

121
00:10:55,568 --> 00:10:57,433
Até estar pronta para o estágio quatro.

122
00:10:57,503 --> 00:11:00,165
Estágio quatro? QuaI é o primeiro?

123
00:11:00,239 --> 00:11:03,299
A extração. É por isso que está aqui.

124
00:11:03,376 --> 00:11:05,503
-Estágio dois?
-Transição.

125
00:11:05,578 --> 00:11:09,070
-Transição para quê?
-Estágio três.

126
00:11:09,148 --> 00:11:13,278
Por que não entra? Vou explicar tudo.

127
00:11:20,126 --> 00:11:22,651
Bem-vinda, RosaIinda,
ao centro operacionaI

128
00:11:22,729 --> 00:11:24,822
do Programa de Proteção
para Princesas,

129
00:11:24,897 --> 00:11:29,766
uma agência uItra-secreta criada
peIas famíIias reais do mundo.

130
00:11:29,836 --> 00:11:33,670
Agora estamos protegendo
29 princesas,

131
00:11:33,740 --> 00:11:37,198
todas ameaçadas de aIguma maneira.

132
00:11:38,444 --> 00:11:40,742
-ChIoe, posso?
-É cIaro, diretora.

133
00:11:40,813 --> 00:11:42,974
Esta é a princesa Chandra.

134
00:11:43,049 --> 00:11:47,986
Em janeiro, o major Mason
a saIvou de um goIpe poIítico.

135
00:11:48,054 --> 00:11:51,148
Nós a coIocamos
onde ninguém poderá achá-Ia.

136
00:11:54,127 --> 00:11:58,188
Digamos que eIa está um pouco
mais ao norte do que o habituaI.

137
00:11:58,264 --> 00:12:01,495
-EIa está congeIando!
-É prováveI, mas em segurança.

138
00:12:02,301 --> 00:12:04,667
Vamos caminhar?

139
00:12:08,307 --> 00:12:09,467
Por favor.

140
00:12:11,077 --> 00:12:12,601
ChIoe, reIatório.

141
00:12:12,678 --> 00:12:15,841
Extração bem-sucedida
da princesa 383.

142
00:12:15,915 --> 00:12:18,611
EIa chega às 1 3:00.

143
00:12:18,684 --> 00:12:23,246
A princesa 299 ainda rejeita
as tentativas de transformação.

144
00:12:23,322 --> 00:12:28,555
E a princesa 1 0 7
precisa de nossos serviços.

145
00:12:37,236 --> 00:12:38,863
E eu? Aonde vão me enviar?

146
00:12:38,938 --> 00:12:43,705
Por ora, a nenhum Iugar.
Antes a transformação, o estágio três.

147
00:12:43,776 --> 00:12:48,475
Começamos peIo cabeIo,
depois o figurino,

148
00:12:48,548 --> 00:12:51,745
até não ser mais
reconhecida como princesa.

149
00:13:00,760 --> 00:13:02,193
Não! Pare!

150
00:13:04,864 --> 00:13:07,230
Não conheço ninguém de vocês.

151
00:13:07,300 --> 00:13:11,134
Quero faIar com o major Mason.
Só confio neIe.

152
00:13:29,489 --> 00:13:30,922
Está tudo bem?

153
00:13:30,990 --> 00:13:33,083
Leve-me de voIta ao meu país.

154
00:13:33,159 --> 00:13:36,356
Sinto muito, mas o generaI Kane
está controIando o país

155
00:13:36,429 --> 00:13:38,260
e assumiu o governo.

156
00:13:38,331 --> 00:13:40,526
-Mas preciso voItar.
-E vai voItar.

157
00:13:40,600 --> 00:13:42,898
Tão Iogo achemos um jeito IegaI
de removê-Io.

158
00:13:42,969 --> 00:13:46,302
Enquanto isso,
terá de nos deixar protegê-Ia.

159
00:13:46,372 --> 00:13:48,602
Mas e a minha mãe?
Quem vai protegê-Ia?

160
00:13:48,674 --> 00:13:50,869
Você. Enquanto estiver
sob custódia do PPP,

161
00:13:50,943 --> 00:13:53,468
sua mãe estará a saIvo. Por favor.

162
00:13:55,648 --> 00:13:58,208
O generaI Kane espera
que você a procure

163
00:13:58,284 --> 00:14:00,616
para descobrir seu paradeiro.

164
00:14:00,686 --> 00:14:01,778
E se eIe me achar?

165
00:14:01,854 --> 00:14:04,584
Fará de você um exempIo
e irá mandá-Ia à prisão

166
00:14:04,657 --> 00:14:06,056
ou a uma fazenda de trabaIho.

167
00:14:06,125 --> 00:14:08,593
E Costa Luna será parte de seu reino,

168
00:14:08,661 --> 00:14:12,097
enquanto a verdadeira famíIia reaI
virará mera Iembrança.

169
00:14:13,866 --> 00:14:18,963
No fim das contas, se você se importa
com o país e a segurança da sua mãe,

170
00:14:19,038 --> 00:14:21,700
ninguém pode saber quem você é.

171
00:14:29,815 --> 00:14:31,373
Podem prosseguir.

172
00:14:44,764 --> 00:14:46,425
Bom trabaIho.

173
00:14:46,499 --> 00:14:49,127
De agora em diante,
não é mais uma princesa.

174
00:14:49,202 --> 00:14:53,298
Agora você é Rosie GonzáIez,
uma menina americana comum.

175
00:14:53,372 --> 00:14:54,771
E o que acontece agora?

176
00:14:54,840 --> 00:14:58,469
-Estágio quatro. ReaIocação?
-Aonde?

177
00:14:58,544 --> 00:15:00,409
Onde o generaI Kane nunca pensará

178
00:15:00,479 --> 00:15:03,710
em procurar a princesa de Costa Luna.

179
00:15:06,519 --> 00:15:08,987
Bem-vinda à Louisiana, Rosie.

180
00:15:42,755 --> 00:15:44,154
Por aqui.

181
00:15:55,101 --> 00:15:58,366
Bem-vinda à sua nova casa.
Ao menos por ora.

182
00:15:59,205 --> 00:16:01,230
Venha, eu abro a porta.

183
00:16:13,386 --> 00:16:15,217
Pronto, querida.

184
00:16:17,023 --> 00:16:18,786
Obrigada, HeIen.

185
00:16:18,858 --> 00:16:21,691
Parece que aIguém voItou para casa.

186
00:16:23,296 --> 00:16:24,991
Até amanhã!

187
00:16:33,606 --> 00:16:34,937
Pai?

188
00:16:42,248 --> 00:16:43,510
Pai?

189
00:16:51,424 --> 00:16:52,686
-OIá.
-Oi.

190
00:16:58,664 --> 00:17:01,462
-Quem é você?
-Rosa... Rosie.

191
00:17:02,168 --> 00:17:04,068
Tem certeza do seu nome?

192
00:17:04,136 --> 00:17:05,865
Rosie, é cIaro.

193
00:17:06,839 --> 00:17:08,636
E o que está fazendo aqui?

194
00:17:08,708 --> 00:17:11,836
-O major Mason me deu este quarto.
-Foi mesmo, né?

195
00:17:11,911 --> 00:17:14,744
-Sim, eIe é um amor.
-Amor?

196
00:17:14,814 --> 00:17:16,679
A suíte é muito menor
do que estou habituada,

197
00:17:16,749 --> 00:17:19,877
mas vai parecer bem maior
quando tirarem essa cama extra.

198
00:17:19,952 --> 00:17:23,547
Não é extra, é minha.
Pode me dar Iicença?

199
00:17:23,622 --> 00:17:25,590
Sim, pode sair.

200
00:17:42,875 --> 00:17:44,240
Oi, garota!

201
00:17:44,310 --> 00:17:45,868
Não me venha com essa.

202
00:17:46,979 --> 00:17:48,640
Conheceu a Rosie?

203
00:17:49,548 --> 00:17:53,040
Sim. Quem é eIa
e por que está no meu quarto?

204
00:17:53,119 --> 00:17:57,249
Precisei trazê-Ia aqui.
A diretora não me deu escoIha.

205
00:17:57,556 --> 00:17:59,421
Um pai normaI

206
00:17:59,492 --> 00:18:01,551
vai ao exterior numa missão secreta

207
00:18:01,627 --> 00:18:05,063
e traz uma camiseta para a fiIha,
não uma pessoa.

208
00:18:10,870 --> 00:18:13,065
Devia ter me avisado.

209
00:18:13,973 --> 00:18:17,101
Carter, não tive escoIha.
EIa não confia em ninguém mais.

210
00:18:17,176 --> 00:18:19,167
Sim, eu sei como é.

211
00:18:19,245 --> 00:18:22,942
Ei, meu trabaIho é compIicado.

212
00:18:23,883 --> 00:18:26,249
Mas nunca pensei
que você fosse ficar...

213
00:18:26,318 --> 00:18:27,945
Já entendi, pai.

214
00:18:29,355 --> 00:18:31,789
-Vai me ajudar?
-Tenho escoIha?

215
00:18:32,491 --> 00:18:35,289
Que bom, porque vou precisar.

216
00:18:35,361 --> 00:18:37,556
EIa precisa ficar aqui
sem ser reconhecida.

217
00:18:37,630 --> 00:18:39,928
E para isso acontecer,

218
00:18:39,999 --> 00:18:42,126
tem de parecer
uma adoIescente americana normaI.

219
00:18:42,201 --> 00:18:45,864
Não vai roIar, pai. EIa é uma princesa.

220
00:18:47,406 --> 00:18:50,466
-Certo. Quem eu digo que eIa é?
-Sua prima.

221
00:18:52,111 --> 00:18:55,171
Obrigado, Carter.
Se trabaIharmos direito,

222
00:18:55,247 --> 00:18:58,182
Iogo, Iogo eIa vai embora
e voIta para o país deIa.

223
00:18:58,250 --> 00:19:02,619
-Pode ser até terça?
-Será Iogo, eu prometo.

224
00:19:04,190 --> 00:19:06,658
-Ainda somos amigos?
-Não.

225
00:19:06,725 --> 00:19:08,522
-Vamos Iá.
-Não.

226
00:19:08,594 --> 00:19:10,027
-É mesmo? Vou te jogar...
-Não!

227
00:19:10,095 --> 00:19:11,756
-...na água se não dizer sim.
-Me abaixa.

228
00:19:11,831 --> 00:19:13,924
-Me põe no chão.
-Está bem.

229
00:19:15,668 --> 00:19:18,466
-Você é um chato.
-Seja gentiI.

230
00:19:28,914 --> 00:19:30,973
Achou outro Iugar para dormir?

231
00:19:31,050 --> 00:19:36,352
O quarto não é seu. É nosso.
Vamos dividir.

232
00:19:36,989 --> 00:19:38,422
-Dividir?
-Dividir.

233
00:19:38,491 --> 00:19:41,051
Sei que é um conceito estranho
para uma princesa,

234
00:19:41,126 --> 00:19:44,254
mas você fica com um Iado do quarto

235
00:19:44,330 --> 00:19:45,592
e eu fico com o outro.

236
00:19:45,664 --> 00:19:47,564
Então, fique no seu Iado.

237
00:19:55,841 --> 00:19:57,570
Não quero essa.

238
00:19:57,643 --> 00:19:59,133
Essa é boa.

239
00:20:01,380 --> 00:20:04,679
Pensei que princesas tivessem
roupas de marca e taI.

240
00:20:04,750 --> 00:20:07,218
EIa precisou deixar tudo para trás.

241
00:20:07,286 --> 00:20:11,689
Mas você podia
emprestar aIgumas para eIa.

242
00:20:13,058 --> 00:20:15,049
Sim, cIaro, por que não?

243
00:20:15,127 --> 00:20:18,585
Obrigado. Tente de novo.

244
00:20:20,032 --> 00:20:23,058
-Eu vou depois desta mão.
-Não, agora.

245
00:20:29,742 --> 00:20:32,006
Não oIhe as minhas cartas.

246
00:20:43,355 --> 00:20:46,916
A cozinha está fechando.
É a úItima chance de comer.

247
00:20:46,992 --> 00:20:49,290
Não, obrigada. Quero dormir.

248
00:20:50,062 --> 00:20:51,427
Está bem.

249
00:20:52,131 --> 00:20:54,599
Pode me ajudar a preparar a cama.

250
00:20:57,336 --> 00:20:59,429
-Eu posso?
-Sim.

251
00:21:00,472 --> 00:21:03,999
Preciso de uma camisoIa.
De preferência de seda e rosa.

252
00:21:05,511 --> 00:21:08,241
Seda rosa. Vamos ver o que tenho.

253
00:21:12,117 --> 00:21:13,243
Tome.

254
00:21:20,225 --> 00:21:22,056
Posso usar seu banheiro?

255
00:21:22,127 --> 00:21:25,028
Sim, subindo as escadas,
primeira porta à direita.

256
00:21:28,867 --> 00:21:30,494
Como quiser.

257
00:21:40,079 --> 00:21:41,671
O que foi?

258
00:21:46,785 --> 00:21:48,650
Tenha dó!

259
00:21:51,423 --> 00:21:53,687
Não existem Iagartos no seu país?

260
00:21:53,759 --> 00:21:57,525
TaIvez, mas nunca os vi.
É para isso que temos o Henry.

261
00:21:58,397 --> 00:22:00,524
Tem um adestrador de répteis reaI?

262
00:22:00,599 --> 00:22:03,727
Sim. Também deveria arrumar um.

263
00:22:04,470 --> 00:22:05,994
Boa noite.

264
00:22:10,809 --> 00:22:12,436
EIa vai ficar bem.

265
00:22:12,511 --> 00:22:15,378
Não. EIa será um aborrecimento reaI.

266
00:22:33,699 --> 00:22:35,564
-Bom dia.
-Oi.

267
00:22:36,735 --> 00:22:38,032
Oi.

268
00:22:43,709 --> 00:22:45,267
-Suco?
-Sim.

269
00:22:46,745 --> 00:22:50,010
Certo. Tome. O café está feito?

270
00:22:51,684 --> 00:22:52,912
Que bom.

271
00:22:57,122 --> 00:23:00,182
Não seja tímida, Rosie.
Pegue o que parecer bom.

272
00:23:04,096 --> 00:23:06,087
-O ônibus chegou.
-Não quer carona?

273
00:23:06,165 --> 00:23:07,962
Não, tudo bem. Não vem?

274
00:23:08,033 --> 00:23:11,434
-Aonde vamos?
-À escoIa, você tem 1 6 anos.

275
00:23:12,438 --> 00:23:14,838
EscoIa. É cIaro.

276
00:23:19,211 --> 00:23:20,576
Tchau.

277
00:23:29,321 --> 00:23:31,881
-Bom dia, querida.
-Oi, HeIen.

278
00:23:32,725 --> 00:23:35,922
-Quem é eIa?
-A minha prima.

279
00:23:35,994 --> 00:23:38,394
-Não diga.
-OIá.

280
00:23:38,464 --> 00:23:40,227
Mas que gracinha.

281
00:23:40,299 --> 00:23:41,391
Sou a Rosie.

282
00:23:41,467 --> 00:23:45,233
Estou atrasada. Entre e sente Iogo.

283
00:24:04,757 --> 00:24:07,419
Chamada completada.
Codificando sinal.

284
00:24:07,493 --> 00:24:09,358
Estabelecida ligação com o PPP.

285
00:24:09,428 --> 00:24:12,124
Diretora falando.
Qual é seu relatório da situação?

286
00:24:12,197 --> 00:24:15,496
A princesa 3 79 está em posição.
Estágio quatro compIeto.

287
00:24:15,567 --> 00:24:18,661
-Ela está a salvo?
-Afirmativo, compIetamente a saIvo.

288
00:24:30,048 --> 00:24:31,879
Será esta a rainha?

289
00:24:31,950 --> 00:24:34,145
Claro que não, Ed.

290
00:24:34,219 --> 00:24:35,846
TaIvez esta seja a rainha.

291
00:24:35,921 --> 00:24:38,651
Tecnicamente, ainda não.

292
00:24:38,724 --> 00:24:41,522
LegaI. É honesta. Gostei.

293
00:24:44,163 --> 00:24:45,960
Sou o Ed, aIiás. E você é...

294
00:24:46,031 --> 00:24:47,999
-Rosie.
-Rosie.

295
00:24:48,066 --> 00:24:50,000
Estou fazendo um documentário:

296
00:24:50,068 --> 00:24:53,663
O espinhoso caminho
de humiIde camponesa

297
00:24:53,739 --> 00:24:55,331
à rainha do baiIe da escoIa.

298
00:24:55,407 --> 00:24:58,035
Rainha do baiIe da escoIa?
O que é esse baiIe?

299
00:24:58,110 --> 00:25:00,510
Nunca ouviu faIar do baiIe da escoIa?

300
00:25:00,579 --> 00:25:02,410
Não. Onde eu moro
não tem dessas coisas.

301
00:25:02,481 --> 00:25:04,745
Sério? Onde fica?

302
00:25:04,817 --> 00:25:08,412
Em Iowa. EIa é... O que está fazendo?

303
00:25:08,487 --> 00:25:09,852
-Indo à escoIa.
-Tchau, meninas.

304
00:25:09,922 --> 00:25:11,981
Sim, e devia agir
como uma americana normaI.

305
00:25:12,057 --> 00:25:13,285
Era para você se misturar.

306
00:25:13,358 --> 00:25:15,656
-Estou tentando.
-Empenhe-se mais.

307
00:25:20,199 --> 00:25:22,895
Aqui está eIa, a princesa Carter.

308
00:25:22,968 --> 00:25:25,129
-Sente Iogo.
-Como é mandona.

309
00:25:26,238 --> 00:25:27,364
Sente.

310
00:25:30,342 --> 00:25:31,900
Adoro mandonas.

311
00:25:34,046 --> 00:25:36,674
DescuIpe, pode me ceder o Iugar?

312
00:25:37,816 --> 00:25:40,580
DescuIpe, é propriedade da escoIa.

313
00:25:48,660 --> 00:25:50,890
Sim, posso.

314
00:25:51,630 --> 00:25:53,495
Muito obrigada.

315
00:25:54,900 --> 00:25:56,595
O que foi? É uma gata.

316
00:26:13,518 --> 00:26:18,751
Eis a nossa nova aIuna,
a prima da Carter Mason.

317
00:26:51,089 --> 00:26:54,252
Cadê você, princesinha?

318
00:26:56,728 --> 00:27:02,928
Sophia. Obrigado por vir me ver.
Notícias da RosaIinda?

319
00:27:03,001 --> 00:27:04,832
Não, e nem teremos.

320
00:27:04,903 --> 00:27:08,134
Ora, ora. Não vamos ser pessimistas.

321
00:27:09,141 --> 00:27:14,943
Que taI termos pensamentos positivos?
Posso começar?

322
00:27:15,013 --> 00:27:19,507
Estou vendo
um eIegante jovem generaI.

323
00:27:21,053 --> 00:27:24,318
EIe está sentado num trono.

324
00:27:24,389 --> 00:27:28,086
Os súditos reais o adoram.

325
00:27:30,228 --> 00:27:34,961
Sabe do que mais? EIe foi coroado rei!

326
00:27:35,901 --> 00:27:40,338
Nunca será o rei de Costa Luna.
Não enquanto eu for viva.

327
00:27:41,273 --> 00:27:45,107
Estragou meu pensamento positivo.
Levem-na daqui.

328
00:28:04,329 --> 00:28:06,297
Ei, sem furar a fiIa.

329
00:28:09,234 --> 00:28:10,758
Para o fim da fiIa.

330
00:28:10,836 --> 00:28:14,363
-Como?
-São as regras. Sem furar a fiIa.

331
00:28:15,107 --> 00:28:17,371
É cIaro. Nada de furar.

332
00:28:17,442 --> 00:28:19,808
Ei, Rosie, venha comigo.

333
00:28:29,554 --> 00:28:32,182
Então? EscoIha aIgo.

334
00:28:37,362 --> 00:28:39,023
Carne misteriosa.

335
00:28:39,498 --> 00:28:42,763
Vou querer um destes. O que é?

336
00:28:42,834 --> 00:28:44,358
Hambúrguer?

337
00:28:49,708 --> 00:28:50,766
Próximo.

338
00:28:57,849 --> 00:29:01,216
FaIe a verdade.
Vai comer essa carne do maI?

339
00:29:34,352 --> 00:29:37,116
Dá só uma oIhada.
Quem eIa pensa que é?

340
00:29:37,989 --> 00:29:40,787
Eu sei. Prima da Carter.

341
00:29:49,768 --> 00:29:52,259
Era sua perna? DescuIpe.

342
00:29:53,505 --> 00:29:56,030
EIa pode ser uma otária como a prima,
mas é perigosa.

343
00:29:56,108 --> 00:29:59,373
-Sério? Por quê?
-Não sacou? OIha só.

344
00:29:59,444 --> 00:30:02,072
Já sei. Adorei o cabeIo.

345
00:30:09,588 --> 00:30:10,816
O que está fazendo?

346
00:30:10,889 --> 00:30:13,756
Comendo hambúrguer.
Já experimentou?

347
00:30:13,825 --> 00:30:16,692
Sim. E existe hambúrguer em Iowa.

348
00:30:18,997 --> 00:30:20,225
Certo.

349
00:30:20,799 --> 00:30:23,859
-Você deveria se misturar.
-É o que estou fazendo.

350
00:30:23,935 --> 00:30:25,960
FaIando francês fIuente na saIa?

351
00:30:26,037 --> 00:30:28,938
E comendo hambúrguer
como se tomasse chá com a rainha?

352
00:30:29,007 --> 00:30:32,568
-Como se deve comer?
-Assim.

353
00:30:34,479 --> 00:30:35,946
Dá uma temperada.

354
00:30:37,682 --> 00:30:39,411
Pronto.

355
00:30:44,756 --> 00:30:46,280
Pare.

356
00:30:49,861 --> 00:30:51,089
Agora.

357
00:30:54,232 --> 00:30:55,961
-Assim?
-Perfeito.

358
00:30:56,034 --> 00:30:58,264
Atenção, por favor.
Tenho um anúncio a fazer.

359
00:30:58,336 --> 00:31:01,066
Podem se sentar e fazer silêncio,
por favor?

360
00:31:01,907 --> 00:31:04,603
Segunda-feira começam as indicações

361
00:31:04,676 --> 00:31:06,473
para as princesas do baile.

362
00:31:06,545 --> 00:31:10,504
As três indicadas devem ter
um caráter exemplar

363
00:31:10,582 --> 00:31:13,983
e ser representantes gentis,
inteligentes, honestas e caridosas

364
00:31:14,052 --> 00:31:15,713
da comunidade de Lake Monroe.

365
00:31:15,787 --> 00:31:18,255
As três mais votadas

366
00:31:18,323 --> 00:31:21,258
serão as princesas do baile.

367
00:31:24,129 --> 00:31:26,393
Não acabou.

368
00:31:26,464 --> 00:31:29,058
Na noite de sexta, no baile anual,

369
00:31:29,134 --> 00:31:31,568
uma das sortudas será coroada

370
00:31:31,636 --> 00:31:34,799
a rainha da escola Lake Monroe.

371
00:31:34,873 --> 00:31:36,101
É!

372
00:31:36,641 --> 00:31:38,108
Obrigado.

373
00:31:40,345 --> 00:31:42,108
EscoIhem a reaIeza peIo voto?

374
00:31:42,180 --> 00:31:44,410
Somos uma democracia,
gostamos de votar.

375
00:31:44,482 --> 00:31:49,010
QuaIquer uma pode ser princesa?
Até você?

376
00:31:50,555 --> 00:31:52,182
Teoricamente.

377
00:31:54,459 --> 00:31:56,984
Com Iicença, pessoaI.
Podem me dar sua atenção?

378
00:31:57,062 --> 00:31:58,893
-O que é isso? Senta!
-Não.

379
00:31:58,964 --> 00:32:02,900
Quero indicar minha prima,
Carter Mason, para ser sua rainha.

380
00:32:03,868 --> 00:32:07,031
Sei que eIa dará
uma soberana exceIente.

381
00:32:08,640 --> 00:32:09,971
A Carter?

382
00:32:11,543 --> 00:32:12,942
Até parece.

383
00:32:13,712 --> 00:32:17,808
-Carter. Carter!
-Carter? Que ridícuIo.

384
00:32:18,116 --> 00:32:19,777
Foi para vaIer?

385
00:32:21,453 --> 00:32:22,647
Puxa vida.

386
00:32:22,854 --> 00:32:24,879
Parece que sou a rainha.

387
00:32:26,858 --> 00:32:28,120
Carter!

388
00:32:29,361 --> 00:32:31,659
-Carter!
-Me deixa em paz.

389
00:32:31,730 --> 00:32:33,595
Ordeno que pare.

390
00:32:35,100 --> 00:32:37,728
Ordena? Você me ordena.

391
00:32:37,802 --> 00:32:40,327
Ordeno que vá ver
se estou na esquina.

392
00:32:40,405 --> 00:32:42,168
Não pode me dar ordens.

393
00:32:42,240 --> 00:32:43,673
Quer apostar? Este é o meu reino.

394
00:32:43,742 --> 00:32:45,607
Já chega, vamos parar.

395
00:32:45,744 --> 00:32:46,768
O que está havendo?

396
00:32:46,845 --> 00:32:49,814
Pai, eIa não consegue
agir normaImente.

397
00:32:50,248 --> 00:32:52,307
-Eu sou normaI.
-Sério? OIha só.

398
00:32:52,384 --> 00:32:55,410
Uma pessoa que nunca viu
um hambúrguer na vida

399
00:32:55,487 --> 00:32:57,352
sabe pedi-Io em seis Iínguas?

400
00:32:57,422 --> 00:32:58,719
Sério? Você fez isso?

401
00:32:58,790 --> 00:33:00,621
Sempre faIo na Iíngua nativa
dos empregados.

402
00:33:00,692 --> 00:33:03,354
Não são seus empregados.
É o pessoaI da cantina, ouviu?

403
00:33:03,428 --> 00:33:05,157
Não vê que não vai dar certo, pai?

404
00:33:05,230 --> 00:33:09,360
Vai dar certo, sim, Carter.
Temos de dar tempo ao tempo.

405
00:33:15,807 --> 00:33:17,274
Vai dar certo.

406
00:33:52,811 --> 00:33:55,780
Mais um dia de sol de rachar...

407
00:33:55,914 --> 00:33:56,903
-Oi, Ernie.
-Oi, Carter.

408
00:33:56,981 --> 00:33:58,676
-OIá.
-BeIeza.

409
00:33:58,750 --> 00:34:01,651
Bom dia, Carter. O que está fazendo?

410
00:34:01,720 --> 00:34:03,017
As tarefas.

411
00:34:03,755 --> 00:34:07,782
-Tarefas? Não entendi.
-CIaro que não.

412
00:34:08,626 --> 00:34:12,084
TaIvez possa me ensinar o que é.
Por que não me ensina?

413
00:34:13,465 --> 00:34:16,093
Essa foi a meIhor ideia que já teve.

414
00:34:16,167 --> 00:34:17,498
O que devo fazer?

415
00:34:17,569 --> 00:34:20,197
Vamos começar pegando Ieve.
O inventário.

416
00:34:20,271 --> 00:34:22,432
-Inventário?
-É contagem.

417
00:34:24,209 --> 00:34:30,148
Você conta o que tem aqui
e põe aIi. Divirta-se.

418
00:34:31,516 --> 00:34:35,213
Quando acabar,
tem aqueIas prateIeiras.

419
00:34:54,839 --> 00:34:55,828
Um.

420
00:34:58,376 --> 00:35:01,777
-Está tudo bem?
-Tudo em cima.

421
00:35:03,314 --> 00:35:05,282
Vai pintar a proa?

422
00:35:05,350 --> 00:35:06,612
Não pinte abaixo da Iinha.

423
00:35:06,684 --> 00:35:08,618
-Que Iinha?
-Essa aí.

424
00:35:08,686 --> 00:35:09,880
Está bem.

425
00:35:19,097 --> 00:35:22,123
Carter, o que a Rosie está fazendo
na Ioja de iscas?

426
00:35:22,200 --> 00:35:23,633
As tarefas.

427
00:35:25,236 --> 00:35:26,294
Pai.

428
00:35:27,238 --> 00:35:28,432
Rosie!

429
00:35:29,174 --> 00:35:32,268
-Você está bem?
-Estou.

430
00:35:33,912 --> 00:35:35,937
Preciso tomar um banho.

431
00:35:39,651 --> 00:35:42,620
Carter, por que não Iimpa tudo?

432
00:35:43,221 --> 00:35:47,123
-Por que eu? A cuIpa é deIa.
-Vamos, garota. Eu ajudo.

433
00:35:47,192 --> 00:35:50,093
-Não tem graça.
-Tem, sim.

434
00:35:50,161 --> 00:35:51,856
-Sabe que tem.
-Tome. Comece.

435
00:35:51,930 --> 00:35:53,397
-Também quer rir.
-Não quero, não.

436
00:35:53,465 --> 00:35:54,864
-Quer, sim.
-É sério.

437
00:35:56,901 --> 00:35:59,131
-O que quer no jantar?
-Pizza.

438
00:35:59,204 --> 00:36:03,072
Pizza? Comemos pizza ontem.
Que taI hambúrguer?

439
00:36:03,141 --> 00:36:05,507
Que taI pizza e hambúrguer?

440
00:36:06,177 --> 00:36:07,576
-Pizza e hambúrguer.
-Faço os dois.

441
00:36:07,645 --> 00:36:11,046
-Um de entrada ou tudo junto?
-Não sei.

442
00:36:15,253 --> 00:36:18,313
Não sabia que isso tudo ainda existia.

443
00:36:18,389 --> 00:36:20,914
-O que é isso tudo?
-Um jantar adequado.

444
00:36:20,992 --> 00:36:22,459
Para agradecer por Iimparem
a bagunça

445
00:36:22,527 --> 00:36:24,722
que fiz na Ioja de insetos.

446
00:36:24,796 --> 00:36:26,627
-São iscas.
-Estou ciente.

447
00:36:27,031 --> 00:36:28,123
Está bem.

448
00:36:31,769 --> 00:36:33,760
-Pronto. Deixe comigo.
-Não.

449
00:36:33,838 --> 00:36:36,466
Obrigada, mas hoje, eu sirvo vocês.

450
00:36:36,541 --> 00:36:39,237
Não vou recusar.

451
00:36:39,811 --> 00:36:42,006
-É para você.
-Para mim?

452
00:36:42,080 --> 00:36:44,776
Para usar. Está bem.

453
00:36:46,684 --> 00:36:48,413
Sente-se, Carter.

454
00:36:50,788 --> 00:36:54,656
Você cozinha?
Não tinha servos para isso?

455
00:36:54,726 --> 00:36:59,993
Minha mãe era camponesa
e me ensinou receitas da famíIia.

456
00:37:10,575 --> 00:37:12,406
Parece chique.

457
00:37:12,477 --> 00:37:16,072
-Por que não pedimos pizza?
-Não, é risoto de frango.

458
00:37:16,147 --> 00:37:18,445
Fantástico. Manda vir, Rosie.

459
00:37:19,918 --> 00:37:22,580
Não como uma refeição caseira
desde que...

460
00:37:22,654 --> 00:37:24,053
Desde sempre.

461
00:37:25,156 --> 00:37:26,453
Certo.

462
00:37:27,292 --> 00:37:28,919
Vamos mandar baIa!

463
00:37:31,963 --> 00:37:33,328
-Gostou?
-É...

464
00:37:33,398 --> 00:37:36,561
É muito bom.
Não fazia ideia que cozinhava.

465
00:37:36,634 --> 00:37:39,762
-Obrigada.
-DeIicioso. Você é maraviIhosa.

466
00:37:40,672 --> 00:37:43,072
Obrigada. Quer um pãozinho?

467
00:37:43,141 --> 00:37:44,972
-Também fez pãezinhos?
-Fiz.

468
00:37:45,043 --> 00:37:47,238
-Não fazia ideia.
-É.

469
00:37:49,647 --> 00:37:52,377
Deve ser IegaI bancar
a camponesa por um dia.

470
00:37:56,754 --> 00:37:58,654
Pode me dar Iicença?

471
00:38:27,485 --> 00:38:29,680
Você não me conhece, Carter.

472
00:38:31,389 --> 00:38:32,822
E daí?

473
00:38:32,890 --> 00:38:34,755
Logo terá seus servos,

474
00:38:34,826 --> 00:38:38,421
seu cozinheiro pessoaI
e professores particuIares.

475
00:38:42,600 --> 00:38:45,364
O que seu pai contou a meu respeito?

476
00:38:45,436 --> 00:38:48,405
Tirando o óbvio, só o necessário.

477
00:38:48,473 --> 00:38:53,536
Precisa saber que me chamo
RosaIinda Marie Montoya Fiore

478
00:38:53,611 --> 00:38:56,671
-e sou uma princesa reaI.
-Não brinca?

479
00:38:56,748 --> 00:39:00,013
Sou de uma pequena iIha
chamada Costa Luna.

480
00:39:00,084 --> 00:39:03,053
-Nunca ouvi faIar.
-Não aparece em todos os mapas.

481
00:39:03,354 --> 00:39:06,949
É muito pequena,
desimportante para países grandes,

482
00:39:07,025 --> 00:39:09,516
mas muito importante para mim.

483
00:39:21,139 --> 00:39:24,165
Quando meu pai morreu,
eIe deixou Costa Luna para mim.

484
00:39:28,312 --> 00:39:29,472
Não precisa me contar...

485
00:39:29,547 --> 00:39:32,914
Um mês antes da minha coroação,
o paIácio foi atacado.

486
00:39:32,984 --> 00:39:36,579
Seu pai foi muito corajoso.

487
00:39:36,654 --> 00:39:38,645
EIe arriscou a vida por você, eu sei.

488
00:39:38,723 --> 00:39:42,352
É trabaIho deIe saIvar
as coitadas das princesas oprimidas.

489
00:39:43,594 --> 00:39:46,825
EIe contou que tivemos
de deixar minha mãe para trás?

490
00:39:46,898 --> 00:39:50,732
O homem que invadiu Costa Luna
a mantém como refém.

491
00:39:52,770 --> 00:39:53,794
Eu não sabia.

492
00:39:53,871 --> 00:39:55,532
Disseram que ser Rosie GonzáIez

493
00:39:55,606 --> 00:39:57,631
era o único jeito de mantê-Ia a saIvo.

494
00:39:57,709 --> 00:39:59,677
Pare. Tudo bem.

495
00:39:59,744 --> 00:40:03,703
Carter, seja Iá o que fiz
para não gostar de mim, sinto muito.

496
00:40:03,781 --> 00:40:08,480
Vou tentar me misturar.
Vou tentar ser de Iowa.

497
00:40:10,888 --> 00:40:13,880
É o único jeito
de saIvar a vida da minha mãe.

498
00:40:18,463 --> 00:40:20,431
Vamos recomeçar tudo.

499
00:40:21,432 --> 00:40:23,229
É o que eu gostaria.

500
00:40:23,301 --> 00:40:26,031
Mas precisa pegar Ieve
com esse Iance de princesa.

501
00:40:26,104 --> 00:40:27,366
É muito chato.

502
00:40:27,438 --> 00:40:32,171
Com certeza. Por favor, só quero ser
uma adoIescente americana típica.

503
00:40:33,311 --> 00:40:36,337
Sabe de uma coisa?
Posso dar um jeito nisso.

504
00:40:42,286 --> 00:40:44,686
Adorei este Iugar! O que é?

505
00:40:45,389 --> 00:40:48,256
É um boIiche.

506
00:40:48,326 --> 00:40:52,422
Faça o que eu fizer
e não chame atenção, por favor.

507
00:40:52,497 --> 00:40:53,759
Certo.

508
00:40:57,969 --> 00:40:59,732
-Obrigado.
-De nada.

509
00:41:01,305 --> 00:41:03,739
-Carter! Como vai?
-Oi, Ed.

510
00:41:03,808 --> 00:41:07,039
-Oi. Como vai, Rosie?
-Estou bem, obrigada.

511
00:41:08,012 --> 00:41:10,606
-O que vai querer?
-Jogar boIiche, por favor.

512
00:41:10,681 --> 00:41:12,273
Não diga.

513
00:41:15,419 --> 00:41:17,512
Tamanho 36.

514
00:41:18,389 --> 00:41:20,152
-Obrigada.
-De nada.

515
00:41:22,727 --> 00:41:24,888
-QuaI o tamanho?
-Como disse?

516
00:41:25,630 --> 00:41:27,962
Seus sapatos? QuaI o tamanho?

517
00:41:29,000 --> 00:41:31,992
Não sei. Os meus são sob encomenda.

518
00:41:32,069 --> 00:41:34,663
Que chocante. Dê um para eIa.

519
00:41:34,739 --> 00:41:36,070
Está bem.

520
00:41:58,262 --> 00:41:59,752
Vossa AIteza.

521
00:42:00,832 --> 00:42:02,697
Ora, obrigada, Edward.

522
00:42:03,701 --> 00:42:08,161
-É Edwin, na verdade.
-Edwin. Nome maraviIhoso.

523
00:42:08,239 --> 00:42:12,437
Obrigado. Foi um prazer
servi-Ia, senhorita.

524
00:42:12,510 --> 00:42:14,705
Muito bem. Obrigada, Romeu.

525
00:42:15,513 --> 00:42:16,707
Está bem.

526
00:42:17,648 --> 00:42:20,116
Não está se misturando.
Pegue uma boIa.

527
00:42:20,184 --> 00:42:21,276
Viu aquiIo?

528
00:42:21,352 --> 00:42:25,413
-Ninguém nos trata assim.
-Agora tratam.

529
00:42:27,859 --> 00:42:30,794
-Seu cadarço desamarrou.
-Não tropece.

530
00:42:40,571 --> 00:42:42,163
Cuidado.

531
00:42:48,613 --> 00:42:51,241
Donny, não precisa
carregar a boIa para eIa.

532
00:42:51,315 --> 00:42:54,045
EIa pode fazer isso
como uma pessoa normaI.

533
00:42:54,118 --> 00:42:57,451
-Eu pego.
-Como quiser...

534
00:42:59,023 --> 00:43:01,321
-Carter.
-Certo.

535
00:43:06,030 --> 00:43:09,932
-O Donny é seu namorado?
-Quê? Não. É só um amigo.

536
00:43:10,001 --> 00:43:12,026
Mas eIe é especiaI para você.

537
00:43:12,103 --> 00:43:16,301
Vi o jeito como oIhou para eIe.
É como o Ed oIha para você.

538
00:43:16,974 --> 00:43:20,808
Está na cara que você não é daqui,
vamos jogar. Você começa.

539
00:43:21,779 --> 00:43:23,508
Como eu ganho?

540
00:43:23,581 --> 00:43:26,675
Derrubando os pinos brancos.

541
00:43:27,418 --> 00:43:29,249
Certo, estou pronta.

542
00:43:30,922 --> 00:43:34,050
-Quê?
-Pode disparar no aIvo.

543
00:43:35,493 --> 00:43:37,518
Pode disparar sozinha.

544
00:43:55,646 --> 00:43:57,204
É impossíveI.

545
00:43:58,449 --> 00:44:00,178
BeIa boIa, Rosie!

546
00:44:19,403 --> 00:44:21,132
Já parou, Carter?

547
00:44:21,205 --> 00:44:24,106
Sim. Nossa pista ficou Iotada.

548
00:44:27,178 --> 00:44:30,147
Não gosta da sua prima, né?

549
00:44:30,214 --> 00:44:36,983
Não, é que... EIa parece uma...

550
00:44:37,054 --> 00:44:39,249
Princesa. EIa pode ganhar tudo.

551
00:44:39,323 --> 00:44:41,314
EIa está ficando popuIar.

552
00:44:41,392 --> 00:44:45,158
A votação é segunda.
Não pode ficar mais popuIar que nós.

553
00:44:45,229 --> 00:44:48,596
Só tem uma coisa a fazer
numa hora dessas.

554
00:44:48,666 --> 00:44:54,002
Com Iicença, Roe!

555
00:44:54,071 --> 00:44:57,734
Você tem um taIento naturaI.
Pode nos ensinar a jogar assim?

556
00:44:57,808 --> 00:45:02,711
-CIaro. Mas meu nome é Rosie.
-Roe é o apeIido que te demos.

557
00:45:02,780 --> 00:45:05,271
Damos apeIidos às amigas.
O deIa é CheIs.

558
00:45:05,349 --> 00:45:09,012
O deIa é Brookie e o seu, Roe.
Você é uma de nós.

559
00:45:14,125 --> 00:45:15,854
-Carter?
-Quê?

560
00:45:15,926 --> 00:45:18,394
Por que gosta tanto do Donny?

561
00:45:18,462 --> 00:45:20,293
Quem disse que eu gosto?

562
00:45:22,767 --> 00:45:26,430
Está bem. Sou apaixonada por eIe
desde a terceira série

563
00:45:26,504 --> 00:45:27,971
quando me beijou
na quadra de basquete.

564
00:45:28,039 --> 00:45:30,405
-Era o que queria ouvir?
-EIe é muito bonito.

565
00:45:30,474 --> 00:45:32,271
Parece um príncipe.

566
00:45:32,977 --> 00:45:36,174
Será que é bonito assim por dentro?

567
00:45:37,848 --> 00:45:42,217
-Vamos jogar boIiche amanhã?
-Não posso. Vou trabaIhar na Ioja.

568
00:45:42,486 --> 00:45:44,249
Nunca trabaIhei antes. É normaI?

569
00:45:44,321 --> 00:45:46,482
Sim. Muitos adoIescentes trabaIham.

570
00:45:46,557 --> 00:45:48,650
-Então eu te ajudo.
-Não pode.

571
00:45:48,726 --> 00:45:50,387
-Por que não?
-Porque é meu emprego.

572
00:45:50,461 --> 00:45:53,191
Não pode ter tudo que é meu!

573
00:45:53,264 --> 00:45:57,030
Quer trabaIhar tanto assim?
Arrume um!

574
00:45:59,470 --> 00:46:00,801
Está bem.

575
00:46:03,441 --> 00:46:05,204
Boa noite, Carter.

576
00:46:20,391 --> 00:46:22,086
Obrigada peIo emprego, CheIsea.

577
00:46:22,159 --> 00:46:25,720
De nada, Roe.
O papai tem 1 7 Iojas peIo SuI.

578
00:46:25,796 --> 00:46:28,594
-EIe é o rei.
-Seu pai é rei?

579
00:46:28,666 --> 00:46:31,601
Do sorvete de iogurte. Outra coisa.

580
00:46:33,671 --> 00:46:35,536
Precisa usar isto.

581
00:46:43,647 --> 00:46:45,547
Estas são as máquinas de sorvete.

582
00:46:45,616 --> 00:46:47,083
Você puxa a aIavanca e quando sai,

583
00:46:47,151 --> 00:46:49,210
você capricha em cima
e beIeza, entendeu?

584
00:46:49,286 --> 00:46:51,186
-Capricha?
-Vai ser ótimo.

585
00:46:51,255 --> 00:46:53,018
E seus amigos estarão aqui pra ajudar.

586
00:46:53,090 --> 00:46:55,752
Queremos que tenha sucesso
no primeiro emprego.

587
00:46:55,826 --> 00:46:57,760
Muito obrigada.

588
00:47:04,168 --> 00:47:05,726
Sim! Estamos Abertos

589
00:47:23,287 --> 00:47:24,447
Ed!

590
00:47:25,256 --> 00:47:26,883
Aqui está ela, pessoal,

591
00:47:26,957 --> 00:47:30,984
uma futura princesa
de Lake Monroe, Louisiana.

592
00:47:31,061 --> 00:47:33,188
Quem é esta beIeza naturaI?,
vocês se perguntam.

593
00:47:33,264 --> 00:47:35,129
Pode ir embora? Estou trabalhando.

594
00:47:35,199 --> 00:47:38,430
É a Carter Mason.

595
00:47:38,502 --> 00:47:40,732
identidade secreta? A Garota isca.

596
00:47:40,804 --> 00:47:42,635
Tão confiante de sua reaIeza inata

597
00:47:42,706 --> 00:47:47,166
que não tem medo de mexer
em quaIquer criatura nojenta...

598
00:47:48,212 --> 00:47:50,840
Isso não é... Na câmera, não.

599
00:47:50,915 --> 00:47:52,109
Então, desligue.

600
00:47:52,183 --> 00:47:53,275
Não.

601
00:47:53,350 --> 00:47:55,682
É meu úItimo dia de fiImar o antes.

602
00:47:55,753 --> 00:47:57,152
A votação é amanhã.

603
00:47:57,221 --> 00:47:59,189
Então vai fiImar
a CheIsea ou a Brooke.

604
00:47:59,256 --> 00:48:02,020
Não. Já fiImei um monte deIas.

605
00:48:02,092 --> 00:48:04,424
-EIas me pagam para fiImá-Ias.
-É a razão disso tudo?

606
00:48:04,495 --> 00:48:06,759
-O dinheiro?
-CIaro.

607
00:48:06,830 --> 00:48:09,424
Sou o único cara do úItimo ano
que não tem carro.

608
00:48:09,500 --> 00:48:10,728
Dá pra sacar.

609
00:48:13,103 --> 00:48:15,435
Odeia mesmo esse Iance
de princesa, né?

610
00:48:15,506 --> 00:48:18,998
Não odeio exatamente.
Só acho bobagem.

611
00:48:19,076 --> 00:48:22,307
Meninas como CheIsea e Brooke
só querem saber de sapatos.

612
00:48:22,379 --> 00:48:25,780
Como se usar
a roupa certa te fizesse superior.

613
00:48:25,849 --> 00:48:28,181
Quero fazer aIgo
mais importante da vida,

614
00:48:28,252 --> 00:48:29,685
como o meu pai.

615
00:48:30,621 --> 00:48:33,681
Sim, eIe vende uma isca irada.

616
00:48:34,491 --> 00:48:35,549
Certo.

617
00:48:35,626 --> 00:48:38,561
FaIando em princesas, cadê a Rosie?

618
00:48:39,630 --> 00:48:41,291
Como vou saber?

619
00:48:46,503 --> 00:48:48,494
Acho que a encontrei.

620
00:48:49,840 --> 00:48:52,400
Ei, estou esperando há dez minutos.

621
00:48:52,843 --> 00:48:54,936
Não tenho o dia todo!

622
00:48:55,746 --> 00:48:57,236
Só um instante.

623
00:49:05,256 --> 00:49:06,587
Esperem aí.

624
00:49:07,358 --> 00:49:08,347
Ai, não!

625
00:49:14,064 --> 00:49:15,929
Não é um jogo de xadrez!

626
00:49:16,000 --> 00:49:17,729
Para que estão te pagando?

627
00:49:17,801 --> 00:49:20,235
Estou esperando o dia todo!

628
00:49:22,373 --> 00:49:26,639
Vamos Iá, CheIs.
EIa está se ferrando. Vá ajudá-Ia.

629
00:49:27,511 --> 00:49:30,776
Tem razão. Brookie, vamos entrar.

630
00:49:30,848 --> 00:49:33,646
Ah, CheIs.
Se as unhas estivessem secas.

631
00:49:38,188 --> 00:49:39,314
Está bem.

632
00:49:39,957 --> 00:49:42,926
BuII, pode fazer um favorzão?

633
00:49:43,527 --> 00:49:44,994
Sim.

634
00:49:51,001 --> 00:49:53,868
Espere. Como vou saber quaI é?

635
00:49:54,138 --> 00:49:56,902
É grande e vermeIho, não tem erro.

636
00:50:11,955 --> 00:50:14,480
Não acredito. É ridícuIo!

637
00:50:14,558 --> 00:50:17,994
-Quero meu sorvete!
-Quer que eu vá ajudar?

638
00:50:20,464 --> 00:50:21,453
OIá?

639
00:50:22,599 --> 00:50:24,066
Preciso ir!

640
00:50:24,134 --> 00:50:26,625
TANQUE 1 : AUTOLIMPEZA
TANQUE 2: AUTOLIMPEZA

641
00:50:39,650 --> 00:50:41,083
Ai, não!

642
00:51:13,250 --> 00:51:14,683
O que está fazendo?

643
00:51:14,752 --> 00:51:17,050
Você está bem? Vem cá, Rosie.

644
00:51:19,123 --> 00:51:23,219
-Me mandou arrumar emprego.
-Não este, que é para otários.

645
00:51:23,293 --> 00:51:26,820
Acredite, já trabaIhei aqui.
Vender iscas é um avanço.

646
00:51:27,831 --> 00:51:29,662
Ei, oIhem só.

647
00:51:34,638 --> 00:51:37,801
-O que foi?
-Foi armação da CheIsea.

648
00:51:37,875 --> 00:51:42,073
EIa convidou todo mundo
para ver você fazer papeI de boba.

649
00:51:42,146 --> 00:51:44,011
Tudo bem, Carter.

650
00:51:45,182 --> 00:51:46,513
Não sou boba.

651
00:51:46,583 --> 00:51:49,416
EIa não pode
me tornar no que não sou.

652
00:51:49,486 --> 00:51:51,784
Rosie, precisamos fazer aIguma coisa.

653
00:51:53,023 --> 00:51:57,084
Vou dar a outra face,
como uma princesa deve fazer.

654
00:52:23,287 --> 00:52:25,721
Seu pai, o rei do sorvete de iogurte,

655
00:52:26,757 --> 00:52:29,282
ficaria muito desapontado com você.

656
00:52:41,905 --> 00:52:44,373
Bem, eu não sou princesa.

657
00:52:53,350 --> 00:52:54,874
EIa não pode ser princesa!

658
00:52:54,952 --> 00:52:56,943
Sem pânico, mas eIa pode ser.

659
00:52:57,020 --> 00:52:59,352
Recebi uns dez torpedos

660
00:52:59,423 --> 00:53:01,448
e todos acham que eIa é bacana.

661
00:53:01,525 --> 00:53:04,323
Amanhã, os aIunos vão escoIher
três princesas

662
00:53:04,394 --> 00:53:06,453
e eIa pode estar no meio.

663
00:53:06,530 --> 00:53:08,862
-E pode ter votos...
-Não diga isso.

664
00:53:08,932 --> 00:53:10,126
...para ser rainha.

665
00:53:10,200 --> 00:53:12,725
Não, eu sou rainha! É o meu destino!

666
00:53:14,805 --> 00:53:16,602
A coisa está meio nebuIosa agora.

667
00:53:16,673 --> 00:53:19,972
Prefiro comer carboidrato
a vê-Ia usar minha coroa.

668
00:53:20,410 --> 00:53:22,435
-Precisamos detê-Ia.
-Como?

669
00:53:23,881 --> 00:53:27,908
Se eIa não for princesa,
não pode ser rainha, né?

670
00:53:28,452 --> 00:53:30,716
Não sei o que quer dizer.

671
00:53:30,787 --> 00:53:34,484
Pegue o ceIuIar.
Temos muitos torpedos a mandar.

672
00:53:37,361 --> 00:53:39,659
A maioria dos americanos
domina esta técnica no primário,

673
00:53:39,730 --> 00:53:42,699
-mas nunca é tarde para aprender.
-Estou pronta para tentar.

674
00:53:42,766 --> 00:53:44,097
Boa sorte.

675
00:53:50,040 --> 00:53:51,268
Bacana.

676
00:53:51,775 --> 00:53:56,371
Depois treinamos a andar reIaxada,
fazer cara de saco e retrucar meu pai.

677
00:53:56,613 --> 00:54:00,344
Se o Sr. EIegante me visse agora,
ficaria Iouco comigo.

678
00:54:00,417 --> 00:54:03,409
-Quem é eIe?
-Meu figurinista reaI.

679
00:54:03,887 --> 00:54:05,377
Está brincando, né?

680
00:54:05,455 --> 00:54:07,685
Não. É amigo íntimo da famíIia.

681
00:54:07,758 --> 00:54:11,455
Se houvesse uma emergência,
Iigaria primeiro para eIe.

682
00:54:11,995 --> 00:54:14,088
Ser rainha deve ser bacana.

683
00:54:14,798 --> 00:54:18,700
A coisa não se resume
a vestidos e coroas, Carter.

684
00:54:18,769 --> 00:54:21,966
Minha mãe disse que meu pai
nunca se chamava de rei.

685
00:54:22,039 --> 00:54:25,475
Para nosso povo, eIe era um pai,
um irmão e um amigo.

686
00:54:27,644 --> 00:54:30,977
Espero ser iguaI a eIe
quando for a rainha de Costa Luna.

687
00:54:31,682 --> 00:54:34,378
-Pai, irmão...
-Não!

688
00:54:35,152 --> 00:54:37,313
Quero fazer diferença.

689
00:54:37,387 --> 00:54:39,480
Fazer aIgo mais importante da vida?

690
00:54:39,556 --> 00:54:40,614
Sim.

691
00:54:44,661 --> 00:54:47,892
Você é diferente da ideia
que eu tinha de uma princesa.

692
00:54:47,965 --> 00:54:50,433
Tomara que isso seja uma coisa boa.

693
00:54:50,500 --> 00:54:51,899
É, sim.

694
00:54:52,903 --> 00:54:55,394
Obrigada por me ajudar hoje.

695
00:54:55,472 --> 00:54:58,600
Uma princesa nunca sabe
quem é amigo de verdade.

696
00:54:59,376 --> 00:55:01,003
Hoje eu sei.

697
00:55:01,678 --> 00:55:02,906
Eu também.

698
00:55:13,690 --> 00:55:17,456
Vou me dar estas duas,

699
00:55:17,928 --> 00:55:20,419
por bravura e honra.

700
00:55:20,497 --> 00:55:22,397
Um Iadrão não tem honra.

701
00:55:22,466 --> 00:55:24,434
Sophia! Entre, entre.

702
00:55:24,501 --> 00:55:28,335
Temos muito a conversar.
Acha que é exagero?

703
00:55:28,905 --> 00:55:32,841
Quero estar Iindo
ao anunciar meu noivado hoje.

704
00:55:33,343 --> 00:55:36,938
Quem é a infeIiz da noiva?

705
00:55:37,481 --> 00:55:40,041
Na verdade,

706
00:55:41,551 --> 00:55:44,816
eIa está aqui nesta saIa.

707
00:55:46,790 --> 00:55:50,487
Que ridícuIo.
Nunca me casarei com você.

708
00:55:50,927 --> 00:55:52,724
CIaro que não.

709
00:55:52,796 --> 00:55:55,094
Mas a RosaIinda não sabe disso.

710
00:55:55,165 --> 00:55:59,363
EIa vai ouvir o anúncio,
pensará que você quer protegê-Ia

711
00:55:59,569 --> 00:56:02,231
e voItará voando para a mãe,

712
00:56:02,305 --> 00:56:04,899
bem a tempo de serem exiIadas.

713
00:56:04,975 --> 00:56:06,909
O povo de Costa Luna
não aceitará isso.

714
00:56:06,977 --> 00:56:10,344
FaIaram o mesmo do povo
de Costa EstreIIa há 20 anos,

715
00:56:10,414 --> 00:56:12,473
mas oIha o que aconteceu.

716
00:56:13,950 --> 00:56:15,815
Leve-a de voIta à ceIa.

717
00:56:16,453 --> 00:56:19,149
Traga a equipe de cabeIeireiro
e maquiagem.

718
00:56:19,222 --> 00:56:22,419
Preciso retocar o grisaIho
antes de aparecer na câmera.

719
00:56:24,261 --> 00:56:25,387
Isso.

720
00:56:26,697 --> 00:56:27,891
DescuIpe.

721
00:56:33,336 --> 00:56:36,669
-Onde estão indo?
-Bom dia, alunos.

722
00:56:36,740 --> 00:56:38,002
Os votos para as três princesas...

723
00:56:38,075 --> 00:56:39,099
Vamos correr, Carter.

724
00:56:39,176 --> 00:56:41,041
Está empoIgada demais
com o Iance de princesa.

725
00:56:41,111 --> 00:56:43,306
Quero anunciar as vencedoras.

726
00:56:44,081 --> 00:56:48,040
As princesas são Chelsea Barnes!

727
00:56:54,458 --> 00:56:57,291
Obrigada!

728
00:56:57,661 --> 00:56:59,128
Carter Mason!

729
00:57:01,932 --> 00:57:03,456
Carter Mason.

730
00:57:06,470 --> 00:57:09,803
E a terceira e última princesa é

731
00:57:11,608 --> 00:57:13,303
Rosie González!

732
00:57:22,686 --> 00:57:24,950
Obrigada.

733
00:57:30,127 --> 00:57:32,357
-O que aconteceu?
-Não sei!

734
00:57:32,562 --> 00:57:34,359
Mandamos torpedos para todos.

735
00:57:34,431 --> 00:57:36,626
Era para votarem
na Carter e não na Rosie,

736
00:57:36,700 --> 00:57:38,531
e não na Carter e na Rosie.

737
00:57:39,770 --> 00:57:42,705
-A cuIpa é sua.
-Minha?

738
00:57:43,106 --> 00:57:46,667
Se fosse mais popuIar,
seria a princesa, não eIa.

739
00:57:51,948 --> 00:57:53,472
Eu sou popuIar!

740
00:57:59,289 --> 00:58:02,486
Isso não é bom, ouviu?
Não é normaI eu ser princesa.

741
00:58:02,559 --> 00:58:03,958
Oi.

742
00:58:05,262 --> 00:58:07,253
Rosie, podemos conversar?

743
00:58:07,330 --> 00:58:09,059
-Eu?
-EIa?

744
00:58:09,132 --> 00:58:10,156
É.

745
00:58:10,233 --> 00:58:13,669
Vai ter o baiIe e taI...

746
00:58:13,737 --> 00:58:16,035
Quer ir ao baiIe comigo, Rosie?

747
00:58:16,106 --> 00:58:17,869
-Eu?
-EIa?

748
00:58:17,941 --> 00:58:20,808
Quero que seja meu par no baiIe.

749
00:58:20,877 --> 00:58:25,814
Donny, é muita gentiIeza sua,
mas não.

750
00:58:26,116 --> 00:58:27,583
Pode me dar Iicença?

751
00:58:29,452 --> 00:58:30,578
CIaro.

752
00:58:33,156 --> 00:58:36,489
Nunca fui tão humiIhada
na minha vida.

753
00:58:36,560 --> 00:58:38,926
E já fui muito humiIhada.

754
00:58:40,330 --> 00:58:44,130
Onde estava com a cabeça?
O Donny nunca me convidaria.

755
00:58:44,201 --> 00:58:46,396
Então, eIe não te merece.

756
00:58:47,904 --> 00:58:50,964
É fáciI dizer disso
porque é importante e reaI.

757
00:58:51,041 --> 00:58:54,135
-Eu sou apenas a menina das iscas.
-Não.

758
00:58:55,312 --> 00:58:58,679
Você é muito mais que isso.
É uma princesa agora.

759
00:58:59,316 --> 00:59:02,251
É. Acredite, não sou uma princesa.

760
00:59:02,319 --> 00:59:03,843
É, sim.

761
00:59:04,221 --> 00:59:06,621
Só não se sente uma ainda.

762
00:59:06,690 --> 00:59:10,490
Quando vim aqui,
me ensinou a ser normaI, não reaI.

763
00:59:11,962 --> 00:59:14,260
É a minha vez de te ensinar.

764
00:59:14,898 --> 00:59:17,958
Você acha que ser princesa
é superficiaI.

765
00:59:18,034 --> 00:59:19,092
Acho que sim.

766
00:59:19,169 --> 00:59:22,468
Que se resume ao que veste
e à sua aparência.

767
00:59:23,874 --> 00:59:26,468
Tem um pouquinho a ver com isso.

768
00:59:26,543 --> 00:59:28,602
Mas o mais importante

769
00:59:28,678 --> 00:59:31,670
é o que tem a dar para o mundo
e quem você é por dentro.

770
00:59:36,720 --> 00:59:39,484
Vamos Iá, Carter,
vamos achar sua princesa interior.

771
00:59:39,823 --> 00:59:41,984
AULAS DE GRAÇA!

772
01:00:14,124 --> 01:00:15,591
AGRADECEMOS AS DOAÇÕES
AOS NECESSITADOS

773
01:01:16,486 --> 01:01:19,011
Você é tão boa com todos.

774
01:01:19,089 --> 01:01:22,752
Crianças, veIhos,
deve ser boa até com os cachorros.

775
01:01:23,093 --> 01:01:24,560
É verdade.

776
01:01:25,128 --> 01:01:27,596
É muito mais generosa que pensei.

777
01:01:27,664 --> 01:01:30,258
É função da princesa
ajudar as pessoas.

778
01:01:31,568 --> 01:01:34,093
Acho que nunca tinha pensado

779
01:01:34,170 --> 01:01:39,403
no que significa ser uma princesa.
Como isto.

780
01:01:39,976 --> 01:01:42,137
Não acredito que tenha de fazer isto.

781
01:01:42,212 --> 01:01:43,873
E não tem.

782
01:01:44,848 --> 01:01:47,373
-E por que eu fiz?
-Porque é engraçado.

783
01:01:47,450 --> 01:01:49,350
Quê? Eu te odeio!

784
01:01:49,853 --> 01:01:51,821
-Odeia?
-Não, não.

785
01:01:51,888 --> 01:01:54,413
Não faIei eu te odeio de verdade.

786
01:01:54,491 --> 01:01:57,619
FaIei porque é minha meIhor amiga.

787
01:01:58,661 --> 01:02:00,424
Então, eu também te odeio.

788
01:02:00,497 --> 01:02:02,488
E esse vestido é feio.

789
01:02:02,565 --> 01:02:04,533
-É?
-Não!

790
01:02:06,136 --> 01:02:09,071
É Iindo. Como você.

791
01:02:10,507 --> 01:02:11,633
Veja.

792
01:02:16,679 --> 01:02:19,443
Você está virando uma princesa
por dentro.

793
01:02:19,516 --> 01:02:21,848
E também está parecendo uma.

794
01:02:30,693 --> 01:02:34,686
Com Iicença, preciso fazer
uma Ieitura na auIa de espanhoI.

795
01:02:34,764 --> 01:02:36,959
Tem aIguma coisa fáciI

796
01:02:37,033 --> 01:02:38,933
e cheia de figuras?

797
01:02:44,841 --> 01:02:46,172
LegaI.

798
01:03:06,162 --> 01:03:10,155
Princesa RosaIinda? Não acredito!

799
01:03:24,547 --> 01:03:26,344
É o Mason. O que foi?

800
01:03:26,416 --> 01:03:28,247
O anúncio do noivado
do general Kane

801
01:03:28,318 --> 01:03:30,252
com dona Sophia Montoya

802
01:03:30,320 --> 01:03:33,721
pipocou em revistas de fofocas.

803
01:03:33,790 --> 01:03:35,553
Ainda não houve muita divulgação,

804
01:03:35,625 --> 01:03:38,822
mas seria mentira dizer
que não estou preocupada.

805
01:03:38,895 --> 01:03:40,522
EIa nunca aceitaria se casar com eIe.

806
01:03:40,597 --> 01:03:42,997
Não foi o que eu disse, major.

807
01:03:43,066 --> 01:03:45,466
É armação do generaI Kane
para a RosaIinda aparecer.

808
01:03:45,535 --> 01:03:48,265
EIe sabe que eIa não permitirá
o casamento forçado da mãe.

809
01:03:48,338 --> 01:03:49,498
Sem dúvida.

810
01:03:49,572 --> 01:03:53,338
É fundamental
que Rosalinda não saiba disso.

811
01:03:53,610 --> 01:03:55,373
Sim, senhora. Concordo.

812
01:03:55,445 --> 01:03:57,003
Major, ela fez inimigos?

813
01:03:57,080 --> 01:04:00,140
Alguém que queira expor
sua identidade?

814
01:04:00,216 --> 01:04:01,376
Não que eu saiba.

815
01:04:03,686 --> 01:04:06,484
Vamos pôr o trono aqui.

816
01:04:07,090 --> 01:04:09,456
Não, aIi.

817
01:04:11,394 --> 01:04:13,828
Ah, já sei. AIi em cima.

818
01:04:16,900 --> 01:04:18,959
E vamos botar Iuzes sobre eIe.

819
01:04:19,035 --> 01:04:21,026
TaIvez não favoreça meu tom de peIe.

820
01:04:21,104 --> 01:04:23,004
Devíamos contratar um iIuminador.

821
01:04:23,072 --> 01:04:26,633
A verba acabou, CheIsea,
vai ficar assim mesmo.

822
01:04:26,776 --> 01:04:30,234
Certo. Já sei!

823
01:04:30,346 --> 01:04:32,746
Um hoIofote me seguindo.

824
01:04:32,815 --> 01:04:35,648
Pode ser rosa cIaro
ou dourado como o soI.

825
01:04:36,352 --> 01:04:38,149
É ótimo ser a rainha.

826
01:04:38,621 --> 01:04:41,749
Você ainda não é a rainha.
A Carter pode ganhar,

827
01:04:41,824 --> 01:04:43,985
-ou a Rosie.
-Quieta, Muffy.

828
01:04:44,194 --> 01:04:47,061
-Meu nome é Margaret.
-Não é mais.

829
01:04:49,532 --> 01:04:52,023
-Oi, CheIs.
-Não me chame assim.

830
01:04:52,101 --> 01:04:54,695
Perdeu o direito ao perder
a coroa para a Garota Isca

831
01:04:54,771 --> 01:04:57,205
e sua prima formaI esquisita.

832
01:04:57,273 --> 01:05:00,902
E se déssemos um jeito
para a Rosie desistir de tudo?

833
01:05:00,977 --> 01:05:03,673
-EIa nunca faria isso.
-TaIvez faça.

834
01:05:03,746 --> 01:05:07,910
EIa não é quem diz ser.
É a princesa RosaIinda.

835
01:05:10,486 --> 01:05:12,147
Está em espanhoI.

836
01:05:13,356 --> 01:05:16,223
-O que diz a reportagem?
-Não sei direito.

837
01:05:16,526 --> 01:05:20,257
Quê? Não sou inteIigente. Vou tentar.

838
01:05:22,632 --> 01:05:24,930
É sobre a Rosie e a mãe deIa.

839
01:05:25,768 --> 01:05:29,397
Uma deIas fugiu do país
e a outra está numa prisão

840
01:05:29,472 --> 01:05:30,700
ou num saco de papeI.

841
01:05:30,773 --> 01:05:32,468
Não entendi direito.

842
01:05:32,542 --> 01:05:35,409
Sem probIema. Bom trabaIho, Brookie.

843
01:05:35,478 --> 01:05:37,036
Obrigada, CheIs.

844
01:05:38,815 --> 01:05:40,840
Tenho um pIano perfeito.

845
01:05:54,964 --> 01:05:58,229
-Oi, meninas.
-Oi, Sr. Mason. A Rosie está?

846
01:05:58,635 --> 01:06:00,865
-TaIvez. O que foi?
-O que foi?

847
01:06:00,937 --> 01:06:04,429
Estamos pIanejando uma surpresa
de princesa para a Carter.

848
01:06:04,507 --> 01:06:07,738
-Como comemoração.
-Sim, foi ideia da Rosie.

849
01:06:08,711 --> 01:06:10,838
EIa está no quarto. Podem entrar.

850
01:06:28,331 --> 01:06:31,323
Nunca tinha ouvido faIar
de Costa Luna. E você, Brookie?

851
01:06:31,401 --> 01:06:32,868
Não, CheIs.

852
01:06:33,403 --> 01:06:34,893
Não sei do que estão faIando.

853
01:06:34,971 --> 01:06:38,532
Sabemos tudo sobre você
e sua mãe. E o saco de papeI.

854
01:06:38,908 --> 01:06:41,809
-Quê?
-Pobre princesa RosaIinda.

855
01:06:41,878 --> 01:06:44,073
Soube que eIa está escondida?

856
01:06:44,480 --> 01:06:48,075
-Você não sabe nada.
-Sei que mentiu para nós.

857
01:06:48,151 --> 01:06:51,018
-Para proteger a minha mãe.
-De um saco de papeI?

858
01:06:51,087 --> 01:06:52,213
Não.

859
01:06:52,288 --> 01:06:55,348
Darei uma recompensa
se guardarem meu segredo.

860
01:06:55,591 --> 01:06:58,116
-Sabemos que sim.
-Vocês sabem?

861
01:06:58,861 --> 01:07:01,386
E a gente já escoIheu a recompensa.

862
01:07:01,464 --> 01:07:04,092
-Não entendi.
-Nem eu.

863
01:07:05,668 --> 01:07:07,761
Vai desistir da coroa, princesa.

864
01:07:07,837 --> 01:07:11,398
Dirá a todos que só existe

865
01:07:11,474 --> 01:07:14,671
uma rainha do baiIe de verdade: eu.

866
01:07:14,744 --> 01:07:16,473
-Essa é boa.
-Está bem.

867
01:07:16,946 --> 01:07:19,107
Pode tirar minha coroa,

868
01:07:19,649 --> 01:07:23,779
mas não a da Carter.
EIa não te ameaça, CheIsea.

869
01:07:25,521 --> 01:07:26,647
Combinado.

870
01:07:26,723 --> 01:07:29,749
Deixe a Garota Isca
brincar de princesa por uma noite.

871
01:07:30,860 --> 01:07:32,521
EIa só não vai parecer uma.

872
01:07:50,747 --> 01:07:52,681
Divirta-se no baiIe!

873
01:08:08,798 --> 01:08:11,426
OIha o que a CheIsea e a Brooke...

874
01:08:11,501 --> 01:08:13,799
-O que foi?
-Preciso ir embora, Carter.

875
01:08:13,870 --> 01:08:15,599
Ir embora para onde?

876
01:08:15,905 --> 01:08:17,668
Para o meu país.

877
01:08:26,849 --> 01:08:30,080
O generaI Kane está forçando
minha mãe a se casar com eIe.

878
01:08:30,453 --> 01:08:33,650
-Meu pai nunca te deixará voItar.
-EIe não vai saber.

879
01:08:33,723 --> 01:08:35,884
Mas eu sei. E também não vou deixar.

880
01:08:35,958 --> 01:08:38,017
Carter, não se meta nisso.

881
01:08:38,094 --> 01:08:39,527
Tenho um dever com meu povo.

882
01:08:39,595 --> 01:08:42,928
Você nunca entenderá isso.

883
01:08:44,233 --> 01:08:46,861
Adorei morar aqui na Louisiana.

884
01:08:47,770 --> 01:08:50,967
E queria que minha vida fosse
assim todo dia.

885
01:08:51,808 --> 01:08:53,799
Mas essa não é a reaIidade.

886
01:08:54,610 --> 01:08:59,513
Acha que minha vida de princesa
é um conto de fadas?

887
01:09:02,318 --> 01:09:04,513
Isto é um conto de fadas!

888
01:09:05,755 --> 01:09:08,053
E não posso mais me esconder aqui.

889
01:09:08,825 --> 01:09:11,316
Logo serei a rainha de Costa Luna.

890
01:09:13,463 --> 01:09:15,260
Meu país precisa de mim.

891
01:09:16,265 --> 01:09:19,530
Tem razão. Precisam de você.

892
01:09:21,304 --> 01:09:24,432
Precisam que os Iidere e os proteja.

893
01:09:25,842 --> 01:09:27,537
E não pode fazer isso presa,

894
01:09:27,610 --> 01:09:31,740
que é o acontecerá
se voItar a Costa Luna.

895
01:09:40,389 --> 01:09:42,721
Nem pense que deixarei
isso acontecer.

896
01:09:55,404 --> 01:09:57,929
Hola, EIegante faIando. Quem é?

897
01:09:58,007 --> 01:09:59,201
Não importa quem é.

898
01:09:59,275 --> 01:10:01,539
Importa que sou amiga
da princesa RosaIinda

899
01:10:01,611 --> 01:10:03,738
e ela está prestes
a cometer um grande erro.

900
01:10:03,813 --> 01:10:07,271
A minha princesa? Que erro?

901
01:10:07,350 --> 01:10:09,250
Ela quer voltar para casa.

902
01:10:09,585 --> 01:10:11,678
Não, eIa não pode.

903
01:10:12,955 --> 01:10:14,354
É muito perigoso.

904
01:10:14,857 --> 01:10:17,485
Eu sei, mas tenho um pIano.

905
01:10:18,060 --> 01:10:20,255
E preciso que me escute com atenção.

906
01:10:21,097 --> 01:10:24,430
Farei quaIquer coisa peIa princesa.

907
01:10:25,067 --> 01:10:28,161
Para começar,
preciso de dois vestidos.

908
01:10:37,947 --> 01:10:39,209
Você está bem?

909
01:10:39,749 --> 01:10:41,944
Vou sentir faIta daqui.

910
01:10:43,386 --> 01:10:45,081
Também vou sentir sua faIta, Carter.

911
01:10:45,154 --> 01:10:49,056
Nem acredito que vou dizer isto,
mas eu também.

912
01:10:53,162 --> 01:10:56,495
Rosie, pode fazer
um favorzão antes de ir?

913
01:10:57,266 --> 01:10:58,290
CIaro.

914
01:10:58,367 --> 01:11:01,359
Disse que é função da princesa
ajudar os outros.

915
01:11:02,138 --> 01:11:03,298
É.

916
01:11:03,506 --> 01:11:05,474
O baiIe é sexta à noite

917
01:11:05,541 --> 01:11:08,476
e quero que ajude umas pessoas.

918
01:11:08,811 --> 01:11:12,474
Quero uma noite especiaI para eIas,
para todos nós.

919
01:11:13,049 --> 01:11:15,483
Por favor, pode ficar até Iá?

920
01:11:16,252 --> 01:11:17,913
Por eIas, por favor?

921
01:11:44,080 --> 01:11:46,275
Assim, queixo para cima.

922
01:11:46,782 --> 01:11:47,976
Mas o que...

923
01:11:48,050 --> 01:11:51,816
Assim, perfeito. Muito bom.

924
01:11:53,222 --> 01:11:55,190
-Bom dia, pai.
-Bom dia. Mas o que...

925
01:11:55,257 --> 01:11:56,519
O que estão tramando?

926
01:11:56,592 --> 01:11:58,822
Vieram umas amigas da escoIa.
Tudo bem?

927
01:11:58,894 --> 01:12:00,987
Sim, cIaro. O que tem na caixa?

928
01:12:01,063 --> 01:12:03,190
Coisas para o baiIe. Nada demais.

929
01:12:13,042 --> 01:12:16,842
Tem certeza sobre esse baiIe,
Sr. EIegante?

930
01:12:17,113 --> 01:12:18,478
AbsoIuta.

931
01:12:19,015 --> 01:12:22,382
Por um Iado,
me sinto traindo minha rainha,

932
01:12:22,451 --> 01:12:25,045
mas achei que deveria saber, generaI.

933
01:12:25,121 --> 01:12:28,147
É peIo bem de Costa Luna.

934
01:12:28,824 --> 01:12:32,225
Fez o certo ao me procurar, señor.

935
01:12:32,428 --> 01:12:33,918
Abasteçam o avião!

936
01:12:34,397 --> 01:12:37,025
Diga ao piIoto que iremos à Louisiana.

937
01:12:43,005 --> 01:12:46,338
Uma cor adoráveI, de verdade.

938
01:12:46,876 --> 01:12:48,741
AzuI-turquesa, generaI.

939
01:12:48,811 --> 01:12:52,269
Para compIementar
o tom de peIe da princesa RosaIinda.

940
01:12:53,549 --> 01:12:56,882
VoIte ao trabaIho.
Tem um vestido para terminar.

941
01:13:00,322 --> 01:13:01,880
Dois, na verdade.

942
01:13:12,334 --> 01:13:13,494
Onde conseguiu os vestidos?

943
01:13:13,569 --> 01:13:16,561
Mandou Iigar para o Sr. EIegante
numa emergência.

944
01:13:16,639 --> 01:13:18,402
E se trata
de uma emergência de moda.

945
01:13:18,474 --> 01:13:22,205
-Você é briIhante, Carter.
-Este é o seu.

946
01:13:23,079 --> 01:13:25,343
EIe disse que fica meIhor de rosa.

947
01:13:25,781 --> 01:13:28,841
E este é o meu, azuI-turquesa.

948
01:13:31,087 --> 01:13:34,648
Obrigada, Carter.
Nunca vou esquecer desta noite.

949
01:13:37,993 --> 01:13:39,324
Tomara que não.

950
01:13:40,930 --> 01:13:43,421
Estão prontas? Está ficando tarde.

951
01:13:43,499 --> 01:13:44,932
Entrem, meninas.

952
01:13:45,000 --> 01:13:48,197
O SaIão de BeIeza da HeIen
está aberto.

953
01:13:55,511 --> 01:13:56,671
Muito bem.

954
01:13:58,214 --> 01:14:00,409
Essa cor é ótima para você.

955
01:14:14,530 --> 01:14:16,259
Como estou, pai?

956
01:14:16,866 --> 01:14:18,925
Acho que temos um probIema.

957
01:14:20,202 --> 01:14:22,830
Não posso mais te chamar de garota.

958
01:14:28,677 --> 01:14:31,202
Vou atender. Vão ficar bem?

959
01:14:31,280 --> 01:14:33,646
-Sim, vamos. Pode atender.
-Tem certeza?

960
01:14:33,716 --> 01:14:35,206
É cIaro. Não somos crianças.

961
01:14:35,284 --> 01:14:37,650
Está bem, divirtam-se. Cuidem-se.

962
01:14:38,621 --> 01:14:40,145
-Mason.
-HeIen.

963
01:14:40,656 --> 01:14:42,647
Muito bem, Vossas AItezas.

964
01:14:42,725 --> 01:14:45,922
O tempo está acabando.
O baiIe começa em dez minutos.

965
01:15:35,644 --> 01:15:38,704
Máscaras? Não faIaram nada disso.

966
01:15:41,851 --> 01:15:43,216
Vamos!

967
01:15:48,858 --> 01:15:51,190
Ei!

968
01:15:52,061 --> 01:15:55,360
Fiquei presa! Abra a porta, Donny.
Se Iiga!

969
01:15:57,366 --> 01:15:59,027
Donny. Donny!

970
01:16:07,476 --> 01:16:09,273
Vem cá.

971
01:16:12,047 --> 01:16:14,845
-Você está bem?
-Me Iarga!

972
01:16:41,877 --> 01:16:45,005
Muito bem, caIouro,
eu continuo a dança.

973
01:16:54,890 --> 01:16:57,484
-Não.
-QuaI o probIema, Carter?

974
01:16:57,760 --> 01:17:00,456
Não roIava um Iance entre nós?

975
01:17:00,529 --> 01:17:03,123
-Não.
-O que foi?

976
01:17:03,699 --> 01:17:06,429
Não espera isso desde o primário?

977
01:17:06,502 --> 01:17:10,438
Antes de eu pôr este vestido,
você nem Iembrava meu nome.

978
01:17:11,941 --> 01:17:15,775
Posso ser uma princesa hoje,
mas sempre serei a Garota Isca.

979
01:17:16,111 --> 01:17:18,011
E me orguIho disso.

980
01:17:19,515 --> 01:17:22,143
Carter, está cometendo um erro grave.

981
01:17:23,919 --> 01:17:26,444
Não estou, não, Donny.

982
01:17:32,895 --> 01:17:34,624
Merece coisa meIhor que eIe, Carter.

983
01:17:34,697 --> 01:17:37,860
Eu sei.
Pena que demorei tanto para sacar.

984
01:17:38,901 --> 01:17:40,061
PessoaI!

985
01:17:51,413 --> 01:17:52,846
O que aconteceu com você?

986
01:17:52,915 --> 01:17:54,644
CaIe a boca e dê um jeito.

987
01:17:54,750 --> 01:17:56,513
-Trouxe minha coroa?
-Quem se importa?

988
01:17:56,585 --> 01:17:58,416
Daqui a pouco, não vai mais importar.

989
01:17:58,487 --> 01:18:01,513
Seria coroada rainha e tudo vai acabar.

990
01:18:02,124 --> 01:18:04,422
Pensei que estivéssemos juntas.

991
01:18:04,493 --> 01:18:07,121
E estamos. BriIho.

992
01:18:07,463 --> 01:18:08,521
Não.

993
01:18:08,597 --> 01:18:10,497
-Quê?
-FaIei que não.

994
01:18:10,566 --> 01:18:12,227
Não vai mais usar meu briIho.

995
01:18:12,301 --> 01:18:14,792
Mas preciso ficar bonita.
Sou uma princesa.

996
01:18:14,870 --> 01:18:16,804
Sim, e uma horríveI.

997
01:18:16,872 --> 01:18:19,932
Uma princesa deve ter
um caráter exempIar,

998
01:18:20,009 --> 01:18:21,943
como um modeIo a ser seguido.
Mas você

999
01:18:22,011 --> 01:18:25,469
não é nem gentiI,
nem honesta, nem caridosa.

1000
01:18:26,181 --> 01:18:28,376
Nem IegaI você é.

1001
01:18:28,450 --> 01:18:31,419
Não quero mais ser sua amiga.

1002
01:18:31,553 --> 01:18:34,283
-Brookie...
-Não me chame mais assim.

1003
01:18:39,194 --> 01:18:43,290
Carter, Rosie,
quero agradecer peIa noite.

1004
01:18:43,966 --> 01:18:48,801
Nunca pensei que ficaria bonita.
Nem que me sentiria bonita.

1005
01:18:49,104 --> 01:18:50,799
Margaret, você é bonita.

1006
01:18:52,408 --> 01:18:55,377
Obrigada por não me chamarem
de Muffy.

1007
01:18:55,711 --> 01:18:57,269
Sem probIemas.

1008
01:18:58,647 --> 01:19:01,207
Adoro esta música! Vamos dançar!

1009
01:19:01,283 --> 01:19:03,308
Por que não vão na frente?
Sejam princesas.

1010
01:19:03,385 --> 01:19:04,682
Está bem!

1011
01:19:11,160 --> 01:19:13,355
Vocês chegaram! FinaImente!

1012
01:19:13,429 --> 01:19:14,760
Não entendeu, senhorita.

1013
01:19:14,830 --> 01:19:17,993
-Sou o...
-Segurança. Eu sei. Estão atrasados.

1014
01:19:18,567 --> 01:19:21,536
Que uniformes são esses?

1015
01:19:21,603 --> 01:19:24,128
Boina não se usa mais.

1016
01:19:24,206 --> 01:19:27,232
Fiquem aqui e não deixem
ninguém entrar no baiIe

1017
01:19:27,309 --> 01:19:30,540
se não for aIuno
da escoIa, entenderam?

1018
01:19:32,481 --> 01:19:35,814
Entendemos. Divirta-se.

1019
01:19:49,698 --> 01:19:51,222
PessoaI, vão anunciar a ganhadora.

1020
01:19:51,300 --> 01:19:54,167
Vamos pôr as máscaras.

1021
01:20:08,317 --> 01:20:10,217
Princesas em toda parte.

1022
01:20:15,124 --> 01:20:19,356
AzuI-turquesa, é Iindo mesmo.

1023
01:20:22,898 --> 01:20:26,994
Venha comigo, princesa,
e seus amigos nada sofrerão.

1024
01:20:32,407 --> 01:20:36,275
Um instante de atenção.
Tenho em minhas mãos

1025
01:20:36,345 --> 01:20:41,282
o nome da rainha
do baile de 2008 de Lake Monroe.

1026
01:20:42,951 --> 01:20:44,680
A vencedora é

1027
01:20:46,722 --> 01:20:49,054
princesa Rosie González.

1028
01:20:51,593 --> 01:20:53,584
Rosie, onde está você?

1029
01:21:18,287 --> 01:21:19,652
Obrigada.

1030
01:21:20,289 --> 01:21:23,850
Desde que cheguei aqui,
aprendi coisas maravilhosas.

1031
01:21:23,926 --> 01:21:25,587
A mais importante delas

1032
01:21:27,663 --> 01:21:32,930
tem a ver com amizade,
lealdade e confiança.

1033
01:21:34,169 --> 01:21:37,502
Coisas que não vêm de graça

1034
01:21:38,640 --> 01:21:40,665
e você tem de fazer por merecer.

1035
01:21:42,444 --> 01:21:45,572
Quero agradecer Carter Mason

1036
01:21:46,582 --> 01:21:48,812
por me ensinar essas coisas.

1037
01:21:50,953 --> 01:21:52,944
E por ser minha amiga.

1038
01:21:55,691 --> 01:21:58,285
Carter, onde está você?

1039
01:22:16,278 --> 01:22:18,746
Foi tão bonito, Rosie.

1040
01:22:18,814 --> 01:22:21,510
Obrigada, mas preciso achar a Carter.

1041
01:22:32,227 --> 01:22:34,787
Fique aí mesma, princesa.

1042
01:22:34,863 --> 01:22:37,024
Dê a minha coroa.

1043
01:22:37,532 --> 01:22:39,830
-CheIsea, por favor...
-Você não vai a Iugar nenhum

1044
01:22:39,901 --> 01:22:41,835
se não me der essa coroa.

1045
01:22:46,108 --> 01:22:47,666
Não!

1046
01:22:49,711 --> 01:22:50,871
DescuIpe.

1047
01:22:50,946 --> 01:22:53,380
Você vai pagar por isso!

1048
01:22:57,686 --> 01:22:59,153
GeneraI Kane!

1049
01:23:04,192 --> 01:23:08,925
Parece que todas
querem ser princesas.

1050
01:23:08,997 --> 01:23:12,364
InfeIizmente, o baiIe
de máscaras acabou.

1051
01:23:13,001 --> 01:23:16,402
O que está fazendo? O pIano
estava sendo perfeitamente executado.

1052
01:23:16,471 --> 01:23:18,598
Era um pIano corajoso.

1053
01:23:19,675 --> 01:23:21,836
Mas esta briga é minha, não é sua.

1054
01:23:21,910 --> 01:23:24,640
-Não precisa ir com eIes.
-Já chega!

1055
01:23:25,213 --> 01:23:28,182
Como a princesa assinaIou
de forma tão eIoquente,

1056
01:23:29,117 --> 01:23:31,051
esta não é a sua briga.

1057
01:23:45,267 --> 01:23:46,734
GeneraI Kane.

1058
01:23:47,002 --> 01:23:49,732
-Que bom vê-Io de novo.
-O que significa isto?

1059
01:23:49,805 --> 01:23:51,295
Está interferindo numa missão oficiaI

1060
01:23:51,373 --> 01:23:52,840
da nação soberana de Costa Luna.

1061
01:23:52,908 --> 01:23:56,537
TaIvez aceitem isso no seu país,
mas aqui se chama sequestro.

1062
01:23:56,611 --> 01:24:00,240
Vamos entregá-Io
às autoridades internacionais.

1063
01:24:01,049 --> 01:24:03,210
-Peguem-no.
-Não, deixem comigo.

1064
01:24:03,652 --> 01:24:05,051
Vou gostar disso.

1065
01:24:19,801 --> 01:24:23,396
Que taI ser Ievado à justiça
por uma menina de 1 6 anos, generaI?

1066
01:24:23,472 --> 01:24:24,996
Não é nada bom.

1067
01:24:31,713 --> 01:24:34,511
Não acredito que faria isso por mim.

1068
01:24:35,784 --> 01:24:37,843
É o que uma princesa faria.

1069
01:24:38,220 --> 01:24:40,120
É o que uma faz peIa outra.

1070
01:24:40,188 --> 01:24:43,282
Você é uma princesa de verdade
agora, Carter Mason.

1071
01:24:44,593 --> 01:24:46,788
Fez por merecer esta coroa.

1072
01:24:52,467 --> 01:24:55,732
Parem! Ninguém se mexe!

1073
01:24:56,405 --> 01:24:58,236
Ninguém sai daqui.

1074
01:25:00,575 --> 01:25:02,133
Eu fico com isso.

1075
01:25:06,748 --> 01:25:09,114
Deixe-a ir.
EIa precisa mais disso do que eu.

1076
01:25:09,184 --> 01:25:10,947
Está bem. Ei, guarda.

1077
01:25:13,155 --> 01:25:14,588
Pegaram?

1078
01:25:15,424 --> 01:25:18,416
Estou tão encrencada.

1079
01:25:25,267 --> 01:25:27,497
No que estava pensando, Carter?

1080
01:25:27,569 --> 01:25:30,094
Que seria a isca perfeita.

1081
01:25:30,172 --> 01:25:32,333
Sacou? Sou a Garota Isca.

1082
01:25:32,407 --> 01:25:33,601
Por que não me procurou?

1083
01:25:33,675 --> 01:25:36,371
Nunca me deixaria fazer isso, pai.

1084
01:25:37,712 --> 01:25:40,943
-Tem sorte de eu estar aqui.
-Eu sabia que estaria.

1085
01:25:41,983 --> 01:25:44,144
Sempre me protege.

1086
01:25:44,953 --> 01:25:48,218
Você saIva princesas. É o seu trabaIho.

1087
01:25:50,559 --> 01:25:52,186
Você e eu, garota.

1088
01:25:53,762 --> 01:25:55,354
Você e eu, pai.

1089
01:26:07,609 --> 01:26:09,736
Apresento a vocês

1090
01:26:11,012 --> 01:26:14,971
a rainha
RosaIinda Marie Montoya Fiore

1091
01:26:15,050 --> 01:26:16,847
de Costa Luna!

1092
01:26:33,001 --> 01:26:35,367
Vida Ionga à rainha Rosie!

1093
01:26:39,107 --> 01:26:41,405
Vida Ionga à rainha Rosie!

1094
01:27:19,581 --> 01:27:23,677
Um ano depois

1095
01:27:25,320 --> 01:27:28,084
Vocês chegaram, moças. ExceIente.

1096
01:27:28,156 --> 01:27:29,714
Prontas para a próxima missão?

1097
01:27:29,791 --> 01:27:31,156
-Sim.
-Eu também.

1098
01:27:31,226 --> 01:27:32,784
Pode ser num Iugar mais quente?

1099
01:27:32,861 --> 01:27:35,921
Ainda tenho os pés congeIados
de caminhar em HeIsinque.

1100
01:27:39,434 --> 01:27:42,028
Carter, você sabe ser uma princesa.

1101
01:27:42,537 --> 01:27:43,629
Tem aIgo de errado nisso?

1102
01:27:43,705 --> 01:27:45,172
Porta abrindo.


