1
00:00:23,843 --> 00:00:26,178
����һ����û�����߻���
Been a while since I was up here in front of you.

2
00:00:26,262 --> 00:00:29,347
�Ҳ���ֻ��������ʿ����
Maybe I'll do us all a favour and just stick to the cards.

3
00:00:32,435 --> 00:00:35,103
�д���˵���漰��һЩ�¼�
There's been speculation that I was involved in the events that occurred

4
00:00:35,188 --> 00:00:36,605
�����ڹ�·���ݶ��������¡�
on the freeway and the rooftop...

5
00:00:36,689 --> 00:00:39,733
��Ǹ �������Ϊ���ǻ�����
Sorry, Mr Stark, do you honestly expect us to believe that

6
00:00:39,817 --> 00:00:43,403
һ�����Ÿ������׵ı��ڸպó���
that was a bodyguard in a suit that conveniently appeared

7
00:00:43,487 --> 00:00:46,198
������ƽ�������������
despite the fact that you sorely despise bodyguards?

8
00:00:46,282 --> 00:00:47,407
��
Yes.

9
00:00:47,491 --> 00:00:52,162
�����������ر��ھ�Ȼ���С�
And this mysterious bodyguard was somehow equipped

10
00:00:52,246 --> 00:00:55,665
˹���˹�ҵ���Ƚ��ĸ߻�������
with an undisclosed Stark high-tech powered battle...

11
00:00:53,789 --> 00:00:55,279
��Ī˹�ƣ�

12
00:00:55,750 --> 00:00:57,709
��֪�������˷ѽ�
I know that it's confusing.

13
00:00:57,793 --> 00:01:01,338
�����ɹٷ�˵����һ���� ����һ����
It is one thing to question the official story, and another thing entirely

14
00:01:01,422 --> 00:01:04,633
���Ǻ��ҵ�Ǵ�� Ϲ�����ǳ���Ӣ�ۡ�
to make wild accusations, or insinuate that I'm a superhero.

15
00:01:07,637 --> 00:01:10,931
��ʵ˵ �Ҳ��ǵ�Ӣ�۵���
I mean, let's face it, I'm not the heroic type.

16
00:01:11,015 --> 00:01:13,225
�ҵ��˸��кܶ�ȱ��
A laundry list of character defects,

17
00:01:13,309 --> 00:01:16,144
����Ҳ���������������
all the mistakes I've made, largely public.

18
00:01:16,229 --> 00:01:17,854
��ʵ�ǡ�
The truth is

19
00:01:22,818 --> 00:01:24,778
�Ҿ��Ǹ�����
I am Iron Man.

20
00:01:35,581 --> 00:01:36,748
����
Ivan.

21
00:01:42,004 --> 00:01:45,477
������
Vanya.

22
00:02:03,526 --> 00:02:05,767
��Ӧ������

23
00:02:06,570 --> 00:02:08,686
�������Ǻ�˵�˵�

24
00:02:10,533 --> 00:02:12,194
�Բ���

25
00:02:13,536 --> 00:02:17,154
��ֻ�ܸ����ҵ�֪ʶ

26
00:03:04,378 --> 00:03:05,413
��˹���˹�ҵ��

27
00:03:06,338 --> 00:03:08,829
�����۷�Ӧ¯��

28
00:03:10,092 --> 00:03:12,378
����������� �����¡�˹���ˡ�

29
00:03:34,450 --> 00:03:36,111
�������Ǹ�������

30
00:04:06,190 --> 00:04:07,555
��˹���˵ķ��۷�Ӧ¯��

31
00:04:07,900 --> 00:04:10,141
�����ᡤ˹���ˣ����Ǹ�������

32
00:04:17,993 --> 00:04:19,483
��ʱ����־��ȷ������

33
00:04:38,973 --> 00:04:42,010
���������ȶ�������ϵ��

34
00:05:19,054 --> 00:05:22,724
����30�� �߶�1��5ǧ��
270 at 30 knots. Holding steady at 15,000 feet.

35
00:05:22,808 --> 00:05:26,589
�����ڿ��Խ��뽵����
You are clear for exfiltration over the drop zone.

36
00:05:26,687 --> 00:05:30,396
��6���º�

37
00:06:21,950 --> 00:06:24,692
��˹���˲����� ŦԼ����ʢ��

38
00:07:20,467 --> 00:07:24,637
���ᣡ���ᣡ���ᣡ���ᣡ
Tony! Tony! Tony! Tony!

39
00:07:25,180 --> 00:07:27,056
������ã�
It's good to be back.

40
00:07:29,101 --> 00:07:30,727
- ���Ǻ����ң� - ը��ʲô�ɣ�
- You missed me? - Blow something up!

41
00:07:30,811 --> 00:07:34,981
��Ҳ������ ը��ʲô���Ҹɹ���ѽ��
I missed you, too. Blow something up? I already did that.

42
00:07:35,065 --> 00:07:38,317
��û��˵ȫ������ڡ�
I'm not saying that the world is enjoying

43
00:07:38,402 --> 00:07:42,572
���곤�ڳ����ĺ�ƽ״̬����Ϊ��
its longest period of uninterrupted peace in years because of me.

44
00:07:45,534 --> 00:07:51,289
��Ҳû˵����û������һ��
I'm not saying that from the ashes of captivity,

45
00:07:51,915 --> 00:07:56,419
��ͬԡ���˰��ػ�����
never has a greater phoenix metaphor been personified in human history.

46
00:07:59,506 --> 00:08:05,428
�Ҹ�û˵����ɽķ���塱�����������������
I'm not saying that Uncle Sam can kick back on a lawn chair,

47
00:08:05,512 --> 00:08:07,138
���еغ��ű���
sipping on an iced tea

48
00:08:07,222 --> 00:08:10,266
��Ϊ��ʼ�ձ����۷�״̬
because I haven't come across anyone who's man enough

49
00:08:10,350 --> 00:08:13,227
û�˸Ҹ��ҵ�����
to go toe- to- toe with me on my best day.

50
00:08:17,608 --> 00:08:18,858
�Ұ��� ��������
I love you, Tony!

51
00:08:18,942 --> 00:08:21,069
���� �Ҳ���Ҫ
Please, it's not about me.

52
00:08:22,446 --> 00:08:24,238
����Ҳ����Ҫ
It's not about you.

53
00:08:26,533 --> 00:08:29,494
���Ƕ�����Ҫ ��Ҫ���Ǵ���
It's not even about us. It's about legacy.

54
00:08:30,329 --> 00:08:33,331
���Ǹ���δ����������ʲô
It's about what we choose to leave behind for future generations.

55
00:08:33,415 --> 00:08:37,543
���Դ����꿪ʼ ��1974�������ĵ�һ��
And that's why for the next year and for the first time since 1974,

56
00:08:37,628 --> 00:08:40,046
��������˲�
the best and brightest men and women

57
00:08:40,130 --> 00:08:42,090
����ȫ���粻ͬ���Һ͹�˾��
of nations and corporations the world over

58
00:08:42,174 --> 00:08:45,676
���ṩ���ǵ���Դ �������ǵĹ�ͬԶ��
will pool their resources, share their collective vision,

59
00:08:45,761 --> 00:08:48,805
����һ�������õ�δ��
to leave behind a brighter future.

60
00:08:48,889 --> 00:08:50,640
���ǲ�����Ҫ
It's not about us.

61
00:08:51,391 --> 00:08:54,685
��� ����˵����
Therefore, what I'm saying, if I'm saying anything,

62
00:08:54,770 --> 00:08:57,313
��ӭ�ι�˹���˹�ҵ������
is welcome back to the Stark Expo.

63
00:09:01,068 --> 00:09:03,736
��λ�ر�α�����ǰ������
And now, making a special guest appearance

64
00:09:03,821 --> 00:09:06,239
������˵����һ��
from the great beyond to tell you what it's all about,

65
00:09:06,323 --> 00:09:08,825
�뻶ӭ�Ҹ��� ������
please welcome my father, Howard.

66
00:09:11,161 --> 00:09:14,122
�Ƽ��ܴ��һ��
Everything is achievable through technology.

67
00:09:14,206 --> 00:09:16,499
�����õ����������������
Better living, robust health,

68
00:09:17,000 --> 00:09:21,546
����������ʷ�ϵ�һ���ܴ�������ƽ�Ŀ���
and for the first time in human history, the possibility of world peace.

69
00:09:21,630 --> 00:09:23,548
�ҽ�����˹���˹�ҵ
So, from all of us here at Stark lndustries,

70
00:09:23,632 --> 00:09:28,427
���λ����δ���ĳ���
I would like to personally introduce you to the City of the Future.

71
00:09:28,512 --> 00:09:32,265
�Ƽ�������������޵Ŀ���
Technology holds infinite possibilities for mankind,

72
00:09:32,349 --> 00:09:35,184
��ѪҺ���ԣ�19%"
and will one day rid society of all its ills.

73
00:09:35,269 --> 00:09:38,855
�Ƽ����ܿ�ı�����ճ�����
Soon, technology will affect the way you live your life every day.

74
00:09:38,939 --> 00:09:40,523
���������๤��
No more tedious work,

75
00:09:40,816 --> 00:09:45,236
�ճ�ʱ�н������л����������������
leaving more time for leisure activities and enjoying the sweet life.

76
00:09:45,320 --> 00:09:48,072
��ӭ�ι�˹���˹�ҵ������
The Stark Expo. Welcome.

77
00:09:53,245 --> 00:09:56,164
������˹���˹�ҵ���������߱���
We are coming to you live from the kickoff of the Stark Expo,

78
00:09:56,248 --> 00:09:59,125
���ᡤ˹���˸ո�������̨
where Tony Stark has just walked offstage.

79
00:09:59,209 --> 00:10:00,793
��λ����������û��ϵ
Don't worry if you can't make it down here tonight

80
00:10:00,878 --> 00:10:03,296
��Ϊ�����Ὣ��������һ����
because this Expo goes on all year long.

81
00:10:03,380 --> 00:10:05,381
�һ�ι������������
And I'm gonna be here checking out all the attractions

82
00:10:05,465 --> 00:10:09,010
��ͬ����ʩ��̯λ�ͷ���
and the pavilions and the inventions from all around the world.

83
00:10:09,094 --> 00:10:11,554
- һ��Ҫ�����ҡ� - ����һƬ���� С�ĵ�
- Make sure you join me... - All right, it's a zoo out there, watch out.

84
00:10:11,638 --> 00:10:14,473
- ���� �����߰� - ��Һ�
- Open up, let's go. - Hey! Nice to see you.

85
00:10:14,558 --> 00:10:17,101
- л�� �Ҽǵ��� - ���� ���ᡭ
- All right. Thank you. I remember you. - Tony, Tony...

86
00:10:18,812 --> 00:10:21,272
- ����� - �� �� ���� ����
- Call me. - Hey, hey, hey, hey. Come on, come on.

87
00:10:21,356 --> 00:10:23,816
��� �ҵ�����
Hello. It would be a pleasure.

88
00:10:23,901 --> 00:10:25,401
- �õ� - �ټ��� С��
- Okay. - See you, buddy.

89
00:10:25,485 --> 00:10:26,569
��������
This is Larry.

90
00:10:26,653 --> 00:10:28,738
�׹��ĵĴ����� �һ���
Hey, the oracle of Oracle. What a pleasure.

91
00:10:28,822 --> 00:10:30,323
- �ܸ�����ʶ�� - �ٴ����
- Nice to see you. - Call me. Call me.

92
00:10:30,407 --> 00:10:32,200
- ���𡤽�  - ����
- Larry King. - Larry!

93
00:10:32,659 --> 00:10:35,036
������ �ҵķ�˿
Yes, my people, my people.

94
00:10:35,120 --> 00:10:36,662
���ڳ�����
Come on, Tony. There we go.

95
00:10:36,747 --> 00:10:38,623
- ���ǻ�����侲�� - ����̫��
- Very mellow. - That wasn't so bad.

96
00:10:38,707 --> 00:10:39,999
��������
No, it was perfect.

97
00:10:40,083 --> 00:10:41,584
�㿴 ȫ�³���
Look what we got here, the new model.

98
00:10:41,668 --> 00:10:43,377
- �����泵��������  - ϣ�����
- Hey, does she come with the car? - I certainly hope so.

99
00:10:44,630 --> 00:10:45,796
- ����˭�� - ִ����
- And you are? - Marshal.

100
00:10:45,881 --> 00:10:47,798
- ������� ��ϲ�� - �һ��� ����
- Irish. I like it. - Pleased to meet you, Tony.

101
00:10:47,883 --> 00:10:50,051
�������� ���� ��������ģ�
I'm on the wheel. Do you mind? Where you from?

102
00:10:50,177 --> 00:10:51,385
- ���¸� - ����������
- Bedford. - What are you doing here?

103
00:10:51,511 --> 00:10:54,222
- �������� - ����������
- Looking for you. - Yeah? You found me.

104
00:10:55,682 --> 00:10:58,768
- �����Ҹ�� - �ݴ�Ʊ����
- What are you up to later? - Serving subpoenas.

105
00:11:01,230 --> 00:11:02,396
����ϲ�����˸�������
He doesn't like to be handed things.

106
00:11:02,522 --> 00:11:04,065
- �����ҵĹ�� - �ø���
- Yeah, I have a peeve. - I got it.

107
00:11:04,191 --> 00:11:05,274
�㱻����
You are hereby ordered

108
00:11:05,400 --> 00:11:07,610
��ϯ����Ժ����ίԱ��
to appear before the Senate Armed Services Committee

109
00:11:07,736 --> 00:11:09,362
ʱ����������ŵ���
tomorrow morning at 9:00 a.m.

110
00:11:09,446 --> 00:11:11,030
- ���ܿ���ľ�����  - ��Ҫ������
- Can I see a badge? - You wanna see the badge?

111
00:11:11,114 --> 00:11:13,407
���ر�ϲ������
He likes the badge.

112
00:11:13,533 --> 00:11:15,576
- �㻹��ϲ����  - ��
- You still like it? - Yep.

113
00:11:17,621 --> 00:11:21,082
- �����뻪ʢ���ж�Զ�� - ��ʢ�٣�250Ӣ��
- How far are we from D.C.? - D.C.? 250 miles.

114
00:11:18,955 --> 00:11:20,911


115
00:11:23,126 --> 00:11:25,117
����ʢ�٣�

116
00:11:23,835 --> 00:11:29,715
˹�������� ���Ǽ����ղŵ��������˹�������� ����
Mr Stark, could we pick up now where we left off? Mr Stark. Please.

117
00:11:29,800 --> 00:11:31,384
- �ǵ� �װ��ģ� - ��ר�����ҵĻ���
- Yes, dear? - Can I have your attention?

118
00:11:31,468 --> 00:11:32,551
û����
Absolutely.

119
00:11:32,636 --> 00:11:35,596
���Ƿ�ӵ��һ������������
Do you or do you not possess a specialised weapon?

120
00:11:35,722 --> 00:11:37,974
- ��û�� ��û�� - ��û�У�
- I do not. I do not. - You do not?

121
00:11:38,100 --> 00:11:40,559
��Ҫ������Ϊʲô��������
Well, it depends on how you define the word "weapon."

122
00:11:40,644 --> 00:11:43,312
- �������������� - �ҵķ�������������
- The Iron Man weapon. - My device does not fit that description.

123
00:11:43,438 --> 00:11:45,106
�������ô��������
Well... How would you describe it?

124
00:11:45,232 --> 00:11:48,234
����ʲô����ʲô ����Ա
I would describe it by defining it as what it is, Senator.

125
00:11:48,318 --> 00:11:52,113
- ����ʲô�� - ����һ�ָ߿Ƽ��ļ�֫
- As? - It's a high-tech prosthesis.

126
00:11:52,239 --> 00:11:53,239
���ǡ����ǡ���������õ���õ����ݴ�
That is... That is...That's actually the most apt description Ican make of it.

127
00:11:55,742 --> 00:11:57,576
����һ������ ��������
It's a weapon. It's a weapon, Mr Stark.

128
00:11:57,661 --> 00:12:00,746
���������������Ϊ���ȡ�
Please, if your priority was actually the well-being of the American citizen...

129
00:12:00,831 --> 00:12:03,708
�� �����԰Ѹ�������������
My priority is to get the Iron Man weapon turned over to the people

130
00:12:03,792 --> 00:12:07,169
- ������������Ϊ���� - �붼����
- of the United States of America. - Well, you can forget it.

131
00:12:07,754 --> 00:12:11,507
�Ҿ��Ǹ����� �Һ͸������׺�Ϊһ��
I am Iron Man. The suit and I are one.

132
00:12:11,633 --> 00:12:14,051
�������������ǽ������Լ�
To turn over the Iron Man suit would be to turn over myself,

133
00:12:14,136 --> 00:12:17,138
���������ۻ���������
which is tantamount to indentured servitude or prostitution,

134
00:12:17,264 --> 00:12:18,889
Ҫ����������һ��
depending on what state you're in.

135
00:12:18,974 --> 00:12:21,934
- �Ҳ��ܸ��� - ���� �Ҳ���ר�ҡ�
- You can't have it. - Look, I'm no expert...

136
00:12:22,019 --> 00:12:25,813
����ר�ң���Ȼ���� ���ǲ���Ա �ð�
ln prostitution? Of course not. You're a senator. Come on.

137
00:12:26,773 --> 00:12:29,233
�Ҳ���������ר��
I'm no expert in weapons.

138
00:12:29,318 --> 00:12:31,152
������������һλ����ר��
We have somebody here who is an expert on weapons.

139
00:12:31,278 --> 00:12:35,990
��Ҫ������˹͡����Ĭ ������Ŀǰ��Ҫ�ľ�����
I'd now like to call Justin Hammer, our current primary weapons contractor.

140
00:12:36,992 --> 00:12:40,494
���¼�ҿ�����Ĭ�����߽���
Let the record reflect that I observed Mr Hammer entering the chamber,

141
00:12:40,620 --> 00:12:41,912
��������
and I am wondering

142
00:12:41,997 --> 00:12:45,791
���Ҳ�û�����κ�����ר��
if and when any actual expert will also be in attendance.

143
00:12:49,671 --> 00:12:54,008
û�� �Ҳ�����ר�� ����� ����
Absolutely. I'm no expert. I defer to you, Anthony.

144
00:12:54,134 --> 00:12:56,093
����Ǹ����
You're the wonder boy.

145
00:12:56,178 --> 00:12:58,304
����Ա �����ҷ���
Senator, if I may.

146
00:12:58,388 --> 00:13:02,850
�����Ҳ�����ר�� ����֪��˭�������ר�ң�
I may well not be an expert, but you know who was the expert?

147
00:13:02,976 --> 00:13:05,561
�㸸�ף������¡�˹����
Your dad. Howard Stark.

148
00:13:05,687 --> 00:13:10,066
�����������ǵĴ�ҳ� ���Ǿ��¹�ҵ֮��
Really a father to us all, and to the military- industrial age.

149
00:13:10,692 --> 00:13:15,196
���������� ������������ͯ ����ֻ��ʨ
Let's just be clear. He was no flower child. He was a lion.

150
00:13:15,322 --> 00:13:17,698
���Ƕ�֪��Ϊʲô������ �������
We all know why we're here. ln the last six months,

151
00:13:17,824 --> 00:13:21,911
���ᡤ˹���˴�����һ��Ϭ������
Anthony Stark has created a sword with untold possibilities.

152
00:13:22,037 --> 00:13:24,830
��ȴ�����ֻ��һ�����
And yet he insists it's a shield.

153
00:13:24,915 --> 00:13:29,543
��Ҫ���������� Ҫ���Ƕ���������
He asks us to trust him as we cower behind it. 

154
00:13:29,669 --> 00:13:32,880
����ϣ���Ҿ��úܰ�ȫ ���������ôϣ��
I wish I were comforted, Anthony, I really do.

155
00:13:33,006 --> 00:13:36,092
�Һ�ϣ������ʱ��������
I'd love to leave my door unlocked when I leave the house,

156
00:13:36,218 --> 00:13:37,635
�����ﲻ�Ǽ��ô�
but this ain't Canada.

157
00:13:37,719 --> 00:13:39,387
���ǻ��ڳ���Σ�յ�����
You know, we live in a world of grave threats,

158
00:13:39,513 --> 00:13:43,224
˹����������һ����Ԥ֪��Σ��
threats that Mr Stark will not always be able to foresee.

159
00:13:44,351 --> 00:13:45,726
лл��λ
Thank you.

160
00:13:45,852 --> 00:13:48,562
���Ӹ����� ��������
God bless Iron Man. God bless America.

161
00:13:49,689 --> 00:13:51,774
˵�ú� ��Ĭ����
That is well said, Mr Hammer.

162
00:13:51,900 --> 00:13:53,818
��������Ҫ���롭
The committee would now like to invite

163
00:13:53,902 --> 00:13:57,029
ղķ˹���޵���У��ϯ����
Lieutenant Colonel James Rhodes to the chamber.

164
00:13:57,114 --> 00:13:58,614
��£�
Rhodey? What?

165
00:14:04,955 --> 00:14:08,207
�ֵ� û�뵽�����
Hey, buddy. I didn't expect to see you here.

166
00:14:08,291 --> 00:14:10,918
���� ������ ������ʵ ������
Look, it's me, I'm here. Deal with it. Let's move on.

167
00:14:11,044 --> 00:14:12,086
��ֻ�ǡ�
I just...

168
00:14:12,212 --> 00:14:13,587
- ��˵�� - �ð� �Ҳ�˵��
- Drop it. - All right, I'll drop it.

169
00:14:13,713 --> 00:14:17,174
�����޵���У�ռ�����
I have before me a complete report on the Iron Man weapon,

170
00:14:17,259 --> 00:14:19,927
�йظ�������������������
compiled by Colonel Rhodes. And, Colonel, for the record,

171
00:14:20,053 --> 00:14:23,139
��У ������57ҳ��4��
can you please read page 57, paragraph four?

172
00:14:23,265 --> 00:14:25,516
��Ҫ�����ض��Ķ���
You're requesting that I read specific selections

173
00:14:25,600 --> 00:14:26,892
- �Ǳ����е� ��Ա�� - �ǵ�
- from my report, Senator? - Yes, sir.

174
00:14:26,977 --> 00:14:28,894
����Ϊ����������
It was my understanding that I was going to be testifying

175
00:14:28,979 --> 00:14:31,147
��������ϸ�ı���
in a much more comprehensive and detailed manner.

176
00:14:31,273 --> 00:14:32,857
���˽� ���ǽ����кܶ����
l understand. A lot of things have changed today.

177
00:14:32,941 --> 00:14:34,233
- �������ܶ�һ�¡� - �㶮��
- So if you could just read... - You do understand

178
00:14:34,317 --> 00:14:36,735
���������һ�����䲻�ܴ�����
that reading a single paragraph out of context does not reflect

179
00:14:36,820 --> 00:14:40,114
- �ҵ��������桭  - ��������� ��У �Ҷ� лл
- the summary of my final... - Just read it, Colonel. I do. Thank you.

180
00:14:41,158 --> 00:14:42,575
�ð�
Very well.

181
00:14:44,494 --> 00:14:47,788
�����ڸ������������������κε�λ
"As he does not operate within any definable branch of government,

182
00:14:49,791 --> 00:14:53,878
����������Ǳ�ڵİ�ȫ���� ���ڹ���
"Iron Man presents a potential threat to the security of both the nation

183
00:14:53,962 --> 00:14:55,379
�Լ����ҵ�������˵��
"and to her interests."

184
00:14:55,464 --> 00:14:57,339
�����ҵĽ����ǡ�
I did, however, go on to summarise

185
00:14:57,466 --> 00:15:00,134
�������ĺô�Զ�Ȼ�������
that the benefits of Iron Man far outweigh the liabilities.

186
00:15:00,260 --> 00:15:02,386
- ���ҷ�������������ǡ�  - ���� ��У
- And that it would be in our interest... - That's enough, Colonel.

187
00:15:02,471 --> 00:15:03,637
- ��˹���������� - ��˵����
- ...to fold Mr Stark... - That's enough.

188
00:15:03,763 --> 00:15:05,264
���������ָ����ϵ ��Ա
...into the existing chain of command, Senator.

189
00:15:05,348 --> 00:15:08,726
�Ҳ�ϲ�������κ���ϵ ���ҵ��ǿ��Կ��ǵ���������
I'm not a joiner, but I'll consider Secretary of Defense, if you ask nice.

190
00:15:08,810 --> 00:15:11,479
�ҿ��Լ��ٹ���ʱ��
We can amend the hours a little bit.

191
00:15:12,147 --> 00:15:13,898
������� �һ����������
I'd like to go on and show, if I may,

192
00:15:13,982 --> 00:15:16,150
�㱨���е�Ӱ��
the imagery that's connected to your report.

193
00:15:16,276 --> 00:15:19,111
����ΪĿǰ�����ǡ�
I believe it is somewhat premature to reveal these images

194
00:15:19,196 --> 00:15:20,988
- ����ڹ�����ЩӰ���ʱ�� - ˡ��ֱ��
- to the general public at this time. - With all due respect,

195
00:15:21,114 --> 00:15:22,281
�������� ��У
Colonel, I understand.

196
00:15:22,365 --> 00:15:26,452
���������������ЩӰ�� ���ǻ�ǳ��м�
And if you could just narrate those for us, we'd be very grateful.

197
00:15:26,536 --> 00:15:28,496
��Ӱ�������
Let's have the images.

198
00:15:29,956 --> 00:15:33,167
�鱨��ʾ��ЩӰ���е�װ��
Intelligence suggests that the devices seen in these photos

199
00:15:33,293 --> 00:15:37,671
��ʵ��˹���������������׵ķ�ðƷ
are, in fact, attempts at making manned copies of Mr Stark's suit.

200
00:15:37,797 --> 00:15:42,801
��һ�㾭�����ǵ��˹��Լ������鱨��λ��֤ʵ
This has been corroborated by our allies and local intelligence on the ground,

201
00:15:42,886 --> 00:15:48,015
��Щ��������Ŀǰ�ܿ��ܿ���ʹ��
indicating that these suits are quite possibly, at this moment, operational.

202
00:15:48,433 --> 00:15:52,102
��һ�� ���ҿ��� �ж�����
Hold on one second, buddy. Let me see something here.

203
00:15:52,687 --> 00:15:55,689
�������� �ҿ����������Ļ
Boy, I'm good. I commandeered your screens.

204
00:15:56,358 --> 00:15:59,193
����Ҫ���� ������һ��͸������
I need them. Time for a little transparency.

205
00:15:59,444 --> 00:16:01,195
- ���ǿ����⵽������ô���� - ������ʲô��
- Now, let's see what's really going on. - What is he doing?

206
00:16:01,279 --> 00:16:04,532
�����ǿ�������Ļ
If you will direct your attention to said screens...

207
00:16:04,616 --> 00:16:06,200
���������Ǳ���
l believe that's North Korea.

208
00:16:14,417 --> 00:16:17,294
�ܲ��ܹص�����ص�
Can you turn that off? Take it off.

209
00:16:17,379 --> 00:16:18,546
����
Iran.

210
00:16:22,050 --> 00:16:26,053
û�н������ص���в ���Ǽ�˹͡����Ĭ��
No grave immediate threat here. Is that Justin Hammer?

211
00:16:26,721 --> 00:16:28,597
����ôҲ�ڸ��ðƷ��
How did Hammer get in the game?

212
00:16:29,391 --> 00:16:31,308
��˹͡ ���ϵ����� ��������
Justin, you're on TV. Focus up.

213
00:16:33,478 --> 00:16:35,896
�ܺ� ����ת �ܺ� ����ת
Okay, give me a left twist. Left's good. Turn to the right.

214
00:16:38,275 --> 00:16:41,026
���� ���ˣ�
Oh, shit. Oh, shit!

215
00:16:43,238 --> 00:16:47,032
�󲿷ݵĹ��ҵû�5��10��
Yeah, I'd say most countries, five, 10 years away.

216
00:16:47,117 --> 00:16:48,409
��Ĭ��ҵ����Ҫ��20��
Hammer Industries, 20.

217
00:16:48,493 --> 00:16:51,120
����ָ����λ��ʻԱû����
I'd like to point out that that test pilot survived.

218
00:16:51,246 --> 00:16:52,746
�������ǿ����� ��֤�������Ŀ���
I think we're done, is the point that he's making.

219
00:16:52,831 --> 00:16:56,041
- �Ҿ���û���κ����ɡ� - �Ҳ���ֻ��˵��������
- I don't think there's any reason... - The point is, you're welcome, I guess.

220
00:16:56,126 --> 00:16:58,961
- ʲô��˼�� - ���ܷ�ֹ��ս�Ķ���
- For what? - Because I'm your nuclear deterrent.

221
00:16:59,087 --> 00:17:01,588
������������ ���Ǻܰ�ȫ �����ܰ�ȫ
It's working. We're safe. America is secure.

222
00:17:01,673 --> 00:17:03,590
��Ҫ�ҵĲ�Ʒ���붼���룡
You want my property? You can't have it.

223
00:17:03,675 --> 00:17:05,092
�����Ұ������Ǹ���æ
But I did you a big favour.

224
00:17:05,844 --> 00:17:08,762
��һ���˾���ά�������ƽ
I've successfully privatized world peace.

225
00:17:11,599 --> 00:17:14,143
�㻹��Ҫ�����������ھ���������
What more do you want? For now!

226
00:17:15,186 --> 00:17:17,813
�����ź���Щ����С�����
I tried to play ball with these ass-clowns.

227
00:17:17,939 --> 00:17:21,275
��ȥ��� ˹��������
...you, Mr Stark. ...you, buddy.

228
00:17:21,526 --> 00:17:23,485
ɢ�� ����ɢ��
We're adjourned. We're adjourned for today.

229
00:17:23,611 --> 00:17:25,863
- �ð� - �����Ǹ����Ĺ�
- Okay. - You've been a delight.

230
00:17:31,703 --> 00:17:33,954
���� ��ȫ��Ϊ������
My bond is with the people.

231
00:17:34,039 --> 00:17:39,293
�����Լ�����ȤΪ���ҷ���
And I will serve this great nation at the pleasure of myself.

232
00:17:39,627 --> 00:17:40,961
�������ȫ����֤����ʲô
If there's one thing I've proven

233
00:17:41,046 --> 00:17:44,381
�Ǿ������Ǿ����������ҡ������Լ��ܸ���
it's that you can count on me to pleasure myself.

234
00:18:14,996 --> 00:18:17,112
���������ﲼ��

235
00:18:20,085 --> 00:18:21,585
���Ѱ� �ϵ�������
Wake up. Daddy's home.

236
00:18:21,669 --> 00:18:23,253
��ӭ�ؼ�
Welcome home, sir.

237
00:18:23,338 --> 00:18:25,214
��ϲ�����ῪĻ��ʽ
Congratulations on the opening ceremonies.

238
00:18:25,340 --> 00:18:28,342
�Լ�����Ժ��֤����سɹ�
They were such a success, as was your Senate hearing.

239
00:18:28,426 --> 00:18:30,177
����˵һ��
And may I say how refreshing it is

240
00:18:30,261 --> 00:18:34,014
�㴩���·��ϵ������˶�Ŀһ��
to finally see you in a video with your clothing on, sir.

241
00:18:35,934 --> 00:18:37,059
�㣡
You!

242
00:18:37,685 --> 00:18:39,853
�ҷ����һ������ �һ������������
I swear to God I'll dismantle you. I'll soak your motherboard.

243
00:18:39,938 --> 00:18:42,523
�һ�����������
I'll turn you into a wine rack.

244
00:18:43,066 --> 00:18:46,443
���ֳ������һ�Ҫ�ȶ��٣�
How many ounces a day of this gobbledegook am I supposed to drink?

245
00:18:46,528 --> 00:18:50,531
80��˹�����������ж�����״
We are up to 80 ounces a day to counteract the symptoms, sir.

246
00:18:51,449 --> 00:18:53,450
�����Ԫ�غ���
Check palladium levels.

247
00:18:55,370 --> 00:18:57,704
ѪҺ���ԣ�24%
Blood toxicity, 24%.

248
00:18:59,207 --> 00:19:01,542
����ֻҪ�����ʹ�ø�������
It appears that the continued use of the Iron Man suit

249
00:19:01,626 --> 00:19:04,044
�ж����ٶȻ�����
is accelerating your condition.

250
00:19:05,547 --> 00:19:07,923
��һ�����������ֺ������
Another core has been depleted.

251
00:19:11,386 --> 00:19:12,970
���Ǻ���úܿ�
God, they're running out quick.

252
00:19:13,054 --> 00:19:15,722
��ģ���ÿһ����֪��Ԫ��
I have run simulations on every known element,

253
00:19:15,807 --> 00:19:19,935
û��һ���������Ԫ��
and none can serve as a viable replacement for the palladium core.

254
00:19:22,147 --> 00:19:25,232
���ʱ�к�ѡ���Ѿ�������
You are running out of both time and options.

255
00:19:28,945 --> 00:19:31,655
�ܲ��� ���������װ��
Unfortunately, the device that's keeping you alive

256
00:19:31,739 --> 00:19:33,574
Ҳ�Ầ����
is also killing you.

257
00:19:35,076 --> 00:19:36,493
����С������
Miss Potts is approaching.

258
00:19:36,578 --> 00:19:39,496
- �ҽ��������̸��ߡ� - ����
- I recommend that you inform her... - Mute.

259
00:19:42,584 --> 00:19:44,168
���ڿ���Ц��
Is this a joke?

260
00:19:45,587 --> 00:19:47,254
- ������ʲô�� - ʲô��
- What are you thinking? - What?

261
00:19:47,338 --> 00:19:49,631
- ������ʲô�� - �������Һ�æ
- What are you thinking? - Hey, I'm thinking I'm busy.

262
00:19:49,757 --> 00:19:52,050
����������
And you're angry about something.

263
00:19:52,135 --> 00:19:53,510
���ð�����Ҳ��뱻��Ⱦ
Do you have the sniffles? I don't wanna get sick.

264
00:19:53,595 --> 00:19:55,012
- ���ǲ��ǰѡ� - �����������
- Did you just donate... - Keep your business.

265
00:19:55,096 --> 00:19:58,640
�������е��ִ������ղؾ����
...our entire modern art collection to the...

266
00:19:58,766 --> 00:20:00,350
- ����ͯ�Ӿ�Э�� - ����ͯ�Ӿ�Э�᣿
- Boy Scouts ofAmerica. - ...Boy Scouts ofAmerica?

267
00:20:00,435 --> 00:20:02,227
���Ǻ����������֯
Yes. It is a worthwhile organisation.

268
00:20:02,312 --> 00:20:05,689
��û�����Լ���ľ�� ����������û��
I didn't physically check the crates but, basically, yes.

269
00:20:05,773 --> 00:20:07,941
���Ҳ������ǵ��ղ� ���ҵ��ղ� ��Ҫ����
And it's not "our" collection, it's my collection. No offence.

270
00:20:08,026 --> 00:20:11,737
���� ��֪��������Ȩ���ۡ����ǡ����ղ�
No, you know what? I think I'm actually entitled to say "our" collection

271
00:20:11,821 --> 00:20:15,032
��Ϊ�һ���ʮ������
considering the time that I put in, over 10 years, curating that.

272
00:20:15,116 --> 00:20:16,950
����Ϊ�˼�˰ ����Ҫ�Ǹ�
It was a tax write-off. I needed that.

273
00:20:17,035 --> 00:20:20,120
��ֻ��8ǧ��11���¡�
You know, there's only about 8,011 things

274
00:20:20,205 --> 00:20:22,164
�����������
that I really need to talk to you about.

275
00:20:22,290 --> 00:20:23,707
��е�� ����� ר�ĵ�
Dummy. Hey, stop spacing out.

276
00:20:23,791 --> 00:20:25,250
�����沮���Ѿ��ӹ��˲���
The Bridgeport's already machining that part.

277
00:20:25,335 --> 00:20:27,711
��������ȫ���˷�ʱ��
The Expo is a gigantic waste of time.

278
00:20:27,795 --> 00:20:30,047
���ðû��֮ǰ�ô�����
I need you to wear a surgical mask until you're feeling better.

279
00:20:30,131 --> 00:20:31,173
- �ò��ã� - ���û��ò
- Is that okay? - That's rude.

280
00:20:31,299 --> 00:20:32,758
û��ʲô�Ȳ�������Ҹ���Ҫ
There's nothing more important to me than the Expo.

281
00:20:32,842 --> 00:20:34,176
����������ĵ�����
It's my primary point of concern.

282
00:20:34,302 --> 00:20:37,429
- ��֪��Ϊ�Ρ� - ������ֻ���������������
- I don't know why you're... - The Expo is your ego gone crazy.

283
00:20:37,514 --> 00:20:39,306
�� �㿴��
Wow. Look at that.

284
00:20:40,517 --> 00:20:42,893
�����ִ����� ��Ҫ������
That's modern art. That's going up.

285
00:20:42,977 --> 00:20:45,729
- ��һ�����ڿ���Ц - ��Ҫ���ϰ���������
- You've got to be kidding. - I'm gonna put this up right now.

286
00:20:45,813 --> 00:20:48,023
- �����Ҫ - ˹���˹�ҵ�ҳ�һ��
- This is vital. - Stark is in complete disarray.

287
00:20:48,107 --> 00:20:50,442
- �������� - ���� ���ǵĹɼ���ͣ��
- You understand that? - No. Our stocks have never been higher.

288
00:20:50,527 --> 00:20:52,861
- ���ǴӾ�Ӫ�ߵĽǶ����� - �㡭�������
- Yes, from a managerial standpoint. - You are... Well, if it's messy,

289
00:20:52,946 --> 00:20:54,446
- �Ǿ��ƻ�ȥ - ���Ҿ���˵��
- then let's double back. - Let me give you an example.

290
00:20:54,531 --> 00:20:56,114
- ��̸�ղ��Ǽ��� - �� ��
- Let's move on to another subject. - No, no, no, no.

291
00:20:56,199 --> 00:20:57,908
�㲻׼�Ѱ����ء�Ŧ���Ļ�������
You are not taking down the Barnett Newman

292
00:20:57,992 --> 00:20:59,493
- �������ţ� - �Ҳ���������
- and hanging that up! - I'm not taking it down.

293
00:20:59,577 --> 00:21:00,827
ֻ��ȡ����
I'm just replacing it with this.

294
00:21:00,912 --> 00:21:02,287
- �����ҵõ���ʲô - �ð� �����
- Let's see what I can get going here. - Okay, fine.

295
00:21:02,372 --> 00:21:05,499
����˵���ǡ������õ���Լ
My point is, we have already awarded contracts

296
00:21:05,583 --> 00:21:07,251
- �������糡�ĺ�Լ - ���ᵽ��
- to the wind farm people. - Yeah. Don't say "wind farm."

297
00:21:07,335 --> 00:21:09,419
- ��Ầ��Ʋ�� - ���з����������ĺ�Լ
- I'm already feeling gassy. - And to the plastic plantation tree,

298
00:21:09,504 --> 00:21:11,630
������ĵ��� ��Щ�˶������ǵ�нˮ
which was your idea, by the way. Those people are on payroll...

299
00:21:11,714 --> 00:21:13,507
- һ�ж����ҵĵ��� - ���㲻����������
- Everything was my idea. - ...and you won't make a decision.

300
00:21:13,591 --> 00:21:15,300
�Ҳ��ٹ���������������
I don't care about the liberal agenda any more.

301
00:21:15,385 --> 00:21:17,761
�����ĵģ���Ҫ����һ�����ľ���
It's boring. Boring. I'm giving you a boring alert.

302
00:21:17,845 --> 00:21:20,138
- ��ȥ��  - ��ʲô��
- You do it. - I do what?

303
00:21:20,223 --> 00:21:22,182
�����̫���� �Ҹ�������� ����������˾
Excellent idea. I just figured this out. You run the company.

304
00:21:22,267 --> 00:21:23,663
�ǰ� ��һֱ�����Ź�����˾
Yeah, I'm trying to run the company.

305
00:21:23,663 --> 00:21:25,060
С���� ����Ҫ�������˾
Pepper, I need you to run the company.

306
00:21:25,144 --> 00:21:26,562
- �� ���ǽ�������ȥ����������ȥ�� - �㲻Ӧ�á�
- Well, stop trying to do it and do it. - You will not

307
00:21:26,646 --> 00:21:28,313
- �����������Ϣ - �Ҳ���Ҫ��ȥ��������
- give me the information... - I'm not asking you to try...

308
00:21:28,398 --> 00:21:29,523
- ��Ϊ�ˡ�  - ��Ҫ����
- ...in order to... - I'm asking you

309
00:21:29,607 --> 00:21:30,816
����ȥ�� ����Ҫ��ȥ��
to physically do it. I need you to do it.

310
00:21:30,900 --> 00:21:32,651
- ��һֱ��������ѽ�� - С���� ��û������˵����
- I am trying to do it. - Pepper, you're not listening to me!

311
00:21:32,735 --> 00:21:34,653
- �� �㶼û���� - ��Ҫ�㵱��ϯִ�й�
- No, you are not listening to me. - I'm trying to make you CEO.

312
00:21:34,737 --> 00:21:36,613
��Ϊʲô���ϣ�
Why won't you let me?

313
00:21:37,156 --> 00:21:40,158
- ����˲��ٰɣ� - Ҷ����֭
- Have you been drinking? - Chlorophyll.

314
00:21:42,078 --> 00:21:46,331
����ʽ������Ϊ˹���˹�ҵ��ϯִ�й�
I hereby irrevocably appoint you chairman and CEO of Stark Industries,

315
00:21:46,416 --> 00:21:48,333
������Ч
effective immediately.

316
00:21:50,503 --> 00:21:52,421
������
Yeah, done deal. Okay?

317
00:21:53,881 --> 00:21:56,466
�Ų������� �����˺ܾ�
I've actually given this a fair amount of thought,

318
00:21:56,551 --> 00:22:00,470
����������һЩ��ѡ
believe it or not. Doing a bit of headhunting, so to speak,

319
00:22:00,722 --> 00:22:04,433
����˼��˭�����ʺϵ���ѡ
trying to figure out who a worthy successor would be.

320
00:22:04,517 --> 00:22:06,310
�����ŷ��֡�
And then I realised

321
00:22:08,855 --> 00:22:11,398
������ һֱ������
it's you. It's always been you.

322
00:22:13,401 --> 00:22:14,526
�һ���Ϊ���з�������
I thought there'd be a legal issue,

323
00:22:14,611 --> 00:22:18,071
�������ǿ���ָ���ҵĽӰ���
but actually I'm capable of appointing my successor.

324
00:22:18,781 --> 00:22:20,782
Ҳ������
My successor being you.

325
00:22:22,952 --> 00:22:24,620
��ϲ��
Congratulations?

326
00:22:26,372 --> 00:22:27,956
- ��ȥ ��ȥ�� - �Ҳ�֪������ô��
- Take it, just take it. - I don't know what to think.

327
00:22:28,041 --> 00:22:29,833
���� ����ȥ
Don't think. Drink.

328
00:22:34,130 --> 00:22:37,007
������
There you go.

329
00:23:12,001 --> 00:23:14,413
��Ħ�ɸ�����������

330
00:23:16,756 --> 00:23:20,008
��֤������ ���ܹ���ǩһЩת���ļ���
The notary's here! Can you please come sign the transfer paperwork?

331
00:23:20,551 --> 00:23:22,302
������ˬ����
I'm on happy time.

332
00:23:28,518 --> 00:23:29,768
- �Բ���  - ������һ�У�
- Sorry. - What the hell was that?

333
00:23:29,852 --> 00:23:32,270
����ۺϸ� �Ÿ�����������ʱ��
It's called mixed martial arts. It's been around for three weeks.

334
00:23:32,355 --> 00:23:34,439
�������ȭ�� ���кܾ���
It's called dirty boxing. There's nothing new about it.

335
00:23:34,524 --> 00:23:36,983
�ð� ����
All right, put them up. Come on.

336
00:23:39,654 --> 00:23:44,533
�ұ�֤����Ψһһ�������������Ĺ�˾ת�ø���
I promise you this is the only time I will ask you to sign over your company.

337
00:23:45,743 --> 00:23:48,120
��ǩ�����ֵ���д
I need you to initial each box.

338
00:23:48,705 --> 00:23:51,456
��һ�� ǧ���������ƿ���
Lesson one. Never take your eye off...

339
00:23:53,751 --> 00:23:54,960
�Ҳ�����
That's it. I'm done.

340
00:23:55,044 --> 00:23:57,462
- ���ʲô С�㣿 - ������ ������������
- What's your name, lady? - Rushman. Natalie Rushman.

341
00:23:57,547 --> 00:23:59,131
���� ������̨
Front and centre. Come into the church.

342
00:23:59,215 --> 00:24:03,009
- �㲻���������Ҫ���� - ����˵�˾��� �Ҿ��Ƿ���
- No. You're seriously not gonna ask... - If it pleases the court, which it does.

343
00:24:03,094 --> 00:24:06,430
- û���� - ��Ǹ ���Ǹ�����
- It's no problem. - I'm sorry. He's very eccentric.

344
00:24:19,986 --> 00:24:21,153
ʲô��
What?

345
00:24:24,907 --> 00:24:27,701
- ���ܲ��ܽ���һ�£� - û����
- Can you give her a lesson? - No problem.

346
00:24:27,994 --> 00:24:29,786
- С���� - ���
- Pepper. - What?

347
00:24:31,038 --> 00:24:33,290
- ����˭�� - �����Է��ɲ�
- Who is she? - She is from legal.

348
00:24:33,374 --> 00:24:37,461
�����ܺ��������ɧ�Ź�˾
And she is potentially a very expensive sexual harassment lawsuit

349
00:24:37,545 --> 00:24:39,713
- ������������������� - ����Ҫ�µ����� �ϰ�
- if you keep ogling her like that. - I need a new assistant, boss.

350
00:24:39,797 --> 00:24:42,591
������������Ǳ������ѡ
Yes, and I've got three excellent potential candidates.

351
00:24:42,717 --> 00:24:44,217
�������������
They're lined up and ready to meet you.

352
00:24:44,302 --> 00:24:47,179
��ûʱ������ �����ھ�Ҫһ�� �Ҿ�������
I don't have time to meet. I need someone now. I feel like it's her.

353
00:24:47,263 --> 00:24:48,346
���Բ���
No, it's not.

354
00:24:48,431 --> 00:24:50,223
- ����û�д��ȭ��  - ��
- You ever boxed before? - I have, yes.

355
00:24:50,308 --> 00:24:54,269
���ǲ��������٣������٣�褿�֮��ģ�
What, like, the Tae Bo? Booty Boot Camp? Crunch? Something like that?

356
00:24:54,353 --> 00:24:58,106
- �������ôƴ ������ - RһUһSһHһMһAһN
- How do I spell your name, Natalie? - R-U-S-H-M-A-N.

357
00:24:58,191 --> 00:25:02,611
- ��ҪGoogle���� - ����Ϊ�����ڶ�����
- What, are you gonna google her now? - I thought I was ogling her.

358
00:25:02,695 --> 00:25:06,364
- �� ���������� - ������� ֪����
- Wow. Very, very impressive individual. - You're so predictable, you know that?

359
00:25:06,449 --> 00:25:08,617
����ͨ�����������������
She's fluent in French, Italian, Russian, Latin.

360
00:25:08,701 --> 00:25:10,577
- ˭��˵������ѽ�� - û���˻�˵������
- Who speaks Latin? - No one speaks Latin.

361
00:25:10,661 --> 00:25:12,954
- û�˻�˵����� - ���ǿ���ʧ������
- No one speaks Latin? - It's a dead language.

362
00:25:13,039 --> 00:25:14,831
���������� �������д������
You can read Latin or you can write Latin,

363
00:25:14,916 --> 00:25:16,500
- ���㲻��˵����� - ���ڶ�������ģ�ض���
- but you can't speak Latin... - Did you model in Tokyo?

364
00:25:16,584 --> 00:25:18,335
- ���͵��� - ����
- 'Cause she modeled in Tokyo. - Well...

365
00:25:18,419 --> 00:25:19,795
����Ҫ�� ��������ȫ
I need her. She's got everything that I need.

366
00:25:19,879 --> 00:25:23,507
��һ�����ɣ������Ŷ���
Rule number one, never take your eye off your opponent.

367
00:25:24,717 --> 00:25:26,134
�ҵ��찡��
Oh, my God!

368
00:25:28,387 --> 00:25:31,139
- ��Ƥ�� - �������˵�ģ�
- Happy! - That's what I'm talking about.

369
00:25:31,224 --> 00:25:32,557
- ��ֻ�ǻ���  - ����
- I just slipped. - You did?

370
00:25:32,642 --> 00:25:34,976
- ��� - ���������Ǽ����Ի���
- Yeah. - Looks like a TKO to me.

371
00:25:37,313 --> 00:25:39,523
����Ҫ���ָӡ
Just... I need your impression.

372
00:25:39,607 --> 00:25:42,317
��ܳ��� �ǳ����졭
You have a quiet reserve. I don't know, you have an old soul.

373
00:25:42,401 --> 00:25:44,903
- ����˵���ָ�� - �ð�
- I meant your fingerprint. - Right.

374
00:25:47,740 --> 00:25:51,284
- ���Ǹɵ���ô���� - ̫���� �Ϳ�㶨��
- So, how are we doing? - Great. Just wrapping up. Hey.

375
00:25:52,537 --> 00:25:55,747
- ������ϰ� - �������� ˹����������
- You're the boss. - Will that be all, Mr Stark?

376
00:25:55,832 --> 00:25:57,791
- û�� - û���� ������С��
- No. - Yes, that will be all, Ms Rushman.

377
00:25:57,875 --> 00:25:59,709
лл��
Thank you very much.

378
00:26:02,713 --> 00:26:04,381
- ��Ҫ��һ�� - ����
- I want one. - No.

379
00:26:09,929 --> 00:26:13,467
��Ħ�ɸ磩

380
00:26:38,291 --> 00:26:40,667
������ŷ�� ���ܷ���ʲô��
You know, it's Europe. Whatever happens the next 20 minutes,

381
00:26:40,751 --> 00:26:42,002
- ˳����Ȼ - ˳����Ȼ��˳����Ȼ��
- just go with it. - Go with it? Go with what?

382
00:26:42,086 --> 00:26:43,628
˹����������
Mr Stark? 

383
00:26:43,713 --> 00:26:44,921
�ó�˳���ɣ�
Hello. How was your flight?

384
00:26:45,006 --> 00:26:46,506
�ܺ� ��ĺܸ��˼�����
It was excellent. Boy, it's nice to see you.

385
00:26:46,591 --> 00:26:50,760
��λĦ�ɸ��������ֲ�����Ӱʦ ������
We have one photographer from the ACM, if you don't mind. Okay?

386
00:26:50,845 --> 00:26:52,929
- ���Ǽ�ʱ�������ģ� - ʲô��������ҵ�
- When did this happen? - What? You made me do it.

387
00:26:53,014 --> 00:26:55,557
- �ұ�����ʲô�� - ΢Ц ������
- I made you do what? - You quit. Smile. Look right there.

388
00:26:55,641 --> 00:26:56,766
���鲻Ҫ̫��Ӳ
Stop acting constipated.

389
00:26:56,851 --> 00:26:58,310
- ��Ҫ¶����ıǿ� - �����ë�����ǲ���
- Don't flare your nostrils. - You are so predictable.

390
00:26:58,394 --> 00:26:59,436
- ̫���˳Ծ��� - ������
- That's the amazing thing. - Right this way.

391
00:26:59,520 --> 00:27:01,229
- �㿴���������ˣ� - ʲô�� ��л�佱
- You look fantastic. - Why, thank you very much.

392
00:27:01,314 --> 00:27:03,148
��֪���Һܲ�רҵ ��ʲô�г̣�
But that's unprofessional. What's on the docket?

393
00:27:03,232 --> 00:27:05,150
9����и�����
You have a 9:30 dinner.

394
00:27:05,234 --> 00:27:06,985
- ̫���� ��11��ᵽ - ��Ȼ��
- Perfect. I'll be there at 11 :00. - Absolutely.

395
00:27:07,069 --> 00:27:08,904
- �������ǵ���λ�� - �������
- Is this us? - It can be.

396
00:27:08,988 --> 00:27:10,655
- ̫���� ȥ�㶨�� - �õ�
- Great. Make it us. - Okay.

397
00:27:10,740 --> 00:27:13,199
- ��˹������ ����� - �� С����
- Mr Musk. How are you? - Hi, Pepper.

398
00:27:13,284 --> 00:27:15,160
- ��ϲ����ְ  - лл��
- Congratulations on the promotion. - Thank you very much.

399
00:27:15,244 --> 00:27:17,495
��¡ ÷�����������
Elon, how's it going? Those Merlin engines are fantastic.

400
00:27:17,580 --> 00:27:19,581
л�� ���������������
Thank you. Yeah, I've got an idea for an electric jet.

401
00:27:19,665 --> 00:27:20,749
- ��ļٵģ�  - ���
- You do? - Yeah.

402
00:27:20,833 --> 00:27:22,876
�Ǿ�һ�������
Then we'll make it work.

403
00:27:23,252 --> 00:27:24,711
- ��Ҫ��Ħ�� - Ŷ �찡 ��
- You want a massage? - Oh, God. No,

404
00:27:24,795 --> 00:27:26,254
- �Ҳ���Ҫ��Ħ - �ҽ���������
- I don't want a massage. - I'll have Natalie make an...

405
00:27:26,339 --> 00:27:27,756
- �Ҳ�Ҫ���������κ��� - �����������
- I don't want Natalie to do... - Don't want you tense.

406
00:27:27,840 --> 00:27:29,007
���˵һ�� �Ҳ��ǹ��ⲻ������
By the way, I didn't mean to spring this on you.

407
00:27:29,091 --> 00:27:30,216
��л���
Thank you very much.

408
00:27:30,301 --> 00:27:32,260
- �㴩��ɫ���Ǻܺÿ� - Ŷ ����
- Green is not your best colour. - Oh, please.

409
00:27:32,345 --> 00:27:33,887
���ᣡ������
Anthony! Is that you?

410
00:27:33,971 --> 00:27:35,263
- ��������ļһ� - ��
- My least favourite person on Earth. - Hey, pal.

411
00:27:35,348 --> 00:27:36,640
- ��˹͡����Ĭ - ������
- Justin Hammer. - How you doing?

412
00:27:36,724 --> 00:27:39,517
�㲻��Ψһ����������Ǯ��
You're not the only rich guy here with a fancy car.

413
00:27:39,602 --> 00:27:42,020
���ǡ��������硷�Ŀ���˿͡
You know Christine Everhart from Vanity Fair.

414
00:27:42,104 --> 00:27:43,229
- ��������ʶ�� - ��
- You guys know each other? - Hi.

415
00:27:43,314 --> 00:27:44,564
- �ǵ� - �ǵ�
- Yes. - Yes.

416
00:27:44,649 --> 00:27:45,815
- �� ���ǲ����� - ��
- Yes, roughly. - We do.

417
00:27:45,900 --> 00:27:49,945
���� ������ ˹���˹�ҵȫ�µ���ϯִ�й�
BTW, big story. The new CEO of Stark Industries.

418
00:27:50,029 --> 00:27:51,321
- ��֪���� - ��ϲ��
- I know. I know. - Congratulations.

419
00:27:51,405 --> 00:27:54,866
�Ҳ�������Ļ��ᱻ��������
My editor will kill me if I don't grab a quote for our Powerful Women issue.

420
00:27:54,951 --> 00:27:56,117
- ���� - û��
- Can I? - Sure.

421
00:27:56,202 --> 00:27:58,703
��Ҫ�ڡ��������硷ר����
She's actually doing a big spread on me for Vanity Fair.

422
00:27:58,788 --> 00:28:00,705
��˳������������ �㶮��
I thought I'd throw her a bone, you know.

423
00:28:00,790 --> 00:28:01,873
- û�� - û����
- Right. - Right?

424
00:28:01,958 --> 00:28:05,335
��ȥ������ᡰ������һ��ר��
Well, she did quite a spread on Tony last year.

425
00:28:05,419 --> 00:28:06,753
Ȼ��Ҳд��һƪ����
And she wrote a story as well.

426
00:28:06,837 --> 00:28:08,880
- ����ӡ����� - д�úܺ�
- It was very impressive. - That was good.

427
00:28:08,965 --> 00:28:11,007
- �ǳ���  - лл��
- Very well done. - Thank you.

428
00:28:11,092 --> 00:28:12,550
- ��Ҫȥϴ����  - ������
- I'm gonna go wash. - Don't leave me.

429
00:28:12,635 --> 00:28:14,094
- ���� �����  - �õú�
- Hey, buddy. How you doing? - I'm all right.

430
00:28:14,178 --> 00:28:15,470
- ��˧����  - ����ô��
- Looking gorgeous. - Please, this is tough.

431
00:28:15,554 --> 00:28:18,181
- �������� ���ǡ� - ����
- Can I ask you... Is this the first time... - Fromage.

432
00:28:18,265 --> 00:28:19,766
- ˵���������ҡ� - ��������ǰ��ʶ��
- Say, "Brie." - ...that you guys have seen each other?

433
00:28:19,850 --> 00:28:22,102
�찡 ����ܲ��ˣ�
God, that's so awful.

434
00:28:22,186 --> 00:28:24,562
����������֤����һ�μ���
Listen, is it the first time you've seen each other since the Senate?

435
00:28:24,647 --> 00:28:26,314
�Դ����ĺ�Լ��ȡ���Ժ�
Since he got his contract revoked...

436
00:28:26,399 --> 00:28:28,608
- ���� ֻ���ݻ� - ��������ͼ��
- Actually, it's on hold. - ...when you were attempting to...

437
00:28:28,693 --> 00:28:30,694
�������Ŀɲ������� �롰�ݻ�����ͬ���ǡ�
That's not what I heard. What's the difference between "hold"

438
00:28:30,778 --> 00:28:32,612
- �͡�ȡ��������ʵ�� - �ǵ� ��ʲô��
- and "cancelled"? The truth? - Yes, what is?

439
00:28:32,697 --> 00:28:35,073
���� ��ʵ�ǡ���¼�������˰�
No. The truth is... Why don't we put that away?

440
00:28:35,157 --> 00:28:39,160
��ʵ�ǡ���������Ĳ�����չʾ��Ʒ
The truth is, I'm actually hoping to present something at your Expo.

441
00:28:39,245 --> 00:28:41,621
����㷢�����õĶ���
Well, if you invent something that works,

442
00:28:41,706 --> 00:28:43,123
��һ�������㱣��չʾ��
I'll make sure I get you a slot.

443
00:28:43,207 --> 00:28:45,417
- ��ֻ���ڿ���Ц  - ʲô��
- Mr Stark, your corner table is ready. - Yes?

444
00:28:45,501 --> 00:28:47,711
��ʵ��������һ������ �ǵ� ����
I actually have a slot this year. Yes, I do.

445
00:28:47,795 --> 00:28:50,964
- ��Ĭ��Ҫ�����ᡱ��  - ������
- Hammer needs a slot, Christine. - We kid, yeah.

446
00:28:51,841 --> 00:28:53,008
���ǳ�������Ц
We kid. We're kidders.

447
00:28:53,801 --> 00:28:56,838
��ѪҺ���ԣ�53%"

448
00:29:15,364 --> 00:29:17,407
�и���ĵ�����
Got any other bad ideas?

449
00:29:21,620 --> 00:29:22,787
���ᣡ
Tony!

450
00:29:26,625 --> 00:29:28,772
������ҡ� ���ᡭ�Ұ�����
Tony and I... Tony... I love Tony Stark.

451
00:29:28,772 --> 00:29:30,920
��Ҳ���� ���ǲ��Ǿ�������
Tony loves me. We're not competitors.

452
00:29:31,005 --> 00:29:36,051
���˳�������ҵ�Ժ��ʹ��Ĭ��ҵ���ٷ�չ
Him being out of the picture created tremendous opportunities for Hammer Industries, you know?

453
00:29:36,135 --> 00:29:39,471
- �Һ�����֮��������κ��¡� - ��;��ʲô
- Everything that Tony and I do... - Well, what's the use of having...

454
00:29:39,555 --> 00:29:42,432
- �е������Ծ����� - ӵ��һ��������
- ...is a healthy... - ...and owning a race car...

455
00:29:42,516 --> 00:29:45,477
- ������Ҫ���� - ����Ȼӵ������Ҫ���
-...competition. -...if you don't drive it?

456
00:29:46,520 --> 00:29:48,063
��Ҫ������
Is he driving?

457
00:29:55,321 --> 00:29:57,030
������ ������
Natalie. Natalie!

458
00:29:57,948 --> 00:29:59,157
- ����С�㣿 - ��֪����Ҫ������
- Yes, Miss Potts? - Did you know about this?

459
00:29:59,241 --> 00:30:01,451
��Ҳ�����ڲ�֪����
This is the first that I have known of it.

460
00:30:02,119 --> 00:30:03,286
����������
This... This cannot happen.

461
00:30:03,370 --> 00:30:05,038
���˽� �Ҹ���ô���㣿
Absolutely. I understand. How can I help you?

462
00:30:05,122 --> 00:30:06,372
- ��Ƥ�أ�  - ��������
- Where's Happy? - He's waiting outside.

463
00:30:06,457 --> 00:30:08,333
- ȥ���� ����Ҫ��Ƥ - ���Ͼ�ȥ
- Okay, get him. I need Happy. - Right away.

464
00:30:09,085 --> 00:30:11,211
��������
Tony's... You know, he...

465
00:30:11,295 --> 00:30:13,171
�Һ����᲻�Ǿ������� ����������
We're not competitive. You know what I mean?

466
00:30:13,255 --> 00:30:14,339
�ǵ� �ǵ�
Yeah, yeah, yeah. You know,

467
00:30:14,423 --> 00:30:17,383
- ˡ��ʧ��һ�� - ���ܲ��ܰ���д�����������
- can you excuse me just one second? - Just read me what you wrote.

468
00:30:17,468 --> 00:30:18,676
- �һ�� �Ȼ�� - ��������
- I will. I will, after. - Just read it back to me.

469
00:30:18,761 --> 00:30:20,011
���ҵ��ȴ�ͨ�绰
But I have to make one quick phone call.

470
00:30:20,096 --> 00:30:21,179
- ��Ҫȥ��� - ��̫����
- Where are you going? - This is great.

471
00:30:21,263 --> 00:30:22,639
- ��һ�»������ӽ�Ŷ  - �ⶫ��̫����
- I've got some caviar coming. - This is great stuff.

472
00:30:22,723 --> 00:30:24,224
- �����ϻ��� - ����
- I'll be right back. - Look!

473
00:30:24,308 --> 00:30:25,809
����ʷ����
That's Stark.

474
00:32:23,802 --> 00:32:25,053
���ߣ�
Go, go!

475
00:32:28,641 --> 00:32:29,933
������
Hang on.

476
00:33:38,877 --> 00:33:40,712
- �ѹ��������  - ��ȥ
- Give me the case. - Here. Take it.

477
00:33:40,796 --> 00:33:42,380
- Կ���أ�  - ���ҵĿڴ�
- Where's the key? - It's in my pocket.

478
00:33:42,464 --> 00:33:43,631
�г���
Car!

479
00:34:47,279 --> 00:34:48,696
�찡
Oh, my God!

480
00:34:55,287 --> 00:34:57,830
- ��û�°ɣ� - û��
- Are you okay? - Yeah.

481
00:34:58,665 --> 00:35:00,833
- ������ײ�һ���ײ���� - ��ֻ��������
- Were you heading for me or him? - I was trying to scare him.

482
00:35:00,918 --> 00:35:02,919
- ��Ϊ�ҷֲ������ - �������
- 'Cause I can't tell! - Are you out of your mind?

483
00:35:03,003 --> 00:35:04,962
- ���õİ�����  - ���ϳ���
- Better security. - Get in the car right now!

484
00:35:05,047 --> 00:35:06,798
���ܵ�������������Ҫ���õİ���
I was attacked! We need better security.

485
00:35:06,882 --> 00:35:09,133
- ���ϳ��� - ����CEO ��Ҫ���õİ���
- Get in the car! - You're CEO. Better security measures.

486
00:35:09,218 --> 00:35:10,968
�찡 �涪��
God, it's embarrassing.

487
00:35:11,804 --> 00:35:14,055
��������һ���ݼ١�
First vacation in two years.

488
00:35:18,727 --> 00:35:20,144
�ҵ��찡��
Oh, my God!

489
00:35:21,230 --> 00:35:23,481
- ��ײ�����ˣ� - ��ײ��һ�� ��һ�Σ�
- I got him! - Hit him again. Hit him again.

490
00:35:23,565 --> 00:35:25,441
�����Ӹ���
Football.

491
00:35:27,903 --> 00:35:29,946
- ��ײ�����ˣ� - �ѹ�������ȥ��
- I got him! - Take the case! Take it!

492
00:35:30,030 --> 00:35:31,697
- �ѹ�������ȥ�� - ���ø�����
- Take the case! - Give him the case!

493
00:35:31,782 --> 00:35:33,616
����ײ�ˣ�
Stop banging the car!

494
00:35:36,745 --> 00:35:38,121
�侲
Calm down.

495
00:35:39,039 --> 00:35:41,040
�찡���찡��
God! God!

496
00:35:43,627 --> 00:35:47,292
�ѹ�������� ���У���㣡
Give me the case! Please! Come on!

497
00:37:18,764 --> 00:37:20,431
�㡭������
You... You lose.

498
00:37:26,772 --> 00:37:29,398
������ ������ ˹����
You lose. You lose, Stark.

499
00:37:48,377 --> 00:37:50,038
���ǲ������ָ��

500
00:37:50,212 --> 00:37:51,952
ɶ��û�� �����ֶ��鲻��

501
00:37:52,130 --> 00:37:53,586
����Ҫȥ���

502
00:37:53,757 --> 00:37:54,997
����

503
00:37:55,175 --> 00:37:56,290
����������ȷ������˵Ӣ��

504
00:37:56,468 --> 00:37:59,881
����һ���ֶ�û˵

505
00:38:00,097 --> 00:38:01,303
5����

506
00:38:22,953 --> 00:38:26,622
ͦ�Ƚ��ĿƼ� ����ת���е��
Pretty decent tech. Cycles per second were a little low.

507
00:38:32,379 --> 00:38:35,298
�����԰�ת�ټӱ�
You could have doubled up your rotations.

508
00:38:38,010 --> 00:38:40,761
�÷������������ӻ��罬�ܵ�
You focused the repulsor energy through ionized plasma channels.

509
00:38:40,846 --> 00:38:43,764
���� ��Ч�ʲ���
It's effective. Not very efficient.

510
00:38:44,808 --> 00:38:47,143
��������ͦ�����ķ�ðƷ
But it's a passable knock-off.

511
00:38:48,061 --> 00:38:49,353
�Ҳ��� ֻҪ΢��һ��
I don't get it. A little fine tuning,

512
00:38:49,438 --> 00:38:51,230
����ܿ���׬����Ǯ
you could have made a solid paycheck.

513
00:38:51,315 --> 00:38:55,484
����������������й�������
You could have sold it to North Korea, China, Iran,

514
00:38:55,569 --> 00:38:58,195
����ֱ���ں��ж���
or gone right to the black market.

515
00:38:58,280 --> 00:39:01,240
����������Ѷ���B��
You look like you got friends in low places.

516
00:39:01,325 --> 00:39:06,871
��ļ�����С͵������
You come from a family of thieves and butchers.

517
00:39:08,248 --> 00:39:10,541
���ÿһ������һ��
And now, like all guilty men,

518
00:39:11,460 --> 00:39:14,086
��Ҫ��д�����ʷ
you try to rewrite your own history.

519
00:39:14,755 --> 00:39:19,759
����˹���˼��度��������
And you forget all the lives the Stark family has destroyed.

520
00:39:20,927 --> 00:39:24,180
�ҵ����ͼ���������ģ�
Speaking of thieves, where did you get this design?

521
00:39:24,264 --> 00:39:27,183
�Ҹ��� ���������
My father. Anton Vanko.

522
00:39:28,393 --> 00:39:30,561
û������
Well, I never heard of him.

523
00:39:31,646 --> 00:39:34,357
��û������Ϊ�Ҹ���
My father is the reason you're alive.

524
00:39:34,608 --> 00:39:36,609
��û������Ϊ����ɱ����
The reason I'm alive is 'cause you had a shot, you took it,

525
00:39:36,693 --> 00:39:38,235
��ȴʧ��
you missed.

526
00:39:38,320 --> 00:39:39,528
����
Did I?

527
00:39:42,407 --> 00:39:44,533
����������ϵ���Ѫ
If you can make God bleed,

528
00:39:45,535 --> 00:39:48,412
���ǾͲ���������
the people will cease to believe in him.

529
00:39:49,748 --> 00:39:54,085
��ˮ����Ѫ�� �ͻ���������
And there will be blood in the water. And the sharks will come.

530
00:39:56,088 --> 00:40:00,508
��ֻҪ�������￴
The truth, all I have to do is sit here and watch

531
00:40:00,592 --> 00:40:03,094
���˾ͻ��������
as the world will consume you.

532
00:40:03,178 --> 00:40:05,262
��Ҫ�����￴���˰������ɣ�
Where will you be watching the world consume me from?

533
00:40:05,347 --> 00:40:09,266
û�� ����η� �һ�����һ������
That's right. A prison cell. I'll send you a bar of soap.

534
00:40:09,351 --> 00:40:11,644
���� ������֮ǰ
Hey, Tony. Before you go,

535
00:40:11,728 --> 00:40:15,106
���ж�����������ʹ��
palladium in the chest, painful way to die.

536
00:40:32,541 --> 00:40:36,001
������������ ��֤��ƿ�����ħ���Ѿ����ų�����
It's just unbelievable. It proves that the genie is out of the bottle

537
00:40:36,086 --> 00:40:38,546
��ȴ�������ͷ��Ӭ
and this man has no idea what he's doing.

538
00:40:38,630 --> 00:40:42,383
���Ѹ������������
He thinks of the Iron Man weapon as a toy.

539
00:40:42,467 --> 00:40:47,304
˹������������֤���Ϻܼ����˵
I was at a hearing where Mr Stark, in fact, was adamant

540
00:40:47,389 --> 00:40:51,016
�������ײ������κεط�����
that these suits can't exist anywhere else,

541
00:40:51,101 --> 00:40:53,644
�����κεط����� ��δ���κεط�����
don't exist anywhere else, never will exist anywhere else,

542
00:40:53,728 --> 00:40:55,062
������δ����5��10���ڡ�
at least for five to 10 years,

543
00:40:55,147 --> 00:40:59,775
��������Ħ�ɸ�ȴ���� ���������׳����ˡ�
and here we are in Monaco realising, "These suits exist now."

544
00:40:59,860 --> 00:41:01,026
����
Mute.

545
00:41:03,321 --> 00:41:06,615
˵��� ��Ӧ�ð佱�¸���
He should be giving me a medal. That's the truth.

546
00:41:10,162 --> 00:41:13,956
- ����ʲô�� - ���ڻ��ϵĲ͵�
- What is that? - This is your in-flight meal.

547
00:41:16,960 --> 00:41:19,128
���������ģ�
Did you just make that?

548
00:41:19,212 --> 00:41:22,631
�� ����Ϊ����3Сʱ�ڸ��
Yeah. Where do you think I've been for three hours?

549
00:41:23,633 --> 00:41:24,800
���᣿
Tony,

550
00:41:26,970 --> 00:41:29,221
����ʲô�������ң�
what are you not telling me?

551
00:41:33,143 --> 00:41:36,145
����ȫ����ؼ�
I don't want to go home. At all.

552
00:41:38,398 --> 00:41:41,108
ȡ���ҵ������ɶ�
Let's cancel my birthday party and...

553
00:41:41,193 --> 00:41:43,777
������ŷ�� ȥ����˹ס�������᷹��
We're in Europe. Let's go to Venice, Cipriani.

554
00:41:43,862 --> 00:41:45,070
- �ǵ���  - �ǵ�
- Remember? - Oh, yes.

555
00:41:45,155 --> 00:41:47,031
ס�����
It's a great place to

556
00:41:49,534 --> 00:41:52,661
- ���������彡�� - ���ڲ��Ǻ�ʱ��
- be healthy. - I don't think this is the right time.

557
00:41:52,746 --> 00:41:54,997
һ�����̯��Ҫ��ʰ
We're in kind of a mess.

558
00:41:55,081 --> 00:41:56,707
û�� ���Բ��Ǻ�ʱ��
Yeah, but maybe that's why it's the best time.

559
00:41:56,791 --> 00:41:58,834
- ��Ϊ��ʱ���ǡ� - ����Ϊ��ϯִ�й�
- 'Cause then we... - Well, I think as the CEO,

560
00:41:58,919 --> 00:42:00,044
��������˾
I need to show up.

561
00:42:00,128 --> 00:42:04,423
����Ϊ��ϯִ�й���Ȩ���뿪
As CEO, you are entitled to a leave.

562
00:42:04,508 --> 00:42:05,841
- �뿪��  - Ա���ݼ�
- A leave? - A company retreat.

563
00:42:05,926 --> 00:42:08,469
- �ݼ٣������ֽ�Ҫ��ͷ�� - ����������
- A retreat? During a time like this? - Just a ride.

564
00:42:08,553 --> 00:42:12,139
����ֻҪ�ٳ��ͻ�����취
Well, I'm just saying, to recharge our batteries and figure it all out.

565
00:42:12,224 --> 00:42:14,975
����ÿ���˶�����ع��� ����
Not everybody runs on batteries, Tony.

566
00:42:47,759 --> 00:42:49,875
�������������ࡱ

567
00:44:26,941 --> 00:44:29,068
�����ˣ�
Hey, there he is.

568
00:44:29,778 --> 00:44:31,236
������
There he is.

569
00:44:33,156 --> 00:44:36,325
�ܸ��������� ��ӭ
What an absolute pleasure. Welcome.

570
00:44:37,410 --> 00:44:38,452
���ǵ�
Oh, goodness gracious.

571
00:44:38,578 --> 00:44:42,081
�������ѵ������⿪
Can we get the handcuffs off my friend here?

572
00:44:42,165 --> 00:44:45,668
ԭ���� ������ĳ�����˿
Forgive me, I'm sorry. I'm such a huge fan of yours.

573
00:44:45,752 --> 00:44:49,546
�Ҳ����������»�ӡ��
I didn't want to make a first impression like this.

574
00:44:49,631 --> 00:44:51,924
���ֲ��Ƕ���
He's not an animal. Come on.

575
00:44:52,801 --> 00:44:55,469
���Ǹ��� лл��
He's a human being. Thank you.

576
00:45:00,517 --> 00:45:01,934
���ǲ�������
We're fine.

577
00:45:03,603 --> 00:45:05,270
�ҽм�˹͡����Ĭ
My name is Justin Hammer.

578
00:45:05,355 --> 00:45:08,691
��������������� ����
I'd like to do some business with you. Please sit.

579
00:45:12,445 --> 00:45:14,905
�԰� ������ʲô��ɫ��
Dig in. What do we have today, Jack?

580
00:45:14,989 --> 00:45:18,325
- ��������֭ - ��������֭��
- We have some salmon carpaccio. - Salmon carpaccio.

581
00:45:19,786 --> 00:45:21,620
��Ҫʲô���Ƕ���
Anything you want here, we got it.

582
00:45:21,705 --> 00:45:25,791
��ϲ���ȳ���� ���ǴӾɽ�ɽ����������
I like my dessert first. I had this flown in from San Francisco.

583
00:45:25,875 --> 00:45:27,751
�����������ʽ���
It's Italian, though.

584
00:45:27,836 --> 00:45:29,628
�л������
Organic ice cream.

585
00:45:29,713 --> 00:45:33,632
�ҳ�������ʳ ������Ҳ����ɱ�����ᡤ˹����
I got a sweet tooth. Apparently you do, too, for Tony Stark.

586
00:45:35,552 --> 00:45:38,345
���ҿ�������������������
What I saw you do to Tony Stark on that track,

587
00:45:38,471 --> 00:45:42,099
���������վ������ǰ
how you stepped up to him in front of God and everybody,

588
00:45:42,183 --> 00:45:44,309
��Ҷ�����̫����
that was... Wow!

589
00:45:44,394 --> 00:45:45,936
�����Ҵ���һ����Ϣ
You spoke to me with what you did.

590
00:45:46,020 --> 00:45:48,647
��Ҳ֪����֪����һ������
And I know that you knew that I'd be listening.

591
00:45:48,732 --> 00:45:50,274
�����Ҳ��������ǰ�������
This is why I couldn't bear to have you shipped off

592
00:45:50,358 --> 00:45:53,152
�װ��˷���Ĳ���
to God knows where. It would have been such a waste of talent.

593
00:45:53,236 --> 00:45:54,570
�����������һ������
But if I might make a suggestion,

594
00:45:54,654 --> 00:45:57,364
��Ҫ��������ȥ��ɱ����
you know, you don't just go and try and kill the guy.

595
00:45:57,490 --> 00:46:01,702
�ҵ��뷨�ǡ�Ҫ���Ҿͻ��ɱ���ĳɾ�
I think, if I may, you go after his legacy.

596
00:46:01,828 --> 00:46:03,871
�ǲŽиɵ���
That's what you kill.

597
00:46:03,997 --> 00:46:06,957
�����кܶ�ط�����
You and me, we are a lot alike in a lot of ways.

598
00:46:07,041 --> 00:46:11,670
Ψһ�Ĳ�ͬ��������Դ
The only difference between you and I is that I have resources.

599
00:46:12,505 --> 00:46:17,342
����Ϊ����Ҫ�ҵ���Դ
I think, if I may, you need my resources.

600
00:46:17,427 --> 00:46:20,012
����Ŀ�ɽ һλ������
Someone behind you, a benefactor.

601
00:46:20,096 --> 00:46:22,181
���뵱�Ǹ���
I'd like to be that guy.

602
00:46:34,068 --> 00:46:38,363
���˵Ӣ�����ҿ�����һ������
Okay. Do you speak English? Because I can get a translator.

603
00:46:38,448 --> 00:46:41,283
�Ҳ�ȷ����������˵�Ļ�
I don't know. Have you been understanding everything I'm saying?

604
00:46:41,367 --> 00:46:42,785
�ܺõ���
Very good, man.

605
00:46:42,869 --> 00:46:46,038
- ���õ� ���� - �ܺ� ����
- Very good, man. - Very good, man.

606
00:46:48,792 --> 00:46:50,959
ʲô�£�
Yes?

607
00:46:51,044 --> 00:46:52,628
��Ҫ�ҵ�С��
I want my bird.

608
00:46:54,631 --> 00:46:58,300
- С����ҪһֻС�� - ��Ҫ�ҵ�С��
- A bird? You want a bird? - I want my bird.

609
00:46:58,384 --> 00:47:00,052
�ҿ��Ը���ʮֻС��
I can get you a bird. I can get you 10 birds.

610
00:47:00,136 --> 00:47:01,678
��Ҫ�ҵ�С��
I want my bird.

611
00:47:01,763 --> 00:47:04,306
�� û�в����ܵ���
Well, okay. Nothing's impossible. I could...

612
00:47:04,390 --> 00:47:08,060
����˵���ڶ���˹��С��
Are we talking about... Is this a bird back in Russia?

613
00:47:08,144 --> 00:47:11,188
���ܷ���Ħ�ɸ��¼�
Yes, but the fundamentals of the company are still very, very strong

614
00:47:11,272 --> 00:47:13,190
- ����˾�Ļ�����Ȼ���ι� - �ǵ� ��Ȼ
- despite the events in Monaco. - Yes, of course.

615
00:47:13,274 --> 00:47:16,735
- ������Ҫ�㷢�� - ����������崫�������
- The AP wants a quote. - Don't tell him. Fax them...

616
00:47:16,820 --> 00:47:18,320
�������
Where is he?

617
00:47:18,404 --> 00:47:20,197
- �����뱻���� - ����¥��
- He doesn't want to be disturbed. - He's downstairs.

618
00:47:20,281 --> 00:47:21,740
- ��Ħ�ɸ緢��ʲô�ˣ� - ���ǡ�
- ...what happened in Monaco? - Yes, but...

619
00:47:21,825 --> 00:47:24,326
������һֱ��״��
But his continuing erratic behaviour

620
00:47:24,410 --> 00:47:26,537
���ô�������
may lead many people to ask themselves,

621
00:47:26,621 --> 00:47:28,455
���ܷ񱣻����ǣ�
"Can this man still protect us?"

622
00:47:28,581 --> 00:47:31,834
������һֱ�ڱ������� Ħ�ɸ緢�����¾���֤��
Iron Man never stopped protecting us. The events in Monaco proved that.

623
00:47:33,127 --> 00:47:37,506
��Ѱ��� ���� �������������������ѧ��
Query complete, sir. Anton Vanko was a Soviet physicist

624
00:47:37,590 --> 00:47:40,592
1963�����ӵ�����
who defected to the United States in 1963.

625
00:47:40,677 --> 00:47:44,847
��������ָ���Ǽ�� 1967�걻�������
However, he was accused of espionage and was deported in 1967.

626
00:47:44,931 --> 00:47:47,307
������ ���� Ҳ������ѧ��
His son, Ivan, who is also a physicist,

627
00:47:47,433 --> 00:47:52,145
��Ϊ������ʱ�ڵ����������߲��ϸ��ͻ�˹̹
was convicted of selling Soviet-era weapons-grade plutonium to Pakistan,

628
00:47:52,272 --> 00:47:54,731
�����ڿ���˹�˼�������15��
and served 15 years in Kopeisk prison.

629
00:47:54,816 --> 00:47:56,942
û��������¼
No further records exist.

630
00:48:01,489 --> 00:48:05,450
���᣿�����¥�����ƿ���ס
Tony, you gotta get upstairs and get on top of this situation right now.

631
00:48:05,535 --> 00:48:08,537
��һ���춼�ں͹����ͨ�绰
Listen. I've been on the phone with the National Guard all day,

632
00:48:09,873 --> 00:48:12,708
˵�����ǲ�Ҫ��̹�˳�����
trying to talk them out of rolling tanks up the PCH,

633
00:48:12,792 --> 00:48:15,669
ײ����Ĵ��� ������Щ
knocking down your front door and taking these.

634
00:48:15,795 --> 00:48:17,796
������������ĸ�������
They're gonna take your suits, Tony, okay?

635
00:48:17,881 --> 00:48:19,798
�������ø�������Ϸ
They're sick of the games.

636
00:48:19,883 --> 00:48:23,093
��˵20����û����ӵ�����ֿƼ�
You said nobody else would possess this technology for 20 years.

637
00:48:23,177 --> 00:48:26,388
����ô�š����������ӵ����
Well, guess what? Somebody else had it yesterday.

638
00:48:26,472 --> 00:48:28,807
���Ҳ���������
It's not theoretical any more.

639
00:48:30,018 --> 00:48:32,060
����������
Are you listening to me?

640
00:48:34,188 --> 00:48:35,814
- �㻹�ðɣ� - �߰�
- Are you okay? - Let's go.

641
00:48:45,074 --> 00:48:48,452
- ��û�°ɣ� - ��Ҫ���ҵİ칫��
- You all right? - Yeah, I should get to my desk.

642
00:48:48,536 --> 00:48:50,662
- ����ѩ�Ѻ���  - ������
- See that cigar box? - Yeah.

643
00:48:51,039 --> 00:48:52,664
������������
It's palladium.

644
00:48:59,672 --> 00:49:01,131
������Ӧ��ð����
Is that supposed to be smoking?

645
00:49:01,215 --> 00:49:05,510
�������� �Ƿ��۷�Ӧ¯����ð��
If you must know, it's neutron damage. It's from the reactor wall.

646
00:49:09,223 --> 00:49:11,350
�������������ڣ�
You had this in your body?

647
00:49:16,189 --> 00:49:20,025
�㲱���ϵ�����������ô���£�
And how about the high-tech crossword puzzle on your neck?

648
00:49:20,109 --> 00:49:21,526
���˵ĺۼ�
Road rash.

649
00:49:24,906 --> 00:49:26,281
лл��
Thank you.

650
00:49:37,710 --> 00:49:41,213
- ���ڿ�ʲô�� - ���ڿ���
- What are you looking at? - I'm looking at you.

651
00:49:41,297 --> 00:49:44,341
�㲻��Ҫһ���˵�������
You wanna do this whole lone gunslinger act

652
00:49:44,425 --> 00:49:46,468
�㲻�ع⿿�Լ�
and it's unnecessary. You don't have to do this alone.

653
00:49:46,552 --> 00:49:48,762
��Ҳ����������˵��
You know, I wish I could believe that. I really do.

654
00:49:48,888 --> 00:49:51,098
�������������
But you've gotta trust me.

655
00:49:51,224 --> 00:49:54,976
һ���˶�������� �Һ����������ʲô
Contrary to popular belief, I know exactly what I'm doing.

656
00:49:58,231 --> 00:50:00,222
��ŦԼ�ʺ�����

657
00:50:03,736 --> 00:50:06,029
�����ҵľ��𹤳� �ҵĺ���
This is where we do it. This is my humble abode.

658
00:50:06,114 --> 00:50:09,574
����԰����ع��� �����˺ܺ���ɣ�
You can work in absolute peace. Must be fun to be dead, right?

659
00:50:09,659 --> 00:50:11,076
û��ѹ����
No pressure.

660
00:50:11,160 --> 00:50:14,162
���������� �Һ��˷� ���ǿ�����ʱ��ս
Here they are. I'm very excited. They're combat-ready.

661
00:50:14,247 --> 00:50:15,706
��Ҳ�������һЩ����
I may have done a few miscalculations

662
00:50:15,790 --> 00:50:17,791
̫��������ԭ�ʹ�������
and rushed the prototype into production.

663
00:50:17,917 --> 00:50:19,751
û�취 ���Ǹ�������
Sue me, I'm enthusiastic.

664
00:50:19,836 --> 00:50:22,129
��㵽������
Go ahead, take a look around.

665
00:50:26,926 --> 00:50:28,844
����ò�Ҫ��ô��
You don't wanna do that.

666
00:50:28,928 --> 00:50:32,595
����Ҫ���趨һЩ���� ����ܿ�ʼ����
You'll be able to access that as soon as we generate some encrypted pass codes.

667
00:50:32,640 --> 00:50:34,725
��ȥ�趨�������ʹ��
Can we generate some encrypted pass codes?

668
00:50:34,809 --> 00:50:37,936
���������롱 �趨��Щ���� �ܿ�
Get some of those encrypted pass codes, Jack.

669
00:50:37,353 --> 00:50:38,138
��׼�����롱

670
00:50:39,105 --> 00:50:40,772
����
Never mind, I...

671
00:50:42,024 --> 00:50:45,318
�� �ð� ������
Wow. Okay. Good stuff.

672
00:50:47,780 --> 00:50:50,115
- ʲô�� - ��������ǹ�ʺ
- Sorry? - Software shit.

673
00:50:55,121 --> 00:50:56,538
�������
You're good.

674
00:50:56,789 --> 00:50:59,958
��������ƽ��˷���ǽ
You really blasted in past the firewall there.

675
00:51:01,210 --> 00:51:04,087
���Ҹ��㿴��Ҫ�����﹤��
Let me show you where you're gonna be working primarily.

676
00:51:04,172 --> 00:51:06,131
���� ��ϸ����
Go ahead, take a look.

677
00:51:07,008 --> 00:51:09,634
�㿴�� �ܰ� �԰ɣ�
Get a good look at that. That's something, isn't it?

678
00:51:09,719 --> 00:51:11,720
��Щ��������ֻ��չʾƷ
You know, those are really just for show and tell.

679
00:51:11,804 --> 00:51:16,808
ÿ�׼�ֵ1��2ǧ5��70�򡭵ȵȣ�������
They're $1 25.7 million a pop, so... Wait! Oh, gosh.

680
00:51:18,895 --> 00:51:21,813
���� ������������æ
Jesus Christ. Get somebody up here.

681
00:51:22,648 --> 00:51:25,233
���Ǽ�ʻԱ��λ��
That's where the pilot goes.

682
00:51:25,318 --> 00:51:29,362
�������Ҳ�����Ը��
I'm having a tough time finding volunteers.

683
00:51:29,489 --> 00:51:32,616
�һ�㶨 ������
I'll take care of that, just leave it.

684
00:51:32,700 --> 00:51:34,201
��Ҫ������ʲô��
What you want them do?

685
00:51:34,327 --> 00:51:39,498
������˵ ��Ҫ���������ܺ͹�����ǩ��25��ĺ�Լ
Well, long term, I want them to put me in the Pentagon for the next 25 years.

686
00:51:39,582 --> 00:51:41,625
��Ҫ�ø�������������Ŷ�
I want to make Iron Man look like an antique.

687
00:51:41,709 --> 00:51:42,834
��Ҫȥ˹���˲�����
I wanna go to that Stark Expo,

688
00:51:42,919 --> 00:51:44,836
��Ҫ������ҵ�ǰԺ��ʺ
I wanna take a dump in Tony's front yard.

689
00:51:44,921 --> 00:51:46,338
��֪������˵ʲô��
You know what I'm talking about?

690
00:51:46,422 --> 00:51:48,590
- �Ұ�õ� û���� - ����
- I can do that. No problem. - Yeah?

691
00:51:48,674 --> 00:51:50,842
������ ��ϲ��
Hey, fabulous! I love it.

692
00:51:50,927 --> 00:51:53,637
�Ҿ�˵�������ǵľ��ǰɣ�����Ԥ��
Hey, this is our guy. Didn't I tell you? I had a feeling.

693
00:52:01,354 --> 00:52:02,844
����Ũ�ȣ�89%"

694
00:52:03,231 --> 00:52:05,690
����������һ֧�ֱ���
Do you know which watch you'd like to wear tonight, Mr Stark?

695
00:52:06,025 --> 00:52:08,026
�ҵ�һ�»ῴ
I'll give them a look.

696
00:52:10,905 --> 00:52:12,364
��Ӧ��ȡ���ɶ� �԰ɣ�
I should cancel the party.

697
00:52:13,449 --> 00:52:14,699
- ��Ű� - �ǵ�
- Probably. - Yeah.

698
00:52:14,784 --> 00:52:17,410
- ��Ϊ��ġ� - ����ʱ��
- 'Cause it's... - Ill-timed.

699
00:52:17,537 --> 00:52:18,995
��ᷢ������ѶϢ
Right, sends the wrong message.

700
00:52:19,080 --> 00:52:20,580
�ܲ�ǡ��
Inappropriate.

701
00:52:26,420 --> 00:52:28,713
������
Is that dirty enough for you?

702
00:52:29,715 --> 00:52:33,468
��ɫ���桢��ɫ���� �������ֱ� ���ҿ���
Gold face, brown band. The Jaeger. I'll give that a look.

703
00:52:33,970 --> 00:52:35,428
�ù���
Bring them over here.

704
00:52:38,724 --> 00:52:40,892
��Ҫ����֧ ����ԡ�
I'll take that. Why don't you...

705
00:52:52,947 --> 00:52:55,282
��ʵ˵ ����������ĵ�ϸ
I gotta say it. It's hard to get a read on you.

706
00:52:55,575 --> 00:52:57,742
- ��������� - ���ɲ���
- Where are you from? - Legal.

707
00:53:00,454 --> 00:53:02,581
��������һ��������������
Can I ask you a question, hypothetically?

708
00:53:02,665 --> 00:53:03,957
�������е��
Bit odd.

709
00:53:04,250 --> 00:53:07,627
������������һ�������ɶ�
If this was your last birthday party you were ever gonna have,

710
00:53:07,753 --> 00:53:09,296
�����ô��ף��
how would you celebrate it?

711
00:53:11,966 --> 00:53:16,136
���˭��ʲô����ʲô
I'd do whatever I wanted to do with whoever I wanted to do it with.

712
00:53:46,792 --> 00:53:48,960
- ���Ϻ�  - ���Ϻ�
- Good evening. - Good evening.

713
00:53:49,879 --> 00:53:51,838
�ǵĳ��� ���˽�
Yes, sir, I understand.

714
00:53:52,465 --> 00:53:56,176
�� û�����Ҫ �һᴦ��
No. No, sir, that will not be necessary. I'll handle it.

715
00:53:56,302 --> 00:53:58,595
�ұ�֤24Сʱ��
Sir, I personally guarantee that within 24 hours,

716
00:53:58,679 --> 00:54:00,513
�������ͻ�ص����ĸ�λ
Iron Man will be back on watch.

717
00:54:07,813 --> 00:54:09,314
�� С����
Hey, Pepper.

718
00:54:09,649 --> 00:54:11,733
��Ҫ���� �ҵó�ȥ͸͸��
I'm going to go get some air.

719
00:54:11,817 --> 00:54:13,193
��ô�ˣ�
What's wrong?

720
00:54:13,986 --> 00:54:16,321
- �Ҳ�֪������ô��  - �����ڿ���Ц��
- I don't know what to do. - You gotta be kidding me.

721
00:54:22,495 --> 00:54:25,121
- ���� ��Ҫ��С����  - �� �� �� �����κ���
- That's it. I'm making... Pepper. - No, no, no. Don't call anyone.

722
00:54:25,206 --> 00:54:27,123
̫���� �ҲŸ������ұ�֤
This is ridiculous. I just stuck my neck out for this guy.

723
00:54:27,208 --> 00:54:28,458
��֪�� ���Ҹ㶨
I know. I know. I get it.

724
00:54:28,542 --> 00:54:29,793
�����㶨�����������㶨
I'm gonna handle it, okay? Just let me handle it.

725
00:54:29,877 --> 00:54:32,837
���㶨 ��Ȼ�Ҿ�������
Handle it. Or I'm gonna have to.

726
00:54:34,006 --> 00:54:35,674
������ʵ������ǣ�
You know, the question I get asked most often is,

727
00:54:35,758 --> 00:54:38,259
�㴩�˸�������Ҫ��ô�ϲ�����
"Tony, how do you go to the bathroom in the suit?"

728
00:54:41,681 --> 00:54:43,098
��������
Just like that.

729
00:54:46,727 --> 00:54:49,688
��һﳬ�Ὺ��ſ �԰ɣ�
Does this guy know how to throw a party or what?

730
00:54:53,359 --> 00:54:54,401
�Ұ��㡭
I love you.

731
00:54:54,527 --> 00:54:57,153
����˼�� лл�� ����
Unbelievable! Thank you so much.

732
00:54:57,238 --> 00:55:01,199
лл�㰲����ô���õ�ҹ��
Tony, we all thank you so much for such a wonderful night.

733
00:55:01,283 --> 00:55:05,286
���Ǹ�˵������ лл��ҹ���
And we're gonna say good night now, and thank you all for coming.

734
00:55:05,371 --> 00:55:06,579
���������ȵȡ��ȵȡ�
No, no, no, we can't... Wait, wait, wait.

735
00:55:06,706 --> 00:55:08,456
���Ƕ���û�е��⡢������
We didn't have the cake. We didn't blow out the candles.

736
00:55:08,541 --> 00:55:11,334
���Ѿ�ʧ���� ������
You're out of control, okay? Trust me on this one, okay?

737
00:55:11,419 --> 00:55:13,753
- �������ʧ���� - ���ϴ�˯����
- You're out of control, gorgeous. - It's time to go to bed. It's time.

738
00:55:13,879 --> 00:55:14,963
- ������һ�� - �㲻��
- Give me another smooch. - You're not going to be

739
00:55:15,047 --> 00:55:16,256
- �Դ˸���Ȥ�� - ���� ֪����Ҫ��
- happy about this. - Come on, you know you want to.

740
00:55:16,382 --> 00:55:17,716
��ղ������������
You just peed the suit.

741
00:55:17,800 --> 00:55:19,259
- ��֪�� ���й���ϵͳ  - �����Ը�
- I know. It has a filtration system. - It's not sexy.

742
00:55:19,385 --> 00:55:20,760
���˳�����ˮ���Ժ�
You could drink that water.

743
00:55:21,220 --> 00:55:24,431
�ô�һؼҰ� ʱ������
Just send everybody home, okay? It's time to...

744
00:55:24,557 --> 00:55:26,266
- ��˵������ - �õ�
- If you say so. - Okay.

745
00:55:26,392 --> 00:55:28,560
������� �������
I'll take this, you take that.

746
00:55:29,937 --> 00:55:31,563
С��������
Pepper Potts.

747
00:55:32,898 --> 00:55:34,399
��˵�Ķ� �ɶԽ�����
She's right. The party's over.

748
00:55:34,483 --> 00:55:37,444
�ɶ�1����Сʱǰ�͸ý�����
Then again, the party was over for me, like, an hour and a half ago.

749
00:55:37,570 --> 00:55:41,072
15���Ӻ󡭿�ʼ��̯
The after-party starts in 15 minutes.

750
00:55:44,618 --> 00:55:48,788
������� ����С������ϲ����� ���ž�������
And if anybody, Pepper, doesn't like it, there's the door.

751
00:56:01,010 --> 00:56:02,260
����
Hit!

752
00:56:09,435 --> 00:56:21,112
����
Pull!

753
00:56:19,862 --> 00:56:20,567
�ٶ���

754
00:56:26,035 --> 00:56:27,241
��������

755
00:56:30,122 --> 00:56:32,290
�Ҳ���ϲ���������
I think she wants the Gallagher!

756
00:56:35,795 --> 00:56:36,955
������ˣ�

757
00:56:41,634 --> 00:56:43,551
��ֻҪ˵һ��
I'm only gonna say this once.

758
00:56:47,056 --> 00:56:48,389
����ȥ
Get out.

759
00:56:54,897 --> 00:56:57,982
�㲻�䴩�������� �ѵ���
You don't deserve to wear one of these. Shut it down!

760
00:56:59,610 --> 00:57:00,777
С��
Goldstein.

761
00:57:02,029 --> 00:57:03,238
�ǵ� ˹��������
Yes, Mr Stark?

762
00:57:03,322 --> 00:57:06,574
���� ���ָ�������ȥ
Give me a phat beat to beat my buddy's ass to.

763
00:57:10,371 --> 00:57:12,372
�ҽ���Ѹ��������ѵ�
I told you to shut it down.

764
00:57:22,883 --> 00:57:26,469
�����Ż�ȥ �����������
Now, put that thing back where you found it before someone gets hurt.

765
00:57:33,185 --> 00:57:34,435
����ѽ��
Really?

766
00:57:42,236 --> 00:57:45,822
��Ǹ ����������Ҫ����
Sorry, pal, but Iron Man doesn't have a sidekick.

767
00:57:46,407 --> 00:57:48,658
������һ�У�
Sidekick this!

768
00:57:57,168 --> 00:57:58,668
�湻����
Had enough?

769
00:57:59,587 --> 00:58:01,045
- ������  - ����С��
- Natalie! - Miss Potts.

770
00:58:01,130 --> 00:58:03,256
������ ����Ϳ�����Ĺ��
Don't you "Miss Potts" me! I'm on to you.

771
00:58:03,340 --> 00:58:05,383
�������Ժ�͡�
You know what? Ever since you came here...

772
00:58:09,096 --> 00:58:10,138
С������
Pepper!

773
00:58:11,682 --> 00:58:13,016
�����˰ɣ�
Get out of here. Get out of here.

774
00:58:19,273 --> 00:58:22,025
��Ҫ�����⣿��ȥ��
You want it? Take it!

775
00:59:03,275 --> 00:59:04,484
���ַ���
Put your hand down.

776
00:59:04,568 --> 00:59:06,778
������Ϊ�е�������������
You think you got what it takes to wear that suit?

777
00:59:06,862 --> 00:59:08,154
���ǲ��ش�����ȥ
We don't have to do this, Tony.

778
00:59:08,447 --> 00:59:10,114
���뵱ս������ ����ѽ
You wanna be the War Machine, take your shot.

779
00:59:10,199 --> 00:59:12,033
- ����£�  - ���뿪����
- Put it down! - You gonna take a shot?

780
00:59:12,117 --> 00:59:13,368
- ��������  - ����
- Put it down! - No!

781
00:59:13,452 --> 00:59:14,911
- ������ ���ᣡ  - �쿪��
- Drop it, Tony! - Take it.

782
01:00:25,316 --> 01:00:26,180
�����»��վ����أ�

783
01:00:25,941 --> 01:00:28,359
���»��ȿ����� ����ղķ˹���޵���У
Edwards Tower, this is Lieutenant Colonel James Rhodes,

784
01:00:28,444 --> 01:00:31,654
�ӻ����Զ�3������� ����5000Ӣ�ߡ�
inbound from three miles east at 5,000 feet...

785
01:00:32,197 --> 01:00:34,688
��Ҫ������22��ͣ��ƺ��

786
01:01:16,075 --> 01:01:17,408
��У
Colonel.

787
01:01:18,369 --> 01:01:19,619
��У
Major.

788
01:01:22,706 --> 01:01:23,998
�ǰ�
Yeah.

789
01:01:25,834 --> 01:01:27,752
��������ȥ��
Let's take it inside.

790
01:01:27,836 --> 01:01:29,337
����������
Clear the area.

791
01:01:52,111 --> 01:01:53,319
������
Sir!

792
01:01:53,404 --> 01:01:55,863
���������Ȧ��������
I'm gonna have to ask you to exit the doughnut.

793
01:01:59,910 --> 01:02:02,078
�Ҳ��������ĳ����к�����
I told you I don't wanna join your super-secret boy band.

794
01:02:02,955 --> 01:02:06,624
�Ҽǵ� ��ʲô�����Լ���
No, no, no. See, I remember, you do everything yourself.

795
01:02:06,708 --> 01:02:09,919
- �����ô���� - ����������
- How's that working out for you? - It's... It's... It's...

796
01:02:11,422 --> 01:02:12,755
��Ǹ �Ҳ�������������
I'm sorry. I don't wanna get off on the wrong foot.

797
01:02:12,840 --> 01:02:14,632
�Ҹÿ�������ֻ����۾���
Do I look at the patch or the eye?

798
01:02:15,759 --> 01:02:16,843
��ʵ˵ ���е�����
Honestly, I'm a bit hung over.

799
01:02:16,927 --> 01:02:19,262
�Ҳ�ȷ���������˻��ǻþ�
I'm not sure if you're real or if I'm having...

800
01:02:19,346 --> 01:02:21,431
��������
I am very real.

801
01:02:21,515 --> 01:02:23,516
�������������ʵ����
I'm the realest person you're ever gonna meet.

802
01:02:24,017 --> 01:02:27,270
- �������� �����Ա���أ� - �⿴������̫��
- Just my luck. Where's the staff here? - That's not looking so good.

803
01:02:28,021 --> 01:02:30,022
���й������״��
I've been worse.

804
01:02:31,692 --> 01:02:32,733
�Ҿ�����������
We've secured the perimeter,

805
01:02:32,818 --> 01:02:35,695
������ò�Ҫ��̫��ʱ��
but I don't think we should hold it for too much longer.

806
01:02:39,283 --> 01:02:42,118
- �㱻������ - ���ɲ�����������
- You're fired. - That's not up to you.

807
01:02:42,828 --> 01:02:46,038
���� ��������ŵ���ع�
Tony, I want you to meet Agent Romanoff.

808
01:02:46,123 --> 01:02:47,248
������ֵܾ��Ե��ع�
I'm a S.H.I.E.L.D. shadow.

809
01:02:47,332 --> 01:02:49,959
������֪���㲡�� ����ֳ����������۲���
Once we knew you were ill, I was tasked to you by Director Fury.

810
01:02:50,043 --> 01:02:51,878
��������ҵ�Ǹ
I suggest you apologise.

811
01:02:51,962 --> 01:02:53,504
��һֱ����æ
You've been very busy.

812
01:02:53,589 --> 01:02:56,841
���С��������Ϊ��ϯִ�й� ����ĲƲ���������
You made your girl your CEO, you're giving away all your stuff.

813
01:02:56,925 --> 01:02:59,927
���������Ѵ��Ÿ������׷��ߣ�
You let your friend fly away with your suit.

814
01:03:00,012 --> 01:03:01,387
Ҫ�������˽�״����
Now, if I didn't know better...

815
01:03:01,472 --> 01:03:03,473
��û�и��� �������ߵ�
You don't know better. I didn't give it to him. He took it.

816
01:03:03,557 --> 01:03:06,225
ʲô���������ߵģ�
Whoa, whoa, whoa. He took it?

817
01:03:06,310 --> 01:03:09,520
���Ǹ����� �����������ߣ�
You're Iron Man and he just took it?

818
01:03:09,605 --> 01:03:12,398
��ʹ����һ�� ������ĸ�������
The little brother walked in there, kicked your ass and took your suit?

819
01:03:12,483 --> 01:03:13,691
���п�����
Is that possible?

820
01:03:13,775 --> 01:03:16,402
����˹���������İ������
Well, according to Mr Stark's database security guidelines,

821
01:03:16,487 --> 01:03:19,489
ϵͳ���Ա���δ��Ȩʹ��
there are redundancies to prevent unauthorised usage.

822
01:03:22,284 --> 01:03:24,911
- ��Ҫ����ʲô�� - ����Ҫ����ʲô��
- What do you want from me? - What do we want from you?

823
01:03:24,995 --> 01:03:26,871
Ӧ������Ҫ����ʲô��
What do you want from me?

824
01:03:26,955 --> 01:03:30,625
�����ҵô�������������
You have become a problem, a problem I have to deal with.

825
01:03:30,709 --> 01:03:33,961
���������� �ҵ����粻�����������е�
Contrary to your belief, you are not the centre of my universe.

826
01:03:34,046 --> 01:03:37,089
�������б�����������
I have bigger problems than you in the southwest region to deal with.

827
01:03:37,174 --> 01:03:38,216
�����
Hit him.

828
01:03:39,426 --> 01:03:42,762
������Ҫ�����ҵ�����ȥ����
Oh, God, are you gonna steal my kidney and sell it?

829
01:03:43,222 --> 01:03:46,140
�ɲ����Ա�������Щ����
Could you please not do anything awful for five seconds?

830
01:03:46,725 --> 01:03:50,353
- ���ղŶ�������ʲô�� - ������Ϊ�����
- What did she just do to me? - What did we just do for you?

831
01:03:50,437 --> 01:03:52,855
���Ƕ������ �ܼ�����Ĳ���
That's lithium dioxide. It's gonna take the edge off.

832
01:03:52,940 --> 01:03:54,815
�����������ȥ����
We're trying to get you back to work.

833
01:03:54,900 --> 01:03:56,984
�ٸ��������Ҿͻ������
Give me a couple of boxes of that. I'll be right as rain.

834
01:03:57,069 --> 01:03:58,986
�ǲ��ǽ�ҩ ֻ�ܼ�������
It's not a cure, it just abates the symptoms.

835
01:03:59,071 --> 01:04:01,572
����Ҫ�κ��㲢������
Doesn't look like it's gonna be an easy fix.

836
01:04:01,657 --> 01:04:03,866
������ ��֪�� ���˽�״��
Trust me, I know. I'm good at this stuff.

837
01:04:03,951 --> 01:04:06,327
��һֱ������Ԫ�ص����Ʒ
I've been looking for a suitable replacement for palladium.

838
01:04:06,411 --> 01:04:10,831
���Թ�ÿ��Ԫ�ص�ÿ�����
I've tried every combination, every permutation of every known element.

839
01:04:10,916 --> 01:04:14,001
������������ �㻹ûȫ���Թ�
Well, I'm here to tell you, you haven't tried them all.

840
01:04:15,462 --> 01:04:18,589
���п�ݣ�
Hey, hey, hey. Special delivery.

841
01:04:18,674 --> 01:04:20,216
ʹ���ش
Candygram.

842
01:04:24,429 --> 01:04:25,888
�Ҵ��˶�������
I brought you something.

843
01:04:26,473 --> 01:04:28,224
û��
Oh, yeah.

844
01:04:30,769 --> 01:04:32,603
�����ҵ����С�� �ֵܣ�
We got you the bird, pal.

845
01:04:32,688 --> 01:04:34,021
�ⲻ���ҵ�С��
This is not my bird.

846
01:04:34,439 --> 01:04:36,524
ʲô��˼���������ֻС��
What do you mean? That's the bird. This is the bird.

847
01:04:36,608 --> 01:04:39,402
�ҿ��ܶ��ϵ���ҵ���
Yeah. Pulled a lot of strings to get this bird.

848
01:04:39,486 --> 01:04:40,778
����ֻ�ܰ���С��
This is a great bird.

849
01:04:40,862 --> 01:04:43,489
- ���Һ�Ư�� - ����Զ�Ӷ���˹������
- It's a beautiful bird. - We got this all the way from Russia.

850
01:04:43,574 --> 01:04:46,033
���� �ⲻ���ҵ�С��
Hey, man, this not my bird.

851
01:04:48,370 --> 01:04:52,290
������ ���㲻������ֻС�� ��ֻС��Ҳ��Ư��
Well, listen, even if it's not the bird, I mean, this is a gorgeous bird.

852
01:04:52,374 --> 01:04:55,167
����ô��ִ
I mean, you know, look, don't get so attached to things.

853
01:04:55,252 --> 01:04:56,961
���ѧ�����
Learn to let go.

854
01:04:59,715 --> 01:05:02,216
��һ�� �ܿ� ����ʲô��
Wait a minute. Jack, what is that?

855
01:05:02,759 --> 01:05:05,886
�ǡ��ǲ���ͷ�� ����ʲô��
Is that... That's not a helmet. What is that?

856
01:05:14,396 --> 01:05:17,940
��������ʲô���ܿ�
Ivan... What's this? Jack.

857
01:05:18,900 --> 01:05:20,943
����ͷ���𣿿���������
Is that a helmet? It doesn't look like a helmet to me.

858
01:05:21,028 --> 01:05:23,613
��Ҫ��ô��ͷ����ȥ��
How... How are you supposed to get a head in there?

859
01:05:23,697 --> 01:05:25,531
- �ܿ� ���ͷ���ý�ȥ�� - ��
- Jack, could you put your head in there? - No.

860
01:05:25,616 --> 01:05:28,826
���Ű�ͷ����ȥ ���Կ� ��������ȥ
Try to put your head in there. Go ahead. Try to put your head in there.

861
01:05:28,910 --> 01:05:31,579
���� ����ͷ������ȥ
See, Ivan? He can't put his head in there.

862
01:05:31,663 --> 01:05:36,042
�ǲ���ͷ�� ����һ��ͷ �ҵð�һ����װ��ȥ
That's... That's not a helmet. It's a head. I need to put a guy in there.

863
01:05:36,126 --> 01:05:39,503
���׸�������Ҫ�ܴ� ������
I need to fit a person in that suit. You understand?

864
01:05:39,838 --> 01:05:41,964
- ҡ�ظ���ʿ���ȽϺ� - ҡ�ظ���ʿ���ȽϺã�
- Drone better. - What? Drone better?

865
01:05:42,049 --> 01:05:44,634
Ϊʲô�ȽϺã�
Why is drone better? Why is drone better?

866
01:05:44,718 --> 01:05:46,510
�˻����
People make problem.

867
01:05:46,595 --> 01:05:48,471
������ ҡ�رȽϺ�
Trust me. Drone better.

868
01:05:48,930 --> 01:05:53,100
���� ��֪����ϲ���� �һ�����Ū��С��
Ivan, you know, I like you. I got you the bird.

869
01:05:53,977 --> 01:05:55,811
��˵û����
You said, "No problem."

870
01:05:55,896 --> 01:05:58,814
����˵�� ��˵û����
That's what you said to me. You said, "No problem."

871
01:05:58,899 --> 01:06:01,692
������Ҫ�������� ����Ҫ���Ǹ�������
Now I need suits. The government wants suits.

872
01:06:01,777 --> 01:06:03,778
�������һ����������
Like Iron Man. You understand?

873
01:06:03,862 --> 01:06:06,989
���Ǵ��Ҫ�ģ��������ǲŸ���
That's what the people want. That's what's gonna make them happy.

874
01:06:07,824 --> 01:06:09,158
����
Hey, man.

875
01:06:10,702 --> 01:06:13,287
����ô��ִ
Don't get too attached to things.

876
01:06:13,997 --> 01:06:15,706
���ѧ�����
Learn to let go.

877
01:06:18,794 --> 01:06:21,796
��Щ����ʿ�������һ�ڶ���
These drones better steal the show, Ivan.

878
01:06:22,422 --> 01:06:25,841
����������������ҳ�����
You understand? Better rock my world, Ivan.

879
01:06:35,435 --> 01:06:37,103
����˼��
Unbelievable.

880
01:06:37,562 --> 01:06:40,231
����һ������Ժ�Ͳ����ٷ���
This ought to get the Senate off my ass.

881
01:06:40,315 --> 01:06:43,693
- �������� - ��ȫ�ܹ�ִ������
- It's functional? - Fully mission- capable.

882
01:06:44,069 --> 01:06:47,446
�ܺ� �뺺Ĭ����װ������
Good. Get Hammer down here to weaponize it.

883
01:06:48,448 --> 01:06:49,490
���٣�
Sir?

884
01:06:49,574 --> 01:06:52,201
��ĬҪ�ڲ�������չʾ������
Justin Hammer's making a weapons presentation at the Expo.

885
01:06:52,285 --> 01:06:53,911
����Ҫ�������������
We'd like this to introduce it.

886
01:06:53,995 --> 01:06:55,579
�Ҳ���Ϊ�������ʺϡ�
Sir, I don't believe that the Expo...

887
01:06:55,664 --> 01:06:58,457
��У ������Ҫ����������
Colonel, the world needs to see this fast.

888
01:06:58,542 --> 01:07:01,585
- ���Ǳ����������� - �ǵ� ���� ���ǡ�
- We've got to make this happen. - Yes, General, but...

889
01:07:01,670 --> 01:07:03,671
��Ҳ�Ǹ�����
It's also an order.

890
01:07:04,047 --> 01:07:05,381
���� ����
Yes, sir.

891
01:07:05,757 --> 01:07:09,218
�ɵú� ��У ��������Ϊ��
Good work, Colonel. You've made your country proud.

892
01:07:09,302 --> 01:07:10,928
лл�� ����
Thank you, sir.

893
01:07:17,102 --> 01:07:20,813
���ؿڵ��������Ǹ���δ��ɵĿƼ�����
That thing in your chest is based on unfinished technology.

894
01:07:20,897 --> 01:07:21,939
�� �������Ʒ
No, it was finished.

895
01:07:22,023 --> 01:07:26,152
�Ұ�����С������˹�Ч
It has never been particularly effective until I miniaturised it and put it in my...

896
01:07:26,236 --> 01:07:28,362
�� ���˵���۷�Ӧ¯��
No. Howard said the arc reactor

897
01:07:28,447 --> 01:07:30,197
ֻ�Ǹ�ΰ��ĿƼ�������
was the stepping stone to something greater.

898
01:07:30,282 --> 01:07:34,785
������׼��չ��һ���������� �������ж�������Ī��
He was about to kick off an energy race that was gonna dwarf the arms race.

899
01:07:35,287 --> 01:07:36,412
����������һ�ֳ�������ͷ��
He was on to something big,

900
01:07:36,496 --> 01:07:39,957
���ӷ�Ӧ¯�����֮�¡�
something so big that it was gonna make the nuclear reactor

901
01:07:40,041 --> 01:07:42,042
������һö3A���
look like a triple-A battery.

902
01:07:42,127 --> 01:07:44,628
ֻ�����𣿰��������Ҳ�в���ɣ�
Just him, or was Anton Vanko in on this, too?

903
01:07:44,713 --> 01:07:47,798
��������ƾ���ͭ�����һ��
Anton Vanko is the other side of that coin.

904
01:07:47,883 --> 01:07:49,925
����Ϊ���Ƿ���Ƶķ���
Anton saw it as a way to get rich.

905
01:07:50,010 --> 01:07:52,386
�㸸�׷��ֺ�Ͱ����������
When your father found out, he had him deported.

906
01:07:52,471 --> 01:07:54,388
���϶�������û���ô�
When the Russians found out he couldn't deliver,

907
01:07:54,473 --> 01:07:56,015
�Ͱ����·ŵ���������
they shipped his ass off to Siberia

908
01:07:56,099 --> 01:07:58,851
20����������Ʒ���������
and he spent the next 20 years in a vodka-fuelled rage.

909
01:07:58,935 --> 01:08:01,479
��С���ɳ����Ǻܺ�
Not quite the environment you want to raise a kid in,

910
01:08:01,563 --> 01:08:05,691
����Ħ�ɸ���������������
the son you had the misfortune of crossing paths with in Monaco.

911
01:08:06,067 --> 01:08:07,401
��˵��ûȫ���Թ�
You told me I hadn't tried everything.

912
01:08:07,486 --> 01:08:09,695
ʲô��˼����û�Թ�ʲô��
What do you mean I haven't tried everything? What haven't I tried?

913
01:08:09,780 --> 01:08:14,033
��˵ֻ��������Դ���ǻۡ�
He said that you were the only person with the means and knowledge

914
01:08:14,159 --> 01:08:16,160
ȥ�������ʼ�ļƻ�
to finish what he started.

915
01:08:16,244 --> 01:08:17,745
����ô˵��
He said that?

916
01:08:17,913 --> 01:08:20,539
��˵��������
Are you that guy? Are you?

917
01:08:20,624 --> 01:08:25,920
������㡭����ܽ⿪�����ͷ֮��
'Cause if you are, then you can solve the riddle of your heart.

918
01:08:30,217 --> 01:08:31,675
�Ҳ�֪��������ô֪����Щ��
I don't know where you get your information,

919
01:08:31,760 --> 01:08:34,011
���������Ǻܿ϶���
but he wasn't my biggest fan.

920
01:08:34,095 --> 01:08:35,471
��ǵ����ʲô��
What do you remember about your dad?

921
01:08:35,555 --> 01:08:37,264
������Į ���ļ�
He was cold, he was calculating.

922
01:08:37,349 --> 01:08:40,100
����û˵�������� Ҳ����û˵����ϲ����
He never told me he loved me. He never even told me he liked me,

923
01:08:40,185 --> 01:08:41,769
������˵�����������
so it's a little tough for me to digest

924
01:08:41,853 --> 01:08:44,313
����������˵���е�δ����ȡ�������Լ�
when you're telling me he said the whole future was riding on me

925
01:08:44,397 --> 01:08:47,358
��������������δ��и��� �Ҳ�����
and he's passing it down. I don't get that.

926
01:08:47,442 --> 01:08:48,692
������˵�һ��
You're talking about a guy whose happiest day

927
01:08:48,777 --> 01:08:50,277
�ǰ����͵�����ѧУ
was when he shipped me off to boarding school.

928
01:08:50,362 --> 01:08:51,445
����������
That's not true.

929
01:08:51,530 --> 01:08:54,198
��ô����Ȼ����Ҹ��˽��Ұ�
Well, then, clearly you knew my dad better than I did.

930
01:08:54,616 --> 01:08:58,285
��ʵ��û�� ���ǳ�����ֵܾĳ�Ա֮һ
As a matter of fact, I did. He was one of the founding members of S.H.I.E.L.D.

931
01:08:58,370 --> 01:08:59,537
ʲô��
What?

932
01:09:00,080 --> 01:09:02,164
- ��2������Լ  - �ȵȡ�
- I got a 2:00. - Wait, wait, wait, wait.

933
01:09:02,249 --> 01:09:03,791
- ����ʲô��  - ����� �԰ɣ�
- What's this? - Okay, you're good, right?

934
01:09:03,875 --> 01:09:05,626
- �� �Ҳ����� - ���ܽ⿪ �԰ɣ�
- No, I'm not good. - You got this? Right? Right?

935
01:09:05,710 --> 01:09:07,586
����Ҫ�⿪ʲô����֪��
Got what? I don't even know what I'm supposed to get.

936
01:09:07,671 --> 01:09:10,923
����ɯ�������˹���˹�ҵ�Ե�
Natasha will remain a floater at Stark with her cover intact.

937
01:09:11,007 --> 01:09:13,926
- ��ǵÿ�ɭ�ع��ɣ� - �ǵ�
- You remember Agent Coulson, right? - Yeah.

938
01:09:14,344 --> 01:09:15,845
�� ����
And Tony,

939
01:09:17,055 --> 01:09:20,099
��ס �һᶢ����
remember, I got my eye on you.

940
01:09:26,147 --> 01:09:29,400
�������ж����е�ͨѶ ���ܶ�����ϵ
We've disabled all communications. No contact with the outside world.

941
01:09:29,484 --> 01:09:30,860
ף����
Good luck.

942
01:09:34,948 --> 01:09:36,198
����
Please.

943
01:09:36,783 --> 01:09:39,994
���� ����Ҫ������ѵ�� �һ���ʵ���ҹ���һ��
First thing, I need a little bodywork. I'll put in a little time at the lab.

944
01:09:40,078 --> 01:09:42,246
������������µ��ǰͿ�
If we could send one of your goon squad down to The Coffee Bean,

945
01:09:42,330 --> 01:09:44,915
������Щʳ������Ͼ͸���
Cross Creek, for a Starbucks run, or something like that, that'd be nice.

946
01:09:45,000 --> 01:09:46,125
�ⲻ���ҵ�ְ��
I'm not here for that.

947
01:09:46,209 --> 01:09:47,668
����ֳ������ҡ�
I've been authorised by Director Fury

948
01:09:47,752 --> 01:09:50,212
���κ��ֶ�������������
to use any means necessary to keep you on premises.

949
01:09:50,297 --> 01:09:52,923
��������뿪����ˣʲô����
If you attempt to leave or play any games,

950
01:09:53,008 --> 01:09:56,218
�һ��õ����� Ȼ��߿���������ķ���߿����ڵ�������ˮ
I will tase you and watch Supernanny while you drool into the carpet.

951
01:09:56,303 --> 01:09:58,554
- ���� - ������������
- Okay? - I think I got it, yeah.

952
01:09:58,638 --> 01:10:00,514
��������������ְ�
Enjoy your evening's entertainment.

953
01:10:04,769 --> 01:10:07,260
�������¡�˹���������

954
01:10:26,875 --> 01:10:28,500
��������ǵ�������Դ��
Think this is the power source?

955
01:10:28,585 --> 01:10:33,380
��У �ⲻ�ǿ�ѧʵ�� ר�İ�����װ��ȥ ����
Major, this is not a scientific exercise. Let's just focus on arming it, all right?

956
01:10:34,507 --> 01:10:35,841
�ǵ� ����
Yes, sir.

957
01:10:36,259 --> 01:10:37,551
�ã�
Oh, yes!

958
01:10:37,969 --> 01:10:39,887
�ã��ã�
Oh, yes, yes, yes.

959
01:10:39,971 --> 01:10:41,722
��������������
Is it my birthday?

960
01:10:42,015 --> 01:10:45,434
���ǰɣ�������ʲô��
You got it. What did you do? What did you do?

961
01:10:48,563 --> 01:10:51,398
- ����������������� - �ǵ�
- Is this what I think it is? - Yes, it is.

962
01:10:51,483 --> 01:10:54,568
��Ҫ֪��������������ʲô
Hammer, I want to know what you're gonna do for us.

963
01:10:54,736 --> 01:10:56,236
��Ҫ��������ʲô��
What am I going to do for you?

964
01:10:56,321 --> 01:10:59,073
��Ҫ�������ǵ���������
Well, the first thing I'm gonna do for you is I'm gonna upgrade your software.

965
01:10:59,449 --> 01:11:02,451
- ���� ����� �Ҿ���Ӧ�á�  - ��˵�Ĳ������
- And then, second, I think I should... - That's not what I'm talking about.

966
01:11:02,535 --> 01:11:04,870
��˵���ǻ���
I'm talking about firepower.

967
01:11:06,373 --> 01:11:08,457
������Ҷ�����
Well, you're talking to the right guy.

968
01:11:09,751 --> 01:11:13,045
��������߿Ƽ����Զ���ǹ �ź����ӵ�
Claridge Hi-Tec, semi-automatic, 9mm pistol.

969
01:11:14,339 --> 01:11:16,674
̫��������ͬ��
Too downtown? I agree.

970
01:11:17,217 --> 01:11:19,468
M24����ǹ �ֶ�����
M24 shotgun, pump action.

971
01:11:20,095 --> 01:11:21,387
ÿ����ϻ�巢�ӵ�
Five-round magazine.

972
01:11:21,471 --> 01:11:22,805
��֪��ʲô�����ֲ�������
You know what? You're not a hunter.

973
01:11:22,889 --> 01:11:24,974
����˵ʲô���һ��������
What am I talking about? I'm getting rid of it.

974
01:11:25,058 --> 01:11:27,518
���Ǳ���ʱ��FN2000���ǹ
This is the FN-2000 from Belgium.

975
01:11:27,602 --> 01:11:29,895
����ʱ�˲���ֻ�����ɱ�
They do make something better than waffles.

976
01:11:30,730 --> 01:11:32,856
̫���� �������������
It's beautiful, but I can tell this isn't disco enough for you,

977
01:11:32,941 --> 01:11:34,233
�����Ұ��������Ա�
so I'm gonna put it right here.

978
01:11:34,317 --> 01:11:37,361
����40���׿ھ���ǹ
You're looking at a Milkor 40mm grenade launcher.

979
01:11:37,445 --> 01:11:40,489
�ܷ�����ᵯ�������� �Ը�Ʀ�ӵ�
Tear gas, smoke. Hippie control.

980
01:11:40,740 --> 01:11:42,074
���Ҫ��ܸ��
You're tough.

981
01:11:42,158 --> 01:11:44,660
���Ҹ����� ��С����Ҫ
Let me tell you something. Size does matter.

982
01:11:44,744 --> 01:11:46,245
��Ҫ�ű���˵����Ҫ
Don't let anyone tell you different.

983
01:11:46,663 --> 01:11:49,957
����M134��ǹ
This is an M134 7.62 Minigun.

984
01:11:50,041 --> 01:11:53,502
6������ǹ�� һǹ��������������ɢ
Six individual barrels. The torso taker, powder maker.

985
01:11:53,586 --> 01:11:58,173
ʿ����Ϸ��Ϊ�������������
Our boys in uniform call it Uncle Gazpacho, or Puff the Magic Dragon.

986
01:12:01,177 --> 01:12:02,261
�ð�
Okay.

987
01:12:04,180 --> 01:12:07,975
��Щ�Ƕ����Ű�ѩ�� ��ϣ�� ���ؿ���˹��
These are the Cubans, baby. This is the Cohibas, the Montecristos.

988
01:12:09,644 --> 01:12:11,562
������β�߷ɵ� ��װ����ըҩ
This is a kinetic-kill, side-winder vehicle

989
01:12:11,646 --> 01:12:15,941
���л����μ׻���������ըҩ
with a secondary cyclotrimethylenetrinitramine RDX burst.

990
01:12:16,526 --> 01:12:20,029
����ը��һ���ﱤ�Լ����ڸ����µĵﱤ
It's capable of busting the bunker under the bunker you just busted.

991
01:12:20,113 --> 01:12:22,281
���ٴ���һ��ͻ��Լ�д��
If it were any smarter, it would write a book.

992
01:12:22,365 --> 01:12:25,784
���Ա�С˵��������˹������ɬ
A book that would make Ulysses look like it was written in crayon.

993
01:12:26,369 --> 01:12:27,619
���һ����Լ���������
It would read it to you.

994
01:12:28,288 --> 01:12:29,788
�����ҵİ��ƶ�����
This is my Eiffel Tower.

995
01:12:29,873 --> 01:12:32,958
�ҵ���������ŵ����������� �ҵľ���֮��
This is my Rachmaninoff's Th ird. My Pieta.

996
01:12:33,042 --> 01:12:36,128
�������� ��������
It's completely elegant. It's bafflingly beautiful.

997
01:12:36,212 --> 01:12:40,924
���԰��κν�������Ϊƽ��
It's capable of reducing the population of any standing structure to zero.

998
01:12:42,010 --> 01:12:43,927
�Ұ�������Ϊ��ǰ�ޡ�
I call it the Ex-Wife.

999
01:12:49,058 --> 01:12:50,976
��������õ�����
That's the best I got.

1000
01:12:56,065 --> 01:12:57,733
�㵽��Ҫ��Ҫ�����Ҹ���ʾ
Are we gonna do this? Give me something here.

1001
01:12:57,817 --> 01:13:01,779
- �����ʨ������ �ҽⲻ��������� - ��Ҫ��
- You're like a sphinx. I can't read you. - I think I'll take it.

1002
01:13:02,071 --> 01:13:04,740
- ��һ� - ȫ��
- Which one? - All of it.

1003
01:13:06,701 --> 01:13:07,743
ȫ��
All of it.

1004
01:13:17,587 --> 01:13:20,704
�����۷�Ӧ¯ ���-˹���ˡ�

1005
01:13:28,723 --> 01:13:31,214
��������ѧ�����ӡ�

1006
01:13:40,610 --> 01:13:41,440
����������

1007
01:13:45,156 --> 01:13:48,784
һ�ж���͸���Ƽ����
Everything is achievable through technology.

1008
01:13:49,035 --> 01:13:51,411
���õ��������������
Better living, robust health

1009
01:13:51,496 --> 01:13:57,334
�Լ�������ʷ�ϵ�һ�Ρ�ά�������ƽ�Ŀ�����
and for the first time in human history, the possibility of world peace.

1010
01:13:57,836 --> 01:13:59,086
���ǻ����¡�˹����
I'm Howard Stark,

1011
01:13:59,170 --> 01:14:03,173
����δ����Ҫ��һ�ж�������
and everything you'll need for the future can be found right here.

1012
01:14:03,299 --> 01:14:06,301
δ�����У�����֮����δ���ǡ�
City of the Future? City of Tomorrow? City of...

1013
01:14:12,141 --> 01:14:13,267
���ǻ����¡�˹����
I'm Howard Stark,

1014
01:14:13,351 --> 01:14:17,271
����δ����Ҫ��һ�ж�������
and everything you'll need in the future can be found right here.

1015
01:14:17,355 --> 01:14:22,609
��������Ϊ˹���˹�ҵ��
So, from all of us at Stark lndustries, I would like to personally...

1016
01:14:23,194 --> 01:14:25,445
���� ���ڸ������ʲô��
Tony, what are you doing back there? What is that?

1017
01:14:25,530 --> 01:14:29,157
�Ż�ȥ �Ż�ԭ���ĵط���
Put that back. Put it back where you got it from.

1018
01:14:29,367 --> 01:14:31,535
�����أ������ǣ�
Where's your mother? Maria?

1019
01:14:31,953 --> 01:14:33,871
���ߡ����ߡ�
Go on. Go, go, go, go.

1020
01:14:36,165 --> 01:14:38,375
���� Ӧ�ÿ�����
All right, I think we got...

1021
01:14:38,710 --> 01:14:40,544
��Ҫ���� Ȼ��
I'll... I'll... I'll come in and...

1022
01:14:44,465 --> 01:14:46,383
�����ڵ�����
Are you waiting on me?

1023
01:14:48,177 --> 01:14:52,806
�������ȫ��˾�����ǿ���
So, from all of us at Stark lndustries, I'd like to personally show you

1024
01:14:53,558 --> 01:14:54,641
�ҵ�ƨ��
my ass.

1025
01:14:54,726 --> 01:14:56,810
���롭����˵��
I'd like to... I can't... This is...

1026
01:14:56,895 --> 01:14:59,229
�������� ������
I can't... We have this, don't we?

1027
01:14:59,355 --> 01:15:02,316
�⹤��̫������
This is a ridiculous way...

1028
01:15:02,734 --> 01:15:09,406
һ�ж��ܡ�͸���Ƽ������
Everything is achievable through technology.

1029
01:15:21,878 --> 01:15:23,003
����
Tony?

1030
01:15:23,087 --> 01:15:25,005
��̫С ���ڻ�����
You're too young to understand this right now,

1031
01:15:25,089 --> 01:15:28,091
�����Ҿ�������������һ��
so I thought I would put it on film for you.

1032
01:15:29,928 --> 01:15:31,762
��һ����Ϊ�������
I built this for you.

1033
01:15:32,764 --> 01:15:35,349
��һ��������ס�
And someday you'll realise that it represents a whole lot more

1034
01:15:35,433 --> 01:15:39,436
������Ĳ�ֻ������ķ��� ��Ҳ���ұ����ĳɾ�
than just people's inventions. It represents my life's work.

1035
01:15:40,605 --> 01:15:42,940
����δ��֮Կ
This is the key to the future.

1036
01:15:45,902 --> 01:15:50,697
���ܵ����ʱ���Ƽ������� ����һ������˽���һ��
I'm limited by the technology of my time, but one day you'll figure this out.

1037
01:15:51,574 --> 01:15:56,286
��ʱ����ͻ�ı�����
And when you do, you will change the world.

1038
01:15:57,747 --> 01:16:01,708
����ΰ��Ĵ�����Զ��ֻ�С�
What is and always will be my greatest creation

1039
01:16:04,087 --> 01:16:05,462
��
is you.

1040
01:16:24,983 --> 01:16:26,098
����� ������

1041
01:16:26,442 --> 01:16:29,236
- ����Ǯ - ��û��Ǯ
- $6. Six. - I don't have any dough.

1042
01:16:29,320 --> 01:16:30,904
- ������� - ���� ��̫����
- Here. - No, sir, that's too much.

1043
01:16:30,989 --> 01:16:32,155
�� û��ϵ ���Ű�
No, it's fine. Take that.

1044
01:16:32,281 --> 01:16:34,282
- û�µ� - ������ ����
- It's fine. - No, se?or.

1045
01:16:34,492 --> 01:16:37,494
����ȥ�� �Ҳ�ϲ�������ö�������
Take it. Take it. I don't like people handing me things.

1046
01:16:37,578 --> 01:16:39,496
���������������
If you just drop that there, that'd be great.

1047
01:16:39,831 --> 01:16:42,457
- ���Ǹ������� - ��ʱ����
- Are you Iron Man? - Sometimes.

1048
01:16:42,625 --> 01:16:44,334
���������㣡
We believe in you.

1049
01:16:44,794 --> 01:16:47,504
����Ƿ�û��˽�˲���
It was an illegal seizure of trademark property.

1050
01:16:47,922 --> 01:16:49,006
- ����С�㣿  - ������
- Miss Potts? - Relax.

1051
01:16:49,132 --> 01:16:50,173
- ˹���������� - �����
- Mr Stark... - Is here.

1052
01:16:50,258 --> 01:16:52,092
- �����ϡ�  - �� û��ϵ
- He refuses... - I don't. It's fine.

1053
01:16:52,176 --> 01:16:54,761
- ��ֻҪһ����  - ע�� ���ǵ�������
- I'll just be a second. - Listen, it's our position

1054
01:16:54,846 --> 01:16:57,097
˹���˹�ҵ����ӵ�С�
that Stark has and continues to maintain

1055
01:16:57,181 --> 01:16:59,933
���˶��Ÿ������׵Ĳ�Ȩ
proprietary ownership of the Mark II platform.

1056
01:17:00,018 --> 01:17:02,769
��˹���������������Ǹ�����
When Mr Stark announced he was indeed Iron Man,

1057
01:17:02,854 --> 01:17:05,022
- ����������ŵ�� - �� �������������������
- he was making a promise to America. - No, the suit belongs to us.

1058
01:17:05,148 --> 01:17:07,024
��˵���ᱣ������
We trusted that he would look out for us.

1059
01:17:07,150 --> 01:17:09,192
- �� ������û�����ء� - ������Ȼ��û��
- Yeah, but you're not... Burt... - He obviously did not.

1060
01:17:09,318 --> 01:17:11,611
- �������Ƿ����������� - �� �ǵ�
- And now we learn that his secretary... - Yes, it does.

1061
01:17:11,696 --> 01:17:14,031
һ����С�������ȵ�Ů��
...a woman named Virginia "Pepper" Potts,

1062
01:17:14,157 --> 01:17:16,867
��Ȼ������Ϊ˹���˹�ҵ��ϯִ�й�
has been appointed as CEO of Stark lndustries.

1063
01:17:16,951 --> 01:17:18,452
����ʲô������
What are her qualifications?

1064
01:17:18,536 --> 01:17:19,619
- �� - ����С��
- No. - Ms Potts is doing

1065
01:17:19,704 --> 01:17:20,871
����ʲô��������
nothing to manage this terrible...

1066
01:17:20,955 --> 01:17:22,456
- ���� - ����
- Mute. - No...

1067
01:17:23,291 --> 01:17:25,292
���ء�����˵
Burt... Burt... Burt, listen to me.

1068
01:17:25,376 --> 01:17:27,794
�����˵��������õ���ʦ
Don't tell me that we have the best patent laWyers in the country

1069
01:17:27,879 --> 01:17:30,005
Ȼ��˵�㲻����׷����ȥ
and then not let me pursue this.

1070
01:17:30,381 --> 01:17:31,465
�һ�Ѷ������ߡ�
I'll get this stuff out of here.

1071
01:17:31,549 --> 01:17:34,384
�Ǿͽ���ͳǩ����������
Well, then, tell the President to sign an order.

1072
01:17:35,178 --> 01:17:36,636
�����ڲ���������˵
We'll talk about it at the Expo.

1073
01:17:36,721 --> 01:17:39,723
��Ĭ����Ҫ����չʾ��
Hammer's giving some presentation tomorrow evening.

1074
01:17:39,807 --> 01:17:42,684
- ����Ҳ��ȥ�� - �һ�ȥ��
- Will Tony Stark be there? - Will I?

1075
01:17:43,311 --> 01:17:45,562
- �� ������ȥ �ټ�  - �Һ���ȥ
- No, he will not. Bye. - I would like to be.

1076
01:17:46,856 --> 01:17:47,898
- �п���  - û��
- Got a minute? - No.

1077
01:17:48,024 --> 01:17:50,734
��Ž���绰 ֻҪ30��
Come on, you just got off the phone. You're fine, 30 seconds.

1078
01:17:52,195 --> 01:17:54,488
29�롭28�롭
Twenty-nine. Twenty-eight.

1079
01:17:54,572 --> 01:17:56,239
�ҿ���������ʱ��
I was just driving over here,

1080
01:17:56,324 --> 01:17:58,825
��������Ǹ �������Ҳ���
and I thought I was coming to basically apologise, but I'm not.

1081
01:17:58,910 --> 01:18:01,661
- �㲻������Ǹ�ģ� - ����˵��Ҳ֪��
- You didn't come here to apologise? - Look, that goes without saying,

1082
01:18:01,746 --> 01:18:03,330
������Ŭ��
and I'm working on that.

1083
01:18:03,414 --> 01:18:07,417
���Ҳ�û����ȫ����˵ʵ��
But I haven't been entirely upfront with you,

1084
01:18:07,502 --> 01:18:08,668
��ֻ�����ͺ�
and I just want to try to make good.

1085
01:18:08,753 --> 01:18:11,088
���ܰ���������������̫����
Can I move this? This is crazy.

1086
01:18:11,172 --> 01:18:12,255
����Ħ����һ�� 
It's like a Ferris wheel going.

1087
01:18:12,381 --> 01:18:13,507
- ��������Ҫ��  - ����
- I'm trying to get some... - No.

1088
01:18:16,260 --> 01:18:18,595
��֪�������ж����
Do you know how short life is?

1089
01:18:18,721 --> 01:18:21,765
�Ҵ���û�л�����
And if I never got to express...

1090
01:18:21,849 --> 01:18:24,518
��Ҳ�������������һ��
And by the way, this is somewhat revelatory to me.

1091
01:18:24,602 --> 01:18:27,020
�Ҳ��ں�������˵���ں���
And I don't care... I mean, I care. It would be nice.

1092
01:18:27,105 --> 01:18:28,772
�Ҳ��������㡭
I'm not expecting you to...

1093
01:18:28,856 --> 01:18:30,023
���� ��ֻ��˵����
Look, here's what I'm trying to say.

1094
01:18:30,108 --> 01:18:31,942
- ��Ҫ˵���  - ��������ֹ��˵��ȥ ����
- I'm just gonna say it. - Let me stop you right here, okay?

1095
01:18:32,068 --> 01:18:34,528
Ҫ������˵һ�Ρ��ҡ���
Because if you say "I" one more time,

1096
01:18:34,612 --> 01:18:37,405
�Ҿ�Ҫ�ö��������ͷ
I'm gonna actually hurl something at your head, I think.

1097
01:18:37,949 --> 01:18:39,866
�����ž�Ӫһ�ҹ�˾
I am trying to run a company.

1098
01:18:39,951 --> 01:18:42,536
- ��֪�����ж����� - ֪��
- Do you have any idea what that entails? - Yes.

1099
01:18:42,620 --> 01:18:45,622
��Ҷ��ڴ��㵱������ ��ȴ��ʧ����
People are relying on you to be Iron Man and you've disappeared,

1100
01:18:45,706 --> 01:18:49,042
��ֻ��������� ������ʹ��
and all I'm doing is putting out your fires and taking the heat for it.

1101
01:18:51,629 --> 01:18:55,132
��������������Ӧ��������
I am trying to do the job that you were meant to do.

1102
01:18:58,886 --> 01:19:01,221
����˲�ݮ���ң�
Did you bring me strawberries?

1103
01:19:02,306 --> 01:19:05,725
��֪��ȫ������ֻ��һ������������
Did you know that there's only one thing on Earth that I'm allergic to?

1104
01:19:05,810 --> 01:19:08,103
��ݮ��
Allergic to strawberries.

1105
01:19:10,648 --> 01:19:11,648
���ǽ��� С����
This is progress, Pepper.

1106
01:19:11,774 --> 01:19:14,484
�Ҿ�֪����Ͳ�ݮ�й���
I knew there was a correlation between you and this.

1107
01:19:15,403 --> 01:19:16,653
- ����Ҫ�㡭 - ��Ҳ��Ҫ�㡭
- I need you... - I need you, too.

1108
01:19:16,737 --> 01:19:19,406
- �������뿪 - �Ǿ��Ҿ����롭
- ...to leave now. - That's what I'm trying to...

1109
01:19:24,579 --> 01:19:25,996
����С�㣿
Ms Potts?

1110
01:19:26,622 --> 01:19:29,958
- �� ��� - 25���Ӻ����
- Hi, come on in. - Wheels up in 25 minutes.

1111
01:19:30,501 --> 01:19:31,835
лл��
Thank you.

1112
01:19:33,629 --> 01:19:35,088
- ��Ҫʲô�� �ϰ壿 - û����
- Anything else, boss? - I'm good, Hap.

1113
01:19:35,173 --> 01:19:38,300
�һ��á������Ͼ���
No, I'll be just...another minute.

1114
01:19:39,302 --> 01:19:40,927
�Һ������˻���ʧȥ����С��
I lost both the kids in the divorce.

1115
01:19:45,183 --> 01:19:46,266
��
No.

1116
01:19:48,436 --> 01:19:53,523
������û��ð� ����������˵����˹���˹�ҵ
Are you blending in well here, Natalie? Here at Stark Enterprises?

1117
01:19:54,692 --> 01:19:56,943
��������� �԰ɣ�
Your name is Natalie, isn't it?

1118
01:19:57,028 --> 01:19:59,946
����Ϊ����������
I thought you two didn't get along.

1119
01:20:00,031 --> 01:20:03,366
- ��û�� - ��ֻ�ǲ���������
- No. That's not so. - It's just me you don't care for.

1120
01:20:03,534 --> 01:20:05,952
- ��ȫû��Ӧ�� - ���˶�����
- No? Nothing? - Actually, while you're here,

1121
01:20:06,037 --> 01:20:09,122
�Ϳ��Ժ�����������˽�����
maybe you and Natalie could discuss the matter of the personal belongings.

1122
01:20:09,207 --> 01:20:10,665
��Ȼ��
Absolutely.

1123
01:20:17,131 --> 01:20:18,131
����ǲ��ϱ��� �ǰɣ�
I'm surprised you can keep your mouth shut.

1124
01:20:18,216 --> 01:20:19,299
�㳬������
Boy, you're good.

1125
01:20:19,383 --> 01:20:21,968
��ܻ�װB�� ������ô�����ģ�
You are mind-blowingly duplicitous. How do you do it?

1126
01:20:22,053 --> 01:20:23,887
�����������
You just tear things... You're a triple impostor.

1127
01:20:23,971 --> 01:20:26,223
��û������������ ����ʲô�������
I've never seen anything like you. Is there anything real about you?

1128
01:20:26,349 --> 01:20:27,390
����Ļ�˵��������
Do you even speak Latin?

1129
01:20:27,141 --> 01:20:28,756
�������

1130
01:20:29,560 --> 01:20:32,229
ʲô��˼����ո�˵ʲô��
Which means? Wait. What? What did you just say?

1131
01:20:32,313 --> 01:20:35,565
��˼��������Լ��ؼһ���������Ѻ���ȥ
It means you can either drive yourself home or I can have you collected.

1132
01:20:37,151 --> 01:20:38,568
��̫�����ˣ�
You're good.

1133
01:21:09,517 --> 01:21:11,599
��δ��֮Կ�����

1134
01:21:38,337 --> 01:21:41,006
��ά˹ ����������λģ��
Jarvis, could you kindly Vac-U-Form a digital wire frame?

1135
01:21:41,132 --> 01:21:43,633
����Ҫһ���ɲ���ͶӰ����
I need a manipulatable projection.

1136
01:21:50,933 --> 01:21:54,477
1974��˹���˹�ҵ�����ᡭ
1974 Stark Expo model scan complete, sir.

1137
01:21:52,977 --> 01:21:54,262
��ģ��ɨ����ϣ�

1138
01:21:56,689 --> 01:21:58,523
�ܹ��м�鬽����
How many buildings are there?

1139
01:21:58,649 --> 01:22:01,067
��������ʱ�ɱ�̯λ��
Am I to include the Belgian waffle stands?

1140
01:22:01,152 --> 01:22:03,695
��ֻ������ ����ҿ�
That was rhetorical. Just show me.

1141
01:22:16,500 --> 01:22:21,087
�⿴������ʲô���е���ԭ��
What does that look like to you, Jarvis? Not unlike an atom.

1142
01:22:21,172 --> 01:22:24,674
ԭ�Ӻ�Ӧ��������
In which case the nucleus would be here.

1143
01:22:25,718 --> 01:22:27,844
�Ѵ������ͻ�Գ���
Highlight the unisphere.

1144
01:22:36,645 --> 01:22:41,649
- ���ߵ��õ� ȫ������ - ������ʲô��
- Lose the footpaths. Get rid of them. - What is it you're trying to achieve, sir?

1145
01:22:41,734 --> 01:22:43,568
���뷢�֡�����
I'm discovering... Correction.

1146
01:22:43,694 --> 01:22:47,655
�������·���һ����Ԫ��
I'm rediscovering a new element, I believe.

1147
01:22:48,407 --> 01:22:51,451
�Ѿ���Ū�� ��ľ�ԡ���ľ
Lose the landscaping, the shrubbery, the trees.

1148
01:22:51,535 --> 01:22:53,870
ͣ���������ڡ����
Parking lots, exits, entrances.

1149
01:22:58,667 --> 01:23:04,672
������ͤ��Ϊ�ܹ��������Ӻ�����
Structure the protons and the neutrons using the pavilions as a framework.

1150
01:23:07,718 --> 01:23:08,885
��
Dad.

1151
01:23:30,116 --> 01:23:34,911
������20�껹Ҫ�����ϿΣ�
Dead for almost 20 years, and still taking me to school.

1152
01:23:41,085 --> 01:23:45,713
�㷢�ֵ���Ԫ��Ӧ����ȡ�������õ���Ԫ��
The proposed element should serve as a viable replacement for palladium.

1153
01:23:45,798 --> 01:23:46,881
л�� �ϰ�
Thanks, Dad.

1154
01:23:46,966 --> 01:23:50,218
��ϧ���� �޷��ϳɳ���
Unfortunately, it is impossible to synthesise.

1155
01:23:54,765 --> 01:23:58,309
׼�����д��� ��� ��ʱ����Щ����
Get ready for a major remodel, fellas. We're back in hardware mode.

1156
01:24:45,649 --> 01:24:47,942
- ��˵���뿪�� - �ǵ�
- I heard you broke the perimeter. - Yeah.

1157
01:24:48,527 --> 01:24:50,445
�����ϱ��ӵ��� ��ȥ�����ˣ�
That was, like, three years ago. Where you been?

1158
01:24:50,529 --> 01:24:54,532
- ������ - ������Ҳ�� ���ҳɹ���
- I was doing some stuff. - Yeah, well, me, too, and it worked.

1159
01:24:54,658 --> 01:24:56,618
���ں����Ǻ���
Hey, I'm playing for the home team, Coulson,

1160
01:24:56,702 --> 01:24:58,786
�����ǵ��к���������
you and all your Fabulous Furry Freak Brothers.

1161
01:24:58,871 --> 01:25:00,663
��Ҫ���Ҹɻ������ֳ��
Now, are you gonna let me work or break my balls?

1162
01:25:03,000 --> 01:25:05,001
����ô�������
What's this doing here?

1163
01:25:06,837 --> 01:25:07,879
�������
That's it.

1164
01:25:09,173 --> 01:25:11,299
- �ø���  - ��֪������ʲô��
- Bring that to me. - You know what this is?

1165
01:25:11,383 --> 01:25:12,884
���õĶ���
It's exactly what I need to make this work.

1166
01:25:14,845 --> 01:25:15,887
̧һ�¹ܵ�
Lift the coil.

1167
01:25:16,388 --> 01:25:17,722
��� ����
Go, go. Put your knees into it.

1168
01:25:18,474 --> 01:25:20,350
�ܺ� Ȼ��
There you go. And...

1169
01:25:21,352 --> 01:25:23,311
����ȥ ����ȥ
Drop it. Drop it.

1170
01:25:26,482 --> 01:25:29,567
��ȫƽ�� �Һ�æ ������
Perfectly level. I'm busy. What do you want?

1171
01:25:29,693 --> 01:25:32,862
˵�ټ� �ұ���ְ��
Nothing. Goodbye. I've been reassigned.

1172
01:25:33,405 --> 01:25:34,989
��Ҫȥ��ī������
Director Fury wants me in New Mexico.

1173
01:25:35,074 --> 01:25:37,533
- �����ɾ� - ��Ҷ���ô˵
- Fantastic. Land of Enchantment. - So I'm told.

1174
01:25:37,660 --> 01:25:39,702
- ��������  - ���
- Secret stuff? - Something like that.

1175
01:25:41,080 --> 01:25:42,121
- ף����  - ��
- Good luck. - Bye.

1176
01:25:42,206 --> 01:25:44,290
- л��  - ������Ҫ��
- Thanks. - We need you.

1177
01:25:44,375 --> 01:25:47,377
- �ǰ� ����Ҫ�ҵ� - ��û��
- Yeah, more than you know. - Not that much.

1178
01:26:05,729 --> 01:26:08,356
�����⾵������
Initialising prismatic accelerator.

1179
01:26:14,405 --> 01:26:16,864
�ӽ��������
Approaching maximum power.

1180
01:27:04,330 --> 01:27:05,580
�ܼ���
That was easy.

1181
01:27:22,139 --> 01:27:24,098
��ϲ��
Congratulations, sir.

1182
01:27:25,809 --> 01:27:28,311
�㴴����һ����Ԫ��
You have created a new element.

1183
01:27:36,278 --> 01:27:40,073
��Ӧ¯���ܸ��º�ĺ���
Sir, the reactor has accepted the modified core.

1184
01:27:40,157 --> 01:27:42,784
�һῪʼ���в���
I will begin running diagnostics.

1185
01:27:48,665 --> 01:27:49,999
�� ����
Hey, Ivan.

1186
01:27:50,292 --> 01:27:51,918
ʷ����Ա������һ��
I got Senator Stern here.

1187
01:27:52,002 --> 01:27:54,337
����������������ʿ��
Thought we'd swing over and look at some of the drone designs.

1188
01:27:54,463 --> 01:27:56,714
����ʿ����û׼����
The drone is not going to be ready.

1189
01:27:57,007 --> 01:27:58,216
����ʲô��˼��
Not ready? What do you mean?

1190
01:27:58,342 --> 01:28:01,761
��ֻ��չʾ ����ʾ��
I can make presentation, not demonstration.

1191
01:28:01,845 --> 01:28:03,846
����ʲô��ͬ��
What the hell is the difference?

1192
01:28:03,972 --> 01:28:06,724
չʾ ���ܷ� ���ܿ���
Presentation. No fly. No shoot.

1193
01:28:07,017 --> 01:28:08,851
�ȵ� �ȵ� �ȵ� �ȵ�
Well, wait, wait. Wait, wait, wait.

1194
01:28:08,977 --> 01:28:12,063
������������ʲô������һ��������
What can you make them do? I mean, this is a weapons demonstration.

1195
01:28:12,189 --> 01:28:15,483
- ���������Ǿ��� - ���������Ǿ���
- I can make salute. - You can make salute?

1196
01:28:15,567 --> 01:28:16,943
ʲô��˼������
What do you mean, "make salute"?

1197
01:28:17,027 --> 01:28:21,114
����ʲô��˼ �����ⲻ�����ǽ��õ�������
What the hell does that mean, lvan? This is not what we agreed to, okay?

1198
01:28:21,198 --> 01:28:23,825
���ӦҪ���������� Ȼ���ӦҪ������ʿ��
You promised me suits and then you promised me drones.

1199
01:28:23,909 --> 01:28:28,037
- ���� һ�ж���õ� - �ⲻ����Ҫ��
- Hey, man, everything will be okay. - This is not what I wanted.

1200
01:28:40,175 --> 01:28:42,760
�������� ���ˣ�
Hey, there he is. It's the bird man.

1201
01:28:44,346 --> 01:28:49,934
�㿪ʼϲ����ֻ���� �԰ɣ�������������ұ������
Now you like the bird. Is that right? Is that your bird? I'm confused.

1202
01:28:50,894 --> 01:28:54,272
��˵���� ����ȴ���鼪
You said it wasn't, but now it looks like you're best of pals.

1203
01:28:54,398 --> 01:28:58,276
��ܰ���ֻ��԰ɣ� ����ֻ������
You love that bird, don't you? You know what? Take the bird.

1204
01:29:03,282 --> 01:29:05,950
������������ͷҲ����
Take his pillows, too. Both of them.

1205
01:29:07,244 --> 01:29:09,162
��������Ь��
And his shoes. Take his shoes.

1206
01:29:13,250 --> 01:29:14,917
��������Ķ���
I took your stuff.

1207
01:29:15,002 --> 01:29:18,171
�о��������ܲ�ˬ��
How does that make you feel? Do you feel bad?

1208
01:29:18,922 --> 01:29:21,591
�ܺ� ��Ϊ��Ҳ����ˬ�ģ�
Good. 'Cause that's how I feel!

1209
01:29:23,510 --> 01:29:25,428
����ǩ�˺�Լ
We had a contract.

1210
01:29:25,971 --> 01:29:27,805
�Ҿ���һ��
I saved your life

1211
01:29:28,599 --> 01:29:30,600
����Ҹ�������
and you give me suits.

1212
01:29:31,101 --> 01:29:32,852
�������ǵ�����
That was our deal.

1213
01:29:32,936 --> 01:29:34,979
��ȴû������
And you did not deliver.

1214
01:29:35,814 --> 01:29:40,318
�Ҳ�֪��������Ż�ƭ�� �Ҳ�֪������ʲô
I don't know if you're a genius or a fraud. I don't know what you are.

1215
01:29:42,654 --> 01:29:45,990
�Һô����ϵ���һ������
Something really, really great fell into my lap.

1216
01:29:46,617 --> 01:29:49,827
��Ȼ��ͻ���Һ�����
And if it hadn't, I'd be at your mercy tonight.

1217
01:29:50,120 --> 01:29:53,873
������ӵ�и������ʷ�ϿƼ�
Now I have a piece of Stark tech that I pimped out myself.

1218
01:29:54,124 --> 01:29:55,875
���Ǹ߼۵ĵĸ���ʿ��
And now your overpriced paperweights

1219
01:29:55,959 --> 01:29:58,544
ֻ�ܵ��ҵ���Ϊʾ�������ĵ���
are gonna look like a backdrop to my demonstration.

1220
01:29:59,046 --> 01:30:01,297
�㶮�ҵ���˼��
Do you dig what I'm getting at here?

1221
01:30:03,509 --> 01:30:07,803
Ҳ���㻹û����� �����������ģ�
I don't know if you know this, but I don't speak Russian!

1222
01:30:11,183 --> 01:30:13,059
������Ҫ�뿪
I'm gonna leave now.

1223
01:30:13,143 --> 01:30:16,229
��Ҫȥ�μӲ������� �㲻�����ݵ�MM
I'm gonna go to the Expo. Maybe I'll even get laid.

1224
01:30:16,980 --> 01:30:18,814
��Щ�һ�����ı�ĸ
You see these guys? They're your babysitters.

1225
01:30:18,982 --> 01:30:21,484
ǧ�����ë����
They are not to be trifled with.

1226
01:30:21,860 --> 01:30:23,736
���һ���������̸
When I get back, we're gonna renegotiate

1227
01:30:23,820 --> 01:30:26,155
��Լ������
the terms of our agreement.

1228
01:30:26,740 --> 01:30:28,824
��һ��Ҫ�������Ӧ������
And you're gonna make good on our arrangement

1229
01:30:29,326 --> 01:30:30,451
Ҫ����������
because if you don't,

1230
01:30:30,536 --> 01:30:32,954
��ͻ����ǰ�ҷ�����ʱһ��
you're gonna be exactly what you were when I found you,

1231
01:30:33,038 --> 01:30:34,705
�Ǹ�����
a dead man.

1232
01:30:34,831 --> 01:30:36,207
������
You got that?

1233
01:30:37,167 --> 01:30:39,502
Ҳ�������ڵ����Ͽ�����
Maybe you can watch me on TV.

1234
01:30:48,929 --> 01:30:51,305
���� �ܰ������ɨ�ɾ�����������
Dummy, you, can we clean up this mess? You're killing me.

1235
01:30:51,390 --> 01:30:52,807
- ��֪���Ҳ���  - ������
- You know I don't... - Incoming call

1236
01:30:52,891 --> 01:30:54,642
δ��ʾ���� ����
with a blocked number, sir.

1237
01:30:54,726 --> 01:30:57,937
���ֿ��Խӵ绰�� ̫����
My phone privilege is reinstated. Lovely.

1238
01:30:58,021 --> 01:30:59,480
��ɭ �����ɾ���Σ�
Coulson. How's the Land of Enchantment?

1239
01:30:59,565 --> 01:31:02,275
���� �����
Hey, Tony, how you doing?

1240
01:31:03,860 --> 01:31:05,903
- �Ҽӱ���ת�� - ʲô��
- I double cycle. - You what?

1241
01:31:06,905 --> 01:31:10,783
����Ҽӱ�ת������������� �ܺõĽ���
You told me double cycle's more power. Good advice.

1242
01:31:11,118 --> 01:31:12,785
��������ͷ����������ܺ�
You sound pretty sprightly for a dead guy.

1243
01:31:12,869 --> 01:31:14,370
��Ҳ��
You, too.

1244
01:31:16,957 --> 01:31:18,291
- ׷������ - ����
- Trace him. - Sir.

1245
01:31:18,375 --> 01:31:22,128
˹���˵ļ���ʷ������д
Now, the true history of Stark name will be written.

1246
01:31:22,212 --> 01:31:23,296
��ά˹ �������
Jarvis, where is he?

1247
01:31:23,380 --> 01:31:27,508
����׹��ĵ绰���� ��������
Accessing the Oracle grid. Eastern Seaboard.

1248
01:31:27,593 --> 01:31:31,721
�����40���ж��Ҽ���������
What your father did to my family over 40 years,

1249
01:31:32,556 --> 01:31:35,224
�һ���40�����ڶ�������
I will do to you in 40 minutes.

1250
01:31:35,392 --> 01:31:37,310
���������� ���Ǻú�����
Sounds good. Let's get together and hash it out.

1251
01:31:37,603 --> 01:31:38,936
���ݵ���
Tri-State area.

1252
01:31:39,062 --> 01:31:41,272
�����ٺ��ڽ�������
Manhattan and outlying boroughs.

1253
01:31:41,398 --> 01:31:43,274
ϣ����׼������
I hope you're ready.

1254
01:31:46,069 --> 01:31:48,070
׷��ʧ��
Call trace incomplete.

1255
01:31:50,824 --> 01:31:53,440
��������ƽ��

1256
01:31:58,624 --> 01:32:01,250
- ������ - ����������в��԰�
- Sir... - You want to run some tests, run them.

1257
01:32:02,252 --> 01:32:04,211
������װ��������
And assemble the suit while you're at it. Put it together now.

1258
01:32:04,296 --> 01:32:06,756
- ���ǲ�ȷ���� - �Ҳ���������Щ ��ά˹
- We are unclear as to the effects... - I don't want to hear it, Jarvis.

1259
01:32:11,136 --> 01:32:13,220
ζ����Ҭ��
That tastes like coconut.

1260
01:32:13,305 --> 01:32:15,014
���н���
And metal.

1261
01:32:15,349 --> 01:32:16,932
�� �ã�
Oh, wow, yeah!

1262
01:32:29,529 --> 01:32:31,364
�һ�ѳ�ͣ������
I'll keep the car down here, all right?

1263
01:32:31,448 --> 01:32:32,740
л�� ��Ƥ
Thank you, Happy.

1264
01:32:32,824 --> 01:32:37,620
����˹͡����Ĭ ����չʾ�ἴ������������
...Justin Hammer. His presentation will begin shortly in the main pavilion.

1265
01:32:56,056 --> 01:32:57,306
�ã�
Yeah.

1266
01:32:58,475 --> 01:33:01,811
�����Ŷ��� ��л����
That's what I'm talking about. Thanks for coming.

1267
01:33:02,396 --> 01:33:04,355
��λ����Ůʿ ��������
Ladies and gentlemen, for far too long,

1268
01:33:04,481 --> 01:33:08,984
���ǹ�����Ӣ�µ�ʿ��ð����ս
this country has had to place its brave men and women in harm's way,

1269
01:33:09,152 --> 01:33:10,778
����������������
but then the Iron Man arrived,

1270
01:33:10,862 --> 01:33:14,532
������Ϊ������ʧȥ����
and we thought the days of losing lives were behind us.

1271
01:33:15,367 --> 01:33:18,119
������ȴ���Ϲ����Ƚ��Ƽ�
Sadly, that technology was kept out of reach.

1272
01:33:18,203 --> 01:33:20,538
�ⲻ��ƽ Ҳ����
That's not fair. That's not right.

1273
01:33:20,622 --> 01:33:22,873
- ����̫��ϧ�� - �찡
- And it's just too bad. - Oh, Lord.

1274
01:33:22,958 --> 01:33:25,042
���������Ǻܰ��ķ���
Regardless, it was an impressive innovation,

1275
01:33:25,127 --> 01:33:28,045
��Ϊ������ص�ͷ������
one that grabbed headlines the world over.

1276
01:33:28,422 --> 01:33:30,047
���� ������
Well, today, my friends,

1277
01:33:30,132 --> 01:33:33,592
��������鷳����
the press is faced with quite a different problem.

1278
01:33:34,094 --> 01:33:36,595
���ǵ���ī��������
They are about to run out of ink.

1279
01:33:42,144 --> 01:33:44,103
���������ƿ�
Get that out of here.

1280
01:33:45,063 --> 01:33:46,939
��λ����Ůʿ
Ladies and gentlemen,

1281
01:33:47,983 --> 01:33:50,359
�����ҽ�Ϊ��ҽ���
today I present to you

1282
01:33:50,652 --> 01:33:53,821
��������ȫ�µ����
the new face of the United States military.

1283
01:33:55,198 --> 01:33:56,490
��Ĭ����ʿ����
The Hammer drone.

1284
01:33:59,035 --> 01:34:00,453
½������ʿ����
Army!

1285
01:34:13,592 --> 01:34:14,759
��������ʿ����
Navy!

1286
01:34:24,978 --> 01:34:26,437
�վ�����ʿ����
Air Force!

1287
01:34:34,321 --> 01:34:35,613
����½ս�Ӹ���ʿ����
Marines!

1288
01:34:47,501 --> 01:34:50,127
�ã�
Yeah!

1289
01:34:53,798 --> 01:34:56,717
���Ǳ�������Ա��̫���� ����������
That's a hell of a lot better than some cheerleaders, let me tell you.

1290
01:34:57,844 --> 01:35:00,721
��Ȼ���Ǹ����ԵĿƼ�
But as revolutionary as this technology is,

1291
01:35:00,805 --> 01:35:04,517
������Ȼ��Ҫ��������ʿ����ǲ��ս����
there will always be a need for man to be present in the theatre of war.

1292
01:35:05,101 --> 01:35:08,145
Ůʿ�������� �Һ������ܽ���
Ladies and gentlemen, today I am proud to present to you

1293
01:35:08,230 --> 01:35:09,980
��һ��ԭ��
the very first prototype

1294
01:35:10,065 --> 01:35:13,359
ȫ������в��Ӧս������װ
in the Variable Threat Response Battle Suit

1295
01:35:13,443 --> 01:35:17,279
�Լ����ļ�ʻԱ-�վ���Уղķ˹���޵�
and its pilot, Air Force Lieutenant Colonel James Rhodes.

1296
01:35:18,823 --> 01:35:25,955
ʲô��
What?

1297
01:35:41,972 --> 01:35:45,140
��Ĭ��ҵ���������˹�������
For America and its allies, Hammer Industries is reporting for...

1298
01:36:01,283 --> 01:36:02,950
�鷳����
We got trouble.

1299
01:36:03,034 --> 01:36:04,743
���� ������ƽ��
Tony, there are civilians present.

1300
01:36:04,828 --> 01:36:07,454
���Ƿ������� �������￪��
I'm here on orders. Let's not do this right now.

1301
01:36:07,539 --> 01:36:08,831
�����ǻ���
Give them a wave.

1302
01:36:08,915 --> 01:36:11,083
�� û��
Hey, all right. Yeah.

1303
01:36:11,167 --> 01:36:13,210
��Ҷ���Σ�� ���ǵþ�����
All these people are in danger. We gotta get them out of here.

1304
01:36:13,295 --> 01:36:15,296
������һ��Ҫ������
You gotta trust me for the next five minutes.

1305
01:36:15,380 --> 01:36:17,464
���Թ� �������ұ���úܲ�
Yeah, I tried that. I got tossed around your house, remember?

1306
01:36:17,549 --> 01:36:19,592
���� ����Ϊ������ƺ���
Listen, I think he's working with Vanko.

1307
01:36:19,676 --> 01:36:21,302
��ƻ����ţ�
Vanko's alive?

1308
01:36:23,763 --> 01:36:25,014
�������
Where is he?

1309
01:36:25,390 --> 01:36:27,391
- ʲô��  - ��������
- What? - Where's Vanko?

1310
01:36:27,851 --> 01:36:29,143
- ˭��  - ������
- Who? - Tell me.

1311
01:36:29,769 --> 01:36:31,770
���������� ���֣�
What are you doing here, man?

1312
01:36:35,817 --> 01:36:36,476
����׼��

1313
01:36:37,902 --> 01:36:40,321
- ������ - ������ �ǲ�����
- Is that you? - No, I'm not doing that. That's not me.

1314
01:36:41,406 --> 01:36:44,074
�Ҷ����� �ұ������� �ұ������ˣ�
I can't move. I'm locked up. I'm locked up!

1315
01:36:44,868 --> 01:36:47,036
���� ����ϵͳ������������
Get out of here. Go! This whole system's been compromised.

1316
01:36:48,413 --> 01:36:50,331
���ǵ������ٴ��
Let's take it outside.

1317
01:36:57,380 --> 01:36:58,119
��������

1318
01:37:02,469 --> 01:37:03,719
�� ����
No. No!

1319
01:37:13,688 --> 01:37:16,899
- ��ά˹ �������ĵ��� - ���� ����
- Jarvis, break in. I need to own him. - Yes, sir.

1320
01:37:18,735 --> 01:37:21,654
���� ������Ŀ����
Tony, Tony, I'm locked on. I have target lock.

1321
01:37:21,738 --> 01:37:23,405
- Ŀ����˭��  - �㣡
- On what? - On you.

1322
01:37:28,411 --> 01:37:30,245
���� ��������棡
Tony, on your six!

1323
01:37:47,597 --> 01:37:49,932
- ����ʲô�£� - ���屻������
- What's going on? What's happening? - The software's been overridden.

1324
01:37:50,058 --> 01:37:51,266
ʲô����������ʲô��˼��
What? What do you mean it's been overridden?

1325
01:37:51,351 --> 01:37:52,685
- ��ʲô��˼�� - �������˸���ʿ��
- What does that mean? - I think he slaved the drones.

1326
01:37:52,769 --> 01:37:53,852
������
That's impossible.

1327
01:37:53,937 --> 01:37:55,604
- ������� - �绰��ȫ�����ж� ����
- Call the guards. - All the phones are down, sir.

1328
01:37:55,730 --> 01:37:57,856
�Ǿʹ�����ǵ��ֻ�
Well, then call their... Call their cells.

1329
01:37:57,941 --> 01:37:59,441
�ֻ�Ҳû��Ѷ��
Their cell phones are not working, either, sir.

1330
01:37:59,567 --> 01:38:00,776
���Ǳ�������������
He's locked us out of the mainframe.

1331
01:38:00,860 --> 01:38:02,027
˭�����ǵ����������棿
Who's locked you out of the mainframe?

1332
01:38:02,112 --> 01:38:03,696
��� ��� �߿� �߿�
Please, please, go away. Go away.

1333
01:38:03,780 --> 01:38:05,114
- �ҿ��Ը㶨 - ����
- I've got this handled. - Have you now?

1334
01:38:05,198 --> 01:38:06,281
��Ȼ��
Yes, I do.

1335
01:38:06,408 --> 01:38:08,867
�����������Ͳ��ᷢ��������
In fact, if your guy hadn't showed up, this wouldn't be happening.

1336
01:38:08,952 --> 01:38:11,286
�������߿� лл��
So please, now go away. Thank you.

1337
01:38:11,705 --> 01:38:14,039
���ǵð�������������Ū��
Listen, we got to get these bitches out of here.

1338
01:38:14,249 --> 01:38:15,708
ʲô��
What?

1339
01:38:15,792 --> 01:38:17,126
��������˭�ڸ��
You tell me who's behind this.

1340
01:38:17,210 --> 01:38:21,755
- ˭�ڸ���� - ���� �������
- Who's behind this? - Ivan. Ivan Vanko.

1341
01:38:22,132 --> 01:38:24,758
- ������� - �����ҵĹ�˾
- Where is he? - He's at my facility.

1342
01:38:28,096 --> 01:38:29,722
- ����ҽ�ŦԼ�����ܲ� - �� �� ����
- I need NYPD, please. - No, no, no!

1343
01:38:29,806 --> 01:38:30,973
- ָ������ - �� �� �װ���
- Command Central. - No, no, honey.

1344
01:38:31,099 --> 01:38:32,975
- ������������ - �� ���� ����
- Don't call the authorities. - Okay. Right away. Right away.

1345
01:38:33,101 --> 01:38:35,144
�ÿ����ÿ���
Step aside. Step aside.

1346
01:38:36,104 --> 01:38:37,771
��������֪����һ��
Tell me everything you know. Go.

1347
01:38:45,155 --> 01:38:48,157
- ��ά˹ �����Σ� - �޷�Զ�����¿���
- How are we doing, Jarvis? - Remote reboot unsuccessful.

1348
01:39:05,675 --> 01:39:07,176
������
This way.

1349
01:39:07,844 --> 01:39:09,678
����ʲô�£�
Nobody's answering the phone. What's going on?

1350
01:39:09,763 --> 01:39:12,014
�ϳ� ���ҵ���Ĭ��ҵ
Get in the car. Take me to Hammer Industries.

1351
01:39:12,098 --> 01:39:14,516
- �ҲŲ�Ҫ���� - �ð� ��Ҫ�ҿ�����
- I'm not taking you anywhere. - Fine. You want me to drive?

1352
01:39:14,601 --> 01:39:17,144
�� ������ �ϳ�
No, I'm driving. Get in the car.

1353
01:39:42,462 --> 01:39:43,542
��ʧȥ���ߡ�

1354
01:40:15,578 --> 01:40:17,246
�ɵú� С��
Nice work, kid.

1355
01:40:19,040 --> 01:40:22,376
- ��߸���ʿ����׷�� - �����벩������Զ����
- You got multiples coming in on you. - Let's get this away from the Expo.

1356
01:40:27,757 --> 01:40:30,175
�����Ժ���Ҫ����ס����
When we arrive, I need you to watch the perimeter.

1357
01:40:30,260 --> 01:40:33,929
��Ҫ��ȥ����Ŀ��
I'm gonna enter the facility and take down the target.

1358
01:40:36,224 --> 01:40:38,851
- �۾���ǰ�棡  - ֪������
- Watch the road. - I got it. I got it.

1359
01:41:00,874 --> 01:41:02,580
��ʧȥ���ߡ�

1360
01:41:09,257 --> 01:41:10,299
����
Listen, listen.

1361
01:41:10,425 --> 01:41:12,426
һȺ����ʿ�����Ѷ� ���Ƿɻز�����
A pack just peeled off. They're headed back to the Expo.

1362
01:41:12,510 --> 01:41:13,844
�յ�
Got it.

1363
01:41:17,640 --> 01:41:19,099
�����ƽ��㣡
I'm closing on you.

1364
01:41:19,183 --> 01:41:21,602
׼�����㿪������ С�ģ�
Ordnance coming in hot, Tony. Watch it.

1365
01:41:37,452 --> 01:41:40,120
- ���ڳ��� - �ҲŲ�Ҫ���ڳ���
- Stay in the car. - I'm not staying in the car.

1366
01:41:40,204 --> 01:41:41,788
�ҽ�����ڳ���
I said, stay in the car.

1367
01:41:41,956 --> 01:41:43,957
�㴩����ʲô��
What are you wearing?

1368
01:41:45,209 --> 01:41:47,502
�Ҳ�������һ���˽�ȥ
Look, I'm not letting you go in there alone.

1369
01:41:47,629 --> 01:41:49,004
�����æ�����ó���Ϩ��
You want to help? Keep the car running.

1370
01:41:49,130 --> 01:41:50,380
�ð�
Okay.

1371
01:41:51,341 --> 01:41:52,956
���������롱

1372
01:41:53,885 --> 01:41:56,178
���ǲ��ܽ�����
You can't come in here.

1373
01:41:56,638 --> 01:41:58,180
��ס
Hold on. Hey!

1374
01:42:38,888 --> 01:42:39,547
��������

1375
01:42:42,892 --> 01:42:44,810
ÿ�����ʿ��
Each set of drones is communicating

1376
01:42:44,894 --> 01:42:47,646
- ���Լ������Թ�ͨ - ��һ�� ��ֹ����
- in its own unique language. - Well, choose one and focus on that.

1377
01:42:47,730 --> 01:42:49,731
�����Թ���������������ô�����Զ��
Have you tried Russian? Why don't you try Russian?

1378
01:42:53,403 --> 01:42:55,779
ע�� �����Ѿ�����������W
Attention. We have intrusion on Grid W.

1379
01:42:55,863 --> 01:42:58,115
�յ� �����Ѿ���ʼ��
We got it. We're on our way.

1380
01:43:39,574 --> 01:43:40,991
��ҡ�����ˣ�
I got him!

1381
01:43:55,840 --> 01:43:57,883
- ��� �㻹����������  - ��
- Rhodey, you still locked on? - Yeah.

1382
01:43:57,967 --> 01:44:01,470
�������� ���Ǿ�Ҫϴ����
Drop your socks and grab your Crocs. We're about to get wet on this ride.

1383
01:44:03,639 --> 01:44:04,765
�ȵȡ��ȵȡ�
Wait, wait, wait!

1384
01:44:24,327 --> 01:44:25,786
���뿪�ˣ�
He's gone.

1385
01:44:29,832 --> 01:44:31,875
��Ǹ �ҵü��ٵ�������
I'm sorry, buddy. Had to thin out the herd.

1386
01:44:32,668 --> 01:44:34,503
�������
What's your 20?

1387
01:44:46,140 --> 01:44:48,975
- ���ڸ�� - ����µ�ս��װ���¿���
- What are you doing? - I'm rebooting Rhodey's suit.

1388
01:44:55,358 --> 01:44:56,399
���ᣡ
Tony!

1389
01:45:03,032 --> 01:45:03,771
��׼�����롱

1390
01:45:12,917 --> 01:45:14,584
������¿���
Reboot complete.

1391
01:45:15,253 --> 01:45:17,003
��ĺ��鼪������
You got your best friend back.

1392
01:45:17,088 --> 01:45:20,465
- ��л�� ����ŵ���ع� - ���ȫ��������ܰ�
- Thank you very much, Agent Romanoff. - Well done with the new chest piece.

1393
01:45:20,550 --> 01:45:24,219
�ҷ��������������ǿ�� �����������Ҳ������
I am reading significantly higher output and your vitals all look promising.

1394
01:45:24,303 --> 01:45:27,055
�ǰ� ����ʱ������ л��
Yes, for the moment, I'm not dying. Thank you.

1395
01:45:27,140 --> 01:45:29,224
ʲô��˼���㱾�������ˣ�
What do you mean you're not dying? Did you just say you're dying?

1396
01:45:29,308 --> 01:45:31,059
�����𣿲� ��û��
Is that you? No, I'm not.

1397
01:45:31,144 --> 01:45:32,686
- �Ҳ������� - ����ʲô�£�
- Not any more. - What's going on?

1398
01:45:32,770 --> 01:45:34,521
�ұ���Ҫ������
I was going to tell you. I didn't want to alarm you.

1399
01:45:34,605 --> 01:45:36,106
��Ҫ�����ң��㱾��Ҫ����
You were gonna tell me? You really were dying?

1400
01:45:36,232 --> 01:45:37,941
- ��û���һ���˵ - ��Ϊʲô�������ң�
- You didn't let me. - Why didn't you tell me that?

1401
01:45:38,067 --> 01:45:40,777
�ϴμ嵰����ʱ����Ҫ˵
I was gonna make you an omelette and tell you.

1402
01:45:40,903 --> 01:45:43,822
���ǵȶ��������İ� ������Ϯ ����
Hey, hey. Save it for the honeymoon. You got incoming, Tony.

1403
01:45:43,906 --> 01:45:45,490
�������Ƕ�������
Looks like the fight's coming to you.

1404
01:45:45,575 --> 01:45:47,409
- ̫���� С������ - ������û���ˣ�
- Great. Pepper? - Are you okay now?

1405
01:45:47,493 --> 01:45:48,702
��û�� ������
I am fine. Don't be mad.

1406
01:45:48,786 --> 01:45:50,370
- ����ʽ��Ǹ�� - �Һ�����
- I will formally apologise... - I am mad!

1407
01:45:50,454 --> 01:45:53,415
�ȵ������ܹ�����˵
...when I'm not fending off a Hammeroid attack.

1408
01:45:53,499 --> 01:45:54,916
- �ð� - ���Ǳ�����������˹��
- Fine. - We could have been in Venice.

1409
01:45:55,001 --> 01:45:56,042
�� ����
Oh, please.

1410
01:45:59,422 --> 01:46:00,797
��£�
Rhodes?

1411
01:46:01,257 --> 01:46:03,925
������ ����Ҫ��
Snap out of it, buddy. I need you.

1412
01:46:04,677 --> 01:46:06,970
���ǹ����� ���ѹ���
They're coming. Come on, let's roll. Get up.

1413
01:46:10,266 --> 01:46:12,434
����԰Ѹ��������û�ȥ
Oh, man. You can have your suit back.

1414
01:46:15,938 --> 01:46:17,272
��û�°ɣ�
You okay?

1415
01:46:17,440 --> 01:46:18,982
û�� л��
Yeah, thanks.

1416
01:46:20,526 --> 01:46:22,944
- ���� ���� �ܱ�Ǹ - ���Ǹ
- Tony, look, I'm sorry, okay? - Don't be.

1417
01:46:23,029 --> 01:46:24,237
��Ӧ�ø�������
No. I should have trusted you more.

1418
01:46:24,322 --> 01:46:25,906
���Һ���� ���˰�
I'm the one who put you in this position. Forget it.

1419
01:46:25,990 --> 01:46:28,325
�� ����Ĵ� ��ֻ��˵����Ǹ
No. It's your fault. I just wanted to say I'm sorry.

1420
01:46:28,451 --> 01:46:31,703
л�� ��Ҳֻ��������ô˵ ���
Thank you. That's all I wanted to hear. Partner.

1421
01:46:31,954 --> 01:46:35,540
��������׷�� ��ʲô�Բߣ�
They're coming in hot, any second. What's the play?

1422
01:46:36,167 --> 01:46:37,792
����Ҫ���Ƹߵ�
Well, we want to take the high ground, okay?

1423
01:46:37,877 --> 01:46:39,461
�����͵Ĵ��ڴ���ɽ��
So let's put the biggest gun up on that ridge.

1424
01:46:39,545 --> 01:46:40,837
�յ�
Got you.

1425
01:46:41,672 --> 01:46:42,756
- ����Ҫȥ��� - ��Ҫȥ���
- Where do you want to be? - Where are you going?

1426
01:46:42,840 --> 01:46:44,466
- ����˵ʲô�� - ����˵����
- What're you talking about? - I meant me.

1427
01:46:44,550 --> 01:46:46,551
������һ֧���� ���������͵�
You have a big gun. You are not the big gun.

1428
01:46:46,636 --> 01:46:48,011
- ���� �𼵶��� - �� �ǵ͵�
- Tony, don't be jealous. - No. It's subtle,

1429
01:46:48,137 --> 01:46:49,262
- ȫ�������˶��� - �ǵ�
- all the bells and whistles. - Yeah.

1430
01:46:49,347 --> 01:46:51,848
- ����Žкݽ�ɫ  - �ð�
- It's called being a badass. - Fine.

1431
01:46:52,558 --> 01:46:55,936
�㵽�Ƹߵ� �Ұ���������
All right. You go up top. I'll draw them in.

1432
01:46:56,020 --> 01:46:57,896
��������� ̫Σ����
Don't stay down here. This is the worst place to be.

1433
01:46:57,980 --> 01:46:59,231
���еط�ȥ �����أ�
Okay, you got a spot. Where's mine?

1434
01:46:59,315 --> 01:47:03,473
������ɱ¾�� ���� ���������������
It's the kill box, Tony. Okay? This is where you go to die.

1435
01:47:52,034 --> 01:47:53,743
- ����û��  - �� ������
- See that? - Yeah, yeah, nice.

1436
01:48:01,752 --> 01:48:03,044
��¡�
Rhodey?

1437
01:48:04,380 --> 01:48:05,880
ſ������
Get down.

1438
01:48:16,100 --> 01:48:18,560
�´���Ӧ����������
Wow. I think you should lead with that next time.

1439
01:48:18,644 --> 01:48:21,980
��Ǹ �ϰ� ����ֻ����һ�� ����һ���Ե�
Yeah. Sorry, boss. I can only use it once. It's a one-off.

1440
01:48:24,400 --> 01:48:26,568
��5����ǰ�͸���˵��
I told you that five minutes ago.

1441
01:48:27,903 --> 01:48:29,279
��Ҫץ�ľ�����
That's your guy here.

1442
01:48:30,614 --> 01:48:32,615
- ˵ʲô�� - ���� �㱻����
- Excuse me? - You're being placed under arrest.

1443
01:48:32,742 --> 01:48:34,159
- ���ڿ���Ц�ɣ�  - �ַ��ڱ���
- Are you kidding me? - Hands behind your back, sir.

1444
01:48:34,243 --> 01:48:35,910
�����æ
I'm trying to help here.

1445
01:48:39,999 --> 01:48:43,543
������ ��֪����Ĺ�� �����һ�ж�����������
I get it. I see what you're doing. You're trying to pin this on me, huh?

1446
01:48:43,627 --> 01:48:45,211
������
That's good. That's good.

1447
01:48:45,296 --> 01:48:48,256
�㿪ʼ����ϯִ�й�һ��˼�� ������������
You're starting to think like a CEO, taking out the competition.

1448
01:48:48,424 --> 01:48:50,800
��ϲ�� ����Ϊ���������ϴ��鷳��
I like that. You think you're making a problem for me?

1449
01:48:50,926 --> 01:48:51,968
�Ҳ�Ҫ�������ϴ��鷳
I'm gonna make a problem for you.

1450
01:48:52,094 --> 01:48:55,096
���Ǻܿ���ټ���
I'm gonna be seeing you again real soon.

1451
01:48:59,268 --> 01:49:00,769
���Ǹ����Ժ� ��Ӧ������������
When they get here, I think you should station them

1452
01:49:00,853 --> 01:49:03,688
���Ϻ�������������
at the south, east and both west exits.

1453
01:49:03,773 --> 01:49:05,857
���ǹر����ߺ��ߵ���
We shut down the 7 train in and out of Willets Point already.

1454
01:49:05,941 --> 01:49:08,735
�ɹ������˽Ӳ�û�رյĵ���
Well, have city buses there to ferry people to operating lines.

1455
01:49:08,819 --> 01:49:10,320
�� ��Ҫһ������
Yeah. Are you coming with us?

1456
01:49:10,446 --> 01:49:13,907
- �� ��Ҫ�ȵ���Ҷ���ɢ�� - �ð�
- No, I'm gonna stay till the park is clear. - Okay.

1457
01:49:15,659 --> 01:49:18,161
С�� һ������ʿ����Ϯ
Heads up. You got one more drone incoming.

1458
01:49:18,287 --> 01:49:19,621
��һ����������̫һ��
This one looks different.

1459
01:49:20,081 --> 01:49:22,457
����ָ���ر��
The repulsor signature is significantly higher.

1460
01:49:33,552 --> 01:49:35,220
�������
Good to be back.

1461
01:49:35,805 --> 01:49:37,180
�������
This ain't gonna be good.

1462
01:49:40,726 --> 01:49:42,811
��Ҫ���ر�������Ը���
I got something special for this guy.

1463
01:49:42,978 --> 01:49:45,105
�����á�ǰ�ޡ�������
I'm gonna bust his bunker with the Ex-Wife.

1464
01:49:45,189 --> 01:49:46,648
��ʲô��
With the what?

1465
01:49:57,034 --> 01:49:59,536
- ��Ĭ�������� - ��
- Hammer tech? - Yeah.

1466
01:50:01,372 --> 01:50:02,956
��������
I got this.

1467
01:50:55,885 --> 01:50:57,886
�޵� ���и�����
Rhodes. I got an idea.

1468
01:50:58,262 --> 01:51:00,763
- ���뵱Ӣ���� - ʲô��
- You want to be a hero? - What?

1469
01:51:01,098 --> 01:51:04,058
����Ҫһ������ ������
I could really use a sidekick. Put your hand up.

1470
01:51:04,143 --> 01:51:06,019
- �������ĵ��ӣ� - ��
- This is your idea? - Yep.

1471
01:51:06,729 --> 01:51:09,314
��׼������ ���ɡ�
I'm ready. I'm ready. Go, go, go!

1472
01:51:13,110 --> 01:51:14,194
���䣡
Take it.

1473
01:51:42,765 --> 01:51:44,182
������
You lose.

1474
01:51:51,732 --> 01:51:54,484
����ʿ�������Ա� ���ǵøϿ�����
All these drones are rigged to blow. We gotta get out of here, man.

1475
01:51:54,985 --> 01:51:56,236
С������
Pepper?

1476
01:52:36,402 --> 01:52:38,152
�찡 ���ܲ�����
Oh, my God! I can't take this any more.

1477
01:52:38,237 --> 01:52:39,654
- ���ܲ��ˣ�  - ���ܲ�����
- You can't? - I can't take this.

1478
01:52:39,738 --> 01:52:41,155
- ������ - �ҵ����� ������˼
- Look at me. - My body, literally,

1479
01:52:41,240 --> 01:52:42,490
���ܲ�������ѹ��
cannot handle the stress.

1480
01:52:42,574 --> 01:52:47,078
����Զ��֪����᲻�������ǻ������ҹ�˾
I never know if you're gonna kill yourself or wreck the whole company.

1481
01:52:47,162 --> 01:52:49,163
���������ò���
I think I did okay.

1482
01:52:49,331 --> 01:52:51,374
���ﲻ���� ��Ҫ��ְ
I quit. I'm resigning.

1483
01:52:52,001 --> 01:52:53,376
��������
That's it.

1484
01:52:53,961 --> 01:52:56,546
��˵ʲô���㲻���ˣ�
What did you just say? You're done?

1485
01:52:57,840 --> 01:53:01,342
�⵹�Ǻ����˾��� �� �ⲻ��� ���˽�
That's surprising. No, it's not surprising. I get it.

1486
01:53:01,760 --> 01:53:05,054
- �㲻���ҽ�� - �ҡ��ҡ��Ҳ�û���ҽ��
- You don't have to make any excuses. - I'm... I'm... I'm not making any excuses.

1487
01:53:05,139 --> 01:53:06,264
����������ҽ��
You actually were just making excuses.

1488
01:53:06,348 --> 01:53:07,849
- ��ʵ���������� - �� ��û���ҽ��
- But you don't have to. - No, I wasn't making an excuse.

1489
01:53:07,933 --> 01:53:09,267
- ʵ�������ǶԵ� - ���� �ٺ�
- I'm actually very justified. - Listen. Hey, hey.

1490
01:53:09,351 --> 01:53:11,686
- ��Ӧ�õõ����õĴ��� - ����
- You deserve better. - Well...

1491
01:53:11,770 --> 01:53:14,355
��һֱ�����չ˵úúõ�
You've taken such good care of me.

1492
01:53:15,232 --> 01:53:17,650
��ÿ�������� �㶼�����
I've been in a tough spot, but you got me through it, so...

1493
01:53:17,735 --> 01:53:18,985
����
Right?

1494
01:53:19,069 --> 01:53:20,320
лл��
Thank you.

1495
01:53:21,113 --> 01:53:24,073
- лл����˽� - ���ǵ����۸���ô�ƺ�
- Thank you for understanding. - Yeah, yeah. Let's talk clean-up.

1496
01:53:24,158 --> 01:53:26,826
- �һᴦ��ְλת����ϸ�� ��ƽϢ��  - ��ôӦ��ý�壿
- I'll handle the transition. It'll be smooth. - Okay. What about the press?

1497
01:53:26,910 --> 01:53:28,786
��ŵ���һ�������ϯִ�й�
Because you only had the job for a week. That's gonna seem...

1498
01:53:28,871 --> 01:53:30,580
- �о����ǵ���һ���� - ��֪��
- Well, with you it's like dog years. - I know.

1499
01:53:30,664 --> 01:53:32,040
������ͳ��
I mean, it's like the Presidency...

1500
01:53:45,095 --> 01:53:46,346
���ֵ�
Weird.

1501
01:53:46,597 --> 01:53:48,097
- ������ѽ  - ������ �԰ɣ�
- No, it's not weird. - It's okay, right?

1502
01:53:48,182 --> 01:53:50,099
- �԰� - ��һ��
- Yeah. - Run that by me again.

1503
01:53:50,184 --> 01:53:52,060
�Ҿ��ó��ֵ�
I think it was weird.

1504
01:53:52,478 --> 01:53:55,438
�������ܵú�����ֻ�������ѵĺ���
You guys look like two seals fighting over a grape.

1505
01:53:55,981 --> 01:53:58,441
- ʵ���� �Ҹմ�ְ�� - �ǵ� ��ô���ǲ���
- I had just quit, actually. - Yeah, so we're not...

1506
01:53:58,525 --> 01:54:01,027
�㲻�ؽ��� ��ȫ��������
You don't have to do that. I heard the whole thing.

1507
01:54:01,111 --> 01:54:04,030
- ����ø������� - �������� ȥ���Լ����ݶ�
- You should get lost. - I was here first. Get a roof.

1508
01:54:04,948 --> 01:54:07,492
- ����Ϊ��û��Ц����˵�� - �������һ��
- I thought you were out of one- liners. - That's the last one.

1509
01:54:07,576 --> 01:54:10,203
- ��ղŴ�ú��� - л�� ��Ҳ��
- You kicked ass back there, by the way. - Thank you. You, too.

1510
01:54:10,287 --> 01:54:12,789
�ҵĳ���ը����
Listen, my car got taken out in the explosion,

1511
01:54:12,873 --> 01:54:16,042
��Ҫ�Ƚ�����ĸ�������
so I'm gonna have to hang on to your suit for a minute, okay?

1512
01:54:16,126 --> 01:54:17,877
���� �붼����
Not okay. Not okay with that.

1513
01:54:18,462 --> 01:54:19,712
�Ҳ���������
It wasn't a question.

1514
01:54:25,302 --> 01:54:28,638
����Ҳ����� ��Ҫ��ô��ְ��
How are you gonna resign if I don't accept?

1515
01:54:41,443 --> 01:54:44,856
���������˳������桱

1516
01:54:49,118 --> 01:54:51,410
�Ҳ������㿴�Ƿݱ���
I don't think I want you looking at that.

1517
01:54:51,578 --> 01:54:53,746
�Ҳ�ȷ��������й�
I'm not sure it pertains to you any more.

1518
01:54:53,831 --> 01:54:59,085
������ݱ��� ������ŵ���ع����������
Now this, on the other hand, is Agent Romanoff's assessment of you.

1519
01:55:00,337 --> 01:55:01,420
���Լ�����
Read it.

1520
01:55:03,340 --> 01:55:07,343
���Ը���� ˹���˳������嶯����Ϊ��
"Personality overview. Mr Stark displays compulsive behaviour."

1521
01:55:07,427 --> 01:55:09,595
��ֻ������ݵ���
In my own defence, that was last week.

1522
01:55:11,640 --> 01:55:14,475
�������һ�������� ��ʱ�ҿ�����
"Prone to self-destructive tendencies." I was dying.

1523
01:55:14,601 --> 01:55:17,186
���� ���ǲ�����������
I mean, please. And aren't we all?

1524
01:55:17,563 --> 01:55:20,398
�����͵������񣿡�
"Textbook narcissism"?

1525
01:55:22,442 --> 01:55:23,526
��ͬ��
Agreed.

1526
01:55:24,611 --> 01:55:25,987
�������
Okay, here it is.

1527
01:55:26,071 --> 01:55:29,407
������������ļ���� �����������ԡ�
"Recruitment assessment for Avenger Initiative. Iron Man? Yes."

1528
01:55:29,491 --> 01:55:32,034
- �ҵÿ��ǿ��� - ��������ȥ
- I gotta think about it. - Read on.

1529
01:55:34,580 --> 01:55:36,122
���ᡤ˹���ˡ�
"Tony Stark not...

1530
01:55:36,206 --> 01:55:37,748
�����Ƽ���
"Not recommended"?

1531
01:55:38,959 --> 01:55:40,168
��û�е���
That doesn't make any sense.

1532
01:55:40,252 --> 01:55:43,171
������ô�ܽ�����һ����ȴ�������������ң�
How can you approve me but not approve me?

1533
01:55:43,839 --> 01:55:45,256
����ȫ�µ�����
I got a new ticker.

1534
01:55:45,340 --> 01:55:48,342
Ҳ����úöԴ�С����
I'm trying to do right by Pepper.

1535
01:55:48,927 --> 01:55:51,846
���ǵĹ�ϵ���ȶ�
I'm in a stable-ish relationship.

1536
01:55:52,681 --> 01:55:54,557
ֵ��֮�� ���������ŵ���
Which leads us to believe at this juncture

1537
01:55:54,641 --> 01:55:57,810
��Ŀǰֻ�ܵ��ι���
we'd only like to use you as a consultant.

1538
01:56:04,735 --> 01:56:06,611
�����벻����
You can't afford me.

1539
01:56:08,947 --> 01:56:11,199
������Ը�����ҵ�ԼƸ�ѡ�
Then again, I will waive my customary retainer

1540
01:56:11,283 --> 01:56:14,160
�����ǰ���һ��Сæ
in exchange for a small favour.

1541
01:56:15,120 --> 01:56:20,041
��ʢ��Ҫ�佱���Һ���� ������Ҫһλ�佱���
Rhodey and I are being honoured in Washington and we need a presenter.

1542
01:56:21,877 --> 01:56:23,377
�һ�����취
I'll see what I can do.

1543
01:56:25,088 --> 01:56:29,926
�����Һ�������������䷢����׿Խ�Ľ����
It is my honour to be here today to present these distinguished awards

1544
01:56:30,010 --> 01:56:34,013
ղķ˹���޵���У�Լ����ᡤ˹��������
to Lieutenant Colonel James Rhodes and Mr Tony Stark,

1545
01:56:34,097 --> 01:56:37,433
��ӹ���� ���Ǹ�����
who is, of course, a national treasure.

1546
01:56:39,603 --> 01:56:40,937
лл ��У
Thank you, Lieutenant Colonel,

1547
01:56:41,021 --> 01:56:43,397
��л������ı���
for such an exceptionally distinguished performance.

1548
01:56:43,690 --> 01:56:45,691
- ������Ӧ�õ� - лл��
- You deserve this. - Thank you, sir.

1549
01:56:47,402 --> 01:56:48,694
˹��������
Mr Stark.

1550
01:56:48,779 --> 01:56:52,865
��л����ô����ı���
Thank you for such an exceptionally distinguished performance.

1551
01:56:52,950 --> 01:56:54,617
������Ӧ�õ�
You deserve this.

1552
01:56:56,078 --> 01:56:58,537
��Ǹ
Oh, sorry.

1553
01:56:58,622 --> 01:57:02,041
��ô��������ô�����᣿
Funny how annoying a little prick can be, isn't it?

1554
01:57:03,502 --> 01:57:05,294
���������հ�
Let's get a photo.

1555
02:04:12,305 --> 02:04:15,172
����ī�����������ɾ���

1556
02:04:31,449 --> 02:04:33,409
���١������ҵ���
Sir, we've found it.


